1 00:00:06,080 --> 00:00:10,280 CET ÉPISODE MET EN SCÈNE UN TROUBLE ALIMENTAIRE QUI PEUT CHOQUER. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,960 RENDEZ-VOUS SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM POUR DES RESSOURCES D'AIDE 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 …de son parti. 5 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 Selon M. Heseltine, l'Angleterre doit prendre les rênes 6 00:01:00,000 --> 00:01:02,360 afin que d'autres ne le fassent pas avant. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,720 En Ulster, un mort dans une fusillade entre soldats et terroristes. 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,880 Arrestations au syndicat des transports pour fraude électorale. 9 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 Confusion sur le film plastique… 10 00:01:13,040 --> 00:01:13,880 Merci. 11 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 …qui causerait le cancer. 12 00:01:15,520 --> 00:01:20,760 Enfin, la RSPCA tente d'empêcher les exportations d'animaux vivants. 13 00:01:21,600 --> 00:01:24,880 Michael Heseltine parlait à une conférence à Hambourg. 14 00:01:25,560 --> 00:01:29,480 M. Heseltine sera rentré à la Chambre des communes cet après-midi. 15 00:01:29,560 --> 00:01:32,640 Sir Geoffrey Howe va y expliquer en détail 16 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 les raisons de sa démission. 17 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 Y a-t-il quelque chose qu'il puisse dire 18 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 qui influencerait la décision de M. Heseltine de se lancer ? 19 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 Sir Geoffrey est extrêmement prudent. 20 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 Je pense que son discours sera écrit avec soin, 21 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 et je me demande s'il sera suffisamment codé 22 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 pour ne pas nuire à la Première ministre. 23 00:01:52,400 --> 00:01:56,560 Sir Geoffrey a de profonds différends personnels et idéologiques 24 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 avec la Première ministre. Il les abordera, 25 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 mais le fera-t-il en des termes clairs 26 00:02:02,440 --> 00:02:06,480 qui seraient une attaque contre l'autorité de madame Thatcher ? 27 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 Je rappelle à la Chambre qu'une déclaration de démission 28 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 se fait dans le silence et sans interruption. 29 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 Sir Geoffrey Howe. 30 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 M. le Président, 31 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 je m'étonne de me rendre compte qu'un quart de siècle est passé 32 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 depuis mon dernier discours depuis l'un de ces bancs. 33 00:02:31,040 --> 00:02:34,240 Je crois que le chancelier et le gouverneur 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 sont passionnés de cricket. 35 00:02:36,720 --> 00:02:39,680 J'espère que les métaphores de cricket sont permises. 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 Avec les proches de la Première ministre, 37 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 nous nous sentons comme des opening batsmen 38 00:02:45,480 --> 00:02:48,200 qui ne découvrent que lors des premiers lancers 39 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 que le capitaine a brisé nos battes avant le début du match. 40 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 Silence. 41 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 Ce que j'entends 42 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 a sans doute été mieux exprimé par un homme d'affaires 43 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 travaillant à Bruxelles et ailleurs qui m'a écrit la semaine dernière. 44 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 "Les gens en Europe", écrit-il, 45 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 "voient notre Première ministre donner des leçons 46 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 et entendent ses "Non" passionnés 47 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 plus distinctement que le contenu très travaillé des textes formels. 48 00:03:26,120 --> 00:03:27,880 Il est aisé pour eux de croire 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,920 que nous partageons tous son état d'esprit. 50 00:03:31,000 --> 00:03:36,080 Sinon, pourquoi est-elle Première ministre depuis si longtemps ?" 51 00:03:37,960 --> 00:03:43,360 Il conclut ainsi : "La situation de notre pays est très problématique." 52 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 Malheureusement, M. le Président, je suis d'accord. 53 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 Le conflit entre deux loyautés. 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Ma loyauté envers ma chère amie la Première ministre. 55 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 Après deux décennies à travailler ensemble, 56 00:03:58,080 --> 00:04:01,600 cet instinct de loyauté est toujours bien présent. 57 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 Et ma loyauté envers les intérêts réels de la nation. 58 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 Ce conflit de loyauté est devenu trop difficile. 59 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 Je n'estime plus possible 60 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 de pouvoir résoudre ce conflit au sein du gouvernement. 61 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 C'est pourquoi j'ai démissionné. 62 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 J'ai pris la décision que j'estime juste 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,840 pour mon parti et mon pays. 64 00:04:24,880 --> 00:04:28,400 Le moment est venu pour d'autres de réfléchir à leur réaction 65 00:04:28,480 --> 00:04:30,560 au tragique conflit de loyauté 66 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 avec lequel j'ai lutté pendant peut-être trop longtemps. 67 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 Lilibet ? 68 00:04:49,520 --> 00:04:52,520 - La Reine ? - Dans le salon, Votre Altesse Royale. 69 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 D'accord. 70 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Elle a repris sa liaison avec le major Hewitt. 71 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 Elle ignore sciemment ce à quoi elle s'est engagée lors de notre réunion. 72 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Il est maintenant clair qu'elle vous y a menti. 73 00:05:08,360 --> 00:05:12,120 J'espère que vous soutiendrez ma décision d'engager une séparation formelle. 74 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Oh, Charles ! 75 00:05:13,280 --> 00:05:17,280 Je suis malheureux à mourir, et il y a quelqu'un qui me rendrait heureux. 76 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 - Vite, la télévision. - Pourquoi ? 77 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 C'est les ides de mars. 78 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 Comme pour Jules César, ou plutôt Julia César. 79 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 C'était une conversation importante. 80 00:05:27,440 --> 00:05:28,640 …sa façon de gouverner. 81 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 Selon lui, sa vision cauchemardesque de l'Europe met en danger notre avenir. 82 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 La conclusion de Sir Geoffrey 83 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 où il exhorte ses collègues à réfléchir à leur réaction 84 00:05:39,240 --> 00:05:44,120 peut-elle être perçue autrement qu'une invitation à attaquer le mandat ? 85 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Entre autres. Certains iraient plus loin. 86 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 Ils diraient qu'il exhorte à voter contre Mme Thatcher… 87 00:05:50,560 --> 00:05:53,800 …la menace la plus sérieuse en onze ans de mandat… 88 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Une première en 15 ans… 89 00:05:55,240 --> 00:05:57,800 Sir Geoffrey Howe, le fidèle allié de Mme Thatcher 90 00:05:57,880 --> 00:06:01,520 pendant ses années au pouvoir s'est retourné contre elle 91 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 et l'a accusée de mettre le pays en danger. 92 00:06:05,040 --> 00:06:09,840 Il expliquait pour la première fois les raisons de sa démission. 93 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 …son refus de s'engager dans l'Europe. 94 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 …un discours diplomatique codé. 95 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 Au lieu de cela, des années de frustration 96 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 sont ressorties en une attaque amère envers Mme Thatcher 97 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 et sa vision de l'Europe. 98 00:06:21,480 --> 00:06:26,360 Il a appelé les conservateurs à réfléchir à leur "conflit de loyauté"… 99 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 Une critique virulente… 100 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 Les proches de la Première ministre sont amers, 101 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 et ils espèrent une réaction en sa faveur. Entre conservateurs… 102 00:06:35,160 --> 00:06:39,040 Margaret Thatcher fait face à un défi qui pourrait lui coûter son poste. 103 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 …les députés et les ministres digèrent encore 104 00:06:42,400 --> 00:06:48,000 ce qui a été décrit comme une incitation à la mutinerie ou un acte de trahison. 105 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 GUERRE 106 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 William ! 107 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 Cours ! 108 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 Oh, Ivo l'a ! 109 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 Allez, Ivo ! 110 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 Avancez ! 111 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 Oui, bravo ! 112 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 Oui, bravo ! 113 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 Bien joué, Ivo ! 114 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 Il est brillant, non ? Oui ! 115 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 Vous avez vu ça ? 116 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 Bravo, les garçons ! 117 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 Au revoir, chéri. C'est bientôt les vacances. 118 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 Je t'aime. 119 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 - Beau travail. - Merci. 120 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 On se voit à Noël. 121 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Au revoir. 122 00:09:56,880 --> 00:09:57,760 Prends soin de toi. 123 00:10:15,120 --> 00:10:16,040 C'est terminé ? 124 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 On ne se parlera plus jamais ? 125 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Ça finit toujours en dispute. 126 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 Le silence est préférable. 127 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 C'est quoi, ce voyage à New York ? 128 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 N'ayez pas l'air si surpris. 129 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 Ça vient du gouvernement, tout le monde le sait. 130 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 On ignorait que vous iriez seule. 131 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Comme c'est bas et cupide. 132 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 Je préférerais avoir mon mari à mes côtés. 133 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 Pour quoi faire ? 134 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Vous êtes à peine en état psychologique 135 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 d'aller chez le coiffeur, alors représenter la Couronne… 136 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 Mais vous trouvez le temps de voir certaines personnes. 137 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 Cette conversation ne mènera nulle part. 138 00:11:02,800 --> 00:11:05,240 Vous avez insisté pour parler. 139 00:11:06,160 --> 00:11:08,600 J'ai dit que le silence était préférable. 140 00:11:12,560 --> 00:11:14,440 Madame la Première ministre ? 141 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 Une crise surpasse les autres, Votre Majesté. 142 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 - Oui. - Un désagrément 143 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 qu'on aimerait éviter, 144 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 au vu des défis importants que le pays doit déjà affronter. 145 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 La crise du Golfe. 146 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 Oh, cette crise-là ? 147 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 C'est notre défi principal. 148 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 Je pensais que vous parliez de choses plus locales. 149 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 Il y a quelques affaires domestiques mineures, 150 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 des changements aux conditions du permis de pêche, 151 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 mais rien qui ne justifierait de gaspiller votre temps précieux. 152 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 Vous ne pensez pas utile d'aborder ce discours ? 153 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Quel discours ? 154 00:11:54,440 --> 00:11:58,280 Le discours de démission de Sir Howe qui a tant fait parler. 155 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Pourquoi en parler ? 156 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 Parce qu'on en fait beaucoup d'histoires. 157 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Pauvre Geoffrey. 158 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Je lui avais proposé le poste de vice-Premier ministre 159 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 et il l'a plutôt mal pris. 160 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 Les journaux parlent d'une remise en question de votre autorité. 161 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 Tout dépend des journaux qu'on lit. 162 00:12:18,640 --> 00:12:21,960 - Et la télévision aussi. - Ou de ce qu'on regarde. 163 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 En tant que souveraine, je dois vous le demander : 164 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 vous attendez-vous à être défiée ? 165 00:12:29,440 --> 00:12:32,240 - La Première ministre est venue me voir. - Ah ? 166 00:12:32,680 --> 00:12:34,640 Pour parler de la crise du Golfe. 167 00:12:34,720 --> 00:12:35,560 Quoi ? 168 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Pas du coup de poignard dans le dos 169 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 d'un de ses plus vieux alliés ? 170 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 J'ai demandé. 171 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 - Vraiment ? - Oui. 172 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 Quel courage. 173 00:12:47,640 --> 00:12:48,720 Qu'a-t-elle dit ? 174 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 Que la situation était fâcheuse… 175 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 …mais il ne s'agit que de petites rivalités et rancunes… 176 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 …très puériles. 177 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 Ce ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir. 178 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 Et nous ne devrions pas honorer une insignifiante… 179 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 …querelle interne en y consacrant notre temps précieux. 180 00:13:25,920 --> 00:13:29,600 L'attaque de Sir Geoffrey rend les critiques de Mme Thatcher 181 00:13:29,680 --> 00:13:31,200 d'autant plus mortelles. 182 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Elle est dans le pétrin. 183 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 Certes, elle ne sera pas battue au premier tour par Michael Heseltine, 184 00:13:37,360 --> 00:13:40,480 mais il y aura probablement assez de votes à son encontre 185 00:13:40,560 --> 00:13:44,080 et assez d'abstentions pour lui nuire. 186 00:13:44,160 --> 00:13:48,640 On m'a dit qu'il était possible, si les dégâts étaient suffisants, 187 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 que les membres du cabinet aillent voir le whip en chef 188 00:13:51,520 --> 00:13:53,960 pour suggérer que Thatcher envisage sa démission. 189 00:13:54,040 --> 00:13:55,920 C'est encore prématuré, 190 00:13:56,000 --> 00:13:58,920 mais il y a indubitablement une forte dynamique 191 00:13:59,000 --> 00:14:02,800 à l'encontre de Mme Thatcher ce soir, plus que jamais auparavant. 192 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Powell. 193 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 Je vois. 194 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Merci. 195 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 Combien ? 196 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 À quatre voix. 197 00:14:21,000 --> 00:14:23,320 Pas assez pour empêcher un second tour. 198 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 C'est une trahison de la pire espèce. 199 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 Ils me doivent leur vie politique. 200 00:14:33,560 --> 00:14:36,160 - C'est méprisable. - Oh, ces petits hommes ! 201 00:14:38,360 --> 00:14:40,960 Et je devrais me mettre à genoux devant eux ? 202 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 Jamais. 203 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Faites-les venir. 204 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Un par un. 205 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 Premier point à l'ordre du jour, la visite de Son Altesse Royale… 206 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 en solo à New York. 207 00:15:19,720 --> 00:15:21,560 Nous avons regardé l'itinéraire 208 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 et estimons qu'il est peut-être trop ambitieux. 209 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 Plusieurs rendez-vous par jour. 210 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 - Ce n'est que quatre jours. - À plusieurs endroits. 211 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 On sait tous les conséquences d'un trop-plein de rendez-vous, 212 00:15:36,280 --> 00:15:41,160 et personne ne voudrait voir la princesse de Galles débordée. 213 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 Ni mettre sa santé en danger. 214 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 La princesse de Galles est en excellente santé. 215 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 Sa santé mentale. 216 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Sans parler du temps passé loin de ses enfants 217 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 et de la détresse qui en découlerait. 218 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 La princesse de Galles est consciente de ses responsabilités 219 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 et attend le voyage avec impatience. 220 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 Je n'ai qu'une question. 221 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 Me soutiendrez-vous ? 222 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 Bien sûr. 223 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 Vous aurez toujours mon soutien inconditionnel. 224 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 Je suis avec vous. 225 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Comptez sur moi. 226 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Le problème, c'est… 227 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 …que les chiffres sont contre vous… 228 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 …et votre incapacité à rassembler le parti… 229 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 …sur l'Europe… 230 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 …l'économie… 231 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 …les impôts… 232 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Si vos méthodes étaient moins agressives… 233 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 …et si vous consultiez le cabinet au lieu de régner par décret… 234 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 Votre rejet des valeurs conservatrices 235 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 de modération… 236 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 …de compassion… 237 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 …et votre mépris total pour le centre… 238 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 …vous rend vulnérable. 239 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 À découvert. Isolée. 240 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 Je vous défendrai toujours, Margaret. 241 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 Toujours. 242 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 Mais… 243 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 …en tant qu'ami… 244 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 …en tant qu'allié… 245 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 …je pense parler pour la majorité en disant… 246 00:17:20,840 --> 00:17:24,080 …qu'il est peut-être temps de passer le relais… 247 00:17:25,920 --> 00:17:29,320 …et qu'il serait dans l'intérêt de tous 248 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 de vous voir vous retirer. 249 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Salauds. 250 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 Tous des salauds. 251 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 Assassins. 252 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 Alors, c'est tout ? 253 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 C'est la fin ? 254 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 J'ai encore une carte à jouer. 255 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 Le pays va envoyer des troupes dans le Golfe. 256 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 Le secrétaire d'État à la Défense a déclaré… 257 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 Le président Bush m'a dit qu'il trouvait cela barbare. 258 00:18:25,000 --> 00:18:28,280 Le chancelier Kohl m'a dit que c'était inhumain. 259 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 Mikhaïl Gorbatchev m'a rappelé qu'il y a dix ans, 260 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 c'était l'Angleterre qui tenait des élections démocratiques 261 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 alors que la Russie organisait des coups d'État. 262 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 Maintenant, c'est l'inverse. 263 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 Ils s'entendent tous pour dire 264 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 que me pousser vers la porte ferait du mal au pays. 265 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 C'est pourquoi je viens vous voir, 266 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 pour que nous agissions ensemble dans l'intérêt de la nation. 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,080 Que puis-je faire ? 268 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 En dissolvant le Parlement. 269 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 Quoi ? 270 00:19:02,720 --> 00:19:05,800 Nous sommes au bord de la guerre. 271 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 Quel signal cela lancerait-il à nos ennemis, 272 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 à Saddam, 273 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 si nous changions de direction maintenant ? 274 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Nous aurions l'air faibles et divisés. 275 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 J'admets que ce n'est pas idéal. 276 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 Avez-vous consulté le cabinet ? 277 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 Non, madame. 278 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 N'est-ce pas le procédé habituel ? 279 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Sauf votre respect, 280 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 la décision de dissoudre le Parlement 281 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 appartient au Premier ministre. 282 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 Je peux le faire si je le juge opportun. 283 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Vous avez raison. 284 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 Techniquement, c'est en votre pouvoir. 285 00:19:46,480 --> 00:19:48,680 Mais nous devons tous nous demander 286 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 quand il est bon d'exercer nos pouvoirs ou non. 287 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Votre premier instinct est souvent d'agir, il me semble. 288 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 D'exercer le pouvoir. 289 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 C'est ce qu'on demande à un dirigeant. 290 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 De faire preuve de conviction et de force. 291 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 De diriger. 292 00:20:08,920 --> 00:20:10,760 Je pose simplement la question. 293 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 Est-il correct d'utiliser un pouvoir simplement parce qu'on le détient ? 294 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 Le pouvoir n'est rien sans autorité. 295 00:20:21,320 --> 00:20:22,360 Et actuellement, 296 00:20:23,320 --> 00:20:27,480 votre cabinet est contre vous. Votre parti est contre vous. 297 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Et si on en croit les sondages, 298 00:20:29,720 --> 00:20:33,080 si vous demandiez une élection aujourd'hui, vous perdriez. 299 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 Ce qui suggère que le pays est contre vous. 300 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Le moment est peut-être venu 301 00:20:40,640 --> 00:20:43,000 d'essayer de ne pas agir, pour une fois. 302 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 La différence… 303 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 c'est que vous avez le pouvoir en ne faisant rien. 304 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 Je n'aurai rien. 305 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 Vous aurez votre dignité. 306 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 Il n'y a aucune dignité dans la nature. 307 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 Alors ne voyez pas cela ainsi. 308 00:21:06,960 --> 00:21:10,160 Ce serait l'occasion de vous consacrer à vos passions. 309 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 J'ai d'autres amours. 310 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 Mon mari, mes enfants… 311 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 Mais ce métier est ma seule vraie passion. 312 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 Et me le voir pris… 313 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 volé si cruellement… 314 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 Ce qui me fait le plus mal, 315 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 c'est que nous avions fait tant de progrès. 316 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 Et voir cette occasion de finir le travail 317 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 arrachée à la toute dernière… 318 00:22:09,760 --> 00:22:10,840 Je suis en enfer ! 319 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 Et il me déteste. 320 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 Il veut que j'échoue. 321 00:22:16,880 --> 00:22:18,600 Il raconte que je suis folle. 322 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 Ils me traitent comme une folle. 323 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 Et je commence à me sentir folle. 324 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Pourquoi ai-je accepté ce voyage ? 325 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Je vais échouer honteusement. 326 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 Prête ? 327 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 Je crois. 328 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 Enchantée. Bonsoir. 329 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 Enchantée. 330 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 Je vous aime, Diana ! 331 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 Merci beaucoup. C'est si gentil. Merci. 332 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 Votre Altesse Royale. 333 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Ravis de vous recevoir. 334 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 Voici Linda Correa. 335 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 - Enchantée. - Votre Altesse Royale. 336 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 La liste d'attente pour les logements sociaux… 337 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 Un hôpital modeste du mauvais côté de Harlem 338 00:26:19,560 --> 00:26:22,680 que peu de politiques américains ont visité, 339 00:26:22,760 --> 00:26:27,520 mais c'est aujourd'hui le dernier arrêt de la tournée fulgurante de la princesse. 340 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Votre Altesse Royale. 341 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 Nous avons créé l'unité pédiatrique dédiée au sida il y a deux ans 342 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 pour faire face au problème grandissant des nourrissons touchés. 343 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 Bonjour. 344 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 Beaucoup avaient été abandonnés 345 00:27:05,240 --> 00:27:08,000 ou avaient des parents dépendants ou malades. 346 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 Ils ont besoin de familles d'accueil, mais les gens ont peur de les prendre. 347 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Pourquoi ? 348 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 À cause des préjugés, de la peur de la maladie. 349 00:27:35,040 --> 00:27:39,400 On chante "On veut la princesse" dans le quartier de Harlem à New York. 350 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 Une fin triomphante pour le premier voyage solo de la princesse, 351 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 qui touche de nouveaux sommets sans son mari, le prince Charles. 352 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 On l'adore. Elle est belle. Elle est chaleureuse. 353 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 S'ils ne veulent pas d'elle, on sera ravis de l'avoir. 354 00:27:54,680 --> 00:27:58,360 La façon dont elle a embrassé ce petit à l'hôpital m'a fendu le cœur. 355 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Le prince Charles a de la chance. 356 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 Princesse, merci d'avoir apporté amour et vitalité au Lower East Side ! 357 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Elle sait faire du bien aux gens, 358 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 et c'est un don de Dieu. Pas vrai ? 359 00:28:26,240 --> 00:28:32,000 Si vous m'aimez autant que vous le dites, vous abandonnerez vos idées de rupture. 360 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 Pourquoi ? 361 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 Ne voulez-pas que nous vivions librement, à la vue de tous ? 362 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 Si. 363 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Mais je souhaite encore moins être humiliée et attaquée. 364 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 C'est ce qui arrivera dans un concours de popularité contre elle. 365 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 Je perdrai. 366 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 Je suis vieille. 367 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 Je suis mariée. 368 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 Loin d'être aussi jolie ou rayonnante. 369 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Je n'ai pas ma place dans un conte de fées. 370 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 C'est ce que les gens veulent. 371 00:29:08,440 --> 00:29:11,080 S'ils savaient la vérité sur nos sentiments, 372 00:29:11,160 --> 00:29:12,520 ils auraient leur conte. 373 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 Le héros d'un conte de fées doit avoir subi une injustice. 374 00:29:17,960 --> 00:29:19,040 C'est une victime. 375 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 Si nous révélions tout, elle serait la victime. 376 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 Dans les lois des contes contre la réalité, 377 00:29:28,440 --> 00:29:30,560 le conte de fées l'emporte toujours. 378 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 L'opinion publique la préférera toujours à moi. 379 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 De quoi parlez-vous ? 380 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 Qu'est-ce qui vous prend ? 381 00:29:44,920 --> 00:29:46,000 C'est la réalité. 382 00:29:48,440 --> 00:29:50,160 C'est la princesse de Galles. 383 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 C'est une future reine, la mère d'un futur roi. 384 00:29:56,440 --> 00:29:59,240 - Et je ne suis que… - Mon seul et unique amour. 385 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 …votre maîtresse. 386 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 La maîtresse du prince de Galles, comme mon aïeule Alice Keppel 387 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 était la maîtresse de votre aïeul le prince de Galles. 388 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Et il l'a aimée jusqu'au bout. 389 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Je m'en charge. 390 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 Le 10 Downing Street est un foyer en plus d'un bureau, 391 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 et alors que Margaret Thatcher en partait, 392 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 il y a eu des applaudissements, 393 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 et quelques larmes versées parmi le personnel. 394 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 La voix de Mme Thatcher était émue. 395 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 Mesdames et messieurs, 396 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 nous quittons Downing Street pour la dernière fois 397 00:30:54,160 --> 00:30:58,680 après 11 ans et demi merveilleux. 398 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 C'était la fin d'une ère dominée par cette femme 399 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 dont le nom est devenu un terme politique. 400 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 Onze ans de thatchérisme. 401 00:31:06,920 --> 00:31:09,600 Elle s'est vite reprise pour un dernier salut. 402 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 Mais la Dame de fer a failli perdre ses moyens. 403 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Regardez son visage en montant. 404 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Merci. 405 00:31:23,960 --> 00:31:27,800 Selon des proches, elle est choquée par cette injustice apparente. 406 00:31:27,920 --> 00:31:32,360 Trois victoires électorales et une claire majorité au premier tour 407 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 récompensées par un licenciement. 408 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 Mme Thatcher a bien sûr une nouvelle maison à Dulwich… 409 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Martin ? Demandez à la Première… 410 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 Demandez à madame Thatcher de venir me voir. 411 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 Lors de mon couronnement, 412 00:32:07,720 --> 00:32:10,880 je n'étais qu'une enfant. J'avais 25 ans. 413 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 J'étais entourée 414 00:32:13,240 --> 00:32:17,760 de vieillards condescendants qui me disaient tous quoi faire. 415 00:32:19,680 --> 00:32:20,960 Je voulais vous dire… 416 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 que la façon dont vous avez géré vos vieillards condescendants 417 00:32:26,960 --> 00:32:30,240 lors de vos mandats en les repoussant tous… 418 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Ils se sont vengés. 419 00:32:35,120 --> 00:32:39,360 La façon dont vous avez été forcée de quitter votre poste m'a choquée. 420 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 Je voulais exprimer ma compassion. 421 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 Pas seulement en tant que reine, 422 00:32:47,520 --> 00:32:48,720 mais de femme à femme. 423 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 Durant notre collaboration, 424 00:32:52,280 --> 00:32:55,000 les gens se concentraient sur nos différences… 425 00:32:57,320 --> 00:33:00,200 ce qui était paresseux et trompeur. 426 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 Ils ont ignoré tous nos points communs. 427 00:33:05,560 --> 00:33:06,560 Notre génération. 428 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 Notre christianisme. 429 00:33:09,320 --> 00:33:10,480 Notre déontologie. 430 00:33:11,360 --> 00:33:12,600 Notre sens du devoir. 431 00:33:14,760 --> 00:33:16,000 Mais par-dessus tout… 432 00:33:16,640 --> 00:33:19,440 notre dévouement à ce pays que nous aimons tant. 433 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Dans cet esprit… 434 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 L'ordre du Mérite… 435 00:33:39,640 --> 00:33:42,200 n'est pas décerné par un comité sans visage. 436 00:33:43,600 --> 00:33:46,080 Il est décerné à la discrétion du souverain 437 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 en reconnaissance d'un service exceptionnellement méritoire. 438 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 Il est limité à 24 destinataires, 439 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 quel que soit leur milieu. 440 00:33:58,280 --> 00:34:00,240 Il peut aller à la fille d'un duc 441 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 comme à un épicier. 442 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 Ce qui compte, ce sont vos hauts faits. 443 00:34:09,960 --> 00:34:11,440 Et personne ne peut nier… 444 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 que nous sommes dans un pays très différent 445 00:34:15,280 --> 00:34:18,720 que celui dont a hérité la première femme Premier ministre. 446 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 On le remet normalement dans sa boîte. 447 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 Mais si vous me permettez… 448 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Félicitations. 449 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 C'est gentil d'être venu. 450 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 Pourquoi dites-vous ça ? 451 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 Même mes critiques les plus sévères 452 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 admettraient que mon voyage n'a pas été un désastre, 453 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 que je ne me suis pas ridiculisée. 454 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 J'imagine et j'espère que vous êtes venu vous excuser, 455 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 retirer vos propos 456 00:36:30,240 --> 00:36:31,520 et me féliciter. 457 00:36:33,880 --> 00:36:37,080 Votre capacité à vous faire des illusions 458 00:36:37,880 --> 00:36:39,600 ne cesse jamais de m'étonner. 459 00:36:41,600 --> 00:36:45,160 Nous sommes heureux que vous n'ayez pas causé trop de dégâts. 460 00:36:45,880 --> 00:36:50,200 - Nos fils ont besoin de vous. - Ils ont survécu sans moi quatre jours. 461 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 On ne peut pas en dire autant de nous autres. 462 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 L'égoïsme exquis de vos motivations 463 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 et la… 464 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 vulgarité calculée de votre cinéma… 465 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 sachant bien les gros titres qu'il causerait. 466 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 Mon cinéma ? 467 00:37:10,720 --> 00:37:12,400 Jouer ainsi pour la galerie. 468 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 Vous nous en croyez incapables ? 469 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 De donner des étreintes théâtrales aux misérables 470 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 pour nous couvrir de gloire dans la presse ? 471 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 J'en doute. 472 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 Vous n'étreignez pas même vos proches. 473 00:37:25,480 --> 00:37:26,800 J'étreins qui je veux. 474 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 Ceux que j'aime. 475 00:37:29,760 --> 00:37:33,480 Pour les soutenir quand ils souffrent de l'égoïsme d'autrui. 476 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 - De qui parlez-vous ? - De Camilla. 477 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 Pourquoi je me soucierais d'elle ? 478 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 Parce que je tiens à elle ! 479 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 Le matin, le midi et le soir, je tiens à elle ! 480 00:37:46,840 --> 00:37:47,960 Et vous la blessez. 481 00:37:52,360 --> 00:37:53,680 Et si vous la blessez, 482 00:37:55,520 --> 00:37:56,360 vous me blessez. 483 00:38:02,040 --> 00:38:03,600 C'est Camilla que je veux. 484 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 C'est elle qui a ma loyauté. 485 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 - C'est ma priorité. - Pas la mère de vos enfants ? 486 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 - Ne mêlez pas les garçons à ça. - Bon. Pas votre femme ! 487 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Je refuse d'être blâmé pour cette grotesque mésalliance ! 488 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 Je m'en lave les mains ! 489 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 Si vous vous plaignez… 490 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 de… 491 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 ne pas être aimée… 492 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 ni appréciée dans ce mariage… 493 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 je vous suggère d'en parler avec ses instigateurs. 494 00:41:21,880 --> 00:41:24,720 Il apprend. Il fait beaucoup de progrès. 495 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Elle raconte des blagues, 496 00:41:26,520 --> 00:41:30,080 mais elle commence par la chute, ce qui est plus drôle. 497 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 Vous voilà. 498 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 Maman. 499 00:41:37,560 --> 00:41:38,960 Personne n'a dû vous le dire, 500 00:41:39,040 --> 00:41:41,840 mais je suis passée par mon bureau pour demander 501 00:41:42,320 --> 00:41:45,360 un moment pour que nous parlions en privé. 502 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 Pas ici, j'espère ? 503 00:41:49,160 --> 00:41:52,760 - Non, pas ici. - Ni maintenant. Les chiens vont manger. 504 00:41:52,840 --> 00:41:54,160 - Les chiens. - Oui. 505 00:41:54,240 --> 00:41:55,760 Une autre fois sera mieux. 506 00:42:04,920 --> 00:42:05,800 Qui a faim ? 507 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 Vous avez faim ? 508 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 Alors, votre journée ? 509 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 Vous vous êtes bien amusés aujourd'hui ? 510 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 - Que faites-vous ici ? - J'espère ne pas déranger. 511 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - J'espérais vous parler en privé. - Franchement, vous deux ! 512 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 Nous deux ? 513 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 Vous et votre femme me prenez en embuscade 514 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 à vouloir parler, l'air anxieux. 515 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 Oui, je veux parler. 516 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 Il faut qu'on parle. 517 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Bien. Parlons. 518 00:42:41,160 --> 00:42:43,520 Pouvons-nous faire comme le Conseil privé ? 519 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 Debout, pour que ce soit bref. 520 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 Mon mariage. 521 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 Je me doutais qu'on s'y dirigeait. 522 00:42:56,600 --> 00:42:57,960 J'ai fait de mon mieux. 523 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 J'ai tout donné, et je souffre ! 524 00:43:01,720 --> 00:43:06,000 Vous ne souffrez pas. Mais nous souffrons de vous supporter ! 525 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 Je vais être très claire. 526 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 Quand les gens vous regardent, ils voient deux jeunes privilégiés 527 00:43:11,840 --> 00:43:13,040 qui, par chance, 528 00:43:13,120 --> 00:43:15,480 ont obtenu tout ce dont on peut rêver. 529 00:43:15,560 --> 00:43:19,240 Pas une seule personne dans le monde ne vous voit souffrir. 530 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 - S'ils savaient. - Savaient quoi ? 531 00:43:22,160 --> 00:43:26,160 Ils savent que vous trahissez votre femme sans même vous cacher. 532 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 Que grâce à vous, elle a des problèmes psychologiques 533 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 et mange ou ne mange pas, ou que sais-je encore. 534 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 Ils savent que vous êtes gâté, immature, un perpétuel geignard, 535 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 marié à une femme gâtée, immature et qui se plaint sans cesse ! 536 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 Et nous avons tous assez. 537 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 Nous aimerions tous que vous vous repreniez, 538 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 que vous cessiez votre cinéma et que vous fassiez fonctionner 539 00:43:48,360 --> 00:43:51,160 votre mariage et vos vies si privilégiées. 540 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 Et si je veux me séparer ? 541 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 Vous ne divorcerez pas 542 00:43:54,400 --> 00:43:56,080 ni ne nuirez à la famille. 543 00:43:56,160 --> 00:43:58,400 - Vous voulez être roi un jour ? - Oui. 544 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 Commencez à vous comporter comme tel. 545 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 …dans la tête du lapin. 546 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 Vous avez vu Diana ? 547 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Entrez. 548 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 Bonjour ? 549 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 Non, je vous en prie. 550 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 Je suis venu voir si vous alliez bien. 551 00:45:32,320 --> 00:45:35,800 Je crois que c'est la première fois que je vois cette pièce. 552 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 Notre famille est plutôt dure. 553 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 Et parfois, je ne doute pas 554 00:45:47,160 --> 00:45:50,280 qu'une âme sensible comme vous puisse s'y sentir… 555 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 Je vous le demande. Comment vous y sentez-vous ? 556 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 Comme dans une toundra gelée. 557 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 D'accord. 558 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 Comme ça, alors. 559 00:46:05,200 --> 00:46:09,800 Une grotte glacée, sombre et sans amour… 560 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 sans lumière… 561 00:46:15,480 --> 00:46:17,560 ni espoir… nulle part. 562 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 Pas la moindre lueur. 563 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 Je vois. 564 00:46:25,840 --> 00:46:27,120 Il s'y fera. 565 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 Vraiment. 566 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 Un jour. 567 00:46:32,640 --> 00:46:34,000 Quand il comprendra… 568 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 qu'il n'aura jamais l'autre. 569 00:46:43,800 --> 00:46:47,400 Cela vous aiderait-il de savoir que nous le pensons tous fou ? 570 00:46:48,720 --> 00:46:52,840 Ça m'aurait rassurée autrefois, mais nous n'en sommes plus là. 571 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 Monsieur. 572 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Et s'il… 573 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 Si cette famille ne peut pas me donner l'amour et la sécurité que je mérite, 574 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 je n'ai d'autre choix 575 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 que de m'en séparer officiellement et de les trouver moi-même. 576 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 - Je ne ferais pas ça. - Pourquoi pas ? 577 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 Disons que ça finirait mal pour vous. 578 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 J'espère que ce n'est pas une menace. 579 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 Pas maintenant. Dehors ! 580 00:47:33,520 --> 00:47:36,520 Nous sommes des étrangers entrés par le mariage, 581 00:47:37,440 --> 00:47:39,400 mais nous sommes bien différents. 582 00:47:43,560 --> 00:47:44,800 Je m'en rends compte. 583 00:47:49,600 --> 00:47:51,320 Le terme d'étranger est juste. 584 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 J'étais un étranger le jour où j'ai rencontré… 585 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 la princesse de 13 ans qui deviendrait un jour ma femme. 586 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Et après toutes ces années… 587 00:48:07,720 --> 00:48:08,920 j'en suis encore un. 588 00:48:10,520 --> 00:48:11,480 Comme nous tous. 589 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 Tout le monde 590 00:48:14,920 --> 00:48:16,080 dans ce système 591 00:48:16,800 --> 00:48:18,120 est un étranger 592 00:48:18,720 --> 00:48:19,560 seul, 593 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 perdu et sans importance, 594 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 hormis une personne, 595 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 la seule personne 596 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 qui compte. 597 00:48:33,760 --> 00:48:36,000 Elle est l'oxygène que nous respirons, 598 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 l'essence de notre devoir. 599 00:48:41,720 --> 00:48:43,720 Votre problème, si vous permettez, 600 00:48:44,440 --> 00:48:47,640 c'est que vous semblez vous méprendre sur son identité. 601 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 Entrez ! 602 00:48:58,160 --> 00:49:02,080 Vos Altesses Royales, le photographe est prêt. 603 00:49:02,160 --> 00:49:03,000 Merci. 604 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 Nous allons prendre la photo. 605 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 La Reine devrait être au milieu, non ? 606 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 Charles pousse. 607 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 Restez dehors. 608 00:50:26,440 --> 00:50:27,840 Pas de chamailleries. 609 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 Silence. 610 00:50:34,040 --> 00:50:36,240 Le plus joyeux des sourires de Noël ! 611 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 Trois, deux, un… 612 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 Quelqu'un a cligné des yeux ? 613 00:52:25,040 --> 00:52:26,680 Sous-titres : Alban Beysson