1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 Olemmeko myöhässä? -Anteeksi. 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 Vauhtia. 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 …sanoi piispalle, jos tajuatte jutun juonen. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 Oletpas sinä tuhma. 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Ole hyvä. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,280 Onko mekko valmiina? -On. 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,120 Entä kengät? -Tässä. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 Hyvä. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,840 Kuinka moni oikeasti tietää tästä? -Neljä. 11 00:00:41,320 --> 00:00:45,080 Yleisö on sankoin joukoin Royal Opera Housella - 12 00:00:45,160 --> 00:00:49,200 toivottamassa tervetulleeksi Walesin prinssin ja prinsessan. 13 00:00:49,280 --> 00:00:54,240 Prinssi on iltaa isännöivän Friends of Covent Gardenin puheenjohtaja. 14 00:00:54,880 --> 00:01:00,680 Prinsessa Diana saa huomiota lilassa sifonkimekossaan, jossa on kultakuvio. 15 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 Mutta tämä on prinssin ilta. 16 00:01:03,480 --> 00:01:08,920 Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa juhlii gaalassa 37. syntymäpäiväänsä. 17 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 Palaan pian. Puuteroin vain nenäni. 18 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 Hyvää syntymäpäivää! 19 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 Mitä oikein ajattelit? 20 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Yritin ilahduttaa sinua. 21 00:05:22,320 --> 00:05:27,400 Se irvokas ja nöyryyttävä ilveily ei liittynyt minuun tai ilahduttamiseeni. 22 00:05:28,560 --> 00:05:31,960 Yleisö hurrasi sinulle kahdeksan minuuttia seisaaltaan. 23 00:05:32,600 --> 00:05:35,640 Huomenna kaikki sanomalehdet hehkuttavat sinua. 24 00:05:35,720 --> 00:05:37,800 Kyse oli tunteistani sinua kohtaan. 25 00:05:37,880 --> 00:05:41,880 Jos tuntisit mitään minua kohtaan tai ymmärtäisit minua lainkaan - 26 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 tai jos et olisi noin käsittämättömän omahyväinen, 27 00:05:46,200 --> 00:05:48,640 tietäisit, että se oli minulle kauhistus. 28 00:05:48,720 --> 00:05:51,280 Kuten kaikki, mitä teen. -Enenevässä määrin. 29 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 Onnistut sittenkin, vaikken olisi uskonut. 30 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 Missä niin? -Alan todella inhota sinua. 31 00:05:57,400 --> 00:06:00,520 Mikä siinä kesti? Me muut pääsimme siihen ajat sitten. 32 00:06:19,480 --> 00:06:22,440 Mitä sinä nyt? -Palaan Gloucestershireen. 33 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Tietysti. 34 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 Hän odottaa sinua siellä. 35 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 Hän osaa varmasti ilahduttaa sinua. 36 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 Charles ja Diana näyttävät sopineen. 37 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Halleluja. 38 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 Diana yllätti Charlesin eilen tanssimalla oopperassa. 39 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 Ihanko totta? -Oikein riehakkaasti. 40 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 Mikset sinä tehnyt moista? 41 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 DIANAN KUUMA TANSSI 42 00:06:57,000 --> 00:07:00,520 Tanssinut syntymäpäivänäsi, vai? -Niin. Kuin Salome. 43 00:07:01,840 --> 00:07:05,160 Sinulla oli muistini mukaan ihan omat ballerinat siihen. 44 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 Ihan totta. 45 00:07:09,520 --> 00:07:11,280 Puhut välillä kamalaa roskaa. 46 00:07:13,480 --> 00:07:16,680 Charles ja Diana lähtevät Sveitsiin laskettelemaan. 47 00:07:17,280 --> 00:07:19,640 Ehkä liitossa on alkanut uusi luku. 48 00:07:20,240 --> 00:07:23,000 Sitten tärkeämpi asia. Kuka on Billy Joel? 49 00:07:25,000 --> 00:07:28,160 Sukunimi lausutaan lyhyenä. -Niinkö? 50 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 "Uptown Girl." 51 00:07:31,240 --> 00:07:32,680 Mistä sinä oikein puhut? 52 00:08:37,320 --> 00:08:41,160 LUMIVYÖRY 53 00:08:47,200 --> 00:08:52,160 10. MAALISKUUTA 1988 54 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 Selvä. 55 00:09:21,480 --> 00:09:24,520 Tietenkin heti, kun tiedätte jotain varmaa. 56 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Mitä tahansa. 57 00:09:26,760 --> 00:09:30,040 Minun pitää nähdä kuningatar ja Edinburghin herttua heti. 58 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 Prinssi Charles on jäänyt lumivyöryn alle Sveitsin Klostersissa. 59 00:09:34,200 --> 00:09:38,680 Lumivyöry iski klo 14.45, kun prinssi oli laskettelemassa ystäviensä kanssa. 60 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 Lumivyöryvaroitus oli voimassa alueen sankkojen lumisateiden takia. 61 00:09:43,440 --> 00:09:48,360 Pelastushelikopterit ovat paikalla, muttei tiedetä, onko prinssi hengissä. 62 00:09:49,320 --> 00:09:54,320 Epätoivoinen pelastusoperaatio on käynnissä. Prinssiä yritetään etsiä… 63 00:09:55,680 --> 00:10:01,360 He laskivat Haglamaddia, pahamaineista rinnettä reittien ulkopuolella, 64 00:10:02,680 --> 00:10:07,440 kun lumivyöry iski. Kaksi seurueen jäsentä jäi sen jalkoihin. 65 00:10:10,120 --> 00:10:13,600 Miksi he olivat rinteessä varoituksen aikana? 66 00:10:13,680 --> 00:10:16,600 Kuulemma olosuhteet olivat aamulla ihanteelliset. 67 00:10:17,200 --> 00:10:19,040 Miehen ruumis on siis löydetty. 68 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 Vahvistamattomien ensitietojen mukaan. 69 00:10:24,960 --> 00:10:28,480 Ruumista yritetään luonnollisesti tunnistaa kaikin tavoin, 70 00:10:28,560 --> 00:10:34,720 mutta jos käsittämättömin vaihtoehto osoittautuu todeksi ja Walesin prinssi on… 71 00:10:39,440 --> 00:10:42,880 Kuningasperheen jäseniä varten on laadittu hätäsuunnitelma, 72 00:10:42,960 --> 00:10:45,480 eikä Menain silta ole poikkeus. 73 00:10:47,480 --> 00:10:51,080 Se on Walesin prinssin kuoleman koodinimi. -Kiitos, Martin. 74 00:11:03,600 --> 00:11:04,440 Miksi silta? 75 00:11:06,760 --> 00:11:12,040 Se pätee kaikkiin. Olen London Bridge, äiti Tayn silta ja sinä Forth Bridge. 76 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 Nimen ajatuksena - 77 00:11:15,440 --> 00:11:17,960 on kuvata yhteyttä tästä elämästä - 78 00:11:19,800 --> 00:11:21,000 seuraavaan. 79 00:12:13,120 --> 00:12:16,280 Asia on vahvistettu. Walesin prinssi on turvassa. 80 00:12:18,480 --> 00:12:23,880 Seurueesta rouva Palmer-Tomkinson on tosin tehohoidossa - 81 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 ja Hugh Lindsay menehtynyt. 82 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 Voi ei. -Hänen vaimonsa… 83 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 Hänen leskensä on töissä viestintäosastolla. 84 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 Sarah. 85 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 Jos haluatte lähettää kirjeen… -Tietysti. 86 00:12:45,240 --> 00:12:46,200 Martin. 87 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 Haluan vain varoittaa. 88 00:12:50,400 --> 00:12:54,520 Walesin prinssin läheltä piti -tilannetta uutisoidaan lähipäivinä, 89 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 mutta sen lisäksi meidän tulee varautua spekulointiin - 90 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 hänen avioliitostaan. 91 00:13:00,760 --> 00:13:04,840 Prinssin ja prinsessan välit ovat rakoilleet jo ennen onnettomuutta, 92 00:13:04,920 --> 00:13:09,560 ja meille on kerrottu riidoista sekä kovaäänisistä keskusteluista. 93 00:13:09,640 --> 00:13:11,760 Tietyt lehdet aikovat kertoa niistä. 94 00:13:11,840 --> 00:13:16,400 Saamme tilanteen vuoksi muutaman päivän armonaikaa, 95 00:13:16,960 --> 00:13:20,080 mutta se ei jatku pitkään. 96 00:13:41,880 --> 00:13:45,720 Walesin prinssi ja prinsessa matkustavat takaisin Britanniaan - 97 00:13:45,800 --> 00:13:50,560 selvittyään traagisesta onnettomuudesta, joka katkaisi heidän lomansa Sveitsissä. 98 00:13:50,640 --> 00:13:54,080 Lennolla on mukana majuri Hugh Lindsayn ruumis. 99 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 Pariskunnan hyvä ystävä menehtyi lumivyöryssä eilen. 100 00:13:57,880 --> 00:14:01,240 Walesin prinssi itse selviytyi vain täpärästi… 101 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 Kuulinkin, että olet tulossa. -Hei. 102 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Kiitos. 103 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Mitä pahaa olen tehnyt? -Sinäkö? Et mitään. 104 00:15:20,560 --> 00:15:24,800 Arvelin, että voisit Charlesin siskona ja uskottuna kertoa asiasta, 105 00:15:24,880 --> 00:15:29,440 jolta olen sulkenut korvani. Charlesin avioliiton tilasta. 106 00:15:29,520 --> 00:15:32,760 Et halua tietää. -Itse asiassa haluan. 107 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 Saako olla teetä? -Kiitos. 108 00:15:55,040 --> 00:15:55,880 Kiitos. 109 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 Haluat siis koko kaunistelemattoman totuuden. 110 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 Ole hyvä. 111 00:16:10,000 --> 00:16:14,320 Olipa kerran kaunis nuori tyttö, joka hullaantui komeaan prinssiin. 112 00:16:14,400 --> 00:16:18,920 Ikävä kyllä prinssi rakasti jo toista, joka tahollaan rakasti toista. 113 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 Kaikki elivät onnettomina. 114 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Siinä se. Pähkinänkuoressa. Riittääkö tuo? 115 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Ei ihan. 116 00:16:26,800 --> 00:16:31,400 Ikäero on muutenkin suuri, ja Charles on ikäistään vanhempi ja Diana nuorempi. 117 00:16:31,480 --> 00:16:34,200 Se kasvattaa ikäeron kuiluksi. 118 00:16:34,920 --> 00:16:40,160 Molempien tausta on aristokraattinen, mutta heillä on täysin erilaiset luonteet. 119 00:16:40,680 --> 00:16:45,480 Heillä on eri harrastukset ja ystävät, eivätkä he ymmärrä toisiaan. 120 00:16:46,360 --> 00:16:49,440 Kun huomioi tämän kaiken, he ovat pärjänneet hyvin. 121 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 Mutta. 122 00:16:53,680 --> 00:16:57,920 Kokemukseni perusteella jokaisessa rakoilevassa avioliitossa tulee hetki, 123 00:16:58,600 --> 00:17:03,760 jolloin yrittämisen tajuaa turhaksi ja on helpompi antautua virran vietäväksi. 124 00:17:05,200 --> 00:17:08,840 Kun Harry syntyi ja velvollisuus oli täytetty, liitto oli ohi. 125 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 He alkoivat etsiä lohtua muiden sylistä. 126 00:17:12,840 --> 00:17:13,760 Monenko muun? 127 00:17:15,640 --> 00:17:19,520 Dianalla on ollut henkivartijansa, ratsastuksenopettajansa… 128 00:17:21,160 --> 00:17:23,920 Entä Charlesilla? -Hänellä on ollut vain yksi. 129 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Hän on myös ollut hienovaraisempi. Camillasta tietävät vain… 130 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 Koko Gloucestershire tietää, ja kaikki tuntuvat tukevan suhdetta. 131 00:17:33,680 --> 00:17:37,880 Avioliiton ulkopuolinen suhde vaatii paikan, jossa tavata, nukkua tai... 132 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 Ymmärrän vähemmästä. -Diana taas... 133 00:17:40,920 --> 00:17:44,280 Margot-tädin mukaan Kensingtonissa voisi olla pyöröovi. 134 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 "Kosijat" pysäköivät hänen toimistonsa ulkopuolelle, 135 00:17:48,960 --> 00:17:52,880 koska siellä ei ole turvakameroita. Yksi toisensa jälkeen. 136 00:17:54,080 --> 00:17:57,040 Yksi sisään, toinen ulos. 137 00:17:59,520 --> 00:18:02,520 Se avioliitto on harvinainen esimerkki tilanteesta, 138 00:18:02,600 --> 00:18:05,160 joka on oikeasti pahempi kuin media kertoo. 139 00:18:33,400 --> 00:18:38,880 Kuningatar haluaa tavata teidät ja Walesin prinsessan mahdollisimman pian. 140 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 Olet varmasti järkyttynyt kaikesta. 141 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 Ei sitä voi edes ymmärtää. 142 00:20:16,000 --> 00:20:17,840 Mutta haluan kertoa jotain. 143 00:20:18,360 --> 00:20:24,400 Kun kaikki se lumi painoi päälleni ja olin varma omasta kuolemastani, 144 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 tajusin jotain järisyttävää. 145 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 Tämä kaikki… 146 00:20:30,880 --> 00:20:35,400 Avioliittoni, tilanteemme ja kaikki tämä teeskentely on järjetöntä. 147 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 Haluan vain olla kanssasi. 148 00:20:38,360 --> 00:20:42,000 Sinähän olet kanssani. -Haluan olla sitä täysin. 149 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 Avioliitossa. -Kulta. 150 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 Kaikki muu on vain hirveää valhetta, 151 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 joka tekee kaikkien mukana olevien elämästä täysin viheliäistä. 152 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Kiitos, Nigel. 153 00:23:33,800 --> 00:23:34,640 Äiti. 154 00:23:39,640 --> 00:23:40,960 Kiitos, että tulitte. 155 00:23:46,480 --> 00:23:51,520 Pyysin teidät tänne, koska sain kuulla vaikeuksistanne. 156 00:23:52,280 --> 00:23:58,440 Tulevan kuninkaan avioliitto on liian tärkeä epäonnistumaan. 157 00:24:00,320 --> 00:24:05,520 Meidän kaikkien avioliitot kuvastavat myös kruunun rehellisyyttä. 158 00:24:06,280 --> 00:24:07,760 Jos niissä näkyy säröjä - 159 00:24:08,880 --> 00:24:10,240 tai epäluotettavuutta, 160 00:24:10,320 --> 00:24:15,120 monarkian edustama jatkuvuus ja vakaus kyseenalaistetaan myös. 161 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 Siksi kysyn teiltä molemmilta jotain hyvin tärkeää. 162 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 Eikö kumpikaan halua avioliiton toimivan? 163 00:24:40,480 --> 00:24:41,920 Nyt kun mainitsit asian, 164 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 olen kyllä miettinyt sitä. 165 00:24:47,840 --> 00:24:49,800 Ja… -Ei! Odottakaa. 166 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 Minä haluan yhä liittomme toimivan. 167 00:24:59,040 --> 00:25:00,280 Täydestä sydämestäni. 168 00:25:01,400 --> 00:25:04,720 Miksi sitten olet rikkonut valasi, kuten olen ymmärtänyt? 169 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Siksi, 170 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 että joskus - 171 00:25:18,360 --> 00:25:20,960 tunteensa toista kohtaan tajuaa vasta sitten, 172 00:25:21,920 --> 00:25:24,000 kun hänet on vaarassa menettää. 173 00:25:25,920 --> 00:25:30,400 Kun kuulin lumivyörystä ja siitä mahdollisuudesta, että Charles on… 174 00:25:31,560 --> 00:25:33,120 En saa edes sanottua sitä. 175 00:25:33,880 --> 00:25:39,320 Se tyhjyyden ja menetyksen tunne oli musertava. 176 00:25:39,400 --> 00:25:45,360 Tajusin ensimmäistä kertaa kaiken kivun ja tuskan, jota olen tuottanut sinulle - 177 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 ja sinä minulle. 178 00:25:48,720 --> 00:25:51,040 Se kaikki vaikutti äkkiä lapselliselta. 179 00:25:52,720 --> 00:25:53,640 Turhalta. 180 00:25:56,360 --> 00:25:59,760 Ymmärrätkö, mitä toimivalta avioliitolta vaaditaan? 181 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 Toista osapuolta tulee kunnioittaa. 182 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 Asioita täytyy painaa villaisella. 183 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 Sopimuksia on tehtävä. 184 00:26:11,520 --> 00:26:13,760 Molempien vapauksia tulee vaalia. 185 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Ja sääntöjä tulee noudattaa. 186 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 Olen valmis sitoutumaan mihin vain. 187 00:26:25,960 --> 00:26:27,200 Mikään ei ole liikaa. 188 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 Ja sinulle haluan sanoa, 189 00:26:31,840 --> 00:26:33,160 että pyydän anteeksi - 190 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 omaa osuuttani - 191 00:26:38,680 --> 00:26:39,600 tähän kaikkeen. 192 00:26:41,800 --> 00:26:44,240 Hyvä. Asia on sitten hoidettu. -Mitä? 193 00:26:45,960 --> 00:26:47,600 Enkö saa suunvuoroa? 194 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 Mitä sanoisit? 195 00:26:54,200 --> 00:26:55,840 Onko tässä enää sanottavaa? 196 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 Mikä painajainen! 197 00:27:39,400 --> 00:27:43,000 Olin valmistellut täyden puheen, ja Diana tekee yhtäkkiä niin. 198 00:27:43,560 --> 00:27:44,800 Se oli kuin väijytys. 199 00:27:45,840 --> 00:27:51,800 Äidin tunnetkin. Hän oli vain kiitollinen tilanteen päättymisestä ja säntäsi ulos. 200 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 En anna tämän olla. 201 00:27:55,760 --> 00:27:59,160 Olen puhunut henkilöstölleni. He tietävät Dianan touhut, 202 00:27:59,240 --> 00:28:05,760 ja jos hän tekee pienenkin virheen tai edes ajattelee pettämistä, 203 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 saan siitä tiedon. 204 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 Majuri Hewitt on historiaa. 205 00:28:25,640 --> 00:28:27,760 Katse vasempaan päin. 206 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Annoin hänelle lähtöpassit. 207 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 Kuten muillekin. 208 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 Ei enää pikkuflirttiä - 209 00:28:37,880 --> 00:28:42,520 eikä varasuunnitelmia. Kaikki ovet ovat tiukasti säpissä. 210 00:28:46,200 --> 00:28:50,320 Jos majuri Hewitt soittaa vielä, en ole tavattavissa. 211 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 En halua kuulla hänestä. 212 00:28:54,600 --> 00:28:57,720 Hän ei voi vain tulla tänne. Hän ei ole tervetullut. 213 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 Ensimmäistä kertaa tilanne tuntuu erilaiselta. 214 00:29:02,600 --> 00:29:07,920 Minusta tuntuu erilaiselta. Olen tajunnut, miten kovasti haluan liittoni toimivan. 215 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 Ja sitä edistääkseni tuleva seitsemäs hääpäivämme… 216 00:29:15,080 --> 00:29:16,560 Minulla on suunnitelmia. 217 00:29:18,840 --> 00:29:24,840 Lounastamme 21. päivä Hartlepoolin kauppakamarin kanssa. 218 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 Sen jälkeen on peruskiven muuraus - 219 00:29:27,720 --> 00:29:31,440 Hyltonin hiilikaivosalueen uudistuksille Sunderlandissa. 220 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Entä 22. päivä? 221 00:29:33,640 --> 00:29:38,840 Olette Invernessissä, missä esitellään Gordon Highlandersin 1. pataljoonan lippu. 222 00:29:38,920 --> 00:29:42,720 Haluaisin viettää viikonlopun rva Parker Bowlesin kanssa. 223 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 Käykö 29. päivä? 224 00:29:45,600 --> 00:29:48,360 Se voi olla hankala. -Edellinen päivä on vapaa. 225 00:29:48,440 --> 00:29:51,400 Minun pitää olla Cornwallissa vasta tiistaina. 226 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 Hääpäivänne on 29. päivänä. 227 00:29:59,600 --> 00:30:00,480 Niin tietysti. 228 00:30:02,120 --> 00:30:08,680 Walesin prinsessa on itse asiassa pyytänyt teitä Highgroveen sinä viikonloppuna. 229 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Hänellä on mielessä jotain tiettyä. 230 00:31:35,720 --> 00:31:37,280 Isä on tuolla. -Hei, pojat. 231 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Tänne sieltä. Syliin vain. 232 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Peremmälle. 233 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 Kolme veneessä! Tuonne! 234 00:32:08,200 --> 00:32:09,440 Kolme veneessä! 235 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 Prinssi yli laidan! 236 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 Tullaan! 237 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 Työnnä minua, Harry! -Minä autan. 238 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 Kiitos. 239 00:32:55,760 --> 00:32:56,800 Jukra. 240 00:33:01,640 --> 00:33:03,360 Emme ole vaihtaneet lahjoja. 241 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 Aivan. 242 00:33:16,560 --> 00:33:17,440 Kiitos. 243 00:33:30,760 --> 00:33:34,760 Aedes Althorpianae. Lapsuudenkotisi historiikki. 244 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 Isoisäsi isoisän isä tilasi sen vuonna 1822. 245 00:33:39,240 --> 00:33:43,960 Se on ensimmäinen painos. -Ihana lahja, Charles. Kiitos. 246 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Minun vuoroni. 247 00:33:54,400 --> 00:33:55,760 Annan jotain pienempää. 248 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 Kiitos. 249 00:34:08,400 --> 00:34:13,800 Kauhistuit esiintymisestäni silloin viimeksi. Sen julkisuudesta. 250 00:34:15,080 --> 00:34:17,480 En kauhistunut. -Kauhistuit. 251 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Olin vain hieman tolaltani. 252 00:34:22,560 --> 00:34:26,280 Yllättynyt. -Tiedän, mutta nautin esiintymisestä. 253 00:34:26,360 --> 00:34:32,760 Sen avulla voin ilmaista itseäni ja näyttää sinulle todelliset tunteeni. 254 00:34:34,360 --> 00:34:40,000 Tällä kertaa esiinnyn vain meille. Ei yleisöä. Kukaan ei näe. 255 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 Mitä tämä on? -Katso vain. 256 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 Älä pimeydestä puhu lain 257 00:35:19,200 --> 00:35:23,280 Unohda pelkosi nuo 258 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 Kun tässä olen Ei sua mikään satuta 259 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 Sanani tuovat lämpöä ja rauhaa 260 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 Anna minun vapauttaa sut 261 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 Anna päivän kuivata kyyneleet 262 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 Olen tässä vierelläsi 263 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 Vartioin ja opastan 264 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 Sano että minua rakastat 265 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 Hetkenä jokaisena 266 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 Pyörrä pääni 267 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 Puheilla kesästä 268 00:36:05,160 --> 00:36:07,920 Sano että minua tarvitset 269 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 Yhdessä nyt ja aina… 270 00:36:12,560 --> 00:36:17,920 Se oli hirvittävää. Luulin, ettei mikään voittaisi oopperassa kokemaani piinaa. 271 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 Mitä siinä oli? 272 00:36:18,920 --> 00:36:23,600 Diana laulamassa jotain kamalaa musikaalikappaletta. 273 00:36:25,040 --> 00:36:27,320 Oopperan kummitus. Kuvittele! -Mitä? 274 00:36:27,400 --> 00:36:31,880 Se oli kuvattu oikealla näyttämöllä ja rooliasussa näyttelijöiden kanssa. 275 00:36:31,960 --> 00:36:33,840 Hän lauloi. -Jos niin voi sanoa. 276 00:36:33,920 --> 00:36:39,080 En tiennyt, mihin katsoa. Kummitus pääsi sentään piiloon naamionsa taa. 277 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 Mikään ei ole uuvuttavampaa kuin ystävällisen teeskenteleminen. 278 00:36:42,960 --> 00:36:46,200 En ole tajunnut, millaista voimaa hymyileminen vaatii. 279 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 Milloin tämä painajainen loppuu? -Charles. 280 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 Mitä? 281 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 Puhun nyt suoraan. 282 00:36:54,280 --> 00:36:57,280 Kukaan ei halua avioliittosi päättyvän. Ei kukaan. 283 00:36:57,800 --> 00:37:02,960 Ei Diana, eivät lapsesi tai vanhempasi, en minä, ei yksikään ystävistäsi - 284 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 eikä edes nainen, jonka luulet rakastavan sinua. 285 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 Roskapuhetta. -Ei ole. Kuuntele minua. 286 00:37:09,680 --> 00:37:13,840 Kukaan ei kestä seurata tätä, ja jonkun pitää selittää asiat sinulle. 287 00:37:14,960 --> 00:37:17,800 Kuten tiedät, Camillan mies on ystäväni. -Tiedän. 288 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Juttelemme säännöllisesti. 289 00:37:19,520 --> 00:37:22,040 Avioliitto ei ole täydellinen… -Vähättelyä. 290 00:37:22,120 --> 00:37:26,440 …mutta se on kestänyt kauan. Se on omalla tavallaan onnellinen. 291 00:37:26,520 --> 00:37:29,040 Camilla on onneton. -Onnellisempi kuin luulet. 292 00:37:29,120 --> 00:37:32,480 Andrew nai puolta hänen ystävistään. -Tilanne on mutkikas. 293 00:37:32,560 --> 00:37:37,480 Valtaosa avioliitoista selviää, koska valtaosa ihmisistä ei ole haaveilijoita. 294 00:37:37,560 --> 00:37:42,080 Valtaosa hyväksyy realisteina sen, etteivät ihmiset ole täydellisiä. 295 00:37:43,760 --> 00:37:47,280 Camillalla on eittämättä vahvoja tunteita sinua kohtaan, 296 00:37:48,400 --> 00:37:51,720 mutta kyseessä ei ole kuvittelemasi Romeo ja Julia -satu. 297 00:37:51,800 --> 00:37:56,080 Älä valehtele. -En valehtele. Yritän vain suojella sinua. 298 00:37:56,160 --> 00:38:00,360 Haen lohtua siskoltani ja mitä saan? -Kaunistelemattoman totuuden. 299 00:38:00,440 --> 00:38:03,760 Eikö tässä perheessä kukaan ole ystävällinen? 300 00:38:49,680 --> 00:38:52,160 Minun pitää palata pian lasten luo. 301 00:38:54,960 --> 00:38:55,920 Haluan tietää. 302 00:38:58,320 --> 00:39:00,560 Onko sinulla tunteita Andrew'ta kohtaan? 303 00:39:02,640 --> 00:39:04,480 Mitä? -Kaiken normaalin lisäksi. 304 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 Hän on kuitenkin miehesi ja lastenne isä. 305 00:39:08,400 --> 00:39:10,080 Tarkoitan tiettyjä tunteita. 306 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Annen mukaan - 307 00:39:18,880 --> 00:39:21,080 Andrew on elämäsi rakkaus, en minä, 308 00:39:21,160 --> 00:39:24,520 eivätkä tunteesi minua kohtaan ole niin syvät kuin luulen. 309 00:39:24,600 --> 00:39:25,760 Tuo ei ole totta. 310 00:39:28,160 --> 00:39:32,720 Andrew ei palvo minua laillasi, eikä hän osoita samaa omistautumista. 311 00:39:34,960 --> 00:39:38,520 Eikä hän tarvitse minua kuten sinä. -Minä todella tarvitsen. 312 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 Siksi on niin tärkeää, 313 00:39:43,120 --> 00:39:44,800 että tunnemme samoin - 314 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 ja haluamme samaa. 315 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 Ja että jos saisin tilaisuuden - 316 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 paeta tästä - 317 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 avioliittokatastrofistani, 318 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 olisit valmis tekemään saman ja jättämään Andrew'n. 319 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 Voitko luvata minulle sen? 320 00:40:15,960 --> 00:40:19,240 Se, mitä haluamme, on eri asia kuin se, mihin pystymme. 321 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 Meidän täytyy olla realisteja. 322 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 Mutta saat sanani. 323 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 Rakastan sinua aidosti. 324 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 Pitää mennä. 325 00:41:12,800 --> 00:41:15,040 …ja ympäristöä vahingoitetaan. 326 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 Canberrassa Thatcherin otti vastaan Australian pääministeri… 327 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 Yksi, 328 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 kaksi, kolme, neljä - 329 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 ja käänny kohti tankoa. 330 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 Käsi näin. 331 00:41:49,960 --> 00:41:51,040 Tällä tavalla. 332 00:41:52,160 --> 00:41:56,840 Uudestaan. Yksi, kaksi, kolme… 333 00:42:06,440 --> 00:42:07,280 Highgrovessa. 334 00:42:11,400 --> 00:42:14,480 Walesin prinsessa soittaa. 335 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 En vastaa. 336 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 Selvä. 337 00:42:22,440 --> 00:42:26,720 Walesin prinssillä on kiireitä, mutta kerron soitostanne. 338 00:43:49,680 --> 00:43:50,600 Haloo? 339 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 Kappas vain. 340 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 Uutisia Kensingtonista. 341 00:46:25,280 --> 00:46:28,880 Walesin prinsessa on tavannut majuri Hewittiä kahden kesken. 342 00:47:57,840 --> 00:47:59,400 Tekstitys: Miia Mattila