1 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,160 --> 00:00:48,720 Chegaram os participantes habituais. Exibem-se as peles e diamantes. 3 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Pergunto-me quantos saberão da tensão que há nos bastidores. 4 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 Algumas destas pessoas pagaram 1000 libras por um bilhete. 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,440 Os artistas só têm de terminar a maquilhagem, vestir a roupa, 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 talvez comer uma sandes, sentarem-se e preocuparem-se. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Dizem que o carro real está ao virar da esquina. 8 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 Dizem-nos que a Rainha está quase a chegar. 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 E, à hora certa, o carro real aproxima-se de uma multidão. 10 00:01:24,280 --> 00:01:28,800 A Rainha, a verdadeira estrela da noite, pisa a passadeira vermelha 11 00:01:29,320 --> 00:01:33,080 para ser recebida pelo estimado empresário teatral Lorde Delfont, 12 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 presidente do Fundo Benevolente dos Artistas de Entretenimento. 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 Porque esta é a noite 14 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 em que os mundos do espetáculo e da realeza se juntam por uma boa causa. 15 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Para si, Annette. 16 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Joan Collins, da série de televisão Dinastia. 17 00:01:47,960 --> 00:01:49,400 O Duque de Edimburgo sorri. 18 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Pronto, George. 19 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 Agora, o Hino Nacional. 20 00:02:02,440 --> 00:02:04,280 Já começou, foi? 21 00:02:04,360 --> 00:02:07,840 Deus guarde a nossa graciosa Rainha 22 00:02:08,360 --> 00:02:13,360 Viva a nossa nobre Rainha 23 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Muito bem, Katherine. Aqui tem. 24 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Para si, Nerissa. 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Linda menina. Já engoliu? 26 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Muito bem. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Como está? 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Está na hora de dormir. 29 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 Que o seu reinado seja longo 30 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 Que as nossas leis defenda 31 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 E sempre nos dê causa 32 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 Para cantar com o coração e a voz 33 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 Deus guarde a Rainha! 34 00:04:15,000 --> 00:04:18,800 O SISTEMA HEREDITÁRIO 35 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 - Ao Royal… - … Variety Show. 36 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Esta noite trouxe um presente. 37 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Mexericos. 38 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 O meu preferido. 39 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 É perverso? 40 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 Muito. 41 00:05:33,880 --> 00:05:36,560 É sobre alguém famoso? 42 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Sim, mas tem de guardar segredo. 43 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 Não seja acanhado. 44 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Eu decido quando ouvir. 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 - Minha senhora. - Dazzle. 46 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Não está a levar isto a sério. 47 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Como sabe? 48 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 É um grande segredo! 49 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Quase um segredo de Estado. 50 00:05:56,160 --> 00:05:58,960 Sou… toda ouvidos. 51 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 E olhos. 52 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 - E lábios. - Está bem. 53 00:06:05,720 --> 00:06:07,120 Disse lábios? 54 00:06:13,640 --> 00:06:15,880 Sinto-me… marota. 55 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Sim, já reparei. 56 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 Minha senhora, gostei muito dos últimos meses 57 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 e da proximidade que se criou entre nós. - Eu também. 58 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 - Não, é intimidade. - Céus… 59 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Por favor. 60 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Antes, os homens que eu amava deixavam-me por outras mulheres. 61 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 Agora, deixam-me pela Igreja. 62 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Quem? 63 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 - O Derek Jennings. - O Dazzle? 64 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 - Sim, o Dazzle. - O que fazias com ele? 65 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Estava a… apaixonar-me ligeiramente. 66 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Margaret! 67 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 O Colin Tennant disse que éramos as pessoas mais difíceis que conhecia 68 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 e que devíamos ser separados, a bem da segurança pública. 69 00:07:25,080 --> 00:07:29,640 Como nitrogénio e glicerina. Mas… ele é tão bonito. 70 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Sim. 71 00:07:32,280 --> 00:07:34,200 É desagradável com todos, 72 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 o que eu adoro. 73 00:07:36,600 --> 00:07:39,960 E tem uma vulnerabilidade comovente. 74 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 E porque, para ele, a felicidade tem sido tão esquiva como para mim, 75 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 por isso, discutimos formas diferentes de tentar encontrar alegria e calma. 76 00:07:53,200 --> 00:07:54,680 Sugiro uma boa caminhada. 77 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 - Sim, isso pode funcionar contigo. - Sempre. 78 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Mas pode não ser suficiente para os outros. 79 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 E o Dazzle descobriu o que funciona melhor para ele. 80 00:08:08,560 --> 00:08:09,400 O quê? 81 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 O sacerdócio. 82 00:08:11,280 --> 00:08:13,320 - Padre católico? - Sim. 83 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 É a segunda razão para não ser o homem certo para ti. 84 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 E qual é a primeira? 85 00:08:22,280 --> 00:08:23,440 Ora, tu sabes… 86 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 Dá para o outro lado. 87 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 - O Dazzle? - É bem sabido. 88 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 De certeza? 89 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 Mas a forma como ele olha para mim… 90 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Descreve. 91 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Com olhos arregalados e adoradores. 92 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Deve ser porque és uma princesa real e ele é um tremendo snobe. 93 00:08:45,440 --> 00:08:47,040 Sou assim tão parvinha? 94 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Ou desesperada? 95 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 - Essa tosse não me agrada. - Está tudo bem. 96 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Tens tido problemas nos pulmões. 97 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Devia ter percebido quando ele insistia para irmos à ópera. 98 00:09:22,720 --> 00:09:25,440 A Princesa Margaret está a fazer uma cirurgia 99 00:09:25,520 --> 00:09:27,240 no Hospital Royal Brompton. 100 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 A princesa de 54 anos, que deu entrada esta tarde, 101 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 só deverá saber o resultado da intervenção daqui a alguns dias, 102 00:09:34,080 --> 00:09:38,400 mas, segundo fontes reais, não tem sofrido de nenhuma doença específica. 103 00:09:38,480 --> 00:09:42,320 O hospital recusou-se a dar mais detalhes sobre o estado da Princesa. 104 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 Pensa-se que a Princesa fumava cerca de 60 cigarros por dia, 105 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 o que vai contra… 106 00:09:47,520 --> 00:09:52,040 - Vamos desligar isto, sim? É um pouco… - A Princesa vai ficar no hospital… 107 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 A Princesa Margaret vai ficar bem, ela está em boas mãos. 108 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 - Está bem, Katherine? - John. Vá lá. 109 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 - Não seja difícil. - Katherine, vá. 110 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Certo. 111 00:10:05,800 --> 00:10:09,040 - É hora de dormir. - A boneca tem de ir para a cama. 112 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Todas juntas. 113 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Isso mesmo. 114 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Toca a dormir, Katherine. Esta é a sua. 115 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Hoje é dia de festa 116 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Cantam as nossas almas 117 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Para o menino Edward 118 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Uma salva de palmas 119 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Muito bem! 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 Parabéns, Katherine! 121 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 No que toca a filhos, parecemos fazer as coisas em pares nesta família. 122 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Posso dizer que nunca quis quatro. 123 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 Contentar-me-ia com dois, 124 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 mas a chefe bateu com o pé 125 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 e, depois de uma negociação difícil 126 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 no iate em Lisboa, durante uma tempestade… 127 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 - Lembras-te? - Lembro. 128 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 … acabaram por vir mais dois… 129 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 A equipa B! 130 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Sim, a segunda opção! 131 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 … que têm sido muito especiais. 132 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 Não que os primeiros não sejam especiais, mas eram esperados. 133 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 Por dever. 134 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Já a segunda fornada foi por… 135 00:12:01,480 --> 00:12:06,200 Ia dizer "prazer", mas talvez não seja a palavra certa, a ver pela cara da Anne! 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,480 - Qual é a palavra que procuro? - Alegria. 137 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Exatamente. 138 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Alegria. 139 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Foram concebidos em reconciliação 140 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 e uniram-nos a todos e trouxeram grande alegria. 141 00:12:21,960 --> 00:12:24,400 Assim, por favor, ergam os vossos copos. 142 00:12:27,280 --> 00:12:28,240 Tens a certeza? 143 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 Vá lá, Margaret. 144 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Calma. 145 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Muitas felicidades ao… 146 00:12:35,720 --> 00:12:37,240 Desculpa, como te chamas? 147 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 O benjamim, 148 00:12:40,160 --> 00:12:41,200 o querido Edward. 149 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 - Parabéns! - Obrigado. 150 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 - Quer a fatia grande? - Sim! 151 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Não pode comer isso tudo. Queria! 152 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Vou cortar em dois. 153 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 Como é o aniversário da sua irmã, 154 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 dou-lhe uma fatia maior. 155 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Já todos viram? 156 00:13:06,120 --> 00:13:09,000 Lembro-me do dia em que ele foi batizado. 157 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 - Ao contrário. - Não tocas! 158 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 - Querem que toque? - Não tocas! 159 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 - Há uma foto nossa com os nossos bebés. - Sim. 160 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Pegavas nos teus como se fossem uma bomba. 161 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Estavas muito triste, tinhas discutido outra vez com o Tony. 162 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Nunca foi o homem certo para ti. 163 00:13:29,000 --> 00:13:32,600 Cheguei à conclusão de que não há um homem certo para mim. 164 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 - Não digas isso. - É verdade. 165 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 O amor é um beijo terno para a maioria das pessoas. 166 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Para mim, reserva o machado mais afiado. 167 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Bem, estou pronta para um novo capítulo. 168 00:13:45,800 --> 00:13:46,760 Sem homens, 169 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 sem cigarros, sem… 170 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 Minha senhora? 171 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Estou finalmente pronta 172 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 para me focar na única coisa que não me desilude. 173 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 O quê? 174 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Nós. 175 00:14:06,880 --> 00:14:08,680 O meu estatuto de princesa. 176 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 O meu dever. 177 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Por isso, humildemente, venho fazer-te 178 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 um pedido familiar. 179 00:14:19,040 --> 00:14:22,360 Dá-me toda a responsabilidade que puderes. 180 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 Todas as tarefas, todo o trabalho. 181 00:14:26,080 --> 00:14:29,040 Do que a tua irmã precisa para se manter à tona 182 00:14:30,440 --> 00:14:32,040 é de um propósito. 183 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 - Olha que cabeçudo. - Estás ridículo. 184 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Olá. 185 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Olá. 186 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 E olá para ele. 187 00:15:24,320 --> 00:15:26,320 - Alteza Real. - Viemos interromper algo? 188 00:15:26,400 --> 00:15:30,000 Não, de todo. O René vem ao meio-dia. 189 00:15:30,080 --> 00:15:33,160 - Namorado novo? - Não, cabeleireiro novo. 190 00:15:34,480 --> 00:15:36,280 Outro que dá para o outro lado. 191 00:15:37,960 --> 00:15:40,280 Para além disso, nada. 192 00:15:41,880 --> 00:15:45,840 O dia estende-se à minha frente como um grande vazio bocejante. 193 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Então… 194 00:15:54,640 --> 00:15:55,760 O que queres? 195 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Não podem ser boas notícias, ou não trazias o Lurch. 196 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 Viemos falar consigo sobre a Lei da Regência de 1937, 197 00:16:08,160 --> 00:16:11,720 que criou uma lista de membros da realeza que podem ser convocados 198 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 para substituírem o monarca em ocasiões formais. 199 00:16:15,760 --> 00:16:18,960 Sim, eu sei tudo sobre isso. Há anos que a substituo. 200 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 Sim. 201 00:16:21,360 --> 00:16:22,440 Mas há… 202 00:16:23,120 --> 00:16:26,600 … um número específico de membros da realeza, só seis. 203 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Continua. 204 00:16:29,680 --> 00:16:34,840 Tendo o Príncipe Edward feito 21 anos, já é maior de idade 205 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 e, como filho da Soberana… 206 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 Bem, ele está acima de si na linha de sucessão. 207 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 E, portanto, 208 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 terá de abdicar do seu papel como conselheira de Estado. 209 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Não me prives disso. É tudo o que tenho. 210 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 - Margaret. - Não faz sentido. 211 00:17:00,040 --> 00:17:04,440 Tenho maturidade. Tenho sabedoria, já para não falar de experiência. 212 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 O Edward é um miúdo! Um miúdo imaturo e inútil! 213 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Sim, mas temos de seguir as regras. 214 00:17:11,960 --> 00:17:14,680 Terás tempo para convalesceres. 215 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Podes sair, por favor? 216 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Sai. 217 00:17:39,440 --> 00:17:42,200 Eu não quero mais tempo. 218 00:17:42,960 --> 00:17:45,120 Será que não… entendes? 219 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 O tempo assusta-me. 220 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 Enche-me de medo. 221 00:17:53,400 --> 00:17:54,480 Eu quero… 222 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Quero algo que o preencha. 223 00:17:59,520 --> 00:18:02,640 - Ainda tens os teus interesses. - Por favor! 224 00:18:03,400 --> 00:18:05,280 - E os teus amigos. - Amigos! 225 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Os que valem a pena conhecer estão fartos de mim. 226 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 - As instituições de caridades. - Também não me querem. 227 00:18:13,200 --> 00:18:16,360 Não agora que temos a Princesa de Gales, 228 00:18:17,080 --> 00:18:19,960 que é mais nova, mais simpática, mais bonita. 229 00:18:20,480 --> 00:18:23,480 - Não. Ninguém quer isto. - Margot. 230 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Só te pedi uma coisa! 231 00:18:27,400 --> 00:18:28,920 Que me desses trabalho! 232 00:18:29,920 --> 00:18:31,240 Um propósito! Dignidade! 233 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 Se dependesse de mim, ter-te-ia dado tudo, 234 00:18:35,160 --> 00:18:39,040 o pacote completo, de bom grado, desde o primeiro dia. Mas não depende! 235 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 - Temos de viver com isso. - Não. 236 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Eu é que terei de viver com isso, não és tu! 237 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Não. 238 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne. 239 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Bem-vinda. 240 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 - Está tudo bem? - Não. 241 00:20:19,880 --> 00:20:24,880 Parece que a minha objeção ao casal Marcos caiu mal ao conselho de administração. 242 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 "Que conselho?", perguntam sensatamente. 243 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 A ilha é uma sociedade por quotas e precisa de conselho. 244 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Já ouviram coisa mais absurda? Não é do interesse de ninguém. 245 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 Bem-vinda, Alteza real. 246 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Minha senhora? 247 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Minha senhora? 248 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Já me sequei. 249 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Vamos almoçar? 250 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Que sítio maravilhoso. 251 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 Devias ter visto no seu auge. 252 00:22:40,360 --> 00:22:44,280 É uma pena ver isto negligenciado, entregue às urtigas. 253 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 Olha estas heliconias. 254 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Aquilo é uma mafumeira? 255 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Sim. 256 00:22:56,200 --> 00:22:59,160 "O desafio para qualquer jardineiro é a poda. 257 00:22:59,840 --> 00:23:02,200 Tem de ter dedos ágeis." 258 00:23:03,600 --> 00:23:04,760 Roddy. Miserável. 259 00:23:07,480 --> 00:23:09,440 O jardim ou a negligência? 260 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Infelizmente, ambas as coisas! 261 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Obrigado. 262 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 A Diana está grávida outra vez. 263 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Parabéns. 264 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 Seria de deduzir que isso nos animasse. 265 00:23:47,720 --> 00:23:50,960 Mas fomos ambos tomados por uma tristeza profunda. 266 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 Quase não nos vemos e, quando vemos, discutimos mais do que nunca. 267 00:23:59,640 --> 00:24:01,120 É tão deprimente 268 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 e corrosivo. 269 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 E não me deixou outra opção senão procurar uma pessoa. 270 00:24:10,200 --> 00:24:13,360 - Sim, acho que todos já sabemos. - Não é a Camilla. 271 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Referia-me… 272 00:24:15,800 --> 00:24:16,720 … a um profissional. 273 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 Um terapeuta, para eu melhorar. 274 00:24:20,720 --> 00:24:21,760 Um pica-miolos? 275 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 Tia, não lhes podes chamar isso. 276 00:24:26,640 --> 00:24:27,480 Tem ajudado? 277 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Não piorou as coisas. 278 00:24:30,160 --> 00:24:31,680 Não é um grande aval. 279 00:24:33,400 --> 00:24:36,520 Estou a falar nisto porque prometi à Anne 280 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 que te incentivaria a falar com um terapeuta. 281 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 - Os dois juntaram-se contra mim? - Ambos nos importamos. 282 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Porque não tentas em Londres? 283 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 A Anne acha que encontrou alguém bom. 284 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 É escandaloso que eu, uma alteza real, tenha de ir ter com ela. 285 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 Acho que faz parte do processo 286 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 que o paciente aceite que é um paciente. 287 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 Aparentemente, a cura só começa quando a grandiosidade diminui. 288 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Qual grandiosidade? 289 00:25:16,360 --> 00:25:19,680 Eu desci tanto na hierarquia real 290 00:25:19,760 --> 00:25:21,840 que sou praticamente uma plebeia. 291 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Chegámos. 292 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 Fiz terapia uma vez, 293 00:25:38,120 --> 00:25:40,840 no início do meu casamento com o Lorde Snowdon. 294 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 O problema é que… 295 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 Eu sou muito avessa a tudo isto. 296 00:25:46,320 --> 00:25:49,720 Acho patético. Viola tudo o que me ensinaram em criança. 297 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 O que lhe ensinaram? 298 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 A autocomiseração não nos leva longe. 299 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Temos de seguir em frente. 300 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 É uma atitude muito comum. 301 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 Também é uma atitude antiquada. 302 00:26:04,080 --> 00:26:06,920 Chamou-me comum? E velha? 303 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 Porque esse não seria um bom começo. 304 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 O que a levou a tentar outra vez? 305 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Minha senhora. 306 00:26:21,040 --> 00:26:21,880 Minha senhora. 307 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Porque… 308 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 Tenho vergonha de admitir que ando… 309 00:26:41,920 --> 00:26:43,120 … um pouco em baixo… 310 00:26:45,960 --> 00:26:47,080 … há algum tempo. 311 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 E… 312 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 … este desalento atual 313 00:26:53,800 --> 00:26:55,840 parece ter resistido a todas… 314 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 … as minhas tentativas de o superar. 315 00:27:02,880 --> 00:27:05,720 Tem conhecimento de mais alguém na sua família 316 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 com problemas de saúde mental? 317 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 O Príncipe de Gales. Tem altos e baixos. 318 00:27:17,840 --> 00:27:20,960 Mas não diria que é doença, é o casamento. 319 00:27:23,080 --> 00:27:25,200 O Duque de Gloucester, o meu tio. 320 00:27:26,440 --> 00:27:28,800 De vez em quando, ficava deprimido. 321 00:27:29,880 --> 00:27:35,040 Só pergunto porque tenho conhecimento através de colegas… das irmãs. 322 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Irmãs? 323 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 Que irmãs? 324 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 Foi então que me falou das nossas primas. 325 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 As nossas primas direitas Katherine e Nerissa Bowes-Lion. 326 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 Filhas do irmão mais velho preferido da mamã… 327 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 O tio Jock. 328 00:27:54,320 --> 00:27:55,800 … que foram internadas 329 00:27:55,880 --> 00:27:59,560 na Instituição Earlswood para Doentes Mentais, 330 00:27:59,640 --> 00:28:00,600 em Redhill. 331 00:28:00,680 --> 00:28:03,320 Sim, lembro-me de ouvir falar delas 332 00:28:03,960 --> 00:28:06,280 e dos seus…. problemas terríveis. 333 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 Mas morreram há muito. 334 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 Pelo que sei, estão ambas bem vivinhas. 335 00:28:13,080 --> 00:28:14,280 Podemos confirmar. 336 00:28:15,440 --> 00:28:16,920 Então? Esse botão é meu! 337 00:28:20,880 --> 00:28:22,360 Aqui está. Burke's. 338 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 - Deixa-me fazer isso. - Não, eu consigo. 339 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Aqui está. É pesado! 340 00:28:43,520 --> 00:28:45,160 - Apanha! - Não te atrevas! 341 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Não tem piada. Desce com cuidado. 342 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 343 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Será que é isto? 344 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Sim. Olha, aqui está. 345 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Nerissa, falecida em 1940. 346 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Katherine, falecida em 1961. Aqui está, preto no branco. 347 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 Morreram há muito tempo. 348 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Que estranho. 349 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Não estou cá. 350 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Quem era? 351 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 O Sr. Jennings, minha senhora. 352 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 O Dazzle? 353 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 O que queria ele? 354 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 Dizer que estará alguns dias em Londres na semana que vem, 355 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 caso tenha tempo livre. 356 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Não. 357 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 358 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 - Dazzle, está a rezar? - Estou. 359 00:29:57,200 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… Quando foi a última vez que conduziu? 360 00:30:00,720 --> 00:30:04,080 Passo a vida a conduzir. Bem, talvez não este modelo. 361 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Seja como for, olhe quem fala. Nem sabe conduzir. 362 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Mas reconheço as minhas limitações. 363 00:30:12,400 --> 00:30:15,680 Não me importava que viesse o motorista, mas… 364 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 O que está a fazer? 365 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 … não iríamos sozinhos. 366 00:30:18,880 --> 00:30:21,200 Porque é tão importante irmos sozinhos? 367 00:30:44,120 --> 00:30:46,200 E se alguém me perguntar quem sou? 368 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 - Não perguntam, é padre. - Não sou! 369 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Ainda não, sou seminarista. 370 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Eles não sabem isso. 371 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Tem um ar bastante clerical e nada suspeito. 372 00:30:55,880 --> 00:30:57,120 Não acho correto. 373 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 É enganador. 374 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 Pode confessar-se depois. Vá lá. 375 00:31:21,560 --> 00:31:22,480 Isso. 376 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 Por aqui. 377 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Estão vivas. 378 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Viu-as? 379 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Sim. 380 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 Como estavam? 381 00:32:20,400 --> 00:32:21,520 São como crianças. 382 00:32:24,080 --> 00:32:25,600 Mas sabem quem é. 383 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 E sabem quem é a sua irmã. 384 00:32:30,480 --> 00:32:32,720 Têm fotos de toda a família. 385 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 Sabem que é a família delas. 386 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 Adora essa, não adora? 387 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 Pois é. 388 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Tem-na em destaque. 389 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Peço às suas primas que o cumprimentem? 390 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 Disse "primas"? 391 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 - Olá. - Olá. 392 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 E… há mais. 393 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Mais quê? 394 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Mais parentes. 395 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Primas delas, com os mesmos problemas. 396 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 - Olá. - Pode sentar-se aqui, amor. 397 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Quer sentar-se na cama? 398 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 - A família toda unida. - Família, sim. 399 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Está bem, Nerissa? 400 00:33:52,400 --> 00:33:53,320 Querida! 401 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 Que surpresa. Vens mesmo a tempo do almoço. 402 00:33:56,440 --> 00:33:57,520 Não tenho fome. 403 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Estamos famintas. Fizemos umas caminhadas longas hoje. 404 00:34:03,160 --> 00:34:05,840 Bem, tu e eu vamos fazer outra! 405 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Não se importam que eu a roube, pois não? 406 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Não, de todo. 407 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Cinco. 408 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Cinco, mamã! 409 00:34:19,920 --> 00:34:23,360 Cinco membros da nossa família presos e negligenciados! 410 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 O que esperas que façamos? 411 00:34:25,280 --> 00:34:29,240 - Que ajam como seres humanos. - Que ingénua, não havia outra opção. 412 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 São tuas sobrinhas. 413 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 - Filhas do teu irmão favorito! - Não estavam bem. 414 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 A tia Fenella estava assoberbada. 415 00:34:38,560 --> 00:34:42,440 E, de repente, as coisas mudaram para todos nós. Ninguém podia prever. 416 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 Prever o quê? 417 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 A abdicação… 418 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Não! Nem tudo o que está mal nesta família 419 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 se pode explicar com a abdicação! 420 00:34:50,240 --> 00:34:52,920 Mas a abdicação mudou tudo! 421 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 Eras muito jovem para entender. 422 00:34:56,600 --> 00:34:57,440 Tudo. 423 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 É complicado. 424 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 Não, não é! 425 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 É perverso, é insensível 426 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 e cruel! 427 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 E está de acordo com a desumanidade 428 00:35:13,200 --> 00:35:16,120 que eu própria vivenciei nesta família. 429 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Se não formos o primogénito, 430 00:35:20,600 --> 00:35:24,080 se formos uma pessoa individual com necessidades individuais 431 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 e, Deus nos livre, um temperamento irregular… 432 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Se não encaixarmos no molde perfeito da… 433 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 … súplica silenciosa e obediente, 434 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 seremos maltratados ou escondidos 435 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 ou, pior, declarados mortos! 436 00:35:41,560 --> 00:35:43,840 Vocês põem Darwin num canto! 437 00:35:44,400 --> 00:35:46,520 - Deviam ter vergonha. - Margaret… 438 00:35:46,600 --> 00:35:47,560 Não! 439 00:35:48,680 --> 00:35:49,680 Margaret! 440 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Se eu tentar explicar, 441 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 ao menos ouves? 442 00:36:32,160 --> 00:36:33,520 A verdade é que, 443 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 assim que aquele homem, o teu tio pérfido, 444 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 abdicou do trono, 445 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 mudou mesmo tudo de um dia para o outro. 446 00:36:45,120 --> 00:36:48,160 Passei de ser a mulher do Duque de Iorque, 447 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 que levava uma vida relativamente normal, 448 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 a ser Rainha 449 00:36:53,440 --> 00:36:57,680 e… mulher de um rei-imperador. 450 00:36:58,400 --> 00:37:01,440 Ao mesmo tempo, a minha família, os Bowes-Lyons, 451 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 pequenos aristocratas escoceses… 452 00:37:06,840 --> 00:37:09,480 … passaram a ter uma linhagem direta 453 00:37:10,040 --> 00:37:10,880 à Coroa, 454 00:37:12,040 --> 00:37:13,080 o que levou… 455 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 … a que as filhas do meu irmão… 456 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Katherine e Nerissa. 457 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 … e as primas em primeiro grau… 458 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea… 459 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 … Etheldreda… 460 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 … e Rosemary. 461 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Sim. 462 00:37:29,760 --> 00:37:31,880 … pagassem um preço terrível. 463 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 Porquê? 464 00:37:36,360 --> 00:37:37,320 Porque… 465 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 … a sua doença, a sua imbecilidade… 466 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Não uses essas palavras. 467 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 A sua inépcia e imbecilidade diagnosticadas profissionalmente 468 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 fariam com que questionassem a integridade da linhagem. 469 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 O quê? 470 00:37:55,240 --> 00:37:57,720 Imaginas as manchetes se isto se soubesse? 471 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 O que diriam? 472 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 O sistema hereditário já está por um fio tão precário. 473 00:38:06,720 --> 00:38:08,760 Se juntarmos doenças mentais, 474 00:38:09,720 --> 00:38:10,880 é o fim. 475 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 A ideia de que só uma família tem direito inato e automático à Coroa 476 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 já é tão difícil de justificar. 477 00:38:22,760 --> 00:38:24,680 O genoma dessa família… 478 00:38:25,720 --> 00:38:28,720 … tem de ser 100 % puro. 479 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Já houve exemplos suficientes dos Windsor para preocupar as pessoas. 480 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 O Rei George III. 481 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 O Príncipe John, o teu tio. 482 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Se juntarmos a isso as doenças dos Bowes-Lion… 483 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 … o perigo é que se torne indefensável. 484 00:39:09,640 --> 00:39:11,960 É tudo uma doença de família, não é? 485 00:39:13,840 --> 00:39:16,480 Quando nos dizem que não podemos casar. 486 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 Quando nos tiram o nosso papel oficial. 487 00:39:21,720 --> 00:39:25,360 Quando ficam do lado do nosso marido quando o nosso casamento se desfaz. 488 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 E agora isto. 489 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 Este último… 490 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 … insulto. 491 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 Que todas as desvalorizações, 492 00:39:38,440 --> 00:39:39,480 todos… 493 00:39:40,840 --> 00:39:42,080 … os infortúnios… 494 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 … amaldiçoados… 495 00:39:46,000 --> 00:39:47,760 … estão escritos 496 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 no meu sangue. 497 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Então… 498 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 Sem rodeios para me proteger 499 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 ou dourar a pílula, 500 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 diga-me a verdade. 501 00:40:06,040 --> 00:40:07,960 Além de nascer em segundo… 502 00:40:09,880 --> 00:40:12,400 … também estou destinada a ficar louca? 503 00:40:14,280 --> 00:40:15,760 Não, minha senhora. 504 00:40:18,760 --> 00:40:22,720 Quando soube que… marcara consulta para hoje, 505 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 fiz uma pequena pesquisa. 506 00:40:26,320 --> 00:40:30,320 A falha genética responsável pelo problema das suas primas 507 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 parece ter sido herdada do avô materno comum, 508 00:40:34,800 --> 00:40:37,960 Charles Trefusis, 21.º Barão Clinton. 509 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Isto sugere que o gene recessivo responsável pelo problema delas 510 00:40:43,520 --> 00:40:45,920 está na família Clinton. 511 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Como chegou à família Bowes-Lion? 512 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Através da sua tia Fenella, 513 00:40:52,320 --> 00:40:53,760 nascida Clinton, 514 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 que casou com John Bowes-Lion. 515 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 O tio Jock. 516 00:40:57,920 --> 00:41:01,480 As suas primas têm um problema de desenvolvimento grave. 517 00:41:02,800 --> 00:41:07,400 Independentemente das questões que enfrenta, não é a mesma coisa. 518 00:41:07,480 --> 00:41:11,520 Não passou para a minha mãe, a Rainha Elizabeth? 519 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Não. 520 00:41:13,560 --> 00:41:18,240 Mas, se não ameaçavam a integridade da família real, 521 00:41:18,840 --> 00:41:21,560 não era preciso esconderem as raparigas. 522 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 E o que a minha família fez foi imperdoável. 523 00:41:46,200 --> 00:41:47,240 Seja como for, 524 00:41:47,320 --> 00:41:50,400 ela receitou… medicação, 525 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 psicoterapia 526 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 e fazer mais exercício. 527 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Não tarda, sugerem largar o álcool. 528 00:41:58,800 --> 00:41:59,880 Largar o álcool. 529 00:41:59,960 --> 00:42:02,440 Podia sempre converter-se e vir para Roma. 530 00:42:04,840 --> 00:42:08,560 - Dazzle. - Comigo, foi a única coisa que me animou. 531 00:42:09,520 --> 00:42:14,240 Antes de me tornar católico, ia à igreja. Depois de me converter, encontrei uma fé. 532 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 - A diferença é tremenda. - Agora está a ser evangélico. 533 00:42:17,440 --> 00:42:22,360 Sinto-me evangélico. Não é só a beleza, é o rigor da Igreja Católica. 534 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Exige submissão completa, 535 00:42:24,160 --> 00:42:29,720 algo que faz falta a carateres fortes e obstinados como o meu e o seu. 536 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 Não podemos receber Deus totalmente sem nos submetermos a algo maior, 537 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 e assim que o fiz… 538 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Não me diga. Viu a luz, encontrou a felicidade? 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,360 Mais do que felicidade. 540 00:42:46,040 --> 00:42:46,920 Êxtase. 541 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 E a tristeza de que falámos tantas vezes, 542 00:42:52,440 --> 00:42:53,400 o vazio… 543 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 … desapareceu. 544 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 Que bom. 545 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 Então, venha. 546 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 Iria, mas caso não tenha reparado, Dazzle, 547 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 já me submeti a algo maior. 548 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 A família real do Reino Unido. 549 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 Se me tornasse católica, 550 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 seria um escândalo nacional. 551 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 Falariam em traição, uma segunda Reforma. 552 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Não, faziam-me abdicar do título e expulsavam-me. 553 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Seria assim tão mau? 554 00:43:29,840 --> 00:43:31,320 Ficava livre de vez. 555 00:43:32,960 --> 00:43:34,200 Para ser feliz. 556 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 Porque faria isso? 557 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 O título, 558 00:43:38,320 --> 00:43:42,200 a minha antiguidade, a proximidade da Coroa são a minha felicidade. 559 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 São quem eu sou. Não espero que compreenda. 560 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Não, não compreendo! 561 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 Acabou de descobrir coisas terríveis sobre a sua família! 562 00:43:50,680 --> 00:43:53,440 Um sistema que ignorou cinco parentes para se proteger. 563 00:43:53,520 --> 00:43:55,680 Esse sistema vai protegê-la? 564 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Não! Não protege nada, exceto o centro! 565 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 - Os que estão longe do centro… - Mas eu estou no centro! 566 00:44:03,160 --> 00:44:04,840 Estou bem no centro. 567 00:44:05,440 --> 00:44:06,880 Sou a irmã da Rainha, 568 00:44:07,400 --> 00:44:09,640 filha de um rei-imperador, 569 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 e estarei sempre no centro! 570 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Agora, vá, Dazzle. 571 00:44:19,320 --> 00:44:23,640 Volte para a sua nova família extasiante, e eu debater-me-ei com a minha. 572 00:44:28,760 --> 00:44:33,440 E acho que seria melhor se não nos voltássemos a ver. 573 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 E… 574 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 … se tiver tempo para isso… 575 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 … talvez reze por mim. 576 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Sim. 577 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Vossa Alteza Real. 578 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Eu estava nas alturas 579 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Mas a minha torre de marfim caiu 580 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 E eu caí do céu 581 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Sinto que estou a cair 582 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 E a razão és tu 583 00:46:57,440 --> 00:46:59,960 KATHERINE BOWES-LYON 584 00:47:00,040 --> 00:47:04,360 14 DE JULHO DE 1926 23 DE FEVEREIRO DE 2014 585 00:47:04,440 --> 00:47:07,200 NERISSA BOWES-LYON 586 00:47:07,280 --> 00:47:11,280 18 DE FEVEREIRO DE 1919 22 DE JANEIRO DE 1986 587 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 Legendas: Georgina Torres