1 00:00:06,160 --> 00:00:08,000 Este episodio contiene escenas 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,200 que pueden afectar la sensibilidad del público. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,440 Busque información sobre trastornos alimentarios 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,800 en www.WannaTalkAboutIt.com. 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 6 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Gracias. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 Aguarden. Ensayo, con calma, por favor. 8 00:00:32,640 --> 00:00:34,720 ABC, CAMBERRA, AUSTRALIA 26 DE FEBRERO DE 1983 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,080 Bob Hawke, si gana las elecciones en unos días, 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,920 como predicen las encuestas, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,280 uno de sus primeros actos públicos como primer ministro 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,520 será recibir a los príncipes de Gales y al joven príncipe Guillermo. 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,680 ¿Lo entusiasma esa posibilidad? 14 00:00:51,520 --> 00:00:56,960 No me parece lo más importante que vaya a hacer en mi primer mes. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Pero sí, van a venir. 16 00:01:01,400 --> 00:01:06,520 Tuve la oportunidad de ver a Carlos en varias ocasiones. 17 00:01:06,600 --> 00:01:09,920 Me parece un joven simpático. 18 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 ¿Le gustaría que fuera el rey de Australia? 19 00:01:14,600 --> 00:01:19,240 Dudo que sigamos hablando de reyes o de monarquías 20 00:01:19,320 --> 00:01:20,760 en Australia mucho más. 21 00:01:20,840 --> 00:01:22,440 Ya superamos ese tema, ¿no? 22 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Maduramos. 23 00:01:23,880 --> 00:01:24,720 ¡Eso! 24 00:01:25,360 --> 00:01:28,480 Ya saben qué opino, no es ningún secreto. 25 00:01:28,560 --> 00:01:33,480 Respeto y admiro muchísimo a la reina, 26 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 pero desearía tener en la jefatura de Estado 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,680 a alguien que represente los valores y tradiciones australianos. 28 00:01:41,760 --> 00:01:44,400 Alguien que se vea como nosotros, 29 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 que hable y que piense como nosotros. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 ¿En lugar de qué? 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,040 De ellos, de los británicos. 32 00:01:51,240 --> 00:01:53,800 Que no son australianos, no fueron elegidos, 33 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 viven del otro lado del mundo 34 00:01:56,920 --> 00:01:59,800 y, a pesar de sus buenas intenciones, son de otra cepa. 35 00:02:00,520 --> 00:02:03,800 Un cerdo no puede estar a cargo del ganado vacuno de alta gama, 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 por bellas que le queden las perlas. 37 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Su majestad. 38 00:02:14,040 --> 00:02:17,680 Los resultados de las elecciones generales de Australia. 39 00:02:17,760 --> 00:02:19,080 ¿Buenas o malas noticias? 40 00:02:19,160 --> 00:02:20,800 El señor Hawke fue aplastante. 41 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 - Vaya, ¿el que no nos quiere? - Sí. 42 00:02:23,080 --> 00:02:25,560 Ex negociador sindicalista severo, 43 00:02:25,640 --> 00:02:28,280 dueño del récord mundial de ingesta de cerveza. 44 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Bebió un vaso de yarda en 11 segundos. 45 00:02:31,000 --> 00:02:33,080 No sé qué es, parece impresionante. 46 00:02:33,160 --> 00:02:37,560 Bueno, es mucha cerveza, muy rápido. Creo que ahora es abstemio. 47 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Debe ser un alivio para todos. 48 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 Sobre todo, para su esposa. ¿Está casado? 49 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Así es, con Hazel. 50 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Como el avellano. Qué raro, es nombre de árbol. 51 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 - Y un árbol del hemisferio norte. - Sí. 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,600 Supongo que será más presión para ellos. 53 00:02:52,680 --> 00:02:53,520 ¿Para quiénes? 54 00:02:54,040 --> 00:02:57,120 El príncipe y la princesa de Gales y su próxima gira. 55 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 ¿Estarán bien? 56 00:03:00,080 --> 00:03:04,120 Hay que ignorar los chismes, pero el otro día almorcé con Margarita. 57 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Hay rumores cada vez más fuertes sobre el palacio de Kensington… 58 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 - Creí que no escuchábamos los rumores. - Es lo único que escucho. 59 00:03:11,760 --> 00:03:14,440 Son sobre la princesa de Gales. 60 00:03:16,160 --> 00:03:18,640 Parece que le cuesta adaptarse. 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 Sufre mucho el matrimonio. 62 00:03:23,960 --> 00:03:27,320 Y, si los rumores son ciertos, 63 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 se está haciendo cosas. 64 00:03:30,920 --> 00:03:31,800 ¿Qué cosas? 65 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 La gente hace cosas raras cuando es infeliz. 66 00:03:48,160 --> 00:03:51,320 Insistió en llevarse al bebé a la gira. 67 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 - ¿Para qué? - Para estabilizarse. 68 00:03:53,600 --> 00:03:57,640 ¿Desde cuándo un bebé sirve para estabilizar algo? 69 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 Nunca llevamos a los niños. 70 00:04:01,800 --> 00:04:05,720 Cuando fuimos a Australia en 1954, los dejamos en casa cinco meses. 71 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 ¿No crees que quizá hubo consecuencias? 72 00:04:09,360 --> 00:04:11,480 ¿Por qué? La gira fue todo un éxito. 73 00:04:17,400 --> 00:04:20,040 Debería hablar con Carlos y Diana. 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,680 La gira es muy importante. 75 00:05:32,720 --> 00:05:36,520 "TIERRA DE NADIE" 76 00:05:51,080 --> 00:05:53,760 ¿Conocen la historia del cazador de osos ruso? 77 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Ya se la he contado a la señora Parker Bowles. 78 00:05:57,880 --> 00:06:00,800 - Quizá pueda ayudarme a contarla. - Sí, señor. 79 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 Un cazador se adentra en el bosque siberiano. 80 00:06:06,640 --> 00:06:08,360 De repente, ve… 81 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Un oso enorme. 82 00:06:11,080 --> 00:06:12,680 El cazador levanta su arma, 83 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 y ¡bang! Dispara. 84 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 El oso desaparece. 85 00:06:17,840 --> 00:06:19,320 "¡Le di!", piensa. 86 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Pero le tocan el hombro. 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 Entonces, ve al oso, que le dice… 88 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 "Nadie me dispara y se sale con la suya. 89 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 Tendrás que decidir. 90 00:06:28,160 --> 00:06:31,800 Puedo destrozarte y devorarte ahora mismo o…". 91 00:06:31,880 --> 00:06:36,440 "O puedes bajarte el pantalón, inclinarte y dejar que yo me salga con la mía". 92 00:06:40,520 --> 00:06:43,880 El cazador se baja el pantalón y el oso le da con todo. 93 00:06:45,040 --> 00:06:48,440 Después, el cazador llega cojeando al pueblo. 94 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - Con las piernas arqueadas. - ¡Sí! 95 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Compra un arma más grande y vuelve al bosque. 96 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 Poco después, vuelve a ver al oso. 97 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Levanta su arma y ¡bang! Dispara. 98 00:07:00,720 --> 00:07:04,400 - Pero cuando se disipa el humo… - El oso no está. 99 00:07:05,440 --> 00:07:07,080 "Le di", piensa el cazador. 100 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 Pero, poco después, 101 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 le vuelven a tocar el hombro, y el oso dice… 102 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 "Ya sabes qué hacer". 103 00:07:15,520 --> 00:07:17,880 Después de que el oso le da con todo, 104 00:07:17,960 --> 00:07:20,920 el cazador compra un arma aún más grande. 105 00:07:21,000 --> 00:07:22,120 - Una bazuca. - ¡Sí! 106 00:07:22,200 --> 00:07:25,600 Regresa al bosque, ve al oso, apunta y dispara. 107 00:07:27,920 --> 00:07:29,680 Y cuando se disipa el humo, 108 00:07:30,440 --> 00:07:33,120 el cazador ve que tiene al oso delante de él, 109 00:07:34,000 --> 00:07:35,400 y el oso dice… 110 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 "No vienes porque te guste cazar, ¿no?". 111 00:07:49,560 --> 00:07:51,320 Quería desearles suerte 112 00:07:51,400 --> 00:07:55,520 e invité a sir Sonny para enfatizar de nuevo la importancia del viaje. 113 00:07:55,600 --> 00:07:56,560 Gracias, señora. 114 00:07:57,040 --> 00:08:01,760 Australia es uno de los miembros más importantes e influyentes 115 00:08:01,840 --> 00:08:03,280 de la Mancomunidad. 116 00:08:03,360 --> 00:08:06,840 Si decidiera independizarse, 117 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 podría generar un efecto dominó en los otros países. 118 00:08:10,680 --> 00:08:11,840 Dudo que lo recuerden, 119 00:08:11,920 --> 00:08:15,440 pero visitamos Australia y Nueva Zelanda en 1954. 120 00:08:15,520 --> 00:08:16,360 Sí. 121 00:08:16,840 --> 00:08:19,800 - Fue largo, caluroso y arduo. - Sí. 122 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 - Pero trabajamos juntos. - En equipo. 123 00:08:24,120 --> 00:08:28,480 Al final, creo que no solo fue un éxito a nivel político. 124 00:08:29,080 --> 00:08:29,920 Nos… 125 00:08:31,120 --> 00:08:32,440 Nos acercó mucho. 126 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 Sí. 127 00:08:35,800 --> 00:08:38,120 Y, como marido y mujer, 128 00:08:38,920 --> 00:08:40,800 deseamos lo mismo para ustedes. 129 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Ya… 130 00:08:49,080 --> 00:08:50,520 Calma, aquí está mamá. 131 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 Son los dientes, ¿tienes las gotitas? 132 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 - Se calmará en el avión. - Diana. 133 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 ¡Miren, una vez! 134 00:09:00,120 --> 00:09:03,880 REAL FUERZA AÉREA AUSTRALIANA 135 00:09:05,160 --> 00:09:08,040 Iremos a la Roca de Ayers el 23, 136 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 a Sídney el 28 137 00:09:11,520 --> 00:09:15,120 y luego a Brisbane, Tasmania y Camberra, 138 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 donde verán al primer ministro y su esposa. 139 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 Luego, Nueva Zelanda. 140 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Son demasiadas vueltas, el bebé necesita estabilidad. 141 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 Quizá fuera por eso 142 00:09:25,880 --> 00:09:28,360 que el bebé no debía ser parte del viaje. 143 00:09:28,440 --> 00:09:31,560 Siempre lo dejé claro: sin el bebé, yo no viajo. 144 00:09:31,640 --> 00:09:36,880 Y todo el mundo lo aceptó y se esforzó por cambiar planes estrictos. 145 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Ahora, en vez de una separación de seis semanas, 146 00:09:40,080 --> 00:09:43,160 será de… ¿cuánto? 147 00:09:43,240 --> 00:09:45,160 - La primera quincena. - ¿Qué? 148 00:09:46,240 --> 00:09:49,440 - Es el tramo más pesado. - ¿Y Guillermo dónde estará? 149 00:09:50,400 --> 00:09:51,440 En Woomargama. 150 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 - ¿Dónde? - Es un establecimiento bovino. 151 00:09:53,880 --> 00:09:56,040 ¿A quién se le ocurrió eso? 152 00:09:56,760 --> 00:09:58,840 - A mí, señora. - ¿Tiene hijos? 153 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 - No, señora. - ¿Por qué no me sorprende? 154 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 - Diana. - Sígame. 155 00:10:04,760 --> 00:10:06,040 - Señora. - Por favor. 156 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 ¿Qué ve? 157 00:10:16,480 --> 00:10:20,080 - El príncipe Guillermo. - Eso es un título, eso no se ve. 158 00:10:21,400 --> 00:10:24,320 Muy bien. Veo un bebé. 159 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 ¿Dormido o despierto? 160 00:10:26,640 --> 00:10:27,480 Despierto. 161 00:10:27,560 --> 00:10:29,760 - ¿Llorón o callado? - Callado. 162 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 - ¿Enojado o tranquilo? - Tranquilo. 163 00:10:32,240 --> 00:10:33,880 ¿Feo o hermoso? 164 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Es una pregunta, no hay nada que temer. 165 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 - ¿El bebé es feo? - No. 166 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 ¿Estamos de acuerdo en que es todo lo contrario? 167 00:10:42,840 --> 00:10:44,440 ¿En que es hermoso? 168 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 Estoy ocupado, señora. ¿Qué pasa? 169 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Pasa que este bebé no solo es hermoso, 170 00:10:49,240 --> 00:10:52,200 sino que es perfecto en todos los sentidos. 171 00:10:52,280 --> 00:10:55,600 ¿Por qué espera que yo, su madre, pase un segundo sin él? 172 00:10:55,680 --> 00:10:57,240 ¡Ni hablar de dos semanas! 173 00:10:57,320 --> 00:10:58,680 Se casó con el príncipe. 174 00:10:59,720 --> 00:11:03,000 Eso es un acto de servicio a la Corona y al país, 175 00:11:03,080 --> 00:11:05,760 con el que se comprometió por voluntad propia, 176 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 y usted es la princesa de Gales. 177 00:11:08,720 --> 00:11:12,760 Entonces, el mejor modo de servir a la Corona como princesa 178 00:11:12,840 --> 00:11:17,320 es negarme a ser una esposa servil que sigue al príncipe como un adorno 179 00:11:17,400 --> 00:11:19,880 y, en vez de eso, ser una madre presente 180 00:11:19,960 --> 00:11:23,400 y criar al niño con la esperanza de que, cuando sea rey, 181 00:11:23,480 --> 00:11:26,000 aún le queden vestigios de su humanidad. 182 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 Dios sabe que no recibirá eso de sus cortesanos. 183 00:11:34,920 --> 00:11:35,840 Aquí está mamá. 184 00:11:46,760 --> 00:11:48,240 - Nueva Zelanda. - Exacto. 185 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Bienvenidos a Alice Springs, está lloviendo como nunca. 186 00:11:55,280 --> 00:11:57,800 - Hola. - Soy Carlos, qué lindo nombre. 187 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Muy bien. Un gusto. 188 00:12:00,200 --> 00:12:02,240 Hola. Es un placer. 189 00:12:05,320 --> 00:12:06,520 No está muy feliz. 190 00:12:14,760 --> 00:12:16,720 - Diana. - ¿Puedes tenerlo? 191 00:12:16,800 --> 00:12:18,160 ¡Diana! Vamos. 192 00:12:18,720 --> 00:12:19,840 Nos tenemos que ir. 193 00:12:39,080 --> 00:12:43,280 Me dicen que llovió en una semana lo que llueve en un mes. 194 00:12:44,360 --> 00:12:47,160 En Gran Bretaña, eso se llama "verano". 195 00:12:50,120 --> 00:12:54,400 Mi esposa y yo estamos encantados de estar aquí. 196 00:12:56,080 --> 00:12:59,480 Para la princesa: ¿qué parte de la gira la entusiasma más? 197 00:13:01,040 --> 00:13:01,960 Cielos. 198 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Muchas. 199 00:13:05,680 --> 00:13:08,080 Iremos a un baile glamoroso en Sídney. 200 00:13:10,640 --> 00:13:11,680 Y… 201 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 El Real Jardín Botánico. 202 00:13:16,520 --> 00:13:19,240 Visitaremos el Real Jardín Botánico de Sídney. 203 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 ¡Cielos! 204 00:13:20,240 --> 00:13:24,520 Y también haremos un crucero por algún río. 205 00:13:26,800 --> 00:13:29,400 Y luego visitaremos la Rota de Ayers. 206 00:13:30,840 --> 00:13:33,680 - ¡Roca! - La Roca de Ayers. 207 00:13:34,240 --> 00:13:36,040 - ¿De verdad dijo eso? - ¡Vaya! 208 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 Por Dios. 209 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 ¿Qué hay del costo del viaje? 210 00:13:40,000 --> 00:13:43,200 Australia justo está sufriendo catástrofes climáticas 211 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 y las víctimas necesitan fondos. 212 00:13:45,400 --> 00:13:47,520 Lamentablemente, ese no es mi tema. 213 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 Prefiere los bailes glamorosos. 214 00:13:52,120 --> 00:13:54,240 La Roca, o "Rota", de Ayers… 215 00:13:54,320 --> 00:13:58,040 Al parecer, planean protestas para su visita a Camberra. 216 00:13:58,560 --> 00:14:01,480 En reacción al alto costo del viaje. 217 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 Quizá este sea el momento. 218 00:14:09,880 --> 00:14:13,160 En 1788 llegó a la cala de Sídney la Primera Flota. 219 00:14:13,240 --> 00:14:17,520 Dos largos siglos de sometimiento a la Madre Corona 220 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 y aún no podemos cortar los lazos 221 00:14:21,200 --> 00:14:23,080 y arreglárnoslas solos. 222 00:14:23,160 --> 00:14:24,000 ¿Por qué? 223 00:14:24,600 --> 00:14:27,840 Porque nunca ha habido un punto de inflexión 224 00:14:28,440 --> 00:14:31,360 en el que dijéramos: "Ya fue suficiente". 225 00:14:33,360 --> 00:14:34,280 Pero… 226 00:14:35,320 --> 00:14:38,800 te apuesto que este idiota orejón 227 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 nos llevará al límite, 228 00:14:42,120 --> 00:14:46,520 y Australia será libre de una vez por todas. 229 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 Eso es todo. 230 00:14:49,280 --> 00:14:51,720 - Muchas gracias a todos. - Gracias. 231 00:14:57,160 --> 00:14:58,080 Gracias. 232 00:15:03,480 --> 00:15:07,280 Una Perth hospitalaria: fresca, alerta, besada por el sol. 233 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 La ciudad australiana del futuro. 234 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 Luego, Queensland, 235 00:15:14,520 --> 00:15:17,840 bautizada en honor a otra gran reina de hace cuatro generaciones. 236 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Después, la amistosa y relajada Brisbane. 237 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 ¿Y esto? 238 00:15:33,800 --> 00:15:35,960 Australia, 1954. 239 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 Quería recordármelo. 240 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 - Uno de tus grandes éxitos. - Sí, creo que sí. 241 00:15:43,520 --> 00:15:45,440 ¿Recuerdas ese calor? 242 00:15:45,520 --> 00:15:47,720 Sí, casi no nos dejaba dormir. 243 00:15:48,720 --> 00:15:49,640 No. 244 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 Mira cuánta gente. 245 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 Jefa de la Mancomunidad, defensora de la fe. 246 00:16:06,640 --> 00:16:09,880 - En Sídney, más de un millón. - Para ver a su bella reina. 247 00:16:10,840 --> 00:16:13,040 Ahora, vieja y regordeta, ya no la quieren. 248 00:16:13,120 --> 00:16:16,200 Vieja y regordeta no. Experimentada y madura. 249 00:16:18,120 --> 00:16:22,480 Por eso deberías haber ido tú en vez de enviar al equipo de reserva. 250 00:16:23,160 --> 00:16:25,520 Diseñamos esta gira para Carlos. 251 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Tiene que empezar a hacer de príncipe. 252 00:16:28,080 --> 00:16:32,600 Que vaya a las Bahamas o las Seychelles, no a Australia y Nueva Zelanda. 253 00:16:33,840 --> 00:16:37,200 Son países importantes, no puedes mandar al suplente. 254 00:16:37,280 --> 00:16:40,840 …un símbolo vivo de la unidad entre el pueblo y la Corona. 255 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Y una nación espera. 256 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 - Su alteza, aquí. - Miren, por favor. 257 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 ¿Podrían acercarse un poco? 258 00:16:57,720 --> 00:16:59,960 - Princesa, aquí. - Genial, gracias. 259 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 ¡Sonrían, por favor! 260 00:17:02,520 --> 00:17:04,760 ¡Saluden a los australianos! 261 00:17:04,840 --> 00:17:06,360 - Lady Di. - ¡Diana! 262 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 ¿Van a subir a la cima? 263 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Carlos. 264 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 ¡Carlos! 265 00:17:26,000 --> 00:17:27,080 No puedo. 266 00:17:27,600 --> 00:17:28,520 El calor. 267 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Estoy mareada. 268 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 ¿Está bien? 269 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 - Creo que necesito sentarme. - ¿No te puedes controlar? 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 ¿Necesita agua? ¿Se siente bien? 271 00:17:41,000 --> 00:17:43,080 - ¿Es el calor? - ¿Está bien, princesa? 272 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Ahí, la princesa empezó a tener problemas. 273 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 El calor afectó a la rosa inglesa. 274 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Es patético. 275 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 Ella es patética. 276 00:17:52,840 --> 00:17:57,520 Es imprescindible que esta gira salga perfecta, 277 00:17:57,600 --> 00:18:02,080 pero ella es increíblemente débil y frágil. 278 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 No se le puede confiar nada. 279 00:18:05,160 --> 00:18:07,720 Siempre defrauda, vaya adonde vaya. 280 00:18:08,560 --> 00:18:11,240 ¿Cómo sobreviviré seis semanas sin ti? 281 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 Llamándome todos los días. 282 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Dejando que te anime. 283 00:18:17,120 --> 00:18:18,600 Estarás espléndido. 284 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Dios, te extraño, querida. 285 00:18:21,280 --> 00:18:22,960 Tu adultez. 286 00:18:23,520 --> 00:18:28,880 Si Diana tuviera una pizca de tu determinación, quizá podríamos… 287 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 - Cambien el plan. - Señora. 288 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Dios, ¿ahora qué pasó? 289 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 ¿Entiende? 290 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Siempre lo mismo. 291 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 Después te llamo. 292 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Habría que organizar escuelas, correo, ejército… 293 00:18:40,440 --> 00:18:42,680 ¡No me importa! 294 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Es intolerable. 295 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 ¿Qué cosa? 296 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 No espero que tú lo entiendas. 297 00:18:48,000 --> 00:18:51,360 Solo necesito que él me lleve adonde llevaron a mi hijo. 298 00:18:51,440 --> 00:18:53,680 ¿Woomargama? Es al otro lado del país. 299 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Le expliqué a su alteza 300 00:18:55,000 --> 00:18:59,360 que solo van cinco días de una gira que se planeó durante años. 301 00:18:59,440 --> 00:19:01,280 No podemos cambiarla porque sí. 302 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 - Yo le dije a él… - Tiene nombre. 303 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 …que, si esperan que siga en esta gira, 304 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 antes necesito ver a mi hijo. 305 00:19:09,480 --> 00:19:10,760 A nuestro hijo. 306 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 - Hola. - Su alteza real. 307 00:19:48,360 --> 00:19:49,280 ¿Guillermo? 308 00:19:50,440 --> 00:19:51,280 Guillermo. 309 00:19:51,760 --> 00:19:52,680 ¡Guillermo! 310 00:19:53,440 --> 00:19:55,400 Muchas gracias. ¿Ha estado bien? 311 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 - Estupendo. - ¡Hola, cielo! 312 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 ¡Hola! ¿Cómo estás? 313 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Sí. 314 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 Te extrañé tanto. 315 00:20:05,320 --> 00:20:07,120 Sí. ¡Hola! 316 00:20:11,480 --> 00:20:12,880 ¿Quieres ir con papá? 317 00:20:12,960 --> 00:20:14,440 Príncipe Guillermo, aquí. 318 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 ¿A quién se parece? ¿Cuáles son sus juguetes favoritos? 319 00:20:19,480 --> 00:20:21,440 ¿Es más Spencer o Windsor? 320 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 - ¡Guillermo! - Vamos. 321 00:20:23,960 --> 00:20:25,640 Nada mal para un futuro rey. 322 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Qué lindo. Rey y heredero. 323 00:20:28,240 --> 00:20:30,160 - Es un artista. - ¿Habrá hermanito? 324 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 Ven con papá. 325 00:20:35,040 --> 00:20:36,360 Le va bastante bien. 326 00:20:39,120 --> 00:20:41,080 Muy bien, cierra los ojos. 327 00:21:10,720 --> 00:21:11,640 ¿Se durmió? 328 00:21:12,560 --> 00:21:13,920 Sí, por fin. 329 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 Debía estar agotado después de su actuación. 330 00:21:17,920 --> 00:21:18,840 La estrella. 331 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Se dio porrazos contra todo. 332 00:21:22,120 --> 00:21:23,320 Es un terremoto. 333 00:21:23,400 --> 00:21:24,800 Un minitornado. 334 00:21:28,000 --> 00:21:29,840 ¿Quieres comer? Prepararon… 335 00:21:30,800 --> 00:21:34,960 Es algo trillado para un centro bovino, pero hicieron tarta del pastor. 336 00:21:38,280 --> 00:21:39,320 No tengo hambre. 337 00:21:59,520 --> 00:22:00,400 ¿Qué? 338 00:22:02,880 --> 00:22:04,200 Quería hablar contigo. 339 00:22:04,760 --> 00:22:06,200 Estuve pensando. 340 00:22:07,120 --> 00:22:08,000 ¿En qué? 341 00:22:08,840 --> 00:22:09,680 En nosotros. 342 00:22:11,720 --> 00:22:15,640 Yo también quiero hablar de algunas cosas. ¿Quieres hablar primero? 343 00:22:16,400 --> 00:22:18,920 - Sí, para variar. - ¿Qué significa eso? 344 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 - Que siempre hablas tú primero. - Qué tontería. 345 00:22:21,440 --> 00:22:24,360 Eres el príncipe de Gales, naciste para hacer todo primero. 346 00:22:28,640 --> 00:22:31,680 ¿Tienes alguna idea de lo mal que estoy? 347 00:22:33,280 --> 00:22:34,320 No estoy ciego. 348 00:22:36,120 --> 00:22:37,960 Veo lo infeliz que eres, 349 00:22:39,640 --> 00:22:41,320 lo delgada que estás. 350 00:22:44,120 --> 00:22:45,880 No sabes ni la mitad. 351 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Sé más de lo que crees. 352 00:22:51,000 --> 00:22:54,480 Corren rumores, el personal habla. 353 00:22:55,640 --> 00:22:56,880 Me puso muy triste, 354 00:22:59,680 --> 00:23:01,120 me horrorizó lo que oí. 355 00:23:03,640 --> 00:23:05,240 ¿Qué quieres de mí? 356 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Que me oigas. 357 00:23:11,280 --> 00:23:12,400 Te escucho. 358 00:23:13,720 --> 00:23:14,960 No, más que eso. 359 00:23:16,080 --> 00:23:18,920 Que me entiendas, que me valores. 360 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 No necesito halagos eternos, nadie quiere eso, 361 00:23:23,520 --> 00:23:25,840 pero me esfuerzo por complacerte, 362 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 por cumplir con tus estándares, 363 00:23:27,840 --> 00:23:31,400 y creo que no tienes idea de lo que es sentirse así. 364 00:23:31,880 --> 00:23:35,240 - Que te ignoren constantemente… - ¿Que no tengo idea? 365 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 Nadie lo sabe mejor que yo. 366 00:23:37,560 --> 00:23:41,200 Me pasé toda la vida sin que me agradezcan, 367 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 me valoren ni me cuiden. 368 00:23:43,680 --> 00:23:47,280 Y, si he sido frío o distante contigo, 369 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 quizá sea porque no siento que me entiendas. 370 00:23:50,960 --> 00:23:54,800 A veces pienso que me ves como un anciano. 371 00:23:55,360 --> 00:23:59,320 O peor, una gárgola sobre la puerta de la iglesia. 372 00:23:59,400 --> 00:24:02,120 Gris, de piedra, 373 00:24:02,680 --> 00:24:04,360 insensible, pero no es así. 374 00:24:05,880 --> 00:24:12,080 ¿Crees que no necesito oír un "bien hecho" o "eres muy listo"? 375 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 ¿O que me agradezcan? 376 00:24:15,320 --> 00:24:18,720 Yo también necesito que me alienten y me feliciten. 377 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 ¿Por eso siempre vuelves con ella? 378 00:24:24,800 --> 00:24:28,600 No diré su nombre. Temo que, si lo digo, escupa. 379 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 ¿Qué tiene que ver Camilla? 380 00:24:31,200 --> 00:24:34,840 Eso me pregunto yo. ¿Qué tiene que ver ella con todo esto? 381 00:24:34,920 --> 00:24:38,960 Evidentemente, tiene mucho que ver, porque no puedes alejarte de ella. 382 00:24:39,040 --> 00:24:42,240 Ella y su esposo son amigos míos y de toda la familia. 383 00:24:42,320 --> 00:24:47,040 ¿Recuerdas que encontré el brazalete, el de sus apodos grabados, Fred y Gladys? 384 00:24:47,120 --> 00:24:48,080 Era un chiste. 385 00:24:48,160 --> 00:24:50,960 Se lo regalaste tres días antes de nuestra boda. 386 00:24:51,440 --> 00:24:55,040 Y, en nuestra luna de miel, usaste los gemelos que te regaló, 387 00:24:55,120 --> 00:24:57,520 con sus iniciales, las dos C, 388 00:24:57,600 --> 00:25:00,560 obscenamente enlazadas, como dos amantes. 389 00:25:01,320 --> 00:25:05,200 En la misma luna de miel, se cayó de tu diario una foto suya. 390 00:25:05,280 --> 00:25:07,480 Luego encontré sus cartas de amor. 391 00:25:07,560 --> 00:25:10,680 ¡Cada página rebosaba de una pasión que no sientes por mí! 392 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 ¡Porque no muestras interés en mí! 393 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 No vienes a Highgrove, donde soy más feliz. 394 00:25:15,320 --> 00:25:17,160 ¡Sí, porque ella está ahí! 395 00:25:17,240 --> 00:25:21,000 Y no solo ella: los jardines, el polo, las cacerías, 396 00:25:21,080 --> 00:25:23,560 los filósofos aburridos y los padres sustitutos 397 00:25:23,640 --> 00:25:27,240 que me ignoran y me subestiman, pero que a ella la adoran. 398 00:25:28,240 --> 00:25:31,000 Por eso son el uno para el otro. 399 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 - ¿Dónde quedo yo? - Ahí, porque eres mi esposa. 400 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Y… 401 00:25:38,760 --> 00:25:39,600 porque… 402 00:25:42,160 --> 00:25:43,080 te amo. 403 00:25:51,600 --> 00:25:52,440 Yo… 404 00:25:53,880 --> 00:25:55,160 - Yo… - De verdad. 405 00:25:59,280 --> 00:26:00,200 Cielos. 406 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Entonces… 407 00:26:09,560 --> 00:26:10,720 ¿cómo lo resolvemos? 408 00:26:13,760 --> 00:26:14,640 Bueno… 409 00:26:15,920 --> 00:26:16,960 supongo… 410 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 que tenemos que aprender 411 00:26:19,760 --> 00:26:22,360 a dárnoslo el uno al otro con más frecuencia. 412 00:26:24,720 --> 00:26:26,480 Aliento, quiero decir. 413 00:26:26,560 --> 00:26:29,040 - Y lo otro. - Sí, eso también. 414 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 Aún me pareces precioso. 415 00:26:32,760 --> 00:26:36,080 - El hombre más listo y más apuesto. - ¿En serio? 416 00:26:37,720 --> 00:26:40,600 Es tristísimo, pero a veces necesito oír eso. 417 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 Y tú también eres preciosa. 418 00:26:43,880 --> 00:26:49,960 Tu belleza, tu fulgor es un milagro brillante y espectacular. 419 00:26:51,160 --> 00:26:54,520 Cuando veo cómo a todos se les ilumina la cara al verte, 420 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 entiendo que soy el hombre más afortunado, que somos la familia más afortunada. 421 00:26:59,920 --> 00:27:02,040 Me dan ganas de decirle a la reina: 422 00:27:02,120 --> 00:27:06,400 "¿Escuchas eso, mamá? La aplauden mil veces más fuerte que a ti. 423 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 ¡Ay, qué pena contigo!". 424 00:27:12,120 --> 00:27:15,720 Puede que esta sea la charla más importante que hemos tenido. 425 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 - Sí. - La solución es muy simple. 426 00:27:19,360 --> 00:27:22,880 Cada vez que sintamos que no recibimos lo que necesitamos, 427 00:27:22,960 --> 00:27:25,480 tenemos que darle eso mismo al otro. 428 00:27:26,640 --> 00:27:28,280 Si algo aprendimos hoy… 429 00:27:28,360 --> 00:27:30,200 Los dos necesitamos lo mismo. 430 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Aliento, 431 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 apoyo… 432 00:27:37,840 --> 00:27:38,680 y sentirnos… 433 00:27:40,080 --> 00:27:41,360 valorados. 434 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Y amados. 435 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Sí. 436 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 Brindemos. 437 00:27:48,880 --> 00:27:50,160 Por empezar de nuevo. 438 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Un nuevo comienzo. 439 00:27:52,600 --> 00:27:53,920 Felices Pascuas, querida. 440 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 Muy bien, qué valiente. 441 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 ¿Qué quiere? 442 00:28:20,600 --> 00:28:21,680 Dale un beso. 443 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 - ¿Qué tenemos aquí? - ¿Qué es eso? 444 00:28:32,520 --> 00:28:35,160 Terminó el primer tramo de la gira real. 445 00:28:35,240 --> 00:28:38,000 Los príncipes recorrieron la región norte… 446 00:28:38,080 --> 00:28:39,200 Cuando salieron, 447 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 los esperaban 2000 personas que los querían saludar. 448 00:28:41,800 --> 00:28:43,160 La bienvenida formal 449 00:28:43,240 --> 00:28:45,560 vino del gobernador general y del primer ministro. 450 00:28:45,640 --> 00:28:47,000 Bienvenidos a Perth. 451 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 Estamos encantados de estar aquí, muchas gracias. 452 00:28:49,720 --> 00:28:51,800 Horas antes de su llegada, 453 00:28:51,880 --> 00:28:55,040 decenas de miles de personas llenaron las calles. 454 00:28:55,960 --> 00:29:00,720 A esa altura, empezaron a tomar ritmo, al igual que la reacción del público. 455 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Más de 5500 personas esperaron pacientemente 456 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 para asegurarse un buen lugar en primera fila… 457 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Aquí, la recepción a la pareja real fue aún más… 458 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Un frenesí de saludos y banderines 459 00:29:12,440 --> 00:29:16,280 ante la aparición de los príncipes, tomados de la mano en su Rolls-Royce. 460 00:29:16,360 --> 00:29:19,680 El público se desesperó por espiar a la pareja perfecta. 461 00:29:19,760 --> 00:29:21,840 Los príncipes de Gales… 462 00:29:25,120 --> 00:29:28,360 Hasta los periodistas extranjeros, con toda su experiencia, 463 00:29:28,440 --> 00:29:32,480 parecían desconcertados por la intensidad y el entusiasmo… 464 00:29:33,520 --> 00:29:34,960 Busquemos un buen lugar. 465 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 Recibimos al heredero al trono, 466 00:29:38,480 --> 00:29:40,640 el futuro rey de Australia, 467 00:29:40,720 --> 00:29:43,200 su alteza real, el príncipe de Gales. 468 00:29:52,040 --> 00:29:53,240 Gracias, sir James. 469 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Por si viven desconectados, 470 00:29:56,320 --> 00:30:00,120 quizá debería presentarles a la mujer y madre extraordinaria 471 00:30:00,200 --> 00:30:03,160 que me enorgullece haber desposado. 472 00:30:08,200 --> 00:30:09,440 ¡Lady Di! 473 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 ¡Te amo, Diana! 474 00:30:22,560 --> 00:30:26,520 Diana, te amo. ¡Te amo tanto! 475 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 - Démosles un espectáculo. - Claro. 476 00:31:44,840 --> 00:31:46,960 Fue maravilloso. ¿Lo viste? 477 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Eres de madera. 478 00:32:23,760 --> 00:32:25,440 Buenos días, su alteza. 479 00:32:27,080 --> 00:32:28,040 Gracias. 480 00:32:29,720 --> 00:32:31,960 CARLOS Y SU FELIZ PRINCESA BRILLAN EN EL BAILE 481 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 Lo llamó la señora Parker Bowles. 482 00:32:36,880 --> 00:32:38,120 ¿Quiere llamarla? 483 00:32:41,360 --> 00:32:42,200 No. 484 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 No quiero. 485 00:32:47,680 --> 00:32:49,760 Gracias, Edward, eso es todo. 486 00:32:51,160 --> 00:32:53,520 - Se divirtieron en el baile. - Sí. 487 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Podría haber bailado toda la noche. 488 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 ¿Ese fue su momento favorito? 489 00:32:57,720 --> 00:32:59,040 Es difícil. 490 00:32:59,880 --> 00:33:02,080 Nos encantó la bahía de Sídney, 491 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 y Carlos intentó barrenar en Bondi Beach. 492 00:33:06,160 --> 00:33:10,400 Pero creo que lo mejor de todo fue… 493 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 conocerlos a todos ustedes, al pueblo australiano. 494 00:33:15,360 --> 00:33:17,360 Nos han hecho sentir como en casa. 495 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Quizá sea por su frescura. 496 00:33:21,560 --> 00:33:23,800 No es lo que esperamos de la realeza. 497 00:33:23,880 --> 00:33:26,840 Es que no me considero parte de la realeza. 498 00:33:27,560 --> 00:33:30,720 Antes que nada, soy esposa y madre. 499 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 Eso es lo más importante para mí. 500 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 Es una madre maravillosa. 501 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 ¿Cómo está Guillermo? 502 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 La está pasando muy bien. 503 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 ¿Le gusta Australia? 504 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 Veámoslo de este modo: 505 00:33:42,480 --> 00:33:45,120 antes, su peluche favorito era una ballena. 506 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Desde que llegamos, a la ballena la remplazó un koala. 507 00:33:48,520 --> 00:33:52,160 Más de 10 000 personas esperaban ver a los príncipes. 508 00:33:52,760 --> 00:33:56,560 En el camino, la princesa recibió una lluvia de regalos y flores… 509 00:33:56,640 --> 00:33:58,160 Despacho del primer ministro. 510 00:33:58,240 --> 00:34:01,320 No, está muy ocupado y no puede hacer comentarios. 511 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 El señor Hawke no responderá preguntas por ahora. 512 00:34:15,280 --> 00:34:17,200 - ¡Hola! - ¡Aquí, Diana! 513 00:34:17,280 --> 00:34:18,640 - ¡Aquí! - ¡Aquí arriba! 514 00:34:18,720 --> 00:34:19,760 ¡Diana! 515 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 - ¡Ahí está! - ¡Te amo! 516 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 ¡Mira, ahí está! 517 00:34:33,240 --> 00:34:36,440 ¡Lady Di! 518 00:34:37,480 --> 00:34:40,040 ¿Les tomo una a ustedes? Es más interesante. 519 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 ¿Listas? ¡Sonrían! 520 00:34:41,680 --> 00:34:42,960 ¡Whisky! 521 00:34:44,800 --> 00:34:45,680 ¡Bien! 522 00:34:50,760 --> 00:34:52,080 Sonría, señora. 523 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 - ¡Carlos! - ¡Hola! 524 00:34:54,800 --> 00:34:57,720 - Es preciosa, es muy afortunado. - Gracias. 525 00:34:59,280 --> 00:35:02,160 - ¿Qué le parece Brisbane? - Precioso. 526 00:35:02,640 --> 00:35:04,760 ¡Me alegra mucho! 527 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 - Diana, regresa pronto a Brisbane. - Volveré como un bumerán. 528 00:35:13,640 --> 00:35:14,920 Sí, por favor. 529 00:35:15,000 --> 00:35:17,200 - Me encanta tu vestido. - ¡A mí, el tuyo! 530 00:35:17,280 --> 00:35:20,440 - ¿Los cambiamos? - Ya quisiera, eres hermosa. 531 00:35:24,080 --> 00:35:26,480 - ¡Diana! - Miren esos uniformes. 532 00:35:26,560 --> 00:35:28,200 Qué lindos. 533 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 ¡Diana! 534 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Atrás, por favor. 535 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Por fin llegaron los príncipes, y se desató el caos. 536 00:36:22,080 --> 00:36:24,040 Un problema que nadie previó. 537 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Los siguen grandes multitudes. 538 00:36:26,960 --> 00:36:30,880 Algunas, parece, mayores que las tuyas cuando fuiste en el siglo XVIII. 539 00:36:30,960 --> 00:36:32,640 Fui en 1954. 540 00:36:33,200 --> 00:36:34,640 Y lo dudo mucho. 541 00:36:34,720 --> 00:36:37,800 Los diarios están fascinados con la belleza de Diana. 542 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 Y su encanto. Y, sobre todo, su maternidad. 543 00:36:43,480 --> 00:36:45,280 Oí que estuvo histérica, 544 00:36:45,800 --> 00:36:48,160 que se aferró al pobre bebé como a un salvavidas. 545 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 Evidentemente, a los australianos eso les gustó. 546 00:36:51,880 --> 00:36:53,720 Lo natural que es como madre. 547 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 Lo física que es. 548 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 Y cariñosa. 549 00:36:58,760 --> 00:36:59,960 ¿Cuál es el problema? 550 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 Sabes que Carlos necesita seguridad, 551 00:37:03,080 --> 00:37:04,880 atención y elogios. 552 00:37:05,920 --> 00:37:09,960 Esta gira por Australia y Nueva Zelanda iba a ser su gran debut, 553 00:37:10,040 --> 00:37:13,040 su momento para brillar como futuro rey. 554 00:37:15,680 --> 00:37:16,560 Nada más. 555 00:37:17,320 --> 00:37:20,640 No había dudas de a quién buscaba la gente. 556 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 Hola. Gracias. 557 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Hola. Gracias por venir. 558 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Gracias. Hola a todos. 559 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 ¿Y la princesa Di? 560 00:37:28,520 --> 00:37:31,360 Está trabajando, tendrán que conformarse conmigo. 561 00:37:33,200 --> 00:37:35,880 Solo vinimos a ver a lady Di. 562 00:37:37,880 --> 00:37:39,360 ¿Va a nadar, señora? 563 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 No creo. 564 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 ¿De cuál preferiría recibir respiración boca a boca? 565 00:37:43,640 --> 00:37:45,400 ¡Espero que no haga falta! 566 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 ¿Algún voluntario, muchachos? 567 00:37:49,120 --> 00:37:52,240 - Tiene varios admiradores. - ¿Se pueden acercar? 568 00:37:52,320 --> 00:37:55,160 - Bueno. - Recuerden, sin tocar ni mirar. 569 00:37:55,240 --> 00:37:56,640 ¿Quién? ¿Ellos o yo? 570 00:37:59,640 --> 00:38:02,560 La toma su alteza real y avanza. 571 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 El cinco intenta pararlo. 572 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 Carlos, el príncipe de Gales, juega con un poni prestado llamado Apolo. 573 00:38:11,840 --> 00:38:13,720 ¡Queremos a Di! 574 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Un fuerte golpe del dos. 575 00:38:15,680 --> 00:38:19,640 Y aquí viene el príncipe Carlos, acelera desde su posición atrás. 576 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 ¿Todos listos? 577 00:38:21,000 --> 00:38:23,960 - ¡Queremos a Di! - Preparados… ¡ya! 578 00:38:25,000 --> 00:38:26,280 Está por pegarle. 579 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 ¿Estás bien, Carlos? 580 00:38:38,600 --> 00:38:41,720 ¿Son para mí? Eres muy amable, gracias. 581 00:38:41,800 --> 00:38:45,520 - ¿Eres una princesa de verdad? - Tócame y averígualo. 582 00:38:46,240 --> 00:38:47,120 ¿Funcionó? 583 00:38:47,200 --> 00:38:53,840 La gira real va de Queensland a Tasmania y cobra cada vez más fuerza. 584 00:38:53,920 --> 00:38:57,920 Y, si bien ha sido un gran triunfo personal para el príncipe, 585 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 nadie puede negar que la princesa de Gales 586 00:39:01,520 --> 00:39:04,840 le robó el corazón a nuestro país. 587 00:39:04,920 --> 00:39:07,560 No es estirada como el resto de la realeza. 588 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Da la sensación de que es una persona real. 589 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 - Sí. - Es adorable, ¿no? 590 00:39:12,440 --> 00:39:14,520 ¿Adoran a Carlos tanto como a Diana? 591 00:39:14,600 --> 00:39:16,720 Sí, si ella lo ama, algo debe tener. 592 00:39:16,800 --> 00:39:19,240 ¿Y qué opinas de la princesa? 593 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 - Es increíble. - Es como nosotros. 594 00:39:22,000 --> 00:39:24,320 ¿Creen que podrían tomar el té con ella? 595 00:39:24,400 --> 00:39:27,200 Sin duda. Tiene los pies en la tierra, la adoro. 596 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 ¡Lady Diana, por aquí! 597 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 - Lady Diana, bienvenida. - Mucho gusto. 598 00:39:39,720 --> 00:39:40,800 Hola, un placer. 599 00:39:40,880 --> 00:39:43,720 Buenas noches, ministro. Qué gusto volver a verlo. 600 00:39:43,800 --> 00:39:44,640 Señora Gray. 601 00:39:44,720 --> 00:39:45,800 Gracias. 602 00:39:46,960 --> 00:39:48,400 Diana, ¡aquí, por favor! 603 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 Es un gran placer poder venir a Tasmania 604 00:40:02,960 --> 00:40:06,760 y encontrarnos con una recepción tan entusiasta y conmovedora. 605 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 Estuve aquí hace dos años, en 1981, 606 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 poco antes de nuestra boda. 607 00:40:14,040 --> 00:40:16,240 En ese momento, todos me decían: 608 00:40:16,320 --> 00:40:19,080 "Suerte, ojalá que todo salga bien". 609 00:40:19,160 --> 00:40:23,320 "Qué afortunado eres de desposar a una joven tan encantadora". 610 00:40:24,280 --> 00:40:28,720 Y, cielos, soy muy afortunado de estar casado con ella. 611 00:40:36,640 --> 00:40:37,800 Eso pasa con las mujeres. 612 00:40:37,880 --> 00:40:40,680 Nunca sabes qué hacen si les das la espalda. 613 00:40:45,040 --> 00:40:46,000 Es el colmo. 614 00:40:46,080 --> 00:40:49,120 Haces muecas y juegas mientras trato de trabajar. 615 00:40:49,200 --> 00:40:51,640 ¡Me sonrojé! ¡Por tus cumplidos! 616 00:40:51,720 --> 00:40:54,200 ¡Se me rieron en la cara! 617 00:40:54,280 --> 00:40:57,400 ¡En la misma semana en que media Australia me abucheó! 618 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 No me merezco esto. 619 00:40:59,760 --> 00:41:03,160 Esta iba a ser mi gira como príncipe de Gales 620 00:41:03,240 --> 00:41:07,080 para apuntalar un país clave en un momento muy delicado políticamente. 621 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 - Gracias a ti… - ¡Tuvimos público! 622 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 ¡Gracias a mí, les interesamos! 623 00:41:11,160 --> 00:41:14,400 ¡No! ¡Gracias a ti, se me ríen en la cara! 624 00:41:14,480 --> 00:41:17,320 Abuchean al heredero al trono, a la Corona. 625 00:41:18,120 --> 00:41:21,040 ¡Vamos! No hagas esto. 626 00:41:22,520 --> 00:41:23,440 ¡Por favor! 627 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 Abre la puerta. 628 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 ¿Carlos? 629 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Nos quedan diez días en Nueva Zelanda. 630 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 - Bienvenido, su alteza. - Primer ministro. 631 00:41:53,040 --> 00:41:56,400 Considerando nuestra diferencia de opinión 632 00:41:56,480 --> 00:42:00,720 sobre el gobierno adecuado para esta nación, 633 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 jamás pensé que sentiría pena por usted, pero… 634 00:42:05,000 --> 00:42:08,680 Aceptémoslo: nos hizo quedar como idiotas a los dos. 635 00:42:09,640 --> 00:42:11,720 No entiendo. 636 00:42:14,760 --> 00:42:16,080 Terra nullius. 637 00:42:17,520 --> 00:42:22,000 Así nos denominó su ancestro, el rey Jorge III, 638 00:42:22,080 --> 00:42:24,240 cuando llegaron los británicos. 639 00:42:25,960 --> 00:42:27,200 "Tierra de nadie". 640 00:42:28,400 --> 00:42:33,440 Le juro que éramos tierra de alguien, 641 00:42:33,520 --> 00:42:36,760 y ahora la tierra es nuestra. 642 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Cuando llegaron, pensé… 643 00:42:40,720 --> 00:42:44,160 que su visita por fin podría inspirar a Australia 644 00:42:44,920 --> 00:42:48,280 a liberarse de sus cadenas e independizarse. 645 00:42:48,360 --> 00:42:53,320 Y, sin ánimos de ofender, si hubiera venido usted solo, 646 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 ¡quizá habría sido así! 647 00:42:58,680 --> 00:43:01,960 Pero, entonces, apareció ella. 648 00:43:03,960 --> 00:43:08,000 La esposa perfecta, la princesa perfecta, 649 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 y todos se vuelven locos. 650 00:43:11,800 --> 00:43:13,760 Es el poder de los cuentos de hadas. 651 00:43:17,720 --> 00:43:19,480 Puede que esa superestrella 652 00:43:19,560 --> 00:43:23,520 haya frustrado la causa del republicanismo australiano 653 00:43:23,600 --> 00:43:25,200 en el futuro inmediato. 654 00:43:36,960 --> 00:43:39,520 - ¡Lady Di! - ¡Te amo! 655 00:43:42,600 --> 00:43:45,480 ¡Adiós, princesa Diana! 656 00:45:07,960 --> 00:45:09,040 Señor. 657 00:45:11,720 --> 00:45:12,720 Highgrove. 658 00:45:15,200 --> 00:45:16,720 Al palacio de Kensington. 659 00:45:35,440 --> 00:45:37,320 Habla la princesa de Gales. 660 00:45:37,880 --> 00:45:39,720 Quisiera ver a la reina. 661 00:46:17,440 --> 00:46:20,960 LA PRINCESA DIANA CAUSA SENSACIÓN 662 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 Bienvenida. 663 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Gracias, mamá. 664 00:46:33,000 --> 00:46:35,440 - Dijiste que te llame así. - Claro. 665 00:46:39,520 --> 00:46:40,400 Por favor. 666 00:46:40,880 --> 00:46:42,440 - Gracias, Nigel. - Señora. 667 00:46:48,720 --> 00:46:49,960 Vine porque… 668 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 ya no sé a quién recurrir. 669 00:46:53,640 --> 00:46:54,800 Me cuesta mucho. 670 00:46:55,560 --> 00:46:56,440 ¿Te cuesta? 671 00:46:57,080 --> 00:46:58,800 Querida, lograste un triunfo. 672 00:46:59,880 --> 00:47:01,480 No me parece un triunfo 673 00:47:01,560 --> 00:47:04,960 si mi esposo y yo terminamos terriblemente desdichados. 674 00:47:06,040 --> 00:47:08,200 Mira estas fotos que les tomaron. 675 00:47:08,280 --> 00:47:10,640 ¿Me dices que eso es desdicha? 676 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Bueno, no en ese momento, no. 677 00:47:13,840 --> 00:47:16,800 En ese momento, era la felicidad perfecta. 678 00:47:17,640 --> 00:47:20,280 Pero, en la intimidad, es muy diferente. 679 00:47:20,360 --> 00:47:22,960 Le molesta que yo reciba tanta atención. 680 00:47:24,640 --> 00:47:25,680 ¿Y por qué? 681 00:47:26,600 --> 00:47:27,520 No sé. 682 00:47:29,760 --> 00:47:32,040 Creí que tú me lo dirías, es tu hijo. 683 00:47:32,520 --> 00:47:34,120 ¿Porque fui mala madre? 684 00:47:34,200 --> 00:47:36,240 - ¿Eso querías decirme? - No. 685 00:47:36,320 --> 00:47:38,520 - ¿O que mi esposo fue mal padre? - Claro que no. 686 00:47:38,600 --> 00:47:42,280 A mí también me cuesta entender a Carlos. No es ningún secreto. 687 00:47:42,360 --> 00:47:45,680 Pero ponernos a criticarlo aquí tampoco ayuda. 688 00:47:46,880 --> 00:47:51,160 ¿Y no es posible que una parte de ti disfrute demasiado de tu éxito? 689 00:47:52,640 --> 00:47:54,280 ¿Qué es "demasiado"? 690 00:47:54,360 --> 00:47:56,440 ¿Sonreír, ser feliz por un momento? 691 00:47:56,520 --> 00:47:58,440 Extralimitarte es demasiado. 692 00:47:59,120 --> 00:48:02,480 Todos nos damos cuenta si nos excedemos para caer bien. 693 00:48:03,280 --> 00:48:04,320 Nos damos cuenta. 694 00:48:06,760 --> 00:48:07,680 Está bien. 695 00:48:08,880 --> 00:48:09,720 Sí. 696 00:48:10,720 --> 00:48:13,400 A veces es lindo que te aplaudan. 697 00:48:13,880 --> 00:48:15,080 Sirve de consuelo. 698 00:48:16,040 --> 00:48:18,440 Nada ha sido fácil desde que me sumé a la familia. 699 00:48:19,240 --> 00:48:22,680 No me han dado ayuda ni apoyo, me lanzaron al abismo, 700 00:48:22,760 --> 00:48:25,720 y creo que la gente percibe que he sufrido, 701 00:48:25,800 --> 00:48:27,280 que me subestiman, me ignoran… 702 00:48:27,360 --> 00:48:30,640 Dudo que el público sienta compasión por nosotros. 703 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Yo dudo que no sea así. 704 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 Viste cómo me trataron en Australia, y aquí también. 705 00:48:39,360 --> 00:48:42,440 - En vez de guardarme rencor… - Eso no es así. 706 00:48:42,520 --> 00:48:44,400 Carlos me guarda rencor. 707 00:48:44,920 --> 00:48:48,280 Ana también. ¿Es posible que lo mismo pase contigo? 708 00:48:48,360 --> 00:48:51,200 Solo quiero jugar para el equipo. 709 00:48:51,280 --> 00:48:52,760 Eres la princesa de Gales. 710 00:48:52,840 --> 00:48:55,320 - Claro que eres parte del equipo. - Demuéstramelo. 711 00:48:56,760 --> 00:48:59,560 Todo empieza y termina en ti. 712 00:49:00,160 --> 00:49:02,200 Eres la capitana del equipo. 713 00:49:02,280 --> 00:49:07,640 Si me tratas con amor y me aceptas, los demás seguirán tu ejemplo. 714 00:49:08,160 --> 00:49:10,440 Creo que eso es todo por ahora. 715 00:49:10,520 --> 00:49:13,520 - Sigamos otro día. - No, por favor. 716 00:49:13,600 --> 00:49:14,760 No me alejes de ti. 717 00:49:14,840 --> 00:49:16,720 - ¿Qué? - Mamá… 718 00:49:34,080 --> 00:49:35,440 Es lo único que quiero. 719 00:49:38,760 --> 00:49:40,960 Es lo único que todos queremos de ti. 720 00:49:42,040 --> 00:49:43,480 ¿Es mucho pedir? 721 00:50:00,000 --> 00:50:01,080 ¿Un abrazo? 722 00:50:01,160 --> 00:50:02,000 Sí. 723 00:50:02,880 --> 00:50:04,120 ¿Qué clase de abrazo? 724 00:50:04,920 --> 00:50:06,920 Un abrazo fuerte y desesperado. 725 00:50:07,400 --> 00:50:08,720 - Qué incómodo. - Sí. 726 00:50:11,840 --> 00:50:14,080 Pero ¿es posible que tenga razón? 727 00:50:15,560 --> 00:50:17,800 Esta familia es bastante seca. 728 00:50:18,360 --> 00:50:21,800 No nos expresamos elogios, amor ni agradecimiento. 729 00:50:22,560 --> 00:50:24,320 Quizá Diana sea ideal para… 730 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 - Para abrazar a todos. - Para conectarnos con el mundo. 731 00:50:29,200 --> 00:50:32,920 ¿No es así como la Corona sobrevive y mantiene su relevancia? 732 00:50:33,000 --> 00:50:34,880 Cambiando con el tiempo. 733 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Diana… 734 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 es una niñita inmadura, 735 00:50:40,200 --> 00:50:43,640 quien, con el tiempo, dejará de resistirse, 736 00:50:43,720 --> 00:50:46,280 bajará los brazos y se doblegará, 737 00:50:46,360 --> 00:50:47,600 como pasó con Felipe. 738 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Y con todos. 739 00:50:50,120 --> 00:50:53,800 Y cuando se doblegue, encajará. 740 00:50:53,880 --> 00:50:56,400 ¿Y qué pasará si no se doblega? 741 00:50:56,480 --> 00:50:57,400 Se quebrará. 742 00:52:44,440 --> 00:52:49,160 Subtítulos: Celeste Sudera