1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 ‎- 늦었나? ‎- 미안 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 ‎어서 가! 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 ‎자주 듣던 말이네요 ‎내 말뜻 알죠? 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 ‎하여간 엉큼하셔! 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 ‎왔구나 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,280 ‎- 드레스 준비됐나? ‎- 네, 여기요 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,120 ‎- 신발은? ‎- 가져왔죠 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 ‎좋아 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,240 ‎전 세계에서 몇 명이나 ‎이 사실을 알까요? 11 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 ‎네 명 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,080 ‎오늘 밤 대규모 군중이 ‎왕립 오페라 하우스 앞에서 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,200 ‎웨일스 공과 공빈 전하를 ‎환영하고 있습니다 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 ‎프렌즈 오브 코번트가든의 ‎회장이신 공께서 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,240 ‎이 행사를 주최하시죠 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 ‎금빛 패턴이 찍힌 ‎끈 없는 연보라색 시폰 드레스로 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,080 ‎다이애나 공빈께 ‎이목이 쏠리고 있군요 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 ‎하지만 오늘은 ‎웨일스 공의 날입니다 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,520 ‎이 특별한 행사를 통해 ‎공의 37번째 생일을 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,640 ‎기념할 테니까요 21 00:02:19,160 --> 00:02:21,680 ‎잠깐 나갔다 올게요 ‎화장 좀 고치게요 22 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 ‎생일 축하해요! 23 00:05:17,600 --> 00:05:18,560 ‎생각이 있는 거야? 24 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 ‎행복하게 해주려고 그랬어요 25 00:05:22,320 --> 00:05:27,400 ‎그 괴이하고 굴욕적인 행위는 ‎나나 내 행복과 무관했어 26 00:05:28,560 --> 00:05:31,720 ‎관객은 8분 동안 기립해 ‎당신을 환호했지 27 00:05:32,600 --> 00:05:35,680 ‎내일 신문에는 ‎당신 얘기뿐일 거라고 28 00:05:35,760 --> 00:05:37,800 ‎당신을 향한 내 마음을 ‎표현했다고 하겠죠 29 00:05:37,880 --> 00:05:41,880 ‎나한테 마음이 있고 ‎날 조금이라도 이해한다면 30 00:05:43,160 --> 00:05:46,120 ‎머릿속에 당신 말고 ‎다른 생각도 좀 들었으면 31 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 ‎내가 그런 공개 표현에 ‎질색인 걸 알 거 아니야 32 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 ‎- 내가 하는 건 다 질색이군요 ‎- 점점 더 그래! 33 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 ‎당신이 해낼 줄 몰랐는데 ‎벌써 해내고 있네요 34 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 ‎- 뭘 해내? ‎- 당신이 제대로 싫어져요! 35 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 ‎이제야 싫어? 36 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 ‎우린 진작에 당신이 싫었어 37 00:06:19,480 --> 00:06:22,120 ‎- 뭐 해요? ‎- 글로스터셔로 갈 거야 38 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 ‎그렇겠죠 39 00:06:25,040 --> 00:06:26,680 ‎그 여자가 기다릴 테니 40 00:06:28,280 --> 00:06:30,680 ‎그 여자라면 당신을 ‎행복하게 해주겠네요 41 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 ‎찰스랑 다이애나가 ‎다시 잘 지내나 봐요 42 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 ‎만세 43 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 ‎어젯밤 오페라 하우스에서 ‎다이애나가 춤을 선물했대요 44 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 ‎- 그래요? ‎- 현란한 하이 킥과 스핀으로 45 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 ‎당신은 왜 나한테 안 해줬어요? 46 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 ‎"다이 더티 댄싱" 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 ‎- 생일 축하 춤요? ‎- 네 48 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 ‎살로메처럼 49 00:07:01,840 --> 00:07:04,760 ‎기억하겠지만 당신에겐 ‎춤춰 줄 사람이 있었잖아요 50 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 ‎하여간 51 00:07:09,520 --> 00:07:11,120 ‎그렇게 툭 얄미운 말을 하죠 52 00:07:13,480 --> 00:07:16,360 ‎지금은 스위스에 있대요 ‎친구들과 스키 타러 53 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 ‎결혼 생활의 고비는 넘겼나 봐요 54 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 ‎더 중요한 게 있는데 ‎빌리 '저엘'이 누구죠? 55 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 ‎빌리 조엘요 56 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 ‎- 조엘이구나 ‎- 네 57 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 ‎'업타운 걸' 58 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 ‎무슨 소리예요? 59 00:08:47,360 --> 00:08:51,560 ‎"1988년 3월 10일" 60 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 ‎그래 61 00:09:21,480 --> 00:09:24,240 ‎그래, 뭐든 알게 되면 연락 줘 62 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 ‎뭐든지 63 00:09:26,800 --> 00:09:29,400 ‎지금 당장 여왕님과 ‎에든버러 공작을 봬야 해 64 00:09:30,120 --> 00:09:32,160 ‎찰스 왕세자가 ‎스위스 클로스터스에서 65 00:09:32,240 --> 00:09:34,120 ‎눈사태를 만났습니다 66 00:09:34,200 --> 00:09:36,440 ‎웨일스 공은 친구들과 ‎스키를 타던 중 67 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 ‎3시 15분경 눈사태에… 68 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 ‎해당 지역은 폭설이 내린 뒤 ‎눈사태 경보가 발효됐었죠 69 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 ‎구조 헬기가 ‎현장을 둘러보고 있지만 70 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 ‎공의 생존 여부는 ‎아직 불투명한 상황입니다 71 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 ‎현재 필사의 구조 작전이 ‎진행되고 있습니다 72 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 ‎공을 찾으려는 노력이 ‎계속되는 가운데… 73 00:09:55,680 --> 00:09:57,560 ‎일행은 하글라마트에 있었습니다 74 00:09:58,080 --> 00:10:01,360 ‎가파르기로 악명 높은 ‎코스 밖 산비탈인데 75 00:10:02,680 --> 00:10:04,080 ‎그때 눈사태가 일어났죠 76 00:10:04,680 --> 00:10:07,200 ‎일행 중 둘은 눈사태에 ‎휩쓸려 간 것으로 보입니다 77 00:10:08,560 --> 00:10:09,400 ‎그럼 왜… 78 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 ‎애초에 왜 스키를 탄 거지? ‎위험한 상황이었는데 79 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 ‎오늘 아침 상황은 ‎괜찮았던 모양입니다 80 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 ‎남성 시신이 발견됐다고? 81 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 ‎미확인된 초기 보고에 따르면 ‎그렇습니다 82 00:10:24,920 --> 00:10:28,480 ‎현재 시신의 신원 확인에 ‎총력을 기울이고 있으나 83 00:10:28,560 --> 00:10:32,160 ‎만일 생각도 못 할 일이 ‎사실로 확인돼서 84 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 ‎웨일스 공이 실제로… 85 00:10:39,440 --> 00:10:43,160 ‎왕가 모든 구성원에 대한 ‎예비책이 마련되어 있고 86 00:10:43,240 --> 00:10:45,480 ‎메나이교도 예외는 아닙니다 87 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 ‎웨일스 공의 사망을 ‎의미하는 암호입니다 88 00:10:49,880 --> 00:10:50,840 ‎그래, 나가보게 89 00:11:03,600 --> 00:11:04,440 ‎왜 다리예요? 90 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 ‎우리 다 다리예요 91 00:11:08,640 --> 00:11:11,680 ‎난 런던교, 어머니는 테이교 ‎당신은 포스교 92 00:11:13,360 --> 00:11:14,520 ‎다리로 선택한 건 93 00:11:15,440 --> 00:11:17,720 ‎이승과 저승을 이어준다는… 94 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 ‎뜻에서예요 95 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 ‎확인했습니다 96 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 ‎웨일스 공은 무사합니다, 폐하 97 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 ‎다만 일행 중 파머톰킨슨 부인이 98 00:12:22,200 --> 00:12:23,880 ‎아직 중환자실에 있고 99 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 ‎한 명의 사망자는 휴 린지였습니다 100 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 ‎- 이런 ‎- 그의 아내가… 101 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 ‎고인의 아내가 공보실 직원입니다 102 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 ‎세라 103 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 ‎- 혹시 편지를 써주시면… ‎- 물론이지 104 00:12:45,760 --> 00:12:46,680 ‎마틴? 105 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 ‎네, 한 가지 덧붙이자면 106 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 ‎전하가 가까스로 탈출했다는 ‎기사와 함께 107 00:12:54,640 --> 00:12:57,440 ‎웨일스 공 부부의 결혼에 관한 ‎추측 기사도 108 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 ‎나올 것으로 보입니다 109 00:13:00,720 --> 00:13:04,880 ‎사고 전 공과 공빈의 사이가 ‎좋지 않았던 듯합니다 110 00:13:04,960 --> 00:13:09,560 ‎언쟁과 고성이 오갔다는 ‎보고가 있었습니다 111 00:13:09,640 --> 00:13:11,720 ‎몇몇 신문사에서 ‎이를 실을 예정이었고 112 00:13:11,800 --> 00:13:16,040 ‎상황이 상황인 만큼 ‎며칠은 기사를 보류한다 해도 113 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 ‎그 이상은 안 될 것으로 ‎생각됩니다 114 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 ‎그럼 115 00:13:41,880 --> 00:13:43,400 ‎웨일스 공과 공빈이 116 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 ‎오늘 오후에 영국으로 돌아옵니다 117 00:13:45,800 --> 00:13:50,560 ‎참사로 인해 스위스로 떠난 ‎스키 여행을 급히 마무리했죠 118 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 ‎그들의 친구였던 휴 린지 소령의 ‎시신도 운구할 겁니다 119 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 ‎두 부부의 친구였던 소령은 ‎어제 눈사태 현장에서 사망했죠 120 00:13:57,880 --> 00:14:01,240 ‎웨일스 공은 간발의 차로 ‎목숨을 건질 수 있었… 121 00:15:09,280 --> 00:15:11,600 ‎- 오신단 말씀 들었어요 ‎- 안녕, 딸 122 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 ‎고마워 123 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 ‎- 제가 또 뭐 잘못했어요? ‎- 넌 잘못 없어 124 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 ‎다만 찰스의 동생이자 측근이니 125 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 ‎그동안 내가 외면했던 일에 126 00:15:24,880 --> 00:15:27,080 ‎네 도움을 받을까 해서 왔다 127 00:15:27,160 --> 00:15:29,000 ‎찰스의 결혼 생활이 어떤지 128 00:15:29,520 --> 00:15:30,880 ‎모르시는 게 나은데요 129 00:15:31,480 --> 00:15:32,760 ‎알고 싶구나 130 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 ‎- 차 드려요? ‎- 좋지 131 00:15:55,040 --> 00:15:55,880 ‎고맙다 132 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 ‎추호의 거짓도 없이 ‎진실만을 말씀드려요? 133 00:16:02,960 --> 00:16:03,920 ‎그래 134 00:16:06,160 --> 00:16:07,000 ‎이런 135 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 ‎옛날에 한 아름다운 소녀가 136 00:16:12,040 --> 00:16:14,320 ‎멋진 왕자님에게 홀딱 반했어요 137 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 ‎하지만 그 왕자님은 ‎딴 여자를 사랑하고 있었고 138 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 ‎그 여자는 딴 남자를 사랑했죠 139 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 ‎결국 다 불행하게 살았답니다 140 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 ‎요약하자면 그게 다인데 ‎더 말씀드려요? 141 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 ‎조금만 더 142 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 ‎둘은 이미 나이 차가 큰데 143 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 ‎찰스는 또래보다 성숙하고 ‎다이애나는 어리니 144 00:16:31,480 --> 00:16:34,000 ‎그냥 나이 차가 아니라 ‎세대 차가 난다고 봐야죠 145 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 ‎표면상 둘은 ‎비슷한 귀족 출신이지만 146 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 ‎성격은 다른 행성급으로 ‎딴판이에요 147 00:16:40,680 --> 00:16:43,160 ‎관심사도 다르고 ‎교우 범위도 달라서 148 00:16:43,240 --> 00:16:45,480 ‎찰스도 다이애나도 ‎서로를 이해 못 해요 149 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 ‎그런 걸 생각하면 ‎이제까지 잘해 온 거죠 150 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 ‎하지만 151 00:16:53,680 --> 00:16:55,760 ‎무너져 가는 결혼에는 언제나 152 00:16:55,840 --> 00:16:57,880 ‎제 경험에서 말씀드리면 153 00:16:58,560 --> 00:17:00,840 ‎노력이 무의미해지는 시점이 오고 154 00:17:00,920 --> 00:17:03,440 ‎흐름에 맡기는 게 더 편해져요 155 00:17:05,200 --> 00:17:07,280 ‎해리가 태어나 의무를 다한 순간 156 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 ‎결혼은 사실상 무너졌고 157 00:17:08,920 --> 00:17:11,040 ‎둘은 다른 이들의 품에 ‎기대기 시작했어요 158 00:17:12,840 --> 00:17:13,760 ‎몇 명이나? 159 00:17:15,640 --> 00:17:18,080 ‎다이애나는 경호원도 만났고 160 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 ‎승마 코치에… 161 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 ‎- 찰스는? ‎- 쭉 한 명만 만났어요 162 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 ‎좀 더 조심하는 편이라 163 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ‎커밀라를 아는 사람은 고작… 164 00:17:28,840 --> 00:17:32,200 ‎글로스터셔 전체라고 봐야죠 ‎다들 감싸주는 분위기니까 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 ‎혼외정사를 가지려면 ‎어딘가에서 만나고 자고… 166 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 ‎그래, 알았다 167 00:17:39,040 --> 00:17:39,920 ‎하지만 다이애나는 168 00:17:40,920 --> 00:17:43,920 ‎이모 말씀이 켄징턴궁이 ‎꼭 회전문 같대요 169 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 ‎'구애자'들이 ‎이모 사무실 밖에 주차하는데 170 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 ‎거기에만 감시 카메라가 없다고요 171 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 ‎줄줄이 172 00:17:54,080 --> 00:17:57,040 ‎끊임없이 들락날락 173 00:17:59,520 --> 00:18:01,920 ‎안타깝게도 ‎웨일스 공 부부의 결혼은 174 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 ‎언론에서 떠드는 것보다 ‎더 심각한, 드문 경우죠 175 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 ‎전하 176 00:18:33,400 --> 00:18:37,120 ‎폐하께서 공빈과 함께 ‎빠른 시일 내에 177 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 ‎알현하라고 하십니다 178 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 ‎사고로 충격이 컸겠어요 179 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 ‎다 받아들이기도 힘들지만 180 00:20:16,000 --> 00:20:17,680 ‎당신에게 할 말이 있어요 181 00:20:18,360 --> 00:20:20,640 ‎눈사태가 날 향해 돌진해 와서 182 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 ‎정말 이대로 죽겠구나 ‎무서운 생각이 드는데 183 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 ‎그때 절실히 깨달았어요 184 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 ‎이 모든 것 185 00:20:30,880 --> 00:20:32,840 ‎내 결혼과 이 상황 186 00:20:32,920 --> 00:20:35,400 ‎이 모든 가면극은 ‎미친 짓이라는 거요 187 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 ‎난 오직 당신과 있고 싶어요 188 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 ‎마음은 함께예요 189 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 ‎전부 다요, 완전히 190 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 ‎내 아내로서 191 00:20:45,240 --> 00:20:46,080 ‎프레드 192 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 ‎나머지는 그저 끔찍한 거짓이고 193 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 ‎그와 연관된 모두는 ‎하루하루 비참해질 뿐이에요 194 00:23:04,800 --> 00:23:05,680 ‎전하 195 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 ‎고맙네, 나이절 196 00:23:33,800 --> 00:23:34,640 ‎어머니 197 00:23:39,640 --> 00:23:40,800 ‎와줘서 고맙다 198 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 ‎오늘 너희를 부른 것은 ‎너희가 겪고 있는 199 00:23:49,160 --> 00:23:51,200 ‎어려움에 관해 알게 돼서야 200 00:23:52,760 --> 00:23:55,840 ‎미래 군주의 결혼 생활처럼 ‎중요한 일은 201 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 ‎실패가 용납되지 않는다 202 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 ‎너희 결혼과 가문의 모든 결혼은 203 00:24:02,360 --> 00:24:05,000 ‎왕권의 무결함을 비추는 거울이야 204 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 ‎그 거울에 금이 보이면 205 00:24:08,880 --> 00:24:11,840 ‎신뢰에 금이 가고 ‎군주제가 대표해야 하는 206 00:24:11,920 --> 00:24:14,800 ‎지조와 안정성 역시 ‎의심을 불러일으키게 돼 207 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 ‎그러니 너희 둘에게 ‎본질적인 질문을 하나 하마 208 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 ‎너희 둘 다 이 결혼을 ‎유지하길 원치 않느냐? 209 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 ‎그게… 210 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 ‎그렇게 물으시니 211 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 ‎저도 생각을 좀 해봤어요 212 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 ‎- 그리고… ‎- 아뇨 213 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 ‎잠시만요 214 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 ‎전 이 결혼을 유지하고 싶습니다 215 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 ‎진심으로요 216 00:25:01,400 --> 00:25:04,480 ‎그럼 왜 서약을 깬 것이냐? ‎그랬다고 들었다만 217 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 ‎왜냐면 218 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 ‎때로 219 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 ‎뭔가에 대한 감정을 ‎나중에야 알게 돼요 220 00:25:21,920 --> 00:25:23,800 ‎그걸 빼앗기기 직전에서야 221 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 ‎눈사태 소식을 접한 순간 222 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 ‎어쩌면 찰스가… 223 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 ‎차마 말 못 하겠어요 224 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 ‎하지만 그 순간에 225 00:25:35,600 --> 00:25:38,880 ‎너무나 큰 공허함과 ‎상실감이 느껴졌어요 226 00:25:39,400 --> 00:25:40,960 ‎그리고 처음으로 227 00:25:41,720 --> 00:25:44,920 ‎우리가 서로에게 준 ‎그 모든 상처와 아픔이 228 00:25:45,960 --> 00:25:46,880 ‎보였어요 229 00:25:48,720 --> 00:25:50,760 ‎순간 그 모든 게 ‎너무 유치하게 느껴졌죠 230 00:25:52,720 --> 00:25:53,640 ‎의미도 없고요 231 00:25:56,360 --> 00:25:58,200 ‎결혼을 유지하는 데에는 232 00:25:58,280 --> 00:25:59,760 ‎뭐가 따르는지 아느냐? 233 00:26:01,600 --> 00:26:03,840 ‎서로를 존중하고 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 ‎눈감아 줄 수 있어야 해 235 00:26:08,240 --> 00:26:09,960 ‎둘이 서로 양보하고 236 00:26:11,520 --> 00:26:13,760 ‎서로의 자유를 존중하며 237 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 ‎규율을 따라야만 한다 238 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 ‎전 뭐든지 할 준비가 됐습니다 239 00:26:25,960 --> 00:26:27,280 ‎최선을 다해서요 240 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 ‎그리고 당신께 말하고 싶어요 241 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 ‎미안해요 242 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 ‎이 모든 일에 243 00:26:38,680 --> 00:26:39,600 ‎내가 일조한 거 244 00:26:41,800 --> 00:26:43,320 ‎좋구나, 그럼 됐네요 245 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 ‎네? 246 00:26:46,000 --> 00:26:47,640 ‎제 발언 기회는 없나요? 247 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 ‎뭐라고 하게? 248 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 ‎무슨 할 말이 더 있는데? 249 00:27:37,640 --> 00:27:38,600 ‎악몽이에요 250 00:27:39,400 --> 00:27:40,920 ‎일장 연설을 준비했는데 251 00:27:41,000 --> 00:27:42,880 ‎다이애나가 뜬금없이 그러다뇨 252 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 ‎그런 식으로 날 기습하다니 253 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 ‎어머니는 당신도 알겠지만 254 00:27:48,240 --> 00:27:51,760 ‎문제가 해결되니 기뻐서는 ‎뒤도 안 돌아보고 나가셨어요 255 00:27:53,320 --> 00:27:54,560 ‎그냥 못 넘어가요 256 00:27:55,840 --> 00:27:57,600 ‎경호 경관들한테 지시했어요 257 00:27:57,680 --> 00:28:00,880 ‎다이애나가 뭐 하고 다니는지 ‎다 아니까 뭐가 됐든 258 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 ‎아주 조금이라도 실수하거나 259 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 ‎옆길로 샐 생각이라도 하면 260 00:28:07,120 --> 00:28:08,080 ‎나한테 보고하라고 261 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 ‎휴잇 소령하고 끝냈어요 262 00:28:25,640 --> 00:28:27,640 ‎좌로 봐! 263 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 ‎이별을 통보했죠 264 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 ‎다른 남자들도요 265 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 ‎더는 어떠한 불장난도 266 00:28:38,360 --> 00:28:39,640 ‎대안 따위도 없어요 267 00:28:39,720 --> 00:28:42,120 ‎모든 문을 굳게 닫았죠 268 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 ‎앞으로 휴잇 소령이 전화하면 269 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 ‎난 없다고 하게 270 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 ‎그 사람과 통화하지 않겠어 271 00:28:54,600 --> 00:28:56,080 ‎무작정 와서도 안 돼 272 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 ‎더는 만나지 않을 걸세 273 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 ‎네 274 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 ‎처음으로 모든 게 다르게 느껴져요 275 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 ‎나도 달라졌고요 276 00:29:04,200 --> 00:29:07,520 ‎내가 얼마나 이 결혼을 ‎유지하고 싶은지 깨달았거든요 277 00:29:08,840 --> 00:29:11,640 ‎그런 의미에서 ‎다가오는 결혼 7주년에… 278 00:29:13,280 --> 00:29:14,120 ‎글쎄요 279 00:29:15,080 --> 00:29:16,320 ‎계획이 좀 있어요 280 00:29:18,840 --> 00:29:21,800 ‎21일에는 하틀리풀에 있는 281 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 ‎지역 협동 기업 신탁에서 ‎오찬을 하신 뒤 282 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 ‎선덜랜드로 넘어가셔서 283 00:29:27,720 --> 00:29:31,520 ‎힐턴 탄광 재개발 현장 ‎업무 개시식에 참여하십니다 284 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 ‎22일에는? 285 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 ‎인버네스 포트조지에서 286 00:29:35,520 --> 00:29:38,840 ‎고든 하일랜더스 제1 대대 ‎새 깃발 수여식이 있습니다 287 00:29:38,920 --> 00:29:42,720 ‎스코틀랜드에서 파커 볼스 부인과 ‎주말을 보냈으면 하는데 288 00:29:42,800 --> 00:29:44,080 ‎29일은 어떤가? 289 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 ‎그건 어렵겠는데요 290 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 ‎왜지? 그 전날은 휴무고 291 00:29:48,440 --> 00:29:51,400 ‎콘월에는 화요일인 2일까지 ‎복귀하지 않아도 되는데 292 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 ‎29일은 결혼기념일입니다, 전하 293 00:29:59,600 --> 00:30:00,480 ‎그렇지 294 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 ‎그래서 말씀인데 295 00:30:03,400 --> 00:30:05,440 ‎웨일스 공빈이 그 주말에 296 00:30:05,520 --> 00:30:08,680 ‎꼭 하이그로브로 ‎와주실 것을 요청했습니다 297 00:30:10,400 --> 00:30:12,640 ‎특별히 생각해 둔 게 ‎있다고 합니다 298 00:31:35,680 --> 00:31:37,200 ‎- 아빠다! ‎- 안녕, 얘들아 299 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 ‎이리 와, 안아보자 300 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 ‎안으로 들어가 301 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 ‎저기 셋이 더 있어요! 302 00:32:08,200 --> 00:32:09,280 ‎보트에 세 명이다! 303 00:32:10,040 --> 00:32:11,240 ‎왕자는 내려라! 304 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 ‎간다! 305 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 ‎- 나 밀어줘, 해리! ‎- 알았어 306 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 ‎고마워 307 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 ‎"C7D" 308 00:32:55,360 --> 00:32:56,200 ‎세상에 309 00:33:01,640 --> 00:33:03,200 ‎아직 선물 안 풀어봤어요 310 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 ‎맞다, 그래 311 00:33:16,560 --> 00:33:17,440 ‎고마워요 312 00:33:30,760 --> 00:33:34,760 ‎'아이데스 알토르피아나이' ‎당신 가문 집의 역사야 313 00:33:35,480 --> 00:33:37,800 ‎당신의 현조부 조지 스펜서께서 314 00:33:37,880 --> 00:33:39,160 ‎1822년에 의뢰하셨지 315 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 ‎초판이야 316 00:33:41,080 --> 00:33:42,400 ‎찰스, 근사해요 317 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 ‎고마워요 318 00:33:49,160 --> 00:33:50,120 ‎내 차례예요 319 00:33:54,280 --> 00:33:55,440 ‎좀 작아요 320 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 ‎고마워 321 00:34:08,400 --> 00:34:11,480 ‎지난번에 내 춤을 ‎얼마나 질색했는지 알아요 322 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 ‎너무 공개적이었죠 323 00:34:15,080 --> 00:34:16,400 ‎질색하지 않았어 324 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 ‎그랬잖아요 325 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 ‎조금 충격이었던 거야 326 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 ‎뜻밖의 일이라 327 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 ‎알아요 328 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 ‎하지만 난 공연이 좋아요 329 00:34:26,360 --> 00:34:28,440 ‎날 가장 잘 표현할 수 있고 330 00:34:29,080 --> 00:34:32,760 ‎내 솔직한 감정을 ‎보여줄 수 있거든요 331 00:34:34,360 --> 00:34:35,280 ‎그래서 이번엔 332 00:34:35,800 --> 00:34:36,840 ‎우리 둘만 보는 거예요 333 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 ‎사적으로, 아무도 없이 334 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 ‎- 이게 뭐야? ‎- 그냥 봐요 335 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 ‎어두운 이야기는 그만해요 336 00:35:19,200 --> 00:35:23,280 ‎이 불안한 두려움도 잊어요 337 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 ‎내가 있잖아요 ‎내가 그대를 지킬게요 338 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 ‎내 말에 안정이 될 거예요 339 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 ‎내가 그대를 자유롭게 할게요 340 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 ‎햇살에 그대의 눈물을 말려요 341 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 ‎내가 이렇게 그대 곁에서 342 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 ‎그대를 지키고 이끌어줄게요 343 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 ‎날 사랑한다고 말해줘요 344 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 ‎깨어있는 모든 순간 345 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 ‎찬란한 때의 이야기로 346 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 ‎가득하게 해줘요 347 00:36:05,160 --> 00:36:07,920 ‎내가 필요하다고 말해줘요 348 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 ‎당신 곁에 언제나 349 00:36:12,560 --> 00:36:15,000 ‎흉측하고 끔찍했어 350 00:36:15,080 --> 00:36:17,920 ‎오페라 하우스에서의 고통도 ‎이보다 크진 않았지 351 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 ‎뭐였는데? 352 00:36:18,920 --> 00:36:22,640 ‎다이애나가 웬 뮤지컬의 ‎웬 끔찍한 노래를 353 00:36:22,720 --> 00:36:23,960 ‎부르는 영상 354 00:36:25,000 --> 00:36:26,880 ‎- '오페라의 유령', 말 다 했지 ‎- 뭐? 355 00:36:27,400 --> 00:36:31,720 ‎웨스트엔드의 실제 무대에서 ‎진짜 배우들과 의상까지 입고선 356 00:36:31,800 --> 00:36:33,840 ‎- 노래라고? ‎- 말이 좋아 노래지 357 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 ‎눈 둘 곳이 없더라 358 00:36:36,320 --> 00:36:39,080 ‎'팬텀'을 연기한 남자는 ‎가면으로 얼굴이라도 가렸지 359 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 ‎다정한 얼굴을 해야 하는 게 ‎세상에서 제일 진이 빠져 360 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 ‎억지 미소 짓는 게 ‎이렇게 힘들 줄 몰랐어 361 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 ‎- 이 악몽이 언제 끝나려나? ‎- 찰스 362 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 ‎뭐? 363 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 ‎솔직하게 말할게 364 00:36:54,280 --> 00:36:57,280 ‎오빠 결혼이 끝나길 ‎원하는 사람은 하나도 없어 365 00:36:57,800 --> 00:36:59,480 ‎다이애나나 오빠 애들이나 366 00:36:59,560 --> 00:37:01,160 ‎부모님이나 나도 그렇고 367 00:37:01,240 --> 00:37:02,960 ‎오빠 친구 중 누구 하나도 368 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 ‎무엇보다 오빠를 사랑한다고 ‎생각하는 그 여자도 369 00:37:06,040 --> 00:37:07,520 ‎- 헛소리하지 마 ‎- 아니, 들어 370 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 ‎잘 들으라고 371 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 ‎오빠가 만드는 난장판을 ‎아무도 원치 않고 372 00:37:11,680 --> 00:37:13,520 ‎누군가는 설명해 줘야 하니까 373 00:37:14,960 --> 00:37:16,760 ‎커밀라 남편이 ‎내 친구인 거 알잖아 374 00:37:16,840 --> 00:37:17,800 ‎그래, 알아 375 00:37:17,880 --> 00:37:21,120 ‎자주 연락하는데 ‎둘의 결혼이 완벽하진 않아도… 376 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 ‎과소평가야 377 00:37:22,120 --> 00:37:23,800 ‎지금껏 유지되고 있어 378 00:37:24,880 --> 00:37:26,600 ‎그 나름대로 행복한 결혼이고 379 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 ‎- 커밀라는 행복하지 않아 ‎- 오빠 생각보단 행복해 380 00:37:29,120 --> 00:37:32,080 ‎- 남편이 친구들과 뒹구는데? ‎- 복잡한 문제야 381 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 ‎대개의 결혼이 유지되는 건 382 00:37:34,160 --> 00:37:37,000 ‎대개의 사람이 ‎환상주의자가 아니어서야 383 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 ‎그들은 현실주의자고 384 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 ‎인간의 불완전한 현실을 ‎받아들이지 385 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 ‎커밀라는 분명히 ‎오빠를 향한 깊은 애정을 386 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 ‎갖고 있지만 387 00:37:48,400 --> 00:37:51,720 ‎현실은 '로미오와 줄리엣'의 ‎두 주인공과 다를지 몰라 388 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 ‎뭐? 거짓말 마 389 00:37:53,720 --> 00:37:56,080 ‎그렇지 않아 ‎난 오빠를 지키려는 거야 390 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 ‎동생한테 위안을 ‎얻으러 왔는데 이게 뭐야? 391 00:37:59,160 --> 00:38:00,360 ‎있는 그대로의 진실 392 00:38:00,440 --> 00:38:03,360 ‎이 집안사람들은 당최 ‎온정이라고는 모르는 거야? 393 00:38:49,680 --> 00:38:51,560 ‎애들이 집에 있어서 ‎오래는 못 있어요 394 00:38:55,040 --> 00:38:56,000 ‎대답해 줘요 395 00:38:58,320 --> 00:39:00,320 ‎앤드루에게 감정이 남아있어요? 396 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 ‎- 네? ‎- 평범한 감정 말고 397 00:39:04,520 --> 00:39:06,640 ‎당신 남편이자 ‎아이들의 아빠로서요 398 00:39:08,440 --> 00:39:09,880 ‎특별한 감정이 있는지 399 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ‎앤 말로는… 400 00:39:18,880 --> 00:39:21,120 ‎당신의 진정한 사랑은 ‎내가 아니라 앤드루였고 401 00:39:21,200 --> 00:39:24,520 ‎날 향한 감정이 내 생각보다 ‎깊지 않을지도 모른댔어요 402 00:39:24,600 --> 00:39:25,760 ‎그렇지 않아요 403 00:39:28,160 --> 00:39:32,520 ‎앤드루는 당신처럼 날 사랑하지도 ‎나만 바라봐 주지도 않았죠 404 00:39:34,960 --> 00:39:37,000 ‎당신만큼 내가 필요하지도 않고요 405 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 ‎난 당신이 필요해요 406 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 ‎그래서 너무 중요한 거예요 407 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 ‎우리가 같은 감정이고 408 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 ‎같은 걸 원하는 거 409 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 ‎만일 기회가 생겨서 410 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 ‎내가 이 결혼의 구속에서 411 00:39:58,600 --> 00:40:00,040 ‎벗어날 수 있다면 412 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 ‎당신도 나처럼 벗어나 ‎앤드루를 떠나는 거예요 413 00:40:07,080 --> 00:40:08,560 ‎약속해 줄 수 있어요? 414 00:40:15,960 --> 00:40:18,920 ‎우리가 원하는 것과 ‎실제로 할 수 있는 건 달라요 415 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 ‎현실을 받아들이며 ‎사는 게 중요해요, 전하 416 00:40:27,600 --> 00:40:28,880 ‎그래도 이건 믿으세요 417 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 ‎당신을 사랑하는 건 진짜란 거 418 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 ‎그만 갈게요 419 00:41:12,800 --> 00:41:15,080 ‎환경이 손상되고 있습니다 420 00:41:15,160 --> 00:41:18,600 ‎대처 총리가 캔버라에서 ‎호주 총리의 환영을 받았습… 421 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 ‎다시 하나 422 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 ‎둘, 셋, 넷 423 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 ‎이제 바 쪽으로 턴 424 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 ‎팔은 이렇게요 425 00:41:49,960 --> 00:41:51,040 ‎집중하세요, 다이애나 426 00:41:52,160 --> 00:41:56,840 ‎다시 해보죠 ‎준비하고 하나, 둘, 셋… 427 00:42:06,440 --> 00:42:07,280 ‎하이그로브입니다 428 00:42:11,400 --> 00:42:14,480 ‎전하, 웨일스 공빈 전화입니다 429 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 ‎됐어 430 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 ‎알겠습니다 431 00:42:22,440 --> 00:42:24,640 ‎지금 웨일스 공께서 ‎전화를 받으실 수 없지만 432 00:42:24,720 --> 00:42:26,480 ‎전화하셨다고 전하겠습니다 433 00:43:49,720 --> 00:43:50,560 ‎여보세요? 434 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 ‎이게 누구실까요 435 00:45:42,600 --> 00:45:43,760 ‎- 비서님 ‎- 그래 436 00:46:21,600 --> 00:46:22,480 ‎- 전하 ‎- 그래 437 00:46:23,080 --> 00:46:24,600 ‎켄징턴에서 온 소식인데 438 00:46:25,280 --> 00:46:28,880 ‎웨일스 공빈이 휴잇 소령과 ‎은밀히 만났다고 합니다 439 00:47:57,840 --> 00:47:59,400 ‎자막: 배은미