1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,320 - ¿Vamos tarde? - Perdón. 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,320 ¡Vamos! 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,200 …tú ya me entiendes. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,000 Qué pillín. 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Aquí tienes. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,280 - ¿El vestido? - Aquí lo tienes. 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,120 - ¿Los zapatos? - Aquí. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,040 Bien. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,440 ¿Cuántas personas en el mundo lo saben? 11 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 Cuatro. 12 00:00:41,320 --> 00:00:45,080 La multitud se agolpa fuera de la Ópera Real 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,200 para recibir a sus altezas reales el príncipe y la princesa de Gales. 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 El príncipe preside los Amigos de Covent Garden, 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,240 organizadores de este evento. 16 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 La princesa Diana, con un vestido de gasa lila, 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,680 con estampado dorado, atrae todas las miradas. 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 Pero es la noche del príncipe. 19 00:01:03,480 --> 00:01:08,520 Su alteza real celebra su 37 cumpleaños en esta gala especial. 20 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 Ahora vuelvo. Voy a retocarme. 21 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 ¡Feliz cumpleaños! 22 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 ¿En qué estabas pensando? 23 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Intentaba hacerte feliz. 24 00:05:22,320 --> 00:05:27,400 Esa exhibición grotesca y mortificante no tenía que ver conmigo ni mi felicidad. 25 00:05:28,560 --> 00:05:30,400 Han estado ocho minutos en pie, 26 00:05:30,880 --> 00:05:31,960 ovacionándote. 27 00:05:32,600 --> 00:05:35,640 Mañana los periódicos no hablarán más que de ti. 28 00:05:35,720 --> 00:05:37,880 Todos verán que siento algo por ti. 29 00:05:37,960 --> 00:05:41,680 Si sintieras algo por mí, si me entendieras, 30 00:05:43,240 --> 00:05:46,040 si pensaras en algo más que en ti misma, 31 00:05:46,120 --> 00:05:48,600 sabrías que me horrorizan esos actos. 32 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 - Todo lo que hago te horroriza. - ¡Sí! 33 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 No pensé que podrías, pero lo estás consiguiendo. 34 00:05:54,960 --> 00:05:57,320 - ¿El qué? - ¡Que te deteste! 35 00:05:57,400 --> 00:06:00,520 Un poco tarde. El resto hace tiempo que lo hacemos. 36 00:06:19,480 --> 00:06:22,440 - ¿Qué haces? - Voy a volver a Gloucestershire. 37 00:06:23,360 --> 00:06:24,200 Claro. 38 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 Donde ella estará esperándote. 39 00:06:28,280 --> 00:06:30,960 Sabrá exactamente cómo hacerte feliz. 40 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 Carlos y Diana vuelven a llevarse bien. 41 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Aleluya. 42 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 Al parecer, lo sorprendió con un baile anoche en la ópera. 43 00:06:50,720 --> 00:06:53,160 - ¿En serio? - Con muchas patadas y giros. 44 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 A mí nunca me lo hiciste. 45 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 - ¿Bailar en tu cumpleaños? - Sí. 46 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Como Salomé. 47 00:07:01,840 --> 00:07:05,160 Si no recuerdo mal, tú tenías tus propias bailarinas. 48 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 De verdad. 49 00:07:09,520 --> 00:07:11,320 A veces dices unas tonterías… 50 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 Ahí pone que van a Suiza a esquiar con amigos. 51 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 Quizá hayan superado el bache. 52 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 Más importante, ¿quién es Billy "Jo-el"? 53 00:07:25,000 --> 00:07:26,040 Billy Joel. 54 00:07:26,120 --> 00:07:28,160 - Ah, Joel. - Sí. 55 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 "Uptown Girl". 56 00:07:31,240 --> 00:07:32,480 ¿De qué hablas? 57 00:08:37,320 --> 00:08:41,160 AVALANCHA 58 00:08:47,400 --> 00:08:51,840 10 DE MARZO DE 1988 59 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 Vale. 60 00:09:21,480 --> 00:09:24,520 Ya. Obviamente, en cuanto puedan confirmar algo. 61 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Lo que sea. 62 00:09:26,800 --> 00:09:29,600 Necesito ver a la reina y al duque de Edimburgo. 63 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 El príncipe Carlos ha quedado atrapado en una avalancha en Suiza. 64 00:09:34,200 --> 00:09:38,680 Estaba esquiando con unos amigos cuando se produjo a las 14:45… 65 00:09:38,760 --> 00:09:42,280 …había un aviso de posibles avalanchas en la zona 66 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 tras las nevadas… 67 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Han acudido helicópteros, 68 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 pero se desconoce si el príncipe ha sobrevivido. 69 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 Se ha puesto en marcha una operación de rescate. 70 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 Se intenta localizar al príncipe… 71 00:09:55,680 --> 00:09:57,520 Estaban en el Haglamadd, 72 00:09:58,080 --> 00:10:01,360 una pendiente fuera de pista famosa por su dificultad… 73 00:10:02,680 --> 00:10:04,600 cuando se produjo la avalancha. 74 00:10:04,680 --> 00:10:07,440 Alcanzó y arrastró a dos miembros del grupo. 75 00:10:08,560 --> 00:10:09,400 ¿Qué…? 76 00:10:10,120 --> 00:10:13,600 ¿Por qué esquiaban si las condiciones eran peligrosas? 77 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 Por la mañana eran las ideales. 78 00:10:16,680 --> 00:10:19,040 ¿Y han encontrado un cuerpo de hombre? 79 00:10:20,760 --> 00:10:24,360 Son las primeras noticias confirmadas, sí. 80 00:10:24,440 --> 00:10:28,480 Se está haciendo todo lo posible por identificar el cuerpo, 81 00:10:28,560 --> 00:10:32,160 pero, si se confirmase lo impensable, 82 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 y el príncipe de Gales hubiera… 83 00:10:39,440 --> 00:10:43,160 Tenemos planes de contingencia para la familia real, 84 00:10:43,240 --> 00:10:45,680 y el puente de Menai no es una excepción. 85 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 Es el código de la muerte del príncipe. 86 00:10:49,880 --> 00:10:51,080 Gracias, Martin. 87 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 ¿Por qué puentes? 88 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Todos lo somos. 89 00:11:08,640 --> 00:11:12,040 Yo soy puente de Londres. Mamá, de Tay, y tú, de Forth. 90 00:11:13,320 --> 00:11:14,520 Se eligió así… 91 00:11:15,440 --> 00:11:17,960 para sugerir un vínculo entre esta vida y… 92 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 y la próxima. 93 00:12:13,160 --> 00:12:15,680 Confirmado. El príncipe está a salvo. 94 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 Aunque una invitada, la señora Palmer-Tomkinson, 95 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 sigue en cuidados intensivos, 96 00:12:23,960 --> 00:12:27,240 y la única víctima… es Hugh Lindsay. 97 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 - Oh, no. - Su esposa… 98 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 viuda… trabaja en la oficina de prensa. 99 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 Sarah. 100 00:12:37,160 --> 00:12:39,720 - Si desea enviar una carta… - Por supuesto. 101 00:12:45,240 --> 00:12:46,200 ¿Martin? 102 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 Señora, solo decir… 103 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 que, además de la cobertura de la suerte de su alteza real, 104 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 deberíamos prepararnos 105 00:12:56,240 --> 00:13:00,160 para más especulaciones… sobre el matrimonio de los Gales. 106 00:13:00,720 --> 00:13:03,720 Los príncipes no parecían pasar por un buen momento 107 00:13:03,800 --> 00:13:06,360 antes del accidente, y teníamos información… 108 00:13:06,880 --> 00:13:09,600 sobre discusiones y voces fuertes. 109 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 Algunos periódicos iban a publicarlo 110 00:13:11,880 --> 00:13:16,080 y, aunque quizá se retrase unos días, dadas las circunstancias, 111 00:13:16,960 --> 00:13:19,640 no podemos esperar que dure mucho. 112 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Señora. 113 00:13:41,880 --> 00:13:45,720 Los príncipes de Gales viajarán a Gran Bretaña esta tarde 114 00:13:45,800 --> 00:13:47,640 tras un accidente devastador 115 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 que ha acortado sus vacaciones de esquí en Suiza. 116 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 A bordo del vuelo, viaja el cadáver del mayor Hugh Lindsay, 117 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 un amigo de la pareja que murió ayer en la avalancha. 118 00:13:57,880 --> 00:14:01,240 El príncipe de Gales vio de cerca la muerte… 119 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 - Han dicho que venías. - Hola, querida. 120 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Gracias. 121 00:15:17,880 --> 00:15:19,080 ¿Qué he hecho ahora? 122 00:15:19,160 --> 00:15:20,320 ¿Tú? Nada. 123 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Pero, como hermana y confidente, 124 00:15:22,680 --> 00:15:27,080 quizá podrías aclararme un asunto del que no he querido enterarme. 125 00:15:27,160 --> 00:15:29,440 El estado del matrimonio de Carlos. 126 00:15:29,520 --> 00:15:30,880 No querrás saberlo. 127 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Sí quiero. 128 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 - ¿Té? - Sí, por favor. 129 00:15:55,040 --> 00:15:55,880 Gracias. 130 00:15:58,880 --> 00:16:01,480 ¿Toda la verdad y nada más que la verdad? 131 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 Por favor. 132 00:16:06,160 --> 00:16:07,000 Vale. 133 00:16:10,000 --> 00:16:14,320 Érase una vez una hermosa joven que se enamoró de un apuesto príncipe. 134 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 Por desgracia, ya estaba enamorado de otra, 135 00:16:17,000 --> 00:16:20,880 y esta a su vez de otro, y vivieron siempre infelices. 136 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Eso es todo, en resumen. ¿Necesitas más? 137 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Un poco. 138 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 Se llevan bastantes años, 139 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 pero Carlos aparenta más años y Diana, menos, 140 00:16:31,480 --> 00:16:34,080 por lo que la diferencia es abismal. 141 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 Parecen compartir orígenes aristocráticos, 142 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 pero son de diferentes mundos. 143 00:16:40,680 --> 00:16:43,160 Tienen diferentes intereses, amigos. 144 00:16:43,240 --> 00:16:45,840 Él no la entiende a ella. Ni ella a él. 145 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 Y, a pesar de todo, no les ha ido tan mal. 146 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 Pero… 147 00:16:53,720 --> 00:16:57,280 llega un momento en el matrimonio, y hablo por experiencia, 148 00:16:58,560 --> 00:17:00,840 en que ya no tiene sentido intentarlo, 149 00:17:00,920 --> 00:17:03,760 y es más fácil dejarse llevar por la corriente. 150 00:17:05,200 --> 00:17:08,880 Al nacer Enrique, el matrimonio estaba acabado, 151 00:17:08,960 --> 00:17:11,280 y buscaron consuelo en brazos de otros. 152 00:17:12,840 --> 00:17:13,760 ¿Cuántos más? 153 00:17:15,640 --> 00:17:19,520 Diana ha estado con su guardaespaldas, su profesor de equitación… 154 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 - ¿Y Carlos? - Solo con una. 155 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 También ha sido más discreto. 156 00:17:26,000 --> 00:17:28,080 Los únicos que saben sobre Camilla… 157 00:17:28,840 --> 00:17:32,600 Básicamente, todo Gloucestershire. Todos parecen partícipes. 158 00:17:33,720 --> 00:17:37,760 No puedes tener una aventura sin un lugar donde quedar o dormir o… 159 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 Ya, gracias. 160 00:17:39,040 --> 00:17:39,920 Pero Diana… 161 00:17:40,920 --> 00:17:44,280 Según la tía Margarita, Kensington es un vaivén constante. 162 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 Que los "pretendientes" aparcan fuera de su despacho 163 00:17:48,960 --> 00:17:51,120 porque no hay cámaras de seguridad. 164 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 Uno tras otro. 165 00:17:54,120 --> 00:17:57,040 Yendo y viniendo. 166 00:17:59,600 --> 00:18:01,920 Su matrimonio es un raro ejemplo 167 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 de algo que es peor que lo que dicen los periódicos. 168 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 Señor… 169 00:18:33,560 --> 00:18:38,800 la reina ha pedido verles a usted y a la princesa de Gales cuanto antes. 170 00:20:10,240 --> 00:20:12,520 Debes estar conmocionado. 171 00:20:13,160 --> 00:20:15,280 Es tan horrible que cuesta entender. 172 00:20:16,160 --> 00:20:17,840 Pero tengo algo que decirte. 173 00:20:18,360 --> 00:20:20,760 Cuando la avalancha se venía encima, 174 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 en ese horrible momento en el que sabía que moriría, 175 00:20:24,480 --> 00:20:26,640 me di cuenta de algo profundo. 176 00:20:27,480 --> 00:20:29,800 Todo esto… 177 00:20:30,880 --> 00:20:32,840 mi matrimonio, esta situación, 178 00:20:32,920 --> 00:20:35,400 toda esta farsa es una locura. 179 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 Solo quiero estar contigo. 180 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Pero estás conmigo. 181 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 Quiero decir totalmente. Completamente. 182 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 Como mi esposa. 183 00:20:45,240 --> 00:20:46,080 Querido… 184 00:20:47,360 --> 00:20:49,640 Todo lo demás es una horrible mentira 185 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 que hace a todos los implicados sumamente desdichados. 186 00:23:04,800 --> 00:23:05,680 ¿Señor? 187 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Gracias, Nigel. 188 00:23:33,800 --> 00:23:34,640 Mamá. 189 00:23:39,640 --> 00:23:40,960 Gracias por venir. 190 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 Os he llamado porque me han llegado rumores 191 00:23:49,160 --> 00:23:51,360 sobre vuestras dificultades. 192 00:23:52,280 --> 00:23:55,960 Pero algo tan importante como el matrimonio del futuro monarca, 193 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 sencillamente, no puede fallar. 194 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Vuestro matrimonio, los nuestros, 195 00:24:02,360 --> 00:24:05,520 son el reflejo de la integridad de la Corona. 196 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 Y, si muestran grietas, 197 00:24:08,880 --> 00:24:11,880 y no dan confianza, la constancia y la estabilidad 198 00:24:11,960 --> 00:24:15,040 que representa la monarquía también son cuestionadas. 199 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 Así que me gustaría haceros una pregunta fundamental. 200 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 ¿Alguno de los dos no quiere que funcione? 201 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 Bueno… 202 00:24:40,480 --> 00:24:41,920 ahora que lo dices… 203 00:24:44,240 --> 00:24:46,520 yo lo he estado pensando. 204 00:24:47,840 --> 00:24:48,680 - Y… - No. 205 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 ¡Espera! 206 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 Yo aún quiero que funcione. 207 00:24:59,040 --> 00:25:00,240 Con todo mi corazón. 208 00:25:01,400 --> 00:25:04,480 ¿Y por qué has roto tus votos, según tengo entendido? 209 00:25:12,520 --> 00:25:13,360 Porque… 210 00:25:15,760 --> 00:25:16,720 a veces… 211 00:25:18,440 --> 00:25:20,760 no sabes qué sientes por algo… 212 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 hasta que casi lo pierdes. 213 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Cuando me enteré de la avalancha 214 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 y de que quizá Carlos hubiera… 215 00:25:31,560 --> 00:25:32,880 Casi no puedo decirlo. 216 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 En aquel instante, 217 00:25:35,600 --> 00:25:38,880 sentí un vacío y una pérdida abrumadores. 218 00:25:39,400 --> 00:25:40,960 Y, por primera vez, 219 00:25:41,720 --> 00:25:44,920 vi todo el dolor que te he causado… 220 00:25:45,920 --> 00:25:46,880 y tú a mí. 221 00:25:48,720 --> 00:25:51,080 De pronto, todo parecía muy infantil. 222 00:25:52,720 --> 00:25:53,640 Sin sentido. 223 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 ¿Y entiendes qué es necesario para que funcione un matrimonio? 224 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 El respeto que uno debe mostrar al otro. 225 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 Hacer la vista gorda. 226 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 Los acuerdos a los que llegar. 227 00:26:11,520 --> 00:26:13,760 Las libertades que debéis respetar. 228 00:26:14,760 --> 00:26:16,840 Y las normas que debéis cumplir. 229 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 Estoy dispuesta a comprometerme a todo. 230 00:26:25,960 --> 00:26:27,280 A hacer lo que sea. 231 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 Y a ti quiero decirte… 232 00:26:31,840 --> 00:26:32,880 que lo siento… 233 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 por mi parte… 234 00:26:38,680 --> 00:26:39,600 en todo. 235 00:26:41,800 --> 00:26:43,320 Bien. Entonces, ya está. 236 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 ¿Qué? 237 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 ¿Puedo decir yo algo? 238 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 ¿El qué? 239 00:26:54,200 --> 00:26:55,760 ¿Qué más se puede decir? 240 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 Es una pesadilla. 241 00:27:39,400 --> 00:27:42,960 Yo tenía el discurso preparado y, de repente, Diana hace eso. 242 00:27:43,600 --> 00:27:44,880 Me embosca así. 243 00:27:45,840 --> 00:27:47,760 Y mamá, bueno, ya la conoces. 244 00:27:48,240 --> 00:27:51,840 Tenía prisa por darlo por zanjado y salir veloz de allí. 245 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 No lo dejaré pasar. 246 00:27:55,880 --> 00:27:57,600 He hablado con seguridad. 247 00:27:57,680 --> 00:28:00,880 Todos saben lo que hace y, si pasa algo, 248 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 si Diana comete el más mínimo error, 249 00:28:03,360 --> 00:28:05,760 si se le ocurre desviarse… 250 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 me informarán. 251 00:28:23,840 --> 00:28:25,560 El mayor Hewitt ya no está. 252 00:28:25,640 --> 00:28:27,760 Vista… a la izquierda. 253 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 Le di pasaporte. 254 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 Como a los demás. 255 00:28:35,080 --> 00:28:37,080 Se acabaron los flirteos. 256 00:28:37,880 --> 00:28:39,640 Los planes B. 257 00:28:39,720 --> 00:28:42,520 Todas las puertas están bien cerradas. 258 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 Si vuelve a llamar el mayor Hewitt, 259 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 decid que estoy fuera. 260 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 No quiero saber nada de él. 261 00:28:54,600 --> 00:28:56,080 No puede venir sin más. 262 00:28:56,160 --> 00:28:57,720 Ya no es bienvenido aquí. 263 00:28:57,800 --> 00:28:58,640 Señora. 264 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 Por primera vez, las cosas parecen diferentes. 265 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 Yo me siento diferente. 266 00:29:04,200 --> 00:29:07,520 Porque quiero que funcione este matrimonio. 267 00:29:08,840 --> 00:29:11,720 Y, a tal fin, en nuestro séptimo aniversario… 268 00:29:13,280 --> 00:29:14,120 pues… 269 00:29:15,080 --> 00:29:16,520 he tenido algunas ideas. 270 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 El día 21 comeremos 271 00:29:22,000 --> 00:29:24,840 en el Fondo de Empresa Comunitaria en Hartlepool, 272 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 seguido de la inauguración de una obra 273 00:29:27,720 --> 00:29:31,440 en la remodelación del Hilton Colliery en Sunderland. 274 00:29:32,160 --> 00:29:33,480 ¿Y el 22? 275 00:29:33,560 --> 00:29:35,440 Una presentación de estandartes 276 00:29:35,520 --> 00:29:39,080 al 1.er batallón de infantería en Fort George, Inverness. 277 00:29:39,160 --> 00:29:42,760 Busco un fin de semana en Escocia con la señora Parker Bowles. 278 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 ¿Y el 29? 279 00:29:45,600 --> 00:29:48,320 - Difícil. - ¿Por qué? Estoy libre la víspera. 280 00:29:48,400 --> 00:29:51,400 No volveré a Cornualles hasta el 2, que es martes. 281 00:29:51,480 --> 00:29:54,280 El 29 es su aniversario de boda, señor. 282 00:29:59,600 --> 00:30:00,480 Claro. 283 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 De hecho, 284 00:30:03,400 --> 00:30:05,560 la princesa de Gales solicitó 285 00:30:05,640 --> 00:30:08,800 que estuviera en Highgrove ese fin de semana. 286 00:30:10,480 --> 00:30:12,800 Dijo que tenía pensado algo concreto. 287 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 - ¿Quién es? - Hola, chicos. 288 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Venid que os abrace. 289 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Entrad. Vamos. 290 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 ¡Hay tres más ahí! 291 00:32:08,200 --> 00:32:09,440 ¡Tres en un barco! 292 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 ¡Príncipe al agua! 293 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 ¡Ya voy! 294 00:32:23,560 --> 00:32:26,200 - Empújame, Enrique. - Te ayudo. 295 00:32:50,000 --> 00:32:50,840 Gracias. 296 00:32:55,360 --> 00:32:56,200 ¡Cielos! 297 00:33:01,640 --> 00:33:03,440 No nos hemos dado los regalos. 298 00:33:04,320 --> 00:33:05,880 Cierto. Sí. 299 00:33:10,040 --> 00:33:12,520 FELIZ ANIVERSARIO 300 00:33:16,560 --> 00:33:17,440 Gracias. 301 00:33:30,760 --> 00:33:34,760 Aedes Althorpianae. La historia de la casa de tu familia. 302 00:33:35,440 --> 00:33:39,160 Por encargo de tu trastatarabuelo en 1822. 303 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 Es una primera edición. 304 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 Carlos, es maravilloso. 305 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Gracias. 306 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Ahora yo. 307 00:33:54,400 --> 00:33:55,560 Es más pequeño. 308 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 Gracias. 309 00:34:08,400 --> 00:34:11,760 Sé que te horrorizaste la última vez que actué para ti, 310 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 por hacerlo en público. 311 00:34:15,080 --> 00:34:16,400 No me horroricé. 312 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Claro que sí. 313 00:34:18,800 --> 00:34:20,960 Me… impactó un poco. 314 00:34:22,560 --> 00:34:23,840 No me lo esperaba. 315 00:34:23,920 --> 00:34:24,800 Lo sé. 316 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 Pero me encanta actuar. 317 00:34:26,360 --> 00:34:28,440 Es como mejor sé expresarme 318 00:34:29,080 --> 00:34:32,760 y… mostrar lo que siento. 319 00:34:34,360 --> 00:34:35,280 Esta vez… 320 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 será entre nosotros. 321 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 Sin público. Ni nadie que mire. 322 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 - ¿Qué es esto? - Ya verás. 323 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 No más oscuridad, 324 00:35:19,200 --> 00:35:23,280 olvida tus temores. 325 00:35:23,360 --> 00:35:27,760 Ya nada va a dañarte, 326 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 con mis palabras voy a calmarte. 327 00:35:32,240 --> 00:35:35,160 Déjame que sea tu libertad, 328 00:35:35,720 --> 00:35:39,640 la luz tu llanto calmará. 329 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 Yo estoy aquí contigo, 330 00:35:43,800 --> 00:35:48,240 para cuidarte y guiarte. 331 00:35:48,320 --> 00:35:51,680 Di que me amas 332 00:35:51,760 --> 00:35:55,800 en cada despertar. 333 00:35:56,640 --> 00:35:58,920 Tráeme a la vida 334 00:35:59,000 --> 00:36:03,320 con cálidas palabras. 335 00:36:04,680 --> 00:36:07,920 Di que me necesitas. 336 00:36:08,000 --> 00:36:12,480 Y tú siempre conmigo… 337 00:36:12,560 --> 00:36:14,920 Fue monstruoso. Horrible. 338 00:36:15,000 --> 00:36:17,920 No creía que superara lo que me hizo en la ópera. 339 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 ¿Qué era? 340 00:36:18,920 --> 00:36:22,640 Un vídeo de Diana cantando una canción horrible 341 00:36:22,720 --> 00:36:23,960 en un musical. 342 00:36:24,960 --> 00:36:27,360 - El fantasma de la ópera. - ¿Qué? 343 00:36:27,440 --> 00:36:31,880 En un escenario del West End, disfrazada, con los actores de verdad. 344 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 - ¿Cantando? - Si se puede llamar. 345 00:36:34,040 --> 00:36:35,400 No sabía dónde mirar. 346 00:36:36,280 --> 00:36:39,080 Al menos el actor se escondía tras la máscara. 347 00:36:39,160 --> 00:36:42,880 En serio, no hay nada más agotador que poner cara amable. 348 00:36:42,960 --> 00:36:46,200 Nunca imaginé lo que cuesta aguantar la sonrisa. 349 00:36:47,720 --> 00:36:50,240 - ¿Cuándo acabará esta pesadilla? - Carlos. 350 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 ¿Qué? 351 00:36:52,000 --> 00:36:53,480 Seré sincera contigo. 352 00:36:54,280 --> 00:36:57,280 Nadie quiere que acabe tu matrimonio. 353 00:36:57,840 --> 00:37:01,160 Ni Diana ni tus hijos ni tu madre ni tu padre, ni yo, 354 00:37:01,240 --> 00:37:02,960 ni uno solo de tus amigos, 355 00:37:03,040 --> 00:37:05,880 y, sobre todo, ni la mujer que crees que te ama. 356 00:37:05,960 --> 00:37:07,520 - Tonterías. - No, escucha. 357 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Escúchame. 358 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 Nadie soporta ver este desastre 359 00:37:11,680 --> 00:37:13,720 y alguien tiene que explicártelo. 360 00:37:14,960 --> 00:37:16,760 Conozco al marido de Camilla… 361 00:37:16,840 --> 00:37:17,680 Sí, lo sé. 362 00:37:17,760 --> 00:37:21,120 …y hablo con Andrew. Aunque su matrimonio no es perfecto… 363 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Un eufemismo. 364 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 …es un matrimonio duradero. 365 00:37:24,880 --> 00:37:26,600 Y, a su manera, feliz. 366 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 - Ella no. - Más de lo que crees. 367 00:37:29,120 --> 00:37:32,080 - ¿Y se acuesta con sus amigos? - ¡Es complicado! 368 00:37:32,560 --> 00:37:37,040 La mayoría de los matrimonios sobreviven porque la gente no fantasea. 369 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 Es realista 370 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 y acepta la realidad imperfecta de ser humanos. 371 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 Y, aunque Camilla sienta algo por ti, 372 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 algo profundo, 373 00:37:48,400 --> 00:37:51,720 quizá no sea la historia de Romeo y Julieta que imaginas. 374 00:37:51,800 --> 00:37:53,640 ¿Qué? Mientes. 375 00:37:53,720 --> 00:37:56,080 No. Intento protegerte. 376 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 Busco consuelo en mi hermana, ¿y qué recibo? 377 00:37:59,120 --> 00:38:00,440 La verdad sin tapujos. 378 00:38:00,520 --> 00:38:03,760 ¿Qué hay que hacer para recibir cariño de mi familia? 379 00:38:49,680 --> 00:38:51,560 Rápido. Me esperan los niños. 380 00:38:54,960 --> 00:38:55,960 Necesito saberlo. 381 00:38:58,320 --> 00:39:00,280 ¿Aún sientes algo por Andrew? 382 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 - ¿Qué? - No digo lo normal. 383 00:39:04,520 --> 00:39:06,720 Es tu marido y el padre de tus hijos. 384 00:39:08,440 --> 00:39:10,040 Me refiero a algo especial. 385 00:39:16,240 --> 00:39:17,440 Ana me ha dicho que… 386 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 Andrew, no yo, es el gran amor de tu vida y que… 387 00:39:22,080 --> 00:39:24,520 no sientes por mí lo que yo imagino. 388 00:39:24,600 --> 00:39:25,760 Eso no es verdad. 389 00:39:28,120 --> 00:39:32,560 Andrew nunca me ha adorado como tú. Ni mostrado la misma devoción. 390 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Tampoco me necesita como tú. 391 00:39:37,080 --> 00:39:38,120 Sí, te necesito. 392 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 Y por eso es tan importante… 393 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 sentir lo mismo… 394 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 y querer lo mismo. 395 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 Y que, si se presentara la oportunidad… 396 00:39:54,640 --> 00:39:56,520 y yo pudiera escapar de esta… 397 00:39:58,600 --> 00:40:00,160 calamidad de matrimonio… 398 00:40:01,480 --> 00:40:05,040 tú estuvieras preparada para hacer lo mismo y dejar a Andrew. 399 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 ¿Puedes prometérmelo? 400 00:40:15,960 --> 00:40:19,240 Lo que queremos y lo que podemos hacer no es lo mismo. 401 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 Es importante que seamos realistas. 402 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Pero te doy mi palabra. 403 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 Mi amor por ti es real. 404 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 Me voy. 405 00:41:12,800 --> 00:41:15,040 …y está dañando el medio ambiente. 406 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 El primer ministro australiano recibió a la señora Thatcher… 407 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 Y uno… 408 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 y dos, y tres, y cuatro, 409 00:41:44,440 --> 00:41:46,280 y nos volvemos hacia la barra… 410 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 Los brazos así. 411 00:41:49,960 --> 00:41:51,040 Venga, Diana. 412 00:41:52,160 --> 00:41:56,840 Y otra vez. Y uno, y dos, y tres y… 413 00:42:06,440 --> 00:42:07,280 Highgrove. 414 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 Señor, la princesa de Gales al teléfono. 415 00:42:14,600 --> 00:42:15,560 No. 416 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 Muy bien. 417 00:42:22,440 --> 00:42:26,720 El príncipe de Gales no está disponible, pero le diré que ha llamado. 418 00:43:49,720 --> 00:43:50,560 ¿Hola? 419 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 Vaya, vaya. 420 00:45:42,600 --> 00:45:43,760 - Señor. - Sí. 421 00:46:21,640 --> 00:46:22,480 Señor. 422 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 Noticias de Kensington. 423 00:46:25,280 --> 00:46:29,000 La princesa de Gales se ha visto con el mayor Hewitt en privado. 424 00:47:56,200 --> 00:47:59,400 Subtítulos: Carlos Ibero