1 00:00:26,208 --> 00:00:30,417 "JEG FRYKTER AT ALT VI HAR GJORT, ER Å VEKKE EN SOVENDE KJEMPE" 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,792 "OG GITT HAM EN FORFERDELIG BESLUTTSOMHET." ISOROKU YAMAMOTO 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,958 Hør på meg, damen. 4 00:00:44,042 --> 00:00:49,875 Du aner ikke... hvem du kødder med. 5 00:00:49,958 --> 00:00:54,708 Hurpe. Du skal få betale for det du har gjort. 6 00:00:54,792 --> 00:00:57,125 Hører du meg? 7 00:01:08,958 --> 00:01:12,667 Er du redd? 8 00:01:12,750 --> 00:01:17,125 - Er du vettskremt? - Dra til helvete. 9 00:01:17,208 --> 00:01:20,833 Slipp ut meg herfra. Slipp meg ut! 10 00:01:48,042 --> 00:01:52,167 Har du hørt om Tony Robbins? 11 00:01:52,250 --> 00:01:58,375 Hvis du har noen interesse av menneskelig psykologi, må du høre på ham. 12 00:02:00,833 --> 00:02:04,417 Jeg syntes det var nonsens, om jeg skal være ærlig. 13 00:02:04,500 --> 00:02:09,208 En dag fant jeg et av hans bånd på en bensinstasjon i Missouri. 14 00:02:09,292 --> 00:02:12,958 Dette var på 1980-tallet da folk hadde kassetter i bilene. 15 00:02:15,000 --> 00:02:21,625 Kassetten beskrev hva som får folk til å gjøre det de gjør. 16 00:02:21,708 --> 00:02:28,833 Det er roten i menneskelig psykologi... og det som tok deg hit i kveld. 17 00:02:34,458 --> 00:02:39,333 Alle valg du har tatt i ditt miserable liv- 18 00:02:39,417 --> 00:02:45,625 - ble motivert av er eller to grunnleggende menneskelige instinkt. 19 00:02:45,708 --> 00:02:50,083 Smerte og nytelse. 20 00:02:54,375 --> 00:02:59,625 Tony sier at vi, som mennesker- 21 00:02:59,708 --> 00:03:04,875 - gjør alt vi gjør på grunn av vårt ønske om nytelse... 22 00:03:04,958 --> 00:03:09,167 ...eller behovet for å unngå smerte. 23 00:03:11,750 --> 00:03:14,917 Du stjeler fordi du er redd for noe. 24 00:03:15,000 --> 00:03:19,667 Du kanskje har vanskelig for å betale tilbake et lån, eller for å gå sulten. 25 00:03:19,750 --> 00:03:26,500 Eller så stjeler du.. fordi du liker spenningen. 26 00:03:26,583 --> 00:03:30,750 Du liker å stjele. 27 00:03:30,833 --> 00:03:34,000 Du dreper fordi du liker å drepe folk. 28 00:03:34,083 --> 00:03:36,542 Eller fordi du ble bedt om å gjøre det- 29 00:03:36,625 --> 00:03:41,708 - og du var for redd for å si nei til den som ga deg ordren. 30 00:03:41,792 --> 00:03:44,958 Dette er udiskutable fakta. 31 00:03:45,042 --> 00:03:50,167 Enten handler du av smerte eller fordi du søker nytelse. 32 00:03:50,250 --> 00:03:53,917 Det er menneskelig. Man kan ikke ignorere det. 33 00:03:54,000 --> 00:03:58,125 Hvilket fører meg til poenget. 34 00:03:58,208 --> 00:04:04,667 Du, vi... her i dette forferdelige øyeblikk. 35 00:04:05,958 --> 00:04:10,958 Du mener at jeg ikke vet hvem du er. Det er ikke helt sant. 36 00:04:11,042 --> 00:04:16,917 Vi har akkurat kommet fram til at du kan bare være én av to ting. 37 00:04:17,000 --> 00:04:21,958 Du er enten en feiging... eller en demon. 38 00:04:22,958 --> 00:04:26,250 En slave eller en opprører. 39 00:04:27,042 --> 00:04:32,708 En løve eller en liten kattepus. 40 00:04:36,375 --> 00:04:38,875 Er jeg tydelig nok? 41 00:04:41,292 --> 00:04:45,625 Gå og ta deg selv bak! Hva sier du? 42 00:04:45,708 --> 00:04:49,208 Du brakk nesen min. 43 00:04:58,125 --> 00:05:01,750 Ser du? 44 00:05:01,833 --> 00:05:04,833 Det er den du virkelig er. 45 00:05:05,792 --> 00:05:11,000 Å prøve å overbevise meg om det motsatte er ikke likt en demon. 46 00:05:13,833 --> 00:05:17,125 Jeg ser en liten kattepus. 47 00:05:22,708 --> 00:05:26,125 Dra til helvete! Slipp meg! 48 00:05:26,208 --> 00:05:30,583 Jeg sverger foran Gud at jeg skal drepe din fordømte familie! 49 00:05:50,250 --> 00:05:54,000 Jimmy, min lille gutt. 50 00:05:54,083 --> 00:05:58,792 Det har vært en jævla nytelse. 51 00:05:58,875 --> 00:06:04,667 Du har køddet med en demondronning! 52 00:08:01,083 --> 00:08:03,167 Smerte. 53 00:08:04,125 --> 00:08:10,708 For de fleste er smertens lidelse like uutholdelig som døden selv. 54 00:08:10,792 --> 00:08:16,292 En pine forbundet med fysisk, mental og til og med åndelig smerte- 55 00:08:16,375 --> 00:08:20,792 - er sterk nok til å drive mentalt friske til vannvidd. 56 00:08:20,875 --> 00:08:24,583 Og kaste dem utfor klippen. 57 00:08:26,542 --> 00:08:30,542 De er som de fleste andre. 58 00:08:30,625 --> 00:08:36,792 De fleste andre vil tilbringe sine liv med å søke trygghet. 59 00:08:36,875 --> 00:08:41,125 Så langt fra smerten som mulig. 60 00:08:41,208 --> 00:08:45,542 Men noen bruker smerten ustraffet- 61 00:08:45,625 --> 00:08:50,042 - for at de som er redde for smerten skal gjøre det de blir bedt om. 62 00:08:50,125 --> 00:08:54,917 For dem er smerten et middel. 63 00:08:55,000 --> 00:08:58,125 Et verktøy i en gal manns verktøykasse. 64 00:08:59,958 --> 00:09:03,833 Som ansvarlig firmaeier i Port City, Michigan- 65 00:09:03,917 --> 00:09:07,708 - må Linda betale en sum hver uke til den lokale gangsteren- 66 00:09:07,792 --> 00:09:10,375 - for at virksomheten hennes skal kunne fortsette. 67 00:09:11,208 --> 00:09:16,167 Det er overflødig å si at Linda ligger litt etter med det. 68 00:09:18,625 --> 00:09:22,333 Når man er sen med betalingen i Port City- 69 00:09:22,417 --> 00:09:26,125 -får man besøk av dem. 70 00:10:13,000 --> 00:10:15,375 TILFELDIG LAKEI 71 00:10:18,667 --> 00:10:22,208 Husker du meg? 72 00:10:24,958 --> 00:10:27,042 Men, jøss. 73 00:10:28,167 --> 00:10:31,458 Du var jo fin. 74 00:10:31,542 --> 00:10:34,292 - Hva heter du? - Ikke snakk med henne. 75 00:10:34,375 --> 00:10:36,833 Ikke se på henne. 76 00:10:56,708 --> 00:11:02,542 RØYKING FORBUDT 77 00:11:41,833 --> 00:11:44,167 Jeg skal gi deg et valg. 78 00:11:44,250 --> 00:11:46,667 Det er ikke noe lett valg. 79 00:11:46,750 --> 00:11:51,708 Men det er et valg. Det er mer enn de fleste får når de bryter en kontrakt. 80 00:11:53,167 --> 00:11:59,292 Valg nr. 1: Du betaler 50 000 dollar og jeg lar deg være. 81 00:11:59,375 --> 00:12:03,375 Det er en enkel løsning, enkel, rettferdig og presis. 82 00:12:03,458 --> 00:12:09,833 Valg nr. 2: Du skriver over virksomheten på meg. 83 00:12:09,917 --> 00:12:12,875 Til gjengjeld er vi helt kvitt. 84 00:12:12,958 --> 00:12:21,042 Det betyr at du og datteren din kan gå hjem levende... og nesten uberørt. 85 00:12:21,125 --> 00:12:24,875 Så var det valg nr. 3: 86 00:12:24,958 --> 00:12:28,917 Jeg skyter deg... i din jævla munn. 87 00:12:31,250 --> 00:12:34,708 Og da er du gjeldfri. 88 00:12:35,958 --> 00:12:41,958 Så... hvordan... blir... det? 89 00:12:53,667 --> 00:12:57,083 Herr Frank, dette er Sam Marone. 90 00:12:57,917 --> 00:13:00,792 Jeg har noe til deg. 91 00:14:57,167 --> 00:15:00,667 Frenchie! 92 00:15:00,750 --> 00:15:03,708 Slutt å klage! Hold opp med å gråte, er du snill! 93 00:15:31,208 --> 00:15:33,667 - Er du sulten, vennen? - Ja. 94 00:15:33,750 --> 00:15:37,792 - Vil du ha pannekaker... med blåbær? - Ja. 95 00:15:37,875 --> 00:15:41,958 - Kan du bare si "ja"? - Ja. 96 00:15:48,167 --> 00:15:53,958 Takk lille Jesu-barn for at du passer på oss og gir oss pannekaker til frokost. 97 00:15:54,042 --> 00:16:00,375 Takk for mamma og Scarlet og Dawson og Sparkles og onkel Boone. 98 00:16:02,167 --> 00:16:05,875 Pass også på pappa og Lily i himmelen. 99 00:16:05,958 --> 00:16:09,792 Fortell dem hvor mye vi elsker og savner dem. 100 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 Takk, Gud. Amen. 101 00:16:12,542 --> 00:16:15,000 Amen. 102 00:16:15,958 --> 00:16:20,167 Nå spiser vi. Det ser godt ut. 103 00:16:26,583 --> 00:16:31,292 - Ops, den floppet litt overalt. - Det er en floppkake. 104 00:16:31,375 --> 00:16:34,333 Ikke sant...? Takk, mamma. 105 00:16:34,417 --> 00:16:39,875 - Hva vittig du er. - Det kommer flere. 106 00:17:51,375 --> 00:17:55,542 - Hva er det? - Noe rødt. 107 00:18:01,583 --> 00:18:06,542 - Mm, ikke dårlig. - Jeg sa jo det. 108 00:18:11,375 --> 00:18:14,125 Dawson, hold opp! 109 00:18:14,208 --> 00:18:18,583 - Hva driver du med? - Hva tror du? Jeg jobber. Hva vil du? 110 00:18:18,667 --> 00:18:21,625 Gi meg en øl. 111 00:18:21,708 --> 00:18:25,042 Det er best du kommer deg ut. Ut herfra. 112 00:18:25,125 --> 00:18:28,250 Jeg sier det til mamma. 113 00:18:36,917 --> 00:18:42,000 Dette er Boones svarer, baby. Si noe frekt. 114 00:20:08,167 --> 00:20:11,125 Her. 115 00:20:11,208 --> 00:20:13,292 Hei, får jeg spørre om noe? 116 00:20:13,375 --> 00:20:17,208 - Hvilket bord? - Jeg tror det var nummer fem. 117 00:20:18,250 --> 00:20:20,833 Sett alltid bordnummeret lengst ned. 118 00:20:20,917 --> 00:20:24,625 - Hei, hva heter du? - Scarlet. 119 00:20:24,708 --> 00:20:27,917 Scarlet? For et vakkert navn. 120 00:20:28,000 --> 00:20:32,542 Håper du ikke har noe imot det, men du er farlig sexy. 121 00:20:32,625 --> 00:20:36,125 Får jeg spandere en drink? Vil du ta en drink med meg? 122 00:20:36,208 --> 00:20:39,833 - Kan jeg få en biskey, takk? - Unnskyld? 123 00:20:39,917 --> 00:20:42,542 En øl og en whisky. 124 00:20:42,625 --> 00:20:46,542 Ikke vær lusen, Scarlet. Jeg vil bare by på en drink. 125 00:20:46,625 --> 00:20:49,833 Mener du en boilermaker? Den kommer. 126 00:20:49,917 --> 00:20:53,000 - Jeg snakker med deg! - Slipp meg. 127 00:20:53,083 --> 00:20:57,333 - Slipp meg, for helvete! - Kom her. 128 00:21:34,958 --> 00:21:38,708 - Hei... Takk. - Ingen årsak. 129 00:21:38,792 --> 00:21:42,917 - Hva vil du ha? - Det samme gamle. 130 00:21:43,000 --> 00:21:45,917 - En Cowboy Joe? - Ja visst. 131 00:21:48,083 --> 00:21:50,583 Grazie. 132 00:22:01,417 --> 00:22:04,042 Det var flott. 133 00:22:04,958 --> 00:22:08,250 - Hva? - Du banket fyren. 134 00:22:08,333 --> 00:22:13,875 Nei, du... Jeg viste bare hvor døren var. 135 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 - Tar du seg av mammaen din? - Ja. 136 00:22:17,458 --> 00:22:20,167 Søstrene dine? 137 00:22:20,250 --> 00:22:26,625 Ta deg alltid av familien, gutt. De kommer alltid først. 138 00:22:26,708 --> 00:22:29,625 - Har du forstått? - Ja da. 139 00:22:29,708 --> 00:22:33,667 - Er du oppkjeftig, gutten? - Hvis jeg er det, da? 140 00:22:37,458 --> 00:22:40,875 - Får jeg se den? - Se hva? 141 00:22:50,792 --> 00:22:56,542 - Kult, la meg holde den? - Ja, du vil se en rist helt. 142 00:22:56,625 --> 00:23:03,083 Den dagen jeg lar deg holde den, banker mammaen din meg. Nei takk. 143 00:23:04,125 --> 00:23:08,333 - Gå og pass babyen, Dawson. - Ikke nå! 144 00:23:08,417 --> 00:23:11,750 - Mamma! - Ok, da. Rolig nå. 145 00:23:26,958 --> 00:23:29,500 Jo? 146 00:23:31,458 --> 00:23:33,875 - Kom an, våkn opp! - Hva er det? 147 00:23:33,958 --> 00:23:37,417 - Alt i orden? - Jeg har det bra. Hva er det? 148 00:23:37,500 --> 00:23:40,542 Ingenting. 149 00:23:43,042 --> 00:23:46,750 Jeg pratet med Doris. 150 00:23:46,833 --> 00:23:50,458 Hun har spurt om deg. 151 00:23:50,542 --> 00:23:55,292 For eller senere må du faktisk prate med henne. 152 00:23:56,500 --> 00:23:59,375 Goddagens, godtfolk. 153 00:23:59,458 --> 00:24:03,792 - Ikke ham igjen. - Ikke diss ham. Han tar bare tips. 154 00:24:03,875 --> 00:24:07,583 Jo, men han drikker som en svamp, og jeg må få ham hjem. 155 00:24:07,667 --> 00:24:12,375 - Jo, men litt morsomt er det. - Det kan du si. 156 00:24:12,458 --> 00:24:15,042 Goddagens! 157 00:24:15,125 --> 00:24:18,667 Hva faen glor jeg på? 158 00:24:18,750 --> 00:24:23,375 Denne er tilegnet alle fine damer i lokalet i kveld. 159 00:25:03,333 --> 00:25:07,750 Kom an. Denne veien. 160 00:25:07,833 --> 00:25:14,375 Hvor skal du? Nei, nei, nei. Vi skal denne veien. 161 00:25:14,458 --> 00:25:20,167 Sånn ja, nå kommer det trinn. Et, to. 162 00:25:20,250 --> 00:25:25,750 Kom an. Her borte. Denne veien. Snart framme. 163 00:25:25,833 --> 00:25:30,083 Takk, min skjønne. 164 00:25:30,167 --> 00:25:33,458 Nei, du! Hva driver du med? 165 00:25:33,542 --> 00:25:37,042 Inn med deg. Pass hodet. 166 00:25:37,125 --> 00:25:41,333 - Jeg elsker deg, Charlotte! - Scarlet. 167 00:25:41,417 --> 00:25:45,042 Ha det. 168 00:25:46,958 --> 00:25:51,458 Jeg elsker deg, Charlotte! Ha det, skatt! 169 00:26:08,792 --> 00:26:11,958 BEKLAGER, STENGT 170 00:26:44,958 --> 00:26:48,583 Jeg er lei for det, men vi har stengt. 171 00:26:52,958 --> 00:26:55,542 Unnskyld. 172 00:27:08,917 --> 00:27:12,667 Scotch... med is. 173 00:27:13,583 --> 00:27:18,167 Vi serverer ikke alkohol etter ett. Det er loven. 174 00:27:19,292 --> 00:27:23,667 Ser jeg ut som en som bryr seg... 175 00:27:24,958 --> 00:27:28,208 ...om loven? 176 00:27:28,292 --> 00:27:32,792 Gi meg en drink... før jeg mister tålmodigheten. 177 00:27:32,875 --> 00:27:36,375 Du hørte hva han sa! 178 00:27:36,458 --> 00:27:41,292 - Jeg ringer politiet. - Hei! Legg den ned. 179 00:27:41,375 --> 00:27:45,292 - Legg den ned. - Ok. 180 00:27:45,375 --> 00:27:51,000 Det er min gutt Jimmy. Han gjør det uten å blunke. 181 00:27:51,083 --> 00:27:55,458 Jeg håper han ikke blir sur på deg. 182 00:27:55,542 --> 00:27:58,875 Nå ber jeg deg igjen. 183 00:27:58,958 --> 00:28:01,042 Scotch... 184 00:28:01,125 --> 00:28:04,417 ...med is. 185 00:28:19,250 --> 00:28:22,375 En til. 186 00:28:28,333 --> 00:28:33,292 - Hva heter du, katten? - Scarlet. Jeg heter Scarlet. 187 00:28:33,375 --> 00:28:36,833 Scarlet. 188 00:28:39,542 --> 00:28:45,583 Du er heldig, Scarlet. Vi er ikke her for å skade deg. 189 00:28:45,667 --> 00:28:50,750 Vi er her for å snakke litt med eieren. 190 00:28:50,833 --> 00:28:55,083 - Hvor kan jeg finne ham? - Her. 191 00:29:15,083 --> 00:29:19,333 Ser man det. Hei, Dolly! 192 00:29:19,417 --> 00:29:22,458 Er det et problem her? 193 00:29:30,375 --> 00:29:34,958 - Vet du hvem jeg er? - Burde jeg det? 194 00:29:38,458 --> 00:29:44,917 Hei, Jimmy! Ser ut som om vi har en tøffing her. 195 00:29:45,000 --> 00:29:48,667 Det virker sånn. 196 00:29:48,750 --> 00:29:54,375 Hør her, blondine. Vi er ikke her for å skade deg. 197 00:29:54,458 --> 00:29:58,917 Vi er her for å snakke. Det er alt. 198 00:29:59,000 --> 00:30:06,458 Men om du spiller smart igjen, må jeg bli litt stygg mot deg. 199 00:30:07,625 --> 00:30:12,958 - Hva vil dere? - Er det kontoret ditt? 200 00:30:14,000 --> 00:30:20,000 Jeg foreslår at du og jeg går dit og prater litt... 201 00:30:20,083 --> 00:30:22,875 ...i enerom. 202 00:30:24,708 --> 00:30:29,375 Hva det enn er du selger... så kjøper jeg det ikke. 203 00:30:29,458 --> 00:30:34,958 Nå skal jeg be deg pent. Kom deg ut av baren min. 204 00:30:41,792 --> 00:30:46,833 Ber du meg om å gå? Sier du det? 205 00:30:46,917 --> 00:30:53,375 Jimmy, det begynner å bli sent. Vi burde gå. 206 00:30:59,042 --> 00:31:03,208 Skal du gi meg problemer...? Hva? 207 00:31:03,292 --> 00:31:07,083 Skal du gi meg problemer, hurpe? 208 00:31:07,167 --> 00:31:13,042 Hvem tror du at du snakker med? Det har du ingen anelse om! 209 00:31:15,167 --> 00:31:22,542 Nå skal du og jeg gå inn der og prate forretninger. 210 00:31:24,292 --> 00:31:28,333 Må jeg dra deg i ditt vakre blonde hår- 211 00:31:28,417 --> 00:31:32,750 -foran datteren din og slå deg i hjel? 212 00:31:34,375 --> 00:31:37,417 Har du forstått? 213 00:31:40,667 --> 00:31:43,708 Helvete! Momo! Momo! 214 00:31:52,792 --> 00:31:55,042 JO "DEN SAVNEDE DAMEN" LEE-HAYWOOD 215 00:32:04,375 --> 00:32:08,875 Slipp våpenet... Reis deg. 216 00:32:13,875 --> 00:32:17,083 Jeg sparker deg ellers. 217 00:32:42,708 --> 00:32:44,875 Pokker ta deg! 218 00:32:44,958 --> 00:32:48,417 Pokker ta deg, din jævel! 219 00:32:48,500 --> 00:32:52,042 - Våkn opp. - Momo... Hva i helvete? 220 00:32:53,167 --> 00:32:57,250 Jeg føler meg ikke så bra. 221 00:32:57,333 --> 00:33:01,875 Hvordan ser jeg ut? Ser jeg ok ut? 222 00:33:02,667 --> 00:33:03,792 Hør på meg. 223 00:33:03,875 --> 00:33:06,208 Våkn opp. 224 00:33:10,583 --> 00:33:13,167 Momo. 225 00:33:34,125 --> 00:33:37,833 Hvem er dere? 226 00:33:37,917 --> 00:33:40,875 Hva gjør dere her? 227 00:33:40,958 --> 00:33:46,458 Du har problemer nå. Din jævla bondetamp. 228 00:33:50,667 --> 00:33:53,333 Helvete! 229 00:33:54,708 --> 00:33:58,167 Svar på spørsmålet, takk. 230 00:33:59,708 --> 00:34:02,250 - Du kan ikke skyte meg. - Kan jeg ikke? 231 00:34:02,333 --> 00:34:04,917 - Du kan ikke skyte meg. - Det gjorde jeg akkurat. 232 00:34:05,000 --> 00:34:09,583 Vet du hvem jeg er? Du har ikke en anelse om... 233 00:34:09,667 --> 00:34:13,208 - Har du det? - Si meg. 234 00:34:13,292 --> 00:34:17,583 - Jeg heter Jimmy Marcone, din dritt. - Aldri hørt om deg. 235 00:34:17,667 --> 00:34:24,250 Google, for faen! Det fins en hel crimpedia-side om meg. Hvem er du? 236 00:34:25,625 --> 00:34:29,250 Nei, nei, nei. Hva i helvete! 237 00:34:29,333 --> 00:34:33,292 - Slutt! Slutt å skyte meg! - Slutt å lyve for meg. 238 00:34:33,375 --> 00:34:36,833 Jeg lyver for i helvete ikke! 239 00:34:39,125 --> 00:34:42,167 Jeg lager gjerne et hull til i deg. 240 00:34:42,250 --> 00:34:45,875 Jeg lyver ikke. 241 00:35:18,542 --> 00:35:21,917 - Hva skal vi gjøre med ham? - Vi kan ikke la ham gå. 242 00:35:22,000 --> 00:35:25,833 Du vet hva som skjer da. 243 00:35:26,917 --> 00:35:30,583 Hallo! Hallo! 244 00:35:30,667 --> 00:35:36,458 Jeg må til sykehuset! Jeg forblør her. 245 00:35:37,792 --> 00:35:41,167 Fordømt om du gjør det. 246 00:35:46,042 --> 00:35:49,208 Fordømt om jeg ikke gjør det. 247 00:36:14,167 --> 00:36:19,583 Du har ingen anelse. Du har ingen anelse hvem du kødder med. 248 00:37:56,500 --> 00:38:03,000 Vi binder sammen apene, pakker dem inn og kjører dem langs elven. 249 00:38:03,083 --> 00:38:06,708 Du blir her og tar deg av resten av rotet. 250 00:39:32,708 --> 00:39:37,292 Til min lydende og begavede stjerne 251 00:39:37,375 --> 00:39:41,750 Skinn for alltid. 252 00:39:43,000 --> 00:39:46,042 Klemmer, pappa. 253 00:39:50,250 --> 00:39:56,000 Det er sent. Du må sove nå. 254 00:39:57,542 --> 00:40:00,542 God natt. 255 00:40:07,958 --> 00:40:10,833 Jeg så deg. 256 00:40:10,917 --> 00:40:14,250 I monitoren. 257 00:40:14,333 --> 00:40:18,500 - Hva? - Jeg så hva du gjorde med fyren. 258 00:40:18,583 --> 00:40:21,000 Momo. 259 00:40:24,042 --> 00:40:27,875 De var skurker, hva? 260 00:40:29,333 --> 00:40:31,792 Ja. 261 00:40:31,875 --> 00:40:34,125 Ja, det var de. 262 00:41:40,875 --> 00:41:43,542 Hallo? 263 00:41:44,792 --> 00:41:48,750 Å, det er deg. 264 00:41:51,958 --> 00:41:54,500 June mauren. 265 00:41:57,917 --> 00:42:01,417 Hvordan har du det, søster? 266 00:42:03,792 --> 00:42:08,125 Vi har savnet deg. Det vet du vel? 267 00:42:09,167 --> 00:42:11,917 Jentene har spurt etter deg. 268 00:42:12,000 --> 00:42:15,250 May har pratet om deg. 269 00:42:19,625 --> 00:42:23,125 Hvordan er det med Boone? 270 00:42:28,583 --> 00:42:32,125 Kom hjem. 271 00:43:17,500 --> 00:43:22,875 Aha, ok. The Brady Bunch. 272 00:43:22,958 --> 00:43:26,125 - Nei nei... Nei. - Hva? 273 00:43:26,208 --> 00:43:29,458 "The" Brady Bunch. Det er et "T", ikke en "B". 274 00:43:29,542 --> 00:43:33,417 - Nå må du forsøke igjen. - En "B". 275 00:43:33,500 --> 00:43:38,083 B, hmm... Beavis and Butthead. 276 00:43:40,625 --> 00:43:43,625 Vet du hva de er? 277 00:43:43,708 --> 00:43:46,583 Hva sa hun? 278 00:43:46,667 --> 00:43:49,958 Beavis and Butthead. 279 00:44:00,083 --> 00:44:02,417 Er du ok, skatt? Er du skadet? 280 00:44:02,500 --> 00:44:06,917 Skatt, husker du leken vi lekte, når vinden utenfor blir sint. 281 00:44:07,000 --> 00:44:10,875 - Ta den. - Hva holder du på med? 282 00:44:18,667 --> 00:44:22,750 Vil du leke den leken nå? Tornadoleken? 283 00:44:22,833 --> 00:44:27,375 Legg hendene på ørene dine og lukk øynene. 284 00:44:27,458 --> 00:44:33,292 Kan du gjøre det for mamma nå? Flink jente. 285 00:44:36,750 --> 00:44:39,667 May! 286 00:44:42,333 --> 00:44:45,667 Pappa! Nei! 287 00:44:48,000 --> 00:44:49,958 Nei! 288 00:44:53,667 --> 00:44:57,583 - Mamma! - Lily, Lily, nei! 289 00:44:57,667 --> 00:45:01,542 La meg være! 290 00:45:20,792 --> 00:45:23,875 Nei, nei, nei. nei. 291 00:46:07,792 --> 00:46:11,708 SJU DAGER SENERE 292 00:46:11,792 --> 00:46:14,625 Din jævel. 293 00:46:30,875 --> 00:46:35,667 Jeg har hørt at vi eier en ny bar på Carson Road. 294 00:46:35,750 --> 00:46:39,792 - Hva skjedde? - Hun ville ut. 295 00:46:39,875 --> 00:46:43,208 - Ringte du herr Frank? - Ja da. 296 00:46:43,292 --> 00:46:47,500 Bra. Du har gjort det bra, Sammy. 297 00:46:47,583 --> 00:46:54,000 Jeg har hørt om Gerry Sims også. 298 00:46:54,083 --> 00:46:56,792 Blåste skallen av seg. 299 00:46:56,875 --> 00:47:01,750 Utrolig, hva? Vi må bare ringe på og de blåser skallen av seg. 300 00:47:06,958 --> 00:47:12,292 - Hva faen ler du av? - Ikke noe, sjef, unnskyld. 301 00:47:12,375 --> 00:47:15,458 - Hvordan er det med kona? - Hun har det bra. 302 00:47:15,542 --> 00:47:20,375 Det er et retorisk spørsmål, tulling. Jeg bryr meg ikke. 303 00:47:22,875 --> 00:47:28,000 Ok. Nok drittpreik. Nå går vi rett på puddelens hjerte. 304 00:47:28,083 --> 00:47:31,250 Vi kaster bort tid. 305 00:47:32,417 --> 00:47:36,875 Jeg har en jobb til dere. Det er en bar. 306 00:47:36,958 --> 00:47:40,875 Et lite familieeid sted. 307 00:47:40,958 --> 00:47:47,750 Jeg tror at den er familieeid. Hva skal man tro med navnet "Pickings"? 308 00:47:50,042 --> 00:47:53,875 Jeg sendte ned Momo og Jimmy for å riste i dem. 309 00:47:53,958 --> 00:47:58,750 For å vise hvordan vi håndterer ting i vår del av skogen. 310 00:48:06,375 --> 00:48:08,750 De er borte. 311 00:48:09,750 --> 00:48:15,458 - Hvem er borte? - Momo og Jimmy... borte. 312 00:48:15,542 --> 00:48:18,958 Hvordan borte? 313 00:48:19,042 --> 00:48:24,750 Prøver du å spille smart, hva? Hva mener du med "hvordan det"? 314 00:48:24,833 --> 00:48:29,875 De er borte, savnet, forsvunnet. De svarer ikke i mobilene. 315 00:48:29,958 --> 00:48:34,250 Deres koner ringer og spør hvor de er? Jobbene står i kø. 316 00:48:34,333 --> 00:48:41,000 Telefonen ringer som besatt. De er borte, forsvunnet, vekk. 317 00:48:41,083 --> 00:48:44,417 Skal jeg male et bilde? 318 00:48:44,500 --> 00:48:50,917 - Det var som bare. - Ja, det kan man virkelig si. 319 00:48:51,000 --> 00:48:55,458 Men... hva som helst kan ha hendt dem. 320 00:48:55,542 --> 00:48:59,000 De kan ha blitt fakket av noen purker- 321 00:48:59,083 --> 00:49:03,667 - eller bortført av aliens. Hva vet jeg-dritt hender. 322 00:49:03,750 --> 00:49:08,958 - Hva om det er en annen familie? - Familie? 323 00:49:09,042 --> 00:49:14,542 Hvilken familie skulle komme hit? Vi er midt i ingen-jævla-steds. 324 00:49:14,625 --> 00:49:18,125 Halvveis gjennom landet fra noen by verd å jobbe i. 325 00:49:18,208 --> 00:49:22,208 Det er er hølet Pork City. Jeg mener at vi... 326 00:49:31,500 --> 00:49:35,167 Hva faen driver du med? 327 00:49:40,167 --> 00:49:43,917 Vet du hvorfor jeg legger ballene her? 328 00:49:44,000 --> 00:49:47,750 Vet du det? Det vet du ikke, hva? 329 00:49:47,833 --> 00:49:51,833 Du har ingen... Du rører faen meg ikke ballene mine! 330 00:49:51,917 --> 00:49:55,708 De er mine baller! Hold labbene borte fra mine baller. 331 00:49:55,792 --> 00:50:00,208 Har du oppfattet? Din jævla kukksuger. Kom hit! 332 00:50:00,292 --> 00:50:03,417 - Kom hit nå! Sett deg her. - Leo... 333 00:50:03,500 --> 00:50:07,542 Du kaller meg ikke Leo. Kom hit og få det du fortjener... 334 00:50:07,625 --> 00:50:12,375 ...eller stå der som en snegle. Da setter jeg en mellom tennene dine. 335 00:50:12,458 --> 00:50:17,458 Jeg sier det ikke igjen. Én... to... 336 00:50:18,750 --> 00:50:21,708 Nærmere, kom nærmere. 337 00:50:22,708 --> 00:50:27,958 Der du hvor jeg peker? Dette stedet. Kom nærmere. 338 00:50:28,042 --> 00:50:33,125 Kom an. Ser du hvor jeg peker? La meg slippe å be deg igjen! 339 00:50:33,208 --> 00:50:37,083 Nærmere. Akkurat her, der jeg peker. 340 00:50:39,042 --> 00:50:41,750 Din drittsekk! 341 00:50:46,625 --> 00:50:53,042 Stopp. Hold opp å gråte. Gå dit bort. Bort til stangen. 342 00:50:53,125 --> 00:50:56,667 Hvorfor halter du, jævla tulling? Jeg slo deg i ansiktet. 343 00:50:56,750 --> 00:51:02,292 Snu deg om mot stangen. Jeg vil ikke se på deg. 344 00:51:02,375 --> 00:51:04,833 Jævla bajas! 345 00:51:10,458 --> 00:51:13,708 Sammy-gutt. 346 00:51:13,792 --> 00:51:18,125 Jeg vil at du tar seg av problemet. 347 00:51:18,208 --> 00:51:22,458 Dra ned dit og se hva du kan finne ut. 348 00:51:22,542 --> 00:51:25,250 Snok omkring litt. 349 00:51:25,333 --> 00:51:29,542 Jeg vil vite hvem de er. Jeg vil vite hvem de jobber for. 350 00:51:29,625 --> 00:51:34,583 Og jeg vil vite hvor guttene mine er. 351 00:51:34,667 --> 00:51:40,708 Viktigst av alt er at jeg vil ha den baren, Sammy. 352 00:51:58,042 --> 00:52:02,042 - God morgen. - God morgen. 353 00:52:03,458 --> 00:52:06,542 - Hvordan har du sovet? - Ok. 354 00:52:07,458 --> 00:52:11,792 - Bare ok? - Ja, Sparkles snorker mye. 355 00:52:12,750 --> 00:52:18,208 Ja, det gjør han. Vet hvem andre som snorker? 356 00:52:18,292 --> 00:52:20,667 Jeg snorker ikke! 357 00:52:20,750 --> 00:52:23,833 Jo da. Du høres ut som en liten gris. 358 00:52:23,917 --> 00:52:28,292 Nei, det er Sparkles. 359 00:52:28,375 --> 00:52:32,958 Gratulerer med dagen! 360 00:52:36,625 --> 00:52:39,542 - Gratulerer, Scarlet. - Tusen takk. 361 00:52:39,625 --> 00:52:44,792 Emma, gi denne til onkel Boone. Han må ta den på seg. 362 00:52:46,833 --> 00:52:51,250 - Onkel Boone, denne er til deg. - Nei takk, skatt. Det er bra. 363 00:52:51,333 --> 00:52:55,125 Vær så snill, onkel Boone. 364 00:53:04,792 --> 00:53:08,167 - Det er vakkert. - Det er trendy. 365 00:53:08,250 --> 00:53:12,875 - Ok, gaver. - Det er den beste tiden på året. 366 00:53:12,958 --> 00:53:17,292 Hva er dette? Får jeg åpne den nå? 367 00:53:18,083 --> 00:53:23,625 Herregud, Emma! De er nydelige. 368 00:53:23,708 --> 00:53:28,083 Tusen takk. Å, jøss. 369 00:53:32,542 --> 00:53:36,500 Se på det. Jeg elsker det. 370 00:53:36,583 --> 00:53:40,083 Tusen takk, Emma. 371 00:53:40,167 --> 00:53:43,375 Jeg har en stor overraskelse til deg. 372 00:53:43,458 --> 00:53:49,958 Det er i baren under skrivebordet i en liten fin eske. 373 00:56:16,042 --> 00:56:20,458 - Scarlet, jeg vil du skal ha denne. - Nei. 374 00:56:21,833 --> 00:56:25,375 - Scarlet. - Jeg vil ikke ha den. Legg den vekk. 375 00:56:25,458 --> 00:56:30,083 Den kan redde flere ennå ditt liv. Du må ta den og ha den hos deg. 376 00:56:30,167 --> 00:56:35,083 - Jeg vil ikke ha noe med sånt å gjøre. - Forstår du situasjonen vi er i? 377 00:56:37,000 --> 00:56:39,750 Gjør du det? 378 00:56:40,792 --> 00:56:45,500 - Ta den. - Nei... Jeg er ikke som du, mamma. 379 00:56:45,583 --> 00:56:51,500 Og jeg vil ikke bli som du heller. Jeg er ingen voldelig person. 380 00:56:51,583 --> 00:56:56,375 Jeg klandrer ikke deg, men det er ikke en del av meg. Ikke gi meg en sånn gave. 381 00:56:56,458 --> 00:57:00,167 Ti stille. 382 00:57:00,250 --> 00:57:03,417 Jeg sier det en gang til. 383 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 - Du tar den. - Nei. 384 00:57:05,958 --> 00:57:08,125 - Scarlet... - Mamma! 385 00:57:08,208 --> 00:57:12,042 Hvorfor forstår du ikke når jeg sier at jeg ikke tar den? 386 00:57:12,125 --> 00:57:15,458 Du så ikke konsekvensene av handlingene dine, det gjorde jeg. 387 00:57:15,542 --> 00:57:18,708 Du så ikke baksiden. Det gjorde jeg. 388 00:57:18,792 --> 00:57:21,833 Du måtte ikke gå i pappas begravelse. 389 00:57:21,917 --> 00:57:25,208 Det gjorde jeg. Du måtte ikke identifisere Lily. 390 00:57:25,292 --> 00:57:27,958 - Det gjorde jeg. - Nå holder det! 391 00:57:28,042 --> 00:57:33,750 Du trengte ikke forklare Emma hvorfor mammaen hennes lå i koma. 392 00:57:33,833 --> 00:57:37,583 - Det gjorde jeg. - Nå holder det! Takk. 393 00:57:38,833 --> 00:57:42,125 Gratulerer med dagen, Scarlet. 394 00:58:02,625 --> 00:58:05,583 Alvorlig! 395 00:58:33,125 --> 00:58:38,625 - Får jeg gjøre deg selskap? - Sitt ned. 396 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Det var som bare. 397 00:58:55,667 --> 00:58:59,917 - Hva er det i den? - Jeg kaller det for... 398 00:59:00,000 --> 00:59:03,625 "Adios, jævler". 399 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 Jøss. 400 00:59:32,208 --> 00:59:35,625 Jeg kan prate med Scarlet om... 401 00:59:36,667 --> 00:59:42,667 Jeg kan prate med Scarlet om du vil. Jeg vet ikke om det hjelper. 402 00:59:45,917 --> 00:59:49,833 Moren hennes har lært henne ikkevold hele livet. 403 00:59:49,917 --> 00:59:52,458 Ingen våpen. 404 00:59:52,542 --> 00:59:56,375 Og en dag kom du inn, du bare braket inn. 405 00:59:56,458 --> 00:59:59,750 "Scarlet, her. Nå tar du pistolen." 406 00:59:59,833 --> 01:00:03,750 - "Du må kanskje skyte noen i fjeset." - Nei! 407 01:00:03,833 --> 01:00:07,125 - Nei, nei. - Pang, pang, Scarlet. 408 01:00:07,208 --> 01:00:11,875 Hun hater meg. Du skulle ha sett henne. 409 01:00:11,958 --> 01:00:15,375 - Hun hater deg ikke. - Jo, det gjør hun. 410 01:00:24,208 --> 01:00:27,833 Du bare braket inn. 411 01:00:27,917 --> 01:00:31,000 Hei, Scarlet. Nå tar du pistolen. 412 01:00:31,083 --> 01:00:35,083 Du kanskje må skyte noen i fjeset. 413 01:00:38,417 --> 01:00:42,958 - Du er så dum. - Du er så jævla... 414 01:00:57,500 --> 01:01:01,792 Unnskyld meg. Får jeg bry deg om fyr? 415 01:01:05,958 --> 01:01:08,792 Ja visst. 416 01:01:28,167 --> 01:01:30,458 Takk. 417 01:01:31,542 --> 01:01:34,292 Ingen årsak. 418 01:02:01,083 --> 01:02:03,458 Dawson. 419 01:02:05,458 --> 01:02:08,375 Dawson, hva gjør du? 420 01:02:10,375 --> 01:02:13,250 Ingenting. 421 01:02:13,333 --> 01:02:16,708 Hm... Kom an, mamma venter. 422 01:03:05,375 --> 01:03:10,667 Jeg heter Jo Lee-Haywood... og våren 1982- 423 01:03:10,750 --> 01:03:13,625 -drepte jeg faren min. 424 01:03:21,542 --> 01:03:24,292 Han het Jesse M. Picken. 425 01:03:25,375 --> 01:03:27,917 Han var et fordømt fyllesvin. 426 01:03:29,708 --> 01:03:32,750 Han gjorde det fordømte fyllesvin gjorde. 427 01:03:32,833 --> 01:03:36,417 Jesse drakk seg sanseløs og siden ble han voldelig. 428 01:03:38,333 --> 01:03:43,458 Uprovosert, unødvendig vold. 429 01:03:46,875 --> 01:03:50,625 Etter nesten å ha drept mamma i en raserianfall- 430 01:03:50,708 --> 01:03:56,333 -møtte Jesse M. Picken sitt endelikt- 431 01:03:57,208 --> 01:04:01,042 -gjennom sine tre små døtre. 432 01:04:01,917 --> 01:04:06,250 Doris, May og jeg. 433 01:04:09,417 --> 01:04:13,750 De kalte oss ofte "De tre damene". 434 01:04:17,708 --> 01:04:20,250 Blakk, men ambisiøs- 435 01:04:20,333 --> 01:04:25,208 - bestemte vi oss for å starte vår egen virksomhet. 436 01:04:25,292 --> 01:04:29,667 Rane banker, rane folk- 437 01:04:29,750 --> 01:04:33,375 -og iblant... drap. 438 01:04:37,125 --> 01:04:42,042 Fem år senere ble navnet vårt et varemerke. 439 01:04:42,125 --> 01:04:49,625 Søstrene mine og jeg ledet den største Dixiemafiaen i staten Tennessee. 440 01:04:59,708 --> 01:05:04,333 Men alt ble forandret da jeg traff "ham". 441 01:05:07,250 --> 01:05:13,625 En dag ble stoppet bilen vår da vi var på hjemvei en helg med vår yngste, Lily. 442 01:05:32,583 --> 01:05:35,625 Jake "Bakeren" Lando. 443 01:05:36,958 --> 01:05:40,792 En lokal gangsterboss som ville gjøre seg et navn- 444 01:05:40,875 --> 01:05:45,750 - og ville bygge varemerket sitt på å utslette de tre søstrene. 445 01:05:45,833 --> 01:05:49,042 Damenes beryktede gjeng. 446 01:05:49,125 --> 01:05:53,250 Den damen var jeg. 447 01:05:53,333 --> 01:05:59,583 Han besluttet å gjøre slutt på meg og ta familien fra meg. 448 01:06:03,167 --> 01:06:08,458 Etter fire måneder i koma våknet jeg. 449 01:06:12,042 --> 01:06:15,958 Jeg snek meg inn i mitt eget hus som en tyv om natten- 450 01:06:16,042 --> 01:06:19,667 - tok det som fantes igjen av familien og flyktet. 451 01:06:19,750 --> 01:06:27,042 90 mil nordover... til det som ble ansett som en liten blomstrende by i Michigan. 452 01:06:32,000 --> 01:06:34,625 Jeg kjøpte et hus i forstaden- 453 01:06:34,708 --> 01:06:37,458 - og åpnet en lokal bar med datteren min Scarlet- 454 01:06:37,542 --> 01:06:41,500 - og jobbet så hardt jeg kunne for å begynne på nytt. 455 01:06:41,583 --> 01:06:46,042 Til slutt fulgte min bror Boone oss. 456 01:06:46,125 --> 01:06:50,667 Når det gjelder mannen som prøvde å drepe meg... 457 01:06:53,042 --> 01:06:58,375 Som den gamle Jesse før ham møtte Jake "Bakeren" Lando- 458 01:06:58,458 --> 01:07:03,000 - møtte sitt endelikt med hjelp av de to søstrene, damene- 459 01:07:03,083 --> 01:07:06,958 -May og Doris. 460 01:08:05,458 --> 01:08:09,167 Dawson, kom an. Mamma venter. 461 01:08:10,083 --> 01:08:13,917 - Hva driver du med? - Ingenting. 462 01:08:18,792 --> 01:08:22,500 Hva gjør den her? 463 01:08:22,583 --> 01:08:27,208 - Hva gjør den her, Dawson? - Jeg fant den. Jeg ville lese den. 464 01:08:27,292 --> 01:08:30,833 - Hvor fant du den? - I mammas rom. 465 01:08:30,917 --> 01:08:34,625 - Og du tok den bare? - Ja. 466 01:08:34,708 --> 01:08:37,750 - Jeg ville lese den. - Du får ikke lese den. 467 01:08:37,833 --> 01:08:41,750 Hvordan tror du at du bare kan gå inn og stjele mammas dagbok? 468 01:08:41,833 --> 01:08:44,708 Gi meg den. 469 01:08:48,458 --> 01:08:51,458 Har du lest den? 470 01:08:52,917 --> 01:08:56,125 Hele? 471 01:08:56,208 --> 01:08:58,750 Scarlet? 472 01:08:58,833 --> 01:09:02,458 Kom an. Kom an, skynd deg! 473 01:09:11,458 --> 01:09:14,875 - Jeg må på do. - Jeg går med henne. 474 01:09:14,958 --> 01:09:20,000 Nei, bli med Dawson. - Fort, fort, fort. 475 01:09:36,083 --> 01:09:40,792 Unnskyld at jeg skrek til deg. 476 01:09:44,125 --> 01:09:47,292 Slapp av. Jeg fortjente det. 477 01:09:47,375 --> 01:09:52,667 Du... jeg tar meg av det. Ok? 478 01:09:53,750 --> 01:09:58,667 Det er ingen fare. Jeg sladrer ikke. 479 01:10:07,458 --> 01:10:10,458 Mamma er en versting, hva? 480 01:10:12,792 --> 01:10:17,625 Ja, det er... en måte å se på det på. 481 01:10:24,958 --> 01:10:27,167 Det kommer til å bli bra. 482 01:10:30,333 --> 01:10:35,083 Får jeg se på deg? Er du ok? 483 01:10:56,625 --> 01:10:58,875 Nei! 484 01:12:48,208 --> 01:12:52,917 Til min lydende begavede stjerne. 485 01:12:53,000 --> 01:12:57,208 Må du skinne i evighet. 486 01:12:58,458 --> 01:13:01,458 Klemmer, pappa. 487 01:13:58,958 --> 01:14:01,875 Hallo, June-mauren. 488 01:14:06,208 --> 01:14:09,667 Det var lenge siden. 489 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 Hvem har gjort dette mot deg? 490 01:14:32,625 --> 01:14:37,208 - Hallo, Jo. - Hvem er det? 491 01:14:37,292 --> 01:14:42,583 Jeg tror du vet det. Jeg tror du vet hvem jeg jobber for. 492 01:14:42,667 --> 01:14:48,000 - Jeg tror du vet hvorfor jeg ringer. - Har du henne? 493 01:14:48,083 --> 01:14:50,500 Har du datteren min? 494 01:14:50,583 --> 01:14:56,458 Du og jeg skal ha et lite møte. Din bar, midnatt. 495 01:14:56,542 --> 01:15:01,167 Ser jeg en purk... dør hun. 496 01:15:01,250 --> 01:15:06,833 Ser jeg et våpen... dør hun. 497 01:15:06,917 --> 01:15:11,792 Ser jeg din jævla bondetamp... 498 01:15:11,875 --> 01:15:17,083 ...din kuknullende bror... dør hun. 499 01:15:18,458 --> 01:15:24,125 Gi meg det jeg vil ha, så får du tilbake skatten din. 500 01:15:24,208 --> 01:15:29,958 Jeg vil snakke med henne. Jeg vil prate med datteren min. Gi henne telefonen. 501 01:15:30,042 --> 01:15:31,458 Nå! 502 01:17:31,125 --> 01:17:33,417 Smerte. 503 01:17:34,625 --> 01:17:41,792 For de fleste er lidelsen like uutholdelig som døden selv. 504 01:17:41,875 --> 01:17:45,958 Pinen som forbindes med fysisk, mental- 505 01:17:46,042 --> 01:17:51,708 - og til og med åndelig smerte, kan drive de fleste til vannvidd. 506 01:17:52,625 --> 01:17:56,833 Og kaste dem utfor klippen. 507 01:17:56,917 --> 01:18:02,208 Men jeg er ikke "de fleste". 508 01:18:02,292 --> 01:18:05,375 Smerte renner i årene mine. 509 01:18:05,458 --> 01:18:08,833 Den har forgiftet blodet mitt. 510 01:18:09,667 --> 01:18:13,042 Jeg har arrene som bevis for det. 511 01:18:18,625 --> 01:18:24,042 - God kveld. Sjekk henne. - Med glede. 512 01:18:31,333 --> 01:18:34,208 Spre dem! 513 01:18:37,625 --> 01:18:41,208 Hun er ren. 514 01:18:41,292 --> 01:18:43,750 Øyet mitt! 515 01:18:46,833 --> 01:18:49,000 Det var ikke pent gjort. 516 01:18:49,083 --> 01:18:52,500 - Hvor er datteren min? - Vi kommer dit. Sett deg. 517 01:18:52,583 --> 01:18:57,375 - Jeg står heller. - Jeg driter i hva du heller vil. 518 01:18:57,458 --> 01:19:00,000 Sett deg, for faen. 519 01:19:10,917 --> 01:19:17,000 To menn kom hit for å prate. De kom aldri ut. 520 01:19:19,583 --> 01:19:23,792 - Hvor er de? - Jeg vet ikke. 521 01:19:26,792 --> 01:19:32,125 Du brøt en viktig regel. Du løy for meg. 522 01:19:32,208 --> 01:19:37,250 Jeg skal spørre deg igjen. To menn-hvor er de? 523 01:19:46,833 --> 01:19:50,250 - Micky...? Har du jenta? - Ja, sir. 524 01:19:50,333 --> 01:19:52,875 Godt. 525 01:19:54,750 --> 01:19:57,292 La henne lide. 526 01:19:57,375 --> 01:19:59,958 Nei, nei, nei. 527 01:20:07,708 --> 01:20:09,250 Sett henne på en stol. 528 01:20:22,250 --> 01:20:24,833 Hva holder du på med? 529 01:20:26,333 --> 01:20:30,792 Du har mye kamp i deg. 530 01:20:31,750 --> 01:20:36,375 Jeg vil bare se datteren min. 531 01:20:36,458 --> 01:20:41,750 En ting om gangen. Vi skal ta en telefon. 532 01:20:46,458 --> 01:20:50,500 Herr Frank, det er Sam Barone. 533 01:20:50,583 --> 01:20:53,375 Jeg har noe til deg. 534 01:20:53,458 --> 01:20:56,667 Hei, gjett hva? 535 01:20:56,750 --> 01:20:59,875 Det er til deg. 536 01:21:03,708 --> 01:21:07,167 God kveld. Jeg vil stille noen spørsmål. 537 01:21:07,250 --> 01:21:10,583 Du skal svare direkte og fullt ut på dem. 538 01:21:10,667 --> 01:21:13,750 Hvis du mislykkes med å gi meg tilfredsstillende svar- 539 01:21:13,833 --> 01:21:17,458 - eller gir skinn av å ha problemer med samtalen- 540 01:21:17,542 --> 01:21:21,542 - må vi slutte og begynne prosessen på nytt. 541 01:21:21,625 --> 01:21:25,333 - Oppfattet? - Ja. 542 01:21:25,417 --> 01:21:27,958 Ok. 543 01:21:30,958 --> 01:21:33,917 Ditt fullstendige navn, takk. 544 01:21:35,042 --> 01:21:37,875 Adresse? 545 01:21:38,792 --> 01:21:41,667 Telefonnummer? 546 01:21:42,917 --> 01:21:45,750 Og ditt personnummer? 547 01:21:47,333 --> 01:21:51,292 Jeg må etter loven meddele deg følgende vilkår. 548 01:21:51,375 --> 01:21:54,167 Det er en standardblankett for eierskifte. 549 01:21:54,250 --> 01:21:59,875 Det tar noen minutter. Om du går med på det, sier du det. 550 01:22:03,292 --> 01:22:06,667 Jeg går med på det. 551 01:22:12,042 --> 01:22:15,917 Ja... Takk. 552 01:22:16,000 --> 01:22:20,458 Du fikk det du ville. Hvor er datteren min? 553 01:22:23,042 --> 01:22:26,083 Før henne inn! 554 01:22:41,667 --> 01:22:44,167 Mamma, mamma. 555 01:22:45,708 --> 01:22:49,333 Du rører deg ikke. 556 01:22:49,417 --> 01:22:53,625 Du fikk det du ville. Nå slipper du henne. 557 01:22:55,708 --> 01:22:59,875 Det er noe jeg vil for min egen tilfredsstillelses skyld. 558 01:22:59,958 --> 01:23:04,125 Ned på kne, ellers skyter jeg bitchen. 559 01:23:05,292 --> 01:23:08,000 Nå! 560 01:23:10,750 --> 01:23:15,167 Du har for mye stolthet, din oppblåste hurpe. 561 01:23:16,042 --> 01:23:20,917 Jeg vil se deg gråte. Gi meg alt du har nå. 562 01:23:21,000 --> 01:23:26,833 Du skal trygle og be om at jeg ikke setter en kule i hennes vakre hode. 563 01:23:27,625 --> 01:23:31,042 Du har 30 sekunder på å overbevise meg. 564 01:23:31,125 --> 01:23:33,656 - Vær så snill, ikke rør barnet mitt. - Det var svakt. 565 01:23:33,708 --> 01:23:38,000 - Ikke rør barnet mitt! - Kom an! 20 sekunder. 566 01:23:38,083 --> 01:23:42,417 - Ikke rør henne... vær så snill. - Svakt. Hun elsker deg ikke. 567 01:23:42,500 --> 01:23:46,542 - Kom an! - Slipp henne! Vær så snill! 568 01:23:46,625 --> 01:23:49,958 La henne gå, snille! Vær så snill, la henne gå! 569 01:23:50,042 --> 01:23:53,417 - Vær så snill, la henne gå! - Sju, seks, fem, fire, tre. 570 01:23:53,500 --> 01:23:56,667 - La henne gå, vær så snill! - Be meg om ikke å skyte bitchen. 571 01:23:56,750 --> 01:24:01,625 Vil du at jeg skyter bitchen? Ellers får du gjøre en innsats! 572 01:24:01,708 --> 01:24:05,542 Vær så snill! Vær så snill, ikke gjør henne noe! 573 01:24:05,625 --> 01:24:10,500 Ikke skad barnet mitt! Vær så snill! 574 01:24:10,583 --> 01:24:14,542 Vær så snill, ikke skad barnet mitt! 575 01:24:14,625 --> 01:24:18,333 Vær så snill! Vær så snill! 576 01:24:18,417 --> 01:24:21,500 Vær så snill! Vær så snill! 577 01:24:43,917 --> 01:24:48,750 Ut herfra, dere to! Kom an! 578 01:24:53,833 --> 01:25:00,917 Si ha det til baren din. Eller skal jeg si... min bar? 579 01:25:01,000 --> 01:25:02,958 Løp! 580 01:25:03,042 --> 01:25:06,542 Ha en god tur hjem til dere jævla bondegård- 581 01:25:06,625 --> 01:25:08,417 -eller hvor faen dere nå kommer fra. 582 01:25:08,500 --> 01:25:10,625 Løp! 583 01:25:10,708 --> 01:25:12,167 Det er sånn det skal gjøres. 584 01:25:15,833 --> 01:25:20,667 Du gjør ikke noe før jeg vet at hun er trygg. 585 01:25:24,250 --> 01:25:27,917 Og om du må velge... 586 01:25:29,542 --> 01:25:33,417 ...så velger du henne. 587 01:25:38,375 --> 01:25:41,875 Er det forstått? 588 01:25:49,000 --> 01:25:52,208 May? 589 01:25:54,958 --> 01:25:57,625 Ja, ma'am. 590 01:25:57,708 --> 01:26:01,125 Løp! 591 01:26:01,208 --> 01:26:03,292 Ta henne. 592 01:26:35,625 --> 01:26:39,375 Din jævla hurpe. 593 01:26:39,458 --> 01:26:44,375 Du skal få betale for dette. 594 01:26:44,458 --> 01:26:50,958 Ja da. Du har min stemme på et opptak et sted. 595 01:26:52,208 --> 01:26:55,375 Du har min underskrift på et papir. 596 01:26:56,167 --> 01:26:59,417 Det eneste problemet er... 597 01:27:00,250 --> 01:27:03,625 Det er ikke min bar. 598 01:27:03,708 --> 01:27:09,292 Jeg kan ikke selge noe jeg ikke eier, hva? 599 01:27:10,458 --> 01:27:15,667 Så, når din venn, herr Frank- 600 01:27:15,750 --> 01:27:19,250 -prøver å endre navnet på skjøtet- 601 01:27:19,333 --> 01:27:24,125 -får han seg en liten overraskelse. 602 01:27:24,208 --> 01:27:28,958 Herr De Vitto, vi har et problem. 603 01:27:29,750 --> 01:27:35,500 Barens skjøte ligger i en liten eske på kontoret mitt. 604 01:27:35,583 --> 01:27:41,458 Pakket inn med et søtt lite bånd og med et kort der det står... 605 01:27:42,375 --> 01:27:46,125 "Du fortjener dette, skatt." 606 01:27:46,208 --> 01:27:49,000 "Gratulerer med dagen." 607 01:27:50,458 --> 01:27:54,000 Jeg ga den til datteren min, Scarlet. 608 01:27:55,083 --> 01:27:59,875 Navnet hennes står på skjøtet, ikke mitt. 609 01:28:04,667 --> 01:28:08,667 Det virker som om- 610 01:28:08,750 --> 01:28:12,375 -du ikke- 611 01:28:12,458 --> 01:28:15,917 -eier en dritt. 612 01:28:16,000 --> 01:28:19,375 Sammy-gutten. 613 01:28:20,375 --> 01:28:24,458 Hvem er dere egentlig? 614 01:28:26,458 --> 01:28:29,500 Du trengte deg inn i baren min. 615 01:28:32,542 --> 01:28:36,083 Du truet familien min. 616 01:28:37,917 --> 01:28:41,292 Du kidnappet datteren min. 617 01:28:42,167 --> 01:28:45,542 Du myrdet sønnen min. 618 01:30:53,833 --> 01:30:56,417 Det er til deg. 619 01:31:03,500 --> 01:31:06,500 Hva faen? Hva pokker gjør du? 620 01:31:20,667 --> 01:31:24,250 Hvem i helvete er du? 621 01:31:25,292 --> 01:31:28,583 Er du redd? 622 01:31:29,792 --> 01:31:32,208 Er du vettskremt? 623 01:31:32,292 --> 01:31:34,708 Det er greit om du er det. 624 01:31:34,792 --> 01:31:39,250 Folk som du sier: Jeg er ikke redd for en jentunge. 625 01:31:39,333 --> 01:31:44,458 Din gutt, Jimmy. Din gutt, Momo, Sam. 626 01:31:44,542 --> 01:31:48,833 De sa alle det samme. 627 01:31:48,917 --> 01:31:52,917 Men når man satte en pistol mot hodet deres... 628 01:31:53,000 --> 01:32:00,667 Når man akkurat skal trykke på avtrekkeren. 629 01:32:02,667 --> 01:32:07,000 Da trigges det menneskelige instinktet. 630 01:32:07,083 --> 01:32:10,417 Og de begynner å gråte. 631 01:32:10,500 --> 01:32:13,667 Og de begynner å skjelve. 632 01:32:13,750 --> 01:32:16,958 Og de blir veldig... 633 01:32:17,042 --> 01:32:20,875 ...veldig redde. 634 01:32:22,333 --> 01:32:25,625 Pickings... 635 01:32:25,708 --> 01:32:31,458 Du har litt av noen baller, damen som prøver deg på noe sånt. 636 01:32:34,667 --> 01:32:38,375 Nåvel, Jo... 637 01:32:40,042 --> 01:32:46,083 Jeg kan ikke si at det var hyggelig å treffe deg til sist. 638 01:32:46,167 --> 01:32:50,875 Vær så snill, ikke ta det ille opp. 639 01:33:18,667 --> 01:33:22,750 Det er best du gjør det du kom for å gjøre. 640 01:33:22,833 --> 01:33:26,583 Jeg har ikke hele dagen, søta. 641 01:33:30,542 --> 01:33:35,375 - Dra til helvete! - Ja. 642 01:33:35,458 --> 01:33:39,417 Ja da, sånn er det. Dra til helvete, du også! 643 01:34:26,417 --> 01:34:30,000 Det blir sagt at det som ikke dreper deg, gjør deg sterkere. 644 01:34:30,083 --> 01:34:35,875 Jeg er levende bevis på det. Jeg har arrene som bevis. 645 01:34:35,958 --> 01:34:40,667 Hvert arr man bær, hvert dårlig minne- 646 01:34:40,750 --> 01:34:45,250 - er en indikasjon på hvor sterk du egentlig er. 647 01:34:45,333 --> 01:34:47,667 Hvor mye man har tålt- 648 01:34:47,750 --> 01:34:52,542 - og hvordan man, mot alle odds, har overlevd. 649 01:34:54,667 --> 01:34:58,583 Folk sier at man må glemme det som har vært dårlig. 650 01:34:58,667 --> 01:35:02,750 Glemme de smertefulle minnene, slippe dem. 651 01:35:02,833 --> 01:35:07,500 Men gjør man det, mister man det verdifulle med arrene. 652 01:35:07,583 --> 01:35:12,292 Man holdt ut smerten og fikk ikke noe for det. 653 01:35:12,375 --> 01:35:18,333 Frykten tok over og arrene man bærer har gjort en svakere. 654 01:35:18,417 --> 01:35:21,542 Ikke sterkere. 655 01:35:22,875 --> 01:35:26,708 Man må innse at en del arr aldri leger. 656 01:35:26,792 --> 01:35:30,500 En del minner vil brenne i evighet. 657 01:35:33,000 --> 01:35:37,375 Men når man ser dem, når man kjenner dem- 658 01:35:37,458 --> 01:35:41,125 -må du bare smile. 659 01:35:41,208 --> 01:35:46,042 Man har tålt. Man har overlevd. 660 01:39:09,917 --> 01:39:13,667 66, D-2. 661 01:39:36,333 --> 01:39:38,875 La henne lide. 662 01:39:38,958 --> 01:39:41,208 Jeg har ingen mobil. 663 01:39:41,292 --> 01:39:43,292 Jeg innså det. 664 01:39:44,125 --> 01:39:48,000 Unnskyld, kan du vente litt? 665 01:39:51,500 --> 01:39:55,750 Ser man det. Her er en riktig liten munnfull. 666 01:39:55,833 --> 01:40:00,583 Hei, jeg heter Trace. Hyggelig å treffe deg. Jeg er ny i byen. 667 01:40:00,667 --> 01:40:04,083 Singel, ugift og alt. 668 01:40:04,167 --> 01:40:07,625 Singel, klar for mingel. 669 01:40:07,708 --> 01:40:13,833 Jeg liker vin. Kan du ikke by meg på et glass? 670 01:40:15,250 --> 01:40:19,167 Ok, vi skipper drittpreiket. 671 01:40:19,250 --> 01:40:26,417 Jeg har ingen strømper og matchende truser, om du fatter... Hva? 672 01:40:27,500 --> 01:40:32,750 Sa jeg virkelig det? Nei! 673 01:40:34,417 --> 01:40:39,333 Men jeg er i den alderen når man trenger noen. 674 01:40:39,417 --> 01:40:44,542 Hva sier du til at du og jeg... 675 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 For pokker! 676 01:41:04,250 --> 01:41:05,298 Kutt!