1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:44,160 --> 00:00:46,080 ‎주빈들이 도착하는군요 3 00:00:46,160 --> 00:00:48,720 ‎화려한 옷과 다이아몬드의 ‎퍼레이드가 펼쳐집니다 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 ‎이 중 얼마나 많은 이가 ‎무대 뒤의 긴장감을 알까요 5 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 ‎푯값으로 1천 파운드를 낸 ‎사람들도 있습니다 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,640 ‎이제 공연가들이 할 일은 7 00:01:00,720 --> 00:01:03,440 ‎분장을 마무리하고 ‎의상을 입고 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 ‎샌드위치라도 먹으며 ‎공연을 걱정하는 걸 테죠 9 00:01:09,920 --> 00:01:13,320 ‎왕실 차량이 ‎근방에 들어섰다고 합니다 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 ‎잠시 후면 여왕께서 ‎모습을 나타내실 겁니다 11 00:01:20,480 --> 00:01:24,200 ‎왕실 차량이 제시간에 ‎지지자들 앞에 정차합니다 12 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 ‎오늘의 진짜 주인공인 여왕께서 13 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 ‎레드카펫에 오르시고 14 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 ‎사랑받는 연극 기획가 ‎델폰트 경이 환영합니다 15 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 ‎경은 엔터테인먼트 예술가 ‎공제기금의 종신 회장이죠 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 ‎바로 오늘 밤 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 ‎연예 산업계와 왕가가 ‎선의를 위해 뭉쳤습니다 18 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 ‎여기요, 애넷 19 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 ‎TV 시리즈 '다이너스티'의 ‎조앤 콜린스가 보이는군요 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 ‎활짝 웃는 에든버러 공작도 ‎보입니다 21 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 ‎여기 계시네요, 조지 22 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 ‎이제 국가를 들으시겠습니다 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,280 ‎시작했나 보네요? 24 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 ‎하느님, 우리의 자비로운 ‎여왕 폐하를 지켜주소서 25 00:02:08,360 --> 00:02:13,360 ‎고귀한 여왕이여, 만수무강하소서 26 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 ‎약 왔어요, 캐서린, 여기요 27 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 ‎너리사도요 28 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 ‎그렇죠, 삼키셨어요? 29 00:02:27,080 --> 00:02:28,000 ‎잘하셨어요 30 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 ‎좀 어떠세요? 31 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 ‎곧 잘 시간이에요 32 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 ‎오래도록 다스리게 하소서 33 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 ‎우리 법을 수호하게 하시고 34 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 ‎언제나 우리로 하여금 35 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 ‎충심으로 소리 높여 ‎노래하게 하소서 36 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 ‎하느님, 여왕 폐하를 지켜주소서 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 ‎- 건배, 로열… ‎- 버라이어티 쇼! 38 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 ‎오늘은 선물을 갖고 왔어요 39 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 ‎뒷얘기 40 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 ‎내 취향이야 41 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 ‎들을 만한 얘긴가? 42 00:05:32,200 --> 00:05:33,280 ‎엄청요 43 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 ‎유명한 사람 얘기야? 44 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 ‎네, 꼭 비밀로 지켜주셔야 해요 45 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 ‎순진한 소리 하네 46 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 ‎뭔지 들어보고 결정할 거야 47 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 ‎- 전하 ‎- 대즐 48 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 ‎진지하게 안 들으시네요 49 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 ‎그걸 어떻게 알아? 50 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 ‎엄청난 비밀이라고요 51 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 ‎국가 기밀급이에요 52 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 ‎두 귀를 53 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 ‎집중시킬게 54 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 ‎두 눈이랑 55 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 ‎- 입술도 ‎- 알았어요 56 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 ‎입술이라고 하셨어요? 57 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 ‎기분이 야릇해 58 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 ‎네, 그러신 거 같네요 59 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 ‎전하, 지난 몇 달간 ‎정말 즐거웠어요 60 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 ‎- 나도, 돈독함 아니야 ‎- 이런 돈독함도 좋고요 61 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 ‎- 돈독함 아니고 친밀감 ‎- 오, 주여 62 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 ‎이러지 마세요 63 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 ‎한때는 내 남자가 단순히 ‎딴 여자 품으로 떠났는데 64 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 ‎지금은 교회 품으로 떠나네 65 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 ‎누가? 66 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 ‎- 데릭 제닝스 ‎- 대즐? 67 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 ‎- 그래, 대즐 ‎- 그 친구랑 뭘 했는데? 68 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 ‎사랑에 살짝 빠졌었지 69 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 ‎오, 마거릿 70 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 ‎콜린 테넌트는 우리 둘이 ‎제일 못 말리는 사람들이라며 71 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 ‎공공의 안전을 위해 ‎어떻게든 떼어 놓아야 한댔지 72 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 ‎질소와 글리세린처럼 73 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 ‎그런데 너무 잘생겼잖아 74 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 ‎그렇지 75 00:07:32,280 --> 00:07:34,200 ‎상대를 안 가리는 직언도 76 00:07:35,000 --> 00:07:35,880 ‎귀엽고 77 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 ‎손대면 터질 듯한 감수성도 지녔지 78 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 ‎그리고 대즐도 나처럼 ‎행복은 덧없는 것임을 알기에 79 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 ‎기쁨과 평안을 얻을 ‎온갖 다른 방법을 간구해 80 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 ‎난 상쾌한 산책이 좋더라 81 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 ‎- 언니한테는 좋겠지 ‎- 그래, 매번 좋아 82 00:07:58,040 --> 00:08:00,440 ‎그걸로 성에 안 차는 ‎사람들도 있어 83 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 ‎대즐은 자신에게 ‎가장 잘 맞는 걸 찾았고 84 00:08:08,520 --> 00:08:09,400 ‎뭔데? 85 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 ‎사제직 86 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 ‎- 가톨릭 사제? ‎- 응 87 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 ‎대즐이 네 짝이 아닌 ‎두 번째 이유구나 88 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 ‎첫 번째 이유는? 89 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 ‎그야 대즐이… 90 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 ‎도로시의 친구니까 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 ‎- 대즐이? ‎- 그래, 다 알아 92 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 ‎확실해? 93 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 ‎하지만 때로 날 보는 눈이… 94 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 ‎어땠는데? 95 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 ‎커다란 눈에 사랑이 담겼었지 96 00:08:40,200 --> 00:08:44,240 ‎그건 네가 왕가의 공주고 ‎대즐이 속물이라 그런 거야 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 ‎내가 그렇게 멍청한가? 98 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 ‎절박한가? 99 00:08:50,320 --> 00:08:52,080 ‎기침 소리가 예사롭지 않다 100 00:08:52,160 --> 00:08:54,960 ‎- 괜찮아 ‎- 한동안 가슴도 답답하댔잖아 101 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 ‎대즐이 자꾸 102 00:08:56,160 --> 00:08:58,960 ‎오페라에 가자고 했을 때 ‎알아채야 했는데 103 00:09:22,720 --> 00:09:24,960 ‎마거릿 공주가 ‎왕립 브럼프턴 병원에서 104 00:09:25,040 --> 00:09:27,240 ‎진단을 위한 외과 시술에 ‎들어갔습니다 105 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 ‎54세의 마거릿 공주는 ‎오늘 오후에 입원했고 106 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 ‎시술 결과는 며칠이 지나야 ‎나올 것으로 보입니다 107 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 ‎왕실 관계자는 공주가 108 00:09:35,840 --> 00:09:37,560 ‎특별히 병을 ‎앓지는 않았다고 합니다 109 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 ‎병원 측은 공주의 상태에 대한 ‎자세한 얘기는 110 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 ‎함구하고 있습니다 111 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 ‎마거릿 공주는 담배를 ‎하루 60개비씩은 피웠다고 하며 112 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 ‎이는 의사의 권고에… 113 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 ‎라디오 좀 끌까요? ‎내용이… 114 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 ‎마거릿 공주는 ‎병원에서 지내며… 115 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 ‎마거릿 공주님은 ‎곧 나으실 거예요 116 00:09:54,920 --> 00:09:57,560 ‎의사들이 잘 봐주고 있어요 117 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 ‎- 괜찮으세요, 캐서린? ‎- 존, 어서요 118 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 ‎- 힘 빼지 마시고요 ‎- 캐서린, 일어나세요 119 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 ‎그렇죠 120 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 ‎가세요, 잘 시간이에요 121 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 ‎인형도 그만 자야겠죠? 122 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 ‎다 같이요 123 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 ‎좋아요 124 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 ‎코 잘 시간이에요, 캐서린 ‎침대로 올라가세요 125 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 ‎생일 축하합니다 126 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 ‎생일 축하합니다 127 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 ‎사랑하는 에드워드 128 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 ‎생일 축하합니다 129 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 ‎잘하셨어요! 130 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 ‎생일 축하해요, 캐서린 131 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 ‎자식에 있어 우리 가족은 ‎둘씩 키우는 거 같아요 132 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 ‎솔직히 전 넷은 안 바랐어요 133 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 ‎아들딸 하나씩이면 충분했는데 134 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 ‎우리 집 대장이 마음을 굳혀서 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 ‎열띤 협의를 벌였죠 136 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 ‎폭풍이 불어닥치는 ‎리스본의 요트 안에서 137 00:11:41,840 --> 00:11:43,240 ‎- 기억해요? ‎- 네, 해요 138 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 ‎그 결과 너희 둘이 태어난 거야 139 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 ‎B 팀! 140 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 ‎대타 팀 141 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 ‎특별한 아이들이었죠 142 00:11:52,480 --> 00:11:54,440 ‎첫 두 아이도 특별하지만 143 00:11:54,520 --> 00:11:57,320 ‎의무감에 낳아야 했다고 봐야겠죠 144 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 ‎반면에 막둥이 둘을 낳은 건 145 00:12:01,480 --> 00:12:04,800 ‎'쾌락'이라고 할까 했는데 ‎앤 표정을 보아하니 146 00:12:04,880 --> 00:12:06,200 ‎그 단어는 안 되겠네요 147 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 ‎- 어떤 단어가 좋을까요? ‎- 환희? 148 00:12:10,480 --> 00:12:11,680 ‎좋네요 149 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 ‎환희 150 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 ‎화합의 의미로 두 아이가 태어나 151 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 ‎가족을 한데 묶어줬고 ‎큰 기쁨을 안겨줬어요 152 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 ‎그러니 모두 잔을 듭시다 153 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 ‎- 괜찮겠어요? ‎- 빨리요, 마고 154 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 ‎짓궂으셔 155 00:12:31,320 --> 00:12:33,520 ‎행복이 충만하기를 156 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 ‎미안, 네 이름이 뭐였더라? 157 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 ‎우리 막내 158 00:12:40,600 --> 00:12:41,760 ‎에드워드를 위하여 159 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 ‎- 생일 축하한다! ‎- 감사해요 160 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 ‎- 큰 거 달라고요? ‎- 그래! 161 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 ‎다 드시면 안 되죠, 손 치우세요 162 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 ‎둘로 나눌게요 163 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 ‎동생분 생일이니까 164 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 ‎큰 조각으로 드릴게요 165 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 ‎다들 이거 봤어? 166 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 ‎저 아이가 세례받던 날이 기억나 167 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 ‎- 반대쪽으로 ‎- 그거 불지 마 168 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 ‎- 불어봐? ‎- 불지 말라고 169 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 ‎우리가 애들 안고 찍은 ‎사진도 있잖아 170 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 ‎맞아 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 ‎언니는 애가 폭탄인 양 ‎안고 있었지 172 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 ‎넌 토니랑 또 싸워서 ‎몹시 침울한 표정이었고 173 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 ‎토니는 네 짝이 아니었어 174 00:13:29,040 --> 00:13:32,600 ‎나한테 맞는 짝은 없다는 게 ‎내 결론이야 175 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 ‎- 그런 소리 마 ‎- 사실인걸 176 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 ‎사랑은 대부분 사람에겐 ‎다정한 키스지만 177 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 ‎내겐 날카로운 도끼날을 드리워 178 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 ‎난 삶의 새로운 장을 ‎펼칠 준비가 됐어 179 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 ‎남자도 없고 180 00:13:47,440 --> 00:13:50,920 ‎담배도 없고, 또… 181 00:13:51,000 --> 00:13:51,840 ‎전하 182 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 ‎드디어 준비됐어 183 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 ‎날 낙담시키지 않을 ‎한 가지에 전념할 거야 184 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 ‎그게 뭔데? 185 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 ‎우리 186 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 ‎왕족으로서 내 위치 187 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 ‎내 의무 188 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 ‎그래서 겸허한 마음으로 189 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 ‎다시 한번 요청할게 190 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 ‎언니가 줄 수 있는 ‎최대한의 책임을 넘겨줘 191 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 ‎최대한 많은 직무와 업무를 192 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 ‎언니 동생이 제정신으로 버티려면 193 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 ‎삶의 의미가 필요해 194 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 ‎- 머리 큰 거 봐 ‎- 해괴망측하다 195 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 ‎안녕, 동생 196 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 ‎안녕, 언니 197 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 ‎그쪽도 안녕한가 198 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 ‎- 전하 ‎- 방해한 건 아니지? 199 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 ‎전혀 아니야 ‎르네는 정오에 온댔어 200 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 ‎새 애인? 201 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 ‎아니, 새 헤어드레서 202 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 ‎도로시의 또 다른 친구지 203 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 ‎그 일 말고는 없어 204 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 ‎내 앞에 펼쳐진 하루가 ‎긴 하품처럼 공허해 205 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 ‎그래서… 206 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 ‎무슨 일인데? 207 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 ‎집사 러치를 데려왔으니 ‎좋은 소식은 아니겠지 208 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 ‎1937년 섭정법에 관해 ‎말씀드리고자 왔습니다 209 00:16:08,120 --> 00:16:11,720 ‎공식 행사에 군주를 대신해 ‎섭정을 맡을 210 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 ‎왕가 고위 구성원의 ‎목록이 들어있죠 211 00:16:15,760 --> 00:16:18,800 ‎그래, 다 알아 ‎수년간 섭정을 맡아왔으니까 212 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 ‎네 213 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 ‎그런데 섭정을 맡을 ‎고위 구성원은 단 6명으로 214 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 ‎명시되어 있습니다 215 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 ‎계속해 216 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 ‎최근에 에드워드 왕자님이 ‎21번째 생일을 맞아 217 00:16:32,560 --> 00:16:34,840 ‎적정 나이가 되셨고 218 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 ‎군주의 자식인 만큼 219 00:16:40,000 --> 00:16:42,880 ‎왕위 계승 서열에서 ‎공주님보다 위에 계십니다 220 00:16:44,600 --> 00:16:45,720 ‎그에 따라 221 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 ‎공주님의 임시 섭정 자리를 ‎양도하셔야 합니다 222 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 ‎그건 뺏지 마, 나한테 남은 전부야 223 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 ‎- 마거릿 ‎- 말이 안 되잖아 224 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 ‎내가 더 성숙하고 지식도 풍부해 225 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 ‎경험은 말할 것도 없지 226 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 ‎에드워드는 애야 227 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 ‎미숙하고 쓸모없는 아이! 228 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 ‎그럴지도 모르지만 ‎규율을 따라야지 229 00:17:11,960 --> 00:17:14,320 ‎그 시간에 요양에 집중해도 ‎좋을 거야 230 00:17:15,680 --> 00:17:16,720 ‎나가주겠나? 231 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 ‎나가 232 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 ‎시간 더 남아도는 거 싫어 233 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 ‎모르겠어? 234 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 ‎시간이 너무 두려워 235 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 ‎공포로 가득해 236 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 ‎난… 237 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 ‎시간을 채울 뭔가가 필요해 238 00:17:59,520 --> 00:18:01,160 ‎아직 취미가 있잖아 239 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 ‎제발 좀! 240 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 ‎- 친구들도 ‎- 친구는 무슨 241 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 ‎알 만한 사람들은 다 ‎나한테 질렸어 242 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 ‎- 자선 사업은? ‎- 거기도 나 안 반겨 243 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 ‎지금 우리에겐 ‎웨일스 공빈이 있으니까 244 00:18:17,040 --> 00:18:19,800 ‎나보다 어리고 상냥하고 예쁜 245 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 ‎- 아무도 이 몸은 원치 않아 ‎- 오, 마고 246 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 ‎언니한테 딱 하나 부탁했어 247 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 ‎일을 달라고 248 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 ‎목적과 품위 249 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 ‎그게 내 소관이었으면 ‎다 너한테 넘겨줬을 거야 250 00:18:35,160 --> 00:18:37,720 ‎처음부터 흔쾌히 모든 걸 251 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 ‎하지만 그게 아니잖아 252 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 ‎- 그러니 참고 살아야지 ‎- 아니 253 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 ‎내가 참고 사는 거야 ‎언니가 아니라 내가! 254 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 ‎됐어 255 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 ‎앤 256 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 ‎어서 오세요 257 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 ‎- 괜찮으세요? ‎- 아니 258 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 ‎제가 마르코스가에 반대한 게 259 00:20:22,240 --> 00:20:24,880 ‎이사회의 심기를 ‎건드렸다는 거예요 260 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 ‎무슨 이사회냐고 물으시겠죠 261 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 ‎그 섬이 하나의 유한회사라 ‎이사회가 필요하다는 거예요 262 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 ‎어처구니가 없지 않아요? ‎누가 신경이나 쓰냐고요 263 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 ‎어서 오십시오, 전하 264 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 ‎전하? 265 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 ‎전하? 266 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 ‎다 말랐어 267 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 ‎점심? 268 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 ‎위치가 참 좋네요 269 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 ‎한창땐 훨씬 보기 좋았어 270 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 ‎지금은 방치되고 한물가서 ‎보기 딱하지 271 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 ‎이 헬리코니아 좀 보세요 272 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 ‎저건 판야나무죠? 273 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 ‎맞아 274 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 ‎'정원사의 공통 과제는 ‎적당한 정도의 가지치기다' 275 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 ‎'손놀림이 아주 날렵해야 한다' 276 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 ‎로디가 한 말 277 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 ‎정원요? 방치된 거요? 278 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 ‎안타깝게도 둘 다 279 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 ‎고맙네 280 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 ‎다이애나가 또 임신했어요 281 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 ‎축하한다 282 00:23:44,640 --> 00:23:46,720 ‎기뻐해야 할 일일 텐데 283 00:23:47,720 --> 00:23:50,840 ‎오히려 더 깊은 어둠이 ‎우리에게 내려앉은 기분이에요 284 00:23:52,800 --> 00:23:55,080 ‎서로 보는 일도 없지만 ‎어쩌다 만나면 285 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 ‎이를 악물고 싸워요 286 00:23:59,640 --> 00:24:02,640 ‎너무 답답하고 ‎썩어들어가는 거 같아요 287 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 ‎그래서 어쩔 수 없이 ‎누굴 만나기 시작했죠 288 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 ‎그게 누군지는 알 듯하구나 289 00:24:12,200 --> 00:24:13,320 ‎커밀라 말고요 290 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 ‎제 말씀은 291 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 ‎전문가요 292 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 ‎감정을 다스려줄 상담가 293 00:24:20,720 --> 00:24:21,720 ‎머리 쪼그라뜨리는? 294 00:24:23,720 --> 00:24:25,840 ‎이모, 그렇게 말씀하시면 안 돼요 295 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 ‎도움은 됐어? 296 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 ‎악화되진 않았어요 297 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 ‎끌리려다 마는구나 298 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 ‎앤 테넌트의 부탁을 받고 ‎말씀드리는 거예요 299 00:24:37,040 --> 00:24:39,640 ‎이모도 상담을 받아보시라고요 300 00:24:40,520 --> 00:24:42,280 ‎둘이 짜고 이러는 거라고? 301 00:24:42,360 --> 00:24:43,200 ‎이모를 생각해서요 302 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 ‎런던에 오시면 한번 만나보세요 303 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 ‎앤이 괜찮은 사람을 찾았대요 304 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 ‎전하인 내가 그 여자한테 ‎가야 한다는 게 어이없잖아 305 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 ‎치료 과정의 일부일 거예요 306 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 ‎자신이 환자라는 걸 ‎인정하는 의미로요 307 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 ‎과대한 우월감을 덜어야 ‎치료가 시작된다고 보는 거죠 308 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 ‎무슨 우월감? 309 00:25:16,360 --> 00:25:19,680 ‎요즘엔 왕가 서열에서 ‎한참 밑으로 내려가서 310 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 ‎손에 닿지도 않을 위치인데 311 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 ‎다 왔네요 312 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 ‎상담이라면 전에도 받아봤네 313 00:25:38,120 --> 00:25:40,720 ‎스노든 경과 결혼한 초기에 314 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 ‎문제는 내가… 315 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 ‎이 상담이란 게 내키지 않아 ‎한심하거든 316 00:25:47,960 --> 00:25:49,720 ‎내가 믿어온 모든 것에 반대돼 317 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 ‎어떤 걸 믿으셨는데요? 318 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 ‎'자길 연민해 봤자 소용없다' 319 00:25:56,760 --> 00:25:58,640 ‎'털어내고 전진해라' 320 00:25:59,560 --> 00:26:01,320 ‎그게 흔한 반응이죠 321 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 ‎고루한 반응이기도 하고요 322 00:26:04,080 --> 00:26:06,800 ‎나보고 흔하다고 했나? ‎고루하다고? 323 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 ‎그리 현명하지 않은 시작일 텐데 324 00:26:17,000 --> 00:26:19,440 ‎상담을 재시도하시는 ‎연유는 뭘까요? 325 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 ‎전하 326 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 ‎전하 327 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 ‎왜냐면 328 00:26:37,840 --> 00:26:40,040 ‎말하긴 그렇지만 요즘 기분이… 329 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 ‎살짝 우울해 330 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 ‎좀 됐지 331 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 ‎그리고 332 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 ‎최근의 슬럼프가 333 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 ‎다 거부하는 듯해 334 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 ‎이 시기를 이겨내려는 ‎내 모든 노력을 335 00:27:02,880 --> 00:27:05,720 ‎가까운 가족 중에 누가 ‎정신 건강 문제를 336 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 ‎겪는 분이 있나요? 337 00:27:14,440 --> 00:27:16,800 ‎웨일스 공이 감정 기복이 있는데 338 00:27:17,840 --> 00:27:20,800 ‎그건 문제라기보다는 ‎그저 결혼이 다 그런 거고 339 00:27:23,080 --> 00:27:25,040 ‎숙부셨던 글로스터 공작이 340 00:27:26,480 --> 00:27:28,680 ‎가끔 기분이 가라앉으셨지 341 00:27:29,880 --> 00:27:31,840 ‎이 질문을 드린 건 342 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 ‎이쪽 분야 동료로부터 ‎그 자매 얘길 들어서예요 343 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 ‎자매? 344 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 ‎무슨 자매? 345 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 ‎그때 상담가가 ‎우리 사촌 얘길 했어 346 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 ‎외사촌인 ‎캐서린과 너리사 보스라이언 347 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 ‎엄마가 제일 좋아하는 오빠의 ‎셋째랑 다섯째 딸인데… 348 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 ‎작 외숙부? 349 00:27:54,320 --> 00:27:59,000 ‎레드힐의 정신 지체자를 위한 ‎얼스우드 보호 시설에 350 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 ‎갇혀있대 351 00:28:00,680 --> 00:28:03,160 ‎캐서린과 너리사 얘길 ‎들은 기억이 있어 352 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 ‎비참한 문제가 있다고 353 00:28:06,920 --> 00:28:08,000 ‎그런데 옛날에 죽었어 354 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 ‎내가 알기론 둘 다 살아있어 355 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 ‎확인해 보면 되지 356 00:28:15,520 --> 00:28:17,080 ‎뭐 해? 그건 내 버튼이야 357 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 ‎여깄다, 버크 족보 358 00:28:25,120 --> 00:28:27,480 ‎- 내가 할게, 이리 줘 ‎- 괜찮아 359 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 ‎꺼냈다, 무겁네 360 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 ‎- 받아 ‎- 하지 마 361 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 ‎재미없어, 조심히 내려와 362 00:28:48,520 --> 00:28:51,200 ‎P, R, S… 363 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 ‎방금 본 건가? 364 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 ‎그러네, 여기 찾았어 365 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 ‎너리사, 1940년 사망 366 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 ‎캐서린, 1961년 사망 ‎여기 명백히 적혀있네 367 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 ‎둘 다 옛날에 죽었어 368 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 ‎이상하네 369 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 ‎나 여기 없어 370 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 ‎누구였지? 371 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 ‎제닝스 씨였습니다, 전하 372 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 ‎대즐? 373 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 ‎왜 전화했대? 374 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 ‎다음 주에 며칠 ‎런던에 있을 예정인데 375 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 ‎시간이 나시는지 물었습니다 376 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 ‎아니 377 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 ‎'마테르 미세리코르디아이 ‎오라 프로 노비스…' 378 00:29:54,520 --> 00:29:56,400 ‎- 설마 기도하는 거야? ‎- 맞아요 379 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 ‎'마리아, 마테르 그라티오' ‎언제 마지막으로 운전하셨어요? 380 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 ‎운전은 맨날 해 ‎이 모델 차는 아니겠지만 381 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 ‎어쨌든 운전도 못 하면서 ‎잘도 나무란다 382 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 ‎제 한계를 잘 아는 거죠 383 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 ‎기사가 태워주면 ‎편하고 좋았겠지만 384 00:30:14,800 --> 00:30:15,720 ‎그러면… 385 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 ‎뭐 하는 짓이야! 386 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 ‎우리 둘만 갈 수 없잖아 387 00:30:18,880 --> 00:30:20,800 ‎왜 꼭 둘만 가야 하는데요? 388 00:30:44,040 --> 00:30:46,200 ‎저더러 누구냐고 물으면요? 389 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 ‎- 안 물어봐, 사제잖아 ‎- 아니에요 390 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 ‎아직 그냥 신학생이라고요 391 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 ‎저 사람들은 몰라 392 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 ‎지금도 의심의 여지 없이 ‎적당히 사제 같아 393 00:30:55,880 --> 00:30:56,920 ‎죄짓는 기분이에요 394 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 ‎부정직하고 395 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 ‎나중에 고해하면 되잖아, 나가 396 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 ‎가시죠, 저쪽이에요 397 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 ‎두 분 살아계세요 398 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ‎봤어? 399 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 ‎네 400 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 ‎어땠어? 401 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 ‎두 분은 아이 같으세요 402 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 ‎하지만 전하를 알고 있고 403 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 ‎전하의 언니도 알고 있어요 404 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 ‎온 가족의 사진을 갖고 있죠 405 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 ‎자기 가족이라고 알고 있는 가족 406 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 ‎제일 좋아하는 사진이죠? 407 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 ‎그렇네요 408 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 ‎제일 잘 보이는 곳에 두세요 409 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 ‎사촌들도 오시라고 할까요? 410 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 ‎사촌들이라고요? 411 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 412 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 ‎그리고 더 있어요 413 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 ‎뭐가? 414 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 ‎친척들요 415 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 ‎같은 병을 앓는 ‎세 여성이 더 있어요 416 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 ‎- 안녕하세요 ‎- 여기 앉아요 417 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 ‎침대 위에 앉을래? 418 00:33:20,200 --> 00:33:22,240 ‎- 가족이 다 모였네 ‎- 가족, 맞아 419 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 ‎괜찮으세요, 너리사? 420 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 ‎어머, 얘야 421 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 ‎뜻밖의 방문이구나 ‎점심때 맞춰 잘 왔다 422 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 ‎배 안 고파요 423 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 ‎우린 오전에 많이 걸었더니 ‎허기져서 난리야 424 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 ‎저랑 나가서 좀 더 걸으세요 425 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 ‎엄마 좀 빌려 가도 되겠죠? 426 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 ‎그럼, 괜찮지 427 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 ‎5명요 428 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 ‎5명이에요, 엄마 429 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 ‎가까운 친척 5명이 ‎감금돼 방치되고 있어요 430 00:34:23,920 --> 00:34:26,440 ‎- 우리가 어쩌면 좋겠니? ‎- 인간미를 발휘하세요 431 00:34:26,520 --> 00:34:29,040 ‎순진한 소리 마라 ‎달리 방법이 없었어 432 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 ‎엄마 조카들이에요 433 00:34:32,880 --> 00:34:35,520 ‎- 제일 좋아하신 오빠의 딸들요 ‎- 아픈 애들이었어 434 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 ‎올케언니 퍼넬라는 ‎어쩔 줄을 몰랐지 435 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 ‎그러다 상황이 갑자기 달라졌고 436 00:34:41,000 --> 00:34:42,440 ‎아무도 그건 예상 못 했어 437 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 ‎무슨 상황요? 438 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 ‎퇴위… 439 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 ‎아뇨! 이 가족의 모든 잘못을 440 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 ‎퇴위 탓으로 돌릴 순 없어요 441 00:34:50,240 --> 00:34:52,680 ‎퇴위로 모든 게 ‎달라진 건 사실이야 442 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 ‎넌 어려서 이해 못 했지 443 00:34:56,600 --> 00:34:57,440 ‎모든 걸 444 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 ‎복잡한 문제야 445 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 ‎그렇지 않아요! 446 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 ‎사악하고 냉혹한 짓이죠 447 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 ‎잔인해요 448 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 ‎제가 이 가족 내에서 겪은 449 00:35:13,200 --> 00:35:16,120 ‎잔혹함과 다를 바가 없다고요 450 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 ‎왕위 계승 1순위도 아니고 451 00:35:20,600 --> 00:35:24,080 ‎한 개인으로서 ‎그만의 욕구를 지녔거나 452 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 ‎성질이 들쭉날쭉하면 ‎아주 큰 일이죠 453 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 ‎완벽한 틀에 맞아야 살아남아요 454 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 ‎입 꾹 닫고 순종하지 않으면 455 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 ‎쫓겨나거나 은둔해야 하고 456 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 ‎더 심하게는 사망 선고를 받죠 457 00:35:41,600 --> 00:35:43,440 ‎다윈도 이 가족에 비하면 ‎양반이에요 458 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 ‎다 부끄러운 줄 아세요 459 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 ‎- 마거릿 ‎- 됐어요 460 00:35:48,680 --> 00:35:49,520 ‎마거릿! 461 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 ‎내가 설명해 볼 테니 462 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 ‎들어주기라도 하겠니? 463 00:36:32,200 --> 00:36:33,520 ‎사실 464 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 ‎신의라곤 없는 네 백부가 465 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 ‎퇴위하는 순간 466 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 ‎정말 하룻밤 사이에 ‎모든 게 변했어 467 00:36:45,120 --> 00:36:48,160 ‎난 요크 공작의 아내로서 468 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 ‎비교적 평범한 삶을 살다가 469 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 ‎왕비가 되었지 470 00:36:53,400 --> 00:36:57,680 ‎왕이자 황제의 아내 471 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 ‎동시에 내 가족인 보스라이언가는 472 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 ‎하찮은 스코틀랜드 귀족에서 473 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 ‎왕위에 오를 직계 혈통이 된 거야 474 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 ‎그 결과 475 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 ‎내 오빠의 아이들… 476 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 ‎캐서린과 너리사요 477 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 ‎그리고 그 사촌들 478 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 ‎이도니아 479 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 ‎에설드리다 480 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 ‎그리고 로즈메리요 481 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 ‎그래 482 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 ‎끔찍한 대가를 치르게 됐지 483 00:37:35,120 --> 00:37:36,280 ‎왜요? 484 00:37:36,360 --> 00:37:37,720 ‎왜냐면 485 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 ‎그 병이… 486 00:37:40,440 --> 00:37:41,280 ‎정신 박약이… 487 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 ‎그런 단어 쓰지 마세요 488 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 ‎전문가가 저능에 ‎정신 박약이라고 진단했으니 489 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 ‎혈통의 무결함이 ‎도마 위에 오를 수도 있었어 490 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 ‎뭐요? 491 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 ‎이 얘기가 알려지면 ‎언론이 뭐라고 하겠니? 492 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 ‎사람들이 뭐라고 하겠어? 493 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 ‎세습 원칙이 이미 ‎썩은 동아줄에 매달려 있는데 494 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 ‎정신 질환까지 얹으면 495 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 ‎끊기는 거야 496 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 ‎한 가문만이 왕위에 오를 ‎자동 생득권을 가진다는 것도 497 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 ‎정당화하기가 어려운 판국이야 498 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 ‎그 가문의 유전자풀은 499 00:38:25,720 --> 00:38:28,720 ‎완전무결해야 하는 거지 500 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 ‎백성의 우려를 산 예는 ‎윈저가 쪽만 해도 충분했어 501 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 ‎조지 3세에 502 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 ‎네 삼촌 존 왕자 503 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 ‎거기에 보스라이언가의 ‎병까지 보태면 504 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 ‎더는 옹호할 여지가 없어져 505 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 ‎유전병이 문제인 거야, 아닌가? 506 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 ‎결혼을 반대할 때나 507 00:39:18,320 --> 00:39:20,440 ‎공식 역할을 뺏어 갈 때 508 00:39:21,760 --> 00:39:25,360 ‎결혼이 파탄 나려 할 때 ‎남편 편을 드는 것도 509 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 ‎그리고 이것까지 510 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 ‎이 최종… 511 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 ‎모욕 512 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 ‎그 모든 폄하와 513 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 ‎모든 514 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 ‎끔찍한 515 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 ‎불운이 516 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 ‎내 핏줄에 517 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 ‎얽혀있다는 거 518 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 ‎그러니 519 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 ‎날 보호하겠다고 조심하지도 520 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 ‎그럴싸하게 꾸미지도 말고 521 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 ‎사실을 말해주게 522 00:40:06,040 --> 00:40:07,840 ‎난 둘째로 태어날 운명에다 523 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 ‎미칠 운명까지 타고났나? 524 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 ‎아닙니다, 전하 525 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 ‎오늘 오실 예약을 ‎잡으셨다는 얘길 듣고 526 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 ‎조사를 좀 해봤죠 527 00:40:26,320 --> 00:40:30,240 ‎사촌들의 질환을 야기한 ‎유전적 결함은 528 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 ‎그들의 외조부로부터 ‎물려받은 듯합니다 529 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 ‎클린턴 남작 21세 ‎찰스 트리퓨시스요 530 00:40:39,720 --> 00:40:43,440 ‎이에 따르면 그들의 질환에 ‎영향을 준 열성 유전자는 531 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 ‎클린턴가에 기인합니다 532 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 ‎보스라이언가에는 ‎어떻게 전해진 거지? 533 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 ‎전하의 외숙모 퍼넬라가 534 00:40:52,320 --> 00:40:53,640 ‎클린턴가에서 태어나 535 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 ‎존 보스라이언과 결혼했어요 536 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 ‎작 외숙부 537 00:40:57,920 --> 00:41:01,280 ‎사촌들은 심각한 발달 장애를 ‎겪고 있습니다 538 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 ‎전하께서 어떤 문제를 ‎겪으신다 하더라도 539 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 ‎그것과는 전혀 다르죠 540 00:41:07,480 --> 00:41:09,040 ‎내 어머니 엘리자베스 왕대비께 541 00:41:10,000 --> 00:41:11,520 ‎영향을 주진 않았다고? 542 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 ‎네 543 00:41:13,560 --> 00:41:18,080 ‎그럼 왕가의 무결함에 ‎위협이 되지 않는다면 544 00:41:18,840 --> 00:41:21,440 ‎그들을 숨길 필요도 없었잖아 545 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 ‎내 가족의 처사는 용서가 안 되지 546 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 ‎어쨌든 상담가가 약도 처방해 주고 547 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 ‎심리 치료도 받고 548 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 ‎운동도 더 하라더군 549 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 ‎곧 금주도 권고할걸요 550 00:41:58,800 --> 00:41:59,760 ‎벌써 했어 551 00:41:59,840 --> 00:42:02,280 ‎언제든 개종하고 ‎로마로 오셔도 돼요 552 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 ‎- 대즐 ‎- 제겐 그 방법뿐이었어요 553 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 ‎평안을 가져다줬죠 554 00:42:09,520 --> 00:42:11,840 ‎가톨릭이 되기 전엔 ‎교회에 다니기만 했고 555 00:42:11,920 --> 00:42:14,240 ‎개종하고 나서야 신앙을 찾았어요 556 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 ‎- 낮과 밤처럼 다르죠 ‎- 이제 전도까지 하려 하네 557 00:42:17,440 --> 00:42:19,800 ‎하면 좀 어때요? ‎그 아름다움만이 아니라 558 00:42:19,880 --> 00:42:22,360 ‎가톨릭교회의 엄격함이 좋아요 559 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 ‎완전한 굴복을 요구하죠 560 00:42:24,160 --> 00:42:29,520 ‎저나 전하처럼 강하고 억센 ‎사람들에겐 그게 필요해요 561 00:42:31,960 --> 00:42:33,520 ‎더 큰 뭔가에 굴복해야만 562 00:42:33,600 --> 00:42:36,120 ‎주님을 온전히 받아들일 수 있어요 563 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 ‎그렇게 하자마자 전… 564 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 ‎설마 불이 켜지고 ‎행복을 찾았다는 건가? 565 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 ‎행복보다 좋은 거요 566 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 ‎황홀함 567 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 ‎그리고 우리가 ‎수없이 얘기한 어둠과 568 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 ‎공허함이 569 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 ‎사라졌어요 570 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 ‎좋겠군 571 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 ‎그러니까 개종하세요 572 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 ‎하고 싶지만 ‎모르는 거 같아서 말해주자면 573 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 ‎난 이미 더 큰 뭔가에 굴복했어 574 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 ‎영국의 왕가 575 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 ‎내가 가톨릭으로 개종하면 576 00:43:17,680 --> 00:43:19,120 ‎국가적 수치가 될 거야 577 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 ‎배신이라며 ‎2차 종교 개혁이라고 하겠지 578 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 ‎내 작위마저 빼앗고 ‎날 추방하려 할 거야 579 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 ‎그게 그렇게 나쁜가요? 580 00:43:29,840 --> 00:43:31,280 ‎완전히 해방되는 게? 581 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 ‎행복을 찾는 게? 582 00:43:35,320 --> 00:43:36,160 ‎왜 그래야 하는데? 583 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 ‎내 작위 584 00:43:38,320 --> 00:43:42,200 ‎내 서열, 왕권과의 근접성이 ‎내 행복이고 585 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 ‎그게 나야, 이해는 안 되겠지만 586 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 ‎네, 이해가 안 돼요! 587 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 ‎방금 가족이 한 끔찍한 일을 ‎알게 되셨잖아요 588 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 ‎가문을 보호하겠다고 ‎가족 다섯을 방치한 시스템이 589 00:43:53,560 --> 00:43:55,760 ‎과연 전하를 보호해 줄까요? 590 00:43:55,840 --> 00:43:59,800 ‎아뇨, 중심에 있는 사람들만 ‎보호할 뿐이죠 591 00:43:59,880 --> 00:44:02,440 ‎- 중심에서 벗어나면… ‎- 난 중심에 있어! 592 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 ‎중심과 가까운 곳에 593 00:44:05,440 --> 00:44:06,880 ‎난 여왕의 동생이고 594 00:44:07,400 --> 00:44:09,640 ‎왕이자 황제의 딸이며 595 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 ‎언제나 중심에 있을 거야 596 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 ‎그만 가, 대즐 597 00:44:19,320 --> 00:44:21,680 ‎황홀한 새 가족에게로 돌아가 598 00:44:21,760 --> 00:44:23,640 ‎난 내 가족과 계속 씨름할 테니 599 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 ‎우린 다시는 ‎서로 안 보는 게 좋겠군 600 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 ‎그리고 601 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 ‎혹시 시간이 난다면 602 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 ‎날 위해 기도해 줘 603 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 ‎그럴게요 604 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 ‎전하 605 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 ‎난 높이 날았어 606 00:45:26,240 --> 00:45:28,760 ‎그러다 내 상아탑이 무너졌고 607 00:45:29,760 --> 00:45:31,360 ‎하늘에서 굴러떨어졌지 608 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 ‎무너져 내리는 기분이 들어 609 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 ‎이게 다 당신 때문이야 610 00:46:57,480 --> 00:47:04,360 ‎"캐서린 보스라이언 ‎1926년 7월 4일-2014년 2월 23일" 611 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 ‎"너리사 보스라이언 ‎1919년 2월 18일-1986년 1월 22일" 612 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 ‎자막: 배은미