1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 - Tout le monde est prêt ? - Oui. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 Oui, dépêchez-vous. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 Opérateur prêt. 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,160 Bien. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 Silence absolu. 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,920 Ça tourne. 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,920 Enregistrement. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,920 Prête, Votre Altesse Royale ? 10 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 Cinq, 11 00:00:37,000 --> 00:00:37,840 quatre, 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,200 trois, 13 00:00:39,280 --> 00:00:40,120 deux, 14 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 un, 15 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 et… 16 00:00:46,920 --> 00:00:47,760 Aujourd'hui, 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,240 à l'occasion de mon 21e anniversaire, 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 j'apprécie cette occasion 19 00:00:54,400 --> 00:00:57,880 de m'adresser à tous les peuples du Commonwealth, 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,040 où qu'ils vivent, 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,280 quelle que soit leur race, 22 00:01:02,880 --> 00:01:04,840 et quelle que soit leur langue. 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 Je m'adresse à vous depuis Le Cap, 24 00:01:11,320 --> 00:01:15,120 je suis donc à 10 000 km du pays où je suis née. 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Mais je ne suis pas à 10 000 km de chez moi. 26 00:01:23,640 --> 00:01:29,400 C'est le grand privilège d'appartenir à notre grand Commonwealth mondial. 27 00:01:30,880 --> 00:01:35,240 Nous pouvons être chez nous sur chaque continent. 28 00:01:36,840 --> 00:01:40,880 Avant de vieillir, j'espère apprendre à en connaître beaucoup. 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 Il n'y a aucun des sujets de mon père, 30 00:01:44,720 --> 00:01:48,400 du plus vieux au plus jeune, que je ne souhaite pas rencontrer, 31 00:01:49,040 --> 00:01:53,280 mais je pense particulièrement aux jeunes hommes et femmes 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,960 nés à la même époque que moi 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,320 et qui ont grandi comme moi 34 00:01:59,160 --> 00:02:03,240 dans les terribles et glorieuses années de la Seconde Guerre mondiale. 35 00:02:04,000 --> 00:02:07,600 Chers jeunes de la famille britannique des nations, 36 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 me laisserez-vous parler en votre nom aujourd'hui ? 37 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 Nous arrivons à la majorité, 38 00:02:16,200 --> 00:02:20,000 et c'est une grande joie de penser que nous pourrons 39 00:02:20,080 --> 00:02:23,600 alléger le fardeau de nos aînés, 40 00:02:24,400 --> 00:02:29,360 qui ont combattu, travaillé et souffert pour protéger notre enfance. 41 00:02:30,080 --> 00:02:33,120 À cette génération, je dis de ne pas se laisser décourager 42 00:02:33,200 --> 00:02:37,040 par les angoisses et les épreuves que la guerre a laissées 43 00:02:37,120 --> 00:02:39,320 pour chaque nation du Commonwealth. 44 00:02:40,240 --> 00:02:44,640 Nous savons que c'est le prix que nous avons payé avec plaisir 45 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 pour le grand honneur de se tenir seuls il y a sept ans 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 pour défendre la liberté du monde. 47 00:02:53,360 --> 00:02:57,600 Si nous avançons ensemble avec une foi inébranlable, 48 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 un grand courage et un cœur tranquille, 49 00:03:01,400 --> 00:03:04,200 nous pourrons rendre ce vieux Commonwealth 50 00:03:04,280 --> 00:03:05,960 que nous aimons tant 51 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 plus grandiose encore. 52 00:03:09,560 --> 00:03:12,320 Plus libre, plus prospère, 53 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 plus heureux, 54 00:03:14,280 --> 00:03:18,400 et une plus grande influence pour le bien dans le monde 55 00:03:18,480 --> 00:03:21,880 que dans les grands jours de nos ancêtres. 56 00:03:22,760 --> 00:03:25,800 Merci d'accueillir Margaret Roberts. 57 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 Pour ce faire, nous devons ne rien donner de moins 58 00:03:33,400 --> 00:03:37,240 que ce que mon père, le roi George, premier Chef du Commonwealth, 59 00:03:37,320 --> 00:03:40,000 appelle "l'ensemble de nous-mêmes". 60 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Bonsoir. 61 00:03:45,240 --> 00:03:49,800 Nombre de mes ancêtres avaient une certaine devise. 62 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 Une devise noble. 63 00:03:52,760 --> 00:03:53,720 "Je sers." 64 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 Je veux prendre cet engagement aujourd'hui. 65 00:03:58,800 --> 00:03:59,680 C'est simple. 66 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 Et souriez ! 67 00:04:01,040 --> 00:04:02,800 Je déclare devant vous tous 68 00:04:02,880 --> 00:04:04,440 que toute ma vie, 69 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 qu'elle soit longue ou courte, 70 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 sera consacrée à votre service… 71 00:04:12,760 --> 00:04:15,480 et au service de la grande famille impériale 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,760 à laquelle nous appartenons. 73 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Que Dieu m'aide à honorer mon vœu, 74 00:04:21,920 --> 00:04:23,360 et que Dieu bénisse 75 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 tous ceux qui le partagent. 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 - Merci, madame. - Merci. 77 00:05:57,800 --> 00:06:01,640 48 CONTRE 1 78 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 C'était la volteface d'Eurydice, 79 00:06:09,200 --> 00:06:11,480 sauf que j'étais Aristée, 80 00:06:11,560 --> 00:06:14,160 la conduisant vers le serpent… 81 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 Malachie, Maaalachie… 82 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 Deux fois, elle m'a appelé par ce nom, 83 00:06:20,280 --> 00:06:24,240 et par deux fois, m'a dactylement fait signe d'approcher. 84 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 Je me tenais dans le noir. Elle, dans la lumière. 85 00:06:27,200 --> 00:06:29,360 Et pourtant, j'étais le diurne, 86 00:06:29,440 --> 00:06:31,280 et elle, la crépusculaire, 87 00:06:31,360 --> 00:06:36,360 si une différence si futile peut exister. 88 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 L'aurore se brisait. 89 00:06:41,000 --> 00:06:44,680 L'île, au milieu de l'onde, se mélangeait. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,000 Je la regardai encore. 91 00:06:46,080 --> 00:06:49,400 Son derme, pellucide sous l'éclat du soleil, 92 00:06:49,480 --> 00:06:52,560 évoquait une peau de poisson tendue. 93 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 Elle m'a jeté un dernier regard, 94 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 puis est partie 95 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 et a plongé dans la verdeur 96 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 des eaux ioniennes là-dessous… 97 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 À toi la mort, à moi la vie. 98 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Fin. 99 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 Eh bien ! C'est votre Guerre et Paix. 100 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 Ulysse, s'il vous plaît. 101 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 LA ROUE D'IXION ; UNE MÉLOPÉE 102 00:07:31,440 --> 00:07:35,640 Je vais prendre un an pour le lire. 103 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 - Quoi ? - Je plaisante. 104 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 Il sera lu d'ici la semaine prochaine. 105 00:07:39,440 --> 00:07:41,920 - C'est très gentil. - Bravo, Michael. 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 Pas avant de l'avoir lu. 107 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Vous méritez d'être félicité 108 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 d'avoir réussi à le porter jusqu'ici. Je plaisante. 109 00:07:53,680 --> 00:07:54,640 J'ai hâte… 110 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 d'avoir de vos nouvelles. 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 - Le palais de Buckingham. - Certainement. 112 00:08:30,560 --> 00:08:32,480 Bien. Laissez ça sur mon bureau. 113 00:08:32,920 --> 00:08:34,560 - Bonjour, James. - Bonjour. 114 00:08:35,960 --> 00:08:37,560 - Bonjour, Michael. - Sarah. 115 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 Désolée, mais le journal Today demande de confirmer 116 00:08:41,520 --> 00:08:45,160 un secret de Polichinelle dans les cercles du Commonwealth, 117 00:08:45,240 --> 00:08:48,280 selon lequel la Reine serait frustrée du refus de Thatcher 118 00:08:48,360 --> 00:08:51,840 de sanctionner le régime de l'apartheid en Afrique du Sud. 119 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 Une frustration qui menace sa relation avec la Première ministre, 120 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 que la Reine tient pour responsable. 121 00:08:59,200 --> 00:09:03,240 Ils vous demandent de commenter en tant que secrétaire du palais. 122 00:09:03,320 --> 00:09:06,840 Vous savez qu'il est inutile de me transmettre ces demandes. 123 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 Durant ses 33 ans de règne, 124 00:09:09,440 --> 00:09:13,280 la Reine n'a jamais exprimé d'opinion sur ses Premiers ministres, 125 00:09:13,360 --> 00:09:15,560 dans aucun sens, et ne le fera jamais. 126 00:09:15,640 --> 00:09:17,000 L'impartialité politique 127 00:09:17,080 --> 00:09:20,040 et le soutien de son Premier ministre sont un article de foi. 128 00:09:21,760 --> 00:09:23,600 Et nous connaissons sa relation 129 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 avec sa foi. 130 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 …l'usage de la violence, désormais trop familier. 131 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 Gaz lacrymogène, balles en caoutchouc puis grenaille. 132 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 Cela fait quatre décennies que le système de ségrégation raciale, 133 00:09:37,720 --> 00:09:41,400 nommé apartheid, est officiel en Afrique du Sud. 134 00:09:41,480 --> 00:09:45,200 L'oppression violente des manifestants noirs par le gouvernement 135 00:09:45,280 --> 00:09:48,120 engendre un scandale international. 136 00:09:58,600 --> 00:10:01,160 La situation empire, madame. 137 00:10:01,240 --> 00:10:04,280 D'innombrables cas de violence policière 138 00:10:04,360 --> 00:10:06,160 contre la population. 139 00:10:06,240 --> 00:10:09,120 Selon nous, le seul moyen d'arrêter ces atrocités 140 00:10:09,200 --> 00:10:11,640 est de maintenir la pression économique. 141 00:10:11,960 --> 00:10:16,680 Quarante-huit pays du Commonwealth s'engagent à sanctionner Pretoria 142 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 pour faire tomber le régime de l'apartheid. 143 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 Mais, comme Sa Majesté le sait, 144 00:10:22,440 --> 00:10:26,760 afin de mettre en œuvre ces sanctions, l'unanimité totale est nécessaire, 145 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 et un pays reste contre. 146 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 Le Royaume-Uni. 147 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 Mme Thatcher reste contre. 148 00:10:35,000 --> 00:10:38,440 J'aurai l'occasion d'en parler à Mme Thatcher en privé 149 00:10:38,920 --> 00:10:42,240 à la prochaine réunion des dirigeants, aux Bahamas. 150 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 Le Commonwealth. 151 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 Quelle perte de temps. 152 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 Une organisation ridicule. 153 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Pire, choquante sur le plan moral. 154 00:10:54,400 --> 00:10:57,280 Pourquoi laissons-nous notre reine 155 00:10:57,360 --> 00:11:03,880 fraterniser avec l'Ouganda, le Malawi, le Nigéria, le Swaziland… 156 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 Des pays instables. 157 00:11:09,160 --> 00:11:14,360 Des despotismes instables et affreux sur le plan des droits de l'Homme. 158 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Et les qualifier de famille ! 159 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 Bref, elle a demandé une audience privée à bord du yacht royal 160 00:11:22,040 --> 00:11:23,760 pour ce que le palais appelle 161 00:11:23,840 --> 00:11:26,640 "une conversation franche sur l'Afrique du Sud". 162 00:11:26,720 --> 00:11:27,680 Épargnez-moi ! 163 00:11:28,160 --> 00:11:33,440 Je vais franchement lui expliquer comment ne pas gâcher mon temps. 164 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Excusez les œufs. 165 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 Qui veut du kedgeree ? 166 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 Ce n'est pas mon meilleur, navrée. 167 00:11:45,360 --> 00:11:48,680 Pour le dîner, cette mousseline de soie couleur soleil 168 00:11:48,760 --> 00:11:51,680 pour rappeler le jaune du drapeau du Commonwealth. 169 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 Miam ! 170 00:11:52,680 --> 00:11:57,560 Et une broche que vous a offert le roi Otumfuo Opoku Ware. 171 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 C'est un porc-épic ? 172 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 Un symbole de courage et de force dans la culture ashanti. 173 00:12:02,120 --> 00:12:03,800 On en aura peut-être besoin. 174 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 - C'est quoi, tout ça ? - La réunion. 175 00:12:08,680 --> 00:12:11,000 - Bien sûr. - Que me vaut cet honneur ? 176 00:12:14,680 --> 00:12:18,000 Je viens vous dire que je vais demander à Edward d'être mon témoin. 177 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Pas à Charles ? 178 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 - Ça fera jaser. - Tant mieux ! 179 00:12:23,640 --> 00:12:26,680 Qu'il voie ce que ça fait d'être mis de côté 180 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 dans un rôle à l'importance réduite, 181 00:12:29,640 --> 00:12:33,160 car c'est ce qu'il envisage pour le futur de la monarchie. 182 00:12:33,640 --> 00:12:37,880 Vous, lui et sa précieuse lignée. Qu'importe nous autres. 183 00:12:39,040 --> 00:12:42,640 - Un idiot jaloux et peu sûr de lui. - De quoi est-il jaloux ? 184 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 De moi ! Depuis toujours. 185 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Oh, Andrew. 186 00:12:47,000 --> 00:12:47,960 De vous et moi, 187 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 de notre… 188 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 de notre proximité. 189 00:12:54,160 --> 00:12:58,120 Du fait que j'ai fait une vraie guerre et gagné de vraies médailles. 190 00:12:59,080 --> 00:13:02,480 Que je sois plus heureux en amour et plus populaire. Et… 191 00:13:03,840 --> 00:13:05,520 comme d'autres deuxièmes fils, 192 00:13:05,600 --> 00:13:07,520 je serais bien meilleur que lui. 193 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 À quoi ? 194 00:13:11,000 --> 00:13:11,840 Être l'héritier. 195 00:13:13,200 --> 00:13:15,040 Je veux tous vous voir heureux. 196 00:13:15,520 --> 00:13:20,200 Seules deux familles m'intéressent. La mienne et celle du Commonwealth. 197 00:13:20,280 --> 00:13:23,520 Les garder unies est l'œuvre de ma vie. Je dois y aller. 198 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 Maman. 199 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Pour le petit-déjeuner d'État, 200 00:13:31,360 --> 00:13:34,520 une robe bleu pâle et un brocart or. 201 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 Pour aller avec le collier de diamants offert 202 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 par le peuple sud-africain pour votre 21e anniversaire. 203 00:13:40,720 --> 00:13:41,560 Parfait. 204 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 Je lui ai dit. Elle est d'accord. 205 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 Vous le saviez. 206 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 Bon, allons-y. 207 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 Votre Majesté. 208 00:13:57,760 --> 00:13:59,920 Je viens d'inclure cette phrase. 209 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 Ce ne sera pas nécessaire. 210 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 - Je préférais avant. - D'accord. 211 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 Votre Majesté. Merci d'être venue. 212 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 Merci. Ravissantes. Merci beaucoup. 213 00:14:30,360 --> 00:14:36,240 Ceux qui me connaissent sauront que le Commonwealth 214 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 est une seconde famille pour moi, 215 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 comme pour mon défunt père, 216 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 le roi George VI. 217 00:14:43,880 --> 00:14:46,600 Il y a toujours des tensions entre les nations. 218 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 La paix dans le monde est fragile. 219 00:14:50,200 --> 00:14:56,160 Mais cette union nous octroie une chose rare et précieuse. 220 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 La capacité de célébrer la différence. 221 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 De préférer le compromis au conflit. 222 00:15:06,240 --> 00:15:12,640 Et de trouver un moyen de guérir les divisions dans l'intérêt de la paix. 223 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Merci. 224 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 Attention ! 225 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Madame. 226 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 La Première ministre. 227 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 Votre Majesté. 228 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 Merci d'être venue. Ce ne sera pas long. 229 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 J'espérais aborder l'Afrique du Sud. 230 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 Madame. 231 00:16:02,360 --> 00:16:03,800 C'est mon fervent espoir 232 00:16:03,880 --> 00:16:06,240 que nous rejoindrons le reste du Commonwealth 233 00:16:06,320 --> 00:16:10,720 pour sanctionner un régime qui n'a pas sa place dans le monde moderne. 234 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 Soyons bien claires. 235 00:16:13,600 --> 00:16:17,520 Les sanctions sont tout à fait inutiles. 236 00:16:17,600 --> 00:16:21,400 Vraiment ? Je croyais qu'elles dévasteraient leur gouvernement. 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Et nous avec. 238 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 Nos échanges commerciaux valent trois milliards de livres par an. 239 00:16:27,680 --> 00:16:30,000 Pensons au point de vue sud-africain. 240 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 C'est ce que je fais. 241 00:16:31,840 --> 00:16:35,560 L'Afrique du Sud est déjà une économie de désinvestissement. 242 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 Les Sud-Africains noirs veulent des sanctions. Il faudrait les ignorer ? 243 00:16:39,400 --> 00:16:42,720 Ils ne veulent pas hériter d'un terrain vague. 244 00:16:42,800 --> 00:16:45,040 Ce qui compte, c'est qu'il soit à eux. 245 00:16:45,120 --> 00:16:47,640 Le président zambien Kaunda le confirmerait. 246 00:16:47,720 --> 00:16:50,760 Ce n'est pas le rôle d'une Première ministre 247 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 de consulter des dictateurs non élus. 248 00:16:53,320 --> 00:16:57,040 Mais c'est celle de la souveraine s'ils font partie du Commonwealth. 249 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 Le Commonwealth. 250 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 Oui, le Commonwealth. 251 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 Je reconnais que pour votre famille, 252 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 la transition de cette nation 253 00:17:12,040 --> 00:17:15,960 d'empire à une relative faiblesse sur la scène mondiale 254 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 a dû être un plus grand choc que pour nous autres. 255 00:17:19,480 --> 00:17:25,560 Mais le Commonwealth n'est pas le moyen de combler ce vide. 256 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 Il y a des façons de rendre sa grandeur au pays, 257 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 mais cela passe par une économie revitalisée, 258 00:17:31,880 --> 00:17:36,640 pas une association avec des chefs tribaux peu fiables 259 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 en costumes excentriques. 260 00:17:38,320 --> 00:17:40,320 Mais n'est-ce pas ce que je suis ? 261 00:17:40,800 --> 00:17:43,280 Une cheffe tribale en costume excentrique ? 262 00:17:43,360 --> 00:17:44,680 Certainement pas. 263 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 Vous dirigez une monarchie constitutionnelle évoluée 264 00:17:49,040 --> 00:17:53,880 qui remonte à Guillaume le Conquérant. Ça ne se compare pas. 265 00:17:53,960 --> 00:17:58,440 C'est là que nos points de vue diffèrent. Je me vois exactement comme eux. 266 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 Pour moi, le Ghana, la Zambie, le Malawi 267 00:18:01,080 --> 00:18:03,880 sont des nations souveraines à l'histoire riche. 268 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 Je sais que vous n'êtes pas d'accord. 269 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 Pour vous, le Commonwealth est une distraction, 270 00:18:11,360 --> 00:18:12,480 une perte de temps. 271 00:18:13,360 --> 00:18:15,840 Mais à bien des égards, je lui ai donné ma vie. 272 00:18:17,040 --> 00:18:19,760 C'est la promesse que j'ai faite il y a 40 ans. 273 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 À la radio ? 274 00:18:20,760 --> 00:18:23,680 "La grande famille impériale…" 275 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 Je me souviens l'avoir écoutée 276 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 lorsque j'étudiais à Oxford. 277 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 Mais nous ne pouvons laisser les valeurs du passé 278 00:18:32,080 --> 00:18:35,560 nous détourner des réalités du présent, 279 00:18:35,640 --> 00:18:40,080 surtout quand les intérêts économiques du pays sont concernés. 280 00:18:40,160 --> 00:18:43,920 Quarante-huit pays du Commonwealth préparent une déclaration 281 00:18:44,000 --> 00:18:47,520 condamnant le régime et recommandant des sanctions plus sévères. 282 00:18:47,600 --> 00:18:48,440 Ils… 283 00:18:49,880 --> 00:18:53,400 J'aimerais que vous signiez cette déclaration. 284 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 On aurait presque pu croire 285 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 que vous me donniez une directive. 286 00:19:03,080 --> 00:19:04,760 Voyez ça comme une question. 287 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 L'atmosphère joyeuse à l'ouverture de la conférence du Commonwealth 288 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 à Nassau ne trompe personne. 289 00:19:14,440 --> 00:19:16,680 En une heure, on a abordé l'Afrique du Sud. 290 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 Le Premier ministre indien a clarifié sa position. 291 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Comment c'était ? 292 00:19:21,800 --> 00:19:25,480 Mon audience avec la Reine ? Un peu compliqué. 293 00:19:26,280 --> 00:19:29,160 Mais leur bateau me plaît beaucoup. 294 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 Leur yacht. 295 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 Ce n'est pas un yacht. 296 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 C'est un grand vaisseau. 297 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Et quand le souverain y navigue, on appelle cela un yacht. 298 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 Ne fais pas ton je-sais-tout. 299 00:19:42,000 --> 00:19:43,440 Pourquoi était-ce gelé ? 300 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 J'ai dit "compliqué", pas "gelé". 301 00:19:45,800 --> 00:19:49,280 J'aurais préféré que ce soit gelé. Il fait bien trop chaud. 302 00:19:50,160 --> 00:19:54,920 Les autres chefs de gouvernement préparent une déclaration 303 00:19:55,000 --> 00:19:58,240 qui condamne le gouvernement sud-africain et veulent ma signature. 304 00:19:58,320 --> 00:20:03,720 Je leur ai dit que je n'accepterais rien avec le mot "sanction" et ils se sont… 305 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 Offusqués ? 306 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 …mis à insister qu'ils n'accepteraient rien de moins. 307 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 Il faut donc trouver un mot qui convient à tout le monde. 308 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 Bonne chance. 309 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 Merci, DT. 310 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 PROPOSITIONS 311 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Elle a rejeté toute "proposition". 312 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 Je suis déterminée à gagner, Sonny. 313 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 Je me bats rarement, mais je veux gagner. 314 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Ce sera le cas. 315 00:20:53,720 --> 00:20:55,360 Vous n'êtes pas seule. 316 00:20:55,440 --> 00:20:56,960 C'est 48 contre 1. 317 00:20:57,560 --> 00:20:59,680 Nous y retournons avec un autre mot. 318 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 "Les mesures"… 319 00:21:10,960 --> 00:21:11,920 Je suis désolée. 320 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 Non à "mesures". 321 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 Nous y retournons donc avec "actions". 322 00:21:19,360 --> 00:21:20,640 Et si ça échoue ? 323 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 Peut-être "contrôles" ? 324 00:21:22,280 --> 00:21:25,000 Oui, je vois qu'il ne s'agit que de contrôle. 325 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 PROTOCOLES 326 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Merci. 327 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 Ils doivent avoir perdu la tête. 328 00:21:54,320 --> 00:21:55,840 ACTES, FREINS, LIMITES 329 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Certainement pas. 330 00:22:04,320 --> 00:22:05,240 Ridicule. 331 00:22:14,360 --> 00:22:17,560 Il nous faut plus que des politiques inutiles. Désolée. 332 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 Un écrivain. 333 00:22:19,080 --> 00:22:20,520 Où en trouver un ? 334 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 …sanctions… 335 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 …restrictions… 336 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 …protocoles… 337 00:22:31,280 --> 00:22:32,120 …mesures… 338 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 …propositions… 339 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 …freins… 340 00:22:36,920 --> 00:22:38,080 …gestes… 341 00:22:38,160 --> 00:22:39,040 …opportunités… 342 00:22:39,120 --> 00:22:40,560 …messages… 343 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Oui, c'est acceptable. 344 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 "Messages" ! 345 00:23:10,440 --> 00:23:12,920 Elle a accepté "messages". 346 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Et parmi ces messages, elle a accepté 347 00:23:15,080 --> 00:23:18,400 plusieurs des sanctions qu'elle n'aurait jamais envisagées 348 00:23:18,480 --> 00:23:19,920 si elles avaient porté ce nom. 349 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Merci, Michael. Et félicitations. 350 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 - Nous avons gagné ? - Oui. 351 00:23:26,320 --> 00:23:30,160 C'est une victoire pour le Commonwealth, pour l'humanité, et pour vous. 352 00:23:30,720 --> 00:23:34,840 Une fois sur le ring avec sa Reine, la Dame de Fer a fondu. 353 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 LA PREMIÈRE MINISTRE DU ROYAUME-UNI, MARGARET THATCHER 354 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 Bien, Margaret. Une victoire pour le bon sens. 355 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 De quoi parlez-vous ? 356 00:24:00,520 --> 00:24:04,400 Les autres dirigeants apprécieront votre sens du compromis. 357 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 Le plus haut poste ne vous échappe pas pour rien, Geoffrey. 358 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 Vous n'avez pas l'instinct de tueur nécessaire. 359 00:24:16,680 --> 00:24:21,680 …que notre famille est plus unie autour d'un consensus. 360 00:24:22,640 --> 00:24:26,080 Mais d'abord, la Première ministre Margaret Thatcher. 361 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 - Madame. - Oui ? 362 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 Vous avez été forcée au compromis. 363 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 Je ne l'ai pas remarqué. 364 00:24:33,560 --> 00:24:37,080 Vous avez signé un document préparé par 48 pays 365 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 en conflit avec vous. 366 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 Oui. 367 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 Mais la question est de savoir 368 00:24:42,320 --> 00:24:46,200 si une personne a rejoint les 48 369 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 ou si les 48 ont rejoint cette personne ? 370 00:24:50,680 --> 00:24:53,520 Oui, j'ai accepté les "messages". 371 00:24:54,040 --> 00:24:55,640 Mais comme vous le savez, 372 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 à quelques détails près, 373 00:24:58,880 --> 00:25:01,480 un message peut vite avoir 374 00:25:01,560 --> 00:25:06,160 une toute autre signification. Merci. 375 00:25:06,960 --> 00:25:09,320 Madame la Première ministre ! 376 00:25:10,280 --> 00:25:13,520 Monsieur le secrétaire général, vous allez commenter ? 377 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 Qu'en est-il du Commonwealth ? 378 00:25:15,280 --> 00:25:17,440 - Elle a dit cela ? - Oui, madame. 379 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 - Puis elle est partie. - Vraiment ? 380 00:25:30,880 --> 00:25:32,120 Prêts ? Allons-y. 381 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 Nous sommes prêts. 382 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 En position. 383 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Parfait. 384 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 Regardez-moi. 385 00:25:40,600 --> 00:25:42,680 Trois, deux, un… 386 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 LIBÉREZ MANDELA LIBÉREZ L'AFRIQUE DU SUD 387 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 NON À L'APARTHEID 388 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 Tout le monde le lit. 389 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 Les premières réactions sont très encourageantes. 390 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 D'accord. 391 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 Mais… aucune offre ? 392 00:26:31,800 --> 00:26:36,680 Pas encore. Mais, que celui-ci soit publié ou non, 393 00:26:36,760 --> 00:26:41,400 il est indéniable que vous avez un style vivant, accrocheur… 394 00:26:41,480 --> 00:26:42,760 Oserais-je le dire ? 395 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 …et commercial. 396 00:26:45,800 --> 00:26:49,840 Ce n'est pas un gros mot, Michael. Vous savez raconter une histoire. 397 00:26:49,920 --> 00:26:53,480 Avez-vous envisagé d'écrire un thriller politique ? 398 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 Quoi ? 399 00:26:54,480 --> 00:26:57,600 Les rouages de Whitehall, de Westminster, du palais. 400 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Personne ne l'écrirait mieux que vous. 401 00:27:00,200 --> 00:27:04,920 Non. Si ce magnum opus ne fonctionne pas, j'arrête tout. 402 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 Vous pourriez le faire sous un nom d'auteur. 403 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 En effet. 404 00:27:10,880 --> 00:27:15,200 Mais je suis démodé et je ne trahirais jamais ces confidences 405 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 ni ceux que je suis fier de servir. 406 00:27:19,240 --> 00:27:22,600 Je devais essayer. C'était déplorable ? 407 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Pas déplorable. 408 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Mais c'était blessant. 409 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 Alors que la violence s'intensifie, 410 00:27:37,520 --> 00:27:41,440 les tensions entre le Royaume-Uni et le reste du Commonwealth 411 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 arrivent au point de rupture. 412 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Le refus de Mme Thatcher d'appliquer les sanctions 413 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 a causé un boycott des Jeux du Commonwealth… 414 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 Bonne réunion ? 415 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 Très bien, merci. 416 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 Navrée, mais le journal Today nous a annoncé 417 00:27:54,160 --> 00:27:58,000 qu'ils feraient leur une sur les relations dégradées 418 00:27:58,080 --> 00:28:00,680 entre le palais de Buckingham et Downing Street 419 00:28:00,760 --> 00:28:04,600 suite à la crise à la réunion des dirigeants du Commonwealth. 420 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 Que veulent ces gens ? 421 00:28:07,640 --> 00:28:12,480 Et que la relation entre les deux femmes menace de se rompre à jamais. 422 00:28:14,640 --> 00:28:19,800 Ce n'est que Today, les conséquences devraient donc être minimes. 423 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 Mais malheureusement, 424 00:28:22,240 --> 00:28:25,640 des journaux plus importants se rendront bientôt compte 425 00:28:25,720 --> 00:28:28,960 que le sujet mérite d'être examiné. 426 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 Le moment est donc peut-être venu 427 00:28:31,200 --> 00:28:34,960 pour Votre Majesté de faire une déclaration préventive. 428 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Quel genre ? 429 00:28:36,640 --> 00:28:40,680 Une déclaration de soutien, et même, si vous me permettez… 430 00:28:42,040 --> 00:28:44,280 d'affection pour la Première ministre. 431 00:28:45,400 --> 00:28:47,680 Pour la qualité de son travail. 432 00:28:47,760 --> 00:28:50,720 Quelque chose qui tuerait les ragots dans l'œuf. 433 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 Et si ce n'était pas le cas ? 434 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 Si j'appréciais que les gens sachent mon mécontentement ? 435 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Que son manque de compassion m'inquiète ? 436 00:29:01,880 --> 00:29:05,040 Vous savez combien je respecte ma responsabilité constitutionnelle 437 00:29:05,120 --> 00:29:08,320 de garder le silence, mais nous avons tous nos limites. 438 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 Si le public apprenait 439 00:29:11,080 --> 00:29:14,680 qu'une fracture s'est creusée entre nous deux, 440 00:29:14,760 --> 00:29:16,200 serait-ce si terrible ? 441 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 Si c'était vraiment votre intention… 442 00:29:33,000 --> 00:29:37,520 Je dois vous dire, madame, que je pense qu'il s'agirait d'une erreur. 443 00:29:38,280 --> 00:29:41,040 Cela risquerait de nuire irréparablement 444 00:29:41,120 --> 00:29:44,040 aux relations entre le palais et Downing Street. 445 00:29:50,160 --> 00:29:55,200 Alors mon choix ne se porterait pas sur Today. 446 00:29:56,920 --> 00:30:02,760 J'irais voir un journal avec plus de poids, qui comprendrait bien 447 00:30:02,840 --> 00:30:08,720 le caractère sans précédent de cette situation, les règles du jeu. 448 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 Je vous laisse vous en charger, c'est vous l'expert. 449 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 Madame. 450 00:30:23,320 --> 00:30:24,400 C'est de la folie. 451 00:30:25,760 --> 00:30:29,560 - Une folie irresponsable. - Je suis aussi surpris que vous. 452 00:30:30,320 --> 00:30:32,680 Ça va à l'encontre de mon conseil avisé, 453 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 et je souhaite que mon objection soit notée. 454 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 Notée ? 455 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 Notée, Martin. 456 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 C'est noté. 457 00:30:44,480 --> 00:30:45,640 C'est noté. 458 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Simon Freeman du Sunday Times est en ligne. 459 00:31:02,240 --> 00:31:03,840 Il a appelé trois fois. 460 00:31:05,440 --> 00:31:06,960 Suivant les rumeurs sur 461 00:31:07,040 --> 00:31:11,360 "la fracture profonde et irréconciliable entre la Reine et Mme Thatcher". 462 00:31:14,520 --> 00:31:15,360 D'accord. 463 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Passez-le-moi. 464 00:31:28,760 --> 00:31:30,200 6,45 livres, monsieur. 465 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 Gardez la monnaie. 466 00:32:00,800 --> 00:32:02,080 - Merci. - Madame. 467 00:32:03,160 --> 00:32:05,160 - Madame. - Bonsoir, Bernard. 468 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Le Sunday Times a appelé 469 00:32:07,800 --> 00:32:11,200 pour prévenir qu'un article difficile serait publié demain. 470 00:32:11,280 --> 00:32:12,120 À quel sujet ? 471 00:32:12,200 --> 00:32:16,160 La relation fracturée entre souveraine et Première ministre. 472 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 Quoi ? 473 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 Sunday Times, première édition ! 474 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 Sunday Times, première édition ! 475 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Tenez. 476 00:32:44,200 --> 00:32:46,720 Sunday Times, première édition ! 477 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 - Bernard. - Michael. 478 00:33:12,680 --> 00:33:17,040 LA REINE CONSTERNÉE PAR "L'INSENSIBILITÉ" DE THATCHER 479 00:33:20,600 --> 00:33:25,280 LA REINE AFRICAINE CONTRE DOWNING STREET 480 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 Une crise constitutionnelle a failli éclater ce matin 481 00:33:34,920 --> 00:33:39,000 suite aux révélations du Sunday Times sur la fracture 482 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 entre le palais et Downing Street. 483 00:33:42,160 --> 00:33:44,840 Cela risque d'avoir des conséquences 484 00:33:44,920 --> 00:33:47,520 sur les relations traditionnellement cordiales 485 00:33:47,600 --> 00:33:49,960 entre la souveraine et ses Premiers ministres. 486 00:33:50,040 --> 00:33:53,120 La cause de cette fracture serait un désaccord 487 00:33:53,200 --> 00:33:56,760 sur le refus de Mme Thatcher d'appliquer les sanctions 488 00:33:56,840 --> 00:33:59,120 contre l'apartheid en Afrique du Sud… 489 00:33:59,200 --> 00:34:00,080 Bon sang ! 490 00:34:00,160 --> 00:34:04,320 …une position envers laquelle la Reine aurait exprimé son désaccord, 491 00:34:04,400 --> 00:34:07,520 en rupture avec la tradition selon laquelle la monarque 492 00:34:07,600 --> 00:34:10,200 ne commente jamais les affaires politiques. 493 00:34:10,960 --> 00:34:15,000 Jusqu'ici, le palais refuse de confirmer la véracité du rapport. 494 00:34:15,480 --> 00:34:19,000 Un porte-parole a refusé de faire un commentaire… 495 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 "La reine africaine contre Downing Street." 496 00:34:23,160 --> 00:34:25,840 "Une semaine mouvementée pour le palais de Buckingham." 497 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 "La reine Élisabeth II, une figure de proue apolitique, 498 00:34:30,320 --> 00:34:33,720 traînée dans un sale conflit au sujet de l'Afrique du Sud 499 00:34:34,360 --> 00:34:37,200 à cause de l'entêtement et de l'insensibilité…" 500 00:34:37,280 --> 00:34:38,880 "…de sa Première ministre. 501 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Loin d'être une simple paysanne…" 502 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 "…une grand-mère vieillissante 503 00:34:46,320 --> 00:34:49,080 surtout spécialisée en chiens et chevaux…" 504 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 "…elle a montré son visage de combattante politique 505 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 prête à attaquer Downing Street…" 506 00:34:56,320 --> 00:34:57,680 "…si on la provoque." 507 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 Vraiment ? 508 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 C'est ce que ça dit. 509 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 Je ressens quelque chose pour la première fois. 510 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 - Je ne l'aurais jamais imaginé. - Quoi donc ? 511 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 J'ai hâte d'être à notre prochaine audience. 512 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 - La voilà ! - Mme Thatcher ! 513 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 Par ici ! 514 00:35:28,840 --> 00:35:33,480 Le palais de Buckingham continue de nier les accusations 515 00:35:33,560 --> 00:35:36,080 de fracture entre la Reine et Mme Thatcher. 516 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 Des sources affirment que la sacro-sainte relation 517 00:35:39,880 --> 00:35:44,760 entre souveraine et Première ministre risque de voler en éclats. 518 00:35:45,320 --> 00:35:46,720 La Première ministre est là. 519 00:37:11,600 --> 00:37:12,840 Votre Majesté. 520 00:37:12,920 --> 00:37:13,800 Madame. 521 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 Avant de venir aujourd'hui, 522 00:37:23,200 --> 00:37:25,640 j'ai vérifié avec le secrétaire du cabinet, 523 00:37:25,720 --> 00:37:29,320 et il s'avère que durant mes sept ans de mandat, 524 00:37:29,400 --> 00:37:32,680 nous avons eu 164 audiences, 525 00:37:32,760 --> 00:37:37,920 toujours modèles de cordialité, de productivité et de respect mutuel. 526 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 Il n'est donc pas déraisonnable 527 00:37:40,600 --> 00:37:43,720 de s'attendre à un pépin isolé. 528 00:37:43,800 --> 00:37:44,680 Quel pépin ? 529 00:37:44,760 --> 00:37:46,000 Je croyais 530 00:37:46,080 --> 00:37:51,200 que Sa Majesté n'exprimait jamais ses opinions politiques en public. 531 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 En effet. 532 00:37:53,600 --> 00:37:56,320 Qu'il y avait un code de silence incassable 533 00:37:56,400 --> 00:37:58,320 entre souverain et Premier ministre. 534 00:37:58,400 --> 00:38:00,240 Si vous parlez du Sunday Times, 535 00:38:00,320 --> 00:38:03,440 je dis toujours à mes Premiers ministres de ne pas lire le journal. 536 00:38:03,520 --> 00:38:04,720 Je ne le fais pas. 537 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 Ils comprennent mal, citent mal 538 00:38:06,800 --> 00:38:09,280 et dénaturent tout. Puis tout le monde s'emballe. 539 00:38:09,360 --> 00:38:11,440 Mais mon attaché de presse les lit, 540 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 il a des relations avec tous les rédacteurs, 541 00:38:14,800 --> 00:38:19,240 et on lui a assuré que les sources étaient irréprochables. 542 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Proches de la Reine. 543 00:38:21,280 --> 00:38:23,600 Comme jamais auparavant. 544 00:38:28,120 --> 00:38:30,920 Je suis sûre que ce sera bientôt clarifié. 545 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 En attendant, commençons les affaires de la semaine. 546 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 Le temps passe. 547 00:38:38,560 --> 00:38:40,720 Ce sont les affaires de la semaine. 548 00:38:41,640 --> 00:38:43,520 La seule affaire. 549 00:38:44,160 --> 00:38:47,440 Nous avons assez de respect l'une pour l'autre 550 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 pour nous poser les grandes questions, 551 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 de femme à femme. 552 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 Nous avons le même âge, après tout. 553 00:38:56,280 --> 00:38:57,160 Vraiment ? 554 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 Seulement six mois d'écart. 555 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 Et qui est l'aînée ? 556 00:39:02,760 --> 00:39:04,840 Moi, madame. 557 00:39:11,160 --> 00:39:12,480 "Insensible, 558 00:39:13,240 --> 00:39:16,600 agressive et clivante." 559 00:39:16,680 --> 00:39:20,200 C'est ainsi que ces sources si proches de la Reine me décrivent. 560 00:39:20,280 --> 00:39:22,760 - Madame… - Je n'aurais pas de compassion. 561 00:39:22,840 --> 00:39:26,920 Et mon gouvernement aurait irréparablement endommagé 562 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 le tissu social du pays. 563 00:39:35,920 --> 00:39:40,560 Ma responsabilité, pour la durée de mon mandat, 564 00:39:40,640 --> 00:39:44,160 est de mettre les sentiments de côté 565 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 et de m'occuper des intérêts de ce pays 566 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 avec la perspective objective d'un bilan financier. 567 00:39:50,320 --> 00:39:53,520 Et bien que j'admire votre sens de la justice 568 00:39:53,600 --> 00:39:56,240 et de la compassion pour les moins fortunés… 569 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 Vraiment ? 570 00:39:57,560 --> 00:40:02,360 …n'oublions pas que de nous deux, 571 00:40:02,440 --> 00:40:08,520 je suis celle qui vient d'une petite rue dans une ville anonyme, 572 00:40:08,600 --> 00:40:11,360 née d'un père qui ne pouvait me léguer ni un titre 573 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 ni le Commonwealth, 574 00:40:13,400 --> 00:40:17,360 mais seulement du cran, du bon sens et de la détermination. 575 00:40:17,440 --> 00:40:22,280 Et je ne veux ni pitié, ni charité, ni compassion. 576 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 Rien ne m'insulterait plus. 577 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 Mon objectif 578 00:40:27,360 --> 00:40:33,320 est de sortir ce pays de la dépendance, et qu'il devienne autosuffisant, 579 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 et je pense que j'atteins cet objectif. 580 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 J'ai dû apprendre beaucoup de leçons difficiles. 581 00:40:38,760 --> 00:40:41,920 Les Britanniques apprennent à s'occuper d'eux d'abord, 582 00:40:42,000 --> 00:40:43,160 pour avancer, 583 00:40:43,240 --> 00:40:47,920 et alors seulement, s'ils le choisissent, 584 00:40:48,000 --> 00:40:49,680 de s'occuper de leur voisin. 585 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 De toutes ces leçons… 586 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 Personne ne se souviendrait du Bon Samaritain 587 00:40:54,520 --> 00:40:58,360 s'il n'avait que de bonnes intentions. 588 00:40:58,440 --> 00:40:59,280 Voyez-vous, 589 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 il avait aussi de l'argent. 590 00:41:03,280 --> 00:41:04,480 …la plus difficile 591 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 est peut-être que je dois soutenir mes Premiers ministres 592 00:41:07,960 --> 00:41:09,560 sur toutes leurs décisions, 593 00:41:09,640 --> 00:41:13,960 même les vôtres concernant les sanctions à l'encontre de l'Afrique du Sud. 594 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 J'ai une question. 595 00:41:18,120 --> 00:41:21,800 Étant donné le peu d'impact que ça a sur votre vie quotidienne, 596 00:41:21,880 --> 00:41:24,120 mais combien c'est important pour moi… 597 00:41:25,200 --> 00:41:27,720 N'auriez-vous pas pu me soutenir une fois ? 598 00:41:28,640 --> 00:41:30,480 Mes confrères du Commonwealth, 599 00:41:30,560 --> 00:41:32,840 dont beaucoup sont des amis, 600 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 estiment que je les ai trahis sur un sujet qui leur tient à cœur. 601 00:41:38,360 --> 00:41:41,480 Ils n'ont qu'à lire le Sunday Times. 602 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 Ça ne leur laissera aucun doute sur votre position. 603 00:41:53,600 --> 00:41:54,960 Notre temps est écoulé. 604 00:41:55,040 --> 00:41:56,680 Ça passe vite. 605 00:41:59,760 --> 00:42:02,880 Vous devez avoir très hâte pour le mariage de demain 606 00:42:02,960 --> 00:42:05,240 entre le prince Andrew et Sarah Ferguson. 607 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 Très. 608 00:42:07,440 --> 00:42:09,400 Ils vont bien ensemble. 609 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Je suis d'accord. 610 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 Mon fils, Mark, a récemment annoncé ses fiançailles. 611 00:42:15,560 --> 00:42:17,960 Votre préféré ? L'explorateur ? 612 00:42:18,040 --> 00:42:21,440 Ce n'est pas un explorateur. Ce n'est arrivé qu'une fois. 613 00:42:21,520 --> 00:42:23,080 C'est un homme d'affaires. 614 00:42:23,160 --> 00:42:24,680 Au Moyen-Orient, surtout. 615 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 Et en Afrique du Sud. 616 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Évidemment. 617 00:42:31,840 --> 00:42:32,880 Votre Majesté. 618 00:42:45,080 --> 00:42:47,880 Écoutez-moi bien. Il n'y a rien à raconter. 619 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 Ces rumeurs sont infondées. 620 00:42:50,000 --> 00:42:55,120 La Reine maintient une relation de travail cordiale et productive avec Mme Thatcher. 621 00:42:55,200 --> 00:42:59,440 Le Sunday Times maintient que la source était très haut placée. 622 00:42:59,520 --> 00:43:03,040 - On publiera ça. - Nous nierons et vous serez humiliés. 623 00:43:03,120 --> 00:43:04,640 Épargnez-moi l'indignation. 624 00:43:04,720 --> 00:43:07,920 Je comprends que vous deviez le dire, mais on sait que c'est vrai, 625 00:43:08,000 --> 00:43:10,760 et votre insistance à nier vous humilie, vous. 626 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 Allô ? Je peux prendre vos coordonnées ? 627 00:43:20,320 --> 00:43:24,120 Ne me dites pas que le marié a des doutes de dernière minute. 628 00:43:24,200 --> 00:43:28,480 Andrew nous a demandé de tous venir parce qu'il veut comprendre… 629 00:43:28,560 --> 00:43:30,360 Ce qui arrive à notre mère ! 630 00:43:32,200 --> 00:43:35,080 Le mariage du duc d'York devrait être un événement, 631 00:43:35,160 --> 00:43:37,520 au pays et à l'étranger. Au lieu de ça, 632 00:43:38,280 --> 00:43:41,920 en raison de l'inexplicable moment d'égarement de la Reine, 633 00:43:42,000 --> 00:43:45,720 les journaux sont couverts, non pas de Sarah et moi, 634 00:43:45,800 --> 00:43:48,520 mais de sa fracture avec la Première ministre ! 635 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 Ah, oui. Le Sunday Times. 636 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 - Un sacré bazar. - Qu'est-ce qui lui a pris ? 637 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 Elle a fait ce qu'elle a passé sa vie à me dire de ne pas faire. 638 00:43:59,360 --> 00:44:01,760 Elle a exprimé son opinion. 639 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 Et elle se fait massacrer. 640 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 Quel manque de considération. 641 00:44:08,200 --> 00:44:11,080 C'est normal qu'ils veuillent écrire sur autre chose 642 00:44:11,160 --> 00:44:14,480 que le mariage d'un membre mineur de la famille qui ne sera jamais roi. 643 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Aïe ! 644 00:44:16,080 --> 00:44:17,680 C'est la vérité, non ? 645 00:44:19,160 --> 00:44:20,320 Quatrième héritier, 646 00:44:20,400 --> 00:44:23,720 et quand William aura des enfants et des petits-enfants… 647 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 Un membre mineur. 648 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 Allons-y. 649 00:44:38,240 --> 00:44:39,560 Il a vraiment dit ça ? 650 00:44:40,760 --> 00:44:44,600 - Le jour de mon mariage ? - C'était impressionnant de méchanceté. 651 00:44:55,280 --> 00:44:57,440 Difficile d'imaginer que quelque chose 652 00:44:57,520 --> 00:45:01,040 puisse faire passer un mariage royal en deuxième place aux infos. 653 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 Mais l'intensification du conflit entre la Reine et Mme Thatcher 654 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 menace d'éclipser les noces. 655 00:45:08,840 --> 00:45:11,640 La Reine a commis une grave erreur de jugement, 656 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 et cet article a mis le feu aux poudres 657 00:45:14,960 --> 00:45:18,760 dans ce qui pourrait devenir une crise constitutionnelle majeure. 658 00:45:19,440 --> 00:45:22,680 Difficile de comprendre l'objectif du palais, 659 00:45:23,360 --> 00:45:26,240 mais ils se sont frottés à un nid de guêpes 660 00:45:26,320 --> 00:45:31,320 et semblent pour l'instant incapables d'éviter de se faire piquer. 661 00:45:31,400 --> 00:45:32,960 Vous permettez, madame ? 662 00:45:35,400 --> 00:45:38,360 Conséquence malheureuse de notre déni de l'article, 663 00:45:38,440 --> 00:45:43,080 le rédacteur en chef du Sunday Times met à présent les bouchées doubles. 664 00:45:43,160 --> 00:45:45,400 Nous pourrions continuer à nier, 665 00:45:46,360 --> 00:45:49,280 mais je pense que ce n'est plus à notre avantage, 666 00:45:49,800 --> 00:45:53,480 et que nous allons devoir leur donner quelque chose. 667 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 Quoi ? 668 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 Un coupable. 669 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 Pour détourner le blâme et éteindre ces flammes au plus vite. 670 00:46:03,200 --> 00:46:04,640 On doit leur donner un nom. 671 00:46:16,280 --> 00:46:17,120 Martin ! 672 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 Michael. 673 00:46:22,240 --> 00:46:25,120 Cette situation qui empire 674 00:46:25,200 --> 00:46:27,520 entre le palais et Downing Street… 675 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 Je vous avais prévenu. 676 00:46:31,000 --> 00:46:34,160 Vous savez combien la Reine prend au sérieux sa responsabilité 677 00:46:34,240 --> 00:46:37,760 et combien elle estime la proximité entre les deux entités. 678 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 Bien sûr. 679 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 Et de la voir… 680 00:46:42,440 --> 00:46:44,960 compromise de la sorte 681 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 en conséquence de vos actions… 682 00:46:51,560 --> 00:46:52,440 Quoi ? 683 00:46:54,080 --> 00:46:57,240 Les mesures que vous avez prises n'étaient pas professionnelles. 684 00:46:58,120 --> 00:46:59,160 Martin, arrêtez. 685 00:46:59,280 --> 00:47:02,320 Elles ont remis en question l'intégrité du palais et de la Reine. 686 00:47:02,400 --> 00:47:04,160 On se connaît trop bien. 687 00:47:05,080 --> 00:47:06,520 C'est de la folie. 688 00:47:08,920 --> 00:47:12,880 On espère pouvoir compter sur vous pour prendre vos responsabilités. 689 00:47:27,480 --> 00:47:28,360 Bien sûr. 690 00:47:43,480 --> 00:47:46,040 LES PROCHES DE LA REINE SAVAIENT 691 00:47:52,760 --> 00:47:53,680 Michael. 692 00:49:03,960 --> 00:49:08,520 Nombre de mes ancêtres avaient une certaine devise. 693 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 Une devise noble. 694 00:49:11,840 --> 00:49:12,680 "Je sers." 695 00:49:13,840 --> 00:49:16,320 Je veux prendre cet engagement aujourd'hui. 696 00:49:16,840 --> 00:49:17,920 C'est simple. 697 00:49:18,680 --> 00:49:22,480 Je déclare devant vous tous que toute ma vie, 698 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 qu'elle soit longue ou courte, 699 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 sera consacrée à votre service 700 00:49:29,240 --> 00:49:32,000 et au service de la grande famille impériale 701 00:49:32,600 --> 00:49:34,280 à laquelle nous appartenons. 702 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 Que Dieu m'aide à honorer mon vœu, 703 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 et que Dieu bénisse tous ceux qui le partagent. 704 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 LE PALAIS MAINTIENT TOUJOURS 705 00:49:51,160 --> 00:49:53,520 QUE LA REINE N'A JAMAIS EXPRIMÉ SON OPINION 706 00:49:53,600 --> 00:49:56,200 NI JUGÉ AUCUN DE SES PREMIERS MINISTRES. 707 00:50:05,720 --> 00:50:10,720 MICHAEL SHEA A CONNU UNE BRILLANTE CARRIÈRE 708 00:50:10,800 --> 00:50:16,040 EN TANT QU'AUTEUR DE THRILLERS POLITIQUES. 709 00:50:18,920 --> 00:50:20,880 EN 1994, L'APARTHEID EST TOMBÉ 710 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 ET NELSON MANDELA EST DEVENU 711 00:50:24,040 --> 00:50:26,800 LE PREMIER PRÉSIDENT NOIR D'AFRIQUE DU SUD. 712 00:50:27,480 --> 00:50:33,320 LORSQU'ON LUI A DEMANDÉ SI LES SANCTIONS AVAIENT AIDÉ À METTRE FIN À L'APARTHEID, 713 00:50:33,400 --> 00:50:36,560 IL A RÉPONDU : "SANS AUCUN DOUTE." 714 00:51:53,840 --> 00:51:55,360 Sous-titres : Alban Beysson