1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EEN NETFLIX ORGINAL-SERIE 2 00:00:44,160 --> 00:00:49,200 Daar zijn ze, alle trouwe gasten. Het is 'n opeenvolging van bont en diamanten. 3 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Ik vraag me af hoeveel zich bewust zijn van de spanning achter de schermen. 4 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 Sommigen hebben duizend pond betaald voor een kaartje. 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,440 Het enige wat de artiesten nog moeten doen, is hun grime aanbrengen… 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 …een broodje eten en zich zorgen maken. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 De koninklijke auto schijnt eraan te komen. 8 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 De koningin kan elk moment aankomen. 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 En precies op tijd komt de koninklijke auto aan. 10 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 De koningin, de echte ster… 11 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 …stapt uit op de rode loper… 12 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 …en wordt begroet door de impresario Lord Delfont… 13 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 …voorzitter van het artiestenfonds. 14 00:01:36,400 --> 00:01:40,320 Want vanavond komt de wereld van showbusiness en het koningshuis… 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,120 …samen voor een goed doel. 16 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Voor jou, Annette. 17 00:01:44,000 --> 00:01:49,400 Joan Collins van de tv-serie Dynasty. Een lachende hertog van Edinburgh. 18 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Goed dan, George. 19 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 En nu het volkslied. 20 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 O, is het begonnen? 21 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 God beware onze koningin 22 00:02:08,360 --> 00:02:13,360 lang leve onze nobele koningin 23 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Kijk eens, Katherine. Alsjeblieft. 24 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 En jij, Nerissa. 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Goed zo. Doorgeslikt? 26 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Goed gedaan. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Hoe gaat het? 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Bijna bedtijd. 29 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 lang moge ze heersen 30 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 moge ze onze wetten verdedigen 31 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 en ons reden geven 32 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 om voluit te zingen 33 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 God beware de koningin 34 00:04:15,000 --> 00:04:18,760 ERFOPVOLGING 35 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 Op het Koninklijk… -Variété. 36 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Ik kom vanavond met een geschenk. 37 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Roddels. 38 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 Mijn favoriet. 39 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Is het slecht? 40 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 Heel erg. 41 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 Gaat het om een beroemdheid? 42 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Ja, maar hou het wel geheim. 43 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 Hou toch op. 44 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Dat maak ik wel uit. 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 Mevrouw. -Dazzle. 46 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 U neemt dit niet serieus. 47 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Wat geeft het weg? 48 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 Dit is een enorm geheim. 49 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Bijna een staatsgeheim. 50 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Ik ben… 51 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Ik ben een en al oor. 52 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 En ogen. 53 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 En lippen. -Oké. 54 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 Zei u lippen? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 Ik voel me stout. 56 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Ja, dat zie ik. 57 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 Mevrouw, ik heb enorm genoten van de laatste maanden… 58 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 …en de band die tussen ons is ontstaan. 59 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 Geen band. Intimiteit. -O, God. 60 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Alstublieft. 61 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Er was een tijd waarin mannen me verlieten voor een andere vrouw. 62 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Nu verlaten ze me voor de kerk. 63 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Wie? 64 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 Derek Jennings. -Dazzle? 65 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 Ja, Dazzle. -Wat deed je met hem? 66 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Ik werd een beetje verliefd. 67 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 O, Margaret. 68 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Colin Tennant vond ons de twee meest onmogelijke mensen… 69 00:07:20,480 --> 00:07:24,960 …die koste wat kost gescheiden moesten blijven voor de openbare veiligheid. 70 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Zoals stikstof en glycerine. 71 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 Maar hij is zo knap. 72 00:07:32,280 --> 00:07:35,880 Nooit een goed woord voor mensen, waar ik van hou. 73 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 En een ontroerende kwetsbaarheid. 74 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 En omdat hij geluk net zo ongrijpbaar vindt als ik… 75 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 …hebben we het over alle manieren waarop we vreugde en kalmte kunnen vinden. 76 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 Een goede wandeling. 77 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 Dat werkt misschien voor jou. -Altijd. 78 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Maar misschien niet voor de rest van ons. 79 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 En Dazzle heeft gevonden wat voor hem werkt. 80 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 En dat is? 81 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 Het priesterschap. 82 00:08:11,280 --> 00:08:13,320 Het katholieke priesterschap? -Ja. 83 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 Dat is de tweede reden dat hij niet bij je past. 84 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 Wat is de eerste? 85 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Nou, hij is… 86 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 …je-weet-wel. 87 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Dazzle? -Het is welbekend. 88 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Echt? 89 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Maar hoe hij soms naar me kijkt. 90 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Omschrijf het. 91 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Met grote, bewonderende ogen. 92 00:08:40,120 --> 00:08:42,680 Dat komt omdat je een prinses bent… 93 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 …en hij een echte snob. 94 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 Ben ik zo dom? 95 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Of wanhopig? 96 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 Dat hoestje klinkt niet goed. -Het is niets. 97 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Je worstelt er al een tijdje mee. 98 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Ik had het kunnen weten toen hij maar naar de opera wilde. 99 00:09:22,720 --> 00:09:27,240 Prinses Margaret ondergaat een kijkoperatie in het ziekenhuis. 100 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 De 54-jarige prinses, die vanmiddag werd opgenomen… 101 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 …hoort de resultaten pas over een paar dagen… 102 00:09:34,080 --> 00:09:38,400 …maar volgens koninklijke bronnen had ze geen specifieke kwaal. 103 00:09:38,480 --> 00:09:42,320 Het ziekenhuis gaf geen verdere details over haar toestand. 104 00:09:42,400 --> 00:09:47,480 Er wordt gedacht dat prinses Margaret wel 60 sigaretten per dag rookte en… 105 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 Laten we dit maar uitzetten. Het is wat… 106 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Prinses Margaret blijft in… 107 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 Prinses Margaret redt het wel. Prinses Margaret is in goede handen. 108 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 Gaat het, Katherine? -John. Kom op. 109 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 Doe niet zo moeilijk. -Katherine, kom op. 110 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Juist. 111 00:10:05,800 --> 00:10:09,040 Kom. Het is bedtijd. -Dolly moet nu naar bed, toch? 112 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Allemaal samen. 113 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Zo ja. 114 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Lekker slapen, Katherine. Jij ligt in deze. 115 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 een fijne verjaardag voor jou 116 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 een fijne verjaardag voor jou 117 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 een fijne verjaardag, beste Edward 118 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 een fijne verjaardag voor jou 119 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Goed gedaan. 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 Gefeliciteerd, Katherine. 121 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 Qua kinderen doen we het graag per twee in deze familie. 122 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Ik kan best zeggen dat ik er nooit vier wilde. 123 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 Een koppel zou genoeg zijn geweest. 124 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 Maar de baas besliste… 125 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 …en na een zware onderhandeling… 126 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 …op het jacht in Lissabon in een storm… 127 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 Weet je het nog? -Ja. 128 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 …kwamen er nog twee… 129 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 Het reserveteam. 130 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Ja, de tweede 11. 131 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 …die heel speciaal zijn. 132 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 De eerste twee zijn ook speciaal, maar zij werden verwacht. 133 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 Plicht. 134 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 De andere twee zijn er uit… 135 00:12:01,360 --> 00:12:06,200 Ik wilde 'plezier' zeggen, maar aan Anne te zien is dat niet het juiste woord. 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 Wat is het juiste woord? -Vreugde. 137 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Precies. 138 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Vreugde. 139 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Ze zijn in verzoening verwekt… 140 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 …en ze hebben ons allemaal samengebracht en grote vreugde gebracht. 141 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Laten we het glas heffen. 142 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Weet je 't zeker? -Kom op, Margot. 143 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Rustig aan. 144 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Nog vele jaren voor… 145 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Sorry. Hoe heet je ook alweer? 146 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 De kleinste van 't nest. Beste Edward. 147 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 Gefeliciteerd. -Bedankt. 148 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 Wil je het grote stuk? -Ja. 149 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Dat is te veel. Kom op. 150 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Ik snij hem in tweeën. 151 00:12:51,160 --> 00:12:55,240 Aangezien je zus jarig is, krijg je het extra grote stuk. 152 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Heeft iedereen het gezien? 153 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Ik herinner me de dag dat hij werd gedoopt. 154 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Andersom. -Je weet niet hoe. 155 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 Zal ik spelen? -Je weet niet hoe. 156 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 Er is een foto van ons met onze baby's. -Ja. 157 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Je hield hem vast alsof hij een bom was. 158 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Je zag er somber uit. Je had net weer ruzie gehad met Tony. 159 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 Hij was nooit de juiste voor jou. 160 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 Ik ben tot het inzicht gekomen dat er geen juiste voor me is. 161 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 Zeg dat niet. -Het is waar. 162 00:13:34,480 --> 00:13:39,560 Liefde is een tedere kus voor de meeste mensen. Ik krijg haar scherpste bijl. 163 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Ik ben klaar voor een nieuw hoofdstuk… 164 00:13:45,800 --> 00:13:46,720 …zonder mannen… 165 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 …zonder sigaretten, zonder… 166 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 Mevrouw? 167 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Ik ga me eindelijk… 168 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 …concentreren op dat ene wat me niet teleurstelt. 169 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 Wat is dat? 170 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Ons. 171 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 Mijn koninklijk positie. 172 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Mijn plicht. 173 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Dus ik kom op een gebogen knie… 174 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 …met een bekend verzoek. 175 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Geef me zoveel mogelijk verantwoordelijkheid. 176 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Veel taken, zo veel mogelijk werk. 177 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 Wat je zus nodig heeft om te overleven… 178 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 …is betekenis. 179 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Kijk hoe groot dat is. -Belachelijk. 180 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Hallo, jij. 181 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Hallo, jij. 182 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 En hallo, hij. 183 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 Hoogheid. -We storen toch niet? 184 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 Helemaal niet. René komt om 12.00 uur. 185 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 O, een nieuwe man? 186 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 Nee, een nieuwe kapper. 187 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 Ook weer een je-weet-wel. 188 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Maar verder niets. -Niet? 189 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 De dag strekt zich voor me uit als een grote gapende leegte. 190 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 En… 191 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 Wat wil je? 192 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Het kan niets goeds zijn, anders was Lurch niet mee. 193 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 Mevrouw, we komen met u praten over de Regency Act van 1937… 194 00:16:08,160 --> 00:16:11,040 …die een lijst van koninklijke leden opstelde… 195 00:16:11,120 --> 00:16:14,960 …die de vorst konden vervangen bij formele gelegenheden. 196 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 Ja, daar weet ik alles van. Ik doe dat al jaren voor haar. 197 00:16:21,360 --> 00:16:25,480 Maar er is een specifiek aantal leden. 198 00:16:25,560 --> 00:16:26,480 Slechts zes. 199 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Ga door. 200 00:16:29,680 --> 00:16:34,840 Door de recente 21e verjaardag van prins Edward is hij nu volwassen. 201 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 En als kind van de soeverein… 202 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 …staat hij hoger dan u in de opvolging. 203 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 En daarom zult u… 204 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 …uw taak als regent moeten opgeven. 205 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Pak me dat niet af. Meer heb ik niet. 206 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 O, Margaret. -Het slaat nergens op. 207 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 Ik ben volwassen. Ik heb de wijsheid… 208 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 …en de ervaring. 209 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Edward is een jongen. Onvolwassen en nutteloos. 210 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Dat kan zijn, maar er zijn regels. 211 00:17:11,960 --> 00:17:14,400 Zo kun je je concentreren op je herstel. 212 00:17:15,680 --> 00:17:16,920 Laat ons even alleen. 213 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Ga. 214 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Ik wil niet meer tijd. 215 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Zie je dat niet? 216 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 Tijd maakt me bang. 217 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 Ik word er bang van. 218 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 Ik wil… 219 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Ik wil iets om het mee te vullen. 220 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 Je hebt nog steeds je interesses. -O, alsjeblieft. 221 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 En je vrienden. -Vrienden. 222 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Zij die me kennen, zijn me zat. 223 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 Je goede doelen. -Die willen mij ook niet. 224 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 Nee, nu hebben we de prinses van Wales… 225 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 …die jonger, aardiger, mooier is. 226 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 Nee. Niemand wil dit. -O, Margot. 227 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Ik heb je maar één ding gevraagd. 228 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Om me werk te geven. 229 00:18:29,920 --> 00:18:31,240 Een doel. Waardigheid. 230 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 Ja, en als het aan mij lag had ik alles aan jou gegeven… 231 00:18:35,160 --> 00:18:38,840 …vanaf de eerste dag, de hele show. Maar het ligt niet aan mij. 232 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 Dus we moeten ermee leven. 233 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Ik zal ermee moeten leven, niet jij. Ik. 234 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Nee. 235 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne. 236 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Welkom, mevrouw. 237 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Alles in orde? -Nee. 238 00:20:19,880 --> 00:20:24,880 Nu blijkt dat het bestuur mijn bezwaar tegen de familie Marcos niets vindt. 239 00:20:24,960 --> 00:20:28,000 Nu vraag je je af: welk bestuur? 240 00:20:28,080 --> 00:20:31,200 Aangezien 't eiland een bv is, is er 'n bestuur nodig. 241 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Absurd, toch? Het is in niemands belang. 242 00:21:45,520 --> 00:21:47,480 Welkom, Uwe Koninklijke Hoogheid. 243 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Mevrouw? 244 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Mevrouw? 245 00:22:20,440 --> 00:22:21,360 Helemaal droog. 246 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Lunch? 247 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Wat 'n prachtige plek. 248 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 Je had het vroeger moeten zien. 249 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 Het is treurig nu het verwaarloosd en uitgebloeid is. 250 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Moet je die Heliconia's zien. 251 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 En een Indische kapokboom? 252 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 'De uitdaging voor elke tuinier is het snoeien. 253 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Je hebt behendige vingers nodig.' 254 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Roddy. 255 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 De tuin of de verwaarlozing? 256 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Helaas allebei. 257 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Bedankt. 258 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 Diana is weer zwanger. 259 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Gefeliciteerd. 260 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 Wat ons zou moeten opbeuren. 261 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 Maar we zijn nog treuriger geworden. 262 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 We zien elkaar amper, en als we elkaar wel zien, maken we ruzie. 263 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Het is zo deprimerend en verwoestend. 264 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 En ik heb geen andere keus dan iemand te zien. 265 00:24:10,200 --> 00:24:12,120 Ja, dat weten we allemaal. 266 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 Nee, niet Camilla. 267 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Ik bedoelde… 268 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 …een professional. 269 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 Een therapeut voor het gemoed. 270 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 Een zielenknijper? 271 00:24:23,720 --> 00:24:26,040 Tante Margot, zo mag je ze niet noemen. 272 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 Helpt het? 273 00:24:28,080 --> 00:24:31,680 Het heeft het niet erger gemaakt. -Amper een aanbeveling. 274 00:24:33,400 --> 00:24:39,840 Ik begin erover omdat ik Anne heb beloofd je aan te sporen het ook te doen. 275 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 Spannen jullie nu samen? -We geven om je. 276 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Waarom probeer je het niet? 277 00:24:47,600 --> 00:24:49,400 Anne weet een goede. 278 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 Het is schandalig dat ik, een H.K.H., naar haar ga. 279 00:25:02,920 --> 00:25:08,520 Het hoort bij het proces, dat de patiënt accepteert dat ze patiënt zijn. 280 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 Blijkbaar kan de genezing pas beginnen als de grootsheid is afgenomen. 281 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Welke grootsheid? 282 00:25:16,360 --> 00:25:21,440 Ik sta zo laag in de koninklijke pikorde, dat ik bijna een onaanraakbare ben. 283 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 We zijn er. 284 00:25:34,560 --> 00:25:41,000 Ik heb ooit therapie gehad in het begin van mijn huwelijk met Lord Snowdon. 285 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Het probleem is dat ik… 286 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 Nou, ik ben er zo tegen. 287 00:25:46,320 --> 00:25:49,720 Ik vind 't zielig. Het schendt waarmee ik ben opgevoed. 288 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 Waarmee ben je opgevoed? 289 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 Zelfmedelijden helpt niet. 290 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Je moet gewoon doorgaan. 291 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Dat is 'n veelvoorkomende houding. 292 00:26:02,080 --> 00:26:06,800 Het is ook een ouderwetse houding. -Noemde je me gewoon? En oud? 293 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 Want dat zou geen goed begin zijn. 294 00:26:16,920 --> 00:26:19,440 Waarom wilde je het nog eens proberen? 295 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Mevrouw. 296 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Mevrouw. 297 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Omdat… 298 00:26:37,760 --> 00:26:40,040 Ik schaam me om te zeggen dat ik wat… 299 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 …down ben… 300 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 …de laatste tijd. 301 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 En… 302 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 …deze huidige inzinking… 303 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 …lijkt elke poging… 304 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 …om gewoon door te gaan te willen verhinderen. 305 00:27:02,880 --> 00:27:07,680 Weet u of een ander in uw naaste familie worstelt met psychische problemen? 306 00:27:14,360 --> 00:27:17,080 De prins van Wales. Hij heeft z'n ups en downs. 307 00:27:17,840 --> 00:27:21,160 Maar dat is geen aandoening. Dat is het huwelijk. 308 00:27:23,000 --> 00:27:25,080 De hertog van Gloucester, mijn oom. 309 00:27:26,440 --> 00:27:28,640 Hij had neerslachtige momenten. 310 00:27:29,880 --> 00:27:35,040 Ik vraag het alleen omdat ik door collega's van de zussen weet. 311 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Zussen? 312 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 Welke zussen? 313 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 Toen vertelde ze me over onze nichten. 314 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 Onze nichten Katherine en Nerissa Bowes-Lyon. 315 00:27:50,520 --> 00:27:54,240 Derde en vijfde dochter van mama's lievelingsbroer, oom Jock. 316 00:27:54,320 --> 00:27:55,800 Opgesloten… 317 00:27:55,880 --> 00:28:00,600 …in het Earlswood Institution for Mental Defectives, in Redhill. 318 00:28:00,680 --> 00:28:03,440 Ik herinner me gesprekken over Katherine en Nerissa… 319 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 …en hun vreselijke problemen. 320 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 Maar ze zijn dood. 321 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 Ik heb begrepen dat ze allebei nog leven. 322 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Laten we kijken. 323 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Wat doe je? Dat is mijn knop. 324 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Hier. Burke's. 325 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 Laat mij maar. -Nee, het gaat wel. 326 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Dit is hem. O, zwaar. 327 00:28:43,520 --> 00:28:44,760 Vangen. -Waag 't niet. 328 00:28:45,320 --> 00:28:47,280 Niet grappig. Voorzichtig. 329 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 330 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Zag ik het net? 331 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 O ja. Kijk, hier is het. 332 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Nerissa, overleden 1940. 333 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Katherine, overleden 1961. Daar staat het. 334 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 Beiden stierven lang geleden. 335 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Wat vreemd. 336 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Ik ben er niet. 337 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Wie was het? 338 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 Mr Jennings, mevrouw. 339 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Dazzle? 340 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 Wat wilde hij? 341 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 Hij liet weten dat hij volgende week in Londen is… 342 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 …mocht u tijd hebben. 343 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 344 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 Dazzle, je bidt toch niet? -Jawel. 345 00:29:57,160 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… Wanneer reed u voor 't laatst? 346 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 Ik rij altijd. Misschien niet in dit model. 347 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 En moet jij zeggen. Jij kunt helemaal niet rijden. 348 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Ik ken mijn beperkingen. 349 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 De chauffeur had ons kunnen brengen, maar dan… 350 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 Wat doe je? 351 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 …waren we niet alleen. 352 00:30:18,880 --> 00:30:21,120 Waarom is dat zo belangrijk? 353 00:30:44,040 --> 00:30:46,200 En als iemand vraagt wie ik ben? 354 00:30:46,280 --> 00:30:50,320 Doen ze niet. Je bent priester. -Nog niet. Ik zit op 't seminarie. 355 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Dat weten zij niet. 356 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Je ziet er zeer geloofwaardig uit. 357 00:30:55,880 --> 00:30:57,200 Het voelt verkeerd. 358 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 Bedrieglijk. 359 00:30:59,840 --> 00:31:02,080 Je kunt altijd later biechten. Ga nu. 360 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Kom maar. Deze kant op. 361 00:32:08,960 --> 00:32:11,800 Ze leven nog, mevrouw. -Heb je ze gezien? 362 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Jazeker. 363 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 Hoe waren ze? 364 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Net als kinderen. 365 00:32:24,120 --> 00:32:25,680 Maar ze weten wie u bent. 366 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 En ze weten wie uw zus is. 367 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 Ze hebben foto's van de hele familie. 368 00:32:34,000 --> 00:32:35,920 Ze weten dat het hun familie is. 369 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 Je vindt die mooi, hè? 370 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 O ja. 371 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Die heeft een speciaal plekje. 372 00:32:55,640 --> 00:32:58,880 Zal ik je nichten even roepen? -Nichten? 373 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 En er zijn er nog meer. 374 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Meer wat? 375 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Familieleden. 376 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Nichten van hen, zelfde aandoening. 377 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 Hallo. -Ga maar zitten, schat. 378 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Wil je op het bed zitten? 379 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 Alle familie bij elkaar. -O, familie, ja. 380 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Gaat het, Nerissa? 381 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 O, schat. 382 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 Wat leuk. Net op tijd voor het eten. 383 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Geen trek. 384 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Wij wel. We hebben vanmorgen ver gewandeld. 385 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Nou, je gaat nog een keer. 386 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Mag ik haar even meenemen? 387 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Geen probleem. 388 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Vijf. 389 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Vijf, mama. 390 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Vijf familieleden opgesloten en verwaarloosd. 391 00:34:23,920 --> 00:34:25,280 Wat wil je dat we doen? 392 00:34:25,360 --> 00:34:29,240 Gedraag je menselijk. -Doe niet zo naïef. We hadden geen keus. 393 00:34:30,760 --> 00:34:32,000 Het zijn je nichtjes. 394 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 Dochters van je broer. -Ze waren ziek. 395 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Tante Fenella kon het niet aan. 396 00:34:38,600 --> 00:34:42,440 En met hoe alles plotseling veranderde… Niemand had het kunnen voorzien. 397 00:34:42,520 --> 00:34:45,120 Wat is 'het'? -De troonsafstand. 398 00:34:45,200 --> 00:34:50,160 Niet alles wat er mis is met deze familie wordt verklaard door de troonsafstand. 399 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 De troonsafstand heeft alles wel veranderd. 400 00:34:54,240 --> 00:34:57,440 Je was te jong om het te snappen. Alles. 401 00:35:03,760 --> 00:35:06,160 Het is ingewikkeld. -Nee, dat is het niet. 402 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 Het is slecht, ijskoud… 403 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 …en wreed. 404 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 En het past bij de meedogenloosheid… 405 00:35:13,200 --> 00:35:16,120 …die ik zelf in deze familie heb ervaren. 406 00:35:17,440 --> 00:35:24,080 Als je niet de eerste bent, en 'n individu bent met individuele behoeften… 407 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 …en God verhoede, temperamentvol… 408 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Als je niet in de perfecte mal past van… 409 00:35:32,120 --> 00:35:37,480 …stille, plichtvolle onderwerping, dan word je uitgespuugd of verstopt… 410 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 …of erger nog, doodverklaard. 411 00:35:41,600 --> 00:35:43,720 Darwin kan nog wat van jullie leren. 412 00:35:44,440 --> 00:35:45,920 Jullie moeten je schamen. 413 00:36:15,080 --> 00:36:19,040 Als ik het poog uit te leggen, luister je dan? 414 00:36:31,600 --> 00:36:37,600 Het feit is, dat op het moment dat die man, je onfatsoenlijke oom… 415 00:36:38,600 --> 00:36:40,040 …afstand deed van de troon… 416 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 …alles in één nacht veranderde. 417 00:36:45,120 --> 00:36:51,520 Ik was de vrouw van de hertog van York met een redelijk normaal leven… 418 00:36:51,600 --> 00:36:52,720 …en werd koningin… 419 00:36:53,520 --> 00:36:57,680 …en vrouw van een koningskeizer. 420 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 En mijn familie, de Bowes-Lyons… 421 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 …eenvoudige Schotse aristocraten… 422 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 …hadden plotseling een directe bloedlijn naar de kroon. 423 00:37:12,040 --> 00:37:12,920 En… 424 00:37:14,040 --> 00:37:17,920 …de kinderen van mijn broer… -Katherine en Nerissa. 425 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 …en hun nichten… 426 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea… 427 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 …Etheldreda… 428 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 …en Rosemary. 429 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 …betaalden de prijs. 430 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 Waarom? 431 00:37:36,360 --> 00:37:37,320 Omdat… 432 00:37:38,640 --> 00:37:39,600 …hun ziekte… 433 00:37:40,400 --> 00:37:43,080 …hun imbeciliteit… -Gebruik die woorden niet. 434 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 Hun professioneel gediagnosticeerde idiotie en imbeciliteit… 435 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 …zou vragen oproepen over de integriteit van de bloedlijn. 436 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 Wat? 437 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 Kun je je de krantenkoppen voorstellen? 438 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 Wat men zou zeggen? 439 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 Het principe van erfelijkheid hangt al aan zo'n precaire draad. 440 00:38:06,720 --> 00:38:08,800 Gooi er psychische stoornissen bij… 441 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 …en het is voorbij. 442 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 Het idee dat één familie het automatische geboorterecht op de kroon heeft… 443 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 …is al moeilijk te rechtvaardigen. 444 00:38:22,760 --> 00:38:24,600 De genenpoel van die familie… 445 00:38:25,840 --> 00:38:28,720 …kan maar beter 100 procent zuiver zijn. 446 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Er zijn genoeg voorbeelden aan de kant van Windsor om mensen bezorgd te maken. 447 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 Koning George III. 448 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 Prins John, je oom. 449 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Als je de ziektes van Bowes-Lyon eraan toevoegt… 450 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 …is het gevaar niet te bevatten. 451 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Het is allemaal een familieziekte. 452 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 Als ze zeggen dat je niet kunt trouwen. 453 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 Als ze je officiële rol ontnemen. 454 00:39:21,760 --> 00:39:25,560 Als ze de kant van je man kiezen als je huwelijk uit elkaar valt. 455 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 En nu dit. 456 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 Deze laatste… 457 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 …belediging. 458 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 Dat elke beperking… 459 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 …elke… 460 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 …rotte… 461 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 …tegenslag… 462 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 …geschreven staat… 463 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 …in mijn bloed. 464 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Dus… 465 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 …zonder me te beschermen… 466 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 …of het mooier te maken… 467 00:40:02,680 --> 00:40:04,080 …vertel me de waarheid. 468 00:40:06,040 --> 00:40:08,000 Naast als tweede geboren te zijn… 469 00:40:09,880 --> 00:40:12,320 …ben ik ook voorbestemd om gek te worden? 470 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 Nee, mevrouw. 471 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 Toen ik hoorde dat u vandaag een afspraak had… 472 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 …heb ik wat onderzoek gedaan. 473 00:40:26,320 --> 00:40:30,360 De genetische fout, verantwoordelijk voor de toestand van uw nichten… 474 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 …stamt af van hun grootvader van moederskant… 475 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 …Charles Trefusis, 21e baron Clinton. 476 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Dit suggereert dat het verantwoordelijke recessieve gen… 477 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 …van de familie Clinton komt. 478 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Hoe kwam het bij de familie Bowes-Lyon? 479 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Via je tante Fenella… 480 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 …geboren Clinton… 481 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 …die trouwde met John Bowes-Lyon. 482 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Oom Jock. 483 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 Je nichten lijden aan een ernstige ontwikkelingsstoornis. 484 00:41:02,800 --> 00:41:06,920 En welke problemen u ook tegenkomt, dat heeft daar niets mee te maken. 485 00:41:07,520 --> 00:41:11,520 Het is niet doorgegeven aan m'n moeder, koningin Elizabeth? 486 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Nee. 487 00:41:13,560 --> 00:41:18,080 Maar als ze de integriteit van de koninklijke familie niet bedreigden… 488 00:41:18,840 --> 00:41:21,480 …hoefden de meisjes niet verborgen te worden. 489 00:41:23,600 --> 00:41:26,160 Dan was wat m'n familie deed onvergeeflijk. 490 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Hoe dan ook, ze schreef medicijnen voor… 491 00:41:51,360 --> 00:41:55,560 …psychotherapie en meer bewegen. 492 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Straks mag u ook geen alcohol meer. 493 00:41:58,800 --> 00:41:59,880 Geen alcohol meer. 494 00:41:59,960 --> 00:42:02,680 Je kunt je altijd bekeren en naar Rome komen. 495 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 Dazzle. -Alleen dat werkte voor mij. 496 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 Beurde me op. 497 00:42:09,520 --> 00:42:11,840 Voor ik katholiek werd, ging ik naar de kerk. 498 00:42:11,920 --> 00:42:14,200 Na mijn bekering vond ik een geloof. 499 00:42:14,280 --> 00:42:17,360 Het verschil is dag en nacht. -Nu ben je evangelisch. 500 00:42:17,440 --> 00:42:22,360 Het is niet alleen de schoonheid, maar ook de hardheid van de katholieke kerk. 501 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Het vereist onderwerping… 502 00:42:24,160 --> 00:42:29,520 …die eigenzinnige karakters als de mijne en ik denk als de uwe, nodig hebben. 503 00:42:31,960 --> 00:42:36,160 Je kunt God niet volledig ontvangen tot je je overgeeft aan iets groters. 504 00:42:36,240 --> 00:42:38,160 En toen ik dat deed… 505 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Niet zeggen. Gingen de lichten aan, vond je geluk? 506 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Meer dan geluk. 507 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Extase. 508 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 En de somberheid waar we het zo vaak over hadden… 509 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 …de leegte… 510 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 …is weg. 511 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 Wat leuk. 512 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 Dus bekeer u. 513 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 Dat zou ik wel willen, maar voor 't geval je het niet wist… 514 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 …ben ik al deel van iets groters. 515 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 De koninklijke familie. 516 00:43:14,960 --> 00:43:19,000 Als ik katholiek zou worden, wordt het een nationaal schandaal. 517 00:43:20,120 --> 00:43:23,280 Er zou sprake zijn van verraad, een tweede Reformatie. 518 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Nee, dan moet ik m'n titel opgeven en word ik eruit geschopt. 519 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Zou dat zo erg zijn? 520 00:43:29,840 --> 00:43:31,320 Om uzelf te bevrijden? 521 00:43:32,960 --> 00:43:34,080 Om geluk te vinden? 522 00:43:35,320 --> 00:43:36,160 Waarom zou ik? 523 00:43:37,040 --> 00:43:42,200 De titel, mijn anciënniteit, de nabijheid van de kroon, is mijn geluk. 524 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 Het is wie ik ben. Ik verwacht niet dat je 't begrijpt. 525 00:43:44,960 --> 00:43:50,600 Nee, ik begrijp 't niet. U hebt net vreselijke dingen ontdekt over uw familie. 526 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 Een systeem dat vijf leden negeerde om zichzelf te beschermen. 527 00:43:53,560 --> 00:43:59,800 Beschermt datzelfde systeem u? Nee. Het beschermt alleen de kern. 528 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 Die naast de kern… -Maar ik hoor bij de kern. 529 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 Ik ben de kern. 530 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Ik ben de zus van de koningin, dochter van een koning-keizer… 531 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 …en ik zal altijd bij de kern horen. 532 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Ga nu, Dazzle. 533 00:44:19,360 --> 00:44:23,800 Terug naar je nieuwe extatische familie, dan worstel ik verder met de mijne. 534 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 En ik denk dat het beter is als we elkaar niet meer zien. 535 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 En… 536 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 …als je ooit een moment hebt… 537 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 …bid dan voor me. 538 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Dat doe ik. 539 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Hoogheid. 540 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 ja, ik stond aan de top 541 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 maar toen viel mijn ivoren toren om 542 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 en ik viel uit de lucht 543 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 ik heb het gevoel dat ik val 544 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 en jij bent de reden 545 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 KATHERINE BOWES-LYON 4 JULI 1926 - 23 FEBRUARI 2014 546 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 NERISSA BOWES-LYON 18 FEBRUARI 1919 - 22 JANUARI 1986 547 00:48:28,080 --> 00:48:33,080 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman