1 00:00:06,080 --> 00:00:09,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,160 Itt jönnek a törzsvendégek. 3 00:00:46,240 --> 00:00:49,160 A szőrmék és gyémántok díszszemléje. 4 00:00:49,240 --> 00:00:53,040 Kíváncsi vagyok, hányan tudnak a színfalak mögötti feszültségről. 5 00:00:53,120 --> 00:00:56,800 Néhányan ezer fontot fizettek egy jegyért. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,840 A fellépőknek nincs más hátra, 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,440 mint megigazítani a sminkjüket, felöltözni, 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 esetleg enni egy szendvicset, ülni és izgulni. 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Úgy hallottuk, hogy a királyi autó mindjárt ideér. 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,640 A királynő állítólag perceken belül megérkezik. 11 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 Épp időben, a királyi autó megáll az ünneplő tömeg mellett. 12 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 A királynő, a ma este igazi sztárja, 13 00:01:27,080 --> 00:01:29,240 kilép a vörös szőnyegre, 14 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 ahol Lord Delfront, a népszerű impresszárió üdvözli, 15 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 az előadóművészeket támogató jótékonysági alap elnöke. 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 Ma este találkozik 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 a szórakoztatóipar és a királyi család egy jó cél érdekében. 18 00:01:42,200 --> 00:01:43,320 Ez a tiéd, Annette! 19 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Joan Collins a Dinasztia tévésorozatból. 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Nagy mosoly Edinburgh hercegétől. 21 00:01:51,120 --> 00:01:52,600 Jól van, George! 22 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 És most a nemzeti himnusz. 23 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 Elkezdődött, ugye? 24 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 Isten óvja kegyes királynőnket 25 00:02:08,360 --> 00:02:13,360 Éljen soká nemes királynőnk 26 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Jól van, Katherine. Tessék! 27 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Ez a tiéd, Nerissa! 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,440 Isten óvja a királynőt 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Jó kislány! Lenyelted? 30 00:02:25,320 --> 00:02:27,040 A legszebb ajándékaiddal 31 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Ügyes vagy! 32 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Hogy vagy? 33 00:02:30,440 --> 00:02:33,360 Halmozd el őt bőséggel 34 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Mindjárt lámpaoltás. 35 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 Uralkodjék soká 36 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 Védje meg törvényeinket 37 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 És mindig adjon okot 38 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 Hogy hangosan, szívből énekeljük: 39 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 Isten óvja a királynőt! 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,840 AZ ÖRÖKÖSÖDÉSI ELV 41 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 - Igyunk a Royal… - Variety Show-ra! 42 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Ajándékot is hoztam ma este. 43 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Pletykát. 44 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 A kedvencem. 45 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Gonosz? 46 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 Nagyon. 47 00:05:33,360 --> 00:05:36,560 Egy híres emberről szól? 48 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Igen. De meg kell kérnem, hogy tartsa titokban. 49 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 Ne szemérmeskedj! 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Azt majd én eldöntöm, ha elmondtad. 51 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 - Asszonyom! - Dazzle! 52 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Nem veszi komolyan. 53 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Honnan tudod? 54 00:05:51,320 --> 00:05:53,720 Ez egy hatalmas titok. 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Gyakorlatilag államtitok. 56 00:05:56,200 --> 00:05:57,040 Én… 57 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Csupa fül vagyok. 58 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 És szem. 59 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 - És ajkak. - Rendben. 60 00:06:05,760 --> 00:06:07,000 Azt mondta, ajkak? 61 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 Szívesen huncutkodnék. 62 00:06:15,960 --> 00:06:18,680 Igen, azt látom. 63 00:06:23,800 --> 00:06:27,760 Asszonyom, nagyon élveztem az elmúlt pár hónapot. 64 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 - Akárcsak én. - És a bensőséges viszonyunkat. 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 - Nem csak bensőséges. Intim. - Istenem! 66 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Kérem! 67 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Volt idő, amikor a férfiak, akiket szerettem, elhagytak más nőkért. 68 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Most az egyházért hagynak el. 69 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Kicsoda? 70 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 - Derek Jennings. - Dazzle? 71 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 - Igen, Dazzle. - Mit műveltél vele? 72 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Egy kissé beleszerettem. 73 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Margit! 74 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Colin Tennant szerint hihetetlen alakok vagyunk, 75 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 és a közbiztonság érdekében mindenáron távol kell tartani minket egymástól. 76 00:07:25,080 --> 00:07:27,680 Mint a nitrogént és a glicerint. De… 77 00:07:28,560 --> 00:07:29,640 Olyan jóképű! 78 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Igen. 79 00:07:32,280 --> 00:07:34,200 Mindenkihez van egy rossz szava, 80 00:07:35,000 --> 00:07:35,880 amit imádok. 81 00:07:36,680 --> 00:07:39,880 És… meghatóan sebezhető. 82 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 És mivel ugyanolyan tünékenynek találja a boldogságot, mint én, 83 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 megvitatjuk, milyen különböző módszerekkel keressük az örömöt és nyugalmat. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 Egy frissítő séta. 85 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 - Nálad lehet, hogy beválik. - Mindig. 86 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 De lehet, hogy másoknak nem elég. 87 00:08:02,200 --> 00:08:07,960 És Dazzle megtalálta azt, ami neki leginkább beválik. 88 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Mégpedig? 89 00:08:09,480 --> 00:08:11,200 A papság. 90 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 - Katolikus papság? - Igen. 91 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 A második ok, amiért nem illett hozzád. 92 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 És mi az első? 93 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Nos, tudod… 94 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 másik csapatban játszik. 95 00:08:27,080 --> 00:08:29,000 - Dazzle? - Igen, híres róla. 96 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Biztos? 97 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 De néha úgy néz rám… 98 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Fejtsd ki! 99 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Hatalmas, rajongással teli szemekkel. 100 00:08:40,200 --> 00:08:44,240 Ez azért lehet, mert hercegnő vagy, ő meg egy megveszekedett sznob. 101 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 Ennyire hülye lennék? 102 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 Vagy kétségbeesett? 103 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 - Nem tetszik, ahogy köhögsz. - Semmi baj. 104 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Egy ideje fájlalod a mellkasodat. 105 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Rá kellett volna jönnöm abból, hogy folyton az operába akart menni. 106 00:09:22,720 --> 00:09:25,560 Margit hercegnőt diagnosztikus műtétnek vetik alá 107 00:09:25,640 --> 00:09:27,240 a Royal Brompton Kórházban. 108 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 Az 54 éves hercegnő, akit ma délután vittek be, 109 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 valószínűleg csak jó pár nap múlva kapja meg az eredményt, 110 00:09:34,080 --> 00:09:38,400 de udvari források szerint eddig nem szenvedett konkrét betegségtől. 111 00:09:38,480 --> 00:09:42,320 A kórház nem ad ki további részleteket a hercegnő állapotáról. 112 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 Állítólag Margit hercegnő 60 cigarettát szív naponta, 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 amit elleneznek… 114 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 Ezt inkább kikapcsolom, jó? Egy kicsi… 115 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Margit hercegnő kórházban marad… 116 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 Margit hercegnő rendben lesz. 117 00:09:54,920 --> 00:09:57,560 Margit hercegnő jó kezekben van. 118 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 - Jól vagy, Katherine? - John. Gyerünk! 119 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 - Ne makrancoskodj! Gyere! - Katherine, gyerünk! 120 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Jól van. 121 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Ideje lefeküdni! 122 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 A babának most már aludnia kell. 123 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Mind együtt. 124 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Ez az! 125 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Csicsikálunk, Katherine! Ez a te ágyad. 126 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Boldog szülinapot 127 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Boldog szülinapot 128 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Boldog szülinapot, Eduárd 129 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Boldog szülinapot 130 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Szép volt! 131 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 Isten éltessen, Katherine! 132 00:11:24,520 --> 00:11:28,080 Gyerektéren ez a család csak páros számokban tud gondolkodni. 133 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Őszintén mondhatom, hogy sosem akartam négyet. 134 00:11:31,600 --> 00:11:35,840 Egy pár bőven elég lett volna nekem, de a főnök a sarkára állt, 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 és egy kemény tárgyalás után 136 00:11:38,120 --> 00:11:41,760 egy lisszaboni jachton, a viharban… 137 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 - Emlékszel? - Igen. 138 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 Jött még kettő. 139 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 A másodosztály! 140 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Igen, a tartalékosok! 141 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Akik nagyon különlegesek. 142 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 Nem mintha az első alom ne lett volna az, de rájuk számítottak. 143 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 Kötelesség volt. 144 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Míg a második kettő forrása… 145 00:12:01,480 --> 00:12:04,800 Gyönyört akartam mondani, de talán nem ez a jó szó, 146 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 Anna arcából ítélve. 147 00:12:07,440 --> 00:12:09,920 - Mi is az a szó, amit keresek? - Öröm? 148 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Pontosan. 149 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Öröm. 150 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Megbékélésben fogantak, 151 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 és összefűztek mindannyiunkat, hatalmas örömöt okozva. 152 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Emeljük poharunkat! 153 00:12:27,280 --> 00:12:28,240 Biztos? 154 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 Gyerünk, Margó! 155 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Nyugalom! 156 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Isten éltesse… 157 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Bocsánat, hogy is hívnak? 158 00:12:38,840 --> 00:12:41,520 A legkisebb csemetét, drága Eduárdot! 159 00:12:41,600 --> 00:12:43,560 - Boldog szülinapot! - Köszönöm. 160 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 - A nagy szelet kéne? - Igen! 161 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Nem eheted meg mindet. Elég lesz. 162 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Félbevágom. 163 00:12:50,680 --> 00:12:53,160 Mivel ez a húgod születésnapja, 164 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 te kapod a legnagyobb szeletet. 165 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Nem láttátok? 166 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Emlékszem a keresztelője napjára. 167 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 - Fordítva. - Ne játssz! 168 00:13:11,080 --> 00:13:13,000 - Játszhatok rajta? - Ne csináld! 169 00:13:13,080 --> 00:13:15,040 Van egy fotó rólunk a babáinkkal. 170 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 Igen. 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Úgy fogtad, mintha bombát tartanál. 172 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Mogorva voltál, mert épp előtte szörnyen összevesztetek Tonyval. 173 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 Ő nem volt hozzád való. 174 00:13:29,040 --> 00:13:32,600 Arra jutottam, hogy nincs olyan férfi, aki hozzám való lenne. 175 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 - Ne mondd ezt! - Nem, igaz. 176 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 A szerelem gyöngéd csók a többségnek. 177 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Számomra a legélesebb fejszéjét tartogatja. 178 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Készen állok egy új fejezetre. 179 00:13:45,800 --> 00:13:46,720 Férfiak nélkül, 180 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 cigaretta nélkül, és… 181 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 Asszonyom? 182 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Végre készen állok rá… 183 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 hogy arra koncentráljak, amiben még sose csalódtam. 184 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 Mi lenne az? 185 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Mi. 186 00:14:06,880 --> 00:14:08,600 A helyem a királyi családban. 187 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 A kötelességem. 188 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Szóval térden állva járulok eléd 189 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 egy ismerős kéréssel. 190 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Bízz rám minél nagyobb felelősséget! 191 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 Minél több feladatot és munkát. 192 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 A húgod akkor tud a felszínen maradni… 193 00:14:30,440 --> 00:14:31,920 ha úgy érzi, van értelme. 194 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 - Mekkora a feje! - Nevetségesen festesz. 195 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Szervusz! 196 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Szervusz! 197 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 És üdv neki is. 198 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 - Fenség! - Nem zavarunk, ugye? 199 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 Nem, egyáltalán nem. René délben jön. 200 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 Új udvarló? 201 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 Nem, új fodrász. 202 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 Szintén a másik csapatból. 203 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Ezen kívül semmi dolgom, tényleg. 204 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 Hatalmas, tátongó ürességként nyúlik el előttem a nap. 205 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Szóval… 206 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 miért jöttetek? 207 00:15:57,600 --> 00:16:00,800 Nem lehet jó hír, különben Lurchöt nem hoztad volna el. 208 00:16:04,000 --> 00:16:07,560 Az 1937-es régenstörvényről szeretnénk beszélni önnel, 209 00:16:08,200 --> 00:16:11,720 amely felsorolja a királyi család rangidős tagjait, 210 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 akik hivatalos alkalmakon képviselhetik az uralkodót. 211 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 Igen, tudok erről. Évek óta rendszeresen helyettesítem. 212 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 Igen. 213 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 De meg van szabva, összesen hány ilyen családtag lehet. 214 00:16:25,560 --> 00:16:26,440 Csak hat. 215 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Folytassa! 216 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 Eduard herceg nemrég betöltötte a 21. életévét, 217 00:16:32,560 --> 00:16:34,840 és ezzel elérte a rangidős kort, 218 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 és az uralkodó gyermekeként 219 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 ő előrébb szerepel a trónöröklési rendben, mint ön. 220 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 Így tehát önnek… 221 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 le kell mondania az államtanácsos szerepéről. 222 00:16:55,440 --> 00:16:57,560 Ne vedd el tőlem ezt! Ez mindenem. 223 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 - Margit! - Semmi értelme. 224 00:17:00,040 --> 00:17:04,440 Én érettebb vagyok és bölcsebb, a tapasztalatról nem is beszélve. 225 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Eduárd egy kisfiú. Egy éretlen, haszontalan kisfiú! 226 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Lehet, de a szabály az szabály. 227 00:17:12,000 --> 00:17:14,720 Így lesz időd a gyógyulásodra koncentrálni. 228 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Magunkra hagyna? 229 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Menjen! 230 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Nem akarok több időt. 231 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Nem látod? 232 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 Az idő megrémít. 233 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 Rettegéssel tölt el. 234 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 Szeretném… 235 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Szeretném kitölteni valamivel. 236 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 - Ott vannak az érdeklődési köreid. - Ugyan már! 237 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 - És barátaid. - Barátok! 238 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Akik érnek is valamit, már torkig vannak velem. 239 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 - A jótékonyság. - A szervezetek sem akarnak. 240 00:18:13,280 --> 00:18:16,280 Már nem, mióta itt van nekünk a walesi hercegné, 241 00:18:17,080 --> 00:18:19,840 aki fiatalabb, kedvesebb és szebb. 242 00:18:20,560 --> 00:18:23,440 - Nem. Ez senkinek sem kell. - Ó, Margó! 243 00:18:24,880 --> 00:18:27,320 Egyetlen dolgot kértem tőlem. 244 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Hogy hadd dolgozzak. 245 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 Egy célt. Méltóságot. 246 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 Igen, és ha rajtam múlna, az egészet neked adtam volna, 247 00:18:35,160 --> 00:18:37,720 az egész parádét, örömmel, az első perctől. 248 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 De nem én döntök. 249 00:18:40,160 --> 00:18:42,240 - Szóval el kell viselnünk. - Nem. 250 00:18:42,320 --> 00:18:44,920 Nekem kell elviselnem, nem neked. Nekem! 251 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Ne! 252 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne! 253 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Üdv, asszonyom! 254 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 - Minden rendben? - Nem. 255 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 Mivel kifogást emeltem Marcosék ellen, 256 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 nagy balhé kerekedett az igazgatótanácsban. 257 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 „Miféle igazgatótanács?”, kérdezed, jogosan. 258 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 Mivel a sziget egy cég, ezért van igazgatótanácsa. 259 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Hallottál már ekkora badarságot? És ez senkinek sem érdeke. 260 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 Isten hozta, fenség! 261 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Asszonyom? 262 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Asszonyom? 263 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Száraz vagyok. 264 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Ebédelünk? 265 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Csodálatos ez a hely. 266 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 Látnod kellett volna fénykorában. 267 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 Most már szomorúan fest. Elhanyagolt, tönkrement. 268 00:22:45,680 --> 00:22:47,520 Nézd ezeket a rákollóvirágokat! 269 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Az egy gyapotfa? 270 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Igen. 271 00:22:56,200 --> 00:22:59,040 „A kertészek számára kihívást jelent a metszése. 272 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Fürge ujjak kellenek hozzá.” 273 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Roddy. 274 00:23:07,560 --> 00:23:09,360 A kertész vagy az elhanyagoló? 275 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Sajnos mindkettő! 276 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Köszönöm. 277 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 Diana megint terhes. 278 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Gratulálok! 279 00:23:44,640 --> 00:23:46,880 Azt gondolnánk, ez feldobja az embert. 280 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 Ehelyett még mélyebb szomorúság telepedett mindkettőnkre. 281 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 Alig találkozunk egymással, és ha mégis, többet veszekszünk, mint valaha. 282 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Annyira lehangoló és káros. 283 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 És nem maradt más választásom… minthogy másnál vigasztalódjak. 284 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 Szerintem mind tudunk erről. 285 00:24:12,200 --> 00:24:13,320 Nem, nem Camilla. 286 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Ő egy… 287 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 szakember. 288 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 Egy terapeuta, segít helyrebillenni. 289 00:24:20,720 --> 00:24:21,640 Egy agyturkász? 290 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Margó néni, nem hívhatod így őket. 291 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 Segített? 292 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Nem lett tőle rosszabb. 293 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 Nem valami nagy bók. 294 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 Azért hoztam fel, mert megígértem Anne-nek, 295 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 hogy arra biztatlak, te is keress fel valakit. 296 00:24:40,520 --> 00:24:42,280 Összefogtatok ellenem? 297 00:24:42,360 --> 00:24:43,280 Törődünk veled. 298 00:24:45,160 --> 00:24:49,400 Miért nem próbálod ki Londonban? Anne talált egy jó szakembert. 299 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 Felháborító, hogy királyi méltóságként nekem kell elmennem hozzá. 300 00:25:02,920 --> 00:25:05,240 Azt hiszem, ez a folyamat része, 301 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 hogy a páciens elfogadja a páciens szerepét. 302 00:25:10,640 --> 00:25:14,880 A gyógyulás csak akkor kezdődhet meg, ha csökken a felsőbbrendűség-érzet. 303 00:25:14,960 --> 00:25:16,320 Milyen felsőbbrendűség? 304 00:25:16,400 --> 00:25:21,840 Annyira lecsúsztam a királyi ranglétrán, hogy gyakorlatilag kaszton kívüli vagyok. 305 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Megjöttünk. 306 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 Egyszer már jártam terápiára 307 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 a Lord Snowdonnal kötött házasságom kezdetén. 308 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Az a probléma… 309 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 Nos, nagyon ellenzem az egészet. 310 00:25:46,320 --> 00:25:49,720 Szánalmasnak tartom. Sért minden belém nevelt elvet. 311 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 Milyen elvek ezek? 312 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 Önsajnálattal nem jutunk messzire. 313 00:25:56,720 --> 00:25:58,800 Egyszerűen csak tovább kell lépni. 314 00:25:59,560 --> 00:26:01,400 Nos, ez az átlagos hozzáállás. 315 00:26:02,080 --> 00:26:03,960 És egyúttal elég elavult is. 316 00:26:04,040 --> 00:26:06,800 Átlagosnak és elavultnak nevezett? 317 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 Mert ez nem lenne túl jó kezdés. 318 00:26:16,960 --> 00:26:19,440 Miért akarja újra megpróbálni? 319 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Asszonyom. 320 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Asszonyom. 321 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Mert… 322 00:26:37,840 --> 00:26:40,120 Szégyellem bevallani, de egy kissé… 323 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 lehangolt vagyok… 324 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 már jó ideje. 325 00:26:49,400 --> 00:26:50,240 És… 326 00:26:51,200 --> 00:26:52,880 ez a jelenlegi mélypont… 327 00:26:53,880 --> 00:26:55,680 úgy tűnik, ellenáll minden… 328 00:26:56,800 --> 00:27:00,920 kísérletnek, amivel megpróbáltam túljutni rajta. 329 00:27:02,960 --> 00:27:05,720 Tudomása van olyan közvetlen családtagról, 330 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 aki mentális betegséggel küzd? 331 00:27:14,440 --> 00:27:17,120 A walesi herceg. Vannak hullámvölgyei. 332 00:27:17,840 --> 00:27:21,160 De ezt nem nevezném betegségnek. Ilyen a házasság. 333 00:27:23,120 --> 00:27:25,200 A gloucesteri herceg, a nagybátyám. 334 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Időről időre megzuhant. 335 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 Csak azért kérdezem, mert szakmabeli kollégák révén tudok… 336 00:27:34,120 --> 00:27:35,040 a nővérekről. 337 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Nővérek? 338 00:27:41,080 --> 00:27:42,000 Milyen nővérek? 339 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 Ekkor mesélt az unokatestvéreinkről. 340 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 Elsőfokúak, Katherine és Nerissa Bowes-Lyon. 341 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 Harmadik és ötödik lánya anya kedvenc bátyjának… 342 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 Jock bácsi. 343 00:27:54,320 --> 00:27:55,800 El vannak zárva 344 00:27:55,880 --> 00:28:00,600 az Értelmi Fogyatékosok Earlswoodi Intézetében, Redhillben. 345 00:28:00,680 --> 00:28:03,240 Igen, hallottam Katherine-ről és Nerissáról, 346 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 és a szörnyű problémáikról. 347 00:28:06,920 --> 00:28:07,960 De rég meghaltak. 348 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 Úgy tudom, hogy nagyon is élnek mind a ketten. 349 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Ellenőrizhetjük. 350 00:28:15,520 --> 00:28:17,240 Mit művelsz? Az az én gombom. 351 00:28:20,880 --> 00:28:22,320 Megvan. A Burke-kötetek. 352 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 - Hagyd, majd én! - Nem, jól vagyok. 353 00:28:34,480 --> 00:28:35,600 ARISZTOKRATA NEMZETSÉGEK 354 00:28:35,680 --> 00:28:36,800 Meg is van. Nehéz! 355 00:28:43,520 --> 00:28:45,160 - Kapd el! - Ne merészeld! 356 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Nem vicces. Csak óvatosan! 357 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 358 00:28:52,000 --> 00:28:53,720 Jól láttam? 359 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Ó, igen. Nézd, itt van! 360 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Nerissa, elhunyt 1940-ben. 361 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Katherine, elhunyt 1961-ben. Itt áll feketén-fehéren. 362 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 Mindketten rég meghaltak. 363 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Különös. 364 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Nem vagyok itt. 365 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Ki volt az? 366 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 Mr. Jennings, asszonyom. 367 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Dazzle? 368 00:29:31,480 --> 00:29:32,600 Mit akart? 369 00:29:32,680 --> 00:29:36,040 Szólni akart, hogy jövő héten pár napig Londonban lesz, 370 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 hátha esetleg ráér. 371 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Nem. 372 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 373 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 - Ugye nem imádkozol? - De igen. 374 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… Mikor vezetett utoljára? 375 00:30:00,200 --> 00:30:04,080 Rendszeresen vezetek. Jó, talán nem pont ezt a modellt. 376 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Egyébként te ne kritizálj! Egyáltalán nem tudsz vezetni. 377 00:30:08,760 --> 00:30:11,080 Legalább ismerem a korlátaimat. 378 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 Örültem volna, ha a sofőr hoz el minket, de akkor… 379 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 Mit művel? 380 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 Nem lettünk volna egyedül. 381 00:30:18,880 --> 00:30:21,120 Miért fontos, hogy egyedül legyünk? 382 00:30:43,600 --> 00:30:46,200 És ha megkérdezik, ki vagyok? 383 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 - Nem fogják. Pap vagy. - Nem vagyok. 384 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Még nem, csak növendék vagyok. 385 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Ők nem tudják. 386 00:30:52,240 --> 00:30:55,800 Már így is egyházi személynek nézel ki, ehhez kétség sem fér. 387 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 Ez nem helyes, asszonyom! Becsapjuk őket. 388 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 Később majd meggyónhatod. Gyerünk! 389 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Itt is vagyunk. Erre tessék! 390 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Élnek, asszonyom. 391 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Láttad őket? 392 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Igen. 393 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 És milyenek? 394 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Mint a gyerekek. 395 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 De tudják, ki ön. 396 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 És tudják, ki a nővére. 397 00:32:30,480 --> 00:32:32,640 Vannak képeik az egész családról. 398 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 Tudják, hogy ez az ő családjuk. 399 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 Azt imádod, ugye? 400 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 Ó, igen! 401 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Kitüntetett helyen tartja. 402 00:32:55,560 --> 00:32:57,480 Szóljak az unokatestvéreiteknek? 403 00:32:57,560 --> 00:32:59,120 Unokatestvéreket említett? 404 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 - Helló! - Helló! 405 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 És több is van. 406 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Több mi? 407 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Több rokon. 408 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Az unokatestvéreik, ugyanilyen állapotban. 409 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 - Helló! - Ülj csak ide, drágám! 410 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Az ágyra akarsz ülni? 411 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 - Együtt az egész család. - A család, igen. 412 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Jól vagy, Nerissa? 413 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 Drágám! 414 00:33:53,800 --> 00:33:56,360 Micsoda meglepetés! Épp időben az ebédhez. 415 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Nem vagyok éhes. 416 00:33:59,400 --> 00:34:03,080 Éhen halunk. Nagyokat sétáltunk délelőtt. 417 00:34:03,160 --> 00:34:06,200 Nos, mi ketten most sétálunk még egyet. 418 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Nem baj, ha elrabolom, ugye? 419 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Egyáltalán nem. 420 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Öten. 421 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Öten, anya! 422 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Öt közeli családtagunk bezárva és mellőzve! 423 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 Mit vársz tőlünk? 424 00:34:25,280 --> 00:34:29,240 - Viselkedjünk emberként! - Ne légy naiv! Nem volt választásunk. 425 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 Az unokahúgaid. 426 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 - A kedvenc bátyád lányai! - Nem voltak jól. 427 00:34:36,000 --> 00:34:38,480 Fenella néni bele volt fáradva. 428 00:34:38,560 --> 00:34:42,440 Aztán hirtelen minden megváltozott, és egyikünk sem látta előre. 429 00:34:42,520 --> 00:34:44,160 Micsodát? 430 00:34:44,240 --> 00:34:45,080 A lemondást. 431 00:34:45,160 --> 00:34:47,840 Nem! Nem magyarázhatunk a lemondással mindent, 432 00:34:47,920 --> 00:34:50,160 ami nem stimmel ebben a családban. 433 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 A lemondás tényleg mindent megváltoztatott. 434 00:34:54,240 --> 00:34:57,440 Túl fiatal voltál, hogy megértsd. Mindent. 435 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 Ez bonyolult. 436 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 Nem, nem az! 437 00:35:06,240 --> 00:35:09,720 Gonosz, érzéketlen és kegyetlen. 438 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 És tökéletesen egybevág a könyörtelenséggel, 439 00:35:13,200 --> 00:35:16,160 amit én magam is megtapasztaltam ebben a családban. 440 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Ha nem te vagy a trónörökös, 441 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 ha egyedi jellem vagy egyéni igényekkel, 442 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 ne adj' isten, heves vérmérséklettel… 443 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Ha nem felelsz meg a tökéletes képnek… 444 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 és nem esdekelsz csöndesen és engedelmesen, 445 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 akkor kivetnek maguk közül, elrejtenek, 446 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 vagy, ami még rosszabb, halottnak nyilvánítanak! 447 00:35:41,600 --> 00:35:43,440 Darwin semmi hozzátok képest. 448 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Szégyelljétek magatokat! 449 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 - Margit! - Ne! 450 00:35:48,680 --> 00:35:49,520 Margit! 451 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Ha megpróbálom elmagyarázni, 452 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 legalább végighallgatsz? 453 00:36:32,160 --> 00:36:33,520 Az a helyzet, 454 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 hogy abban a pillanatban, hogy az az álnok nagybátyád 455 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 lemondott a trónról, 456 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 tényleg minden azonnal megváltozott. 457 00:36:45,160 --> 00:36:48,160 A yorki herceg feleségéből, 458 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 viszonylag hétköznapi élettel, 459 00:36:51,600 --> 00:36:52,920 királynévé léptem elő, 460 00:36:53,520 --> 00:36:57,680 és… egy király és császár feleségévé. 461 00:36:58,440 --> 00:37:01,320 Egyúttal a családom, a Bowes-Lyonok… 462 00:37:02,560 --> 00:37:05,360 akik addig egyszerű skót arisztokraták voltak… 463 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 hirtelen egyeneságon kapcsolódtak a Koronához, 464 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 és ezért… 465 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 a bátyám gyermekei… 466 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Katherine és Nerissa. 467 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 …és az első unokatestvéreik… 468 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea… 469 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Etheldreda… 470 00:37:25,440 --> 00:37:26,760 és Rosemary. 471 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Igen. 472 00:37:29,760 --> 00:37:31,880 Szörnyű árat fizettek. 473 00:37:35,080 --> 00:37:37,720 - Miért? - Azért… 474 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 mert a betegségük, a gyengeelméjűség… 475 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Ne használj ilyen szavakat! 476 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 A hivatalosan megállapított értelemhiányuk és gyengeelméjűségük miatt… 477 00:37:49,120 --> 00:37:52,840 az emberek megkérdőjelezték volna a vérvonal feddhetetlenségét. 478 00:37:53,720 --> 00:37:54,560 Tessék? 479 00:37:55,240 --> 00:37:57,840 El tudod képzelni a címlapokat, ha kitudódik? 480 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 Mit szólnának az emberek? 481 00:38:01,160 --> 00:38:05,200 Az örökösödési elv már így is egy hajszálon függött. 482 00:38:06,760 --> 00:38:08,720 Vedd hozzá a mentális betegséget… 483 00:38:09,760 --> 00:38:11,280 és vége. 484 00:38:12,520 --> 00:38:18,280 Az elgondolást, hogy egyetlen családban öröklődik a születési jog a Koronára, 485 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 már így is rendkívül nehéz igazolni. 486 00:38:22,760 --> 00:38:24,720 Ennek a családnak a génállománya… 487 00:38:25,560 --> 00:38:28,720 mindenképp tökéletesen tiszta kell legyen. 488 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Volt épp elég eset a Windsor-ágon, hogy aggódjanak az emberek. 489 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 III. György király. 490 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 János herceg, a nagybátyád. 491 00:38:44,360 --> 00:38:47,760 Ha hozzávesszük ehhez a Bowes-Lyonok betegségeit is, 492 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 félő, hogy fenntarthatatlanná válik a helyzet. 493 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Ez mind családi betegség, nem igaz? 494 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 Amikor megtiltják, hogy házasodj. 495 00:39:18,320 --> 00:39:20,760 Amikor megfosztanak a tisztségedtől. 496 00:39:21,760 --> 00:39:25,440 Amikor a férjed mellé állnak, miközben széthullik a házasságod. 497 00:39:27,760 --> 00:39:29,320 És most ez. 498 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 A végső… 499 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 pofon. 500 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 Hogy minden megalázó fordulat, 501 00:39:38,440 --> 00:39:39,600 minden egyes… 502 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 rohadt… 503 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 szerencsétlenség… 504 00:39:46,000 --> 00:39:49,440 a véremben van. 505 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Szóval… 506 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 anélkül, hogy meg akarna óvni a finomkodással… 507 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 vagy szépítené a dolgokat, 508 00:40:02,680 --> 00:40:03,960 mondja el az igazat! 509 00:40:06,040 --> 00:40:08,120 Amellett, hogy másodszülött vagyok, 510 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 őrületre is vagyok ítélve? 511 00:40:14,320 --> 00:40:15,680 Nem, asszonyom. 512 00:40:18,760 --> 00:40:22,680 Amikor megtudtam, hogy időpontot kért mára, 513 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 kutattam egy kicsit. 514 00:40:26,320 --> 00:40:30,280 Az unokatestvérei betegségéért felelős genetikai hiba, 515 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 úgy tűnik, a közös anyai nagyapjukon át öröklődött, 516 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 Charles Trefusis, 21. Clinton bárón keresztül. 517 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Ebből arra következtethetünk, hogy az állapotukért felelős recesszív gén 518 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 a Clinton családból származik. 519 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Hogy jutott el a Bowes-Lyon családhoz? 520 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 A nagynénjén, Fenellán keresztül, 521 00:40:52,320 --> 00:40:53,760 leánykori nevén Clinton, 522 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 aki hozzáment John Bowes-Lyonhoz. 523 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Jock bácsi. 524 00:40:57,920 --> 00:41:01,720 Az unokatestvérei súlyos fejlődési rendellenességben szenvednek. 525 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 Bármilyen problémákkal is kell megküzdenie, 526 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 ez egyáltalán nem ugyanaz. 527 00:41:07,480 --> 00:41:11,520 Biztos, hogy nem örökölhette az anyám, Erzsébet királynő? 528 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Nem. 529 00:41:13,560 --> 00:41:18,160 De ha nem veszélyeztették a királyi család feddhetetlenségét, 530 00:41:18,880 --> 00:41:21,400 sosem kellett volna rejtegetni a lányokat. 531 00:41:23,640 --> 00:41:26,120 És megbocsáthatatlan, amit a családom tett. 532 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Mindegy, felírt gyógyszert, 533 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 pszichoterápiát, 534 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 és több testmozgást. 535 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Nemsokára az alkoholt is tiltani fogják. 536 00:41:58,800 --> 00:41:59,880 Igen, és ne igyak. 537 00:41:59,960 --> 00:42:02,680 Még mindig áttérhet a katolikus hitre. 538 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 - Dazzle! - Nekem egyedül ez vált be. 539 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 Boldogabbá tett. 540 00:42:09,440 --> 00:42:11,920 Mielőtt katolikus lettem, templomba jártam. 541 00:42:12,000 --> 00:42:14,240 Miután áttértem, megtaláltam a hitem. 542 00:42:14,320 --> 00:42:17,400 - Ég és föld a különbség. - Ez már szinte prédikálás. 543 00:42:17,480 --> 00:42:19,800 De szívből jön. Nem csak a szépsége, 544 00:42:19,880 --> 00:42:22,360 de a katolikus egyház szigora is megfogott. 545 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Teljes behódolást kíván, 546 00:42:24,160 --> 00:42:27,240 amire az ilyen erős és akaratos jellemeknek, mint én, 547 00:42:27,320 --> 00:42:29,560 és mint ön, asszonyom, szükségünk van. 548 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 Nem fogadhatjuk be Istent, míg alá nem rendelődünk valami nagyobbnak, 549 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 és amint megtettem ezt… 550 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Kitalálom! Kigyúlt a fény, és ráleltél a boldogságra? 551 00:42:43,000 --> 00:42:44,240 Több, mint boldogság. 552 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Eksztázis. 553 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 És a lehangoltság, amiről sokszor beszéltünk… 554 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 az üresség… 555 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 megszűnt. 556 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 Jól hangzik. 557 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 Akkor térjen át! 558 00:43:05,600 --> 00:43:08,800 Megtenném, de ha még nem vetted volna észre, 559 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 már alárendeltem magam valami nagyobbnak. 560 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 A brit királyi családnak. 561 00:43:15,040 --> 00:43:17,000 Ha katolikus hitre térnék, 562 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 abból országos botrány lenne. 563 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 Árulást és második reformációt emlegetnének. 564 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Nem, le kéne mondanom a címemről, és elzavarnának. 565 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Az olyan rossz lenne? 566 00:43:29,840 --> 00:43:31,600 Végleg felszabadítania magát? 567 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 Boldogságra lelni? 568 00:43:35,400 --> 00:43:36,240 Miért tenném? 569 00:43:37,040 --> 00:43:42,200 A címem, a rangidősségem, és a Korona közelsége az én boldogságom. 570 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 Ez vagyok én. Nem várom el, hogy megértsd. 571 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Nem, nem értem. 572 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 Szörnyű dolgokat fedezett fel a családjáról. 573 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 A rendszer, ami önvédelemből mellőzte öt tagját. 574 00:43:53,560 --> 00:43:55,600 Ez a rendszer megvédi majd önt? 575 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Nem! A középpontján kívül semmit sem véd meg. 576 00:43:59,880 --> 00:44:02,480 - Akik távol esnek… - Én a közepén vagyok! 577 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 A kellős közepén. 578 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Én vagyok a királynő húga, egy király és császár lánya, 579 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 és mindig a közepén leszek. 580 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Most menj, Dazzle! 581 00:44:19,320 --> 00:44:23,760 Menj vissza az eksztatikus új családodhoz, én meg küzdök tovább az enyémmel. 582 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 És szerintem jobb lenne, ha többé nem találkoznánk egymással. 583 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 És… 584 00:44:44,680 --> 00:44:47,440 ha esetleg akad egy szabad perced… 585 00:44:50,080 --> 00:44:51,760 talán imádkozhatnál értem. 586 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Úgy lesz. 587 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Fenség! 588 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Enyém volt a világ 589 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Aztán ledőlt az elefántcsonttornyom 590 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 Én nagyot estem a magasból 591 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Olyan érzésem van, mintha zuhannék 592 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 És ez miattad van 593 00:46:57,640 --> 00:47:04,360 KATHERINE BOWES-LYON 1926. JÚLIUS 4 – 2014. FEBRUÁR 23. 594 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 NERISSA BOWES-LYON 1919. FEBRUÁR 18. – 1986. JANUÁR 22. 595 00:48:33,160 --> 00:48:35,280 A feliratot fordította: Kiss Orsolya