1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,960 ‎-所有人都准备好了? ‎-好了 先生 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 ‎是 快点 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 ‎操作员就绪 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,160 ‎好 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 ‎大家不要发出任何声音 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,920 ‎碟片刻录开始 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,880 ‎现场录音开始 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 ‎准备好了吗 公主殿下? 10 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 ‎五 11 00:00:37,000 --> 00:00:37,840 ‎四 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,200 ‎三 13 00:00:39,280 --> 00:00:40,120 ‎二 14 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 ‎一 15 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 ‎开始… 16 00:00:46,920 --> 00:00:47,760 ‎值此 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 ‎我21岁的生日 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 ‎我非常荣幸有机会 19 00:00:54,400 --> 00:00:57,880 ‎向所有英联邦和帝国的人们致辞 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,040 ‎无论他们住在哪里 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,280 ‎无论他们属于哪个人种 22 00:01:02,880 --> 00:01:04,840 ‎无论他们说什么语言 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 ‎今天我在开普敦跟你们讲话 24 00:01:11,320 --> 00:01:15,120 ‎我的出生地在近万公里之外 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 ‎但我绝对没有离家万里的感觉 26 00:01:23,640 --> 00:01:27,480 ‎这是我们处在全球性的英联邦 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,400 ‎所拥有的巨大荣幸 28 00:01:30,880 --> 00:01:35,240 ‎在地球的各大洲都有家等着我们 29 00:01:36,840 --> 00:01:38,400 ‎我希望在我迈入老年之前 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,880 ‎有机会对这些地方有所了解 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 ‎尽管我愿意问候所有我父亲的臣民 32 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 ‎无论老幼 33 00:01:49,040 --> 00:01:55,960 ‎但今天我特别心系 ‎那些差不多和我同时出生的青年男女 34 00:01:56,680 --> 00:01:58,320 ‎和我一样 35 00:01:59,160 --> 00:02:03,120 ‎在可怕而光荣的二次大战期间成长 36 00:02:04,000 --> 00:02:07,600 ‎不列颠诸国大家庭的年轻人们 37 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 ‎可不可以允许我代表你们 ‎在我生日的这一天 为你们代言? 38 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 ‎现在我们逐步进入成年 39 00:02:16,200 --> 00:02:20,000 ‎我们大家一定很高兴 ‎觉得我们应该有能力 40 00:02:20,080 --> 00:02:23,600 ‎从我们前辈的肩上分担部分重担 41 00:02:24,400 --> 00:02:29,360 ‎他们曾经通过抗争、工作和受苦 ‎来保护我们的童年 42 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 ‎对这一代人 43 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 ‎我说我们一定不能 44 00:02:33,200 --> 00:02:37,040 ‎被战争在我们英联邦所有国家留下的 45 00:02:37,120 --> 00:02:39,320 ‎焦虑和苦难吓倒 46 00:02:40,240 --> 00:02:44,640 ‎我们知道 这些东西 ‎是七年前在保卫世界自由时 47 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 ‎为了独立的伟大荣誉 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 ‎我们乐于付出的代价 49 00:02:53,360 --> 00:02:59,080 ‎如果我们怀着坚定不移的信心 ‎高昂的勇气和一颗安静的心 50 00:02:59,160 --> 00:03:00,800 ‎一同前进 51 00:03:01,400 --> 00:03:04,200 ‎我们应该有能力让这个我们所珍爱的 52 00:03:04,280 --> 00:03:05,960 ‎古老的英联邦 53 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 ‎变得更加伟大 54 00:03:09,560 --> 00:03:12,320 ‎更加自由 更加昌盛 55 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 ‎更加快乐 56 00:03:14,280 --> 00:03:18,400 ‎给世界带来更有力的好的影响 57 00:03:18,480 --> 00:03:21,880 ‎超过我们祖先所处的 ‎那些伟大的日子 58 00:03:22,760 --> 00:03:25,800 ‎请大家欢迎玛格丽特·罗伯茨 59 00:03:29,640 --> 00:03:30,600 ‎要做到这一点… 60 00:03:30,680 --> 00:03:31,800 ‎(玛格丽特·罗伯茨) 61 00:03:31,880 --> 00:03:33,320 ‎…我们必须付出我的父亲 62 00:03:33,400 --> 00:03:37,240 ‎英联邦的第一位领袖乔治国王所称的 63 00:03:37,320 --> 00:03:40,000 ‎“我们自己的全部” 64 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 ‎晚上好 65 00:03:45,240 --> 00:03:49,800 ‎很多我的祖先秉承一个座右铭 66 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 ‎一个高贵的座右铭 67 00:03:52,760 --> 00:03:53,720 ‎“我服务” 68 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 ‎现在我要做出这一承诺 69 00:03:58,800 --> 00:03:59,680 ‎很简单 70 00:03:59,760 --> 00:04:00,960 ‎笑一笑 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,800 ‎我向大家宣布 72 00:04:02,880 --> 00:04:04,440 ‎我的一生 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 ‎无论长短 74 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 ‎将致力于为你们服务 75 00:04:12,760 --> 00:04:15,320 ‎服务于我们所属的 76 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 ‎伟大的帝国家庭 77 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 ‎愿上帝帮助我实现我的誓言 78 00:04:21,920 --> 00:04:23,280 ‎上帝保佑所有 79 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 ‎原意参与和帮助我实现一誓言的人 80 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 ‎-谢谢 女士 ‎-谢谢 81 00:05:57,800 --> 00:06:01,640 ‎剧名:48:1 82 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 ‎这是尤里迪斯的大回转 83 00:06:09,200 --> 00:06:11,480 ‎只不过我是阿里斯塔乌斯 84 00:06:11,560 --> 00:06:14,160 ‎将她驱向那毒蛇… 85 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 ‎“玛拉基 玛…拉基…” 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 ‎她叫了两遍我的名字 87 00:06:20,280 --> 00:06:24,240 ‎她用伸出的手指两次向我招手 88 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 ‎我站在黑暗里 她站在阳光里 89 00:06:27,200 --> 00:06:29,360 ‎而我是在白昼 90 00:06:29,440 --> 00:06:31,280 ‎她是在日暮 91 00:06:31,360 --> 00:06:36,360 ‎如果这一点点区别可以存在 92 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 ‎曙光正在出现 93 00:06:41,000 --> 00:06:44,680 ‎四面环海的小岛快速地搅动起来 94 00:06:44,760 --> 00:06:46,000 ‎我再次看着她 95 00:06:46,080 --> 00:06:49,400 ‎她的皮肤在温柔的阳光下闪耀 96 00:06:49,480 --> 00:06:52,560 ‎看起来像一张被拉紧的鱼皮 97 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 ‎她扫了我最后一眼 98 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 ‎然后上前一步 99 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 ‎跳进了下面伊奥尼亚的海水中 100 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 ‎渐渐涨起的绿光 101 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 ‎你的死亡 我的生命 102 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 ‎全书完 103 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 ‎哇 你自己的《战争与和平》 104 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 ‎《尤利西斯》 拜托 105 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 ‎(《伊西翁之轮:悲歌 》 ‎迈克尔·谢亚著) 106 00:07:31,440 --> 00:07:35,640 ‎我得专门用一年时间 107 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 ‎-什么? ‎-我是开玩笑的 108 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 ‎下周结束前 我会把它读完 109 00:07:39,440 --> 00:07:41,920 ‎-你真好 ‎-迈克尔 干得漂亮 110 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 ‎在你读过之前先别祝贺 111 00:07:44,600 --> 00:07:48,400 ‎你当之无愧 ‎毕竟你把这么重的书搬上了楼 112 00:07:48,480 --> 00:07:49,320 ‎又是开玩笑的 113 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 ‎那么… 114 00:07:53,680 --> 00:07:54,640 ‎我很期待… 115 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 ‎你的消息 116 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 ‎出租车 117 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 ‎-请送我去白金汉宫 ‎-好的 先生 118 00:08:14,160 --> 00:08:20,320 ‎(1985年 伦敦 布卢姆斯伯里) 119 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 ‎干得好 把它放在我桌上 120 00:08:32,920 --> 00:08:34,560 ‎-早上好 詹姆斯 ‎-早上好 先生 121 00:08:36,040 --> 00:08:37,560 ‎-早上好 迈克尔 ‎-莎拉 122 00:08:37,640 --> 00:08:38,560 ‎抱歉突然找你 123 00:08:38,640 --> 00:08:41,440 ‎《今日报》要我们确认 124 00:08:41,520 --> 00:08:45,160 ‎一个英联邦政府圈公开的秘密 125 00:08:45,240 --> 00:08:48,280 ‎由于撒切尔夫人拒绝支持 126 00:08:48,360 --> 00:08:51,840 ‎对南非种族隔离政府进行制裁 ‎女王感到非常失望 127 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 ‎这有可能导致她和首相关系的紧张 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 ‎女王认为这是首相个人的责任 129 00:08:59,200 --> 00:09:02,840 ‎他们希望你作为白金汉宫新闻秘书 ‎就此发表评论 130 00:09:03,320 --> 00:09:06,840 ‎莎拉 你明明知道不对 ‎还拿这些毫无意义的废话来找我 131 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 ‎女王在位33年 132 00:09:09,440 --> 00:09:13,280 ‎从来没有就首相发表过她的看法 133 00:09:13,360 --> 00:09:15,560 ‎不管是正面的 还是负面的 ‎以后也不会 134 00:09:15,640 --> 00:09:17,000 ‎在政治上不偏不倚 135 00:09:17,080 --> 00:09:20,040 ‎和支持首相是女王坚守的信念 136 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 ‎我们都知道女王对信念的态度 137 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 ‎是怎样的 138 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 ‎…如今使用暴力已经稀松平常 139 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 ‎先是催泪瓦斯 接下来是橡胶子弹 ‎再后来是打鸟的子弹 140 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 ‎按种族进行隔离的制度 ‎已经实施了将近40年 141 00:09:37,720 --> 00:09:41,400 ‎这种被称为“种族隔离”的政策 ‎已经成为南非官方的政策 142 00:09:41,480 --> 00:09:45,200 ‎目前 政府武力 ‎对黑人抗议者的暴力镇压 143 00:09:45,280 --> 00:09:48,120 ‎越来越激起国际社会的义愤 144 00:09:58,600 --> 00:10:01,160 ‎形势越来越糟糕 夫人 145 00:10:01,240 --> 00:10:04,280 ‎南非警方无数次对民众 146 00:10:04,360 --> 00:10:06,160 ‎实施暴行 147 00:10:06,240 --> 00:10:09,120 ‎如你所知 我们相信 ‎阻止这种暴行的唯一方法 148 00:10:09,200 --> 00:10:13,520 ‎就是通过持续的经济施压 ‎48个英联邦国家 149 00:10:13,600 --> 00:10:16,680 ‎都致力于加强 ‎对南非政府实施制裁的政策 150 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 ‎以期瓦解种族隔离政权 151 00:10:19,640 --> 00:10:21,720 ‎但正如陛下您所知 152 00:10:22,440 --> 00:10:24,200 ‎要实施这些制裁 153 00:10:24,280 --> 00:10:26,760 ‎所有国家必须达成一致 154 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 ‎但有一个国家还在反对 155 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 ‎英国 156 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 ‎撒切尔夫人仍在反对 157 00:10:35,000 --> 00:10:38,440 ‎英联邦政府首脑会议 ‎即将在巴哈马举行 158 00:10:38,920 --> 00:10:42,240 ‎在此次会议上 我将有机会 ‎和撒切尔夫人就此事进行私下会谈 159 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 ‎英联邦 160 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 ‎完全是浪费时间 161 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 ‎荒谬的组织 162 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 ‎说得更严重点 在道德上令人反感 163 00:10:54,400 --> 00:10:57,280 ‎我们为什么要允许我们的女王 164 00:10:57,360 --> 00:11:01,080 ‎和像乌干达、马拉维马拉维 ‎尼日利亚、斯威士兰 165 00:11:01,160 --> 00:11:03,880 ‎这样的国家称兄道弟 166 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 ‎这些国家很不稳定 167 00:11:09,160 --> 00:11:14,360 ‎不稳定的专制体系 ‎他们的人权纪录令人发指 168 00:11:14,440 --> 00:11:15,960 ‎管他们叫“家人” 169 00:11:16,040 --> 00:11:16,880 ‎是的 170 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 ‎反正 她要求在皇家游艇上 ‎进行私人会面 171 00:11:22,040 --> 00:11:23,720 ‎白金汉宫把这次会面称为 172 00:11:23,800 --> 00:11:26,640 ‎“就南非的事情进行坦率的交谈” 173 00:11:26,720 --> 00:11:27,680 ‎行了吧 174 00:11:28,160 --> 00:11:33,440 ‎我会跟她坦率地谈谈 ‎如何不要浪费我的时间 175 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 ‎哦 鸡蛋没做好 男士们 176 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 ‎好了 谁想吃熏鱼蛋炒饭? 177 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 ‎恐怕不怎么好吃 178 00:11:45,360 --> 00:11:48,800 ‎这件晚宴上穿的阳光雪纺 179 00:11:48,880 --> 00:11:51,680 ‎上面的黄色是来自于英联邦旗帜 180 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 ‎好吃 181 00:11:52,680 --> 00:11:57,560 ‎哦 这个胸针是 ‎奥图姆福奥·奥·库沃国王送给你的 182 00:11:57,640 --> 00:11:58,680 ‎这是豪猪吗? 183 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 ‎在阿散蒂的文化里 ‎它象征着勇气和力量 184 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 ‎哦 我们会需要一些 185 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 ‎-这是在干嘛? ‎-英联邦政府首脑会议 186 00:12:08,680 --> 00:12:09,720 ‎哦 当然 187 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 ‎什么风把你给吹来了? 188 00:12:14,680 --> 00:12:17,960 ‎我是来告诉你 ‎我决定请爱德华做我的伴郎 189 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‎不是查尔斯? 190 00:12:20,080 --> 00:12:21,000 ‎不是 191 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 ‎-哦 有些人会感到意外 ‎-很好 192 00:12:23,640 --> 00:12:26,680 ‎让他也感受一下坐冷板凳 193 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 ‎成为一个无足轻重的人 194 00:12:29,640 --> 00:12:33,160 ‎因为我觉得他现在认为 ‎未来的君主就应该是这样的 195 00:12:33,640 --> 00:12:37,880 ‎你、他 以及他自己珍贵的世系 ‎我们其他人都见鬼去吧 196 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 ‎没有安全感 嫉妒的傻瓜 197 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 ‎他嫉妒什么? 198 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 ‎嫉妒我 一直如此 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 ‎哦 安德鲁 200 00:12:47,000 --> 00:12:47,960 ‎嫉妒我和你 201 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 ‎我们的… 202 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 ‎我们的亲近关系 203 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 ‎我在真正的战争中战斗过 ‎得到过真正的奖章 204 00:12:56,920 --> 00:12:57,880 ‎这一事实 205 00:12:59,080 --> 00:13:01,600 ‎或者我的情感生活更好 ‎更受欢迎这一事实 206 00:13:02,080 --> 00:13:02,920 ‎还有… 207 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 ‎正如我可以举出的其他次子 208 00:13:05,600 --> 00:13:07,440 ‎显然我在那方面比他强 209 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 ‎哪方面? 210 00:13:11,000 --> 00:13:11,840 ‎作为王室继承人 211 00:13:13,280 --> 00:13:15,000 ‎我只想看到你们大家都快乐 212 00:13:15,520 --> 00:13:17,280 ‎有两个家庭是我关心的 213 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 ‎我自己的家庭和英联邦这一大家庭 214 00:13:20,280 --> 00:13:23,520 ‎让他们团结在一起 ‎是我终身奋斗的目标 现在我得走了 215 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 ‎妈妈 216 00:13:29,760 --> 00:13:31,280 ‎参加国宴早餐时穿的 217 00:13:31,360 --> 00:13:34,520 ‎最淡的蓝色和金色锦缎做成的裙子 218 00:13:34,600 --> 00:13:35,440 ‎莎拉 219 00:13:35,520 --> 00:13:37,760 ‎这和你21岁生日时 220 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 ‎南非人民送给你的钻石项链非常搭 221 00:13:40,720 --> 00:13:41,560 ‎很好 222 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 ‎我跟她说了 她没意见 爱德华当伴郎 223 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 ‎我就知道 224 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 ‎好了 我们走吧 225 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 ‎陛下 226 00:13:57,760 --> 00:13:59,920 ‎我刚把这句话放上去 227 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 ‎我觉得这没有必要 228 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 ‎-我还是喜欢原来那样 ‎-那我们改过来 229 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 ‎陛下 谢谢您光临 230 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 ‎哦 谢谢 这花真漂亮 非常感谢 231 00:14:30,360 --> 00:14:36,240 ‎那些了解我的人应该知道 232 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 ‎英联邦对我来说是我的第二个家庭 233 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 ‎正如它对我去世的父亲 234 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 ‎乔治六世国王一样 235 00:14:43,880 --> 00:14:46,360 ‎国和国之间的紧张气氛总会存在 236 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 ‎全球和平非常脆弱 237 00:14:50,200 --> 00:14:56,160 ‎但我相信这一联盟为我们大家提供了 ‎某种稀缺且有价值的东西 238 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 ‎有能力 能尊重彼此的差异 239 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 ‎崇尚的是和解 而非冲突 240 00:15:06,240 --> 00:15:12,640 ‎并且找到一种为了和平与善意 ‎消除隔阂的方法 241 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 ‎谢谢 242 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 ‎立正 243 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 ‎首相 244 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 ‎陛下 首相来了 245 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 ‎陛下 246 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 ‎你能过来真好 ‎我不会耽误你太多时间 247 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 ‎我希望我们可以就南非的问题 ‎做简短的讨论 248 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 ‎夫人 249 00:16:02,360 --> 00:16:03,800 ‎我衷心地希望 250 00:16:03,880 --> 00:16:06,240 ‎英国可以和其他英联邦国家一道 251 00:16:06,320 --> 00:16:08,880 ‎对实施种族隔离的政权进行制裁 252 00:16:08,960 --> 00:16:10,720 ‎这种政策在当今世界没有市场 253 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 ‎让我们把话说明了 254 00:16:13,600 --> 00:16:17,200 ‎制裁不会带来任何有用的效果 255 00:16:18,080 --> 00:16:21,400 ‎是吗?我觉得制裁可以摧毁南非政府 256 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 ‎也会摧毁我们 257 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 ‎我们两国之间的贸易每年 ‎达到30亿英镑 258 00:16:27,680 --> 00:16:30,000 ‎也许我们可以从南非的角度考虑一下 259 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 ‎我有 夫人 260 00:16:31,840 --> 00:16:35,560 ‎南非在经济上 ‎已经受到国际社会的抵制 261 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 ‎但南非黑人们想要制裁 ‎我们不应该倾听一下他们吗? 262 00:16:39,400 --> 00:16:42,720 ‎南非黑人们不会想要继承一片废墟 263 00:16:42,800 --> 00:16:45,040 ‎只要这片废墟是他们的 他们会要的 264 00:16:45,120 --> 00:16:47,640 ‎赞比亚总统昆达可以确认这一点 265 00:16:47,720 --> 00:16:50,760 ‎向一个非民选的独裁者咨询 266 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 ‎不是英国首相该做的事 267 00:16:53,320 --> 00:16:56,880 ‎但当这个国家属于英联邦 ‎这就成了君主的责任 268 00:16:58,400 --> 00:16:59,240 ‎是 269 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 ‎英联邦 270 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 ‎是的 英联邦 271 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 ‎我认识到 272 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 ‎这个国家从一个帝国转变成 273 00:17:12,040 --> 00:17:15,960 ‎一个在世界舞台上充当配角的过程 274 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 ‎你的家庭一定比我们其他人 ‎受到了更加巨大的冲击 275 00:17:19,480 --> 00:17:25,560 ‎但我认为 ‎英联邦不是填补这一空白的方法 276 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 ‎有其他途径可以让英国重现昔日辉煌 277 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 ‎那就是通过振兴经济 278 00:17:31,880 --> 00:17:36,640 ‎而不是通过联合那些穿着古怪服饰的 279 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 ‎不可靠的部落领袖 280 00:17:38,320 --> 00:17:40,240 ‎首相 你是不是就是这样看我的? 281 00:17:40,800 --> 00:17:43,280 ‎一个穿着古怪服饰的部落领袖? 282 00:17:43,360 --> 00:17:44,680 ‎当然不是 283 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 ‎你是一个演化了的 ‎君主立宪制王室的首脑 284 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 ‎王室可以追溯到征服者威廉一世 285 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 ‎这不是对等的对比 286 00:17:53,960 --> 00:17:55,480 ‎哦 这就是我们的区别所在 287 00:17:56,000 --> 00:17:58,440 ‎我把自己看成和他们完全一样 288 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 ‎对我来说 加纳、赞比亚、马拉维 289 00:18:01,080 --> 00:18:03,760 ‎他们都是有着悠久历史的 ‎伟大的主权国家 290 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 ‎我知道你也许不同意这种看法 291 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 ‎对你来说 ‎英联邦是一个分散注意力的东西 292 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 ‎一个浪费时间的东西 293 00:18:13,440 --> 00:18:15,840 ‎但在很多方面 ‎我把自己的生命献给了它 294 00:18:17,040 --> 00:18:19,760 ‎这是40年前我做出的保证 295 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ‎广播里的那次? 296 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 ‎“为了我们伟大的帝国家庭…” 297 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 ‎我记得我收听过 298 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 ‎这时候我还是牛津大学的学生 299 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 ‎但我们不能让过去的价值 300 00:18:32,080 --> 00:18:35,560 ‎使我们从目前的现实上分心 301 00:18:35,640 --> 00:18:40,080 ‎特别是在关乎英国经济利益的方面 302 00:18:40,160 --> 00:18:43,920 ‎英联邦中的48个国家 ‎现在正在准备一份 303 00:18:44,000 --> 00:18:47,520 ‎谴责南非政府 建议加强制裁的声明 304 00:18:47,600 --> 00:18:48,440 ‎他们希望… 305 00:18:49,880 --> 00:18:53,400 ‎我希望你在这份声明上签字 306 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 ‎要不是我明白这一点 307 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 ‎我还误以为你是在命令我呢 308 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 ‎把这作为是一个提问吧 309 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 ‎在拿骚举行的英联邦大会 又称CHOGM ‎其开幕式的欢乐的气氛 310 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 ‎不会蒙蔽任何人 311 00:19:14,440 --> 00:19:16,680 ‎南非代表到场一个小时之后 312 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 ‎印度总理把他们的态度 ‎表达得非常明确 313 00:19:20,720 --> 00:19:21,680 ‎怎么样? 314 00:19:21,800 --> 00:19:25,480 ‎我和女王的见面吗?略微暴躁 315 00:19:26,280 --> 00:19:29,160 ‎但我还是很喜欢那艘船的 316 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 ‎游艇 317 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 ‎那不是一艘游艇 318 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 ‎是一艘大船 319 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 ‎只要元首坐在上面 ‎从历史角度来说 这种船就叫“游艇” 320 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 ‎别装作自己无所不知 这不合适 321 00:19:42,000 --> 00:19:43,440 ‎为什么会面很冷淡? 322 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 ‎我没说“冷淡” 我说的是“暴躁” 323 00:19:45,800 --> 00:19:49,280 ‎尽管我倒希望天气冷一点 ‎这里太热了 324 00:19:50,160 --> 00:19:54,920 ‎因为其他的政府首脑 ‎现在起草了一份声明 325 00:19:55,000 --> 00:19:58,240 ‎谴责南非政府 他们要我也签名 326 00:19:58,320 --> 00:20:01,200 ‎我跟他们讲 ‎任何包含“制裁”的用词我都不会接受 327 00:20:01,280 --> 00:20:03,720 ‎他们现在已经开始… 328 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 ‎为一些小事不高兴了? 329 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 ‎坚持说他们不会让步 330 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 ‎所以现在我们需要 ‎想出一个大家都能接受的词 331 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 ‎就预祝好运吧 332 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 ‎谢谢你 DT 333 00:20:30,680 --> 00:20:32,840 ‎不行 334 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 ‎(提案) 335 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 ‎只要有“提案”这个词 她就拒绝 336 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 ‎我坚决要打赢这一仗 桑尼 337 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 ‎我通常不参加战斗 ‎但是一旦我参加了 我想赢 338 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 ‎你会赢的 夫人 339 00:20:53,720 --> 00:20:55,360 ‎记住 你不是一个人 340 00:20:55,440 --> 00:20:56,960 ‎现在是48个对一个 341 00:20:57,560 --> 00:20:59,680 ‎我们会另外想个词 342 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 ‎“措施”… 343 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 ‎不行 344 00:21:06,000 --> 00:21:06,840 ‎(措施) 345 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 ‎不行 346 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 ‎我很遗憾 347 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 ‎“措施”被否定了 348 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 ‎是的 我们重新使用“行动”这个词 349 00:21:19,360 --> 00:21:20,640 ‎要是这个词也不行呢? 350 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 ‎我们还有“控制” 351 00:21:22,280 --> 00:21:25,000 ‎是 我现在看出来了 ‎这一切都关乎控制 352 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 ‎不行 353 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 ‎不行 354 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 ‎(协议) 355 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 ‎不行 356 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 ‎谢谢 357 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 ‎他们一定是疯了 358 00:21:54,320 --> 00:21:55,840 ‎不行 359 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 ‎绝对不行 360 00:22:00,560 --> 00:22:01,720 ‎不行 361 00:22:04,320 --> 00:22:05,240 ‎太荒谬了 362 00:22:14,440 --> 00:22:17,560 ‎我们现在需要的不是无用的政客… ‎抱歉 桑尼 363 00:22:17,640 --> 00:22:18,480 ‎…我们需要个作家 364 00:22:19,080 --> 00:22:20,520 ‎从哪儿找呢? 365 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 ‎制裁 366 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 ‎限制 367 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 ‎协议 368 00:22:31,280 --> 00:22:32,120 ‎措施 369 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 ‎提案 370 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 ‎限制 371 00:22:36,920 --> 00:22:38,080 ‎姿态 372 00:22:38,160 --> 00:22:39,040 ‎权宜之策 373 00:22:39,120 --> 00:22:40,560 ‎信号 374 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 ‎好 我觉得这个能行 375 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 ‎“信号”? 376 00:23:10,440 --> 00:23:12,920 ‎是的 她同意了“信号”这个词 377 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 ‎她同意的那些信号当中 378 00:23:15,080 --> 00:23:18,400 ‎有些制裁手段 如果被称为制裁 379 00:23:18,480 --> 00:23:19,920 ‎她是永远都不会考虑的 380 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 ‎哦 谢谢你 迈克尔 祝贺你 381 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 ‎-我们是不是赢了? ‎-哦 是的 382 00:23:26,320 --> 00:23:30,160 ‎这是英联邦的胜利 人类的胜利 ‎最重要是 这是你的胜利 383 00:23:30,720 --> 00:23:34,840 ‎把铁娘子和她的女王 ‎放到同一个拳台上 铁娘子会熔化的 384 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 ‎(英国首相玛格丽特·撒切尔) 385 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 ‎干得好 玛格丽特 常识的胜利 386 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 ‎你在说些什么呢? 387 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 ‎其他政府首脑会感谢 388 00:24:02,560 --> 00:24:04,400 ‎您愿意寻求妥协的意愿 389 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 ‎杰弗里 你总是做不了首相 ‎这是有原因的 390 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 ‎你缺乏杀手的本能 391 00:24:16,680 --> 00:24:21,680 ‎…我们的大家庭 ‎再一次因为共识联合在一起 392 00:24:22,640 --> 00:24:26,080 ‎但是 女士们、先生们 ‎首先有请首相玛格丽特·撒切尔 393 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 ‎-首相 ‎-嗯? 394 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 ‎你被迫做出了重大让步 395 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 ‎我怎么没发现? 396 00:24:33,560 --> 00:24:37,080 ‎你签署了48个国家起草的文件 397 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 ‎他们原先和你有冲突 398 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 ‎我确实签字了 399 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 ‎但问题是 400 00:24:42,320 --> 00:24:46,200 ‎是一个人对48个国家让步了 401 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 ‎还是48国家个对一个人让步了? 402 00:24:50,680 --> 00:24:53,520 ‎是的 我同意了“信号”的用词 403 00:24:54,040 --> 00:24:55,640 ‎但你们知道 404 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 ‎一个简单的转变 405 00:24:58,880 --> 00:25:01,480 ‎一个信号很快就可以指向 406 00:25:01,560 --> 00:25:06,160 ‎完全不同的方向 谢谢 407 00:25:06,960 --> 00:25:09,320 ‎-首相 ‎-首相 408 00:25:10,280 --> 00:25:11,240 ‎秘书长 409 00:25:11,320 --> 00:25:13,520 ‎你现在要发表声明吗? 410 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 ‎这将把英联邦置于什么处境? 411 00:25:15,280 --> 00:25:17,440 ‎-她是这么说的? ‎-是的 夫人 412 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 ‎-说完就走了 ‎-是吗? 413 00:25:30,880 --> 00:25:32,120 ‎准备好了吗?要拍了 414 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 ‎拍吧 我们准备好了 415 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 ‎就位 416 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 ‎完美 417 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 ‎看着我 418 00:25:40,600 --> 00:25:42,680 ‎三、二、一… 419 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 ‎(释放曼德拉 让南非获得自由) 420 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 ‎(向种族隔离说不) 421 00:26:13,320 --> 00:26:19,760 ‎(立即停止种族隔离) 422 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 ‎所有人都在读你的书 423 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 ‎到目前为止 我们得到的先期反馈 ‎非常鼓舞人心 424 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 ‎行 425 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 ‎但还没有出版商愿意签约? 426 00:26:31,800 --> 00:26:36,680 ‎暂时没有 ‎无论我们是否能把这本书出版 427 00:26:36,760 --> 00:26:41,400 ‎不可否认的是 这本书你写得 ‎非常生动 扣人心弦… 428 00:26:41,480 --> 00:26:42,760 ‎说得不好听一点 429 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 ‎…甚至很有商业价值 430 00:26:45,800 --> 00:26:49,840 ‎这不是什么坏话 迈克尔 ‎你真的很会讲故事 431 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 ‎我想知道 432 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 ‎你有没有考虑过 ‎写一部政治惊悚小说? 433 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 ‎什么? 434 00:26:54,480 --> 00:26:57,600 ‎白厅路 威斯敏斯特 白金汉宫的内幕 435 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 ‎你会把它写得比任何人都好 436 00:27:00,200 --> 00:27:04,920 ‎不行 如果这本大作不行 ‎我们就先到此为止 437 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 ‎你可以用假名字揭发内幕 438 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 ‎我是可以 439 00:27:10,880 --> 00:27:15,200 ‎但很可惜 我很守旧 ‎我永远都不会泄露这些秘密 440 00:27:15,280 --> 00:27:17,280 ‎也不会出卖那些我光荣效命的人 441 00:27:19,240 --> 00:27:22,600 ‎我总得试试吧 我是不是很肮脏? 442 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 ‎不是肮脏 443 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 ‎只是令人悄悄地心碎 444 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 ‎随着南非的暴力升级 445 00:27:37,520 --> 00:27:41,440 ‎英国和其他英联邦国家的紧张关系 446 00:27:41,520 --> 00:27:42,920 ‎已经到了破裂的边缘 447 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 ‎有人指责 ‎由于撒切尔夫人的拒绝制裁 448 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 ‎导致了英联邦运动会无法举行 449 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 ‎见面还好吧? 450 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 ‎很好 谢谢 451 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 ‎不好意思扫你的兴 ‎但是《今日报》刚刚通知我们 452 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 ‎他们在报纸首版发表了新闻 453 00:27:56,440 --> 00:28:00,680 ‎新闻内容是 继最近在英联邦政府 ‎首脑会议上发生的危机之后 454 00:28:00,760 --> 00:28:04,600 ‎白金汉宫和唐宁街的关系不断恶化 455 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 ‎这些人是怎么回事? 456 00:28:07,640 --> 00:28:12,480 ‎这两个女人的关系面临彻底破裂 457 00:28:14,640 --> 00:28:17,080 ‎还好这篇文章是发表在《今日报》上 458 00:28:17,160 --> 00:28:19,800 ‎所以造成的影响不会很大 459 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 ‎但坏消息是 460 00:28:22,240 --> 00:28:25,640 ‎那些更大型、更有影响力的报纸 ‎很快就会意识到 461 00:28:25,720 --> 00:28:28,960 ‎这一问题值得进一步深究 462 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 ‎所以我觉得 现在 463 00:28:31,200 --> 00:28:34,960 ‎陛下可以发表一些预防性的表态 464 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 ‎什么样的表态? 465 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 ‎那种支持的 466 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 ‎甚至 恕我直言 467 00:28:42,080 --> 00:28:44,280 ‎那种对首相表现出个人感情的表态 468 00:28:45,400 --> 00:28:47,680 ‎称赞她做的工作 469 00:28:47,760 --> 00:28:50,720 ‎一些可以扑灭流言的话 470 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 ‎要是我对她做的工作不满意呢? 471 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 ‎如果我想让人们知道 ‎我们之间确实在闹不开心呢? 472 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 ‎她缺乏同情心 ‎这一点令我个人非常担忧 473 00:29:01,880 --> 00:29:06,080 ‎宪法规定我有保持沉默的义务 ‎你们知道我有多认真履行 474 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 ‎但人人心里都有个极限 475 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 ‎如果公众最终知道 476 00:29:11,080 --> 00:29:14,680 ‎君主和首相之间有空前的分歧 477 00:29:14,760 --> 00:29:16,200 ‎这未必是什么坏事 478 00:29:23,320 --> 00:29:24,160 ‎呃… 479 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 ‎如果这个真的是你的意图… 480 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 ‎夫人 我声明一下 481 00:29:34,360 --> 00:29:37,520 ‎我得说 这会是一个误判 482 00:29:38,280 --> 00:29:41,040 ‎这有可能 ‎会对白金汉宫和唐宁街之间的关系 483 00:29:41,120 --> 00:29:44,040 ‎造成无法修复的伤害 484 00:29:50,160 --> 00:29:55,200 ‎这样的话 我不会去找《今日报》 485 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 ‎我会找更加有影响力的报纸 486 00:29:59,440 --> 00:30:06,000 ‎清晰理解此事的空前性 487 00:30:07,160 --> 00:30:08,720 ‎并且知道游戏规则的报社 488 00:30:08,800 --> 00:30:11,640 ‎这事儿我就交给你了 ‎迈克尔 你是专家 489 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 ‎-夫人 ‎-夫人 490 00:30:23,320 --> 00:30:24,240 ‎这是在蛮干 491 00:30:25,760 --> 00:30:29,560 ‎-这是在蛮干 太不负责任了 马丁 ‎-我和你一样惊讶 492 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 ‎这和我的专业建议背道而驰 493 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 ‎我希望我的反对意见被记录下来 494 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 ‎记录下来? 495 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 ‎是的 马丁 496 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 ‎好了 记下了 497 00:30:44,480 --> 00:30:45,640 ‎记下了 498 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 ‎《星期日泰晤士报》 ‎西蒙·弗里曼的电话 499 00:31:02,240 --> 00:31:03,840 ‎他打过三次了 500 00:31:05,440 --> 00:31:11,360 ‎跟进“女王和撒切尔夫人之间 ‎深切且不可调和的分歧”的传闻 501 00:31:14,520 --> 00:31:15,360 ‎好吧 502 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 ‎接进来 503 00:31:28,760 --> 00:31:30,200 ‎6.54英镑 先生 504 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 ‎别找了 505 00:32:00,800 --> 00:32:02,080 ‎-谢谢 ‎-首相 506 00:32:03,160 --> 00:32:05,160 ‎-晚上好 首相 ‎-晚上好 伯纳德 507 00:32:05,720 --> 00:32:07,800 ‎我刚接到《星期日泰晤士报》 ‎打来的电话 508 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 ‎通知我们 ‎明天的报纸会有一条不太好的新闻 509 00:32:11,280 --> 00:32:12,120 ‎关于什么的? 510 00:32:12,200 --> 00:32:16,160 ‎关于意见分歧 ‎导致君主和首相关系不和 511 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 ‎什么? 512 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 ‎《星期日泰晤士报》第一版 513 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 ‎《星期日泰晤士报》第一版 514 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 ‎给你 515 00:32:44,200 --> 00:32:46,720 ‎《星期日泰晤士报》第一版 516 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 ‎-伯纳德 ‎-迈克尔 517 00:33:12,680 --> 00:33:17,040 ‎(冷漠的撒切尔令女王担忧) 518 00:33:20,600 --> 00:33:25,280 ‎(非洲女王与唐宁街十号意见相左) 519 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 ‎随着《星期日泰晤士报》发文 ‎称白金汉宫和唐宁街之间 520 00:33:34,920 --> 00:33:39,000 ‎存在耸人听闻的分歧 ‎并披露了种种细节 521 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 ‎今天早晨 宪政危机处在爆发的边缘 522 00:33:42,160 --> 00:33:44,840 ‎这篇文章很有可能严重影响 523 00:33:44,920 --> 00:33:47,520 ‎君主和她的首相之间的 524 00:33:47,600 --> 00:33:49,960 ‎传统的友好关系 525 00:33:50,040 --> 00:33:53,120 ‎报纸引述 造成关系破裂的原因是 526 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 ‎据传双方发生了争吵 ‎起因是撒切尔夫人 527 00:33:55,880 --> 00:33:59,120 ‎拒绝对南非种族隔离政策进行制裁… 528 00:33:59,200 --> 00:34:00,080 ‎天呐 529 00:34:00,160 --> 00:34:04,320 ‎…女王对首相所采取的立场 ‎表示了不赞成 530 00:34:04,400 --> 00:34:10,200 ‎打破了君主从不对政治事务发表评论 ‎这一长期做法 531 00:34:10,960 --> 00:34:15,000 ‎到目前为止 白金汉宫 ‎拒绝就报道的真实性做出答复 532 00:34:15,480 --> 00:34:17,600 ‎白金汉宫发言人拒绝评论 533 00:34:17,680 --> 00:34:19,000 ‎一篇题为… 534 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 ‎“非洲女王和唐宁街十号意见相左” 535 00:34:23,160 --> 00:34:25,840 ‎“这个星期白金汉宫事件不断 536 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 ‎伊丽莎白女王二世 ‎这位善意且不参与政治的名誉领袖 537 00:34:30,320 --> 00:34:33,720 ‎因南非问题被拖进了混乱的争吵 538 00:34:34,360 --> 00:34:37,200 ‎由于那位固执的 感觉迟钝的…” 539 00:34:37,280 --> 00:34:38,680 ‎“…首相” 540 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 ‎“远非一名直率简单的农妇…” 541 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 ‎“…一位年过中年的奶奶 542 00:34:46,320 --> 00:34:49,080 ‎她最轻松的话题是狗和马…” 543 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 ‎“…她已证明 ‎她还是一位机敏的政场角逐者 544 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 ‎她已经准备好和唐宁街为敌…” 545 00:34:56,320 --> 00:34:57,680 ‎“…一旦她被激怒” 546 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 ‎不会吧 547 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 ‎报纸上就是这么写的 548 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 ‎我第一次有了一种感觉 549 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 ‎-我从没想过我会有这种感觉 ‎-什么感觉? 550 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 ‎对下一次的会面 我已经等不及了 551 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 ‎-她来了 ‎-撒切尔夫人 552 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 ‎这边 553 00:35:28,840 --> 00:35:33,480 ‎《星期日泰晤士报》 ‎发文指责女王和唐宁街关系紧张 554 00:35:33,560 --> 00:35:36,080 ‎白金汉宫继续否认相关指责 555 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 ‎政府消息人士宣称君主和首相之间 556 00:35:39,880 --> 00:35:44,760 ‎牢不可破的关系有分崩离析的危险 557 00:35:45,320 --> 00:35:46,720 ‎首相来了 夫人 558 00:37:11,600 --> 00:37:12,840 ‎陛下 559 00:37:12,920 --> 00:37:13,800 ‎首相 560 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 ‎在我今天来之前 561 00:37:23,200 --> 00:37:25,640 ‎我跟内阁秘书核实过 562 00:37:25,720 --> 00:37:29,320 ‎在过去七年我做首相期间 563 00:37:29,400 --> 00:37:32,680 ‎这样的会面我们有过164次 564 00:37:32,760 --> 00:37:37,920 ‎会面的形式一直是热情、高效 ‎且互相尊重的 565 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 ‎所以偶尔的小问题 566 00:37:40,600 --> 00:37:43,720 ‎也是情理之中的 567 00:37:43,800 --> 00:37:44,680 ‎什么小问题? 568 00:37:44,760 --> 00:37:51,200 ‎我以为陛下 ‎从来不会向公众发表她的政见 569 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 ‎是啊 570 00:37:53,600 --> 00:37:56,320 ‎君主和首相之间 571 00:37:56,400 --> 00:37:58,320 ‎有无法打破的沉默守则 572 00:37:58,400 --> 00:38:00,240 ‎如果你指的是《星期日泰晤士报》 573 00:38:00,320 --> 00:38:03,440 ‎我总是建议我的首相不要读报纸 574 00:38:03,520 --> 00:38:04,720 ‎我不读报纸 夫人 575 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 ‎报纸会有误解 有错误的引用 576 00:38:06,800 --> 00:38:09,280 ‎有歪曲的呈现 然后所有人都慌乱了 577 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 ‎但我的媒体秘书读报纸 578 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 ‎并且他和所有报社的编辑 ‎有工作上的关系 579 00:38:14,800 --> 00:38:19,240 ‎这次的编辑向他保证 ‎消息来源绝对可靠 580 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 ‎和女王很近 581 00:38:21,280 --> 00:38:23,600 ‎前所未有地近 582 00:38:28,120 --> 00:38:30,920 ‎我敢肯定很快就会有人出来澄清 583 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 ‎与此同时 我们要不要 ‎开始谈谈这个星期的正事儿? 584 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 ‎我的时间观念还是很强的 585 00:38:38,560 --> 00:38:40,720 ‎这就是正事 夫人 586 00:38:41,640 --> 00:38:43,520 ‎唯一的正事 587 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 ‎我觉得我们对彼此足够尊重 588 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 ‎可以问我们自己一些更重大的问题 589 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 ‎女人之间坦诚相见 590 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 ‎终究我们年龄相仿 591 00:38:56,280 --> 00:38:57,160 ‎是吗? 592 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 ‎我们只差六个月 593 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 ‎谁更年长一些? 594 00:39:02,760 --> 00:39:04,840 ‎是我 夫人 595 00:39:11,160 --> 00:39:12,480 ‎“冷漠 596 00:39:13,240 --> 00:39:16,600 ‎具有对抗性和在社会上制造分歧” 597 00:39:16,680 --> 00:39:20,200 ‎女王身边的消息人士 ‎就是这样形容我的 598 00:39:20,280 --> 00:39:22,760 ‎-首相… ‎-说我缺乏同情心 599 00:39:22,840 --> 00:39:26,920 ‎我的政府对国家的社会结构 600 00:39:27,000 --> 00:39:29,560 ‎造成了无法弥补的破坏 601 00:39:35,920 --> 00:39:40,560 ‎担任首相期间 我的职责 602 00:39:40,640 --> 00:39:44,160 ‎是将情感放到一边 603 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 ‎从冰冷的资产负债表的角度 604 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 ‎来维护这个国家的利益 605 00:39:50,320 --> 00:39:53,520 ‎尽管我非常赞赏你的公平感 606 00:39:53,600 --> 00:39:56,240 ‎和对那些不那么幸运的人的同情… 607 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 ‎是吗? 608 00:39:57,560 --> 00:40:02,360 ‎…但我们别忘了 我们两个人当中 609 00:40:02,440 --> 00:40:08,520 ‎我是那个出生于偏僻小镇的人 610 00:40:08,600 --> 00:40:11,360 ‎我的父亲无法留给我头衔 611 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 ‎或者一个英联邦 612 00:40:13,400 --> 00:40:14,600 ‎留给我的只有勇气 613 00:40:14,680 --> 00:40:17,360 ‎正确的判断力和决心 614 00:40:17,440 --> 00:40:22,280 ‎我不需要人们的可怜、施舍或同情 615 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 ‎那些是对我最大的侮辱 616 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 ‎我的目标… 617 00:40:27,360 --> 00:40:33,320 ‎是把这个国家 ‎从依赖别人转变为依靠自己 618 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 ‎我觉得在这方面 我正在取得成功 619 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 ‎作为君主 ‎我不得不吸取很多深刻的教训 620 00:40:38,760 --> 00:40:41,920 ‎英国人正在学会照顾自己 621 00:40:42,000 --> 00:40:43,160 ‎取得成功 622 00:40:43,240 --> 00:40:47,920 ‎只有到那时候 如果他们选择 623 00:40:48,000 --> 00:40:49,640 ‎照顾其他人 624 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 ‎那些… 625 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 ‎如果一个好心人心有余而力不足 626 00:40:54,520 --> 00:40:58,360 ‎没人会记得他 627 00:40:58,440 --> 00:40:59,280 ‎瞧 628 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 ‎他还得有钱 629 00:41:03,280 --> 00:41:04,480 ‎…也许那些最难的地方 630 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 ‎在于我有义务支持我的首相 631 00:41:07,960 --> 00:41:09,560 ‎采取任何立场 632 00:41:09,640 --> 00:41:13,520 ‎就连你不对南非实施制裁的立场 ‎我都得支持 633 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 ‎我的问题是 634 00:41:18,120 --> 00:41:21,800 ‎这件事对你的日常政治命运 ‎不会有什么影响 635 00:41:21,880 --> 00:41:24,000 ‎而这件事对我却很重要… 636 00:41:25,200 --> 00:41:27,720 ‎你就不能也支持我一次吗? 637 00:41:28,640 --> 00:41:30,480 ‎其他那些英联邦成员国的首脑 638 00:41:30,560 --> 00:41:32,840 ‎有很多人我把他们当成朋友 639 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 ‎现在他们觉得 在对他们来说 ‎最重要的事情上 我出卖了他们 640 00:41:38,360 --> 00:41:41,480 ‎他们只需要读《星期日泰晤士报》 641 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 ‎对你的立场 他们就不会有任何疑问 642 00:41:53,640 --> 00:41:54,960 ‎哦 看 我们的时间用完了 643 00:41:55,040 --> 00:41:56,680 ‎时间过得真快 644 00:41:59,760 --> 00:42:02,880 ‎你一定很期待 ‎安德鲁王子和莎拉·弗格森 645 00:42:02,960 --> 00:42:05,240 ‎明天的婚礼 646 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 ‎是的 我们很期待 647 00:42:07,440 --> 00:42:09,400 ‎他们看起来很般配 648 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 ‎是 我们也这么认为 649 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 ‎我自己的儿子马克 ‎最近宣布他要结婚了 650 00:42:15,560 --> 00:42:17,160 ‎你最爱的孩子?那个探险者? 651 00:42:18,040 --> 00:42:19,720 ‎不是个探险者 夫人 652 00:42:19,800 --> 00:42:21,440 ‎上回就那一次 653 00:42:21,520 --> 00:42:23,080 ‎他现在是个生意人 654 00:42:23,160 --> 00:42:24,680 ‎主要是在中东 655 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 ‎和南非 656 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 ‎难怪 657 00:42:31,840 --> 00:42:32,880 ‎陛下 658 00:42:45,080 --> 00:42:47,880 ‎你仔细听好了 这里没有什么故事 659 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 ‎这些传闻没有一点真实性 660 00:42:50,000 --> 00:42:52,360 ‎女王和首相的工作关系 661 00:42:52,440 --> 00:42:55,120 ‎仍然是极度热情和有效率的 662 00:42:55,200 --> 00:42:56,440 ‎《星期日泰晤士报》坚持 663 00:42:56,520 --> 00:42:59,440 ‎这篇报道的消息来源 ‎在王宫里处于高位 664 00:42:59,520 --> 00:43:00,960 ‎那篇报道靠的就是这个 665 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 ‎我们会否认的 ‎那样你们会看起来像群傻瓜 666 00:43:03,120 --> 00:43:04,640 ‎别跟我生气 667 00:43:04,720 --> 00:43:07,920 ‎我理解你得这么说 ‎但我们俩都清楚那是真的 668 00:43:08,000 --> 00:43:10,760 ‎你们继续否认 ‎会让你们自己看起来更像傻瓜 669 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 ‎喂?我可以记下 ‎你的具体联系方式吗? 670 00:43:20,320 --> 00:43:24,120 ‎是怎么回事? ‎别告诉我新郎临场变卦了 671 00:43:24,200 --> 00:43:28,480 ‎没有 安德鲁叫我们一起来 ‎因为他希望有人解释一下… 672 00:43:28,560 --> 00:43:30,360 ‎我们的妈妈到底怎么回事? 673 00:43:32,200 --> 00:43:35,080 ‎约克公爵的婚礼 ‎应该是里程碑式的事件 674 00:43:35,160 --> 00:43:37,520 ‎国内国外都应该如此 然而 675 00:43:38,280 --> 00:43:41,920 ‎由于女王莫名的误判 676 00:43:42,000 --> 00:43:45,720 ‎报纸满篇不是莎拉和我 677 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 ‎而是妈妈和首相的分歧 678 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 ‎哦 对 《星期日泰晤士报》 679 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 ‎-她现在搞得一团糟 ‎-她是怎么想的? 680 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 ‎她一辈子在叫我不要做的事 ‎她自己做了 681 00:43:59,360 --> 00:44:01,760 ‎她开了口 表达了意见 682 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 ‎现在受到猛烈抨击 683 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 ‎要我说 她完全是没头脑 684 00:44:08,200 --> 00:44:11,080 ‎你也怪不了报纸 ‎他们就是要抓这种新闻 685 00:44:11,160 --> 00:44:14,480 ‎而不是报道永远不会成为国王的 ‎边缘王室成员的婚礼 686 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 ‎哎唷 687 00:44:16,080 --> 00:44:17,680 ‎我说得没错吧? 688 00:44:19,160 --> 00:44:20,320 ‎现在是排第四位 689 00:44:20,400 --> 00:44:23,720 ‎等到威廉有了孩子 ‎他的孩子再有了孩子 690 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 ‎边缘 691 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 ‎我们走吧 692 00:44:38,240 --> 00:44:39,520 ‎这话他也说得出? 693 00:44:40,760 --> 00:44:41,880 ‎还是在我大喜的日子? 694 00:44:42,760 --> 00:44:44,480 ‎这话说得太难听了 695 00:44:55,280 --> 00:44:57,440 ‎很难想象有什么东西能把皇家婚礼 696 00:44:57,520 --> 00:45:01,040 ‎推到新闻的第二位 697 00:45:01,800 --> 00:45:03,520 ‎但持续升温的 698 00:45:03,600 --> 00:45:06,000 ‎女王和撒切尔夫人之间的争吵 699 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 ‎让婚礼失色 700 00:45:08,840 --> 00:45:11,640 ‎女王在判断方面 ‎犯了一个非常严重的错误 701 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 ‎《星期日泰晤士报》的这篇文章 ‎引发的后续反应 702 00:45:14,960 --> 00:45:18,440 ‎有可能很快变成一个严重的宪政危机 703 00:45:19,440 --> 00:45:22,680 ‎白金汉宫想借此达到什么目的 ‎这很难说 704 00:45:23,360 --> 00:45:26,240 ‎但事实上 他们捅了马蜂窝 705 00:45:26,320 --> 00:45:31,320 ‎目前看起来 他们没有好的方法 ‎避免被蜇 这篇文章… 706 00:45:31,400 --> 00:45:32,960 ‎打扰了 夫人 707 00:45:35,400 --> 00:45:38,360 ‎我们继续否认报道内容 ‎其导致的一个不良后果就是 708 00:45:38,440 --> 00:45:43,080 ‎《星期日泰晤士报》的编辑 ‎现在火力全开 709 00:45:43,160 --> 00:45:45,400 ‎我们可以继续否认 710 00:45:46,360 --> 00:45:49,280 ‎但是 我觉得继续这样做 ‎对我们不再有利 711 00:45:49,800 --> 00:45:53,480 ‎我认为现在 ‎我们得向他们交出一样东西 712 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 ‎什么东西? 713 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 ‎一个罪魁祸首 714 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 ‎让他们的矛头不再指向你 ‎尽快化解危机 715 00:46:03,200 --> 00:46:04,640 ‎我们需要给他们一个名字 716 00:46:16,280 --> 00:46:17,120 ‎马丁 717 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 ‎迈克尔 718 00:46:22,240 --> 00:46:25,120 ‎白金汉宫和唐宁街之间 719 00:46:25,200 --> 00:46:27,520 ‎不断激化的局势… 720 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 ‎我可是警告过你的 721 00:46:31,000 --> 00:46:34,160 ‎我想你应该知道 ‎女王对待自己的责任有多认真 722 00:46:34,240 --> 00:46:37,760 ‎她有多看重王宫与首相府之间的关系 723 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 ‎当然 724 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 ‎眼下… 725 00:46:42,440 --> 00:46:44,960 ‎闹到这种地步 726 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 ‎是你的行为造成的后果… 727 00:46:51,560 --> 00:46:52,440 ‎什么? 728 00:46:54,080 --> 00:46:57,240 ‎事实上 你采取的那些举措 ‎完全有失专业水准 729 00:46:58,680 --> 00:46:59,520 ‎马丁 别说了 730 00:46:59,600 --> 00:47:02,320 ‎让人们开始怀疑 ‎王宫和女王本人的正直性 731 00:47:02,400 --> 00:47:04,160 ‎我们俩太熟了 732 00:47:05,080 --> 00:47:06,520 ‎这真是疯了 733 00:47:09,040 --> 00:47:10,480 ‎我希望我们可以依赖你… 734 00:47:11,480 --> 00:47:12,720 ‎做正确的事情 735 00:47:27,480 --> 00:47:28,360 ‎我明白了 736 00:47:43,480 --> 00:47:46,040 ‎(女王助手 ‎对反撒切尔泄密事件知情) 737 00:47:52,760 --> 00:47:53,680 ‎迈克尔 738 00:49:03,960 --> 00:49:08,520 ‎我的诸多祖先秉承一个座右铭 739 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 ‎一个高贵的座右铭 740 00:49:11,840 --> 00:49:12,680 ‎“我服务” 741 00:49:13,840 --> 00:49:16,000 ‎现在我要做出这一承诺 742 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 ‎很简单 743 00:49:18,680 --> 00:49:22,480 ‎我向大家宣布 我的一生 744 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 ‎无论长短 745 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 ‎将致力于为你们服务 746 00:49:29,240 --> 00:49:32,000 ‎服务于我们所属的 747 00:49:32,600 --> 00:49:34,080 ‎伟大的帝国家庭 748 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 ‎愿上帝帮助我实现我的誓言 749 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 ‎上帝保佑所有原意 ‎参与和帮助我实现一誓言的人 750 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 ‎(白金汉宫继续坚称) 751 00:49:51,160 --> 00:49:53,520 ‎(女王从未表达过观点) 752 00:49:53,600 --> 00:49:56,200 ‎(也没有对她的首相做出过论断) 753 00:50:05,720 --> 00:50:12,480 ‎(迈克尔·谢亚 ‎后来成为政治惊悚畅销书作者) 754 00:50:12,560 --> 00:50:16,040 ‎(职业生涯非常成功) 755 00:50:18,920 --> 00:50:20,880 ‎(1994年 南非种族隔离政策垮台) 756 00:50:20,960 --> 00:50:26,800 ‎(纳尔逊·曼德拉成为 ‎南非的第一位黑人总统) 757 00:50:27,480 --> 00:50:33,320 ‎(当被问及制裁是否有助于 ‎种族隔离政策的终结) 758 00:50:33,400 --> 00:50:36,560 ‎(他的回答是:“哦 毫无疑问”) 759 00:51:53,840 --> 00:51:55,360 ‎字幕翻译:张王华