1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,680 (10 ธันวาคม 1936) 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,400 จีน่า แคริน่า เอลล่า 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,760 - จีน่า แคริน่า เอลล่า - จีน่า แคริน่า เอลล่า 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,480 จีน่า แคริน่า 6 00:00:29,840 --> 00:00:35,640 - จีน่า แคริน่า เอลล่า - เอลล่า 7 00:00:59,480 --> 00:01:01,520 สวัสดีวินด์เซอร์ จากฝ่ายปฏิบัติการ 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,960 - ได้ยินผมหรือเปล่า - ได้ยินชัดเจน 9 00:01:04,040 --> 00:01:05,600 กำลังรอการทดสอบ 10 00:01:06,440 --> 00:01:09,120 - เริ่มทดสอบได้ - ทดสอบ ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 11 00:01:22,720 --> 00:01:23,760 เสด็จแม่ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,160 แม่มาแสดงความไม่พอใจเป็นครั้งสุดท้าย 13 00:01:28,040 --> 00:01:30,880 และขออ้อนวอนไม่ให้ลูกทำแบบนี้ 14 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 ลูกต้องการพูดกับประชาชน มันเป็นสิทธิ์ของลูก 15 00:01:34,040 --> 00:01:38,480 - ลูกเสียสิทธิ์นั้นไปแล้ว - ลูกมีหลายเรื่องที่อยากพูด 16 00:01:38,560 --> 00:01:41,720 ในฐานะอะไร ลูกไม่ใช่พระราชาของพวกเขาแล้ว 17 00:01:41,800 --> 00:01:43,160 ในฐานะคนธรรมดา 18 00:01:43,240 --> 00:01:45,800 ไม่มีใครอยากฟังคนธรรมดาพูดหรอก 19 00:01:45,880 --> 00:01:48,440 ลูกคงไม่เห็นด้วย หนังสือพิมพ์สนับสนุนลูก 20 00:01:48,520 --> 00:01:51,600 มันจะดีสำหรับทุกคน ถ้าลูกบอกลา 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,800 อย่างเงียบๆ เป็นการภายใน แล้วหายไปกับความมืด 22 00:01:56,320 --> 00:01:57,680 โดยไม่ต้องกลับมาอีก 23 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 - แม่ไม่ได้พูดแบบนั้น - แต่ทรงคิด 24 00:02:04,360 --> 00:02:05,480 ทรงยอมรับเถอะ 25 00:02:13,800 --> 00:02:18,840 เจ้าหญิงเอลิซาเบธ เจ้าหญิงมาร์กาเร็ต เข้าบ้านได้แล้วเพคะ 26 00:02:18,920 --> 00:02:21,080 ที่นี่ปราสาทวินด์เซอร์ 27 00:02:21,160 --> 00:02:25,280 ต่อไปเป็นประกาศสำคัญจากพระราชา 28 00:02:25,360 --> 00:02:26,640 ดยุคแห่งวินด์เซอร์ 29 00:02:27,040 --> 00:02:31,600 ไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมา ข้าพเจ้าได้พ้นจากหน้าที่ 30 00:02:31,680 --> 00:02:34,920 ในฐานะกษัตริย์และจักรพรรดิ์ 31 00:02:37,080 --> 00:02:39,960 ผู้สืบทอดราชบังลังก์ คือน้องชายของข้าพเจ้า 32 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 ดยุคแห่งยอร์ก 33 00:02:43,960 --> 00:02:48,200 ข้าพเจ้าขอถวายความภักดี 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 ซึ่งข้าพเจ้าถวายด้วยหัวใจ 35 00:02:54,280 --> 00:02:56,160 - ทางนี้เพคะ - ทุกท่านคงทราบเหตุผล 36 00:02:56,240 --> 00:02:59,640 ที่ผลักดันให้ข้าพเจ้าสละราชบัลลังก์แล้ว 37 00:02:59,720 --> 00:03:02,000 - ข้าพเจ้าไม่สามารถแบกรับ... - เจ้าหญิงเพคะ 38 00:03:02,080 --> 00:03:07,760 ความรับผิดชอบใหญ่หลวง และขอสละหน้าที่ในฐานะกษัตริย์ 39 00:03:07,840 --> 00:03:11,720 อย่างที่ข้าพเจ้าต้องการได้ 40 00:03:11,800 --> 00:03:17,280 หากไม่ได้ความช่วยเหลือ และสนับสนุนจากผู้หญิงที่ข้าพเจ้ารัก 41 00:03:17,360 --> 00:03:21,120 ข้าพเจ้ายังตัดสินใจได้ง่ายขึ้น เมื่อทราบความจริงว่า 42 00:03:21,200 --> 00:03:25,080 น้องชายของข้าพเจ้า ได้รับความรักอย่างท่วมท้น... 43 00:03:25,160 --> 00:03:28,920 - เข้ามานี่สิ ทั้งคู่เลย - จากประชาชนจำนวนมากมาย 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 ผิดจากที่ข้าพเจ้าได้รับ 45 00:03:32,200 --> 00:03:36,400 บ้านแสนสุขกับภรรยาและลูก 46 00:03:38,120 --> 00:03:40,000 เรามีพระราชาองค์ใหม่แล้ว 47 00:03:41,880 --> 00:03:48,160 ข้าพเจ้าขอให้พระองค์และประชาชน ประสบความสุขความสำเร็จ 48 00:03:50,720 --> 00:03:52,360 จากใจของข้าพเจ้า 49 00:03:53,520 --> 00:03:56,320 ขอพระเจ้าอวยพรทุกคน 50 00:03:56,400 --> 00:03:57,760 ขอจงทรงพระเจริญ 51 00:05:14,320 --> 00:05:17,600 (วินด์เซอร์) 52 00:06:10,680 --> 00:06:12,640 เอาล่ะชาร์ลส์ พอได้แล้ว 53 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 - โชคดีนะที่รัก - ขอบคุณ 54 00:06:24,600 --> 00:06:27,920 ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง มันสวยมาก 55 00:06:29,120 --> 00:06:31,760 มันเป็นบ้านหลังแรกที่เราเคยมี 56 00:06:43,240 --> 00:06:45,080 (คลาเรนซ์เฮาส์) 57 00:07:47,880 --> 00:07:49,640 - ทอมมี่ - อรุณสวัสดิ์พ่ะย่ะค่ะ 58 00:07:49,720 --> 00:07:51,880 - ตามหาเราเหรอ - ใช่ พะย่ะค่ะ 59 00:07:51,960 --> 00:07:53,600 ถ้าฝ่าบาทเห็นสมควร 60 00:07:53,680 --> 00:07:55,600 เราควรตรวจเอกสาร จากคณะรัฐมนตรี 61 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 หลังพบกับราชวงศ์แล้ว 62 00:07:57,320 --> 00:08:00,840 - ซึ่งมีเวลาตามกำหนดการ 20 นาที - เวลาตรวจเอกสารเหรอ 63 00:08:00,920 --> 00:08:04,960 มิได้กระหม่อม พบราชวงศ์ 20 นาที หลังจากนั้นก็ตรวจเอกสาร 64 00:08:05,040 --> 00:08:05,960 หลังจากนั้นล่ะ 65 00:08:07,960 --> 00:08:10,920 อะไรจะควบคุมได้ง่ายขึ้น เมื่อทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้ว 66 00:08:11,000 --> 00:08:11,840 จริงเหรอ 67 00:08:11,920 --> 00:08:15,200 และเมื่อทรงใช้พระราชวัง เป็นที่ประทับถาวร 68 00:08:17,240 --> 00:08:21,160 เราเข้าใจว่าตอนนี้ เขาถึงเซาแธมป์ตันแล้ว 69 00:08:21,240 --> 00:08:23,360 - มาคนเดียวเหรอ - เราเชื่ออย่างนั้นครับ 70 00:08:24,360 --> 00:08:25,480 ไม่น่าเชื่อ 71 00:08:30,440 --> 00:08:33,799 มีการเปลี่ยนแปลงครั้งสุดท้าย ในพระราชพิธีฝังพระศพ 72 00:08:33,880 --> 00:08:37,360 ถ้าฝ่าบาททรงเห็นชอบ เราคิดว่าดยุคแห่งวินด์เซอร์ 73 00:08:37,440 --> 00:08:40,480 ควรนั่งกับดยุคแห่งกลอสเตอร์ เคนท์ และเอดินเบิร์ก 74 00:08:40,560 --> 00:08:44,240 แต่นั่นอยู่แถวหลังเรา หายใจรดต้นคอเลย 75 00:08:44,320 --> 00:08:46,880 ถ้าฝ่าบาททรงโปรด เราเพิ่มระยะห่างได้ 76 00:08:46,960 --> 00:08:48,480 ให้เขาถอยไปสัก 2-3 แถว 77 00:08:48,560 --> 00:08:52,120 ถอยไปที่บันไดนอกโบสถ์เลยได้ไหม 78 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 ขออภัย เขาเป็นลูกชายเสด็จแม่ 79 00:08:54,680 --> 00:08:58,720 ลูกที่ทิ้งบัลลังก์ และฆ่าลูกชายอีกคนของฉัน 80 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 ทำไมไม่ให้เขานั่งตรงนี้ ข้างนายกรัฐมนตรี 81 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 - ขอบพระทัยฝ่าบาท - เด็กขี้แง 82 00:09:15,040 --> 00:09:17,080 - เพคะ - เขาเรียกวินสตันอย่างนั้น 83 00:09:18,520 --> 00:09:21,560 เขากับภรรยาตั้งชื่อเล่นร้ายๆ ให้เราทุกคน 84 00:09:23,000 --> 00:09:24,960 ถ้าขอดีๆ แม่จะบอกชื่อลูกให้ 85 00:09:25,480 --> 00:09:27,040 ไม่เพคะ ขอบพระทัย 86 00:09:28,960 --> 00:09:30,280 เชอร์ลีย์ เทมเพิล 87 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 พร้อมครับ 88 00:10:05,040 --> 00:10:09,040 นี่เป็นการกลับสู่ประเทศ ที่น่าเศร้าของข้าพเจ้า 89 00:10:10,200 --> 00:10:16,000 ข้าพเจ้าข้ามแอตแลนติก เพื่อร่วมพิธีศพน้องชายที่รัก 90 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 และปลอบใจเสด็จแม่ ราชินีแมรี่ 91 00:10:20,320 --> 00:10:24,480 ข้าพเจ้าเสียใจอย่างยิ่ง ต่อพระราชชนนีผู้ต้องเป็นแม่หม้าย 92 00:10:24,560 --> 00:10:27,960 และพระธิดาทั้งสองที่กำลังเศร้าโศก 93 00:10:29,440 --> 00:10:30,640 ขอบคุณครับ 94 00:10:53,000 --> 00:10:55,840 - มาข้างล่างแล้ว - ไปได้แล้ว ตั้งใจทำงาน 95 00:11:31,440 --> 00:11:34,000 ฝ่าบาท ดยุคแห่งวินด์เซอร์พ่ะย่ะค่ะ 96 00:11:51,760 --> 00:11:53,000 เสด็จแม่ 97 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 เบอร์ตี้ที่น่าสงสาร 98 00:12:16,360 --> 00:12:17,440 ยังหนุ่มอยู่เลย 99 00:12:19,680 --> 00:12:23,280 เราทำได้แค่ขอบคุณ สำหรับขวบปีที่เรามีเขาอยู่ 100 00:12:25,680 --> 00:12:29,240 เขาเป็นคนรอบคอบและใส่ใจ 101 00:12:29,320 --> 00:12:32,880 เป็นเทวดาของแม่ ภรรยาและลูก 102 00:12:34,480 --> 00:12:38,160 แม่มั่นใจว่าเขา ไม่เคยคิดถึงตัวเองเลยสักครั้ง 103 00:12:39,960 --> 00:12:43,400 เป็นลูกชายที่สมบูรณ์แบบ 104 00:12:46,760 --> 00:12:49,400 ลูกเข้าใจว่าทรงทำพระทัยลำบากแค่ไหน 105 00:12:51,280 --> 00:12:54,040 เราระลึกถึงและภาวนาให้เสด็จแม่เสมอ 106 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 เราเหรอ 107 00:12:56,240 --> 00:12:59,240 จะฉลาดกว่านี้ถ้าไม่เอ่ยชื่อ ผู้หญิงคนนั้นในช่วงนี้ 108 00:12:59,320 --> 00:13:02,080 - ลูกไม่ได้เอ่ยชื่อใครเลย - โดยนัยก็ไม่ได้ 109 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 ก็ได้พะย่ะค่ะ 110 00:13:03,760 --> 00:13:07,160 ขอแนะนำ ด้วยจิตวิญญาณความเป็นแม่ 111 00:13:07,240 --> 00:13:10,080 ว่าลูกอาจถอนตัวจากงานนี้ ขณะที่ยังเหลือความนับถือ 112 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 หรือความรักอยู่ 113 00:13:19,840 --> 00:13:23,120 (พระราชา) 114 00:13:24,560 --> 00:13:29,960 - เราหวังว่าเรื่องนี้จะรอได้ - กระหม่อมเกรงว่าจะไม่ได้ พะย่ะค่ะ 115 00:13:33,720 --> 00:13:34,840 เราเข้าใจ 116 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 เริ่มกันเลยไหม 117 00:13:53,880 --> 00:13:59,560 แผ่นบนสุดคือบทสรุป เอกสารทั้งหมดในกล่อง 118 00:13:59,640 --> 00:14:03,640 ในกรณีนี้เรามีเรื่อง การประชุม 5 ผู้นำ 119 00:14:08,520 --> 00:14:10,960 - งั้นเริ่มจากเรื่องนี้ - พะยะค่ะ 120 00:14:28,720 --> 00:14:31,560 - เขามาแล้ว - เขามาแล้ว 121 00:14:33,840 --> 00:14:38,600 ไม่ต้องรีบที่รัก กว่าเขาจะถึงประตูก็อีกชั่วโมง 122 00:14:38,680 --> 00:14:40,720 แล้วเดินผ่านทั้งตึกอีกชั่วโมง 123 00:14:44,720 --> 00:14:47,200 อย่าลืมสองเรื่องที่เราคุยกันนะ 124 00:14:47,280 --> 00:14:49,240 - ไม่ลืมหรอก - ลูกจะใช้นามสกุลเรา 125 00:14:49,320 --> 00:14:51,320 - รู้แล้ว - และเราจะอยู่ที่คลาเรนซ์เฮาส์ 126 00:14:51,400 --> 00:14:52,680 ไม่ย้ายไปวังบัคกิ้งแฮม 127 00:14:52,760 --> 00:14:55,000 - สองเรื่องนี้สำคัญมาก - เรารู้ ไม่ลืมหรอก 128 00:14:55,080 --> 00:14:56,920 - อย่าตื่นเต้น - เราไม่ได้ตื่นเต้น 129 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 ท่านดูตื่นเต้น 130 00:14:59,160 --> 00:15:00,640 มั่นคง แค่ว่าตามกฎหมาย 131 00:15:00,720 --> 00:15:03,400 ผมรู้ว่านั่นวินสตัน เชอร์ชิล แต่อย่าลืมว่าท่านเป็นใคร 132 00:15:03,480 --> 00:15:04,320 - ท่าน... - ใคร 133 00:15:04,400 --> 00:15:05,800 ราชินีแห่งอังกฤษ 134 00:15:21,480 --> 00:15:23,880 อย่าเร่งได้ไหม 135 00:15:23,960 --> 00:15:25,640 นายกรัฐมนตรี พ่ะย่ะค่ะ 136 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 ฝ่าบาท 137 00:15:50,800 --> 00:15:54,440 กระหม่อมตั้งตารอทุกวันอังคาร เพื่อเข้าเฝ้า... 138 00:15:56,520 --> 00:15:57,840 พระบิดาที่รักของพระองค์ 139 00:15:59,720 --> 00:16:02,840 พระองค์ทรงเป็นวีรบุรุษ 140 00:16:04,680 --> 00:16:06,600 ของกระหม่อมและพสกนิกร 141 00:16:07,200 --> 00:16:08,240 ขอบใจ 142 00:16:11,840 --> 00:16:14,120 นั่งก่อนสิ ท่านนายกฯ 143 00:16:15,160 --> 00:16:19,360 เราสั่งชาไปแล้ว หรือจะรับอะไรที่แรงกว่านั้น 144 00:16:19,440 --> 00:16:21,800 ตายจริง ไม่มีใครทูลพระองค์หรือ 145 00:16:21,880 --> 00:16:28,800 กษัตริย์จะไม่เสนอเครื่องดื่ม ให้นายกรัฐมนตรี 146 00:16:28,880 --> 00:16:30,760 หรือเก้าอี้ 147 00:16:30,840 --> 00:16:33,520 ธรรมเนียมที่เสด็จย่าทวดทรงบัญญัติ 148 00:16:33,600 --> 00:16:37,920 คือให้พวกเรายืนเหมือนคณะที่ปรึกษา 149 00:16:38,000 --> 00:16:41,600 การเสียเวลาเป็นบาปอันน่าเศร้า 150 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 สิ่งหนึ่งที่กระหม่อมเรียนรู้ จากการรับใช้ชาติ 52 ปี 151 00:16:44,800 --> 00:16:50,600 คือไม่มีปัญหาใดซับซ้อน หรือวิกฤติที่ร้ายแรง 152 00:16:50,680 --> 00:16:56,680 จนแก้ไขไม่ได้ใน 20 นาที ดังนั้น... 153 00:16:58,400 --> 00:17:00,160 เริ่มกันเลยดีไหม พ่ะย่ะค่ะ 154 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 เธออยู่กับนายกรัฐมนตรีแล้ว 155 00:17:04,400 --> 00:17:06,880 ผมบอกเธอชัดเจนว่ามันสำคัญแค่ไหน 156 00:17:06,960 --> 00:17:09,599 ที่เธอกับลูกต้องใช้นามสกุลพ่อ 157 00:17:09,680 --> 00:17:13,640 นามสกุลลูกด้วย นามสกุลที่พ่อมอบให้ลูก 158 00:17:15,240 --> 00:17:20,280 การใช้เมาท์แบทเท็นเป็นชื่อราชวงศ์ 159 00:17:20,360 --> 00:17:25,480 การมีลูกชายคนโต ชาร์ลส์ เป็นกษัตริย์เมาท์แบทเท็นองค์แรก 160 00:17:26,520 --> 00:17:29,200 มันคือความสำเร็จที่ไม่ธรรมดา จริงไหม 161 00:17:30,240 --> 00:17:34,600 กระหม่อมอยากทูลปรึกษา เรื่องพิธีราชาภิเษก 162 00:17:34,680 --> 00:17:35,560 มีอะไร 163 00:17:35,640 --> 00:17:39,440 กระหม่อมมีวันที่ที่จะเสนอ ให้คณะรัฐมนตรีอนุมัติ 164 00:17:39,520 --> 00:17:44,600 - หวังว่าจะเป็นฤดูร้อน - ใช่กระหม่อม ปีหน้า 165 00:17:45,360 --> 00:17:47,720 ปีหน้า ทำไมถึงช้านัก 166 00:17:49,320 --> 00:17:51,840 เพื่อประโยชน์ของฝ่าบาทเอง 167 00:17:51,920 --> 00:17:55,480 ช่วงเวลายาวนานระหว่าง รับตำแหน่งกับพิธีราชาภิเษก 168 00:17:55,560 --> 00:17:57,960 ส่งผลดีต่อพระบิดา 169 00:17:58,040 --> 00:18:00,600 เสด็จพ่อทรงรอห้าเดือน 170 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 ท่านให้เรารอ 16 เดือนก่อนขึ้นครองราชย์ 171 00:18:06,680 --> 00:18:07,720 พะยะค่ะ 172 00:18:11,160 --> 00:18:14,760 ใครก็ต้องอ่านหลายสัปดาห์ 173 00:18:14,840 --> 00:18:18,960 - ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม - ขอบใจ จ็อค 174 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 - ท่านครับ - ท่านครับ 175 00:18:23,320 --> 00:18:26,200 ไปทำให้แอนโทนีแปลกใจ ที่กระทรวงการต่างประเทศกัน 176 00:18:29,760 --> 00:18:31,480 - ว่ายังไง - ไม่มีอะไร 177 00:18:32,840 --> 00:18:35,840 เราคุยเรื่องยุติการปันส่วน น้ำตาล เนย และเนื้อสัตว์ 178 00:18:35,920 --> 00:18:39,360 สถานการณ์ในเกาหลี และวันจัดพิธีราชาภิเษก 179 00:18:39,440 --> 00:18:40,560 เราแทบไม่ได้พูดเลย 180 00:18:40,640 --> 00:18:42,560 แน่ล่ะ เขาพูดโดยแทบไม่หายใจ 181 00:18:42,640 --> 00:18:44,920 - ท่านต้องตัดบท - ไม่ได้หรอก 182 00:18:45,000 --> 00:18:46,880 นี่เป็นการเข้าเฝ้าส่วนบุคคล 183 00:18:46,960 --> 00:18:50,080 แล้วเรื่องที่เราขอให้ท่านพูดล่ะ 184 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 - เราจะหาเวลาที่เหมาะสม - เมื่อไร 185 00:18:52,560 --> 00:18:54,360 - เขาทำอย่างนั้นทำไม - อะไร 186 00:18:55,120 --> 00:18:56,960 ทำไมถึงถ่วงเวลาพิธีราชาภิเษก 187 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 ท่านพูดเรื่องอะไร เอลิซาเบธ 188 00:19:28,120 --> 00:19:31,640 เรารู้ว่าในอดีตเราเห็นต่างกัน 189 00:19:32,680 --> 00:19:34,880 แต่ขออนุญาตพูดนะ 190 00:19:36,520 --> 00:19:41,520 ตอนนี้เราควรคิดถึงสิ่งที่เรามีร่วมกัน 191 00:19:43,040 --> 00:19:49,960 ท่านเสียสามีและพ่อ เราเสียน้องชาย 192 00:19:51,880 --> 00:19:58,880 เรามาร่วมกันเศร้าโศก ให้คนที่เรารักอย่างเท่าเทียมกัน 193 00:20:01,320 --> 00:20:04,760 เราจะอยู่ต่อ 2-3 วันหลังพิธีศพ 194 00:20:04,840 --> 00:20:06,760 ก่อนกลับไปนิวยอร์ก 195 00:20:07,960 --> 00:20:11,440 เราอาจหาเวลาพบกัน 196 00:20:11,520 --> 00:20:13,760 เป็นมื้อเที่ยงหรือแค่เดินเล่นก็ได้ 197 00:20:16,880 --> 00:20:19,360 เรายินดีมาก 198 00:20:27,240 --> 00:20:28,760 ฝ่าบาท 199 00:20:28,840 --> 00:20:30,400 - เราต้องไปแล้ว - เร็วจัง 200 00:20:32,200 --> 00:20:33,920 ใช่ ไปเวสต์มินสเตอร์ฮอลล์ 201 00:20:34,520 --> 00:20:36,040 ไปเฝ้าเสด็จพ่อ 202 00:20:49,800 --> 00:20:52,680 ตอนอยู่ในครอบครัวนี้ คุณจะไม่แน่ใจว่าคุณอยู่ไหม 203 00:20:52,760 --> 00:20:57,000 แต่พอไม่ได้อยู่ ก็ไม่ต้องสงสัยเลย ว่าคุณไม่ได้อยู่แล้ว 204 00:21:03,120 --> 00:21:04,880 ทำไมเสด็จแม่มีมารยาทกับเขาไม่ได้ 205 00:21:05,480 --> 00:21:08,240 อะไรผ่านไปแล้วก็ให้มันผ่านไป 206 00:21:08,320 --> 00:21:12,240 เสด็จลุงสละราชสมบัติ 16 ปีแล้ว แถมยังเคยสนิทกับเสด็จพ่อด้วย 207 00:21:12,320 --> 00:21:14,280 ก็เพราะเขาเป็นปีศาจ 208 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 ความรับผิดชอบของกษัตริย์ฆ่าพ่อของลูก 209 00:21:17,560 --> 00:21:22,520 แม่จะไม่ให้อภัยความเห็นแก่ตัว และความอ่อนแอของการทิ้งหน้าที่ 210 00:21:25,800 --> 00:21:28,880 เขาไม่เคยทำอะไรให้ครอบครัวนี้เลย 211 00:21:29,600 --> 00:21:32,120 อย่าให้ความสอพลอของเขาหลอกได้ 212 00:21:33,600 --> 00:21:36,680 เหตุผลเดียวที่เขามีมารยาทกับเรา ก็เพราะต้องการ 213 00:21:36,760 --> 00:21:40,320 เงินเดือนจำนวนมาก เพื่อให้ภรรยาหม้ายเจเซเบลได้ใช้ชีวิต 214 00:21:40,400 --> 00:21:41,720 อย่างที่เธอคุ้นเคย 215 00:21:41,800 --> 00:21:43,440 แม่คุยกับทนายแล้ว 216 00:21:43,520 --> 00:21:46,320 เราทำให้พวกเขาแปลกใจได้ 217 00:21:49,280 --> 00:21:51,160 แม่ลูกพีชที่รักของผม 218 00:21:52,560 --> 00:21:54,600 ว่ากันว่านรกคือไฟบรรลัยกัลป์ 219 00:21:55,640 --> 00:21:59,560 เราหนีออกจากอังกฤษ นรกแช่แข็งที่ไร้แสงอาทิตย์ 220 00:22:00,960 --> 00:22:05,320 ครอบครัวผมช่างเป็นสัตว์ร้ายเลือดน้ำแข็ง 221 00:22:05,400 --> 00:22:07,440 เย็นชาไม่พูดไม่จา 222 00:22:08,760 --> 00:22:11,000 เตี้ยล่ำธรรมดาสามัญ 223 00:22:11,080 --> 00:22:13,480 ไร้ความเบิกบานไร้ความรัก 224 00:22:14,920 --> 00:22:19,400 สิ่งที่กุ๊กกี้ทำกับผมเหยียดผม ผ่านจมูกแบนบี้ของเธอ 225 00:22:19,920 --> 00:22:23,880 สิ่งที่ผมทำได้คือไม่ยอมให้เธอ ทำสำเร็จด้วยหุ่นม่อต้อนั่น 226 00:22:23,960 --> 00:22:25,880 ส่วนเชอร์ลีย์ เทมเพิลผู้สูงศักดิ์ 227 00:22:25,960 --> 00:22:29,720 สามารถหุบปากแม่เธอได้ น่าเศร้าที่เธอคิดเองไม่เป็น 228 00:22:32,000 --> 00:22:36,160 แต่ผมยังรักษามารยาท ตามคำแนะนำของคุณ 229 00:22:38,040 --> 00:22:42,000 เก็บพวกเขาไว้ข้างตัว คอยอยู่วงในเอาไว้ 230 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 และดูว่าเราจะได้อะไร จากละครสัตว์ไร้ค่านี้บ้าง 231 00:22:48,480 --> 00:22:53,640 บางทีอาจได้ขึ้นค่าเลี้ยงดูก็ได้ ใครจะรู้ 232 00:22:53,720 --> 00:22:58,880 การแก้แค้นเดียวที่ผมคิดได้ ที่พวกเขาไม่เชิญคุณมาด้วย 233 00:22:59,960 --> 00:23:02,520 คือดูดสมบัติพวกเขามาให้เรา 234 00:23:10,760 --> 00:23:12,360 คิดถึงคุณเสมอ 235 00:23:12,440 --> 00:23:17,040 ตั้งตารอที่จะกลับสู่อ้อมแขนคุณ 236 00:23:17,120 --> 00:23:18,600 เดวิดที่รักของคุณ 237 00:23:20,200 --> 00:23:23,480 จึงฝังร่างของเขาสู่พื้นดิน 238 00:23:24,480 --> 00:23:31,280 จากดินสู่ดิน เถ้าสู่เถ้า ธุลีสู่ธุลี 239 00:23:32,400 --> 00:23:37,600 ด้วยความหวังอันคงมั่น การคืนชีพสู่ชีวิตนิรันดร 240 00:23:37,680 --> 00:23:40,880 โดยพระผู้เป็นเจ้าของเรา 241 00:24:14,680 --> 00:24:18,800 - นั่นอะไร - ผมรับมรดกมาจากปู่ของผม 242 00:24:18,880 --> 00:24:22,600 ไคเซอร์ วิลเฮล์ม ร่างกายของเขาไม่สมบูรณ์ 243 00:24:22,680 --> 00:24:25,000 ใช่ แขนลีบ 244 00:24:25,080 --> 00:24:29,000 แต่เขารักการยิงปืน เลยต้องมีการปรับแต่ง 245 00:24:32,760 --> 00:24:36,240 เขาไม่ได้แต่งปืนลูกซอง แต่งปืนใหญ่ต่างหาก 246 00:24:41,320 --> 00:24:43,400 คุณขี้โกง แฮนโอเวอร์ 247 00:24:50,520 --> 00:24:55,200 ผมรู้ว่านอกกำแพงบ้าน ประเทศกำลังโศกเศร้า 248 00:24:55,280 --> 00:25:00,520 ขัดสนจากโครงการรัดเข็มขัด และการปันอาหาร 249 00:25:00,600 --> 00:25:03,240 แต่เราทำอะไรได้ 250 00:25:03,320 --> 00:25:06,200 มันอาจดูเหมือนละเลย 251 00:25:06,280 --> 00:25:10,960 แต่เพื่อให้บ้านนี้ และชุมชนท้องถิ่นเดินหน้า 252 00:25:11,040 --> 00:25:14,800 คืนนี้เราจึงมาร่วมกันช่วยเศรษฐกิจ 253 00:25:15,680 --> 00:25:18,320 ผมขอเริ่มด้วยการดื่มอวยพร 254 00:25:23,760 --> 00:25:27,440 - แด่พระราชาผู้ล่วงลับ - แด่พระราชา 255 00:25:28,800 --> 00:25:34,520 - และพระราชินีผู้สืบราชบัลลังก์ - แด่พระราชินี 256 00:25:34,600 --> 00:25:35,760 แด่เจ้าภาพผู้เอื้อเฟื้อ 257 00:25:37,040 --> 00:25:39,640 และราชวงศ์ที่ใช้นามสกุลของเขา 258 00:25:39,720 --> 00:25:42,320 แด่เจ้าภาพและราชวงศ์ 259 00:25:42,400 --> 00:25:47,320 - แด่ราชวงศ์เมาท์แบทเท็น - แด่ราชวงศ์เมาท์แบทเท็น 260 00:25:54,720 --> 00:25:58,440 เอาเลย ลูกทำได้ เตะกลับมาสิ 261 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 เตะมาเลยลูก 262 00:26:04,840 --> 00:26:08,920 - มันไม่กัดหรอก เตะมา - กองหลังเบิร์นลีย์นี่เอง 263 00:26:09,000 --> 00:26:10,720 คุณเล่นฟุตบอลกับลูกหรือเปล่า 264 00:26:10,800 --> 00:26:14,440 - ใช่ ตอนผมเจอเขา รักบี้น่ะ - รักบี้เหรอ ท่าจะสนุกนะ 265 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 เขาไม่ชอบทำอะไร นอกจากฝัน 266 00:26:18,400 --> 00:26:22,120 - พ่อมีปัญหาใช่ไหม - เอาเลย สอนเขาหน่อย 267 00:26:22,200 --> 00:26:25,640 ได้ เอาเลย ชาร์ลส์ เราจะหาเป้าให้เธอเล็ง 268 00:26:27,840 --> 00:26:29,800 เจ้านั่นส่งเสียงดังตลอดเช้าเลย 269 00:26:29,880 --> 00:26:31,520 เล็งไปที่หว่างขาเขา 270 00:26:32,960 --> 00:26:35,960 ใช่ ถ่ายภาพทางอากาศ ลงนิตยสารอะไรสักอย่าง 271 00:26:36,040 --> 00:26:37,160 งั้นเหรอ 272 00:26:39,440 --> 00:26:42,080 ฉันฝันมาตลอด ว่าจะเข้ากองทัพอากาศ 273 00:26:43,200 --> 00:26:46,000 แต่ดิ๊กกี้ให้ฉันอยู่กองทัพเรือ 274 00:26:46,080 --> 00:26:48,160 เขาคิดว่ามีเส้นสายดีกว่า 275 00:26:49,960 --> 00:26:52,640 จากที่คุณเป็นตอนนี้ ผมคิดว่าแผนได้ผล 276 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 เตะเลย ชาร์ลส์ 277 00:26:58,080 --> 00:27:01,480 ไม่เลวเลย ชาร์ลส์ ไม่เลวเลย 278 00:27:01,560 --> 00:27:04,240 - ไม่นะพ่อ ไม่เอาพุ่มไม้ - ต้องเข้าพุ่มไม้แน่ 279 00:27:06,200 --> 00:27:09,280 ไม่พ่อ ไม่เอาพุ่มไม้ 280 00:27:11,720 --> 00:27:14,520 เอาล่ะชาร์ลี ฉันจะสอนให้อีก 281 00:27:25,520 --> 00:27:26,360 เข้ามาเลย 282 00:27:26,480 --> 00:27:29,200 (องค์ราชินี) 283 00:27:57,720 --> 00:27:58,640 มันร้ายกาจมาก 284 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 ทอมมี่ ลาสเซลเลสมาหาลูกในพิธีศพ คิดได้ยังไง 285 00:28:01,640 --> 00:28:04,960 เขาขอคุยกับลูก แล้วพูดต่อหน้าลูก 286 00:28:05,040 --> 00:28:06,160 "คุณจ่ายสินเชื่อไหม" 287 00:28:06,240 --> 00:28:10,080 ลูกอุตส่าห์เดินทาง มาถึงประเทศแผลเปิดกว้างนี้ 288 00:28:10,160 --> 00:28:14,640 โดยไม่ได้รับอนุญาตให้พาภรรยามาด้วย เพื่อเคารพศพน้องชาย 289 00:28:14,720 --> 00:28:18,800 ความขายหน้านี้ทำให้มันกลายเป็น การเดินทางที่เจ็บปวดทุกข์ทรมาน 290 00:28:18,880 --> 00:28:21,880 ดูเหมือนจังหวะมันแย่มาก 291 00:28:21,960 --> 00:28:23,360 มันมากเกินไป 292 00:28:24,520 --> 00:28:28,480 - ลูกได้เงินใช้เท่าไร - ปีละหนึ่งหมื่น 293 00:28:28,560 --> 00:28:31,520 ข้อตกลงระหว่างลูกกับเบอร์ตี้ คือลูกยอมทิ้งทุกอย่าง 294 00:28:31,600 --> 00:28:35,480 เนรเทศตัวเอง เก็บตัว เพื่อแลกกับเงินบำนาญ 295 00:28:35,560 --> 00:28:39,440 ซึ่งต้องจ่ายตลอดชีวิตลูก ไม่ใช่ชีวิตเขา 296 00:28:39,520 --> 00:28:42,600 ตอนนี้เขาตาย แล้วกุ๊กกี้ก็เลิกจ่ายเงิน 297 00:28:42,680 --> 00:28:45,720 - เธอกล้าดียังไง - ลูกไม่รู้หรอกว่าใช่เธอไหม 298 00:28:45,800 --> 00:28:48,280 - ใช่อยู่แล้ว - และอย่าเรียกเธออย่างนั้น 299 00:28:48,360 --> 00:28:51,040 ทำไมจะไม่ได้ เธออ้วน ธรรมดา เหมือนกุ๊ก 300 00:28:51,120 --> 00:28:53,480 พวกเขาให้เหตุผลไหม 301 00:28:53,560 --> 00:28:59,320 "มันจะดูไม่เหมาะสม ที่พระอนุวงศ์ 302 00:28:59,400 --> 00:29:02,440 จะได้เงินรางวัล และใช้ชีวิตอย่างหรูหรา" 303 00:29:02,520 --> 00:29:04,040 อนุวงศ์อะไร 304 00:29:04,120 --> 00:29:07,360 ลูกเคยเป็นสมาชิกอาวุโส ของครอบครัว เป็นพระราชา 305 00:29:07,440 --> 00:29:10,720 ตอนนี้เราแทบชักหน้าไม่ถึงหลัง ชีวิตต้องดิ้นรนทุกวัน 306 00:29:10,800 --> 00:29:14,800 แม่ได้ยินว่าลูกใช้ชีวิตอย่างหรูหรา 307 00:29:14,880 --> 00:29:18,440 ลูกน่าจะทำตามแบบอย่าง น้องชายผู้ล่วงลับบ้าง 308 00:29:18,520 --> 00:29:23,240 - เขาเป็นคนประหยัด - เขาประหยัดตั้งแต่เกิด 309 00:29:23,320 --> 00:29:27,120 และความประหยัดก็ช่วยเขาไว้ได้มาก 310 00:29:27,200 --> 00:29:29,680 และเขาส่งต่อมันให้ผู้หญิงในครอบครัว 311 00:29:29,760 --> 00:29:32,480 ที่เพิ่งใช้เงินเจ็ดหมื่น ปรับปรุงคลาเรนซ์เฮาส์ 312 00:29:32,560 --> 00:29:35,360 ดังนั้นอย่าตรัสเลยว่า ราชินีองค์ใหม่ประหยัด 313 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 - สามีเธอเป็นคนทำ - เด็กกำพร้านั่นเหรอ 314 00:29:38,880 --> 00:29:41,120 - อย่าเรียกเขาอย่างนั้น - ทำไมล่ะ 315 00:29:41,720 --> 00:29:44,720 ลูกก็อยากเรียกนามสกุล ถ้าเขามีนะ 316 00:29:49,280 --> 00:29:53,320 เจ้าชายเอิร์นสท์ ออกัสท์ แห่งแฮนโอเวอร์ ฝ่าบาท 317 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 - เขาอยู่ที่นี่แล้ว - อะไรนะ 318 00:29:55,280 --> 00:29:59,360 ทรงขอประทานอภัยที่ไม่ได้แจ้งก่อน แต่ทรงบอกว่ามีเรื่องสำคัญ 319 00:30:01,200 --> 00:30:04,440 ก็ได้ พาเขาเข้ามา 320 00:30:13,960 --> 00:30:16,520 เสด็จป้าที่รัก ขออภัยที่บุ่มบ่าม 321 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 หลานตรงมาจากบรอดแลนส์ 322 00:30:18,880 --> 00:30:20,720 ไปทำอะไรที่นั่น 323 00:30:20,800 --> 00:30:24,120 อย่าบอกนะว่าไปยิงปืน แค่วันเดียวหลังพิธีศพ 324 00:30:24,200 --> 00:30:28,640 - โธ่ เอิร์นสท์ - มันเป็นกีฬาในวงจำกัดมากพะย่ะค่ะ 325 00:30:28,720 --> 00:30:32,360 และพระโอรสเสด็จป้าก็อยู่ในใจเราเสมอ 326 00:30:32,440 --> 00:30:35,920 คือตอนเย็น เรารวมกันเพื่อทานมื้อค่ำ 327 00:30:36,000 --> 00:30:38,600 อาหารที่บรอดแลนส์อร่อยมาก 328 00:30:38,680 --> 00:30:41,760 - เยี่ยมมากๆ - โดยเฉพาะเป็ดเท่าที่จำได้ 329 00:30:41,840 --> 00:30:44,360 - กับส้ม - ลูกเกตแช่รัม 330 00:30:44,440 --> 00:30:46,680 โอ้ สูตรปรัสเซียน 331 00:30:46,760 --> 00:30:51,160 สเปทเซิลด้วย สุดยอด กรอบกรุบกับชีสขนมปังชิ้นเล็กๆ 332 00:30:51,240 --> 00:30:52,960 - อร่อยเลิศ - เล่าต่อเถอะ 333 00:30:53,800 --> 00:30:59,240 ครับ หลังจากมื้อค่ำ เจ้าภาพเริ่มโอ้อวด 334 00:30:59,320 --> 00:31:02,360 ว่าอีกไม่นานราชวงศ์ จะใช้นามสกุลของเขา 335 00:31:02,440 --> 00:31:03,880 ไร้สาระ 336 00:31:03,960 --> 00:31:07,880 พระบรมราชานุญาตปี 1917 ให้ก่อตั้งราชวงศ์วินด์เซอร์ 337 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 สามีผู้ล่วงลับของฉันเป็นประธานเอง 338 00:31:11,080 --> 00:31:15,080 แต่นามสกุลวินด์เซอร์ จะสืบทอดในทายาทชายเท่านั้น 339 00:31:15,160 --> 00:31:18,560 ใช้ไม่ได้กับทายาทหญิง 340 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 พวกเธอต้องใช้นามสกุลของสามี 341 00:31:20,200 --> 00:31:22,680 - ซึ่งในกรณีนี้คือ... - เมาท์แบทเท็น 342 00:31:23,480 --> 00:31:25,000 ครับ 343 00:31:25,840 --> 00:31:29,560 - เขาให้เราชูแก้วด้วย - แก้วใส่อะไรอยู่ 344 00:31:31,400 --> 00:31:34,800 - แชมเปญครับ - เธอดื่มแชมเปญ 345 00:31:36,240 --> 00:31:39,000 หลังงานศพลูกชายฉันวันเดียว 346 00:31:56,440 --> 00:31:57,520 เข้ามา 347 00:32:05,400 --> 00:32:06,680 ผมต้องเจอท่าน 348 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 เข้ามาสิ 349 00:32:16,360 --> 00:32:19,480 เมื่อคืนผมกลับบ้าน แล้วเจอมันอยู่บนโต๊ะในครัว 350 00:32:38,720 --> 00:32:39,880 เธอไปแล้ว 351 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 พร้อมของทั้งหมดของเธอ 352 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 เราเสียใจด้วย 353 00:32:48,080 --> 00:32:49,400 ไม่ ท่านไม่เสียใจ 354 00:32:50,200 --> 00:32:51,160 ใช่ 355 00:32:53,080 --> 00:32:54,160 เราไม่เสียใจ 356 00:33:28,320 --> 00:33:32,720 - คุณจะฟ้องหย่าเธอไหม - ไม่ ผมจะตกงาน 357 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 คุณจะไม่ตกงาน เราขอยืนยัน 358 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 มันจะทำให้ผมเป็นพ่อหม้าย 359 00:33:44,000 --> 00:33:45,400 แต่ไม่ใช่ฝ่ายผิด 360 00:33:47,840 --> 00:33:52,520 แต่ก็เป็นสินค้าแปดเปื้อน ผมจะเสื่อมเสียด้วยเรื่องอื้อฉาว 361 00:33:54,880 --> 00:33:56,520 แต่คุณก็เป็นอิสระ 362 00:33:58,240 --> 00:33:59,400 แต่งงานใหม่ได้ 363 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 สักวันนึง 364 00:34:09,560 --> 00:34:10,600 ใช่ 365 00:34:16,639 --> 00:34:18,920 เชิญทางนี้เลยครับ 366 00:34:19,000 --> 00:34:21,960 พระเจ้า ไปซ่อนในนั้นก่อน ไปสิ 367 00:34:29,960 --> 00:34:32,880 - ห้องนี้ใช่ไหม - ครับ คิดว่าอย่างนั้น 368 00:34:32,960 --> 00:34:35,280 - ไม่ใช่ ห้องนี้ต่างหาก - ครับ 369 00:34:36,719 --> 00:34:37,639 จะเข้าไปแล้วนะ 370 00:34:38,679 --> 00:34:40,440 ขอโทษที่บุกเข้ามา คุณว่างไหม 371 00:34:40,520 --> 00:34:41,560 - ว่างครับ - นั่งนะ 372 00:34:41,640 --> 00:34:42,520 เชิญครับ 373 00:34:43,760 --> 00:34:45,719 นั่นคือเรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณ 374 00:34:48,199 --> 00:34:50,560 - ขับเครื่องบิน - ครับผม 375 00:34:50,640 --> 00:34:52,480 คุณเป็นนักบินมากประสบการณ์ ผมคิดว่า 376 00:34:52,560 --> 00:34:55,560 ฟังนะ ถ้าผมผิดช่วยบอกด้วย 377 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 แต่การอยู่บนเครื่องบิน คือความตื่นเต้นเหนือสิ่งใด 378 00:34:59,880 --> 00:35:03,880 - ใช่ครับ - ผมหมายถึงเหนือสิ่งใดจริงๆ 379 00:35:05,000 --> 00:35:06,080 ใช่ครับ 380 00:35:07,240 --> 00:35:13,200 เมื่อคุณทะลุผ่านเมฆ สู่ท้องฟ้าสีคราม สู่อวกาศ 381 00:35:15,040 --> 00:35:18,800 ความเงียบ ความงามเหนือความเข้าใจ 382 00:35:18,880 --> 00:35:22,880 มันคือโบสถ์สำหรับคนไม่มีศาสนา 383 00:35:22,960 --> 00:35:25,960 ผมหวังว่าคุณจะพูดอย่างนั้น ผมไปเรียนได้ที่ไหน 384 00:35:27,440 --> 00:35:29,120 โรงเรียนที่สนามบินไวท์วอลแฮมดีมาก 385 00:35:29,200 --> 00:35:30,400 - พาไปได้ไหม - ได้ครับ 386 00:35:30,480 --> 00:35:31,400 ดีมาก 387 00:35:34,600 --> 00:35:40,160 รู้ไหม น้องสาวคนโปรดของผม ซีซีล ตายเพราะเครื่องบิน 388 00:35:41,080 --> 00:35:45,520 เครื่องตกเพราะพายุที่ออสเทนด์ กำลังตั้งท้องแปดเดือน 389 00:35:46,840 --> 00:35:50,840 เธอคลอดบนเครื่อง พวกเขาพบทารก 390 00:35:50,920 --> 00:35:52,880 อยู่ข้างเธอในซากเครื่อง 391 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 เด็กผู้ชาย 392 00:36:19,680 --> 00:36:22,040 นี่เครื่องแบบรุ่นใหม่เหรอ ปีเตอร์ 393 00:36:29,040 --> 00:36:30,000 เรารู้จักเธอไหม 394 00:36:32,080 --> 00:36:33,680 ผม... ไม่ 395 00:36:34,720 --> 00:36:37,080 ใช่ มันไม่ใช่เรื่องของผม 396 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 ขอบคุณครับ 397 00:36:55,240 --> 00:36:56,880 ทรงสนุกใช่ไหม 398 00:37:01,320 --> 00:37:02,160 ใช่ 399 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 คุณคอลวิลล์พะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 400 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 ฝ่าบาท ทอมมี่ 401 00:37:14,520 --> 00:37:16,280 เข้ามาสิจ็อค นั่งก่อน 402 00:37:17,560 --> 00:37:22,800 เรามีความกังวลที่อยากฝากถึง ท่านนายกรัฐมนตรี 403 00:37:22,880 --> 00:37:26,520 เกี่ยวกับดยุคแห่งเอดินเบิร์ก 404 00:37:37,520 --> 00:37:41,360 ฝ่าบาท กระหม่อมได้ข่าวว่า ทรงปรารถนา 405 00:37:41,440 --> 00:37:46,440 ให้พระองค์กับพระโอรสธิดา ใช้นามสกุลเมาท์แบทเท็นของพระสวามี 406 00:37:47,840 --> 00:37:48,760 ใช่ 407 00:37:48,840 --> 00:37:52,720 ไม่ได้นะพะย่ะค่ะ มันคือความผิดอย่างมหันต์ 408 00:37:52,800 --> 00:37:55,840 เมาท์แบทเท็นเป็นนามสกุล ของผู้รับอุปการะเขา 409 00:37:55,920 --> 00:37:58,600 ซึ่งพระสวามีใช้มัน ตอนเปลี่ยนเป็นสัญชาติอังกฤษ 410 00:37:58,680 --> 00:38:03,280 ชื่อจริงของเขาซึ่งคงไม่ต้องย้ำ 411 00:38:04,040 --> 00:38:07,240 คือชเลสวิก โฮลสไตน์ ซอนเดอร์เบิร์ก กลุคสเบิร์ก 412 00:38:07,320 --> 00:38:11,720 แห่งราชวงศ์เดนมาร์กและนอร์เวย์ และต่อมาคือกรีซ 413 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 กระหม่อมแก่แล้ว 414 00:38:20,560 --> 00:38:26,720 หลายคนสงสัยว่ากระหม่อม ยังมีความสามารถอยู่ไหม 415 00:38:26,800 --> 00:38:30,320 ในการรับใช้ชาติ คำตอบคือมีอยู่ 416 00:38:30,400 --> 00:38:34,520 นั่นคือเตรียมเจ้าเหนือหัว ให้พร้อมสำหรับบัลลังก์ 417 00:38:34,600 --> 00:38:37,960 ติดเขี้ยวเล็บให้พร้อมทำหน้าที่ 418 00:38:40,240 --> 00:38:46,360 สิ่งดีงามมากมายเกิดขึ้นในประเทศนี้ ใต้คทาราชินี 419 00:38:46,440 --> 00:38:49,520 พระองค์ไม่ควรถูกยกเว้น 420 00:38:49,600 --> 00:38:53,760 ใช่ เราเป็นราชินี แต่ก็เป็นผู้หญิง 421 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 เป็นภรรยา 422 00:38:59,840 --> 00:39:04,120 ของชายผู้ที่เราตรึงใจใน ศักดิ์ศรีและความแข็งแกร่ง 423 00:39:06,000 --> 00:39:09,440 เราอยากมีชีวิตแต่งงาน ที่ประสบความสำเร็จ 424 00:39:09,520 --> 00:39:13,440 ความมั่นคงภายในบ้านหลังนี้ อาจส่งผลดีต่อประเทศชาติ 425 00:39:13,520 --> 00:39:14,800 ท่านเคยคิดเรื่องนี้ไหม 426 00:39:17,800 --> 00:39:21,240 กระหม่อมจะคุยกับคณะรัฐมนตรี 427 00:39:25,160 --> 00:39:26,080 ไม่ 428 00:39:28,880 --> 00:39:33,000 ท่านจะแจ้งให้คณะรัฐมนตรีทราบ ท่านนายกฯ 429 00:39:36,360 --> 00:39:38,440 นั่นคือสิ่งที่ท่านจะทำเพื่อเรา 430 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 เพื่อตอบแทนสิ่งที่เราทำให้ท่าน 431 00:39:48,960 --> 00:39:54,200 เรารู้ว่าพรรคของท่านอยากให้ท่านลาออก เพื่อหลีกทางให้คนหนุ่มกว่า 432 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 คุณเอเดน 433 00:39:57,600 --> 00:40:02,720 เรายังรู้อีกว่าจะไม่มีใคร พูดเรื่องลาออกกับท่าน 434 00:40:02,800 --> 00:40:05,640 ระหว่างที่ท่านวางแผนพิธีราชาภิเษก 435 00:40:08,240 --> 00:40:13,320 การยืดพิธีสถาปนาออกไป คือวิธีที่ท่านใช้ยึดอำนาจไว้ 436 00:40:17,320 --> 00:40:20,520 หากเป็นเช่นนั้น ก็ถือว่าท่านติดหนี้เราอยู่ 437 00:40:22,600 --> 00:40:25,680 ดังนั้นถ้าเรายอมให้พิธีล่าช้า 438 00:40:27,120 --> 00:40:32,200 ท่านอาจพิจารณาสนับสนุนเรา เรื่องการใช้นามสกุลสามี 439 00:40:38,200 --> 00:40:40,520 บางทีท่านอาจแจ้งคณะรัฐมนตรี 440 00:40:40,600 --> 00:40:44,640 ว่าเรากับสามีจะอยู่ที่คลาเรนซ์เฮาส์ 441 00:40:44,720 --> 00:40:47,320 - ทำไม - มันเป็นบ้านของเรา 442 00:40:49,040 --> 00:40:51,200 ที่เพิ่งปรับปรุงใหม่ด้วยราคาแสนแพง 443 00:40:52,440 --> 00:40:55,000 พระราชวังบัคกิ้งแฮม ใช้ทำพิธีการต่างๆ ได้ 444 00:40:55,080 --> 00:41:01,840 แต่บ้านส่วนตัวของครอบครัวเรา คือคลาเรนซ์เฮาส์ 445 00:41:07,640 --> 00:41:08,720 ได้พ่ะย่ะค่ะ 446 00:41:30,440 --> 00:41:32,520 - เราว่าเขาแปลกใจนิดหน่อย - งั้นเหรอ 447 00:41:32,600 --> 00:41:34,840 เรากล้าเสนอความเห็น 448 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 เสด็จพ่อมักจะเอาแต่นั่งกุมพระหัตถ์ 449 00:41:37,080 --> 00:41:39,160 แต่เราคิดว่าเราควรเริ่มต้น หากคิดจะไปต่อ 450 00:41:39,240 --> 00:41:43,160 - ถูกต้อง ขีดเส้นเอาไว้ - ประมาณนั้น ขีดเส้นบนผืนทราย 451 00:41:43,240 --> 00:41:46,720 เขาบอกว่าจะคุยกับคณะรัฐมนตรี เราเลยบอกว่าหมดเรื่องคุยแล้ว 452 00:41:46,800 --> 00:41:49,400 - ดีสำหรับท่าน - ไม่ ดีสำหรับท่านต่างหาก 453 00:41:49,480 --> 00:41:51,760 - เราถึงทำไง - ขอบคุณ 454 00:42:15,160 --> 00:42:18,000 ฝ่าบาท ขอบพระทัยที่เสด็จมา 455 00:42:18,080 --> 00:42:20,760 ไม่เลยวินสตัน จะให้เราช่วยอะไร 456 00:42:22,120 --> 00:42:23,680 ฝ่าบาท 457 00:42:23,760 --> 00:42:27,440 กระหม่อมปรึกษาคณะรัฐมนตรี และคำตอบเป็นเอกฉันท์ 458 00:42:27,520 --> 00:42:29,640 "ไม่" ทั้งสองเรื่อง 459 00:42:29,720 --> 00:42:32,520 ทรงไม่ชอบแน่ ทั้งเรื่องนามสกุล 460 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 และการย้ายไปวังบัคกิ้งแฮม 461 00:42:34,800 --> 00:42:39,200 มันไร้ชีวิตชีวา เย็นเยือก ไม่น่าพิสมัย 462 00:42:39,280 --> 00:42:42,680 แต่มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง สำหรับครอบครัวใหม่ 463 00:42:42,760 --> 00:42:44,040 และเด็กๆ ที่จะอยู่ที่นั่น 464 00:42:44,120 --> 00:42:47,960 เป็นจุดโฟกัส เป็นบ้านของราชวงศ์ 465 00:42:49,680 --> 00:42:54,640 - คุณอยากให้เราบอกเธอไหม - ทรงกรุณามาก 466 00:42:54,720 --> 00:42:55,880 เราช่วยแค่นี้ยังน้อย 467 00:42:56,480 --> 00:42:59,640 เรายังไม่ลืมที่คุณปกป้องเรา 468 00:42:59,720 --> 00:43:04,000 สู้เพื่อเราในเวลาที่ย่ำแย่ตอนนั้น 469 00:43:04,080 --> 00:43:07,640 กระหม่อมยังเชื่อว่าไม่มีใคร ควรถูกลงโทษเพราะความรัก 470 00:43:07,720 --> 00:43:10,800 และเชื่อว่ากระหม่อมเป็นตัวแทน คนอีกหลายคนตอนปกป้องพระองค์ 471 00:43:11,680 --> 00:43:12,840 ช่างใจดีจริงๆ 472 00:43:15,240 --> 00:43:21,600 ถ้าเราช่วยท่านในเรื่องนี้ 473 00:43:21,680 --> 00:43:24,920 เราจะขออะไรตอบแทนได้ไหม 474 00:43:26,760 --> 00:43:28,240 ตรัสมาได้เลย 475 00:43:42,760 --> 00:43:48,080 ไปคุยกับราชินีน้อย ให้คืนเงินเดือนให้เรา 476 00:43:48,160 --> 00:43:50,040 ตอนนี้ทรงคุมคลังแล้ว 477 00:43:50,640 --> 00:43:54,320 ครอบครัวหวังให้เรา ปฏิเสธโอกาสทางธุรกิจ 478 00:43:54,400 --> 00:43:57,560 แต่กลับตัดเงินเบี้ยเลี้ยง 479 00:43:57,640 --> 00:43:59,800 หนึ่งหมื่นปอนด์ 480 00:43:59,880 --> 00:44:03,360 ถ้าไม่มีมัน เราแทบไม่มีอะไรยาไส้ 481 00:44:03,440 --> 00:44:06,680 อดีตองค์ราชาขอร้องแบบนี้... 482 00:44:09,200 --> 00:44:10,480 ถือว่าได้ตามนั้นพะย่ะค่ะ 483 00:44:13,440 --> 00:44:19,200 ยังพอจะมีช่วงเวลาสั้นๆ ก่อนพิธีราชาภิเษก 484 00:44:20,680 --> 00:44:24,640 ที่คุณอาจรวบรวม เสียงสนับสนุนจากคณะรัฐบาล 485 00:44:24,720 --> 00:44:31,520 สำหรับอีกเรื่องที่คอยหลบเลี่ยงเรา และกัดกินหัวใจเราเสมอมา 486 00:44:31,600 --> 00:44:33,480 อะไรพะย่ะค่ะ 487 00:44:33,560 --> 00:44:36,120 บรรดาศักดิ์ที่คู่ควร สำหรับหญิงที่เราแต่งงานด้วย 488 00:44:36,200 --> 00:44:38,640 - ไม่ ฝ่าบาท - เจ้าฟ้าหญิง 489 00:44:38,720 --> 00:44:41,640 เธอเป็นถึงภรรยา ของกษัตริย์พระองค์ก่อน 490 00:44:41,720 --> 00:44:47,440 เธอยังเป็นหญิงสามสามี ที่ทุกคนยังมีชีวิตอยู่ด้วย 491 00:44:47,520 --> 00:44:50,920 มันเป็นสิทธิของเธอ วินสตัน 492 00:44:51,000 --> 00:44:55,440 เรายืนกรานว่าเธอควรได้มัน ยืนยันว่าเธอควรได้รับเกียรติ 493 00:44:57,280 --> 00:44:58,640 คุณจะสู้เพื่อเราไหม 494 00:44:59,680 --> 00:45:02,720 - อีกครั้งเดียว - กระหม่อมสู้เพื่อพระองค์มามาก 495 00:45:02,800 --> 00:45:05,680 ทุกครั้งที่ต้องเสียหายและเสียเปล่า 496 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 ความรักที่ทรงมีให้เธอทำลายทุกสิ่ง 497 00:45:11,480 --> 00:45:14,120 มันคือความรัก วินสตัน 498 00:45:15,360 --> 00:45:16,280 ความรัก 499 00:45:18,200 --> 00:45:20,880 สิ่งที่วิเศษที่สุดในโลก 500 00:48:16,640 --> 00:48:19,160 ดยุคแห่งวินด์เซอร์ มาขอเข้าเฝ้าพะย่ะค่ะ 501 00:48:24,360 --> 00:48:25,720 ฝ่าบาท 502 00:48:27,360 --> 00:48:29,520 ขอบพระทัยที่ให้เข้าพบ 503 00:48:30,720 --> 00:48:32,080 ขอบคุณที่มา 504 00:48:41,560 --> 00:48:46,240 ส่วนใหญ่เราอยู่ที่ปารีส เราได้บ้านที่นั่นหลังนึง 505 00:48:46,320 --> 00:48:50,640 วอลลิสรักความบันเทิง เธอเก่งเรื่องพวกนั้น 506 00:48:50,720 --> 00:48:55,480 บ้านเลยไม่เคยว่าง เรามีสุนัขด้วย 507 00:48:55,560 --> 00:48:57,480 จริงเหรอ พันธุ์อะไร 508 00:48:57,560 --> 00:49:04,520 ปั๊ก เดวี่คร็อคเก็ต ทรูเปอร์ กับดิสเรลี 509 00:49:04,600 --> 00:49:09,280 - ทำไมต้องปั๊กมันน่ารักตรงไหน - พวกมันเหมือนเด็ก 510 00:49:10,200 --> 00:49:13,720 - ต้องการความรักมาก - มันเห่าแปลกๆ 511 00:49:15,400 --> 00:49:17,480 - ใช่ - เหมือนไอ 512 00:49:17,560 --> 00:49:20,080 ขี้เกียจด้วยนอนทั้งวัน 513 00:49:20,160 --> 00:49:22,760 - ใช่ - ปล่อยลมเหม็น 514 00:49:24,040 --> 00:49:25,000 ใช่ 515 00:49:25,080 --> 00:49:27,360 แต่คงเปิดหน้าต่างช่วยได้ 516 00:49:32,320 --> 00:49:34,560 - ไม่คิดถึงเหรอ - อะไรพะย่ะค่ะ 517 00:49:34,640 --> 00:49:37,000 บ้านเกิดเมืองนอน ประชาชนที่นี่ 518 00:49:38,160 --> 00:49:39,560 เลือดเนื้อเชื้อไข 519 00:49:40,520 --> 00:49:44,320 ก็คงคิดถึงถ้าพวกเขา ยอมรับผู้หญิงที่ลุงรัก 520 00:49:44,400 --> 00:49:48,400 แต่เขาไม่รับ ลุงก็ไม่คิดถึง 521 00:49:48,480 --> 00:49:51,280 อดีตพระราชาเลยเก็บตัวอยู่ห่างๆ 522 00:49:51,360 --> 00:49:55,880 ระยะทางถูกกำหนดไว้ พวกเขาอยากกันลุงออกไป 523 00:49:55,960 --> 00:49:58,440 เลยทำให้เราด้อยค่าด้วยชื่อเล่นร้ายกาจ 524 00:50:00,480 --> 00:50:01,760 เชอร์ลีย์ เทมเพิล 525 00:50:05,000 --> 00:50:05,960 ใช่ 526 00:50:07,440 --> 00:50:08,880 เพราะผมหยักศกเหรอ 527 00:50:11,280 --> 00:50:13,760 และเป็นผู้ใหญ่เกินตัว 528 00:50:13,840 --> 00:50:16,760 - มีความโด่งดัง - ปากหวาน 529 00:50:16,840 --> 00:50:17,880 เปล่าเลย 530 00:50:18,920 --> 00:50:21,800 ทั่วไปแล้วเรามีพระราชินี ที่ดีกว่าพระราชา 531 00:50:22,480 --> 00:50:25,600 สำหรับประเทศเรา ลุงรู้สึกได้ว่า พระองค์ก็เช่นกัน 532 00:50:26,600 --> 00:50:30,040 - เราตั้งใจจะทำให้ดี - ลุงก็เหมือนกัน 533 00:50:31,200 --> 00:50:32,600 แต่เห็นได้ชัดว่ายังไม่มากพอ 534 00:50:35,000 --> 00:50:35,920 ใช่ 535 00:50:39,120 --> 00:50:39,960 ลุงไม่เคยขอโทษ 536 00:50:41,400 --> 00:50:43,760 ลุงขอโทษเสด็จพ่อแล้ว 537 00:50:44,280 --> 00:50:46,720 เสด็จแม่ด้วย ลุงเอาจดหมายให้ดูก็ได้ 538 00:50:46,800 --> 00:50:50,680 ไม่ใช่พวกเขา แต่กับเรา 539 00:50:52,600 --> 00:50:53,480 พระองค์เหรอ 540 00:50:57,080 --> 00:50:58,960 ไม่คิดว่าเราสมควรได้รับเหรอ 541 00:51:01,360 --> 00:51:04,960 ไม่คิดเหรอว่าเราอยากโตมา โดยไม่เป็นจุดสนใจ 542 00:51:05,600 --> 00:51:06,920 ห่างไกลจากวัง 543 00:51:08,240 --> 00:51:11,600 ห่างไกลจากการตรวจสอบ และจับตามอง 544 00:51:13,680 --> 00:51:14,840 ได้ใช้ชีวิตธรรมดา 545 00:51:16,000 --> 00:51:17,160 ชีวิตที่สุขสมกว่านี้ 546 00:51:18,280 --> 00:51:19,800 ในฐานะภรรยา แม่ 547 00:51:22,120 --> 00:51:24,680 เป็นสาวชาวอังกฤษทั่วไป 548 00:51:27,760 --> 00:51:29,120 ลุงขอโทษ 549 00:51:33,920 --> 00:51:35,360 ขอบคุณ 550 00:51:42,360 --> 00:51:45,880 ลุงอาจอยากขอโทษสามีเราด้วย ในครั้งหน้าที่เจอกัน 551 00:51:45,960 --> 00:51:49,560 - เขาก็มีปัญหาเหรอ - นิดหน่อย 552 00:51:49,640 --> 00:51:52,160 ถ้าไม่มีสิแปลก 553 00:51:53,840 --> 00:51:57,480 ถ้าเราจะประสบความสำเร็จ 554 00:51:58,400 --> 00:52:01,520 เรากับเขาต้องการ ความช่วยเหลือทุกทางที่หาได้ 555 00:52:01,600 --> 00:52:05,920 ลุงเชื่อว่าทรงรายล้อม ไปด้วยคนที่พร้อมช่วยเหลือ 556 00:52:06,000 --> 00:52:08,640 ไม่หรอกถ้าพวกเขาอยู่ที่ ปารีส นิวยอร์ก 557 00:52:08,720 --> 00:52:10,840 หรือที่ไหนก็ตามที่ลุงไป 558 00:52:11,920 --> 00:52:14,880 ทรงอยากฟังคำแนะนำของลุงเหรอ 559 00:52:15,840 --> 00:52:16,960 ใช่ 560 00:52:19,320 --> 00:52:21,400 โดยเฉพาะตอนที่เสด็จพ่อไม่ทรงอยู่แนะนำ 561 00:52:23,960 --> 00:52:26,600 เรารู้ว่ามันมาจากใจ 562 00:52:26,680 --> 00:52:30,560 ถึงจะมีเรื่องมากมาย เราก็รู้ว่าลึกๆ 563 00:52:30,640 --> 00:52:32,480 ลุงเป็นห่วงจากใจ 564 00:52:33,720 --> 00:52:35,400 พะย่ะค่ะ 565 00:52:43,440 --> 00:52:47,560 พูดถึงเรื่องนี้มันมีสองเรื่อง 566 00:52:47,640 --> 00:52:51,280 ที่ลุงอยากทูลแนะนำ 567 00:52:51,360 --> 00:52:56,440 เรื่องแรกคือนามสกุลของพระสวามี กับชื่อราชวงศ์ 568 00:52:59,720 --> 00:53:01,040 แล้วเรื่องที่สองล่ะ 569 00:53:21,640 --> 00:53:24,040 อยู่นี่เอง เรามีเรื่องอยากคุยด้วย 570 00:53:24,680 --> 00:53:26,360 อย่าเพิ่งว่าอะไรนะ 571 00:53:27,600 --> 00:53:29,520 เราอยากเรียนขับเครื่องบิน 572 00:53:31,120 --> 00:53:32,480 เรารู้ 573 00:53:32,560 --> 00:53:35,880 แต่เชื่อเรา การเป็นนักบิน คือความฝันของเรามาตลอด 574 00:53:35,960 --> 00:53:40,760 และเราเจอครูที่กล้าพอ จะรับเราเป็นลูกศิษย์แล้ว 575 00:53:41,600 --> 00:53:43,360 ปีเตอร์ไง ปีเตอร์ ทาวน์เซนด์ 576 00:53:48,160 --> 00:53:50,680 - มีเรื่องอะไร - เรามีเรื่องต้องคุยกับท่าน 577 00:53:50,760 --> 00:53:51,760 เรื่องอะไร 578 00:53:55,240 --> 00:53:57,080 พวกเขาไม่อยากให้เราใช้นามสกุล 579 00:53:58,320 --> 00:53:59,880 เมาท์แบทเท็น 580 00:54:01,120 --> 00:54:03,000 ใครคือ "พวกเขา" 581 00:54:03,080 --> 00:54:05,400 - คณะรัฐมนตรี - ไม่ใช่เรื่องของพวกเขา 582 00:54:06,360 --> 00:54:08,160 มันเป็นเรื่องของพวกเขาโดยตรง 583 00:54:08,240 --> 00:54:10,920 ท่านเป็นภรรยาเรา กฎหมายให้ท่านใช้นามสกุลเรา 584 00:54:11,000 --> 00:54:12,960 มันเป็นขนบธรรมเนียมไม่ใช่กฎหมาย 585 00:54:13,040 --> 00:54:15,840 ขนบธรรมเนียมใช้กันทั่วโลก และอาจใช้เป็นกฎหมาย 586 00:54:15,920 --> 00:54:18,280 ท่านทำแบบนี้ไม่ได้ ให้เราเป็นชายคนเดียวในประเทศ 587 00:54:18,360 --> 00:54:20,000 ที่ภรรยากับลูก ไม่ใช้นามสกุลเหรอ 588 00:54:20,080 --> 00:54:22,680 ท่านทำแบบนี้กับดิ๊กกี้ไม่ได้ มันจะทำลายเขา 589 00:54:22,760 --> 00:54:25,600 ท่านก็รู้ว่ามันสำคัญกับเขาแค่ไหน 590 00:54:25,680 --> 00:54:28,800 เราบอกเขาแล้วว่า เราจะเป็นราชวงศ์เมาท์แบทเท็น 591 00:54:28,880 --> 00:54:32,320 แต่มันไม่ใช่ มันเป็นความผิดพลาด 592 00:54:32,400 --> 00:54:36,240 ต้องใช้ชื่อวินด์เซอร์เพื่อความมั่นคง 593 00:54:37,440 --> 00:54:38,400 ยังไม่หมดนะ 594 00:54:40,920 --> 00:54:44,040 - คลาเรนซ์เฮาส์ - บ้านของเราเป็นอะไร 595 00:54:45,880 --> 00:54:47,400 เราต้องสละมัน 596 00:54:48,960 --> 00:54:51,840 บ้านเจ้าเหนือหัวของสหราชอาณาจักร คือพระราชวังบัคกิ้งแฮม 597 00:54:51,920 --> 00:54:53,040 ใครบอก 598 00:54:55,080 --> 00:54:56,720 เรา 599 00:54:58,880 --> 00:55:00,600 เรานึกว่าท่านเกลียดที่นั่น 600 00:55:01,680 --> 00:55:04,000 ใช่ ทุกคนนั่นแหละ 601 00:55:06,280 --> 00:55:07,880 แล้วยอมทำไม 602 00:55:09,240 --> 00:55:11,520 เพราะทุกคนแนะนำแบบนี้ 603 00:55:11,600 --> 00:55:13,440 นั่นแหละประเด็น มันเป็นแค่คำแนะนำ 604 00:55:13,520 --> 00:55:15,760 ไม่ได้แปลว่าท่านต้องทำตาม 605 00:55:15,840 --> 00:55:18,440 เราต้องทำถ้ารัฐบาลบอก 606 00:55:31,120 --> 00:55:32,960 นี่มันชีวิตแต่งงานประเภทไหน 607 00:55:34,080 --> 00:55:36,440 นี่มันครอบครัวประเภทไหน 608 00:55:37,600 --> 00:55:39,840 ท่านเอาอาชีพไปจากเรา เอาบ้านไปจากเรา 609 00:55:39,920 --> 00:55:42,840 เอานามสกุลไปจากเรา 610 00:55:49,720 --> 00:55:51,800 เรานึกว่าเราลงเรือลำเดียวกัน 611 00:56:29,120 --> 00:56:30,120 ยินดีต้อนรับ ฝ่าบาท 612 00:56:56,800 --> 00:56:57,960 ราชวงศ์ทุกพระองค์ 613 00:56:59,920 --> 00:57:03,520 ข้าพเจ้ามาแถลงเจตจำนงด้วยความปรีดา 614 00:57:03,600 --> 00:57:08,760 ว่าข้าพเจ้าและโอรสธิดา จักขนานนามให้ประจักษ์ 615 00:57:08,840 --> 00:57:11,960 ในฐานะครอบครัวและราชวงศ์วินด์เซอร์ 616 00:57:14,000 --> 00:57:15,360 และผู้สืบทอดของข้าพเจ้า 617 00:57:15,440 --> 00:57:20,240 ยกเว้นทายาทหญิง ที่สมรสและทายาทของพวกเขา 618 00:57:20,320 --> 00:57:24,000 จักใช้นามสกุลวินด์เซอร์