1 00:00:06,080 --> 00:00:08,000 ‎(本集節目包含飲食失調畫面) 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 ‎(可能令部分觀眾不安 ‎敬請斟酌觀賞) 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,960 ‎(如需飲食失調相關資訊) 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,960 ‎(請至www.wannatalkaboutit.com) 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,960 ‎NETFLIX 原創影集 6 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 ‎…的政黨 7 00:00:56,760 --> 00:00:59,920 ‎夏舜霆先生表示英國該主動控制大局 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 ‎避免讓他國奪得先機 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,680 ‎士兵和恐怖分子在阿爾斯特省 ‎爆發槍戰,造成一人死亡 10 00:01:07,240 --> 00:01:10,480 ‎運輸工會作票案,警方逮捕多人 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,160 ‎對塑膠保鮮膜的疑惑… 12 00:01:13,240 --> 00:01:14,120 ‎謝謝,親愛的 13 00:01:14,200 --> 00:01:16,880 ‎政府發出癌症警告 ‎還有待屠宰的動物 14 00:01:16,960 --> 00:01:20,760 ‎英國皇家防止虐待動物協會 ‎希望停止活體動物出口 15 00:01:21,600 --> 00:01:24,880 ‎夏舜霆先生在漢堡市 ‎出席會議發表講話 16 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 ‎他現在已經啟程返回倫敦 17 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 ‎今天下午將前往下議院 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,640 ‎預料屆時傑弗瑞侯艾爵士 ‎將會詳細解釋 19 00:01:32,720 --> 00:01:34,600 ‎他辭職的原因 20 00:01:34,680 --> 00:01:37,120 ‎侯艾爵士說的話 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 ‎有沒有可能影響 ‎夏舜霆先生是否參選? 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,320 ‎傑弗瑞爵士是個極為謹慎的人 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,760 ‎他的講稿應該會經過精心編寫 24 00:01:46,840 --> 00:01:50,080 ‎只是不知道他夠不夠婉轉 25 00:01:50,160 --> 00:01:52,320 ‎避免對首相造成傷害 26 00:01:52,400 --> 00:01:57,440 ‎侯艾爵士和首相之間 ‎在個人和理念層面有許多分歧 27 00:01:57,520 --> 00:01:59,160 ‎他大概也會提到 28 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 ‎但是他會不會明言指出 29 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 ‎直接抨擊她的領導地位 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 ‎也要到時候才知道了 31 00:02:06,560 --> 00:02:10,200 ‎提醒各位議員,發言辭職宣言時 32 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 ‎必須保持肅靜,不得打斷 33 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 ‎有請傑弗瑞侯艾爵士 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,040 ‎贊成 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,200 ‎議長閣下 36 00:02:22,880 --> 00:02:27,040 ‎我突然驚覺,我已經有25年 37 00:02:27,120 --> 00:02:29,960 ‎沒有從後排座位講過話 38 00:02:31,040 --> 00:02:32,560 ‎議長閣下,據我所知 39 00:02:32,640 --> 00:02:36,200 ‎總督和財政大臣都熱衷於板球 40 00:02:36,760 --> 00:02:39,680 ‎所以我希望板球的比喻沒有被獨佔 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 ‎在首相身邊的人日漸感覺 42 00:02:42,760 --> 00:02:45,400 ‎自己像是被派上場打頭陣的擊球手 43 00:02:45,480 --> 00:02:48,120 ‎但是揮棒擊球的時候 44 00:02:48,640 --> 00:02:52,600 ‎卻發現在開賽前 ‎球棒已經被自己的隊長折斷 45 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 ‎肅靜 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,680 ‎肅靜 47 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 ‎議長閣下,我的重點 48 00:03:02,040 --> 00:03:07,360 ‎也許正如一位 ‎往來布魯塞爾等地的英國商人 49 00:03:07,440 --> 00:03:08,760 ‎上週寫給我的信件所言 50 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 ‎他說:“歐洲各地的人 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,040 ‎看到我們的首相在搖手指 52 00:03:15,120 --> 00:03:20,320 ‎聽到她激動地一直拒絕 53 00:03:21,120 --> 00:03:25,560 ‎遠比措辭嚴謹的官方文件更明確” 54 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 ‎他繼續寫道:“非常容易… 55 00:03:28,320 --> 00:03:30,920 ‎就讓他們相信我們全都支持她的立場 56 00:03:31,000 --> 00:03:36,080 ‎否則她怎麼會擔任首相那麼久?” 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,840 ‎來信者最後總結 58 00:03:39,920 --> 00:03:43,360 ‎“這是我國急切嚴重的情況” 59 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 ‎議長閣下,我不得不同意他的說法 60 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 ‎我的忠誠出現衝突 61 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 ‎對我好友首相閣下的忠誠 62 00:03:54,560 --> 00:03:57,480 ‎畢竟我們已經共事20年 63 00:03:58,080 --> 00:04:01,600 ‎那份忠誠的本能是絕對存在的 64 00:04:02,560 --> 00:04:06,360 ‎而我也對自己心目中的 ‎國家利益忠心耿耿 65 00:04:06,880 --> 00:04:10,680 ‎這兩種忠誠的衝突已經變得太大 66 00:04:11,800 --> 00:04:13,360 ‎我不再認為 67 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 ‎這種衝突可以在這個政府內解決 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 ‎因此我決定辭職 69 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 ‎我作出了在我心目中 70 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 ‎對我黨和我國最佳的決定 71 00:04:24,880 --> 00:04:28,320 ‎我認為現在其他人也必須捫心自問 72 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 ‎該對此衝突作何反應 73 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 ‎在我個人而言,或許掙扎了太久 74 00:04:36,520 --> 00:04:37,880 ‎贊成 75 00:04:38,760 --> 00:04:39,600 ‎伊莉莎白? 76 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 ‎-女王呢? ‎-在客廳,殿下 77 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 ‎好的 78 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 ‎她又開始跟休惠特少校外遇 79 00:04:57,720 --> 00:05:02,160 ‎完全無視我們跟妳會面時作出的承諾 80 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 ‎她很明顯就是當著妳的面在說謊 81 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 ‎所以希望妳同意 82 00:05:09,560 --> 00:05:12,120 ‎我別無選擇,只能跟她正式離婚 83 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 ‎查爾斯啊 84 00:05:13,280 --> 00:05:15,520 ‎我現在非常不快樂,但是就有一個人 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,280 ‎可以讓我幸福美滿 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,160 ‎-快,打開電視 ‎-為什麼? 87 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 ‎造反了 88 00:05:21,320 --> 00:05:25,080 ‎凱撒大帝刺殺事件重演 ‎還是該說凱撒夫人? 89 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 ‎抱歉,我們正在談重要的事情 90 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 ‎…她的治國風格 91 00:05:29,120 --> 00:05:33,840 ‎他說首相對歐洲的可怕願景 ‎危及我國的將來 92 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 ‎傑弗瑞爵士在致辭結尾 93 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 ‎要求其他人思考該如何回應 94 00:05:39,240 --> 00:05:42,520 ‎這難道不是對公開競爭領導位階 95 00:05:42,600 --> 00:05:44,120 ‎提出了明確邀請? 96 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 ‎那是其中一個看法 ‎有些人認為不止如此 97 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 ‎甚至可以說他是在鼓勵人民 ‎投票給柴契爾夫人的對手 98 00:05:50,560 --> 00:05:53,800 ‎瑪格麗特柴契爾面臨 ‎掌權11年來最重大的威脅 99 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 ‎15年來首次… 100 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 ‎柴契爾夫人在位期間 ‎替她效力最久的傑弗瑞侯艾爵士 101 00:05:59,440 --> 00:06:01,520 ‎今天在下議院倒戈相向 102 00:06:01,600 --> 00:06:04,320 ‎指控她危及我國的未來 103 00:06:05,040 --> 00:06:09,840 ‎他首次解釋為何在12天前 ‎辭任副首相一職 104 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 ‎…因為她拒絕配合歐洲各國 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 ‎…辭令隱晦的發言 106 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 ‎多年來累積的不滿與失望 107 00:06:16,800 --> 00:06:18,880 ‎一股作氣爆發出來 ‎化為對柴契爾夫人 108 00:06:18,960 --> 00:06:21,400 ‎以及她對歐洲的立場的嚴厲抨擊 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 ‎他呼籲保守黨議員 110 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 ‎審視自己的忠誠有否衝突 111 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 ‎侯艾厲聲指責… 112 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 ‎首相那方面也很不悅 113 00:06:31,280 --> 00:06:35,080 ‎他們希望會有支持她的聲音 ‎現在就看保守… 114 00:06:35,160 --> 00:06:37,480 ‎英國首相瑪格麗特柴契爾 ‎面臨重大挑戰 115 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 ‎可能會使她失去首相一職 116 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 ‎議員和官員們仍在評估 117 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 ‎有人說這是煽動叛變 118 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 ‎也有人說是公然造反 119 00:07:59,240 --> 00:08:03,080 ‎劇名:戰爭 120 00:09:05,000 --> 00:09:10,160 ‎(萊格羅夫學校) 121 00:09:16,760 --> 00:09:17,720 ‎威廉! 122 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 ‎快跑! 123 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 ‎艾沃拿到球了! 124 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 ‎艾沃加油! 125 00:09:23,640 --> 00:09:24,520 ‎-艾沃! ‎-快點! 126 00:09:26,640 --> 00:09:27,960 ‎做得好! 127 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 ‎做得好! 128 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 ‎艾沃好棒! 129 00:09:31,960 --> 00:09:34,240 ‎他很棒吧?好耶! 130 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 ‎你們有看到嗎?好棒! 131 00:09:38,200 --> 00:09:39,600 ‎大家都好棒! 132 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 ‎再見了,親愛的,很快就放假了 133 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 ‎愛你哦 134 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 ‎-今天的表現不錯 ‎-謝謝 135 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 ‎聖誕節再見了 136 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 ‎再見 137 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 ‎保重 138 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 ‎就這樣? 139 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 ‎我們以後都不說話了? 140 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 ‎我們每次說話,都只會爭執 141 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 ‎那倒不如沉默好了 142 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 ‎我聽說妳要去紐約是怎麼回事? 143 00:10:31,080 --> 00:10:32,960 ‎你別假裝驚訝了 144 00:10:33,040 --> 00:10:35,480 ‎是政府要求的,大家都知道我要去 145 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 ‎沒有人知道妳是一個人去 146 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 ‎真是醜陋貪婪的自私行為 147 00:10:41,360 --> 00:10:44,320 ‎我也想能跟我丈夫一起去 148 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 ‎去幹嘛? 149 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 ‎妳過去幾個月的精神狀態 150 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 ‎去理髮都很勉強了,別說要代表王室 151 00:10:52,520 --> 00:10:56,720 ‎但我聽說妳還有時間去見…某些人 152 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 ‎我們的談話到此為止了 153 00:11:02,800 --> 00:11:05,240 ‎是妳堅持要交談的 154 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 ‎我早說過不如沉默更好 155 00:11:12,560 --> 00:11:14,440 ‎柴契爾夫人?首相? 156 00:11:15,160 --> 00:11:18,960 ‎女王陛下 ‎今天有一個特別嚴重的危機 157 00:11:19,040 --> 00:11:23,240 ‎-是的 ‎-我也很想避免這種麻煩 158 00:11:23,320 --> 00:11:27,080 ‎畢竟我國已經面臨很大的挑戰 159 00:11:27,920 --> 00:11:30,040 ‎波斯灣的危機 160 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 ‎那個危機啊? 161 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 ‎那是我們面對的首要挑戰 162 00:11:35,360 --> 00:11:38,360 ‎我還以為妳說的是比較本土的問題 163 00:11:38,440 --> 00:11:41,080 ‎國內是有一兩宗小事 164 00:11:41,160 --> 00:11:44,520 ‎捕魚許可證的條件有些變動 165 00:11:44,600 --> 00:11:48,400 ‎但不必耽擱妳的寶貴時間 166 00:11:48,480 --> 00:11:51,960 ‎妳不覺得我們該談一下… ‎那次演講的事? 167 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 ‎什麼演講? 168 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 ‎傑弗瑞侯艾爵士的辭任演講 169 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 ‎掀起了頗大的風波 170 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 ‎那有什麼好討論的? 171 00:12:00,440 --> 00:12:03,080 ‎因為引起了不小的騷動 172 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 ‎可憐的傑弗瑞 173 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 ‎我之前請他擔任副首相 174 00:12:07,480 --> 00:12:10,720 ‎但他似乎會錯意了 175 00:12:10,800 --> 00:12:14,560 ‎報章認為他的演講 ‎是直接挑戰妳的權威 176 00:12:14,640 --> 00:12:18,560 ‎我認為那得視乎妳看的是什麼報章 177 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 ‎不只是報章,電視也是 178 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 ‎以及看什麼電視 179 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 ‎我身為君主必須問妳 180 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 ‎妳認為領導權會受到挑戰嗎? 181 00:12:29,440 --> 00:12:32,160 ‎-首相今天來見我 ‎-對 182 00:12:32,680 --> 00:12:34,560 ‎跟我討論波斯灣的危機 183 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 ‎什麼? 184 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 ‎不是討論她長久以來的盟友 185 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 ‎剛在她背上捅了一刀? 186 00:12:40,920 --> 00:12:41,760 ‎我有問到 187 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 ‎-真的? ‎-真的 188 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 ‎妳好勇敢 189 00:12:47,640 --> 00:12:48,720 ‎她怎麼說? 190 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 ‎她說情況是很不幸 191 00:12:51,280 --> 00:12:56,240 ‎但也只是瑣碎的對抗和仇視 192 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 ‎跟小學生沒有兩樣 193 00:12:57,960 --> 00:13:00,840 ‎我很快就會擺平 194 00:13:01,440 --> 00:13:06,680 ‎我們實在不該浪費寶貴時間 195 00:13:06,760 --> 00:13:09,880 ‎去處理這種微不足道的黨內糾紛 196 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 ‎這個嘛… 197 00:13:25,920 --> 00:13:31,200 ‎傑弗瑞爵士的抨擊使得 ‎對柴契爾夫人的批評聲浪更具殺傷力 198 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 ‎我認為她麻煩大了 199 00:13:33,200 --> 00:13:37,280 ‎雖不至於在首輪投票裡輸給夏舜霆 200 00:13:37,360 --> 00:13:41,920 ‎但很可能會有足夠的反對和棄權票 201 00:13:42,040 --> 00:13:44,080 ‎對她造成沉重打擊 202 00:13:44,160 --> 00:13:47,040 ‎有一個人跟我說,他認為很有可能 203 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 ‎若不利情勢到一定程度 204 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 ‎內閣成員會向首席黨鞭提議 205 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 ‎要她考慮辭職 206 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 ‎目前還言之尚早 207 00:13:56,000 --> 00:14:00,920 ‎但無可否認 ‎今晚對抗柴契爾夫人的浪潮 208 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 ‎強度是前所未見的 209 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 ‎鮑威爾 210 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 ‎是 211 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 ‎好的 212 00:14:11,240 --> 00:14:12,080 ‎知道了 213 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 ‎謝謝 214 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 ‎多少? 215 00:14:19,480 --> 00:14:20,320 ‎差四票 216 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 ‎不足以阻止第二輪投票 217 00:14:25,040 --> 00:14:27,960 ‎這是最嚴重的背叛 218 00:14:30,880 --> 00:14:33,480 ‎他們的政治生涯都是拜我所賜 219 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 ‎-太可恥了 ‎-那些卑鄙小人! 220 00:14:38,360 --> 00:14:40,960 ‎你要我對他們卑躬屈膝? 221 00:14:42,600 --> 00:14:43,440 ‎不可能 222 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 ‎把他們帶來見我 223 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 ‎一個一個來 224 00:15:12,320 --> 00:15:16,240 ‎首項議題是王妃殿下即將… 225 00:15:17,040 --> 00:15:19,120 ‎單獨出訪紐約的行程 226 00:15:19,720 --> 00:15:21,440 ‎看這行程表 227 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 ‎我們擔心似乎有點困難 228 00:15:26,880 --> 00:15:28,760 ‎每天都排了多場活動 229 00:15:28,840 --> 00:15:31,520 ‎-只有四天而已,愛德華 ‎-橫跨多個地點 230 00:15:32,920 --> 00:15:36,200 ‎我們都知道緊密行程會令人勞累 231 00:15:36,280 --> 00:15:41,160 ‎大家肯定都不想讓威爾斯王妃過勞 232 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 ‎尤其不能危及她的健康 233 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 ‎威爾斯王妃健康得很 234 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 ‎精神健康 235 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 ‎更別說她將會跟孩子分隔兩地 236 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 ‎也許對她會造成一些壓力 237 00:15:56,240 --> 00:15:59,800 ‎威爾斯王妃很清楚她該做什麼 238 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 ‎也很期待這次行程 239 00:16:20,400 --> 00:16:23,720 ‎我只有一個問題 240 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 ‎你會支持我嗎? 241 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 ‎當然了 242 00:16:30,840 --> 00:16:34,120 ‎我永遠無條件支持妳 243 00:16:34,200 --> 00:16:35,440 ‎我是站在妳這邊的 244 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 ‎妳可以相信我 245 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 ‎問題是 246 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 ‎人數對妳不利 247 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 ‎妳無法促成黨內團結 248 00:16:46,000 --> 00:16:46,880 ‎…歐洲議題… 249 00:16:46,960 --> 00:16:48,040 ‎…經濟議題… 250 00:16:48,120 --> 00:16:49,000 ‎…稅收議題… 251 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 ‎也許如果妳的手段不那麼強硬… 252 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 ‎要是妳曾諮詢內閣,而非一意孤行 253 00:16:55,880 --> 00:16:59,280 ‎妳否定了保守黨的核心價值 254 00:16:59,360 --> 00:17:00,480 ‎包括溫和… 255 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 ‎和慈悲… 256 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 ‎而且妳完全棄中間派於不顧 257 00:17:04,120 --> 00:17:05,480 ‎讓妳處境很不利 258 00:17:06,120 --> 00:17:08,200 ‎易受攻擊,孤立無援 259 00:17:09,520 --> 00:17:11,680 ‎我永遠都會捍衛妳,瑪格麗特 260 00:17:11,760 --> 00:17:13,320 ‎永遠都會 261 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 ‎但是… 262 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 ‎作為妳的朋友… 263 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 ‎作為盟友… 264 00:17:18,480 --> 00:17:20,760 ‎我認為可以代表大部分人說… 265 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 ‎黨內也許該換新血了 266 00:17:26,520 --> 00:17:29,320 ‎為了大家著想 267 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 ‎也許妳該…退下火線 268 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 ‎一群混帳 269 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 ‎全都是混帳 270 00:17:54,360 --> 00:17:55,200 ‎殺人兇手 271 00:18:03,720 --> 00:18:06,120 ‎就這樣嗎? 272 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 ‎完蛋了? 273 00:18:10,040 --> 00:18:10,880 ‎不是 274 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 ‎我還有一張牌可打 275 00:18:15,840 --> 00:18:18,240 ‎英國將會向波斯灣增兵 276 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 ‎國防大臣湯姆柯寧說英國… 277 00:18:20,840 --> 00:18:24,480 ‎布希總統來電說 ‎他覺得那是野蠻行為 278 00:18:25,000 --> 00:18:28,280 ‎柯爾總理說是不人道 279 00:18:28,840 --> 00:18:32,240 ‎米哈伊爾戈巴契夫提醒我說十年前… 280 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 ‎舉辦民主選舉是英國 281 00:18:36,000 --> 00:18:39,280 ‎搞內閣政變的是俄羅斯 282 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 ‎現在卻反過來了 283 00:18:41,120 --> 00:18:43,600 ‎他們全都同意 284 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 ‎現在要我下台,是國家自殘的行為 285 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 ‎因此我來找妳,陛下 286 00:18:51,200 --> 00:18:55,880 ‎希望能合作保障國家利益 287 00:18:55,960 --> 00:18:57,000 ‎我能怎麼幫忙? 288 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 ‎解散國會 289 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 ‎什麼? 290 00:19:02,720 --> 00:19:05,800 ‎我們在戰爭邊緣 291 00:19:07,120 --> 00:19:10,280 ‎要是現在改朝換代 292 00:19:10,360 --> 00:19:14,720 ‎會對我們的敵人 ‎和海珊發出什麼訊息? 293 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 ‎只會顯得脆弱,一盤散沙 294 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 ‎我也同意,是不理想 295 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 ‎妳就此事諮詢過內閣嗎? 296 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 ‎沒有 297 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 ‎正常來說,不是應該那樣做嗎? 298 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 ‎恕我直言 299 00:19:29,280 --> 00:19:32,200 ‎解散國會的決定 300 00:19:32,280 --> 00:19:35,600 ‎是首相一人的特權 301 00:19:36,200 --> 00:19:40,320 ‎我可以全權作此決定 302 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 ‎是沒錯 303 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 ‎嚴格來說,妳是有權如此要求 304 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 ‎但我們必須自問 305 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 ‎何時應否行使我們的權利 306 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 ‎我認為妳個人的第一個直覺 ‎往往是要採取行動 307 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 ‎行使妳的權力 308 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 ‎那才是人民期待領袖應有的特質吧 309 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 ‎展現信念和力量 310 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 ‎來領導人民 311 00:20:08,920 --> 00:20:10,640 ‎我只是提出問題而已 312 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 ‎妳有那個權力,不代表應該去用 313 00:20:17,200 --> 00:20:19,960 ‎沒有權威,權力也是空談 314 00:20:20,840 --> 00:20:22,200 ‎在這一刻… 315 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 ‎妳的內閣與妳為敵 316 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 ‎妳的政黨也與妳為敵 317 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 ‎根據民調,要是今天召開大選 318 00:20:31,880 --> 00:20:33,000 ‎獲勝的也不會是妳 319 00:20:33,520 --> 00:20:36,320 ‎意思是國民也與妳為敵 320 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 ‎也許這一次 321 00:20:40,640 --> 00:20:42,960 ‎妳不應該採取行動 322 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 ‎差別在於… 323 00:20:47,880 --> 00:20:51,400 ‎妳不採取行動也能坐享大權 324 00:20:53,120 --> 00:20:56,200 ‎我…會一無所有 325 00:20:58,200 --> 00:20:59,720 ‎妳還有自己的尊嚴 326 00:21:00,320 --> 00:21:03,400 ‎在荒野裡,沒有尊嚴可言 327 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 ‎妳也許應該換個看法 328 00:21:06,960 --> 00:21:10,160 ‎就當這是一個機會 ‎讓妳探索其他的愛好 329 00:21:11,560 --> 00:21:13,240 ‎我也有其他的所愛 330 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 ‎我的丈夫,兩個孩子… 331 00:21:18,720 --> 00:21:23,640 ‎但這份工作是我真正的熱誠所在 332 00:21:25,520 --> 00:21:27,720 ‎要是失去了… 333 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 ‎如此殘忍的被奪走… 334 00:21:34,520 --> 00:21:36,480 ‎讓我最痛心的 335 00:21:36,960 --> 00:21:40,320 ‎是我們已經走了這麼遠 336 00:21:41,880 --> 00:21:46,240 ‎現在成功已經在望 337 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 ‎卻在最後被奪走… 338 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 ‎我生不如死! 339 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 ‎他對我恨之入骨 340 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 ‎恨不得看我失敗 341 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 ‎他到處說我瘋了 342 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 ‎大家都把我當成瘋子 343 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 ‎我也開始覺得自己瘋了 344 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 ‎我怎麼會同意這趟外訪? 345 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 ‎肯定會一塌糊塗 346 00:22:50,120 --> 00:22:50,960 ‎還好吧? 347 00:22:51,480 --> 00:22:52,320 ‎應該吧 348 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 ‎幸會,你好 349 00:23:01,640 --> 00:23:02,680 ‎幸會 350 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 ‎黛安娜,我愛妳! 351 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 ‎黛安娜! 352 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 ‎(顯利街社區中心) 353 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 ‎謝謝妳們,妳們人真好,謝謝 354 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 ‎-王妃殿下 ‎-妳好 355 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 ‎真高興妳能大駕光臨 356 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 ‎這是琳達柯麗雅 357 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 ‎-幸會 ‎-王妃殿下 358 00:26:14,120 --> 00:26:16,960 ‎他們說公共住宅的等待名單… 359 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 ‎這間位於哈林貧民區的簡陋醫院 360 00:26:19,560 --> 00:26:22,680 ‎連美國的政治人物也很少會造訪 361 00:26:22,760 --> 00:26:24,560 ‎但是今天,這是黛安娜王妃… 362 00:26:24,640 --> 00:26:27,520 ‎紐約旋風之旅的最後一站 363 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 ‎王妃殿下 364 00:26:40,720 --> 00:26:44,840 ‎我們在兩年前成立兒童愛滋病中心 365 00:26:44,920 --> 00:26:48,880 ‎應付嬰兒患病人數上升的問題 366 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 ‎你好 367 00:27:02,800 --> 00:27:04,720 ‎很多孩子被人遺棄 368 00:27:05,240 --> 00:27:08,000 ‎或是父母染有毒癮或受病毒感染 369 00:27:08,080 --> 00:27:12,120 ‎他們很需要寄養照顧 ‎但大家太害怕,不敢接收他們 370 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 ‎為什麼? 371 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 ‎因為成見,害怕這個疾病 372 00:27:35,040 --> 00:27:39,400 ‎紐約的哈林區今天 ‎到處都聽到“我們要見王妃”的聲音 373 00:27:39,480 --> 00:27:43,440 ‎王妃首次單獨出訪非常成功 374 00:27:43,520 --> 00:27:47,200 ‎在沒有丈夫查爾斯王子陪同下 ‎再創高峰 375 00:27:47,280 --> 00:27:50,800 ‎我們很愛她,她好漂亮,又溫暖 376 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 ‎她很完美,他們不要她 ‎我們很樂意接納她,對不對? 377 00:27:54,680 --> 00:27:58,360 ‎看到她在醫院裡 ‎擁抱那個男孩,讓我心都碎了 378 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 ‎查爾斯王子真走運,懂嗎? 379 00:28:00,720 --> 00:28:05,400 ‎黛妃,謝謝妳為下東區帶來愛和活力 380 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 ‎她知道怎麼讓人安心 381 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 ‎那是神賜予的天賦,對不對? 382 00:28:11,080 --> 00:28:12,120 ‎對! 383 00:28:26,240 --> 00:28:28,200 ‎要是你真的像自己說的那麼在乎我 384 00:28:28,280 --> 00:28:32,000 ‎就請你放棄跟黛安娜分手的想法 385 00:28:32,880 --> 00:28:33,720 ‎為什麼? 386 00:28:34,960 --> 00:28:39,000 ‎難道妳不希望我們能自由 ‎能公開一起生活嗎? 387 00:28:40,400 --> 00:28:41,280 ‎我想啊 388 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 ‎但我不想被羞辱或是被抨擊 389 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 ‎如果要我跟她拼人氣 ‎我就會落得那樣的下場 390 00:28:53,360 --> 00:28:54,240 ‎我輸定了 391 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 ‎我是個老女人 392 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 ‎還是已婚婦人 393 00:28:58,400 --> 00:29:01,080 ‎我沒她漂亮,沒她光彩動人 394 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 ‎憑我的外貌在童話故事裡 ‎根本沒有一席之地 395 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 ‎大家只想要童話故事 396 00:29:08,440 --> 00:29:11,080 ‎要是他們知道我們彼此之間的情感 397 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 ‎那就是童話故事了 398 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 ‎不 399 00:29:14,000 --> 00:29:17,440 ‎要做童話故事的主角 ‎首先要被人辜負 400 00:29:18,000 --> 00:29:18,920 ‎受害者 401 00:29:20,920 --> 00:29:23,320 ‎要是我們公開關係,她就是受害者 402 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 ‎童話故事跟現實對抗 403 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 ‎每次都是童話故事贏 404 00:29:32,120 --> 00:29:35,840 ‎民眾永遠會站在她那邊 405 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 ‎親愛的,妳為什麼這樣說? 406 00:29:39,080 --> 00:29:40,640 ‎妳今天是怎麼了? 407 00:29:44,920 --> 00:29:46,000 ‎是現實,殿下 408 00:29:48,440 --> 00:29:50,120 ‎她是威爾斯王妃 409 00:29:51,360 --> 00:29:54,280 ‎她是未來王后,未來國王的母親 410 00:29:56,440 --> 00:29:59,200 ‎-我只是… ‎-我的唯一真愛 411 00:30:04,000 --> 00:30:04,920 ‎一個情婦 412 00:30:06,240 --> 00:30:10,520 ‎威爾斯親王的情婦 ‎就像我曾祖母愛麗絲科普爾 413 00:30:10,600 --> 00:30:14,680 ‎也是你高祖父威爾斯親王的情婦 414 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 ‎他畢生都愛著她 415 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 ‎交給我吧 416 00:30:34,360 --> 00:30:37,160 ‎唐寧街10號是住家也是辦公室 417 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 ‎經過這麼久 ‎瑪格麗特柴契爾終於離開這裡 418 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 ‎現場有人為她鼓掌 419 00:30:41,040 --> 00:30:44,160 ‎我聽說甚至有職員為她落淚 420 00:30:44,240 --> 00:30:47,200 ‎柴契爾夫人的語氣也有點激動 421 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 ‎各位先生女士 422 00:30:49,640 --> 00:30:54,080 ‎我們最後一次離開唐寧街 423 00:30:54,160 --> 00:30:58,680 ‎在這裡度過了美好的11年半 424 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 ‎由這位女性主導的年代告終 425 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 ‎她的名字已經成為政治名詞 426 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 ‎11年的柴契爾主義 427 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 ‎她最後一次向群眾揮手 428 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 ‎但隨後鐵娘子也幾乎激動起來 429 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 ‎請看她在車上的表情 430 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 ‎謝謝 431 00:31:23,960 --> 00:31:27,800 ‎她的友人說她深受震驚 ‎感到非常不公平 432 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 ‎三次選舉勝利 433 00:31:29,240 --> 00:31:32,360 ‎第一次投票雖然票數不足 ‎但還有過半數支持 434 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 ‎最後卻被逼下野 435 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 ‎柴契爾夫人當然已經搬進 ‎位於杜爾維治的新居 436 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 ‎馬丁,你可不可以請首… 437 00:31:40,400 --> 00:31:43,000 ‎請柴契爾夫人過來見我? 438 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 ‎我登基的時候 439 00:32:07,720 --> 00:32:08,800 ‎年紀還很輕 440 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 ‎才25歲 441 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 ‎身旁圍繞的 442 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 ‎都是古板又高高在上的白髮男人 443 00:32:16,400 --> 00:32:17,760 ‎對我指手劃腳 444 00:32:19,680 --> 00:32:20,960 ‎我只想說… 445 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 ‎妳在位期間 ‎對待身邊那些古板又高高在上的 446 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 ‎白髮男人的方式 447 00:32:29,200 --> 00:32:30,240 ‎擺平他們所有人… 448 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 ‎他們現在報復成功了 449 00:32:35,120 --> 00:32:38,920 ‎妳被逼下台的方式,我也覺得很震驚 450 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 ‎我希望表達我的慰問 451 00:32:43,680 --> 00:32:45,840 ‎不只是女王對首相的身分 452 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 ‎而是女人對女人的身分 453 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 ‎我們共事這段時間 454 00:32:52,280 --> 00:32:55,000 ‎人們傾向把焦點放在 ‎我們之間的許多歧異 455 00:32:57,320 --> 00:33:00,200 ‎我認為那樣很懶惰,也容易誤導 456 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 ‎忽略了我們之間很多的共通點 457 00:33:05,560 --> 00:33:06,480 ‎我們出生於同一代 458 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 ‎都是基督徒 459 00:33:09,320 --> 00:33:10,480 ‎我們的工作態度 460 00:33:11,360 --> 00:33:12,520 ‎責任感 461 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 ‎但最重要的… 462 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 ‎是我們對深愛的這個國家的奉獻精神 463 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 ‎有鑑於此… 464 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 ‎功績勳章… 465 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 ‎不是由某個無名委員會頒發的 466 00:33:43,600 --> 00:33:46,040 ‎而是由君主本人決定 467 00:33:46,880 --> 00:33:50,920 ‎頒贈給貢獻非凡的人士 468 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 ‎限額只有24位 469 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 ‎不論出身 470 00:33:58,320 --> 00:34:00,120 ‎無論妳父親是公爵 471 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 ‎還是開雜貨店的 472 00:34:05,840 --> 00:34:08,600 ‎重要的是妳的成就 473 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 ‎沒有人可以否認… 474 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 ‎我國首位女性首相 475 00:34:15,280 --> 00:34:18,480 ‎讓這個國家變得非常不同 476 00:34:23,920 --> 00:34:26,280 ‎平常是放在盒子裡頒發 477 00:34:29,160 --> 00:34:30,720 ‎但妳不介意的話… 478 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 ‎恭喜妳 479 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 ‎謝謝你願意過來 480 00:36:15,160 --> 00:36:16,600 ‎何出此言? 481 00:36:16,680 --> 00:36:18,760 ‎我認為最嚴苛的評論者都必須承認 482 00:36:18,840 --> 00:36:21,480 ‎我首次單獨外訪沒有一塌糊塗 483 00:36:21,560 --> 00:36:23,760 ‎我也沒有徹底出糗 484 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 ‎我只能想像並希望你是來道歉 485 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 ‎收回前言 486 00:36:30,240 --> 00:36:31,520 ‎並恭喜我的 487 00:36:33,880 --> 00:36:37,080 ‎妳…自我欺騙的能力 488 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 ‎永遠都讓我吃驚 489 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 ‎我們都很高興妳回到本位 490 00:36:43,320 --> 00:36:46,840 ‎而且沒有造成太大的傷害 ‎妳兩個兒子還需要妳 491 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 ‎我才離開四天,我們的兒子不會有事 492 00:36:50,280 --> 00:36:52,680 ‎我們其他人倒不見得沒事 493 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 ‎妳的動機是如此自私 494 00:36:59,720 --> 00:37:00,640 ‎還有… 495 00:37:02,440 --> 00:37:05,480 ‎妳那些精心設計的低俗手段 496 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 ‎根本就是為了頭條而設 497 00:37:09,520 --> 00:37:10,640 ‎“手段”? 498 00:37:10,720 --> 00:37:12,360 ‎這樣嘩眾取寵 499 00:37:14,120 --> 00:37:15,680 ‎妳以為我們做不到嗎? 500 00:37:15,760 --> 00:37:18,840 ‎高調的去擁抱不幸者 501 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 ‎在頭版上耀武揚威? 502 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 ‎我覺得未必 503 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 ‎你們連自己人都擁抱不了 504 00:37:25,480 --> 00:37:26,680 ‎我只擁抱我想抱的人 505 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 ‎我只擁抱我愛的人 506 00:37:29,760 --> 00:37:32,560 ‎尤其是當他們被別人的自私影響 507 00:37:32,640 --> 00:37:33,480 ‎需要別人的支持 508 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 ‎-你說的是誰? ‎-卡蜜拉 509 00:37:36,800 --> 00:37:38,720 ‎我為什麼要在乎她? 510 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 ‎因為我在乎她! 511 00:37:42,000 --> 00:37:45,280 ‎我早上、中午、晚上都在乎她! 512 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 ‎妳傷害了她 513 00:37:52,360 --> 00:37:53,600 ‎妳傷害她… 514 00:37:55,520 --> 00:37:56,360 ‎就等於傷害了我 515 00:38:02,040 --> 00:38:03,360 ‎我想要的是卡蜜拉 516 00:38:04,320 --> 00:38:06,360 ‎我的心屬於她 517 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 ‎-她才是我的優先考量 ‎-而不是你孩子的母親? 518 00:38:09,880 --> 00:38:13,280 ‎-別把他們牽扯進來 ‎-好吧,不是你娶的妻子嗎? 519 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 ‎我拒絕再為這荒謬的 ‎錯誤姻緣受到指責! 520 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 ‎我不管了 521 00:38:33,840 --> 00:38:35,400 ‎如果妳要抱怨… 522 00:38:37,080 --> 00:38:37,920 ‎覺得… 523 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 ‎沒有被愛… 524 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 ‎在這婚姻裡不被重視 525 00:38:47,840 --> 00:38:50,840 ‎我建議妳去找安排婚事的人算帳 526 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 ‎他在學了,真的 527 00:41:23,400 --> 00:41:24,720 ‎比之前好多了 528 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 ‎她會講笑話 529 00:41:26,520 --> 00:41:28,360 ‎但每次都從笑點開始講 530 00:41:28,440 --> 00:41:30,080 ‎這比笑話本身更好笑 531 00:41:30,160 --> 00:41:31,160 ‎妳來了 532 00:41:32,920 --> 00:41:33,840 ‎媽媽 533 00:41:37,560 --> 00:41:38,960 ‎我知道沒人跟妳說過 534 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 ‎但我透過辦公室提出了要求 535 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 ‎希望能讓我們私下談談 536 00:41:46,600 --> 00:41:48,400 ‎希望妳不是打算在這裡談 537 00:41:49,160 --> 00:41:50,840 ‎不,不是這裡 538 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 ‎現在也不行,要餵狗了 539 00:41:52,840 --> 00:41:54,160 ‎-餵狗 ‎-對,餵狗 540 00:41:54,240 --> 00:41:55,760 ‎若妳不介意,我們得另找時間 541 00:42:04,920 --> 00:42:05,800 ‎誰餓了? 542 00:42:06,760 --> 00:42:07,880 ‎你們都餓了嗎? 543 00:42:09,120 --> 00:42:10,640 ‎誰要說說今天過得怎樣? 544 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 ‎你今天好嗎?開心嗎? 545 00:42:20,920 --> 00:42:23,560 ‎-你在這裡幹嘛? ‎-希望妳不介意 546 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 ‎-我想找點時間獨處 ‎-拜託哦,你們兩個 547 00:42:28,520 --> 00:42:29,360 ‎我們兩個? 548 00:42:29,440 --> 00:42:31,920 ‎你跟你老婆到處伏擊我 549 00:42:32,000 --> 00:42:33,920 ‎眼神焦慮,想要跟我談話 550 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 ‎我真的想談談,媽媽 551 00:42:36,760 --> 00:42:37,960 ‎我們得談談 552 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 ‎好吧,那就來談 553 00:42:41,160 --> 00:42:43,520 ‎能建議用樞密院的方式嗎? 554 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 ‎站著談,以求簡潔 555 00:42:52,560 --> 00:42:53,400 ‎是我們的婚姻 556 00:42:54,120 --> 00:42:56,520 ‎我就有不祥的預感會是這個話題 557 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 ‎我已經盡力了 558 00:42:58,640 --> 00:43:00,840 ‎我盡了全力,但我在受苦 559 00:43:01,720 --> 00:43:06,000 ‎不,受苦的不是你 ‎我們要忍受這件事才是受苦 560 00:43:06,720 --> 00:43:08,440 ‎讓我說清楚 561 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 ‎旁人看到你和黛安娜 ‎只看到兩個環境優渥的年輕人 562 00:43:11,840 --> 00:43:13,040 ‎因為生來的好運氣 563 00:43:13,120 --> 00:43:15,480 ‎得到了夢寐以求的生活 564 00:43:15,560 --> 00:43:18,000 ‎沒有任何一個人 565 00:43:18,080 --> 00:43:19,240 ‎會覺得你們是在受苦 566 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 ‎-如果知道就會覺得 ‎-知道什麼? 567 00:43:22,160 --> 00:43:24,320 ‎他們知道你背叛妻子 568 00:43:24,400 --> 00:43:26,160 ‎也毫無隱瞞之意 569 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 ‎知道拜你所賜,她的精神出了毛病 570 00:43:28,840 --> 00:43:31,800 ‎現在是暴食還是厭食,我都搞不清楚 571 00:43:31,880 --> 00:43:35,960 ‎也知道你是一個被寵壞的幼稚男人 ‎一天到晚在無病呻吟 572 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 ‎娶了一個被寵壞的幼稚女人 ‎一天到晚在無病呻吟 573 00:43:39,920 --> 00:43:41,680 ‎我們都徹底厭倦了 574 00:43:42,200 --> 00:43:46,760 ‎大家只想你們好好振作 ‎別再讓自己出糗 575 00:43:47,360 --> 00:43:51,160 ‎好好經營你們的婚姻 ‎過好你們幸運至極的人生 576 00:43:51,240 --> 00:43:52,720 ‎要是我想分居呢? 577 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 ‎你不能分居或離婚 578 00:43:54,400 --> 00:43:56,080 ‎或以任何形式讓家裡丟臉 579 00:43:56,160 --> 00:43:58,360 ‎-要是你還想有天能當上國王 ‎-我想 580 00:43:59,000 --> 00:44:01,120 ‎那我建議你就要有點國王的樣子 581 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 ‎-…兔子,正中腦袋 ‎-不是吧 582 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 ‎妳有見到黛安娜嗎? 583 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 ‎進來 584 00:45:19,200 --> 00:45:20,080 ‎妳好 585 00:45:22,240 --> 00:45:23,440 ‎免禮 586 00:45:24,800 --> 00:45:27,160 ‎我來看看妳好不好 587 00:45:32,320 --> 00:45:35,760 ‎應該沒人看過我走進這個房間 588 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 ‎這個家的人很難相處 589 00:45:44,880 --> 00:45:46,400 ‎我想有時候 590 00:45:47,160 --> 00:45:48,680 ‎像妳這樣敏感的人 591 00:45:49,200 --> 00:45:50,280 ‎一定會覺得… 592 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 ‎我問妳好了,妳覺得是怎樣? 593 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 ‎寒冷結冰的凍原 594 00:46:01,240 --> 00:46:02,120 ‎好吧 595 00:46:03,680 --> 00:46:04,640 ‎就那樣 596 00:46:05,200 --> 00:46:09,800 ‎冰冷、黑暗、沒有愛的洞穴 597 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 ‎沒有光… 598 00:46:15,480 --> 00:46:17,560 ‎完全沒有希望 599 00:46:18,720 --> 00:46:20,400 ‎一絲光亮都透不進來 600 00:46:21,120 --> 00:46:21,960 ‎好吧 601 00:46:25,840 --> 00:46:27,120 ‎他會回心轉意的 602 00:46:28,800 --> 00:46:29,640 ‎一定會的 603 00:46:30,440 --> 00:46:31,360 ‎早晚會的 604 00:46:32,640 --> 00:46:33,960 ‎等他意識到… 605 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 ‎永遠得不到另外那個人 606 00:46:43,800 --> 00:46:47,240 ‎我們都覺得他瘋瘋的 ‎這樣對妳有幫助嗎? 607 00:46:48,720 --> 00:46:50,520 ‎過去也許會讓我安心 608 00:46:50,600 --> 00:46:52,840 ‎但恐怕已經太遲了 609 00:46:53,640 --> 00:46:54,480 ‎殿下 610 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 ‎如果他… 611 00:46:58,880 --> 00:47:03,560 ‎要是這個家庭 ‎無法給我應得的愛和安全感 612 00:47:03,640 --> 00:47:05,080 ‎那我也別無選擇 613 00:47:05,160 --> 00:47:08,920 ‎只能正式的離開,靠自己去尋找 614 00:47:09,000 --> 00:47:11,040 ‎-換作是我就不會那樣做 ‎-為什麼? 615 00:47:11,120 --> 00:47:14,320 ‎這樣說吧,我覺得對妳不會有好結果 616 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 ‎希望你不是在威脅我 617 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 ‎現在不方便,出去! 618 00:47:33,520 --> 00:47:36,520 ‎雖然我們都是嫁進這個家的外人 619 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 ‎但你我大不相同 620 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 ‎對 621 00:47:43,560 --> 00:47:44,720 ‎我現在明白了 622 00:47:49,600 --> 00:47:51,280 ‎妳說我是局外人,說得很對 623 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 ‎我從一開始就是外人 624 00:47:57,320 --> 00:48:00,760 ‎從我初次遇到 ‎將會當我妻子的13歲公主那天起 625 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 ‎過了這麼多年… 626 00:48:07,720 --> 00:48:08,560 ‎我還是個外人 627 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 ‎我們都是 628 00:48:13,760 --> 00:48:14,840 ‎每一個人… 629 00:48:14,920 --> 00:48:16,080 ‎在這個體系裡… 630 00:48:17,280 --> 00:48:18,120 ‎都是迷失… 631 00:48:18,720 --> 00:48:19,560 ‎孤獨… 632 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 ‎無關痛癢的局外人 633 00:48:23,760 --> 00:48:25,960 ‎除了一個人 634 00:48:26,840 --> 00:48:28,440 ‎唯一一個… 635 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 ‎真正重要的人 636 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 ‎她是我們所有人呼吸的氧氣 637 00:48:37,080 --> 00:48:39,200 ‎我們所有人責任的本質 638 00:48:41,720 --> 00:48:43,360 ‎依我所見,妳的問題在於… 639 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 ‎妳搞錯了那個人是誰 640 00:48:54,520 --> 00:48:55,360 ‎進來! 641 00:48:58,160 --> 00:49:02,080 ‎只是想通知兩位殿下 ‎攝影師準備好了 642 00:49:02,160 --> 00:49:03,000 ‎謝謝 643 00:50:14,000 --> 00:50:16,760 ‎大家來拍照了 644 00:50:19,920 --> 00:50:22,640 ‎女王不是該在中間嗎? 645 00:50:22,720 --> 00:50:24,120 ‎查爾斯要擠進來了 646 00:50:25,280 --> 00:50:26,360 ‎你留在外面 647 00:50:26,440 --> 00:50:27,840 ‎請不要吵 648 00:50:29,920 --> 00:50:32,120 ‎安靜點 649 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 ‎對哦 650 00:50:34,040 --> 00:50:36,120 ‎燦爛的聖誕笑容! 651 00:50:36,200 --> 00:50:37,160 ‎好 652 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 ‎三、二、一 653 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 ‎好了,有人眨眼了嗎? 654 00:52:21,680 --> 00:52:26,680 ‎字幕翻譯:Ivan Wong