1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:44,160 --> 00:00:48,720 Här kommer stamgästerna i en parad av pälsar och diamanter. 3 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Jag undrar om de känner av stämningen bakom scenerna. 4 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 En del har betalat tusen pund för sin biljett. 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,440 Nu återstår bara sminkningen, påklädningen, 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,360 kanske nåt att äta och sen en nervös väntan. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Nu får vi höra att den kungliga bilen är runt hörnet. 8 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 Om några ögonblick anländer drottningen. 9 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Helt tidsenligt stannar bilen vid de jublande åskådarna. 10 00:01:24,280 --> 00:01:26,520 Drottningen, kvällens riktiga stjärna, 11 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 kliver ut på den röda mattan 12 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 och hälsas välkommen av impressarion lord Delfont, 13 00:01:33,160 --> 00:01:36,320 som är ordförande för underhållarnas välgörenhetsfond. 14 00:01:36,400 --> 00:01:38,280 För just ikväll 15 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 enas underhållningsvärlden och kungligheter i ett gott syfte. 16 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Varsågod, Annette. 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Joan Collins, från tv-serien Dynastin. 18 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Hertigen av Edinburgh ler brett. 19 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Då så, George. 20 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 Nu lyssnar vi på nationalsången. 21 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 Har det börjat? 22 00:02:04,360 --> 00:02:08,280 Bevare Gud vår drottning 23 00:02:08,360 --> 00:02:13,360 Gör säll vår ädla drottning 24 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Då så, Katherine. Varsågod. 25 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Här, Nerissa. 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Duktig flicka. Svalde du? 27 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Bra där. 28 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Hur mår du? 29 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Det är snart läggdags. 30 00:02:34,720 --> 00:02:40,320 Hennes välgång sjung 31 00:02:41,080 --> 00:02:47,440 Bekrönt av ärans hand 32 00:02:47,520 --> 00:02:53,640 Alltid med hjärtats brand 33 00:02:53,720 --> 00:03:00,480 Förent med folk och land 34 00:03:00,560 --> 00:03:07,520 Leve vår drottning 35 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 -För Royal… -Variety Show. 36 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Jag tog med mig en present ikväll. 37 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 -Skvaller. -Favoriten. 38 00:05:30,760 --> 00:05:33,280 -Är det elakt? -Mycket. 39 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 Handlar det om en kändis? 40 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Ja. Men jag måste be er hålla det hemligt. 41 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 Slingra dig inte. 42 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Det avgör jag när jag hör det. 43 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 -Prinsessan… -Dazzle. 44 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Ni tar det inte på allvar. 45 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Hur vet du det? 46 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 Det är en stor hemlighet! 47 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Nästan som en statshemlighet. 48 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Jag… 49 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Jag är idel öra. 50 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 Och ögon. 51 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 -Och läppar. -Okej. 52 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 Sa ni "läppar"? 53 00:06:13,640 --> 00:06:18,640 -Jag känner mig stygg. -Ja, jag märker det. 54 00:06:23,760 --> 00:06:27,760 Jag har verkligen tyckt om de senaste månaderna 55 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 och närheten som har vuxit fram mellan oss. 56 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 -Snarare intimitet. -Herregud… 57 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Snälla. 58 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 En gång i tiden blev jag lämnad av männen jag älskade för andra kvinnor. 59 00:07:03,320 --> 00:07:06,360 -Nu lämnar de mig för kyrkan. -Vem då? 60 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 -Derek Jennings. -Dazzle? 61 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 -Ja. -Vad gjorde du med honom? 62 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Blev smått förälskad. 63 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Åh, Margaret! 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Colin Tennant kallade oss de mest omöjliga han kände. 65 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 Han sa att vi borde hållas isär för allmänhetens bästa. 66 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 Som kväve och glycerin. 67 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 Men han är så stilig. 68 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Ja. 69 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 Han har nåt elakt att säga om alla, 70 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 vilket jag älskar. 71 00:07:36,600 --> 00:07:39,800 Och han är rörande sårbar. 72 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 Han har haft lika svårt som jag att finna lyckan, 73 00:07:48,040 --> 00:07:53,120 så vi diskuterar olika sätt att hitta glädje och ro. 74 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 Som en rask promenad. 75 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 -Det kanske fungerar för dig. -Ja, varje gång. 76 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Men det kanske inte räcker för oss andra. 77 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 Och Dazzle har hittat det som funkar bäst för honom. 78 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Och vad är det? 79 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 Att vara präst. 80 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 -Katolsk präst? -Ja. 81 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 Ännu ett skäl till att han inte var rätt för dig. 82 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 Finns det fler? 83 00:08:22,280 --> 00:08:25,960 Tja, du vet… Han är vän till Dorothy. 84 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 -Dazzle? -Det vet alla. 85 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Är du säker? 86 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Men så som han ser på mig ibland… 87 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Beskriv det. 88 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Med stora beundrande ögon. 89 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Det är för att du är prinsessa och för att han är en snobb. 90 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 Är jag så dum? 91 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Eller desperat? 92 00:08:50,320 --> 00:08:52,840 -Den där hostan låter inte bra. -Äsch. 93 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 Du har haft besvär ett tag. 94 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Jag borde ha förstått när han tjatade om opera. 95 00:09:22,720 --> 00:09:27,240 Prinsessan Margaret opereras på sjukhuset Royal Brompton. 96 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 Den 54-åriga prinsessan skrevs in i eftermiddags, 97 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 men lär få vänta på resultatet i flera dagar. 98 00:09:34,080 --> 00:09:38,400 Enligt kungliga källor har hon inte lidit av nån särskild sjukdom. 99 00:09:38,480 --> 00:09:42,320 Sjukhuset har inte kommenterat prinsessans tillstånd ytterligare. 100 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 Prinsessan Margaret sägs röka uppemot 60 cigaretter om dagen, 101 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 och det är så klart… 102 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 Ska vi stänga av? Det är lite… 103 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Prinsessan blir kvar på sjukhuset… 104 00:09:52,120 --> 00:09:57,560 Prinsessan klarar sig. Hon är i goda händer. 105 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 -Hur är det, Katherine? -John, kom igen. 106 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 -Bråka inte nu. -Seså, Katherine. 107 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Okej. 108 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Det är läggdags. 109 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 Dockan måste sova nu, eller hur? 110 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Alla tillsammans. 111 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Så där, ja. 112 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Natti-natti, Katherine. Här ska du sova. 113 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Har den äran idag 114 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Har den äran idag 115 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Har den äran, kära Edward 116 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Har den äran idag 117 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Bravo! 118 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 Grattis, Katherine! 119 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 Vad gäller barn verkar vi ta två i taget i den här familjen. 120 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Jag kan ärligt säga att jag inte ville ha fyra. 121 00:11:31,600 --> 00:11:35,840 Två hade räckt bra, men chefen satte ner foten 122 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 och efter tuffa förhandlingar 123 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 på en yacht i ett stormigt Lissabon… 124 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 -Minns du? -Ja. 125 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 …fick vi två till… 126 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 B-laget! 127 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Precis, andraelvan. 128 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 …som blev väldigt speciella. 129 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 Det är så klart de första också, men de var mer väntade. 130 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 En plikt. 131 00:11:58,320 --> 00:11:59,920 De andra två kom snarare av… 132 00:12:01,480 --> 00:12:06,200 Jag tänkte säga "nöje", men det är nog fel ord med tanke på Annes min. 133 00:12:07,440 --> 00:12:09,520 -Vilket är ordet jag söker? -Glädje. 134 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Exakt. 135 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Glädje. 136 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 De blev till i försoningens tecken. 137 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 De har enat oss alla och skänkt oss glädje. 138 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Så höj era glas. 139 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 -Är du säker? -Kom igen, Margaret. 140 00:12:30,480 --> 00:12:31,360 Ta det lugnt. 141 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Många gratulationer till… 142 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Ursäkta. Vad heter du nu igen? 143 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 Minstingen i kullen, 144 00:12:40,160 --> 00:12:41,120 kära Edward. 145 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 -Grattis! -Tack. 146 00:12:43,640 --> 00:12:45,560 -Vill du ha den stora biten? -Ja! 147 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Så mycket kan du inte ta! Ge dig! 148 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Jag delar den i två. 149 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 Det är din systers födelsedag, 150 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 så du får den stora biten. 151 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Har alla sett den? 152 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Jag minns när han blev döpt. 153 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 -Tvärtom. -Vad vet du? 154 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 -Ska jag visa? -Du kan inte! 155 00:13:13,120 --> 00:13:15,960 -Det finns en bild på oss med bebisarna. -Ja. 156 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Du höll honom som om han var en bomb. 157 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Och du såg dyster ut efter ännu ett gräl med Tony. 158 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Han var inte rätt man för dig. 159 00:13:28,960 --> 00:13:32,600 Jag har insett att det inte finns nån rätt man för mig. 160 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 -Säg inte så. -Det är sant. 161 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Kärlek är en öm kyss för de flesta. 162 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 För mig slipar hon sin vassaste yxa. 163 00:13:42,080 --> 00:13:46,640 Jag är redo för ett nytt kapitel utan män, 164 00:13:47,440 --> 00:13:51,880 -utan cigaretter och utan… -Prinsessan? 165 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Jag är äntligen redo… 166 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 …att fokusera på det enda som inte sviker mig. 167 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 Vad är det? 168 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Vi. 169 00:14:06,880 --> 00:14:10,440 Min ställning som kunglig. Min plikt. 170 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Så jag kommer på böjda knän 171 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 med en bekant önskan. 172 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Ge mig så mycket ansvar du kan. 173 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Så många uppdrag du kan. 174 00:14:26,080 --> 00:14:29,000 Det din syster behöver för att hålla sig flytande… 175 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 …är en känsla av mening. 176 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 -Vilket stort huvud. -Du ser löjlig ut. 177 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Hej på dig. 178 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Hej på dig. 179 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 Och hej på honom. 180 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 -Ers Kungliga Höghet. -Stör vi? 181 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 Inte alls. René kommer kl. 12.00. 182 00:15:30,080 --> 00:15:33,160 -En ny beundrare? -Nej, en ny frisör. 183 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 Ännu en vän till Dorothy. 184 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Utöver det, ingenting. 185 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 Dagen sträcker ut sig som ett gapande tomrum. 186 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Jaha… 187 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 Vad gäller det? 188 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Hade det varit goda nyheter hade du kommit utan Lurch. 189 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 Det gäller 1937 års Regency Act, 190 00:16:08,120 --> 00:16:11,720 som skapade en lista på kungligheter som kan kallas in 191 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 som ersättare för monarken vid formella tillfällen. 192 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 Ja, jag vet. Jag har varit ersättare i åratal. 193 00:16:19,680 --> 00:16:25,480 Ja. Men antalet kungliga ersättare är begränsat 194 00:16:25,560 --> 00:16:26,600 till sex stycken. 195 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Fortsätt. 196 00:16:29,680 --> 00:16:34,840 Prins Edward fyllde ju 21 år nyligen, vilket betyder att han är myndig. 197 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Som regentens barn 198 00:16:40,000 --> 00:16:43,280 är han högre rankad i successionsordningen. 199 00:16:44,600 --> 00:16:45,960 Därför måste ni… 200 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 …avstå från er roll som statsråd. 201 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Nej, det är det enda jag har. 202 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 -Margaret… -Det är inte klokt. 203 00:17:00,040 --> 00:17:04,440 Jag har mognaden och förståndet, för att inte tala om erfarenheten. 204 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Edward är en omogen pojkspoling! 205 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Ja, men vi måste följa reglerna. 206 00:17:11,960 --> 00:17:14,680 Nu får du tid att fokusera på din återhämtning. 207 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Kan du gå ut? 208 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Gå ut. 209 00:17:39,440 --> 00:17:44,960 Jag vill inte ha mer tid. Förstår du inte det? 210 00:17:46,840 --> 00:17:51,400 Tiden skrämmer mig. Den fyller mig med bävan. 211 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 Jag vill… 212 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Jag vill ha nåt att fylla den med. 213 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 -Du har ju dina intressen. -Lägg av! 214 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 -Och dina vänner. -Vänner… 215 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 De som är värda att känna är utleda på mig. 216 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 -Välgörenheten. -De vill inte heller ha mig. 217 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 Inte nu när vi har prinsessan av Wales. 218 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Hon är yngre, snällare och sötare. 219 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 -Ingen vill ha det här. -Men Margot… 220 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Jag bad dig om en enda sak. 221 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Att ge mig uppdrag. 222 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 Ett syfte. Värdighet. 223 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 Ja, och om det vore upp till mig hade jag gett dig det, 224 00:18:35,160 --> 00:18:39,000 alltihop, gladeligen, från första dagen. Men så är det inte. 225 00:18:40,160 --> 00:18:42,200 -Det får vi leva med. -Nej. 226 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Jag får leva med det, inte du. 227 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Nej. 228 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Anne. 229 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Välkommen. 230 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 -Är allt bra? -Nej. 231 00:20:19,880 --> 00:20:24,880 Min invändning mot familjen Marcos har rört upp känslor i styrelsen. 232 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 "Vilken styrelse?" undrar ni nu. 233 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 Ön är ju ett aktiebolag, så den måste ha en styrelse. 234 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Visst är det absurt? Det ligger inte i nåns intresse. 235 00:21:45,520 --> 00:21:47,360 Välkommen, Ers Kungliga Höghet. 236 00:21:59,880 --> 00:22:00,920 Prinsessan? 237 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Prinsessan? 238 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Nu är jag torr. 239 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Lunch? 240 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Vilken underbar plats. 241 00:22:37,760 --> 00:22:44,120 Du skulle ha sett den i dess glansdagar. Nu ser den så försummad ut. 242 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Titta på hummerkloväxterna. 243 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Är det ett kapokträd? 244 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Ja. 245 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 "Utmaningen i varje trädgård är tuktningen. 246 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Man måste ha flinka fingrar." 247 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Roddy. 248 00:23:07,480 --> 00:23:09,480 För trädgården eller försummelsen? 249 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Både och, tyvärr! 250 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Tack. 251 00:23:33,560 --> 00:23:34,960 Diana väntar barn igen. 252 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Gratulerar. 253 00:23:44,640 --> 00:23:47,120 Det borde väl höja stämningen. 254 00:23:47,720 --> 00:23:51,160 Istället är vi båda ännu dystrare. 255 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 Vi ses knappt längre, och när vi väl ses grälar vi bara. 256 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Det är så deprimerande och tärande. 257 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 Mitt enda alternativ var att börja träffa nån. 258 00:24:10,200 --> 00:24:13,280 -Ja, vi känner till det. -Nej, inte Camilla. 259 00:24:13,960 --> 00:24:16,720 Jag menade… en yrkesmänniska. 260 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 En terapeut, för humörsvängningarna. 261 00:24:20,720 --> 00:24:21,840 En hjärnskrynklare? 262 00:24:23,720 --> 00:24:26,160 Moster Margot, du kan inte kalla dem det. 263 00:24:26,640 --> 00:24:27,560 Har det hjälpt? 264 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Det har inte blivit värre. 265 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 Det var inte mycket till lovord. 266 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 Jag tar upp det, för jag lovade Anne 267 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 att uppmana dig att söka hjälp. 268 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 -Gaddar ni ihop er mot mig? -Vi bryr oss. 269 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Du kan väl prova i London. 270 00:24:47,600 --> 00:24:49,520 Anne tror sig ha hittat nån bra. 271 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 Det är skandalöst att jag, som kunglig, ska åka till henne. 272 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 Det är en del av processen 273 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 att patienten inser att hon är patient. 274 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 Läkandet kan inte börja förrän högfärdigheten är ur vägen. 275 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Vilken högfärdighet? 276 00:25:16,360 --> 00:25:19,680 Jag är så långt nere i den kungliga hackordningen 277 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 att jag är som en oberörbar. 278 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Här är det. 279 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 Jag har gått i terapi en gång förut, 280 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 i början av äktenskapet med lord Snowdon. 281 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Problemet är att jag… 282 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 Jag är emot sånt här. 283 00:25:46,320 --> 00:25:49,720 Det känns patetiskt. Det går emot allt jag fått lära mig. 284 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 Vad har ni fått lära er? 285 00:25:52,720 --> 00:25:55,000 Att självömkan inte leder nån vart. 286 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Man får helt enkelt gilla läget. 287 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Det är en vanlig inställning. 288 00:26:02,080 --> 00:26:06,800 -Och gammaldags. -Kallade du mig vanlig? Och gammal? 289 00:26:09,840 --> 00:26:12,520 Det vore ingen bra början. 290 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 Vad får er att vilja prova igen? 291 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Prinsessan. 292 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Prinsessan. 293 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Att… 294 00:26:37,760 --> 00:26:40,040 Jag skäms för att medge att jag har… 295 00:26:41,920 --> 00:26:42,840 …känt mig nere… 296 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 …ett tag nu. 297 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 Och… 298 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 …den nuvarande svackan… 299 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 …tycks kunna stå emot… 300 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 …alla mina försök att skärpa mig. 301 00:27:02,880 --> 00:27:05,720 Vet ni om nån annan av era närmaste 302 00:27:05,800 --> 00:27:07,680 kämpar med mental ohälsa? 303 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 Prinsen av Wales har sina svackor. 304 00:27:17,840 --> 00:27:21,160 Men det beror nog mest på hans äktenskap. 305 00:27:23,000 --> 00:27:25,120 Hertigen av Gloucester, min farbror. 306 00:27:26,440 --> 00:27:28,640 Han blev nedstämd emellanåt. 307 00:27:29,880 --> 00:27:35,040 Jag frågar för att jag genom mina kollegor känner till systrarna. 308 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Systrarna? 309 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 Vilka systrar? 310 00:27:43,120 --> 00:27:49,240 Då berättade hon om våra kusiner, Katherine och Nerissa Bowes-Lyon. 311 00:27:50,520 --> 00:27:53,320 Den tredje och femte dottern till mammas favoritbror… 312 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 Morbror Jock. 313 00:27:54,320 --> 00:28:00,600 De är inspärrade på Earlswood-institutet för så kallat sinnesslöa i Redhill. 314 00:28:00,680 --> 00:28:03,320 Ja, jag minns att jag hört talas om dem 315 00:28:03,960 --> 00:28:08,120 och deras hemska bekymmer. Men de är döda sen länge. 316 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 Som jag förstod det är båda vid liv. 317 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Men vi kan kolla. 318 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Vad gör du? Det är min knapp. 319 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Då ska vi se. Burke's. 320 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 -Låt mig göra det där. -Det går bra. 321 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Här. Oj, vad tung den är! 322 00:28:43,520 --> 00:28:44,680 -Ta emot! -Sluta! 323 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Det var inte roligt. Var försiktig. 324 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 P, R, S… 325 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Såg jag det? 326 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Ja, titta. Här står det. 327 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Nerissa, avliden 1940. 328 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Katherine, avliden 1961. Det står här svart på vitt. 329 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 Båda dog för länge sen. 330 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Vad märkligt. 331 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Jag är inte här. 332 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Vem var det? 333 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 Mr Jennings. 334 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Dazzle? 335 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 Vad ville han? 336 00:29:32,640 --> 00:29:36,040 Han ville tala om att han är i London nästa vecka 337 00:29:36,120 --> 00:29:37,760 ifall att ni hinner ses. 338 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Nej. 339 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 340 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 -Dazzle, du ber väl inte? -Jo. 341 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… När körde ni senast bil? 342 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 Jag kör jämt, fast kanske inte just den här modellen. 343 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Du kan knappast säga nåt. Du kör ju inte alls. 344 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Jag inser mina begränsningar. 345 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 Chauffören hade ju kunnat köra oss, 346 00:30:14,800 --> 00:30:17,160 -men då… -Vad gör ni? 347 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 …hade vi inte varit ensamma. 348 00:30:18,880 --> 00:30:21,120 Varför är det så viktigt? 349 00:30:44,040 --> 00:30:46,200 Tänk om nån frågar vem jag är? 350 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 -Knappast. Du är präst. -Nej. 351 00:30:48,480 --> 00:30:51,640 -Inte än. Jag går på prästseminariet. -Det vet inte de. 352 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Du ser prästerlig ut, som om du är bortom alla misstankar. 353 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 Det känns fel. Bedrägligt. 354 00:30:59,840 --> 00:31:02,080 Du kan bekänna dina synder sen. Gå nu. 355 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Så där. Den här vägen. 356 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 De lever. 357 00:32:10,560 --> 00:32:12,720 -Såg du dem? -Ja. 358 00:32:15,560 --> 00:32:16,480 Hurdana var de? 359 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Som barn. 360 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 Men de vet vem ni är. 361 00:32:26,960 --> 00:32:29,000 Och de vet vem er syster är. 362 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 De har bilder på familjen. 363 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 Och de vet att den är deras. 364 00:32:40,560 --> 00:32:43,560 -Du älskar den, eller hur? -Ja, titta. 365 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Den står alltid fint uppställd. 366 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Ska jag hämta era kusiner? 367 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 Sa ni kusiner? 368 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 -Hej. -Hej. 369 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 Och det finns fler. 370 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Fler vadå? 371 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Fler släktingar. 372 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 De har kusiner, som är som de. 373 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 -Hej. -Du kan sitta här, vännen. 374 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Vill du sitta på sängen? 375 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 -Hela familjen samlad. -Ja. 376 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Går det bra, Nerissa? 377 00:33:52,400 --> 00:33:56,360 Åh, älskling! En sån överraskning! Vi ska precis äta lunch. 378 00:33:56,440 --> 00:33:57,560 Jag är inte hungrig. 379 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Det är vi. Vi har varit ute på en lång promenad. 380 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Du och jag ska ta en till. 381 00:34:06,280 --> 00:34:10,760 -Gör det nåt om jag lånar henne en stund? -Nej, då. 382 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Fem. 383 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Fem stycken, mamma! 384 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Fem familjemedlemmar, inspärrade och övergivna! 385 00:34:23,920 --> 00:34:25,240 Vad skulle vi göra då? 386 00:34:25,320 --> 00:34:29,240 -Uppföra er som människor. -Var inte så naiv. Vi hade inget val. 387 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 De är dina syskonbarn. 388 00:34:32,880 --> 00:34:35,520 -Döttrar till din bror! -De var sjuka. 389 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Fenella orkade inte. 390 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 Sen förändrades allt så plötsligt. 391 00:34:41,000 --> 00:34:43,720 -Ingen kunde ha förutsett det. -Vad menar du? 392 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 Abdikationen. 393 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Nej! Allt som är fel med den här familjen 394 00:34:47,880 --> 00:34:50,200 kan inte bortförklaras med abdikationen! 395 00:34:50,280 --> 00:34:52,920 Den förändrade faktiskt allt. 396 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 Du var för ung för att förstå. 397 00:34:56,600 --> 00:34:57,440 Precis allt. 398 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 Det är invecklat. 399 00:35:04,800 --> 00:35:09,720 Nej, det är det inte! Det är elakt, kallsinnigt och grymt. 400 00:35:10,400 --> 00:35:16,120 Och det går helt i linje med hänsynslösheten jag själv har upplevt. 401 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Om man inte är först i kön, 402 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 om man är en individ med egna behov 403 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 eller Gud förbjude, ett ojämnt humör… 404 00:35:27,560 --> 00:35:30,760 Om man inte passar in i mallen… 405 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 …och är tyst och pliktmedveten, 406 00:35:35,120 --> 00:35:40,600 blir man utkastad eller undangömd, eller ännu värre: dödförklarad! 407 00:35:41,600 --> 00:35:43,680 Darwin var blygsam i jämförelse. 408 00:35:44,480 --> 00:35:46,000 Ni borde skämmas, allihop. 409 00:35:46,080 --> 00:35:47,040 -Margaret… -Nej. 410 00:35:48,680 --> 00:35:49,520 Margaret! 411 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Om jag försöker förklara, 412 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 lyssnar du då? 413 00:36:32,200 --> 00:36:37,600 Faktum är att när din svekfulla farbror 414 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 abdikerade från tronen, 415 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 så förändrades allt över en natt. 416 00:36:45,120 --> 00:36:48,160 Jag gick från att vara fru till hertigen av York 417 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 och leva ett någorlunda normalt liv 418 00:36:51,600 --> 00:36:57,680 till att vara drottning och fru till en kung och kejsare. 419 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 Samtidigt gick min familj, familjen Bowes-Lyons, 420 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 från att vara skotska aristokrater 421 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 till att vara nära släktingar till kronan. 422 00:37:12,040 --> 00:37:13,120 Det resulterade i… 423 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 …att min brors barn… 424 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Katherine och Nerissa. 425 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 …och deras kusiner… 426 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Idonea… 427 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 …Etheldreda… 428 00:37:25,440 --> 00:37:27,680 -…och Rosemary. -Ja. 429 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 …fick betala ett högt pris. 430 00:37:35,040 --> 00:37:37,320 -Varför det? -För att… 431 00:37:38,640 --> 00:37:43,080 -…deras åkomma, deras sinnesslöhet… -Säg inte så. 432 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 Deras professionellt diagnostiserade sinnesslöhet och efterblivenhet 433 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 skulle få folk att ifrågasätta släktlinjens integritet. 434 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 Va? 435 00:37:55,240 --> 00:37:58,040 Kan du tänka dig rubrikerna om det skulle uppdagas? 436 00:37:58,560 --> 00:37:59,920 Vad folk skulle säga? 437 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 Ärftlighetsprincipen hänger redan på en skör tråd. 438 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 Blandar man in psykisk sjukdom… 439 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 …är det över. 440 00:38:12,440 --> 00:38:18,280 Tanken på att en enda familj har födslorätt till kronan 441 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 är redan svår att försvara. 442 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 Den familjens genpool… 443 00:38:25,640 --> 00:38:28,800 …måste vara fullkomligt fläckfri. 444 00:38:33,040 --> 00:38:37,840 Windsor-sidan har haft nog med oroande exempel. 445 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 Kung Georg III. 446 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 Prins John, din farbror. 447 00:38:44,360 --> 00:38:47,320 Lägger man till familjen Bowes-Lyons sjukdomar, 448 00:38:48,880 --> 00:38:53,760 riskerar situationen att bli ohållbar. 449 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Alltihop är ju en familjesjukdom. 450 00:39:13,840 --> 00:39:16,280 När de förbjuder en att gifta sig. 451 00:39:18,320 --> 00:39:20,720 När de tar ifrån en ens roll. 452 00:39:21,760 --> 00:39:25,360 När de tar makens parti när ens äktenskap går i kras. 453 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 Och nu det här. 454 00:39:30,480 --> 00:39:34,000 Den slutgiltiga förolämpningen. 455 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 Att allt förminskande, 456 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 alla… 457 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 …tarvliga… 458 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 …missöden… 459 00:39:46,000 --> 00:39:49,720 Det står skrivet i mitt blod. 460 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Så… 461 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 …utan att svansa runt ämnet för att skydda mig, 462 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 och utan att skönmåla nåt, 463 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 säg som det är. 464 00:40:06,040 --> 00:40:07,880 Utöver att ha blivit född tvåa… 465 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 Är det mitt öde att bli galen också? 466 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 Nej, prinsessan. 467 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 När jag hörde att ni hade bokat tid idag, 468 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 läste jag på lite. 469 00:40:26,320 --> 00:40:30,240 Det genetiska felet som ligger bakom era kusiners tillstånd 470 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 verkar komma från deras gemensamma morfar, 471 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 Charles Trefusis, 21:a baron Clinton. 472 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Det tyder på att genen som ligger bakom det 473 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 finns hos familjen Clinton. 474 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Hur hamnade den hos familjen Bowes-Lyon? 475 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Genom er faster Fenella, 476 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 född Clinton, 477 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 som gifte sig med John Bowes-Lyon. 478 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Farbror Jock. 479 00:40:57,920 --> 00:41:01,680 Era kusiner har en svår utvecklingsstörning. 480 00:41:02,800 --> 00:41:07,400 Och oavsett vilka bekymmer ni har, så är det inte alls samma sak. 481 00:41:07,480 --> 00:41:11,520 Så det har inte gått i arv till min mor, drottning Elizabeth? 482 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Nej. 483 00:41:13,560 --> 00:41:18,080 Men om de inte hotar bilden av kungafamiljen, 484 00:41:18,840 --> 00:41:21,320 så behövde de inte gömmas undan. 485 00:41:23,600 --> 00:41:26,040 Det familjen gjorde var oförlåtligt. 486 00:41:46,200 --> 00:41:50,400 Jag fick recept på medicin, 487 00:41:51,360 --> 00:41:55,560 psykoterapi och mer motion. 488 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Snart föreslår de att ni slutar dricka. 489 00:41:58,800 --> 00:41:59,760 Och det. 490 00:41:59,840 --> 00:42:02,680 Ni kan alltid konvertera och komma till Rom. 491 00:42:04,840 --> 00:42:08,560 -Dazzle. -Det gjorde mig på bättre humör. 492 00:42:09,520 --> 00:42:14,240 Innan jag blev katolik gick jag i kyrkan. När jag konverterade fann jag en tro. 493 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 -Skillnaden är som natt och dag. -Nu predikar du. 494 00:42:17,440 --> 00:42:22,360 Ja. Det är inte bara skönheten i den katolska kyrkan, utan strängheten. 495 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Den kräver total underkastelse, 496 00:42:24,160 --> 00:42:29,520 och det behöver starka själar som min och er. 497 00:42:31,960 --> 00:42:33,520 Man kan inte ta emot Gud 498 00:42:33,600 --> 00:42:38,160 om man inte underkastar sig nåt större, och när jag gjorde det… 499 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Säg inget. Lampan tändes och du fann lyckan? 500 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Inte bara det. 501 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Extasen. 502 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 Och svårmodet som vi så ofta pratat om… 503 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 …tomheten… 504 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 …försvann. 505 00:43:00,280 --> 00:43:02,800 -Vad trevligt. -Så följ med. 506 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 Det hade jag gärna gjort, men du verkar ha missat 507 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 att jag redan underkastat mig nåt större. 508 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 Storbritanniens kungahus. 509 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 Om jag blev katolik 510 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 skulle det bli skandal. 511 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 Det skulle talas om svek och en andra reformation. 512 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 De skulle ta ifrån mig min titel och kasta ut mig. 513 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Vore det så hemskt? 514 00:43:29,840 --> 00:43:31,600 Att befria er själv? 515 00:43:32,960 --> 00:43:34,040 Att finna lyckan? 516 00:43:35,320 --> 00:43:36,160 Varför det? 517 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 Titeln, 518 00:43:38,320 --> 00:43:42,200 min höga ställning och närheten till kronan är min lycka. 519 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 Det är den jag är, även om du inte kan förstå det. 520 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Nej, det kan jag inte. 521 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 Ni har precis fått veta hemska saker om er familj. 522 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 De offrade fem medlemmar för att skydda sig själva. 523 00:43:53,560 --> 00:43:56,240 Tror ni att de kommer att skydda er? Nej! 524 00:43:56,960 --> 00:43:59,800 De skyddar bara kärnan. 525 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 -Alla andra… -Men jag tillhör kärnan! 526 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 Jag tillhör kärnans mitt. 527 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Jag är drottningens syster och dotter till en kung och kejsare. 528 00:44:09,720 --> 00:44:12,000 Jag kommer alltid att tillhöra kärnan. 529 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Gå nu, Dazzle. 530 00:44:19,280 --> 00:44:23,640 Återvänd till din extatiska nya familj, så kämpar jag på med min. 531 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 Det är nog bäst om vi inte ses mer. 532 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 Och… 533 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 …om du har tid över nån gång… 534 00:44:50,040 --> 00:44:51,720 …kanske du kan be för mig. 535 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Det ska jag. 536 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Ers Kungliga Höghet. 537 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Allt flöt på så bra 538 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Men sen rasade mitt luftslott 539 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 Och allting föll itu 540 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Det känns som om jag faller 541 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 Och anledningen är du 542 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 KATHERINE BOWES-LYON 4 JULI 1926 - 23 FEBRUARI 2014 543 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 NERISSA BOWES-LYON 18 FEBRUARI 1919 - 22 JANUARI 1986 544 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 Undertexter: Love Waurio