1 00:00:06,080 --> 00:00:09,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,080 - ¿Preparados? - Listos, señor. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 Sí, daos prisa. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 Operador listo. 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,160 Bien. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 Atención, silencio absoluto. 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,920 Prepara el disco. 8 00:00:31,000 --> 00:00:31,880 Grabando. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,640 ¿Preparada, alteza real? 10 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 Cinco, 11 00:00:37,000 --> 00:00:37,840 cuatro, 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,200 tres, 13 00:00:39,280 --> 00:00:40,120 dos, 14 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 uno, 15 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 y… 16 00:00:46,920 --> 00:00:47,880 A este respecto, 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 con motivo de mi 21 cumpleaños, 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 agradezco la oportunidad 19 00:00:54,400 --> 00:00:58,080 de hablar a los pueblos de la Commonwealth y el Imperio, 20 00:00:58,760 --> 00:00:59,960 donde sea que vivan, 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,200 sea cual sea su raza 22 00:01:02,880 --> 00:01:04,840 y el idioma que hablen. 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,160 Hoy os hablo desde Ciudad del Cabo, 24 00:01:11,320 --> 00:01:15,120 a 10 000 kilómetros del país en el que nací. 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Pero no estoy a 10 000 kilómetros de casa. 26 00:01:23,640 --> 00:01:27,400 Ese es el gran privilegio de pertenecer a nuestro lugar 27 00:01:27,480 --> 00:01:29,360 en esta mancomunidad mundial. 28 00:01:30,880 --> 00:01:35,240 Hay hogares dispuestos a recibirnos en todos los continentes. 29 00:01:36,840 --> 00:01:38,400 Antes de tener más edad, 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,880 espero poder conocer muchos de ellos. 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,640 Aunque no hay ningún súbdito de mi padre, 32 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 del mayor al más joven, a quien no desee saludar, 33 00:01:49,040 --> 00:01:53,280 hoy pienso en especial en los hombres y mujeres jóvenes 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,960 que nacieron casi al mismo tiempo que yo 35 00:01:56,680 --> 00:01:58,320 y han crecido como yo 36 00:01:59,160 --> 00:02:03,120 en los terribles y gloriosos años de la Segunda Guerra Mundial. 37 00:02:04,000 --> 00:02:07,600 ¿Me permitís, jóvenes de la familia británica de naciones, 38 00:02:08,280 --> 00:02:11,640 hablar en mi cumpleaños como representante vuestro? 39 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 Ahora que llegamos a la edad adulta, 40 00:02:16,200 --> 00:02:20,000 seguro que nos alegra a todos pensar que podremos 41 00:02:20,080 --> 00:02:23,600 quitarles parte de la carga a nuestros mayores, 42 00:02:24,400 --> 00:02:29,360 que han luchado, trabajado y sufrido para proteger nuestra infancia. 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 A esa generación, 44 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 le digo que no deben intimidarnos 45 00:02:33,200 --> 00:02:37,000 las ansiedades y penurias que ha dejado la guerra 46 00:02:37,080 --> 00:02:39,400 en cada nación de nuestra mancomunidad. 47 00:02:40,240 --> 00:02:44,640 Sabemos que son el precio que nos comprometimos a pagar 48 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 por el alto honor de ser los únicos hace siete años 49 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 en defender la libertad del mundo. 50 00:02:53,360 --> 00:02:57,600 Si avanzamos todos juntos con una fe inquebrantable, 51 00:02:57,680 --> 00:03:00,800 un gran valor y un corazón tranquilo, 52 00:03:01,400 --> 00:03:04,200 podremos hacer que esta antigua Commonwealth, 53 00:03:04,280 --> 00:03:05,960 que todos amamos tanto, 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 sea aún más grande. 55 00:03:09,560 --> 00:03:12,320 Más libre, más próspera, 56 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 más feliz 57 00:03:14,280 --> 00:03:18,400 y una mayor influencia para el bien en el mundo 58 00:03:18,480 --> 00:03:22,080 de lo que ha sido en los mejores días de nuestros antepasados. 59 00:03:22,760 --> 00:03:25,800 Demos la bienvenida a Margaret Roberts. 60 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 Para lograr eso… 61 00:03:31,880 --> 00:03:33,240 debemos dar nada menos 62 00:03:33,320 --> 00:03:37,240 que lo que mi padre, el rey Jorge, primer jefe de la Commonwealth, 63 00:03:37,320 --> 00:03:40,000 llama "todo de nosotros mismos". 64 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Buenas noches. 65 00:03:45,240 --> 00:03:49,800 Hay un lema que han asumido muchos de mis antepasados. 66 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 Un noble lema. 67 00:03:52,760 --> 00:03:53,720 "Yo sirvo". 68 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 Esa será mi dedicación ahora. 69 00:03:58,760 --> 00:03:59,720 Es muy sencillo. 70 00:03:59,800 --> 00:04:00,960 ¡Sonrían! 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,800 Declaro ante todos vosotros 72 00:04:02,880 --> 00:04:04,440 que toda mi vida, 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 ya sea larga o corta, 74 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 estará dedicada a vuestro servicio… 75 00:04:12,760 --> 00:04:15,440 y al servicio de nuestra gran familia imperial 76 00:04:16,080 --> 00:04:17,760 a la que todos pertenecemos. 77 00:04:18,720 --> 00:04:20,960 Que Dios me ayude a cumplir este voto, 78 00:04:21,920 --> 00:04:25,760 y que Dios os bendiga a todos los que deseéis participar en él. 79 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 - Gracias, señora. - Gracias. 80 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 48 CONTRA 1 81 00:06:06,120 --> 00:06:09,120 Era el cambio súbito de Eurídice, 82 00:06:09,200 --> 00:06:11,480 salvo que yo era Aristeo, 83 00:06:11,560 --> 00:06:14,160 conduciéndola hacia la serpiente… 84 00:06:14,800 --> 00:06:17,320 Malachi, Maaalachi… 85 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 Dos veces me llamó por mi nombre 86 00:06:20,280 --> 00:06:24,240 y dos veces me hizo señas con su dáctilo extendido… 87 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 Me quedé en la oscuridad. Ella, en la luz. 88 00:06:27,200 --> 00:06:29,360 Sin embargo, yo era el diurno 89 00:06:29,440 --> 00:06:31,280 y ella, la crepuscular, 90 00:06:31,360 --> 00:06:36,360 si tal distinción sin valor puede ser relevante. 91 00:06:38,840 --> 00:06:40,520 Despuntaba la aurora. 92 00:06:41,000 --> 00:06:44,680 La isla, rodeada por el mar, se movía rápidamente. 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,000 La volví a mirar. 94 00:06:46,080 --> 00:06:49,400 Su dermis, cristalina en la luz del sol centelleante, 95 00:06:49,480 --> 00:06:52,560 parecía la piel tensa de un pez. 96 00:06:52,640 --> 00:06:54,800 Me echó una última mirada 97 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 y luego se bajó 98 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 y se sumergió en la creciente verdiscencia 99 00:07:00,080 --> 00:07:03,000 de las aguas jónicas de abajo… 100 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 Tu muerte es mi vida. 101 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Fin. 102 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 ¡Caray! Tu propia Guerra y paz. 103 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 Ulises, por favor. 104 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 LA RUEDA DE IXIÓN: UN CANTO FÚNEBRE DE MICHAEL SHEA 105 00:07:31,440 --> 00:07:35,640 Dejaré a un lado un año de mi vida. 106 00:07:36,240 --> 00:07:37,360 - ¿Qué? - Es broma. 107 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 Lo leeré para la próxima semana. 108 00:07:39,440 --> 00:07:41,920 - Eres muy amable. - ¡Y, Michael, bravo! 109 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 No me felicites hasta que lo leas. 110 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Te mereces una felicitación 111 00:07:46,480 --> 00:07:49,320 por subirlo por las escaleras. Es broma. 112 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 Bueno… 113 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 Quedo a la espera… 114 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 de tus noticias. 115 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 ¡Taxi! 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,120 - Al palacio de Buckingham. - Sí, señor. 117 00:08:14,160 --> 00:08:20,320 BLOOMSBURY, LONDRES 1985 118 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 Muy bien. Déjalo en mi mesa. 119 00:08:32,920 --> 00:08:34,560 - Buenas, James. - Señor. 120 00:08:36,000 --> 00:08:37,560 - Buenas, Michael. - Sarah. 121 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 Ya me perdonarás, pero el periódico Today pide confirmación 122 00:08:41,520 --> 00:08:45,040 de un secreto a voces en círculos de la Commonwealth: 123 00:08:45,120 --> 00:08:48,280 la frustración de la reina porque Thatcher se niega 124 00:08:48,360 --> 00:08:51,840 a apoyar las sanciones contra el apartheid en Sudáfrica. 125 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 Y que amenaza con tensar su relación con la primera ministra, 126 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 a quien la reina hace responsable, 127 00:08:59,200 --> 00:09:03,240 y esperan tu comentario, como secretario de prensa de palacio. 128 00:09:03,320 --> 00:09:06,840 No deberías venir a mí con esas tonterías, Sarah. 129 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 En sus 33 años de reinado, 130 00:09:09,440 --> 00:09:13,280 la reina nunca se ha pronunciado sobre sus primeros ministros, 131 00:09:13,360 --> 00:09:15,480 ni a favor ni en contra, ni lo hará. 132 00:09:15,560 --> 00:09:19,800 La imparcialidad y su apoyo al primer ministro es un artículo de fe. 133 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 Y ya sabemos cómo es la reina… 134 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 en cuestión de fe. 135 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 …el uso ya familiar de la violencia. 136 00:09:29,320 --> 00:09:32,960 Gas lacrimógeno, balas de goma y luego perdigones. 137 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 Han pasado casi cuatro décadas desde que la segregación racial, 138 00:09:37,720 --> 00:09:41,440 o apartheid, se convirtiera en la política oficial de Sudáfrica. 139 00:09:41,520 --> 00:09:45,240 La opresión de manifestantes negros por las fuerzas del Gobierno 140 00:09:45,320 --> 00:09:48,120 genera cada vez más indignación internacional. 141 00:09:58,600 --> 00:10:01,160 La situación empeora por momentos, señora. 142 00:10:01,240 --> 00:10:04,280 Hay incontables casos de brutalidad policial 143 00:10:04,360 --> 00:10:06,160 contra el público. 144 00:10:06,240 --> 00:10:11,440 La única forma de parar estas atrocidades sería con una presión económica. 145 00:10:11,920 --> 00:10:14,640 48 países de la Commonwealth impondrían 146 00:10:14,720 --> 00:10:19,160 una política de sanciones a Pretoria para derribar el régimen del apartheid. 147 00:10:19,680 --> 00:10:21,720 Pero, como sabe su majestad, 148 00:10:22,440 --> 00:10:24,200 para aplicar esas sanciones, 149 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 se requiere unanimidad total, 150 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 y un país se sigue oponiendo. 151 00:10:28,880 --> 00:10:30,040 El Reino Unido. 152 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 La señora Thatcher se opone. 153 00:10:35,000 --> 00:10:38,360 Podré hablar en privado con la señora Thatcher 154 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 en la reunión de la Commonwealth en las Bahamas. 155 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 La Commonwealth. 156 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 Una ridícula pérdida de tiempo. 157 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 Una organización ridícula. 158 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 Peor. Moralmente ofensiva. 159 00:10:54,400 --> 00:10:57,240 ¿Por qué permitimos que nuestra reina 160 00:10:57,320 --> 00:11:03,880 fraternice con países como Uganda, Malaui, Nigeria, Suazilandia…? 161 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 Países inestables. 162 00:11:09,160 --> 00:11:11,240 Despotismos inestables 163 00:11:11,320 --> 00:11:14,360 con pésimos historiales de derechos humanos. 164 00:11:14,440 --> 00:11:16,880 - ¡Y que los llame "familia"! - Sí. 165 00:11:17,480 --> 00:11:21,320 En fin, ha solicitado una audiencia a bordo del yate real 166 00:11:22,040 --> 00:11:23,720 para lo que el palacio llama 167 00:11:23,800 --> 00:11:26,560 "una conversación franca sobre Sudáfrica". 168 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 Conmigo que no cuente. 169 00:11:28,200 --> 00:11:33,440 Le hablaré francamente de no hacerme perder el tiempo. 170 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Perdón por los huevos. 171 00:11:37,800 --> 00:11:41,080 Vale. ¿Quién quiere kitchiri? 172 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 Los he hecho mejores, me temo. 173 00:11:45,280 --> 00:11:46,480 Para la cena, 174 00:11:46,560 --> 00:11:51,680 esta gasa a juego con el amarillo en la bandera de la Commonwealth. 175 00:11:51,760 --> 00:11:52,600 ¡Qué rico! 176 00:11:52,680 --> 00:11:57,480 Ah, y un broche que le regaló el rey Otumfuo Opoku Ware. 177 00:11:57,560 --> 00:11:58,720 ¿Es un puercoespín? 178 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 Un símbolo de valor y fuerza en la cultura ashanti. 179 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Quizá lo necesitemos. 180 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 - ¿Qué es todo esto? - La CHOGM. 181 00:12:08,680 --> 00:12:09,720 Ah, claro. 182 00:12:09,800 --> 00:12:11,240 ¿A qué se debe el honor? 183 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 He venido a decirte que quiero que Eduardo sea mi padrino. 184 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ¿Carlos no? 185 00:12:20,080 --> 00:12:21,000 No. 186 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 - Eso causará sorpresa. - ¡Bien! 187 00:12:23,640 --> 00:12:26,680 Que vea qué se siente cuando estás a un lado en… 188 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 un papel con menos peso. 189 00:12:29,640 --> 00:12:33,080 Es lo que piensa que debería ser el futuro de la monarquía. 190 00:12:33,640 --> 00:12:37,880 Tú, él y su precioso linaje. Al diablo los demás. 191 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 Tonto inseguro y envidioso. 192 00:12:41,200 --> 00:12:42,480 ¿Envidioso de qué? 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 ¡De mí! Siempre lo ha sido. 194 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Ay, Andrés. 195 00:12:47,000 --> 00:12:47,960 De mí y de ti, 196 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 de nuestra… 197 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 cercanía. 198 00:12:54,160 --> 00:12:57,880 Y de que yo luchara en una guerra… y ganara medallas de verdad. 199 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 De que yo esté enamorado y sea más popular. 200 00:13:02,080 --> 00:13:02,920 Y… 201 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 como otros hijos segundos, 202 00:13:05,600 --> 00:13:07,440 se me daría mejor que a él. 203 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 ¿El qué? 204 00:13:11,080 --> 00:13:12,440 Ser el heredero. 205 00:13:13,280 --> 00:13:15,000 Yo solo quiero veros felices. 206 00:13:15,520 --> 00:13:17,280 Dos familias me importan. 207 00:13:17,360 --> 00:13:20,160 La mía y la de las naciones de la Commonwealth. 208 00:13:20,240 --> 00:13:23,520 Mantenerlas unidas es mi obra. Ahora debo seguir. 209 00:13:24,400 --> 00:13:25,240 Mamá. 210 00:13:29,760 --> 00:13:31,360 Para el desayuno de Estado, 211 00:13:31,440 --> 00:13:34,520 un vestido de brocado azul pálido y oro. 212 00:13:34,600 --> 00:13:35,440 ¡Sarah! 213 00:13:35,520 --> 00:13:37,760 Con el collar de diamantes regalo 214 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 del pueblo de Sudáfrica en su 21 cumpleaños. 215 00:13:40,720 --> 00:13:41,560 De maravilla. 216 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 Le parece bien. Será Eduardo. 217 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 Lo sabías. 218 00:13:46,320 --> 00:13:47,480 Sí, vamos. 219 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 Majestad. 220 00:13:57,760 --> 00:13:59,920 Acabo de incluir esa frase. 221 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 No creo que sea necesario. 222 00:14:02,440 --> 00:14:04,760 - Me gustaba antes. - Lo cambiaremos. 223 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 Majestad. Gracias por venir. 224 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 Gracias. Son preciosas. Muchas gracias. 225 00:14:30,360 --> 00:14:32,760 Quienes me conozcan 226 00:14:32,840 --> 00:14:36,240 se habrán dado cuenta de que la Commonwealth 227 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 es una segunda familia para mí, 228 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 como lo fue para mi difunto padre, 229 00:14:40,960 --> 00:14:42,560 el rey Jorge VI. 230 00:14:43,880 --> 00:14:46,360 Siempre hay tensiones entre naciones. 231 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 La paz mundial es frágil. 232 00:14:50,200 --> 00:14:56,160 Pero creo que esta unión nos ofrece algo excepcional y valioso. 233 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 La capacidad de celebrar la diferencia. 234 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 De valorar el compromiso sobre el conflicto. 235 00:15:06,240 --> 00:15:09,040 Y de buscar una forma de curar divisiones 236 00:15:09,120 --> 00:15:12,640 en aras de la paz y la buena voluntad. 237 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 Gracias. 238 00:15:30,120 --> 00:15:31,760 ¡Atención! 239 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Primera ministra. 240 00:15:46,760 --> 00:15:48,560 La primera ministra, majestad. 241 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 Majestad. 242 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 Gracias por venir. No la entretendré mucho. 243 00:15:57,960 --> 00:16:00,640 Esperaba poder hablar sobre Sudáfrica. 244 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 Señora. 245 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 Espero fervientemente 246 00:16:03,800 --> 00:16:07,800 que Gran Bretaña se una a los demás e imponga sanciones 247 00:16:07,880 --> 00:16:10,720 a un régimen de apartheid sin cabida en el mundo. 248 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 Seamos claras. 249 00:16:13,600 --> 00:16:17,480 Nada útil puede conseguirse con sanciones. 250 00:16:17,560 --> 00:16:21,400 ¿En serio? Tenía entendido que arrollaría al Gobierno sudafricano. 251 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 A nosotros también. 252 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 Nuestro comercio equivale a 3000 millones de libras al año. 253 00:16:27,680 --> 00:16:30,040 Podríamos verlo desde su punto de vista. 254 00:16:30,120 --> 00:16:31,760 Eso hago, señora. 255 00:16:31,840 --> 00:16:35,560 Sudáfrica ya es una economía de desinversión. 256 00:16:35,640 --> 00:16:39,320 Pero ¿no deberíamos escuchar a los sudafricanos negros? 257 00:16:39,400 --> 00:16:42,720 Los sudafricanos negros no quieren heredar un páramo. 258 00:16:42,800 --> 00:16:45,040 Lo querrán si creen que es su páramo. 259 00:16:45,120 --> 00:16:47,640 Pregunte al presidente Kaunda de Zambia. 260 00:16:47,720 --> 00:16:50,760 No es asunto de un primer ministro británico 261 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 consultar con dictadores no electos. 262 00:16:53,320 --> 00:16:56,800 Pero sí un deber del soberano cuando son de la Commonwealth. 263 00:16:58,400 --> 00:16:59,240 Sí. 264 00:17:00,040 --> 00:17:01,440 La Commonwealth. 265 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 Sí, la Commonwealth. 266 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 Reconozco que, para su familia, 267 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 la transición de esta nación 268 00:17:12,000 --> 00:17:15,960 de imperio a suplicante comparativo en el escenario mundial 269 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 debió ser un mayor golpe que para el resto de nosotros. 270 00:17:19,480 --> 00:17:25,560 Pero yo diría que la Commonwealth no es la forma de cubrir ese vacío. 271 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 Hay formas de que Gran Bretaña vuelva a ser grande, 272 00:17:28,800 --> 00:17:31,800 y es a través de una economía revitalizada, 273 00:17:31,880 --> 00:17:36,640 no de una asociación con líderes tribales poco fiables 274 00:17:36,720 --> 00:17:38,240 con trajes excéntricos. 275 00:17:38,320 --> 00:17:40,280 ¿No soy yo eso, primera ministra? 276 00:17:40,800 --> 00:17:43,280 ¿Una líder tribal con un traje excéntrico? 277 00:17:43,360 --> 00:17:44,680 Desde luego que no. 278 00:17:45,560 --> 00:17:48,880 Es jefa de una monarquía constitucional evolucionada, 279 00:17:48,960 --> 00:17:51,040 desde Guillermo el Conquistador. 280 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 No es comparable. 281 00:17:53,960 --> 00:17:55,480 Ahí es donde disentimos. 282 00:17:56,000 --> 00:17:58,440 Me considero exactamente como ellos. 283 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 Para mí, Ghana, Zambia, Malaui 284 00:18:01,080 --> 00:18:04,160 son grandes naciones soberanas con grandes historias. 285 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 Probablemente no comparta esa opinión. 286 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 Para usted, la Commonwealth es como una distracción, 287 00:18:11,360 --> 00:18:12,680 una pérdida de tiempo. 288 00:18:13,440 --> 00:18:15,440 Pero yo le he dedicado mi vida. 289 00:18:17,040 --> 00:18:19,760 Fue la promesa que hice hace 40 años. 290 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ¿En la radio? 291 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 "A nuestra gran familia imperial…". 292 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 Recuerdo escucharlo 293 00:18:25,560 --> 00:18:27,560 cuando estudiaba en Oxford. 294 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 Pero no podemos dejar que los valores del pasado 295 00:18:32,080 --> 00:18:35,560 nos distraigan de las realidades del presente, 296 00:18:35,640 --> 00:18:40,080 sobre todo respecto a los intereses económicos británicos. 297 00:18:40,160 --> 00:18:43,840 48 países de la Commonwealth preparan una declaración 298 00:18:43,920 --> 00:18:47,520 que condene el régimen sudafricano y recomiende más sanciones. 299 00:18:47,600 --> 00:18:48,440 Lo que ellos… 300 00:18:49,880 --> 00:18:53,400 Lo que yo quiero que haga es que firme esa declaración. 301 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Si no lo he entendido mal, 302 00:18:57,720 --> 00:19:00,960 eso ha sonado como una directiva. 303 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 Considérelo una pregunta. 304 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 El ambiente alegre de la apertura de la conferencia en Nasáu, 305 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 la CHOGM, no engañó a nadie. 306 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 Al cabo de una hora, surgió Sudáfrica, 307 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 y el primer ministro indio dejó clara su posición. 308 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 ¿Cómo ha ido? 309 00:19:21,800 --> 00:19:25,480 ¿Mi reunión con la reina? Un poco irritante. 310 00:19:26,280 --> 00:19:29,160 Aunque debo decir que me gusta el barco. 311 00:19:29,240 --> 00:19:30,080 Yate. 312 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 No es un yate. 313 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 Es un barco enorme. 314 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Cuando la soberana navega en él, históricamente se llama yate. 315 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 No seas sabiondo. Es impropio. 316 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 ¿Por qué ha sido frío? 317 00:19:43,520 --> 00:19:45,720 No he dicho "frío", sino "irritante". 318 00:19:45,800 --> 00:19:49,280 Aunque ojalá hubiera sido frío. Hace demasiado calor. 319 00:19:50,160 --> 00:19:54,840 Porque mis compañeros jefes de Gobierno van a presentar una declaración 320 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 condenando al Gobierno sudafricano que desean que firme. 321 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 Pero no he aceptado nada con la palabra "sanción", 322 00:20:01,280 --> 00:20:03,720 y han empezado… 323 00:20:03,800 --> 00:20:05,640 ¿A rasgarse las vestiduras? 324 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 A insistir en que no aceptarán nada menos. 325 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 Tenemos que pensar en una palabra que… funcione para todos. 326 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 Pues suerte con ello. 327 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 Gracias, DT. 328 00:20:30,680 --> 00:20:32,840 No. 329 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 PROPUESTAS 330 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Rechazó cualquier mención de "propuestas". 331 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 Estoy decidida a ganar la batalla. 332 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 No suelo pelear, pero, si lo hago, quiero ganar. 333 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 Ganará, señora. 334 00:20:53,720 --> 00:20:55,360 Recuerde, no está sola. 335 00:20:55,440 --> 00:20:56,960 Son 48 contra uno. 336 00:20:57,560 --> 00:20:59,680 Volveremos con otra palabra. 337 00:21:01,560 --> 00:21:02,680 "Medidas"… 338 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 No. 339 00:21:06,000 --> 00:21:06,840 MEDIDAS 340 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 No. 341 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Lo siento. 342 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 "Medidas" no. 343 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 No, así que volveremos con "acciones". 344 00:21:19,360 --> 00:21:20,640 ¿Y si eso falla? 345 00:21:20,720 --> 00:21:22,200 Nos queda "controles". 346 00:21:22,280 --> 00:21:25,000 Sí, me queda claro que se trata de control. 347 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 No. 348 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 No. 349 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 PROTOCOLOS 350 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 No. 351 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Gracias. 352 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 Deben estar mal de la cabeza. 353 00:21:54,320 --> 00:21:55,840 No. 354 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Claro que no. 355 00:22:00,560 --> 00:22:01,720 ¡No! 356 00:22:04,320 --> 00:22:05,240 Ridículo. 357 00:22:14,440 --> 00:22:17,560 No necesitamos políticos inútiles… Lo siento, Sonny. 358 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 …sino un escritor. 359 00:22:19,080 --> 00:22:20,520 ¿Dónde lo encontramos? 360 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 …sanciones… 361 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 …restricciones… 362 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 …protocolos… 363 00:22:31,280 --> 00:22:32,120 …medidas… 364 00:22:33,520 --> 00:22:35,240 …propuestas… 365 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 …frenos… 366 00:22:36,920 --> 00:22:38,080 …gestos… 367 00:22:38,160 --> 00:22:39,080 …conveniencias… 368 00:22:39,160 --> 00:22:40,560 …señales… 369 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Sí, creo que puede funcionar. 370 00:23:09,520 --> 00:23:10,360 ¡"Señales"! 371 00:23:10,440 --> 00:23:12,920 Sí, aceptó "señales". 372 00:23:13,000 --> 00:23:14,960 Y entre las señales que aceptó 373 00:23:15,040 --> 00:23:18,400 están varias de las sanciones que nunca habría contemplado 374 00:23:18,480 --> 00:23:19,920 con ese nombre. 375 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Gracias, Michael. Y enhorabuena. 376 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 - ¿Hemos ganado? - Sí, claro. 377 00:23:25,840 --> 00:23:30,160 Es una victoria para la Commonwealth, para la humanidad y para usted. 378 00:23:30,720 --> 00:23:34,840 Cuando se enfrentó a su reina, la Dama de Hierro se derritió. 379 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 PRIMERA MINISTRA MARGARET THATCHER DEL REINO UNIDO 380 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 Enhorabuena. Ha ganado el sentido común. 381 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 ¿De qué estás hablando? 382 00:24:00,520 --> 00:24:04,400 Los otros jefes de Gobierno apreciarán tu voluntad de compromiso. 383 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 No has sido primer ministro por un motivo, Geoffrey. 384 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 La ausencia del instinto asesino. 385 00:24:16,680 --> 00:24:21,680 …nuestra familia vuelve a estar unida en torno a un consenso común. 386 00:24:22,640 --> 00:24:26,080 Señoras y señores, la primera ministra Margaret Thatcher. 387 00:24:27,320 --> 00:24:28,800 - Primera ministra. - ¿Sí? 388 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 Ha tenido que hacer concesiones. 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,480 No me he dado cuenta. 390 00:24:33,560 --> 00:24:37,080 Ha firmado un documento preparado por 48 países 391 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 en conflicto con usted. 392 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 En efecto. 393 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 Pero la pregunta es 394 00:24:42,320 --> 00:24:46,200 si una persona se movió hacia los 48 395 00:24:46,280 --> 00:24:49,440 o los 48 hacia ella. 396 00:24:50,680 --> 00:24:53,520 Sí, acepté "señales". 397 00:24:54,040 --> 00:24:55,640 Pero, como sabe, 398 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 con un simple giro, 399 00:24:58,880 --> 00:25:01,480 una señal pronto puede apuntar 400 00:25:01,560 --> 00:25:04,800 en una dirección totalmente distinta. 401 00:25:05,320 --> 00:25:06,160 Gracias. 402 00:25:06,960 --> 00:25:09,320 - ¡Primera ministra! - ¡Primera ministra! 403 00:25:10,280 --> 00:25:15,200 - Secretario General, ¿una declaración? - ¿Dónde deja a la Commonwealth? 404 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 - ¿Eso dijo? - Sí, señora. 405 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 - Antes de irse. - ¿En serio? 406 00:25:30,880 --> 00:25:32,120 ¿Están listos? A ver. 407 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 Por favor. Listos. 408 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 En posición. 409 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Perfecto. 410 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 Mírenme. 411 00:25:40,600 --> 00:25:42,680 Tres, dos, uno… 412 00:26:04,880 --> 00:26:06,880 MANDELA LIBRE SUDÁFRICA LIBRE 413 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 NO AL APARTHEID 414 00:26:13,320 --> 00:26:19,760 NO MÁS APARTHEID 415 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 Todos lo están leyendo. 416 00:26:21,440 --> 00:26:24,400 Ha habido algunas reacciones y son muy alentadoras. 417 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 Ya. 418 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 Pero… ¿aún no hay ofertas? 419 00:26:31,800 --> 00:26:36,680 Aún no. Pero, lo publiquen o no, 420 00:26:36,760 --> 00:26:38,560 lo que es indiscutible 421 00:26:38,640 --> 00:26:41,400 es que tu estilo es vivo, con gancho… 422 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 Me atrevo a decir… 423 00:26:43,240 --> 00:26:44,600 que incluso comercial. 424 00:26:45,800 --> 00:26:49,840 No es una palabra sucia, Michael. Sabes contar una historia. 425 00:26:49,920 --> 00:26:53,480 Me pregunto si has considerado escribir un thriller político. 426 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 ¿Qué? 427 00:26:54,480 --> 00:26:57,600 Los entresijos de Whitehall, Westminster, el palacio. 428 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Nadie lo haría mejor que tú. 429 00:27:00,200 --> 00:27:04,920 No. Si esta obra maestra no funciona, lo dejaré para siempre. 430 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 Podrías exponerlo todo bajo un nombre falso. 431 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 Podría. 432 00:27:10,880 --> 00:27:13,040 Pero, por desgracia, soy anticuado 433 00:27:13,120 --> 00:27:15,200 y no traicionaría esas confidencias 434 00:27:15,280 --> 00:27:17,400 ni a la gente que sirvo con orgullo. 435 00:27:19,240 --> 00:27:22,600 Tenía que intentarlo. ¿Ha sido muy sucio? 436 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Sucio no. 437 00:27:28,960 --> 00:27:30,600 Solo desgarrador. 438 00:27:34,920 --> 00:27:37,440 Con la escalada de violencia en Sudáfrica, 439 00:27:37,520 --> 00:27:39,520 la tensión entre el Reino Unido 440 00:27:39,600 --> 00:27:42,920 y otras naciones de la Commonwealth está al límite. 441 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 Se culpa a la señora Thatcher del fracaso de los Juegos de la Commonwealth… 442 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 ¿Ha ido bien? 443 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 Genial, gracias. 444 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 Siento desanimarte, pero el periódico Today nos ha dicho 445 00:27:54,160 --> 00:27:57,960 que publicarán en portada las cada vez más agrias relaciones 446 00:27:58,040 --> 00:28:00,760 entre el palacio de Buckingham y Downing Street 447 00:28:00,840 --> 00:28:04,600 tras la reciente crisis en la reunión de jefes de Gobierno. 448 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 ¿Qué le pasa a esta gente? 449 00:28:07,640 --> 00:28:12,480 Y que las relaciones entre las dos mujeres corren peligro de romperse. 450 00:28:14,640 --> 00:28:17,120 La buena noticia es que se trata de Today, 451 00:28:17,200 --> 00:28:19,800 y esperamos que tenga poca repercusión. 452 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 La mala noticia es 453 00:28:22,240 --> 00:28:25,640 que periódicos de mayor tirada e influyentes no tardarán 454 00:28:25,720 --> 00:28:28,960 en ver que merece un mayor escrutinio. 455 00:28:29,040 --> 00:28:31,120 Así que sería el momento 456 00:28:31,200 --> 00:28:34,960 de que su majestad haga una declaración preventiva. 457 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 ¿De qué tipo? 458 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 De apoyo, 459 00:28:38,640 --> 00:28:40,680 incluso, me atrevo a decir de… 460 00:28:42,040 --> 00:28:44,280 afecto personal a la primera ministra. 461 00:28:45,400 --> 00:28:47,680 Sobre el trabajo que está haciendo, 462 00:28:47,760 --> 00:28:50,720 algo que acallaría los cotilleos del todo. 463 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 ¿Y si su trabajo no me complace? 464 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 ¿Y si prefiero que la gente sepa que el descontento era real? 465 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Que me preocupa su falta de compasión. 466 00:29:01,880 --> 00:29:05,040 Me tomo muy en serio mi responsabilidad constitucional 467 00:29:05,120 --> 00:29:08,160 de guardar silencio, pero todos tenemos un límite. 468 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 Si se hiciera pública 469 00:29:11,080 --> 00:29:14,680 una brecha sin precedentes entre soberana y primera ministra, 470 00:29:14,760 --> 00:29:16,200 ¿tan malo sería? 471 00:29:23,280 --> 00:29:24,160 Bueno… 472 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 si esa fuera su intención… 473 00:29:33,000 --> 00:29:37,520 Y, para que conste, señora, creo que sería un error de juicio. 474 00:29:38,240 --> 00:29:41,080 Y se arriesga a hacer un daño grave e irreparable 475 00:29:41,160 --> 00:29:44,040 a la relación entre Buckingham y Downing Street. 476 00:29:50,160 --> 00:29:55,200 Today no sería el periódico al que yo acudiría. 477 00:29:56,920 --> 00:29:58,840 Iría a un medio con más peso, 478 00:29:59,440 --> 00:30:02,760 que también tuviera un sentido claro 479 00:30:02,840 --> 00:30:08,720 de la naturaleza sin precedentes de esto, que comprenda las reglas del juego. 480 00:30:08,800 --> 00:30:11,520 ¿Lo dejo contigo, Michael? Tú eres el experto. 481 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 - Señora. - Señora. 482 00:30:23,320 --> 00:30:24,240 Es imprudente. 483 00:30:25,800 --> 00:30:29,160 - E irresponsable. - Me sorprende tanto como a ti. 484 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 Va contra mi consejo profesional, 485 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 y quiero que conste mi objeción. 486 00:30:37,120 --> 00:30:37,960 ¿Que conste? 487 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 Que conste, Martin. 488 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 Consta. 489 00:30:44,480 --> 00:30:45,640 Consta. 490 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Simon Freeman del Sunday Times está al teléfono. 491 00:31:02,240 --> 00:31:03,840 Ha llamado tres veces. 492 00:31:05,400 --> 00:31:06,640 A raíz de los rumores 493 00:31:06,720 --> 00:31:11,600 de "una profunda e irreconciliable brecha entre la reina y la señora Thatcher". 494 00:31:14,520 --> 00:31:15,360 De acuerdo. 495 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Pásamelo. 496 00:31:28,840 --> 00:31:30,200 Son 6,54 libras, señor. 497 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 Quédese el cambio. 498 00:32:00,800 --> 00:32:02,520 - Gracias. - Primera ministra. 499 00:32:03,160 --> 00:32:05,160 - Buenas tardes. - Buenas, Bernard. 500 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Acaban de llamar del Sunday Times 501 00:32:07,800 --> 00:32:11,200 informando de que mañana publicarán un artículo difícil. 502 00:32:11,280 --> 00:32:12,120 ¿Sobre qué? 503 00:32:12,200 --> 00:32:16,160 Las diferencias que existen entre la soberana y la primera ministra. 504 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 ¿Qué? 505 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 ¡Sunday Times, primera edición! 506 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 ¡Sunday Times, primera edición! 507 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Ahí tiene. 508 00:32:44,200 --> 00:32:46,720 ¡Sunday Times, primera edición! 509 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 - Bernard. - Michael. 510 00:33:12,680 --> 00:33:17,040 LA REINA, CONSTERNADA POR UNA THATCHER "INSENSIBLE" 511 00:33:20,600 --> 00:33:25,280 LA REINA AFRICANA DISCREPA CON DOWNING STREET 512 00:33:31,480 --> 00:33:34,840 Esta mañana casi estalla una crisis constitucional 513 00:33:34,920 --> 00:33:39,000 después de que el Sunday Times publicara detalles de la enorme brecha 514 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 entre Buckingham y Downing Street. 515 00:33:42,160 --> 00:33:44,760 Esta historia, que tendrá un grave impacto 516 00:33:44,840 --> 00:33:47,400 en las relaciones tradicionalmente cordiales 517 00:33:47,480 --> 00:33:49,960 entre la soberana y sus primeros ministros, 518 00:33:50,040 --> 00:33:53,120 cita como causa una supuesta disputa 519 00:33:53,200 --> 00:33:56,760 por la negativa de la señora Thatcher a las sanciones 520 00:33:56,840 --> 00:33:59,120 contra el apartheid en Sudáfrica… 521 00:33:59,200 --> 00:34:00,080 ¡Jesús! 522 00:34:00,160 --> 00:34:04,320 …una posición sobre la que la reina ha expresado su desacuerdo, 523 00:34:04,400 --> 00:34:07,520 rompiendo una antigua práctica de la monarca 524 00:34:07,600 --> 00:34:10,200 de no pronunciarse sobre asuntos políticos. 525 00:34:10,960 --> 00:34:14,960 Por ahora, Buckingham ha rechazado dar veracidad a la noticia 526 00:34:15,480 --> 00:34:19,000 y un portavoz ha declinado comentar un artículo titulado… 527 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 "La reina africana discrepa con Downing Street. 528 00:34:23,160 --> 00:34:25,840 Ha sido una semana agitada para Buckingham. 529 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 La reina Isabel II, figura bien intencionada y apolítica, 530 00:34:30,320 --> 00:34:33,720 se ha visto arrastrada a una discusión sobre Sudáfrica 531 00:34:34,360 --> 00:34:37,200 por la terquedad e insensibilidad…" 532 00:34:37,280 --> 00:34:38,840 "…de su primera ministra. 533 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Lejos de ser una mujer de campo directa y sencilla…" 534 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 "…una abuela de mediana edad, 535 00:34:46,320 --> 00:34:49,400 que está más a gusto hablando de perros y caballos… " 536 00:34:49,760 --> 00:34:53,680 "…ha demostrado ser una astuta luchadora política 537 00:34:53,760 --> 00:34:56,240 dispuesta a enfrentarse a Downing Street…" 538 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 "…cuando se le provoca". 539 00:35:02,520 --> 00:35:03,560 ¿En serio? 540 00:35:04,240 --> 00:35:05,520 Eso es lo que pone. 541 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 Estoy sintiendo algo por primera vez. 542 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 - Algo que nunca imaginé que sentiría. - ¿Qué es? 543 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 Impaciencia por la próxima audiencia. 544 00:35:22,560 --> 00:35:24,720 - ¡Ahí viene! - ¡Señora Thatcher! 545 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 ¡Mire aquí! 546 00:35:28,840 --> 00:35:31,840 Buckingham sigue negando las acusaciones 547 00:35:31,920 --> 00:35:36,080 publicadas sobre la brecha entre la reina y Downing Street. 548 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 El Gobierno afirma que la sacrosanta relación 549 00:35:39,880 --> 00:35:44,760 entre soberana y primera ministra corría el riesgo de saltar por los aires. 550 00:35:45,320 --> 00:35:46,720 La primera ministra. 551 00:37:11,600 --> 00:37:12,840 Majestad. 552 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Primera ministra. 553 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 Antes de venir, 554 00:37:23,200 --> 00:37:25,680 he comprobado con el secretario de Gabinete 555 00:37:25,760 --> 00:37:29,320 y resulta que, en los siete años que he sido primera ministra, 556 00:37:29,400 --> 00:37:32,680 hemos tenido 164 audiencias, 557 00:37:32,760 --> 00:37:37,400 siempre un modelo de cordialidad, productividad y respeto mutuo. 558 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 Quizá no sea tan poco razonable 559 00:37:40,600 --> 00:37:43,720 esperar un contratiempo aislado. 560 00:37:43,800 --> 00:37:44,680 ¿Cuál? 561 00:37:44,760 --> 00:37:48,600 Tenía la impresión de que su majestad nunca expresaba 562 00:37:48,680 --> 00:37:51,040 sus opiniones políticas en público. 563 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 No lo hago. 564 00:37:53,600 --> 00:37:56,280 Que había un código de silencio inquebrantable 565 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 entre soberano y primer ministro. 566 00:37:58,400 --> 00:38:00,240 Si se refiere al Sunday Times, 567 00:38:00,320 --> 00:38:03,400 le aconsejo que no lea los periódicos. 568 00:38:03,480 --> 00:38:04,720 No lo hago, señora. 569 00:38:04,800 --> 00:38:08,000 Malinterpretan, citan incorrectamente y tergiversan. 570 00:38:08,080 --> 00:38:09,320 Y surge la confusión. 571 00:38:09,400 --> 00:38:11,360 Pero mi secretario de prensa sí, 572 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 y está en contacto con todos los directores, 573 00:38:14,800 --> 00:38:19,240 y en este caso le aseguró que las fuentes eran fidedignas. 574 00:38:19,880 --> 00:38:21,200 Próximas a la reina. 575 00:38:21,280 --> 00:38:23,600 De una manera sin precedentes. 576 00:38:28,120 --> 00:38:30,920 Seguro que pronto habrá una aclaración. 577 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 Mientras tanto, ¿empezamos con nuestra agenda? 578 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 Estoy atenta al tiempo. 579 00:38:38,560 --> 00:38:40,720 Esta es la agenda, señora. 580 00:38:41,640 --> 00:38:43,520 La única agenda. 581 00:38:44,200 --> 00:38:47,440 Creo que nos respetamos lo suficiente personalmente 582 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 para hacernos las preguntas más importantes, 583 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 de mujer a mujer. 584 00:38:53,520 --> 00:38:55,760 Tenemos la misma edad. 585 00:38:56,280 --> 00:38:57,160 ¿En serio? 586 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 Nos separan seis meses. 587 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 ¿Y quién es la mayor? 588 00:39:02,760 --> 00:39:04,840 Yo, señora. 589 00:39:11,160 --> 00:39:12,480 "Insensible, 590 00:39:13,240 --> 00:39:16,600 desafiante y socialmente divisiva". 591 00:39:16,680 --> 00:39:20,200 Así me describen esas fuentes tan cercanas a la reina. 592 00:39:20,280 --> 00:39:22,680 - Primera ministra… - Sin compasión. 593 00:39:22,760 --> 00:39:26,880 Y que mi Gobierno ha hecho un daño irreparable 594 00:39:26,960 --> 00:39:29,120 en el tejido social del país. 595 00:39:35,920 --> 00:39:40,560 Mi responsabilidad, en el tiempo que esté en el cargo, 596 00:39:40,640 --> 00:39:44,160 es dejar a un lado el sentimentalismo 597 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 y velar por el interés de este país 598 00:39:47,040 --> 00:39:50,240 con la perspectiva de un balance positivo. 599 00:39:50,320 --> 00:39:53,440 Y, aunque admiro mucho su sentido de la justicia 600 00:39:53,520 --> 00:39:56,240 y compasión por los menos afortunados… 601 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 ¿Ah, sí? ¿En serio? 602 00:39:57,560 --> 00:40:02,360 …no olvidemos que, de nosotras dos, 603 00:40:02,440 --> 00:40:08,520 yo soy la que viene de una pequeña calle en un pueblo irrelevante 604 00:40:08,600 --> 00:40:11,360 con un padre que no podía legarme un título 605 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 o una Commonwealth, 606 00:40:13,400 --> 00:40:14,600 sino solo valor, 607 00:40:14,680 --> 00:40:17,360 buen juicio y determinación. 608 00:40:17,440 --> 00:40:22,280 Y no quiero lástima de la gente, ni caridad ni compasión. 609 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 Nada me insultaría más. 610 00:40:25,440 --> 00:40:26,800 Mi objetivo… 611 00:40:27,360 --> 00:40:33,320 es que este país pase de ser dependiente a autosuficiente, 612 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 y creo que en eso estoy teniendo éxito. 613 00:40:36,080 --> 00:40:38,680 He aprendido muchas lecciones difíciles. 614 00:40:38,760 --> 00:40:41,880 Los británicos aprenden a cuidar de sí mismos, 615 00:40:41,960 --> 00:40:43,160 a salir adelante, 616 00:40:43,240 --> 00:40:47,920 y, solo después, si eligen hacerlo, 617 00:40:48,000 --> 00:40:49,640 a cuidar de su vecino. 618 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 De ellas… 619 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 Nadie recordaría al buen samaritano 620 00:40:54,520 --> 00:40:58,360 si solo hubiera tenido buenas intenciones. 621 00:40:58,440 --> 00:40:59,280 Verá, 622 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 él también tenía dinero. 623 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 …quizá la más difícil 624 00:41:05,200 --> 00:41:07,880 es que debo apoyar a mis primeros ministros 625 00:41:07,960 --> 00:41:09,560 en sus posiciones, 626 00:41:09,640 --> 00:41:13,520 incluso la suya respecto a las sanciones contra Sudáfrica. 627 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 Mi pregunta es, 628 00:41:18,120 --> 00:41:21,760 dado el escaso efecto que tiene en sus vicisitudes políticas, 629 00:41:21,840 --> 00:41:24,000 pero lo importante que es para mí… 630 00:41:25,200 --> 00:41:27,720 ¿no podría haberme apoyado una sola vez? 631 00:41:28,640 --> 00:41:30,480 Los líderes de la Commonwealth, 632 00:41:30,560 --> 00:41:32,920 a muchos de los cuales considero amigos, 633 00:41:33,800 --> 00:41:38,280 ahora sienten que los he traicionado en un tema importante para ellos. 634 00:41:38,360 --> 00:41:41,480 Bueno, solo tienen que leer el Sunday Times. 635 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 No tendrán ninguna duda sobre su postura. 636 00:41:53,560 --> 00:41:54,960 No queda más tiempo. 637 00:41:55,040 --> 00:41:56,680 Cómo vuela. 638 00:41:59,760 --> 00:42:02,880 Estarán deseando que llegue la boda de mañana 639 00:42:02,960 --> 00:42:05,240 del príncipe Andrés y Sarah Ferguson. 640 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 Sí, mucho. 641 00:42:07,440 --> 00:42:09,400 Parecen una buena pareja. 642 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Sí, eso pensamos. 643 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 Mi hijo, Mark, acaba de anunciar que se casará. 644 00:42:15,560 --> 00:42:19,720 - ¿Su favorito? ¿El explorador? - Explorador no, señora. 645 00:42:19,800 --> 00:42:21,440 Eso fue solo una vez. 646 00:42:21,520 --> 00:42:23,120 Es un hombre de negocios. 647 00:42:23,200 --> 00:42:24,680 En Oriente Medio. 648 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 Y Sudáfrica. 649 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Claro. 650 00:42:31,840 --> 00:42:32,880 Majestad. 651 00:42:45,080 --> 00:42:47,880 Escúchame bien. Aquí no hay ninguna historia. 652 00:42:47,960 --> 00:42:49,920 Esos rumores no son ciertos. 653 00:42:50,000 --> 00:42:55,040 La reina mantiene una relación muy cordial y productiva con la primera ministra. 654 00:42:55,120 --> 00:42:59,320 Según el Sunday Times, era una fuente de alto nivel del palacio. 655 00:42:59,400 --> 00:43:03,080 - Seguiremos esa línea. - La negaremos y quedaréis como tontos. 656 00:43:03,160 --> 00:43:04,640 Ahórrate la indignación. 657 00:43:04,720 --> 00:43:07,920 Te entiendo, pero los dos sabemos que es verdad, 658 00:43:08,000 --> 00:43:10,760 y, al negarlo, estáis quedando como tontos. 659 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 ¿Diga? ¿Me da sus datos? 660 00:43:20,320 --> 00:43:24,120 ¿Qué ocurre? No me digas que el novio tiene dudas de última hora. 661 00:43:24,200 --> 00:43:28,520 No. Andrés dice que vayamos juntos porque quiere que le expliquen por qué… 662 00:43:28,600 --> 00:43:30,360 ¿Qué le pasa a nuestra madre? 663 00:43:32,200 --> 00:43:35,080 La boda del duque de York debería ser un hito, 664 00:43:35,160 --> 00:43:37,520 en casa y en el extranjero. En cambio, 665 00:43:38,280 --> 00:43:41,920 gracias a su inexplicable error de juicio, 666 00:43:42,000 --> 00:43:45,240 los periódicos están llenos, no de Sarah y de mí, 667 00:43:45,800 --> 00:43:48,400 sino de su brecha con la primera ministra. 668 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 Ah, sí. El Sunday Times. 669 00:43:52,560 --> 00:43:55,600 - Ha causado un desastre. - ¿En qué estaba pensando? 670 00:43:55,680 --> 00:43:58,840 Ha hecho lo que me ha dicho toda la vida que no haga. 671 00:43:59,360 --> 00:44:01,520 Abrió la boca y expresó su opinión. 672 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 Y está siendo duramente criticada. 673 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 Fue muy imprudente por su parte. 674 00:44:08,200 --> 00:44:11,200 No culpes a los periódicos por no escribir 675 00:44:11,280 --> 00:44:14,520 sobre la boda de un miembro marginal que nunca será rey. 676 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 ¡Ay! 677 00:44:16,080 --> 00:44:17,680 Es verdad, ¿no? 678 00:44:19,160 --> 00:44:23,720 Cuarto en la sucesión. Cuando Guillermo tenga hijos y nietos… 679 00:44:25,440 --> 00:44:26,480 Marginal. 680 00:44:29,800 --> 00:44:30,640 ¿Vamos? 681 00:44:38,240 --> 00:44:39,520 ¿Acaba de decir eso? 682 00:44:40,760 --> 00:44:41,880 ¿El día de mi boda? 683 00:44:42,760 --> 00:44:44,480 Ha sido soez de narices. 684 00:44:55,280 --> 00:44:57,440 Cuesta imaginar que haya algo 685 00:44:57,520 --> 00:45:01,040 que relegue una boda real a un segundo plano, 686 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 pero el agravamiento de la disputa entre la reina y la señora Thatcher 687 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 amenaza con eclipsar las nupcias. 688 00:45:08,840 --> 00:45:11,640 La reina ha cometido un error grave de juicio, 689 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 y el artículo del Sunday Times ha provocado 690 00:45:14,960 --> 00:45:18,440 lo que pronto podría derivar en una crisis constitucional. 691 00:45:19,440 --> 00:45:22,760 Es difícil saber qué pretendía Buckingham, 692 00:45:23,400 --> 00:45:26,200 pero el hecho es que han alborotado el avispero 693 00:45:26,280 --> 00:45:28,440 y, de momento, no parece que sepan 694 00:45:28,520 --> 00:45:31,320 cómo salir indemnes. Esta historia… 695 00:45:31,400 --> 00:45:32,960 ¿Le interrumpo, señora? 696 00:45:35,400 --> 00:45:38,360 Una consecuencia de negar la historia 697 00:45:38,440 --> 00:45:43,080 es que el director del Sunday Times ha sacado toda la artillería 698 00:45:43,160 --> 00:45:45,400 y, aunque podríamos seguir negándolo, 699 00:45:46,360 --> 00:45:49,280 mi opinión es que ya no nos beneficia, 700 00:45:49,800 --> 00:45:53,480 y creo que tendremos que darles algo. 701 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 ¿El qué? 702 00:45:55,160 --> 00:45:56,120 Un culpable. 703 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 Para desviar la culpa de usted y aplacar las llamas cuanto antes. 704 00:46:03,200 --> 00:46:04,640 Bastaría con un nombre. 705 00:46:16,280 --> 00:46:17,120 ¡Martin! 706 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 Michael. 707 00:46:22,240 --> 00:46:27,320 Este agravamiento de la situación entre Buckingham y Downing Street… 708 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 No digas que no te lo advertí. 709 00:46:30,920 --> 00:46:34,240 Sabes lo en serio que la reina se toma su responsabilidad 710 00:46:34,320 --> 00:46:37,760 y cuánto valora la relación entre las dos instituciones. 711 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 Claro. 712 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 Y… verla… 713 00:46:42,440 --> 00:46:44,960 bueno, comprometida de esta forma 714 00:46:45,800 --> 00:46:47,960 como consecuencia de tus actos… 715 00:46:51,560 --> 00:46:52,440 ¿Qué? 716 00:46:54,080 --> 00:46:57,240 Las medidas que tomaste no fueron nada profesionales. 717 00:46:58,680 --> 00:46:59,520 Martin, basta. 718 00:46:59,600 --> 00:47:02,320 Se impugnó la integridad de palacio y la reina. 719 00:47:02,400 --> 00:47:04,160 Nos conocemos demasiado bien. 720 00:47:05,080 --> 00:47:06,520 Esto es una locura. 721 00:47:09,000 --> 00:47:10,680 Ojalá podamos confiar en ti… 722 00:47:11,480 --> 00:47:12,720 y hagas lo correcto. 723 00:47:27,480 --> 00:47:28,360 Por supuesto. 724 00:47:43,480 --> 00:47:46,080 ASISTENTES DE LA REINA CONOCÍAN LA FILTRACIÓN 725 00:47:52,760 --> 00:47:53,680 Michael. 726 00:49:03,960 --> 00:49:08,520 Hay un lema que han asumido muchos de mis antepasados. 727 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 Un noble lema. 728 00:49:11,840 --> 00:49:12,680 "Yo sirvo". 729 00:49:13,840 --> 00:49:16,000 Esa será mi dedicación ahora. 730 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 Es muy sencillo. 731 00:49:18,680 --> 00:49:22,480 Declaro ante todos vosotros que toda mi vida, 732 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 ya sea larga o corta, 733 00:49:26,240 --> 00:49:28,240 estará dedicada a vuestro servicio 734 00:49:29,240 --> 00:49:32,000 y al servicio de nuestra gran familia imperial 735 00:49:32,600 --> 00:49:34,280 a la que todos pertenecemos. 736 00:49:36,000 --> 00:49:38,240 Que Dios me ayude a cumplir este voto, 737 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 y que Dios os bendiga a todos los que deseéis participar en él. 738 00:49:49,720 --> 00:49:53,600 Buckingham insiste en que la reina nunca ha expresado una opinión 739 00:49:53,680 --> 00:49:56,200 ni juzgado a ningún primer ministro. 740 00:50:05,920 --> 00:50:10,720 Michael Shea continuó con una carrera de éxito 741 00:50:10,800 --> 00:50:15,680 como autor superventas de thrillers políticos. 742 00:50:19,040 --> 00:50:21,720 En 1994, tras la caída del Apartheid, 743 00:50:21,800 --> 00:50:26,800 Nelson Mandela fue elegido el primer presidente negro de Sudáfrica. 744 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 Cuando se le preguntó si las sanciones habían ayudado a acabar con el Apartheid, 745 00:50:33,400 --> 00:50:36,520 Mandela respondió: "Ah, sin duda". 746 00:51:53,840 --> 00:51:55,360 Subtítulos: Carlos Ibero