1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 Έρχονται, όλοι οι γνώριμοι. 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,720 Μια πασαρέλα από γούνες και διαμάντια. 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 Αναρωτιέμαι αν γνωρίζουν τι ένταση επικρατεί στα παρασκήνια. 5 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 Κάποιοι πλήρωσαν μέχρι και 1.000 λίρες για ένα εισιτήριο. 6 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Διαδίδεται η είδηση ότι προσεγγίζει η βασιλική λιμουζίνα. 7 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 Η βασίλισσα θα είναι εδώ εντός ολίγου. 8 00:01:24,280 --> 00:01:28,800 Η βασίλισσα, η αληθινή σταρ της βραδιάς, πατάει στο κόκκινο χαλί. 9 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 Την υποδέχεται ο ιμπρεσάριος λόρδος Ντέλφοντ, 10 00:01:33,160 --> 00:01:35,960 πρόεδρος του Ταμείου Στήριξης Καλλιτεχνών. 11 00:01:36,480 --> 00:01:38,280 Διότι απόψε συναντιούνται 12 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 ο κόσμος του θεάματος και της αριστοκρατίας για καλό σκοπό. 13 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Για σένα, Ανέτ. 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 Η Τζόαν Κόλινς, από την τηλεοπτική σειρά Δυναστεία. 15 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 Ο δούκας του Εδιμβούργου χαμογελάει. 16 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 Έλα, Τζορτζ. 17 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 Και τώρα ο εθνικός ύμνος. 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,280 Ξεκίνησε, έτσι; 19 00:02:13,440 --> 00:02:15,680 Έλα, Κάθριν, πάρε. 20 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Νερίσα, κι εσύ. 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 Πολύ ωραία. Το κατάπιες; 22 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Μπράβο. 23 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 Πώς πάμε εδώ; 24 00:02:33,440 --> 00:02:34,640 Ώρα για ύπνο. 25 00:04:15,000 --> 00:04:18,840 Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΗ ΑΡΧΗ 26 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 -Ας πιούμε για τη Βασιλική… -Ετήσια Εκδήλωση. 27 00:05:23,520 --> 00:05:25,760 Απόψε φέρνω ένα δώρο. 28 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 -Κουτσομπολιό. -Λατρεύω τα κουτσομπολιά. 29 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Πονηρό; 30 00:05:32,120 --> 00:05:33,280 Πολύ. 31 00:05:33,920 --> 00:05:36,560 Αφορά κάποιον διάσημο; 32 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 Ναι. Αλλά θα σου ζητήσω να το κρατήσεις μυστικό. 33 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 Άσε τις μυστικοπάθειες. 34 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Αυτό θα το κρίνω εγώ, όταν το ακούσω. 35 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 -Κυρία μου! -Νταζλ; 36 00:05:45,880 --> 00:05:47,560 Δεν το παίρνεις σοβαρά. 37 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Πώς το ξέρεις; 38 00:05:51,320 --> 00:05:52,880 Είναι τεράστιο μυστικό! 39 00:05:53,800 --> 00:05:55,560 Σχεδόν κρατικό μυστικό. 40 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Είμαι… 41 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 Είμαι όλη αφτιά. 42 00:06:00,720 --> 00:06:01,560 Και μάτια. 43 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 -Και χείλη. -Εντάξει. 44 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 Χείλη; 45 00:06:13,640 --> 00:06:15,840 Νιώθω… άτακτη. 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Ναι, το βλέπω. 47 00:06:23,760 --> 00:06:24,920 Κυρία μου, 48 00:06:25,000 --> 00:06:27,760 απόλαυσα πραγματικά αυτούς τους πρόσφατους μήνες 49 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 και την άνεση που δημιουργήθηκε μεταξύ μας. 50 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 -Όχι άνεση, οικειότητα. -Θεέ μου… 51 00:06:38,320 --> 00:06:39,160 Σε παρακαλώ. 52 00:06:58,880 --> 00:07:03,240 Μια άλλη εποχή οι άντρες που αγαπούσα με άφηναν μόνο για κάποια άλλη. 53 00:07:03,320 --> 00:07:06,160 -Τώρα με αφήνουν για την εκκλησία. -Ποιος; 54 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 -Ο Ντέρεκ Τζένινγκς. -Ο Νταζλ; 55 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 -Ναι, ο Νταζλ. -Και τι έκανες μαζί του; 56 00:07:11,760 --> 00:07:13,320 Τον ερωτευόμουν… 57 00:07:13,400 --> 00:07:14,560 λιγάκι. 58 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 Μαργαρίτα… 59 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Ο Κόλιν Τέναντ έλεγε ότι ήμασταν οι πιο αφόρητοι άνθρωποι 60 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 κι ότι έπρεπε να μην έρθουμε σε επαφή για το καλό της δημόσιας ασφάλειας. 61 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 Σαν το άζωτο με τη γλυκερίνη. 62 00:07:27,200 --> 00:07:28,080 Αλλά… 63 00:07:28,560 --> 00:07:29,640 είναι κούκλος. 64 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Ναι. 65 00:07:32,280 --> 00:07:34,280 Έχει να πει κάτι αγενές για όλους, 66 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 κάτι που λατρεύω, 67 00:07:36,600 --> 00:07:37,560 και… 68 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 μια συγκινητική αδυναμία. 69 00:07:42,200 --> 00:07:47,960 Και διότι θεωρεί την ευτυχία κάτι το άπιαστο, όπως κι εγώ, 70 00:07:48,040 --> 00:07:51,000 και έτσι συζητάμε με ποιους τρόπους επιτυγχάνουμε 71 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 τη χαρά και την ηρεμία. 72 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 Με έναν ζωηρό περίπατο. 73 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 -Ναι, εσένα ίσως σε βοηθάει. -Ναι, κάθε φορά. 74 00:07:58,040 --> 00:08:00,840 Αλλά ίσως να μην αρκεί για εμάς τους υπόλοιπους. 75 00:08:02,160 --> 00:08:07,960 Και ο Νταζλ βρήκε τελικά… αυτό που του ταιριάζει περισσότερο. 76 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Ποιο; 77 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 Την ιεροσύνη. 78 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 -Καθολική; -Ναι. 79 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 Άλλος ένας λόγος που δεν σου ταίριαζε ποτέ. 80 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 Και ποιος άλλος υπήρχε; 81 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Ξέρεις… 82 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 Το πάει το γράμμα. 83 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 -Ο Νταζλ; -Είναι πασίγνωστο. 84 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Σίγουρα; 85 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Μα ώρες ώρες με κοιτάει με έναν τρόπο… 86 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Πώς ακριβώς; 87 00:08:36,400 --> 00:08:39,280 Με μεγάλη λατρεία στα μάτια. 88 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Μάλλον επειδή εσύ είσαι πριγκίπισσα και αυτός απίστευτα υπερόπτης. 89 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 Τόσο χαζή είμαι; 90 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 Ή απελπισμένη; 91 00:08:50,320 --> 00:08:52,080 Δεν μ' αρέσει ο βήχας σου. 92 00:08:52,160 --> 00:08:54,960 -Καλά είμαι. -Και δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις. 93 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Έπρεπε να το είχα καταλάβει, όταν επέμενε διαρκώς να πάμε στην όπερα. 94 00:09:22,720 --> 00:09:27,240 Η πριγκίπισσα Μαργαρίτα υποβάλλεται σε διερευνητική εγχείρηση στο Μπρόμπτον. 95 00:09:27,320 --> 00:09:30,400 Η 54χρονη πριγκίπισσα, που εισήχθη το απόγευμα, 96 00:09:30,480 --> 00:09:34,000 θα μάθει τα αποτελέσματα εντός ολίγων ημερών, 97 00:09:34,080 --> 00:09:38,360 αλλά, σύμφωνα με πηγές, δεν πάσχει από συγκεκριμένη πάθηση. 98 00:09:38,440 --> 00:09:42,320 Το νοσοκομείο αρνείται να δώσει άλλες πληροφορίες για την υγεία της. 99 00:09:42,400 --> 00:09:46,160 Λέγεται ότι η πριγκίπισσα Μαργαρίτα κάπνιζε 60 τσιγάρα τη μέρα, 100 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 κάτι που φυσικά… 101 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 Έλα να το αλλάξουμε. 102 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Η πριγκίπισσα θα νοσηλευτεί… 103 00:09:52,120 --> 00:09:54,200 Η πριγκίπισσα Μαργαρίτα είναι καλά. 104 00:09:54,920 --> 00:09:57,560 Η πριγκίπισσα βρίσκεται σε καλά χέρια. 105 00:09:58,240 --> 00:10:00,680 -Είσαι καλά, Κάθριν; -Έλα, Τζον. 106 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 -Μη μας κάνεις τη δύσκολη. -Έλα, Κάθριν. 107 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 Πάμε. 108 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 Ώρα για ύπνο. 109 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 Η Ντόλι πρέπει να κοιμηθεί. 110 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 Όλοι μαζί. 111 00:10:13,920 --> 00:10:14,960 Ωραία. 112 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 Νάνι τώρα. Εδώ εσύ. 113 00:10:55,960 --> 00:11:00,280 Χρόνια σου πολλά 114 00:11:00,360 --> 00:11:04,800 Χρόνια σου πολλά 115 00:11:04,880 --> 00:11:09,880 Χρόνια σου πολλά, Εδουάρδε 116 00:11:09,960 --> 00:11:13,960 Χρόνια πολλά 117 00:11:14,040 --> 00:11:14,960 Μπράβο! 118 00:11:22,840 --> 00:11:24,480 Χρόνια πολλά, Κάθριν! 119 00:11:24,560 --> 00:11:28,080 Όταν αφορά τα παιδιά, μάλλον τα κάνουμε δυο-δυο στην οικογένεια. 120 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Ειλικρινά, ποτέ δεν ήθελα τέσσερα. 121 00:11:31,600 --> 00:11:33,560 Ένα ζευγάρι μου 'φτανε. 122 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 Αλλά το αφεντικό πάτησε πόδι. 123 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 Και μετά από σκληρές διαπραγματεύσεις 124 00:11:38,120 --> 00:11:41,320 σε ένα γιοτ, στη Λισαβόνα, και με καταιγίδα… 125 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 -Θυμάσαι; -Ναι. 126 00:11:44,120 --> 00:11:47,000 Ήρθαν άλλα δύο. 127 00:11:47,080 --> 00:11:48,240 Οι αναπληρωματικοί! 128 00:11:48,320 --> 00:11:49,720 Ναι, τα δεύτερα. 129 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Που είναι ξεχωριστά παιδιά. 130 00:11:52,480 --> 00:11:54,440 Όχι ότι τα πρώτα δεν είναι, 131 00:11:54,520 --> 00:11:56,280 αλλά ήταν αναμενόμενα. 132 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 Το καθήκον. 133 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Η δεύτερη παρτίδα προέκυψε… 134 00:12:01,240 --> 00:12:02,920 θα έλεγα από απόλαυση, 135 00:12:03,000 --> 00:12:06,200 αλλά είναι λάθος λέξη, κρίνοντας απ' την έκφραση της Άννας. 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,400 -Ποια λέξη ψάχνω; -Χαρά. 137 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Ακριβώς. 138 00:12:11,760 --> 00:12:12,600 Χαρά. 139 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Συνελήφθησαν σε ατμόσφαιρα συμφιλίωσης 140 00:12:17,040 --> 00:12:21,200 και μας ένωσαν όλους μαζί και μας χάρισαν απεριόριστη χαρά. 141 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 Παρακαλώ, υψώστε τα ποτήρια σας. 142 00:12:28,320 --> 00:12:29,280 Έλα, Μάργκο. 143 00:12:30,440 --> 00:12:31,360 -Συνέχισε. -Ναι. 144 00:12:31,440 --> 00:12:33,520 Πολλές ευχές στον… 145 00:12:35,680 --> 00:12:37,000 Συγγνώμη, πώς σε λένε; 146 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 Στον βενιαμίν μας, 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,200 τον Εδουάρδο. 148 00:12:41,840 --> 00:12:43,560 -Χρόνια πολλά! -Ευχαριστώ. 149 00:12:44,200 --> 00:12:45,560 Θέλεις το μεγάλο κομμάτι; 150 00:12:45,640 --> 00:12:48,000 Δεν μπορείς να το φας όλο. 151 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 Θα το κόψω στη μέση. 152 00:12:51,160 --> 00:12:55,120 Αφού είναι τα γενέθλια της αδερφής σου, θα πάρεις το μεγάλο κομμάτι. 153 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 Το είδατε; 154 00:13:06,120 --> 00:13:08,880 Θυμάμαι τη μέρα που βαπτίστηκε. 155 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 -Από την άλλη. -Δεν ξέρεις. 156 00:13:11,080 --> 00:13:13,040 -Να παίξω; -Μα δεν ξέρεις! 157 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 Έχουμε φωτογραφία με τα μωρά μας. 158 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 Ναι. 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,960 Εσύ το κρατούσες σαν να 'ταν βόμβα. 160 00:13:21,680 --> 00:13:25,440 Εσύ ήσουν πολύ σκυθρωπή, είχες μαλώσει πάλι με τον Τόνι. 161 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 Δεν έκανε ποτέ για σένα. 162 00:13:28,960 --> 00:13:32,560 Έχω καταλήξει πλέον ότι κανείς άντρας δεν κάνει για μένα. 163 00:13:32,640 --> 00:13:34,400 -Μην το λες αυτό. -Είναι αλήθεια. 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Η αγάπη είναι τρυφερό φιλί. 165 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Για μένα είναι τσεκούρι κοφτερό. 166 00:13:42,080 --> 00:13:45,080 Πάντως, είμαι έτοιμη για το επόμενο κεφάλαιο. 167 00:13:45,800 --> 00:13:46,720 Χωρίς άντρες. 168 00:13:47,440 --> 00:13:50,960 Χωρίς κάπνισμα, χωρίς… 169 00:13:51,040 --> 00:13:51,880 Κυρία; 170 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Είμαι επιτέλους έτοιμη 171 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 να εστιάσω στο μόνο πράγμα που δεν με απογοητεύει. 172 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 Ποιο; 173 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Σ' εμάς. 174 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 Στη βασιλική μου θέση. 175 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Στο καθήκον μου. 176 00:14:11,720 --> 00:14:15,200 Γι' αυτό έρχομαι γονατιστή 177 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 με ένα πάγιο αίτημα. 178 00:14:19,040 --> 00:14:22,240 Δώσε μου όσο περισσότερες ευθύνες μπορείς. 179 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Δώσε μου εργασία και δουλειά. 180 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 Η αδερφή σου, για να αντέξει, 181 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 χρειάζεται έναν σκοπό. 182 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 -Τι μεγάλο κεφάλι. -Φαίνεσαι γελοίος. 183 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 Γεια σου. 184 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 Γεια σου. 185 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 Γεια σου κι εσένα. 186 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 -Υψηλοτάτη. -Δεν διακόπτουμε. 187 00:15:26,440 --> 00:15:30,000 Όχι, καθόλου. Ο Ρενέ θα έρθει στις δώδεκα. 188 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 Νέο αίσθημα; 189 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 Όχι, νέος κομμωτής. 190 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Κι αυτός το πάει το γράμμα. 191 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Κατά τ' άλλα, ησυχία. Τίποτα. 192 00:15:41,880 --> 00:15:45,720 Η υπόλοιπη μέρα προμηνύεται τρομερά πληκτική. 193 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Λοιπόν… 194 00:15:54,640 --> 00:15:55,680 Τι θέλεις; 195 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Τίποτα καλό σίγουρα, γιατί σέρνεις μαζί σου τον Λερτς. 196 00:16:03,960 --> 00:16:07,560 Ήρθαμε να σας μιλήσουμε για το Διάταγμα Περί Αντιβασιλείας, 197 00:16:08,120 --> 00:16:11,720 στο οποίο βασίζεται η λίστα των μελών της βασιλικής οικογένειας 198 00:16:11,800 --> 00:16:14,960 που αντικαθιστούν τη μονάρχη σε επίσημες εκδηλώσεις. 199 00:16:15,760 --> 00:16:18,920 Ναι, τα ξέρω αυτά, χρόνια τώρα την αντικαθιστώ. 200 00:16:19,680 --> 00:16:20,560 Ναι… 201 00:16:21,360 --> 00:16:22,480 Υπάρχει, όμως… 202 00:16:23,160 --> 00:16:25,480 συγκεκριμένος αριθμός μελών, 203 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 μόλις έξι. 204 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Συνέχισε. 205 00:16:29,680 --> 00:16:32,600 Αφού ο πρίγκιπας Εδουάρδος συμπλήρωσε το 21ο έτος, 206 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 είναι πλέον ενήλικος. 207 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Και ως τέκνο της μονάρχη, 208 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 στη σειρά διαδοχής βρίσκεται πριν από εσάς. 209 00:16:44,600 --> 00:16:45,920 Επομένως… 210 00:16:46,520 --> 00:16:49,920 θα πρέπει να παραιτηθείτε από εκπρόσωπος του Στέμματος. 211 00:16:55,360 --> 00:16:57,560 Μη μου το στερείς, μόνο αυτό έχω. 212 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 -Μαργαρίτα… -Είναι παράλογο. 213 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 Εγώ έχω ωριμότητα, σοφία, 214 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 μην πω την εμπειρία. 215 00:17:04,520 --> 00:17:07,480 Ο Εδουάρδος είναι παιδί, ένα ανώριμο, άχρηστο παιδί. 216 00:17:07,560 --> 00:17:09,680 Πρέπει, όμως, να τηρήσουμε τους κανόνες. 217 00:17:11,960 --> 00:17:14,800 Έτσι θα έχεις χρόνο να εστιάσεις στην ανάρρωσή σου. 218 00:17:15,680 --> 00:17:17,040 Μας αφήνεις μόνες; 219 00:17:19,000 --> 00:17:19,960 Άφησέ μας μόνες. 220 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Δεν θέλω περισσότερο χρόνο. 221 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Δεν το… βλέπεις; 222 00:17:46,840 --> 00:17:48,960 Ο χρόνος… με τρομάζει. 223 00:17:49,920 --> 00:17:51,280 Με γεμίζει φόβο. 224 00:17:53,400 --> 00:17:54,320 Θέλω… 225 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 Θέλω κάτι για να απασχολούμαι. 226 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 -Έχεις ακόμα τα ενδιαφέροντά σου. -Έλα τώρα! 227 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 -Και τους φίλους σου. -Φίλους! 228 00:18:06,040 --> 00:18:09,800 Αυτοί που αξίζουν δεν με αντέχουν άλλο. 229 00:18:09,880 --> 00:18:12,520 -Τις αγαθοεργίες σου. -Ούτε εκεί με θέλουν. 230 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 Όχι, τώρα έχουμε την πριγκίπισσα της Ουαλίας. 231 00:18:17,040 --> 00:18:19,840 Είναι πιο νέα, πιο ευγενική, πιο όμορφη. 232 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 -Κανείς δεν θέλει αυτό εδώ. -Μάργκο… 233 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Ένα πράγμα σού ζήτησα! 234 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Να μου δώσεις δουλειά! 235 00:18:29,960 --> 00:18:31,240 Σκοπό, αξιοπρέπεια. 236 00:18:31,320 --> 00:18:35,080 Ναι, κι αν ήταν στο χέρι μου μόνο, θα σ' τα είχα δώσει όλα. 237 00:18:35,160 --> 00:18:37,720 Όλο το πακέτο, ευχαρίστως, απ' την πρώτη μέρα. 238 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Αλλά δεν είναι. 239 00:18:40,160 --> 00:18:41,680 -Κι έτσι θα συνεχίσουμε. -Όχι. 240 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Εγώ θα συνεχίσω έτσι, όχι εσύ, εγώ! 241 00:19:47,360 --> 00:19:48,320 Όχι. 242 00:19:58,760 --> 00:19:59,600 Ανν! 243 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Καλώς ήρθες. 244 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 -Είσαι καλά; -Όχι. 245 00:20:19,880 --> 00:20:22,200 Και η αντίθεσή μου για το ζεύγος Μάρκος 246 00:20:22,280 --> 00:20:24,880 δεν άρεσε καθόλου στο διοικητικό συμβούλιο. 247 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 "Ποιο συμβούλιο;" θα αναρωτιέσαι. 248 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 Η εταιρεία είναι ΕΠΕ, χρειάζεται διοικητικό συμβούλιο. 249 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 Τι παράλογο, συμφωνείς; Αφού δεν ωφελεί κανέναν. 250 00:21:45,520 --> 00:21:47,240 Καλώς ήρθατε, Υψηλότατε. 251 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Υψηλοτάτη. 252 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Στέγνωσα. 253 00:22:23,640 --> 00:22:24,480 Θα φάμε; 254 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Τι υπέροχο μέρος. 255 00:22:37,760 --> 00:22:39,760 Πού να το έβλεπες στο απόγειό του. 256 00:22:40,360 --> 00:22:44,120 Έτσι παραμελημένο είναι θλιβερό, έχει μαραθεί. 257 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 Τι υπέροχες ελικόνιες. 258 00:22:50,680 --> 00:22:52,480 Κεΐβη η πέντανδρος είναι αυτή; 259 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Ναι. 260 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 "Η πρόκληση για κάθε κηπουρό είναι το κλάδεμα. 261 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Χρειάζεσαι επιδέξια δάχτυλα". 262 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Έλεγε ο Ρόντι. 263 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 Ο κήπος ή ο παραμελημένος; 264 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 Δυστυχώς, και οι δύο. 265 00:23:18,680 --> 00:23:19,520 Ευχαριστώ. 266 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Η Νταϊάνα είναι ξανά έγκυος. 267 00:23:37,600 --> 00:23:38,800 Συγχαρητήρια. 268 00:23:44,640 --> 00:23:47,160 Θα περίμενες να μας φτιάξει η διάθεση. 269 00:23:47,720 --> 00:23:50,880 Αντιθέτως, έχουμε πέσει και οι δύο σε μελαγχολία. 270 00:23:52,800 --> 00:23:55,160 Δεν βλεπόμαστε πια, και όταν βλεπόμαστε, 271 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 μαλώνουμε όσο ποτέ. 272 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Είναι πολύ καταθλιπτικό. Και ψυχοφθόρο. 273 00:24:06,440 --> 00:24:10,120 Και έτσι αναγκάστηκα… να απευθυνθώ αλλού. 274 00:24:10,200 --> 00:24:13,360 -Ναι, το ξέρουμε όλοι. -Δεν αναφέρομαι στην Καμίλα. 275 00:24:13,960 --> 00:24:14,920 Αναφέρομαι σε… 276 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 επαγγελματία. 277 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 Σε ψυχολόγο, για τη διάθεσή μου. 278 00:24:20,720 --> 00:24:21,640 Τρελογιατρό; 279 00:24:23,720 --> 00:24:25,800 Θεία Μάργκο, μην τους λες έτσι. 280 00:24:26,640 --> 00:24:29,560 -Σε βοήθησε; -Δεν χειροτέρεψε την κατάσταση. 281 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 Δεν διακρίνω μεγάλη στήριξη. 282 00:24:33,400 --> 00:24:36,960 Σου το αναφέρω, διότι υποσχέθηκα στην Ανν 283 00:24:37,040 --> 00:24:39,960 ότι θα σε παρότρυνα να απευθυνθείς κι εσύ σε έναν. 284 00:24:40,520 --> 00:24:42,280 Προς τι αυτή η επίθεση; 285 00:24:42,360 --> 00:24:43,440 Γιατί νοιαζόμαστε. 286 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Δοκίμασέ το στο Λονδίνο. 287 00:24:47,600 --> 00:24:49,440 Η Ανν λέει ότι βρήκε μια καλή. 288 00:24:58,040 --> 00:25:02,840 Είναι εξωφρενικό που πρέπει εγώ, μια Αυτής Υψηλότητα, να πάω να τη δω. 289 00:25:02,920 --> 00:25:05,240 Εικάζω ότι είναι μέρος της διαδικασίας. 290 00:25:05,320 --> 00:25:08,520 Να αποδεχτεί ο ασθενής ότι είναι ασθενής. 291 00:25:10,680 --> 00:25:14,920 Και η διαδικασία επούλωσης ξεκινάει όταν μειώνεται η μεγαλομανία. 292 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 Ποια μεγαλομανία; 293 00:25:16,360 --> 00:25:19,680 Βρίσκομαι πλέον τόσο χαμηλά στη βασιλική ιεραρχία, 294 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 που είμαι σχεδόν παρίας. 295 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 Φτάσαμε. 296 00:25:34,560 --> 00:25:38,040 Έχω ξανακάνει ψυχοθεραπεία στο παρελθόν. 297 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 Όταν παντρεύτηκα τον λόρδο Σνόουντον. 298 00:25:42,200 --> 00:25:43,720 Το πρόβλημα είναι… 299 00:25:44,320 --> 00:25:47,360 ότι όλο αυτό με βρίσκει αντίθετη, το θεωρώ θλιβερό. 300 00:25:47,920 --> 00:25:51,480 -Πάει κόντρα στις βασικές μου αρχές. -Και ποιες είναι αυτές; 301 00:25:52,720 --> 00:25:55,160 Με την αυτολύπηση δεν καταφέρνεις τίποτα. 302 00:25:56,640 --> 00:25:58,640 Πρέπει μόνο να συνεχίσεις. 303 00:25:59,560 --> 00:26:01,320 Είναι συνηθισμένη στάση. 304 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 Και αρκετά παλιομοδίτικη. 305 00:26:04,080 --> 00:26:06,800 Με αποκάλεσες συνηθισμένη; Και γριά; 306 00:26:09,840 --> 00:26:12,480 Γιατί έτσι δεν κάνουμε καλή αρχή. 307 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 Γιατί προσπαθείτε ξανά λοιπόν; 308 00:26:19,520 --> 00:26:20,440 Κυρία. 309 00:26:20,520 --> 00:26:21,600 Κυρία. 310 00:26:34,200 --> 00:26:35,040 Διότι… 311 00:26:37,760 --> 00:26:40,040 ντρέπομαι που το λέω, αλλά ένιωθα… 312 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 πεσμένη… 313 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 εδώ και καιρό. 314 00:26:49,320 --> 00:26:50,160 Και… 315 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 η τρέχουσα παρακμή… 316 00:26:53,800 --> 00:26:55,680 φαίνεται ότι αντιστέκεται 317 00:26:56,720 --> 00:27:00,840 σε κάθε προσπάθειά μου να το ξεπεράσω. 318 00:27:02,880 --> 00:27:07,680 Γνωρίζετε αν κάποιος στενός συγγενής αντιμετωπίζει προβλήματα ψυχικής υγείας; 319 00:27:14,400 --> 00:27:17,080 Ο πρίγκιπας της Ουαλίας. Έχει σκαμπανεβάσματα. 320 00:27:17,840 --> 00:27:21,040 Αλλά δεν θα το αποκαλούσα πρόβλημα. Έτσι είναι ο γάμος. 321 00:27:23,080 --> 00:27:25,280 Ο δούκας του Γκλόστερ, ο θείος μου. 322 00:27:26,440 --> 00:27:28,760 Τον έπαιρνε από κάτω κατά καιρούς. 323 00:27:29,880 --> 00:27:33,360 Ρωτάω μόνο διότι γνωρίζω, μέσω συναδέλφων… 324 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 περί των αδελφών. 325 00:27:37,680 --> 00:27:38,520 Των αδελφών; 326 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 Ποιων αδελφών; 327 00:27:43,120 --> 00:27:46,080 Και τότε μου μίλησε για τις εξαδέλφες μας. 328 00:27:46,160 --> 00:27:49,240 Πρώτες μας εξαδέλφες, Κάθριν και Νερίσα Μπόουζ-Λάιον. 329 00:27:50,520 --> 00:27:54,240 -Κόρες του αγαπημένου αδερφού της μαμάς. -Του θείου Τζοκ. 330 00:27:54,320 --> 00:27:55,920 Είναι φυλακισμένες 331 00:27:56,000 --> 00:28:00,600 στο Ίδρυμα Καθυστερημένων Έρλσγουντ, άκουσον άκουσον, στο Ρέντχιλ. 332 00:28:00,680 --> 00:28:03,320 Κάτι είχα μάθει για την Κάθριν και τη Νερίσα, 333 00:28:03,960 --> 00:28:06,160 και τα τρομερά προβλήματά τους. 334 00:28:06,920 --> 00:28:08,120 Έχουν πεθάνει, όμως. 335 00:28:09,480 --> 00:28:12,040 Από ό,τι κατάλαβα, ζουν και βασιλεύουν. 336 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Μπορούμε να μάθουμε. 337 00:28:15,520 --> 00:28:17,120 Δικό μου κουμπί είναι αυτό. 338 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 Να, η χρυσή βίβλος του Μπερκ. 339 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 -Άσε, θα το κάνω εγώ. -Μια χαρά μπορώ. 340 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Ορίστε. Βαρύ που είναι. 341 00:28:43,480 --> 00:28:45,160 -Πιάσε. -Μην τολμήσεις! 342 00:28:45,240 --> 00:28:47,280 Δεν είναι αστείο. Πρόσεχε. 343 00:28:48,520 --> 00:28:51,400 Πι, ρο, σίγμα… 344 00:28:52,000 --> 00:28:53,320 Το είδα κάπου; 345 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Ναι, εδώ είναι. 346 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 Η Νερίσα απεβίωσε το 1940. 347 00:29:03,960 --> 00:29:07,400 Η Κάθριν απεβίωσε το 1961. Είναι επίσημο. 348 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 Έχουν πεθάνει καιρό τώρα. 349 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Πολύ παράξενο. 350 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Δεν είμαι εδώ. 351 00:29:25,320 --> 00:29:26,160 Ποιος ήταν; 352 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 Ο κος Τζένινγκς, κυρία. 353 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Ο Νταζλ; 354 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 Τι ήθελε; 355 00:29:32,640 --> 00:29:35,640 Θα βρίσκεται στο Λονδίνο την επόμενη εβδομάδα, 356 00:29:36,160 --> 00:29:37,880 σε περίπτωση που έχετε χρόνο. 357 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Όχι. 358 00:29:51,760 --> 00:29:54,440 Mater misericordiae, ora pro nobis… 359 00:29:54,520 --> 00:29:56,640 -Νταζλ, τι κάνεις; Προσεύχεσαι; -Ναι. 360 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 Maria, mater gratio… Από πότε έχεις να οδηγήσεις; 361 00:30:00,720 --> 00:30:04,080 Συνέχεια οδηγώ. Ίσως όχι αυτό το μοντέλο. 362 00:30:05,320 --> 00:30:08,680 Εσύ από πού κι ως πού μιλάς; Δεν οδηγείς καν. 363 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 Εγώ γνωρίζω τα όριά μου. 364 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 Πολύ θα ήθελα να μας έφερνε ο σοφέρ, 365 00:30:14,800 --> 00:30:15,720 αλλά… 366 00:30:15,800 --> 00:30:17,160 Πας καλά; 367 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 Δεν θα ήμασταν μόνοι. 368 00:30:18,880 --> 00:30:20,960 Και γιατί έπρεπε να μείνουμε μόνοι; 369 00:30:44,080 --> 00:30:46,200 Κι αν με ρωτήσουν ποιος είμαι; 370 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 -Δεν θα ρωτήσουν, είσαι ιερέας. -Όχι ακόμα. 371 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Είμαι ακόμη ιεροσπουδαστής. 372 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Αυτοί δεν το ξέρουν. 373 00:30:52,320 --> 00:30:55,800 Φαίνεσαι πολύ κληρικός και υπεράνω πάσης υποψίας. 374 00:30:55,880 --> 00:30:57,040 Το θεωρώ λάθος. 375 00:30:57,680 --> 00:30:58,640 Παραπλανητικό. 376 00:30:59,840 --> 00:31:02,040 Θα το εξομολογηθείς μετά. Πήγαινε. 377 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Ελάτε, περάστε. 378 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Ζουν, Υψηλοτάτη. 379 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Τις είδες; 380 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Ναι. 381 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 Πώς ήταν; 382 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Είναι σαν παιδιά. 383 00:32:24,120 --> 00:32:25,600 Αλλά ξέρουν ποια είσαι. 384 00:32:26,960 --> 00:32:29,040 Και ξέρουν ποια είναι η αδερφή σου. 385 00:32:30,480 --> 00:32:32,800 Έχουν φωτογραφίες όλης της οικογένειας. 386 00:32:34,000 --> 00:32:35,960 Ξέρουν ότι είναι οικογένειά τους. 387 00:32:40,560 --> 00:32:42,640 Σ' αρέσει αυτή, έτσι; 388 00:32:42,720 --> 00:32:43,560 Ναι; 389 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Τη φυλάει σε περίοπτη θέση. 390 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Να φωνάξω τις ξαδέρφες σας; 391 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 Ξαδέρφες; 392 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 -Γεια. -Γεια. 393 00:33:02,360 --> 00:33:04,280 Και… υπάρχουν κι άλλες. 394 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Τι κι άλλες; 395 00:33:09,960 --> 00:33:11,240 Κι άλλες συγγενείς. 396 00:33:11,920 --> 00:33:15,160 Εξαδέλφες, με την ίδια νόσο. 397 00:33:16,000 --> 00:33:18,120 -Γεια σας. -Κάθισε εδώ. 398 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 Θα κάτσεις στο κρεβάτι; 399 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 -Όλη η οικογένεια μαζί. -Οικογένεια, ναι. 400 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Είσαι καλά, Νερίσα; 401 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 Χρυσό μου! 402 00:33:53,840 --> 00:33:56,360 Τι ωραία έκπληξη! Πάνω στην ώρα για φαγητό. 403 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Δεν πεινάω. 404 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 Εμείς πεινάμε σαν λύκοι, κάναμε μεγάλη βόλτα το πρωί. 405 00:34:03,160 --> 00:34:05,760 Εμείς οι δύο θα πάμε άλλη μια βόλτα! 406 00:34:06,280 --> 00:34:09,400 Δεν σας πειράζει αν την κλέψω για λίγο, έτσι; 407 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 Καθόλου. 408 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Πέντε. 409 00:34:17,920 --> 00:34:19,040 Πέντε, μαμά! 410 00:34:19,920 --> 00:34:23,280 Πέντε στενές συγγενείς μας φυλακισμένες και ξεχασμένες! 411 00:34:23,920 --> 00:34:26,440 -Τι θες να κάνουμε; -Να φερθείτε ανθρώπινα. 412 00:34:26,520 --> 00:34:29,000 Μην είσαι αφελής, δεν είχαμε άλλη επιλογή. 413 00:34:30,760 --> 00:34:31,840 Ανιψιές σου είναι. 414 00:34:32,880 --> 00:34:35,920 -Κόρες του αγαπημένου σου αδερφού! -Δεν ήταν καλά. 415 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Η θεία Φενέλα είχε πελαγώσει. 416 00:34:38,560 --> 00:34:42,440 Κι όλα άλλαξαν ξαφνικά για όλους, κανείς δεν το είχε προβλέψει. 417 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 Ποιο; 418 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 Την παραίτηση! 419 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Δεν μπορεί για όλα τα στραβά της οικογένειας 420 00:34:47,880 --> 00:34:50,160 να φταίει πάντα η παραίτηση! 421 00:34:50,240 --> 00:34:52,760 Μα η παραίτηση άλλαξε όντως τα πάντα. 422 00:34:54,240 --> 00:34:57,440 Ήσουν πολύ νέα για να το καταλάβεις. Τα πάντα. 423 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 Είναι πολύπλοκο. 424 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 Όχι, δεν είναι! 425 00:35:06,240 --> 00:35:08,720 Είναι κακοήθες! Και ψυχρό! 426 00:35:08,800 --> 00:35:09,720 Και σκληρό. 427 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 Και συμβαδίζει με τη σκληρότητα 428 00:35:13,200 --> 00:35:16,160 που έχω κι εγώ η ίδια βιώσει στην οικογένεια αυτή. 429 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Αν δεν είσαι πρώτη στη διαδοχή, 430 00:35:20,600 --> 00:35:24,080 αν είσαι μια μοναδική προσωπικότητα, με μοναδικές ανάγκες, 431 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 με ασταθές ταμπεραμέντο, Θεός φυλάξοι, 432 00:35:27,560 --> 00:35:30,720 αν δεν ταιριάζεις σε αυτό το τέλειο καλούπι… 433 00:35:32,120 --> 00:35:35,040 της σιωπηλής, ευσυνείδητης ικεσίας, 434 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 θα σε φτύσουν ή θα σε κρύψουν 435 00:35:37,560 --> 00:35:40,600 ή, ακόμη χειρότερα, θα σε ανακηρύξουν νεκρή! 436 00:35:41,600 --> 00:35:43,440 Πώς του ξεφύγατε του Δαρβίνου; 437 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Ντροπή σε όλους σας. 438 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 -Μαργαρίτα… -Όχι! 439 00:35:48,680 --> 00:35:49,520 Μαργαρίτα! 440 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 Αν προσπαθήσω να σου εξηγήσω, 441 00:36:17,560 --> 00:36:19,040 θα με ακούσεις έστω; 442 00:36:32,120 --> 00:36:33,520 Είναι γεγονός ότι… 443 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 τη στιγμή που αυτός ο άνθρωπος, ο προδότης ο θείος σου, 444 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 παραιτήθηκε απ' τον θρόνο, 445 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 πραγματικά άλλαξαν τα πάντα εν μια νυκτί. 446 00:36:45,120 --> 00:36:48,160 Εγώ, από σύζυγος του δούκα της Υόρκης, 447 00:36:48,240 --> 00:36:51,520 ενώ ζούσα μια σχετικά φυσιολογική ζωή, 448 00:36:51,600 --> 00:36:52,720 έγινα βασίλισσα 449 00:36:53,480 --> 00:36:57,680 και σύζυγος ενός βασιλέα και αυτοκράτορα. 450 00:36:58,400 --> 00:37:01,280 Παράλληλα, η οικογένειά μου, οι Μπόουζ-Λάιον, 451 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 από μικροαριστοκράτες της Σκοτίας 452 00:37:06,840 --> 00:37:10,880 βρέθηκαν να συνδέονται εξ αίματος με το Στέμμα. 453 00:37:12,040 --> 00:37:13,000 Με αποτέλεσμα… 454 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 τα παιδιά του αδερφού μου… 455 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Η Κάθριν κι η Νερίσα. 456 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Και τα πρώτα τους ξαδέρφια… 457 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Η Ιντόνεα… 458 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 η Εθελδρίντα… 459 00:37:25,440 --> 00:37:26,360 και η Ρόζμαρι. 460 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Ναι. 461 00:37:29,760 --> 00:37:31,440 …να πληρώσουν φριχτό τίμημα. 462 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 Γιατί; 463 00:37:36,360 --> 00:37:37,320 Διότι… 464 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 η ασθένειά τους… ο κρετινισμός τους… 465 00:37:41,360 --> 00:37:43,080 Μη χρησιμοποιείς αυτές τις λέξεις. 466 00:37:43,160 --> 00:37:48,200 Η επαγγελματική διάγνωσή τους είναι ιδιωτεία και κρετινισμός. 467 00:37:49,080 --> 00:37:52,840 Αυτό θα έκανε τον κόσμο να αμφισβητήσει την ακεραιότητα της γενεαλογίας. 468 00:37:53,680 --> 00:37:54,520 Τι; 469 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 Φαντάζεσαι τα πρωτοσέλιδα, αν μαθευόταν; 470 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 Τι θα έλεγε ο κόσμος; 471 00:38:01,120 --> 00:38:05,200 Η κληρονομική αρχή κρέμεται ήδη από μια λεπτή κλωστή. 472 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 Με μια ψυχική νόσο… 473 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 όλα θα τελείωναν. 474 00:38:12,440 --> 00:38:13,400 Η ιδέα ότι… 475 00:38:14,040 --> 00:38:18,280 μία οικογένεια μόνο έχει πατρογονικό δικαίωμα για το Στέμμα 476 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 δικαιολογείται μετά δυσκολίας. 477 00:38:22,760 --> 00:38:24,880 Η γονιδιακή δεξαμενή της οικογένειας 478 00:38:25,760 --> 00:38:28,720 πρέπει να είναι απολύτως καθαρή. 479 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 Υπήρχαν ήδη παραδείγματα από την πλευρά των Γουίνδσορ 480 00:38:36,200 --> 00:38:37,840 που προκαλούσαν ανησυχία. 481 00:38:37,920 --> 00:38:39,360 Ο βασιλιάς Γεώργιος Γ'. 482 00:38:40,400 --> 00:38:42,360 Ο πρίγκιπας Ιωάννης, ο θείος σου. 483 00:38:44,360 --> 00:38:47,280 Κι αν προσθέσουμε την ασθένεια των Μπόουζ-Λάιον, 484 00:38:48,880 --> 00:38:50,240 ο κίνδυνος είναι… 485 00:38:50,840 --> 00:38:53,760 ότι δεν είναι βιώσιμο. 486 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 Είναι οικογενειακή ασθένεια, έτσι; 487 00:39:13,840 --> 00:39:16,440 Όταν σου λένε ότι δεν μπορείς να παντρευτείς. 488 00:39:18,320 --> 00:39:20,640 Όταν σου αφαιρούν τον επίσημο ρόλο σου. 489 00:39:21,760 --> 00:39:25,480 Όταν παίρνουν το μέρος του άντρα σου, ενώ ο γάμος σου καταρρέει. 490 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 Και τώρα αυτό. 491 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 Η τελευταία… 492 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 προσβολή. 493 00:39:36,040 --> 00:39:38,360 Κάθε ράπισμα… 494 00:39:38,440 --> 00:39:39,320 κάθε… 495 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 άθλια… 496 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 δυστυχία… 497 00:39:46,000 --> 00:39:47,760 είναι… 498 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 στο αίμα μου. 499 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Οπότε… 500 00:39:56,200 --> 00:39:59,440 χωρίς περιστροφές για να με προστατεύσεις, 501 00:40:00,240 --> 00:40:02,040 και χωρίς περιτύλιγμα, 502 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 πες μου την αλήθεια. 503 00:40:06,040 --> 00:40:07,840 Εκτός από δευτερότοκη, 504 00:40:09,880 --> 00:40:12,240 είναι γραφτό μου να τρελαθώ; 505 00:40:14,280 --> 00:40:15,640 Όχι, Υψηλοτάτη. 506 00:40:18,760 --> 00:40:22,560 Όταν έμαθα ότι κλείσατε ραντεβού για σήμερα, 507 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 έκανα μια έρευνα. 508 00:40:26,320 --> 00:40:30,240 Το γενετικό ελάττωμα που ευθύνεται για τη νόσο των εξαδελφών σας 509 00:40:31,040 --> 00:40:34,720 φαίνεται ότι προήλθε απ' τον παππού τους, απ' τη μεριά της μητέρας, 510 00:40:34,800 --> 00:40:37,840 τον Τσαρλς Τρεφούσις, 21ο Βαρόνο του Κλίντον. 511 00:40:39,240 --> 00:40:43,440 Αυτό σημαίνει ότι το γονίδιο που προκαλεί τη νόσο αυτή 512 00:40:43,520 --> 00:40:45,760 βρίσκεται στην οικογένεια Κλίντον. 513 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Και πώς πέρασε στην οικογένεια Μπόουζ-Λάιον; 514 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Μέσω της θείας Φενέλα, 515 00:40:52,320 --> 00:40:53,640 που γεννήθηκε Κλίντον 516 00:40:54,520 --> 00:40:56,920 και παντρεύτηκε τον Τζον Μπόουζ-Λάιον. 517 00:40:57,000 --> 00:40:57,840 Τον θείο Τζοκ. 518 00:40:57,920 --> 00:41:01,280 Οι εξαδέλφες σας πάσχουν από σοβαρή αναπτυξιακή διαταραχή. 519 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 Τα θέματα που εσείς ίσως αντιμετωπίζετε 520 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 δεν έχουν καμία σχέση. 521 00:41:07,480 --> 00:41:09,040 Δεν τα έχει κληρονομήσει… 522 00:41:10,000 --> 00:41:11,520 η μητέρα μου; 523 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Όχι. 524 00:41:13,560 --> 00:41:18,160 Αν δεν απειλούσαν την ακεραιότητα της βασιλικής οικογένειας, 525 00:41:18,840 --> 00:41:21,400 δεν χρειαζόταν να τις κρύψουν ποτέ. 526 00:41:23,600 --> 00:41:26,280 Αυτό που έκανε η οικογένειά μου ήταν ασυγχώρητο. 527 00:41:46,200 --> 00:41:49,000 Τέλος πάντων, μου συστήνει… 528 00:41:49,080 --> 00:41:50,400 φαρμακευτική αγωγή, 529 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 ψυχοθεραπεία 530 00:41:52,840 --> 00:41:55,560 και έντονη γυμναστική. 531 00:41:55,640 --> 00:41:58,000 Σε λίγο θα πουν να κόψεις και το αλκοόλ. 532 00:41:58,800 --> 00:41:59,760 Και αυτό. 533 00:41:59,840 --> 00:42:02,760 Μπορείς να γίνεις καθολική και να έρθεις στη Ρώμη. 534 00:42:04,840 --> 00:42:07,120 -Νταζλ… -Εμένα με βοήθησε. 535 00:42:07,200 --> 00:42:08,560 Μου έφτιαξε το κέφι. 536 00:42:09,520 --> 00:42:11,840 Πριν γίνω καθολικός, πήγαινα εκκλησία. 537 00:42:11,920 --> 00:42:14,240 Όταν άλλαξα θρησκεία, βρήκα πίστη. 538 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 -Διαφέρουν όσο η νύχτα με τη μέρα. -Έγινες ευαγγελιστής. 539 00:42:17,440 --> 00:42:22,360 Έτσι νιώθω, δεν είναι μόνο η ομορφιά, αλλά και η αυστηρότητα του καθολικισμού. 540 00:42:22,440 --> 00:42:24,080 Απαιτεί παντελή υποταγή, 541 00:42:24,160 --> 00:42:26,680 κάτι που ισχυρές προσωπικότητες, 542 00:42:26,760 --> 00:42:29,520 όπως η δική μου και η δική σου, χρειαζόμαστε. 543 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 Κανείς δεν ανοίγεται στον Θεό αν δεν έχει υποταχτεί σε κάτι μεγαλύτερο. 544 00:42:36,200 --> 00:42:38,160 Και όταν το έκανα… 545 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Μη μου πεις. Όλα έγιναν φωτεινά, βρήκες την ευτυχία. 546 00:42:43,000 --> 00:42:44,200 Κάτι περισσότερο. 547 00:42:46,040 --> 00:42:46,880 Την έκσταση. 548 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 Και η μελαγχολία για την οποία μιλούσαμε τόσες φορές, 549 00:42:52,440 --> 00:42:53,280 το κενό… 550 00:42:55,120 --> 00:42:56,000 χάθηκε. 551 00:43:00,280 --> 00:43:01,440 Τι ωραία. 552 00:43:01,520 --> 00:43:02,800 Έλα λοιπόν. 553 00:43:05,520 --> 00:43:08,800 Θα ερχόμουν, αλλά, αν δεν το 'χεις προσέξει, 554 00:43:08,880 --> 00:43:11,400 έχω ήδη ταχθεί σε κάτι μεγαλύτερο. 555 00:43:12,480 --> 00:43:14,120 Στη βασιλική οικογένεια. 556 00:43:14,960 --> 00:43:17,000 Αν γίνω καθολική, 557 00:43:17,680 --> 00:43:19,000 θα ξεσπάσει σκάνδαλο. 558 00:43:20,120 --> 00:43:22,880 Θα το ονομάσουν προδοσία, δεύτερη Μεταρρύθμιση. 559 00:43:23,400 --> 00:43:26,920 Θα με αναγκάσουν να αρνηθώ τον τίτλο και θα με διώξουν. 560 00:43:27,000 --> 00:43:28,280 Κακό θα 'ταν αυτό; 561 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 Να απελευθερωθείς μια για πάντα; 562 00:43:32,960 --> 00:43:34,200 Να βρεις την ευτυχία; 563 00:43:35,320 --> 00:43:36,160 Γιατί; 564 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 Ο τίτλος, 565 00:43:38,320 --> 00:43:43,160 η θέση μου, η εγγύτητά μου στο Στέμμα, αυτά είναι η ευτυχία μου, το είναι μου. 566 00:43:43,240 --> 00:43:44,880 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 567 00:43:44,960 --> 00:43:46,360 Όχι, δεν καταλαβαίνω! 568 00:43:46,440 --> 00:43:50,600 Μόλις ανακάλυψες φρικτά πράγματα για την οικογένειά σου. 569 00:43:50,680 --> 00:43:53,960 Αγνόησαν πέντε συγγενείς τους για να αυτοπροστατευτούν. 570 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 Αυτοί θα σε προστατεύσουν; 571 00:43:56,320 --> 00:43:59,800 Όχι! Γιατί προστατεύουν μόνο το κέντρο. 572 00:43:59,880 --> 00:44:02,640 -Όσοι είναι εκτός κέντρου… -Είμαι στο κέντρο! 573 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 Είμαι ακριβώς στο κέντρο. 574 00:44:05,440 --> 00:44:09,640 Είμαι η αδερφή της βασίλισσας, κόρη ενός βασιλιά και αυτοκράτορα. 575 00:44:09,720 --> 00:44:11,880 Πάντα θα βρίσκομαι στο κέντρο. 576 00:44:15,600 --> 00:44:17,120 Πήγαινε, Νταζλ. 577 00:44:19,280 --> 00:44:23,640 Γύρνα στην εκστατική νέα σου οικογένεια κι εγώ θα συνεχίσω με τη δική μου. 578 00:44:28,760 --> 00:44:30,080 Και καλύτερα… 579 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 να μην ξαναϊδωθούμε. 580 00:44:41,760 --> 00:44:42,600 Και… 581 00:44:44,680 --> 00:44:46,880 αν ποτέ σου περισσέψει μια στιγμή… 582 00:44:50,040 --> 00:44:51,640 ίσως προσευχηθείς για μένα. 583 00:44:53,240 --> 00:44:54,080 Θα το κάνω. 584 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Υψηλοτάτη. 585 00:45:23,560 --> 00:45:24,680 Πετούσα στα σύννεφα 586 00:45:26,240 --> 00:45:29,200 Ο γυάλινος πύργος μου ράγισε 587 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 Κι έπεσα απ' τον ουρανό 588 00:45:32,720 --> 00:45:35,120 Και νιώθω ότι πέφτω 589 00:45:36,160 --> 00:45:38,040 Και φταις εσύ 590 00:46:57,360 --> 00:47:04,360 ΚΑΘΡΙΝ ΜΠΟΟΥΖ-ΛΑΪΟΝ 4 ΙΟΥΛΙΟΥ 1926-23 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2014 591 00:47:04,440 --> 00:47:11,360 ΝΕΡΙΣΑ ΜΠΟΟΥΖ-ΛΑΪΟΝ 18 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1919-22 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1986 592 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη