1 00:03:40,103 --> 00:03:42,782 Jack Vincent Senior era un padre, 2 00:03:42,806 --> 00:03:47,020 marido, y autor de muchas amadas novelas de aventuras. 3 00:03:47,044 --> 00:03:48,855 En esta triste ocasión, 4 00:03:48,879 --> 00:03:52,759 nos consolamos con las palabras del Salmo 23. 5 00:03:52,783 --> 00:03:56,463 "El Señor es mi pastor, nada me faltará. 6 00:03:56,487 --> 00:03:58,053 "Me hace acostar". 7 00:03:59,656 --> 00:04:02,769 Fuerzas muy poderosas y oscuras de la naturaleza. 8 00:04:02,793 --> 00:04:04,838 Se dice que desarrolló la habilidad 9 00:04:04,862 --> 00:04:06,528 para controlar los elementos. 10 00:04:07,998 --> 00:04:10,009 Un hombre enojado con malas intenciones 11 00:04:10,033 --> 00:04:11,478 que se ajusta al arnés... 12 00:04:11,502 --> 00:04:13,780 que liberó a los elementales demoníacos 13 00:04:13,804 --> 00:04:16,549 durante la misma ceremonia que su hermano 14 00:04:16,573 --> 00:04:18,940 era convertirse oficialmente en el jefe de la tribu. 15 00:04:32,789 --> 00:04:33,789 ¡Entra! 16 00:04:35,993 --> 00:04:37,804 Mami dijo que la cena está lista. 17 00:04:37,828 --> 00:04:39,005 De acuerdo, dile que voy para allá, ¿vale? 18 00:04:39,029 --> 00:04:40,707 Está bien. 19 00:04:40,731 --> 00:04:41,796 Está bien. 20 00:04:43,100 --> 00:04:44,599 Huele bien. 21 00:04:46,937 --> 00:04:48,081 ¿Y qué? 22 00:04:48,105 --> 00:04:49,215 Terminado. 23 00:04:49,239 --> 00:04:50,683 ¡Felicidades! 24 00:04:50,707 --> 00:04:51,518 Gracias. 25 00:04:51,542 --> 00:04:53,720 Libro siete terminado. 26 00:04:53,744 --> 00:04:56,589 Otro misterio de J. Steele resuelto. 27 00:04:56,613 --> 00:04:58,858 Sí, y ya sé cómo empezar la siguiente. 28 00:04:58,882 --> 00:05:01,694 ¿Es por poner el agua en la mesa? 29 00:05:01,718 --> 00:05:05,598 En realidad, sí. 30 00:05:05,622 --> 00:05:06,666 Amigo. 31 00:05:06,690 --> 00:05:08,001 ¿De dónde sacaste eso? 32 00:05:08,025 --> 00:05:09,636 Tu madre. 33 00:05:09,660 --> 00:05:10,870 Sí, la abuela me lo envió. 34 00:05:10,894 --> 00:05:12,337 Es una navaja de niño explorador. 35 00:05:12,361 --> 00:05:13,806 Ella dijo que solía ser de tu padre 36 00:05:13,830 --> 00:05:15,308 y debería tenerlo porque soy 37 00:05:15,332 --> 00:05:17,710 lo muy grande para unirse a los exploradores ahora. 38 00:05:17,734 --> 00:05:18,878 Muy bien. 39 00:05:18,902 --> 00:05:20,680 Hablé con ella por teléfono hoy. 40 00:05:20,704 --> 00:05:23,149 Decidió vender la cabaña. 41 00:05:23,173 --> 00:05:23,983 Bien. 42 00:05:24,007 --> 00:05:25,151 Ya era hora. 43 00:05:25,175 --> 00:05:26,586 Bueno, estaban limpiando todo 44 00:05:26,610 --> 00:05:27,820 y encontraron cosas de tu padre 45 00:05:27,844 --> 00:05:29,311 pensaron que podrías querer. 46 00:05:30,814 --> 00:05:31,814 ¿Hm? 47 00:05:33,584 --> 00:05:35,862 Oye amigo, ¿me prestas el cuchillo un minuto? 48 00:05:35,886 --> 00:05:37,429 Esto es afilado. 49 00:05:37,453 --> 00:05:39,053 Tienes que tener cuidado con esto, ¿vale? 50 00:05:47,698 --> 00:05:48,763 Aquí tienes. 51 00:06:06,316 --> 00:06:07,749 ¿Qué es esto? 52 00:06:08,785 --> 00:06:10,630 No lo sé. Parece un mapa de algo. 53 00:06:10,654 --> 00:06:11,798 No lo sé. 54 00:06:11,822 --> 00:06:12,822 ¿Y qué? 55 00:06:20,063 --> 00:06:23,309 Bien, bueno, cuando vosotros dos, arqueólogos, hayáis terminado, 56 00:06:23,333 --> 00:06:25,845 la cena está y ha estado lista. 57 00:06:25,869 --> 00:06:26,968 Lo siento. 58 00:06:27,838 --> 00:06:29,170 Vamos amigo. 59 00:08:46,243 --> 00:08:48,054 Esta noche me senté con el chamán de nuevo. 60 00:08:48,078 --> 00:08:49,477 Algunos lo llaman el Guardián. 61 00:08:50,814 --> 00:08:53,326 Habló de una leyenda de hace 500 años, 62 00:08:53,350 --> 00:08:56,929 cuando nacieron niños gemelos de un poderoso jefe indio. 63 00:08:56,953 --> 00:09:00,922 Se llamaban Anekiogima y Matchiawema. 64 00:09:02,893 --> 00:09:04,837 A medida que los hermanos crecían, se hizo evidente 65 00:09:04,861 --> 00:09:07,996 que uno era bueno y el otro era pura maldad. 66 00:09:09,466 --> 00:09:11,878 Anekiogima se preocupaba por la gente de su tribu, 67 00:09:11,902 --> 00:09:14,102 siguiendo los pasos de su Padre. 68 00:09:15,005 --> 00:09:16,949 Pero su hermano, Matchiawema, 69 00:09:16,973 --> 00:09:20,542 sólo se preocupaba por el poder que tal posición traía consigo. 70 00:09:22,078 --> 00:09:23,923 Anekiogima estaba destinado a convertirse en 71 00:09:23,947 --> 00:09:26,092 el próximo Jefe de la tribu. 72 00:09:26,116 --> 00:09:29,295 Matchiawema lo sabía y se rebeló, 73 00:09:29,319 --> 00:09:31,085 y así fue desterrado. 74 00:09:32,956 --> 00:09:35,501 En sus celos, Matchiawema buscó 75 00:09:35,525 --> 00:09:36,836 y se volvió muy poderoso con el 76 00:09:36,860 --> 00:09:39,005 fuerzas oscuras de la naturaleza. 77 00:09:39,029 --> 00:09:40,873 Se dice que desarrolló la habilidad 78 00:09:40,897 --> 00:09:42,864 para controlar los elementos. 79 00:09:44,434 --> 00:09:46,813 Un hombre enojado con malas intenciones, 80 00:09:46,837 --> 00:09:50,049 Matchiawema aprovechó y liberó a los elementales demoníacos 81 00:09:50,073 --> 00:09:52,819 durante la misma ceremonia en la que su hermano 82 00:09:52,843 --> 00:09:55,476 era convertirse oficialmente en el jefe de la tribu. 83 00:09:56,880 --> 00:09:58,291 Se produjo una batalla épica 84 00:09:58,315 --> 00:10:01,527 entre la tribu y los demonios de los elementos. 85 00:10:01,551 --> 00:10:05,386 Tierra, viento, fuego y agua. 86 00:10:07,357 --> 00:10:09,435 Anekiogima y sus guerreros lucharon 87 00:10:09,459 --> 00:10:11,292 la bestia durante siete días. 88 00:10:13,864 --> 00:10:15,842 Así los valientes hombres fueron capaces de 89 00:10:15,866 --> 00:10:17,243 derrotar a tres de los demonios 90 00:10:17,267 --> 00:10:20,079 Y como cuenta la leyenda, entierran rápidamente sus restos. 91 00:10:20,103 --> 00:10:22,070 Poniéndolos a descansar para siempre. 92 00:10:23,106 --> 00:10:24,383 Viendo caer sus demonios, 93 00:10:24,407 --> 00:10:26,953 un angustiado Matchiawema comenzó una final 94 00:10:26,977 --> 00:10:28,955 un encantamiento que lo convertiría en uno 95 00:10:28,979 --> 00:10:31,913 con el elemento restante, el viento. 96 00:10:33,149 --> 00:10:35,228 La batalla se prolongó durante días. 97 00:10:35,252 --> 00:10:36,963 Hermano contra hermano, 98 00:10:36,987 --> 00:10:39,354 Anekiogima consigue el demonio. 99 00:10:40,657 --> 00:10:42,368 El bosque tronó mientras luchaban, 100 00:10:42,392 --> 00:10:44,003 destruyendo todo lo que les rodea, 101 00:10:44,027 --> 00:10:46,339 creando un claro masivo. 102 00:10:46,363 --> 00:10:48,507 Se dice que la tribu temía 103 00:10:48,531 --> 00:10:50,009 que si la batalla continuaba, 104 00:10:50,033 --> 00:10:51,911 destruiría el mundo. 105 00:10:51,935 --> 00:10:56,404 Pero, al final, los dos perecieron juntos 106 00:10:57,274 --> 00:10:59,085 y nunca se declaró un vencedor. 107 00:10:59,109 --> 00:11:01,320 Los cuerpos fueron enterrados en el lado opuesto 108 00:11:01,344 --> 00:11:02,521 al final del claro, 109 00:11:02,545 --> 00:11:04,356 donde las tumbas fueron selladas 110 00:11:04,380 --> 00:11:06,260 con los mismos tocados que usaron en la batalla. 111 00:11:07,350 --> 00:11:09,028 Desde entonces, un chamán ha sido designado 112 00:11:09,052 --> 00:11:12,031 por la tribu para proteger al mundo de este demonio. 113 00:11:12,055 --> 00:11:13,554 Todavía vaga por estos bosques. 114 00:11:14,991 --> 00:11:16,369 El chamán me dijo que algún día 115 00:11:16,393 --> 00:11:19,005 un gran guerrero aparecerá para siempre 116 00:11:19,029 --> 00:11:20,929 y poner fin a esta batalla. 117 00:11:23,233 --> 00:11:24,233 Hola. 118 00:11:25,168 --> 00:11:26,212 Hola. 119 00:11:26,236 --> 00:11:27,368 Son las seis de la mañana. 120 00:11:29,005 --> 00:11:30,038 ¿No pudiste dormir? 121 00:11:31,174 --> 00:11:32,985 No, tengo un par de horas. 122 00:11:33,009 --> 00:11:36,188 Entonces puedo dormir en el avión hoy. 123 00:11:36,212 --> 00:11:38,279 Estaba teniendo estos sueños locos. 124 00:11:39,950 --> 00:11:42,483 Oh, ves, por eso te quiero. 125 00:11:46,656 --> 00:11:49,402 ¿Quieres hablar de estos sueños locos? 126 00:11:49,426 --> 00:11:52,727 Bueno, había un bosque, 127 00:11:53,964 --> 00:11:57,065 una cabaña, mi papá, creo. 128 00:11:58,034 --> 00:12:00,435 Estos ojos amarillos brillantes. 129 00:12:03,006 --> 00:12:04,684 No sé, todo está empezando a... 130 00:12:04,708 --> 00:12:06,352 ¿Desaparecer? 131 00:12:06,376 --> 00:12:07,376 Sí. 132 00:12:09,980 --> 00:12:12,491 De todos modos, pensé en levantarme 133 00:12:12,515 --> 00:12:14,593 y revisa la caja que envió mi madre. 134 00:12:14,617 --> 00:12:15,994 ¿Qué había en él? 135 00:12:16,018 --> 00:12:17,396 Son viejas notas de mi padre 136 00:12:17,420 --> 00:12:19,721 de la novela en la que estaba trabajando 137 00:12:21,191 --> 00:12:22,401 antes de que él... 138 00:12:22,425 --> 00:12:23,402 ¿En serio? 139 00:12:23,426 --> 00:12:24,470 Sí. 140 00:12:24,494 --> 00:12:25,638 Vaya. 141 00:12:25,662 --> 00:12:28,307 Una especie de antiguo Ojibwe. 142 00:12:28,331 --> 00:12:30,131 Una leyenda nativa americana, creo. 143 00:12:31,568 --> 00:12:34,680 Sabes, estos sueños podrían ser tu subconsciente 144 00:12:34,704 --> 00:12:36,983 tratando de decirte algo. 145 00:12:37,007 --> 00:12:39,352 Sí, es un poco pronto para el modo médico, ¿no es así, nena? 146 00:12:39,376 --> 00:12:41,670 Bien, lo sé, 147 00:12:41,694 --> 00:12:43,990 pero esta caja viene con todas las cosas de tu padre en ella, 148 00:12:44,014 --> 00:12:45,658 al mismo tiempo que tu madre anuncia 149 00:12:45,682 --> 00:12:46,759 está vendiendo la cabaña. 150 00:12:46,783 --> 00:12:48,160 Es sólo que... 151 00:12:48,184 --> 00:12:50,463 Oye, estoy encantado de que venda la cabaña. 152 00:12:50,487 --> 00:12:53,232 Jack, sé que tuviste problemas con tu padre 153 00:12:53,256 --> 00:12:55,501 de la que no hemos hablado. 154 00:12:55,525 --> 00:12:57,703 Sí, mantengámoslo así, ¿de acuerdo? 155 00:12:57,727 --> 00:12:59,472 Está bien. 156 00:12:59,496 --> 00:13:00,496 Está bien. 157 00:13:03,066 --> 00:13:04,777 Sabes, tal vez deberías considerar 158 00:13:04,801 --> 00:13:06,667 terminando el libro de tu padre. 159 00:13:08,071 --> 00:13:09,248 Seria terapéutico para ti, 160 00:13:09,272 --> 00:13:11,706 tal vez te dé algún tipo de cierre. 161 00:13:14,044 --> 00:13:15,521 No lo sé. 162 00:13:15,545 --> 00:13:18,124 Escribo novelas de misterio, no de fantasía. 163 00:13:18,148 --> 00:13:21,182 No sé si mis lectores lo aceptarán. 164 00:13:22,819 --> 00:13:24,485 Entonces podría ser sólo para ti. 165 00:13:28,224 --> 00:13:29,802 Lo pensaré, ¿de acuerdo? 166 00:13:29,826 --> 00:13:30,770 Está bien. 167 00:13:30,794 --> 00:13:32,093 Está bien. 168 00:13:33,596 --> 00:13:35,630 ¿Sigues corriendo con Jim hoy? 169 00:13:37,467 --> 00:13:38,467 Sí. 170 00:13:40,170 --> 00:13:41,669 Probablemente debería irme. 171 00:14:25,815 --> 00:14:28,393 Así que estás bromeando, ¿verdad? No. 172 00:14:28,417 --> 00:14:30,096 ¿Encontraste las notas del último libro de tu padre? 173 00:14:30,120 --> 00:14:32,098 Sí, por tercera vez, sí. 174 00:14:32,122 --> 00:14:33,833 ¿El último libro que estaba escribiendo? 175 00:14:33,857 --> 00:14:35,656 "¿El Caminante del Viento?" Sí. 176 00:14:37,393 --> 00:14:38,793 ¿Y qué estás esperando? 177 00:14:39,762 --> 00:14:41,107 No lo sé. 178 00:14:41,131 --> 00:14:42,797 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 179 00:14:44,701 --> 00:14:46,812 Eres un autor naturalmente dotado. 180 00:14:46,836 --> 00:14:49,148 De acuerdo, siento un pero que se acerca. 181 00:14:49,172 --> 00:14:51,750 Pero nunca has luchado por nada en tu vida. 182 00:14:51,774 --> 00:14:53,519 Vaya, bueno, no lo endulces, Jim. 183 00:14:53,543 --> 00:14:55,121 Dime cómo te sientes realmente. 184 00:14:55,145 --> 00:14:57,690 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste que hacer algo 185 00:14:57,714 --> 00:14:59,914 que te puso un poco nervioso? 186 00:15:03,419 --> 00:15:04,419 Exactamente. 187 00:15:04,921 --> 00:15:06,632 Una vez más. 188 00:15:06,656 --> 00:15:08,789 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 189 00:15:11,427 --> 00:15:12,638 Me veo obligado a tratar con algunos demonios 190 00:15:12,662 --> 00:15:14,206 que he estado evitando durante dos décadas. 191 00:15:14,230 --> 00:15:16,230 Por eso deberías escribir el libro. 192 00:15:18,434 --> 00:15:19,879 - Está bien. - Está bien. 193 00:15:19,903 --> 00:15:22,481 Dale mi amor a Mary y a los niños. 194 00:15:22,505 --> 00:15:23,505 Lo haré. 195 00:16:00,944 --> 00:16:03,255 Hoy hace unos perfectos 24 grados, 196 00:16:03,279 --> 00:16:04,290 aquí en la ciudad de Nueva York. 197 00:16:04,314 --> 00:16:05,858 Y debería seguir siendo así 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,202 por lo menos durante el próximo... 199 00:16:11,821 --> 00:16:15,790 Y ahora volvemos a la clásica Big Band Saxo con WKXR. 200 00:16:24,467 --> 00:16:25,900 ¡Vamos, vamos! 201 00:16:31,007 --> 00:16:32,418 Jesucristo Jack. 202 00:16:32,442 --> 00:16:33,252 ¿Dónde has estado, hombre? 203 00:16:33,276 --> 00:16:33,919 ¿Puedo traerle algo? 204 00:16:33,943 --> 00:16:34,943 ¿Tal vez un agua? 205 00:16:37,880 --> 00:16:39,491 No sabía que fumabas. 206 00:16:39,515 --> 00:16:41,415 ¿Y masticar un parche de nicotina? 207 00:16:42,385 --> 00:16:43,395 Oye, ¿qué dijo Jacobson? 208 00:16:43,419 --> 00:16:44,964 ¿Me estás tomando el pelo? No le dije nada a Jacobson. 209 00:16:44,988 --> 00:16:46,732 Vamos. Gallina de mierda. 210 00:16:46,756 --> 00:16:47,967 Por supuesto que soy un gallina de mierda. 211 00:16:47,991 --> 00:16:49,335 Por supuesto que soy un gallina de mierda. 212 00:16:49,359 --> 00:16:50,569 No, creo que le gustará la idea. 213 00:16:50,593 --> 00:16:51,503 Espera, espera, ¿crees que le gustará esta idea? 214 00:16:51,527 --> 00:16:52,771 No, no, a Frank le gusta el dinero. 215 00:16:52,795 --> 00:16:53,806 Va a odiar esta idea. 216 00:16:53,830 --> 00:16:55,563 Salgamos de aquí, vamos. 217 00:16:56,899 --> 00:16:58,811 Jack, no sé de dónde sacaste estas cosas, 218 00:16:58,835 --> 00:17:00,279 pero me estás matando en ello. 219 00:17:00,303 --> 00:17:02,248 ¿Cómo te estoy matando? 220 00:17:02,272 --> 00:17:03,749 Permite exponerte algunos hechos primero. 221 00:17:03,773 --> 00:17:05,818 Actualmente estás escribiendo uno de los más 222 00:17:05,842 --> 00:17:07,820 exitosa serie de misterio de todos los tiempos. 223 00:17:07,844 --> 00:17:10,589 Y eliges ahora para hacer un proyecto personal propio. 224 00:17:10,613 --> 00:17:11,739 Un proyecto que incluso dices 225 00:17:11,763 --> 00:17:12,891 nunca va a ser publicado. 226 00:17:12,915 --> 00:17:14,627 Oye, ¿cuál es el problema? 227 00:17:14,651 --> 00:17:15,828 ¿Gran cosa? 228 00:17:15,852 --> 00:17:17,679 Te diré lo que es un gran problema. 229 00:17:17,703 --> 00:17:19,531 ¿Sabes lo difícil que es que se publique ahora? 230 00:17:19,555 --> 00:17:21,035 Quiero decir en papel, de todos modos. 231 00:17:21,958 --> 00:17:23,936 ¡Todo es digital, todo! 232 00:17:23,960 --> 00:17:26,705 Cuando empezaste esto hace 15 años, 233 00:17:26,729 --> 00:17:28,407 todo el mundo seguía comprando libros. 234 00:17:28,431 --> 00:17:30,409 Diablos, todavía estaban leyendo libros. 235 00:17:30,433 --> 00:17:31,899 Y todavía te están leyendo ahora. 236 00:17:33,569 --> 00:17:35,481 ¿Qué libro estás leyendo ahora mismo? 237 00:17:35,505 --> 00:17:36,982 Su libro. Eso digo. 238 00:17:37,006 --> 00:17:39,952 Gracias. Pero si te tomas dos años libres, 239 00:17:39,976 --> 00:17:41,987 Si haces mis palabras, vas a ser irrelevante. 240 00:17:42,011 --> 00:17:42,888 Te lo digo. 241 00:17:42,912 --> 00:17:46,358 Eres una especie de tipo de vaso medio vacío. 242 00:17:46,382 --> 00:17:48,494 No soy un vaso medio vacío, 243 00:17:48,518 --> 00:17:50,429 ni soy un tipo de vaso medio lleno, Jack. 244 00:17:50,453 --> 00:17:52,820 Acabas de quitarme todo el maldito vaso. 245 00:17:53,923 --> 00:17:56,368 Me alegro de ver que pareces... que esto es divertido. 246 00:17:56,392 --> 00:17:58,771 Bueno, Mary pensó que era una buena idea. 247 00:17:58,795 --> 00:18:02,741 Mira, vas a entregar el libro siete en unos 15 minutos. 248 00:18:02,765 --> 00:18:05,010 Va a pedir el libro ocho. 249 00:18:05,034 --> 00:18:07,713 Probablemente en 12 meses, probablemente en 10 meses. 250 00:18:07,737 --> 00:18:09,381 Te lo digo, no le va a gustar 251 00:18:09,405 --> 00:18:10,516 que te tomes dos años de descanso 252 00:18:10,540 --> 00:18:11,850 para tu propio proyecto especial. 253 00:18:11,874 --> 00:18:13,319 Bueno, supongo que tendrás que 254 00:18:13,343 --> 00:18:14,887 pedírselo amablemente ¿quieres? 255 00:18:14,911 --> 00:18:16,722 Oh no, no le estoy preguntando nada. 256 00:18:16,746 --> 00:18:18,791 No si quiero volver a trabajar en esta ciudad. 257 00:18:18,815 --> 00:18:21,515 Brian, eres un agente. No trabajas ahora. 258 00:18:22,852 --> 00:18:24,663 Me cortaste Jack, me cortaste profundamente. 259 00:18:24,687 --> 00:18:28,055 Caballeros, ¿cómo estamos hoy? 260 00:18:29,425 --> 00:18:30,869 Frank, ¿cómo estás? Me alegro de verte. 261 00:18:30,893 --> 00:18:32,638 Tú no, él. 262 00:18:32,662 --> 00:18:34,006 Hijo de mi autor favorito. 263 00:18:34,030 --> 00:18:35,441 Estoy muy bien, señor, ¿y usted? 264 00:18:35,465 --> 00:18:36,875 Si fuera mejor, sería tú. 265 00:18:36,899 --> 00:18:38,577 Siéntate, chico. 266 00:18:38,601 --> 00:18:40,446 Tu padre se sentó en esa misma silla 267 00:18:40,470 --> 00:18:42,348 hace unos 20 años. 268 00:18:42,372 --> 00:18:45,740 Empezamos juntos. Nuestro éxito construyó este lugar. 269 00:18:46,909 --> 00:18:49,377 Háblame. ¿Cómo está mi libro? 270 00:18:51,547 --> 00:18:52,658 Creo que te encantará. 271 00:18:52,682 --> 00:18:53,792 Ya me encanta. 272 00:18:53,816 --> 00:18:55,127 Ni siquiera necesito leerlo. 273 00:18:55,151 --> 00:18:57,718 La forma en que tejes a tu hijo misterioso, mm. 274 00:18:59,021 --> 00:19:00,461 Haz que tu padre se sienta orgulloso. 275 00:19:01,457 --> 00:19:03,034 Gracias Frank. 276 00:19:03,058 --> 00:19:04,636 Así que, ya hemos vendido los derechos de la película de Warner 277 00:19:04,660 --> 00:19:05,704 y no lo han hecho 278 00:19:05,728 --> 00:19:07,373 - incluso lo he visto todavía. - ¡Sí! 279 00:19:07,397 --> 00:19:09,074 Así que... 280 00:19:09,098 --> 00:19:10,876 ¿Es un buen montaje para el próximo? 281 00:19:10,900 --> 00:19:11,810 Sí, sí. 282 00:19:11,834 --> 00:19:13,045 Un montaje perfecto para el próximo. 283 00:19:13,069 --> 00:19:14,969 Lo que me lleva a algo que 284 00:19:15,872 --> 00:19:18,973 de la que queríamos hablarte. 285 00:19:21,644 --> 00:19:23,110 No me va a gustar esto, ¿verdad? 286 00:19:26,783 --> 00:19:27,783 ¿Qué es eso? 287 00:19:28,818 --> 00:19:30,562 Es de mi padre. 288 00:19:30,586 --> 00:19:31,586 ¿De tu padre? 289 00:19:32,555 --> 00:19:34,566 Sí, mi madre decidió finalmente vender 290 00:19:34,590 --> 00:19:36,635 la cabaña del norte y encontraron algunos 291 00:19:36,659 --> 00:19:38,526 de sus cosas mientras estaban limpiando. 292 00:19:42,765 --> 00:19:44,732 "El Caminante del Viento". 293 00:19:47,603 --> 00:19:49,181 No puedo creerlo. 294 00:19:49,205 --> 00:19:50,983 ¿Esto es todo? 295 00:19:51,007 --> 00:19:52,751 Bueno, está eso y algunas cintas de audio. 296 00:19:52,775 --> 00:19:54,909 Puede que haya más en la cabaña, no lo sé. 297 00:19:58,748 --> 00:19:59,758 Jack. 298 00:19:59,782 --> 00:20:01,916 Oh, creo que es brillante. 299 00:20:02,819 --> 00:20:04,463 Creo que es brillante. 300 00:20:04,487 --> 00:20:05,631 ¿Qué es brillante? 301 00:20:05,655 --> 00:20:07,699 Jack, he estado haciendo esto desde antes, 302 00:20:07,723 --> 00:20:08,834 antes de que nacieras. 303 00:20:08,858 --> 00:20:11,437 ¿Y crees que no sé hacia dónde se dirige esto? 304 00:20:11,461 --> 00:20:12,438 ¿En serio? 305 00:20:12,462 --> 00:20:14,128 Por supuesto, quieres terminarlo. 306 00:20:15,898 --> 00:20:16,924 ¿Cómo...? 307 00:20:16,948 --> 00:20:18,877 Amiguito, las grandes mentes piensan simplemente. 308 00:20:18,901 --> 00:20:22,114 El famoso autor desaparece mientras escribe su mayor obra, 309 00:20:22,138 --> 00:20:27,208 25 años después su hijo termina la historia. 310 00:20:27,877 --> 00:20:29,154 ¡Sí, eso es! 311 00:20:29,178 --> 00:20:32,157 Y viniste aquí para pedirme 312 00:20:32,181 --> 00:20:33,926 para un descanso de su contrato actual. 313 00:20:33,950 --> 00:20:35,661 ¿Estoy en lo cierto? 314 00:20:35,685 --> 00:20:36,829 Exactamente. 315 00:20:36,853 --> 00:20:38,764 De acuerdo, lo tienes. 316 00:20:38,788 --> 00:20:41,088 De hecho, veré tu apuesta y te subiré la apuesta. 317 00:20:42,592 --> 00:20:46,227 ¿Qué quieres decir? La cabaña, ¿ya está vendida? 318 00:20:47,029 --> 00:20:48,807 No, todavía no. 319 00:20:48,831 --> 00:20:50,776 Vamos a enviarte de vuelta. 320 00:20:50,800 --> 00:20:52,277 Lo siento, ¿qué? 321 00:20:52,301 --> 00:20:53,779 Todo es sobre el video en estos días, ¿verdad? 322 00:20:53,803 --> 00:20:56,014 Al menos eso es lo que me dice mi sobrina. 323 00:20:56,038 --> 00:20:57,883 Bien, vamos a enviar un pequeño equipo de filmación 324 00:20:57,907 --> 00:20:59,251 para capturarlo en su elemento 325 00:20:59,275 --> 00:21:01,141 escribiendo donde tu padre escribió una vez. 326 00:21:02,178 --> 00:21:03,755 Frank, espera un segundo... 327 00:21:03,779 --> 00:21:05,323 Escúchame. 328 00:21:05,347 --> 00:21:06,892 Usaremos las imágenes de Internet para promocionarlo. 329 00:21:06,916 --> 00:21:09,261 Mostrar a alguien en el programa de entrevistas, hacerlo circular. 330 00:21:09,285 --> 00:21:11,063 Construir la anticipación. 331 00:21:11,087 --> 00:21:12,631 Frank. 332 00:21:12,655 --> 00:21:14,500 Jack Vincent Junior regresa al lugar 333 00:21:14,524 --> 00:21:16,902 de la inspiración de su Padre para terminar 334 00:21:16,926 --> 00:21:18,871 lo que una vez fue el libro más esperado 335 00:21:18,895 --> 00:21:20,839 en el mundo editorial. 336 00:21:20,863 --> 00:21:22,007 A un autor famoso no le gusta la idea 337 00:21:22,031 --> 00:21:23,041 de volver a la cabaña 338 00:21:23,065 --> 00:21:24,510 donde su padre desapareció 339 00:21:24,534 --> 00:21:26,000 mientras trabajaba en dicha novela. 340 00:21:28,905 --> 00:21:30,082 ¿Un poco de ayuda aquí? 341 00:21:30,106 --> 00:21:32,072 No quiere volver a la cabaña. 342 00:21:34,277 --> 00:21:36,188 Sí, pish pash. 343 00:21:36,212 --> 00:21:37,656 Eres un hombre adulto. 344 00:21:37,680 --> 00:21:39,547 No hay razón para que no puedas volver. 345 00:21:41,150 --> 00:21:44,062 Además, es la única manera 346 00:21:44,086 --> 00:21:46,565 Realmente puedo firmar esta cosa. 347 00:21:46,589 --> 00:21:47,933 Realmente Frank, tengo la mayor 348 00:21:47,957 --> 00:21:49,935 cómoda oficina en casa. 349 00:21:49,959 --> 00:21:52,571 Amiguito, a veces tenemos que 350 00:21:52,595 --> 00:21:53,972 dejar nuestra zona de confort. 351 00:21:53,996 --> 00:21:56,875 Mi sobrina Mandy, es una estudiante de cine 352 00:21:56,899 --> 00:21:58,810 en la Universidad de Michigan. 353 00:21:58,834 --> 00:22:00,012 La llamaré. 354 00:22:00,036 --> 00:22:01,880 Haré que reúna un pequeño equipo. 355 00:22:01,904 --> 00:22:03,315 Puedes irte mañana. 356 00:22:03,339 --> 00:22:06,251 En realidad, mañana es el cumpleaños de Rose. 357 00:22:06,275 --> 00:22:07,619 ¡Maravilloso! 358 00:22:07,643 --> 00:22:13,191 Nos vamos el lunes. Mira Jack, tú fuiste el que vino a mí 359 00:22:13,215 --> 00:22:15,160 pidiéndome que modifique su contrato. 360 00:22:15,184 --> 00:22:16,762 Y se me ha ocurrido una forma de hacer que funcione 361 00:22:16,786 --> 00:22:17,896 y para que sea lucrativo. 362 00:22:17,920 --> 00:22:19,898 Nos beneficia a ambos. 363 00:22:19,922 --> 00:22:21,989 ¡Jack, creo que es una gran idea! 364 00:22:23,926 --> 00:22:25,025 Entonces ve tú. 365 00:22:25,928 --> 00:22:27,573 Tú también deberías ir. 366 00:22:27,597 --> 00:22:28,840 Espera, ¿qué? 367 00:22:28,864 --> 00:22:30,007 Puedes tomar una pequeña cámara de video 368 00:22:30,031 --> 00:22:31,176 y conseguir todas las cosas de la cabaña interior. 369 00:22:31,200 --> 00:22:32,811 Él escribiendo, él pensando, 370 00:22:32,835 --> 00:22:34,179 averiguando todo. 371 00:22:34,203 --> 00:22:37,616 Sí, claro, pero no sé cómo usar cualquiera de esas cosas. 372 00:22:37,640 --> 00:22:40,852 Un mono podría hacerlo, así que creo que puedes manejarlo. 373 00:22:40,876 --> 00:22:44,856 El regreso del libro más esperado de la historia editorial. 374 00:22:44,880 --> 00:22:45,924 Brillante. 375 00:22:45,948 --> 00:22:46,992 Eres brillante. 376 00:22:47,016 --> 00:22:48,016 Soy brillante. 377 00:22:48,818 --> 00:22:50,184 Tú, no tanto. 378 00:22:52,221 --> 00:22:54,833 Mira, Frank, realmente te aprecio 379 00:22:54,857 --> 00:22:56,602 ser capaz de trabajar conmigo en esto, 380 00:22:56,626 --> 00:22:59,793 pero no he vuelto a la cabaña desde entonces, ya sabes. 381 00:23:01,764 --> 00:23:03,875 ¿Por qué no olvidamos que he dicho algo, vale? 382 00:23:03,899 --> 00:23:05,777 Demasiado tarde para eso, mi muchacho. 383 00:23:05,801 --> 00:23:07,980 Las ruedas se han puesto en marcha. 384 00:23:08,004 --> 00:23:09,815 Como he dicho, tengo un montaje perfecto 385 00:23:09,839 --> 00:23:10,882 para el próximo libro de la serie, 386 00:23:10,906 --> 00:23:12,918 Trabajaré en eso. 387 00:23:12,942 --> 00:23:14,186 Vamos, Jack, 388 00:23:14,210 --> 00:23:15,654 eso no es lo que realmente quieres. 389 00:23:15,678 --> 00:23:17,689 Puedo verlo en tus ojos. 390 00:23:17,713 --> 00:23:19,057 Algo te atrajo a este misterio. 391 00:23:19,081 --> 00:23:20,781 Algo en el fondo. 392 00:23:21,851 --> 00:23:24,051 Además, para cuando lo termines, 393 00:23:25,154 --> 00:23:26,331 Habré reunido la mayor cantidad de 394 00:23:26,355 --> 00:23:29,835 el más lucrativo negocio de libros y películas de todos los tiempos. 395 00:23:29,859 --> 00:23:32,704 Este se ocupará de los hijos de sus hijos. 396 00:23:32,728 --> 00:23:33,994 Y los hijos de sus hijos. 397 00:23:35,064 --> 00:23:36,064 Jack. 398 00:23:36,932 --> 00:23:38,032 ¿Qué? 399 00:23:39,869 --> 00:23:42,703 Esto es lo que llaman uno de esos momentos cruciales en una historia. 400 00:23:43,406 --> 00:23:45,283 Tienes que tomar una decisión. 401 00:23:45,307 --> 00:23:47,886 Y depende totalmente de ti tomar la decisión correcta. 402 00:23:47,910 --> 00:23:49,877 Así que o la historia sigue adelante, 403 00:23:50,713 --> 00:23:52,090 o se detiene aquí. 404 00:23:52,114 --> 00:23:55,916 Y joven, todo depende de ti. 405 00:23:59,255 --> 00:24:00,399 Siento decepcionarte, Frank, 406 00:24:00,423 --> 00:24:02,356 pero no puedo hacerlo. 407 00:24:03,392 --> 00:24:05,092 No hemos terminado, siéntate, relájate. 408 00:24:07,096 --> 00:24:10,876 Hijo, no me estás decepcionando. 409 00:24:10,900 --> 00:24:12,232 Te estás decepcionando a ti mismo. 410 00:24:13,903 --> 00:24:14,968 Toma, vas a querer esto. 411 00:24:16,706 --> 00:24:18,005 Vosotros id a hablar. 412 00:24:19,008 --> 00:24:20,052 Habla con Mary. 413 00:24:20,076 --> 00:24:23,321 Ella verá la brillantez de mi plan. 414 00:24:23,345 --> 00:24:24,790 De verdad. 415 00:24:24,814 --> 00:24:28,816 Confía en mí. ¿De qué hay que tener miedo? 416 00:24:30,720 --> 00:24:31,897 Espero verle muy pronto. 417 00:24:31,921 --> 00:24:33,432 Gracias Frank. 418 00:24:33,456 --> 00:24:34,266 Muchas gracias. 419 00:24:34,290 --> 00:24:35,300 Llévalo a casa. 420 00:24:35,324 --> 00:24:39,126 Bien. 421 00:24:50,973 --> 00:24:51,883 ¿En serio Jack? 422 00:24:51,907 --> 00:24:53,507 Quiero decir, son sólo un par de días. 423 00:24:55,978 --> 00:24:58,957 Empiezo a sentirme demasiado lejos de mi zona de confort. 424 00:24:58,981 --> 00:25:01,059 Y me estaba acostumbrando 425 00:25:01,083 --> 00:25:02,394 a la idea de terminar el libro de mi padre, 426 00:25:02,418 --> 00:25:04,384 pero no voy a volver a la cabaña. 427 00:25:05,921 --> 00:25:07,399 Bueno, creo que deberías irte. 428 00:25:07,423 --> 00:25:09,968 ¿Qué es lo peor que va a pasar? 429 00:25:09,992 --> 00:25:11,770 Eso es lo que dijo Jim. 430 00:25:11,794 --> 00:25:12,871 Bueno, ve al norte, 431 00:25:12,895 --> 00:25:15,407 déjalos que te filmen escribiendo, 432 00:25:15,431 --> 00:25:17,976 pensando, lo que sea que hagan los escritores. 433 00:25:18,000 --> 00:25:21,880 Y luego, puedes venir a casa y terminar el libro. 434 00:25:21,904 --> 00:25:24,449 Y sólo tengo un par de clientes la próxima semana, 435 00:25:24,473 --> 00:25:26,874 Lo pospondré y vigilaré a los niños. 436 00:25:27,476 --> 00:25:28,320 ¿Segura? 437 00:25:28,344 --> 00:25:29,344 Sí. 438 00:25:33,182 --> 00:25:35,015 Eres una mujer increíble. 439 00:25:35,985 --> 00:25:38,029 ¿Cómo he tenido tanta suerte? Bueno, me engañaste. 440 00:25:38,053 --> 00:25:39,831 No, ¿crees que lo hice? 441 00:25:39,855 --> 00:25:41,155 ¿Cómo te atreves? 442 00:25:46,395 --> 00:25:47,395 ¿Papá? 443 00:25:49,932 --> 00:25:51,977 ¿Qué haces? 444 00:25:52,001 --> 00:25:53,445 Sólo estoy hablando con tu madre. 445 00:25:53,469 --> 00:25:54,935 No parecía que estuvieras hablando. 446 00:25:56,071 --> 00:25:57,549 Oh, sólo estamos hablando. 447 00:25:57,573 --> 00:25:59,907 Parecía que te estabas quitando la ropa de mamá. 448 00:26:02,478 --> 00:26:06,146 ¿Qué necesitas, grandullón? Perdí mi maldito duende verde. 449 00:26:07,550 --> 00:26:09,194 Ah, sabes que se supone que no debemos 450 00:26:09,218 --> 00:26:11,029 usan ese tipo de lenguaje en esta casa. 451 00:26:11,053 --> 00:26:12,920 ¿Dónde has oído esa palabra? 452 00:26:13,956 --> 00:26:15,088 ¿Yo? 453 00:26:17,860 --> 00:26:20,472 No debería usar ese tipo del lenguaje tampoco, de acuerdo. 454 00:26:20,496 --> 00:26:22,874 ¿Qué tal si hacemos un trato para no decir eso? 455 00:26:22,898 --> 00:26:26,878 Ahora vamos a buscar a ese maldito duende verde. 456 00:26:26,902 --> 00:26:28,947 Vayamos a buscarlo. 457 00:26:28,971 --> 00:26:34,019 Está bien. 458 00:26:34,043 --> 00:26:35,375 Oh, Dios mío. 459 00:27:14,183 --> 00:27:15,183 ¡Papá! 460 00:27:22,224 --> 00:27:23,224 ¡Papá! 461 00:27:26,896 --> 00:27:27,896 ¡Papá! 462 00:27:34,236 --> 00:27:35,236 ¡Papá! 463 00:27:40,209 --> 00:27:41,209 ¡Papá! 464 00:27:46,115 --> 00:27:47,115 ¡Papá! 465 00:27:51,687 --> 00:27:52,986 ¡Papá! 466 00:27:53,622 --> 00:27:54,622 ¡Papá! 467 00:27:55,958 --> 00:27:56,958 ¡Papá! 468 00:27:57,660 --> 00:27:58,660 Rose. 469 00:27:59,962 --> 00:28:02,340 Rose, cariño, ¿estás bien? 470 00:28:02,364 --> 00:28:04,175 ¿Tuviste una pesadilla? 471 00:28:04,199 --> 00:28:05,677 Sí. 472 00:28:05,701 --> 00:28:06,945 ¿Quieres hablar de ello? 473 00:28:06,969 --> 00:28:08,179 No. 474 00:28:08,203 --> 00:28:10,015 Podría hacerte sentir mejor si lo haces. 475 00:28:10,039 --> 00:28:11,316 ¿Está segura? 476 00:28:11,340 --> 00:28:12,340 Lo prometo. 477 00:28:13,475 --> 00:28:16,021 Papá nos dejó como su papá lo hizo. 478 00:28:16,045 --> 00:28:19,057 Nena, sabes que cuando tu padre se va 479 00:28:19,081 --> 00:28:21,293 siempre volverá, ¿verdad? 480 00:28:21,317 --> 00:28:24,017 Pero papá tenía nueve años cuando su padre se fue. 481 00:28:24,954 --> 00:28:26,665 Y mañana es mi cumpleaños. 482 00:28:26,689 --> 00:28:28,989 Oh, cariño, eso no va a pasar, ¿vale? 483 00:28:29,725 --> 00:28:31,069 ¿Qué le pasó a tu papá? 484 00:28:31,093 --> 00:28:32,392 ¿Está en el cielo? 485 00:28:34,229 --> 00:28:35,295 Sí, nena. 486 00:28:36,365 --> 00:28:38,510 Sí, está en el cielo. 487 00:28:38,534 --> 00:28:40,712 Apuesto a que nos está mirando ahora mismo. 488 00:28:40,736 --> 00:28:43,715 Ves ahora, ¿no te sientes un poco mejor? 489 00:28:43,739 --> 00:28:44,983 Sí. 490 00:28:45,007 --> 00:28:47,708 Ven aquí. 491 00:29:17,206 --> 00:29:18,650 ¡Detente! 492 00:29:18,674 --> 00:29:20,518 Bueno, eso está muy bien, ¿cómo lo haces, no? 493 00:29:20,542 --> 00:29:22,754 Oye, escucha, la compañía me tiene filmando todo esto. 494 00:29:22,778 --> 00:29:24,022 Sopa a nueces, adelante hacia atrás, 495 00:29:24,046 --> 00:29:25,757 todo el proceso creativo. 496 00:29:25,781 --> 00:29:28,193 Lo sabes tan bien como yo, preferiría prenderme fuego el pelo 497 00:29:28,217 --> 00:29:29,694 que filmarte haciendo cualquier cosa, 498 00:29:29,718 --> 00:29:32,397 pero vas a tener que acompañarme en esto, vale. 499 00:29:32,421 --> 00:29:33,732 Suena genial. 500 00:29:33,756 --> 00:29:35,049 Está bien. 501 00:29:35,073 --> 00:29:36,368 Pasa, Mary tiene un poco de café. 502 00:29:36,392 --> 00:29:37,758 Bien, y estamos rodando. 503 00:29:40,062 --> 00:29:41,038 Sabes que escribo desnudo, ¿verdad? 504 00:29:41,062 --> 00:29:42,040 Ahora sólo estás bromeando. 505 00:29:42,064 --> 00:29:42,741 Hola Brian. 506 00:29:42,765 --> 00:29:43,675 Bienvenido a mi pesadilla. 507 00:29:43,699 --> 00:29:44,776 Oye, oye. 508 00:29:44,800 --> 00:29:47,145 Así que le dije que estarías bien, 509 00:29:47,169 --> 00:29:48,802 pero ella sólo... 510 00:29:50,172 --> 00:29:51,172 Está bien. 511 00:29:52,574 --> 00:29:53,574 Tú. 512 00:30:00,349 --> 00:30:03,784 De acuerdo, cariño, es hora de que me vaya. 513 00:30:04,787 --> 00:30:05,787 Te echaré de menos, papá. 514 00:30:06,789 --> 00:30:08,466 Yo también te extrañaré. 515 00:30:08,490 --> 00:30:10,535 Volveré antes de que te des cuenta, ¿vale? 516 00:30:10,559 --> 00:30:12,070 ¿Lo prometes? 517 00:30:12,094 --> 00:30:13,304 Prometido. 518 00:30:13,328 --> 00:30:14,539 Ya sabes que me he ido antes 519 00:30:14,563 --> 00:30:16,107 y siempre he vuelto, ¿verdad? 520 00:30:16,131 --> 00:30:17,275 Sí. 521 00:30:17,299 --> 00:30:19,310 Bueno, esta vez no será diferente. 522 00:30:19,334 --> 00:30:21,179 ¿Sin importar el qué? 523 00:30:21,203 --> 00:30:22,814 No importa lo que pase. 524 00:30:22,838 --> 00:30:24,771 Ahora ven aquí, dame un gran abrazo. 525 00:30:27,242 --> 00:30:29,254 Ciudad de tu madre y tu hermano mientras no estoy. 526 00:30:29,278 --> 00:30:30,255 - ¿De acuerdo? - Sí.. 527 00:30:30,279 --> 00:30:32,446 Está bien, de acuerdo. 528 00:30:33,849 --> 00:30:35,060 Espera. 529 00:30:35,084 --> 00:30:36,216 Llévate a Boomer contigo. 530 00:30:37,653 --> 00:30:38,729 ¿Segura? 531 00:30:38,753 --> 00:30:39,831 ¿No quieres tenerlo aquí? 532 00:30:39,855 --> 00:30:41,188 Te mantendrá a salvo. 533 00:30:43,225 --> 00:30:44,758 Sí, ya has oído a la señora Boomer. 534 00:30:46,829 --> 00:30:48,773 Muy bien, voy a despedirme de tu hermano. 535 00:30:48,797 --> 00:30:50,175 ¿Por qué no vais afuera 536 00:30:50,199 --> 00:30:51,576 y jugar un rato, ¿vale? 537 00:30:51,600 --> 00:30:52,544 Está bien. 538 00:30:52,568 --> 00:30:53,378 Está bien. 539 00:30:53,402 --> 00:30:54,402 Dame otro abrazo. 540 00:30:55,270 --> 00:30:56,270 Te quiero. 541 00:31:08,851 --> 00:31:12,664 Oye amigo, me voy a ir por unos días, ¿de acuerdo? 542 00:31:12,688 --> 00:31:14,232 ¿Cómo es eso? 543 00:31:14,256 --> 00:31:15,800 Bueno, están haciendo un pequeño programa de televisión 544 00:31:15,824 --> 00:31:17,135 sobre mí escribiendo un libro. 545 00:31:17,159 --> 00:31:18,803 Suena aburrido. 546 00:31:18,827 --> 00:31:19,737 Sí, lo sé. 547 00:31:19,761 --> 00:31:21,639 ¿Por qué tienes a Boomer? 548 00:31:21,663 --> 00:31:22,574 Se viene conmigo. 549 00:31:22,598 --> 00:31:23,708 Mantenme a salvo. 550 00:31:23,732 --> 00:31:24,542 ¿En serio? 551 00:31:24,566 --> 00:31:25,743 Sí. 552 00:31:25,767 --> 00:31:27,412 Hey, si un gran oso grizzly aparece, 553 00:31:27,436 --> 00:31:29,380 Boomer puede decirles que tengo unos hijos muy buenos... 554 00:31:29,404 --> 00:31:30,682 y luego me dejarán en paz. 555 00:31:30,706 --> 00:31:33,351 Bueno, toma esto también. 556 00:31:33,375 --> 00:31:34,375 ¿Seguro? 557 00:31:35,811 --> 00:31:37,388 Gracias, amigo. 558 00:31:37,412 --> 00:31:39,290 Lo cuidaré muy bien. 559 00:31:39,314 --> 00:31:41,226 Muy bien, te quiero. 560 00:31:41,250 --> 00:31:42,883 Yo también te quiero, papá. 561 00:31:58,400 --> 00:31:59,900 ¿Me llamas cuando llegues? 562 00:32:00,869 --> 00:32:02,180 Te llamaré desde el camino. 563 00:32:02,204 --> 00:32:03,448 Puede que no tenga señal ahí arriba. 564 00:32:03,472 --> 00:32:05,438 Esto va a ser bueno para ti, Jack. 565 00:32:06,708 --> 00:32:09,242 Sigue diciéndome eso, ¿de acuerdo? 566 00:32:11,213 --> 00:32:11,823 Vamos. 567 00:32:11,847 --> 00:32:13,180 Lo siento, un accidente. 568 00:32:18,921 --> 00:32:19,731 Te quiero. 569 00:32:19,755 --> 00:32:21,599 Te quiero. 570 00:32:21,623 --> 00:32:22,623 Tengan cuidado. 571 00:32:40,876 --> 00:32:41,876 Ven aquí. 572 00:32:59,628 --> 00:33:01,861 ¡Aquí vamos! 573 00:33:24,686 --> 00:33:26,798 Hola a todos, soy Mandy Jacobson. 574 00:33:26,822 --> 00:33:28,800 Somos tres estudiantes de cine de la Universidad de Michigan 575 00:33:28,824 --> 00:33:31,236 trabajando en nuestro proyecto de clase final. 576 00:33:31,260 --> 00:33:32,737 Estamos filmando un documental 577 00:33:32,761 --> 00:33:35,807 basado en el legendario Jack Vincent Senior. 578 00:33:35,831 --> 00:33:37,442 Nuestro proyecto se va a desentrañar 579 00:33:37,466 --> 00:33:38,710 justo ante tus propios ojos... 580 00:33:38,734 --> 00:33:39,977 mientras caminamos por el bosque 581 00:33:40,001 --> 00:33:41,246 y llamar a esto hogar lejos de casa 582 00:33:41,270 --> 00:33:42,547 y buscar cualquier pista, 583 00:33:42,571 --> 00:33:44,704 incluyendo su cabaña en el bosque. 584 00:33:59,788 --> 00:34:01,666 Tiene más de cinco millas de largo 585 00:34:01,690 --> 00:34:03,901 y cuelga de esos dos gruesos cables de acero. 586 00:34:03,925 --> 00:34:05,803 ¿Por eso se llama puente colgante? 587 00:34:05,827 --> 00:34:07,839 Así es, Jack. 588 00:34:07,863 --> 00:34:10,530 Lleva gente y suministros a una tierra de aventuras. 589 00:34:11,900 --> 00:34:14,567 Nos llevará a ti y a mí a un lugar de inspiración. 590 00:34:15,437 --> 00:34:16,914 ¿Quieres saber un secreto Jack? 591 00:34:16,938 --> 00:34:19,506 De ahí vienen mis historias. 592 00:34:21,476 --> 00:34:22,954 Los bosques, los árboles, los ríos, 593 00:34:22,978 --> 00:34:24,789 las montañas, todas cuentan historias. 594 00:34:24,813 --> 00:34:25,823 Y si no tienes miedo de escuchar, 595 00:34:25,847 --> 00:34:27,659 hablarán contigo. 596 00:34:27,683 --> 00:34:30,650 Si abres tu mente, puedes verlo. 597 00:34:33,822 --> 00:34:36,690 No hay mucha gente que tenga el valor de hacer eso, Jack. 598 00:34:37,826 --> 00:34:38,892 ¿Tienes el valor? 599 00:34:40,462 --> 00:34:41,494 Cierra los ojos. 600 00:34:43,065 --> 00:34:46,077 Abre tu mente y deja que tu imaginación fluya. 601 00:34:46,101 --> 00:34:48,468 Mira con los ojos dentro de tu cabeza. 602 00:34:59,815 --> 00:35:00,825 Jack. 603 00:35:00,849 --> 00:35:02,327 Sí. 604 00:35:02,351 --> 00:35:03,828 Tenemos que hacer esa entrevista telefónica, vamos. 605 00:35:03,852 --> 00:35:05,096 Está bien. 606 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 Vamos. 607 00:35:10,759 --> 00:35:12,726 ¿En qué estabas pensando ahí atrás? 608 00:35:13,862 --> 00:35:15,440 No, solíamos parar aquí 609 00:35:15,464 --> 00:35:17,030 en nuestro camino hacia el norte. 610 00:35:25,607 --> 00:35:27,985 Estamos en la puerta de entrada a la península superior de Michigan. 611 00:35:28,009 --> 00:35:31,122 Un lugar de aventura e inspiración para muchos. 612 00:35:31,146 --> 00:35:32,790 Y una vez que el hogar lejos del hogar 613 00:35:32,814 --> 00:35:34,792 para el autor Jack Vincent Senior. 614 00:35:34,816 --> 00:35:37,628 Es aquí, en este vasto desierto, donde tenía una cabaña, 615 00:35:37,652 --> 00:35:39,030 la fortaleza de sus escritores. 616 00:35:39,054 --> 00:35:40,932 También es aquí donde fue visto por última vez 617 00:35:40,956 --> 00:35:44,068 trabajando en su novela más esperada de todos los tiempos, 618 00:35:44,092 --> 00:35:45,658 "El Caminante del Viento". 619 00:35:46,528 --> 00:35:47,138 ¡Grandioso! 620 00:35:47,162 --> 00:35:48,628 Eso fue perfecto. 621 00:35:54,503 --> 00:35:56,047 Hola, soy Mandy. 622 00:35:56,071 --> 00:35:57,915 Hey Mandy, tenemos a Jack Vincent Junior 623 00:35:57,939 --> 00:35:58,850 en la línea ahora. 624 00:35:58,874 --> 00:36:00,451 ¿Es ahora un buen momento para hablar? 625 00:36:00,475 --> 00:36:02,887 ¡Absolutamente, muchas gracias! 626 00:36:02,911 --> 00:36:04,722 Hola Mandy, ¿cómo va el viaje? 627 00:36:04,746 --> 00:36:06,023 Bastante bien hasta ahora. 628 00:36:06,047 --> 00:36:08,059 Planeamos acampar cerca de su cabaña esta noche. 629 00:36:08,083 --> 00:36:10,495 Así que deberíamos poder reunirnos con usted mañana. 630 00:36:10,519 --> 00:36:11,729 Suena bien. 631 00:36:11,753 --> 00:36:13,765 Bien, ¿puedo hacerte unas preguntas? 632 00:36:13,789 --> 00:36:14,866 Sí, dispara. 633 00:36:14,890 --> 00:36:15,767 Sr. Vincent... 634 00:36:15,791 --> 00:36:17,502 Por favor, llámame Jack. 635 00:36:17,526 --> 00:36:19,137 Jack, estás en medio de la escritura 636 00:36:19,161 --> 00:36:21,806 una serie de misterio muy exitosa. 637 00:36:21,830 --> 00:36:22,940 Tus libros se convierten en películas 638 00:36:22,964 --> 00:36:25,109 casi tan rápido como los publicas. 639 00:36:25,133 --> 00:36:27,845 Su nombre se menciona en el mismo aliento que 640 00:36:27,869 --> 00:36:31,849 Stephen King, Elmore Leonard y John Irving. 641 00:36:31,873 --> 00:36:33,433 ¿Hay una pregunta ahí 642 00:36:33,457 --> 00:36:35,019 o sólo estás tratando de aumentar mi ego? 643 00:36:35,043 --> 00:36:36,554 ¿Por qué "El Caminante del Viento"? 644 00:36:36,578 --> 00:36:39,924 Supongo que podría llamarlo un tributo a mi Padre. 645 00:36:39,948 --> 00:36:42,493 Sólo espero hacer justicia a su libro. 646 00:36:42,517 --> 00:36:44,695 Sólo tenías nueve años cuando desapareció, 647 00:36:44,719 --> 00:36:46,731 ¿cómo crees que eso te ha afectado? 648 00:36:46,755 --> 00:36:48,099 Bueno, tendría que preguntarle a mi esposa. 649 00:36:48,123 --> 00:36:50,067 Es la psicóloga de la familia. 650 00:36:50,091 --> 00:36:52,770 Sabes, en general, tuve una infancia muy feliz. 651 00:36:52,794 --> 00:36:55,173 Así que, ¿qué piensas honestamente 652 00:36:55,197 --> 00:36:56,774 le pasó a tu padre? 653 00:36:56,798 --> 00:36:59,510 Sabes, creo que nada más interesante 654 00:36:59,534 --> 00:37:00,878 que fue a dar un paseo un día 655 00:37:00,902 --> 00:37:03,014 y terminó perdiéndose. 656 00:37:03,038 --> 00:37:06,150 Los minutos se convierten en horas, las horas en días. 657 00:37:06,174 --> 00:37:07,552 La mayor parte del norte de Michigan sigue siendo 658 00:37:07,576 --> 00:37:09,120 un vasto desierto de bosques. 659 00:37:09,144 --> 00:37:11,088 Tu padre era un ávido de la vida al aire libre, 660 00:37:11,112 --> 00:37:14,625 a menudo incluía mapas dibujados a mano en sus libros. 661 00:37:14,649 --> 00:37:17,228 ¿Realmente crees que la explicación más lógica 662 00:37:17,252 --> 00:37:18,896 es que simplemente se perdió? 663 00:37:18,920 --> 00:37:20,598 Bueno, ya conoces el viejo axioma, 664 00:37:20,622 --> 00:37:23,668 que la verdad es más extraña que la ficción. 665 00:37:23,692 --> 00:37:25,236 Muy bien, creo que es suficiente Mandy. 666 00:37:25,260 --> 00:37:26,671 Creo que estamos listos. 667 00:37:26,695 --> 00:37:28,706 Muy bien, bueno, gracias de nuevo, señor, 668 00:37:28,730 --> 00:37:30,908 Lo siento, Jack. 669 00:37:30,932 --> 00:37:32,665 Muy bien, muchas gracias. 670 00:37:51,553 --> 00:37:54,721 ¿Estás seguro de que lo tienes todo? 671 00:38:11,039 --> 00:38:12,039 Está bien. 672 00:38:12,807 --> 00:38:13,851 Está bien. 673 00:38:13,875 --> 00:38:15,141 ¿Puedes tirar de eso? 674 00:38:46,908 --> 00:38:47,919 ¿Hola, Mary? 675 00:38:47,943 --> 00:38:48,753 Jack. 676 00:38:48,777 --> 00:38:49,587 ¡Mary! 677 00:38:49,611 --> 00:38:50,821 Jack, soy yo. 678 00:38:50,845 --> 00:38:51,845 Mary. 679 00:38:53,782 --> 00:38:54,792 No puedo oírte. 680 00:38:54,816 --> 00:38:57,228 Los teléfonos apenas funcionan aquí. 681 00:38:57,252 --> 00:38:58,729 Jack, ¿estás bien? 682 00:38:58,753 --> 00:38:59,564 ¿Llegaste allí? 683 00:38:59,588 --> 00:39:00,831 No tengo ninguna señal. 684 00:39:00,855 --> 00:39:02,066 ¡No puedo oírte! 685 00:39:02,090 --> 00:39:03,334 No tengo señal. 686 00:39:03,358 --> 00:39:04,268 ¿Estás bien? 687 00:39:04,292 --> 00:39:06,270 Gira a la derecha en 688 00:39:06,294 --> 00:39:08,873 - 900 yardas. - ¿Quién era esa? 689 00:39:08,897 --> 00:39:10,942 Era el GPS. 690 00:39:10,966 --> 00:39:13,811 ¡Puedo oírte, puedo oírte! Muy bien, te quiero. 691 00:39:13,835 --> 00:39:15,112 ¿Qué? 692 00:39:15,136 --> 00:39:16,681 Dije que te amo. 693 00:39:16,705 --> 00:39:20,918 Lo sé, sólo quería oírte decirlo otra vez. 694 00:39:20,942 --> 00:39:22,320 Ja, ja, muy gracioso. 695 00:39:22,344 --> 00:39:24,822 ¿Jack? 696 00:39:24,846 --> 00:39:26,112 Muy bien, adiós. 697 00:39:32,287 --> 00:39:33,287 Te quiero. 698 00:39:43,298 --> 00:39:44,842 Gira a la derecha 699 00:39:44,866 --> 00:39:45,999 en 400 yardas. 700 00:39:47,068 --> 00:39:48,868 Sé que está aquí arriba en alguna parte. 701 00:39:49,838 --> 00:39:50,915 No, sabes qué, 702 00:39:50,939 --> 00:39:52,105 Creo que nos lo perdimos. 703 00:39:53,775 --> 00:39:55,319 Escucha, ¿podrías por favor apagar eso? 704 00:39:55,343 --> 00:39:56,253 No, no, no, creo que tenemos que irnos 705 00:39:56,277 --> 00:39:57,910 de vuelta a ese último cruce. 706 00:39:59,347 --> 00:40:00,257 Oye, oye, oye, no te metas con eso, 707 00:40:00,281 --> 00:40:02,326 es nuestra única manera de salir de aquí. 708 00:40:02,350 --> 00:40:03,761 Juro por Dios, Brian, que lo tiraría 709 00:40:03,785 --> 00:40:04,996 por la ventana si pudiera. 710 00:40:05,020 --> 00:40:06,797 Dios no tiene nada que ver con esto. 711 00:40:06,821 --> 00:40:09,634 No creo, esperemos. Sí, lo sé, ¡cállate! 712 00:40:09,658 --> 00:40:11,102 Gira a la derecha 713 00:40:11,126 --> 00:40:12,803 en 50 yardas. 714 00:40:12,827 --> 00:40:13,926 Aquí estamos, aquí vamos. 715 00:40:15,130 --> 00:40:16,874 Sí, no es así. 716 00:40:16,898 --> 00:40:18,809 Sabes que lo es. 717 00:40:18,833 --> 00:40:23,903 Re-calculando. 718 00:42:39,340 --> 00:42:41,007 Entra hijo. 719 00:42:57,091 --> 00:42:58,502 ¡Oye, espera! 720 00:42:58,526 --> 00:43:00,059 ¡Sólo tengo que conseguir la cámara! 721 00:43:01,095 --> 00:43:02,473 ¡De acuerdo, espera, espera, espera! 722 00:43:02,497 --> 00:43:03,507 Sostén el pez. 723 00:43:03,531 --> 00:43:04,975 ¡Sonríe, sonríe! 724 00:43:04,999 --> 00:43:05,810 ¡Vamos, sonríe! 725 00:43:05,834 --> 00:43:06,977 ¡Vamos, mamá! 726 00:43:07,001 --> 00:43:08,134 ¡Sonríe, sonríe! 727 00:43:35,930 --> 00:43:36,996 Pégame. 728 00:43:49,077 --> 00:43:51,878 ¡Huye! 729 00:45:06,354 --> 00:45:07,331 ¡Oh, Dios mío! 730 00:45:07,355 --> 00:45:08,966 ¿Qué? 731 00:45:08,990 --> 00:45:10,200 Mi padre me va a matar. 732 00:45:10,224 --> 00:45:12,703 Le dije que llamaría en cuanto llegáramos. 733 00:45:12,727 --> 00:45:14,038 No es bueno. 734 00:45:14,062 --> 00:45:15,139 ¿Cuál es el problema? 735 00:45:15,163 --> 00:45:16,963 Su padre, confía en mí. 736 00:45:18,099 --> 00:45:19,576 Toma, llámalo. 737 00:45:19,600 --> 00:45:20,600 Gracias. 738 00:45:21,369 --> 00:45:22,613 No hay servicio. 739 00:45:22,637 --> 00:45:24,081 Imagina el único lugar en la tierra 740 00:45:24,105 --> 00:45:26,216 que un teléfono móvil no funcionará. 741 00:45:26,240 --> 00:45:27,952 Oye, escucha esto. 742 00:45:27,976 --> 00:45:30,988 "La llamada del demonio fue tan poderosa 743 00:45:31,012 --> 00:45:32,957 "que sentí que toda la fuerza 744 00:45:32,981 --> 00:45:34,725 "Sacude con su resolución. 745 00:45:34,749 --> 00:45:37,094 "Y antes de que me diera cuenta, estaba sobre nosotros, 746 00:45:37,118 --> 00:45:39,964 "moviéndose a la misma velocidad que su tocayo". 747 00:45:39,988 --> 00:45:41,332 Ooh. 748 00:45:41,356 --> 00:45:44,401 "Cada paso tronó a través de la tierra. 749 00:45:44,425 --> 00:45:46,993 "El Caminante del Viento estuvo aquí". 750 00:45:49,497 --> 00:45:52,343 Están seguras de que no puedo quedarme ahí con vosotras? 751 00:45:52,367 --> 00:45:55,012 Déjame pensar, uhhh, no. 752 00:45:55,036 --> 00:45:56,502 Oh, vamos. 753 00:46:06,114 --> 00:46:08,214 Sabes, esto es muy emocionante. 754 00:46:09,350 --> 00:46:10,350 Sí. 755 00:46:13,721 --> 00:46:17,123 Bueno, supongo que debería estar agradecido de que no estés desnudo. 756 00:46:18,693 --> 00:46:20,504 No duermes desnudo, ¿verdad Jack? 757 00:46:20,528 --> 00:46:24,241 Supongo que tendremos que esperar y averiguarlo. 758 00:46:24,265 --> 00:46:25,042 Dios. 759 00:46:25,066 --> 00:46:26,146 Bueno, eso es todo para mí. 760 00:46:27,235 --> 00:46:28,645 ¿Seguro? 761 00:46:28,669 --> 00:46:30,080 Estaba a punto de escribir algo. 762 00:46:30,104 --> 00:46:31,771 Podría ser un material fascinante. 763 00:46:33,041 --> 00:46:34,384 Me alegro de que te diviertas con esto. 764 00:46:34,408 --> 00:46:35,753 Sabes, podría estar en Gramercy Park ahora 765 00:46:35,777 --> 00:46:39,757 en la Taberna de Pete teniendo un McAllen 12 disfrutando. 766 00:46:39,781 --> 00:46:43,315 Pero no, aquí estoy en Shangri-La. 767 00:46:44,452 --> 00:46:45,662 Bueno, me voy a la cama. 768 00:46:45,686 --> 00:46:47,798 No muy lejos de ti, amigo. 769 00:46:47,822 --> 00:46:48,822 Oye, no eres... 770 00:46:50,158 --> 00:46:51,468 alguien que ronca mucho 771 00:46:51,492 --> 00:46:54,638 o Dios no lo quiera, se tira muchos pedos mientras duerme? 772 00:46:54,662 --> 00:46:55,472 Supongo que tendrás que esperar 773 00:46:55,496 --> 00:46:56,407 para descubrir eso también. 774 00:46:56,431 --> 00:46:58,108 Ah, eso es encantador. 775 00:46:58,132 --> 00:46:58,742 Simplemente encantador. 776 00:46:58,766 --> 00:47:00,644 Buenas noches. 777 00:47:00,668 --> 00:47:02,701 Buenas noches, Jack. 778 00:47:26,861 --> 00:47:28,338 Ahí están. 779 00:47:28,362 --> 00:47:30,196 Como dos viejos amantes. 780 00:47:33,167 --> 00:47:36,180 Como puedes ver, el viento es tan fuerte 781 00:47:36,204 --> 00:47:37,414 que me despertó. 782 00:47:37,438 --> 00:47:39,271 Pensé que venía un tren de carga. 783 00:47:41,175 --> 00:47:43,187 ¿Qué demonios fue eso? 784 00:47:43,211 --> 00:47:45,255 ¿Qué demonios fue eso? 785 00:47:45,279 --> 00:47:46,690 Un lobo. 786 00:47:46,714 --> 00:47:48,114 No hay lobos. 787 00:47:48,749 --> 00:47:50,483 Osos tal vez. 788 00:47:51,719 --> 00:47:54,765 ¡Eso es más grande que un oso! 789 00:47:54,789 --> 00:47:55,888 Genial. 790 00:47:57,692 --> 00:47:58,757 ¿A dónde vas? 791 00:47:59,627 --> 00:48:00,771 Afuera. 792 00:48:00,795 --> 00:48:03,173 Lánzale piedras, asústalo, algo. 793 00:48:03,197 --> 00:48:04,408 No lo sé. 794 00:48:04,432 --> 00:48:05,609 ¿Me estás tomando el pelo? 795 00:48:05,633 --> 00:48:06,810 No creo que sea una buena idea. 796 00:48:06,834 --> 00:48:07,744 No pueden 797 00:48:07,768 --> 00:48:09,646 dejarme aquí sola! 798 00:48:09,670 --> 00:48:10,848 Escuchen. 799 00:48:10,872 --> 00:48:12,816 ¿Escuchan eso? 800 00:48:12,840 --> 00:48:14,785 ¿No escuchan eso? 801 00:48:14,809 --> 00:48:16,820 Mindy para, me estás asustando. 802 00:48:16,844 --> 00:48:21,547 ¿Qué demonios fue eso? 803 00:48:22,383 --> 00:48:24,183 Se está acercando. 804 00:48:26,287 --> 00:48:27,698 Silencio. 805 00:48:27,722 --> 00:48:30,189 Creo que se siente atraído por nuestro sonido. 806 00:48:50,478 --> 00:48:51,788 Ves. 807 00:48:51,812 --> 00:48:52,845 Hasta el viento murió. 808 00:49:04,292 --> 00:49:05,357 ¡Oh, Dios mío! 809 00:49:06,694 --> 00:49:07,838 ¡Muy bien, tenemos que salir de aquí! 810 00:49:07,862 --> 00:49:08,772 Tenemos que irnos. 811 00:49:08,796 --> 00:49:10,362 ¡Tenemos que salir de aquí! 812 00:49:16,871 --> 00:49:18,849 ¡Tenemos que salir de aquí, chicas! 813 00:49:18,873 --> 00:49:19,972 ¡Tenemos que irnos! 814 00:49:21,209 --> 00:49:22,775 No, tenemos que irnos. 815 00:49:24,378 --> 00:49:26,223 ¡Hay algo ahí fuera! 816 00:49:26,247 --> 00:49:27,257 ¡Tenemos que irnos! 817 00:49:27,281 --> 00:49:28,759 No, por favor. 818 00:49:28,783 --> 00:49:29,882 ¡No lo hagas! 819 00:49:30,685 --> 00:49:32,296 ¡No, no puedes salir! 820 00:49:32,320 --> 00:49:34,498 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Eres un estúpido! 821 00:49:34,522 --> 00:49:36,767 - Tenemos que irnos, ¡ahora! - No! 822 00:49:36,791 --> 00:49:38,936 Hombre, ¿estás bromeando? 823 00:49:38,960 --> 00:49:40,637 ¡Vamos, no voy a salir! 824 00:49:40,661 --> 00:49:42,539 ¡No lo haré! 825 00:49:42,563 --> 00:49:43,607 No podemos. 826 00:49:43,631 --> 00:49:44,631 ¡Oh, Dios mío! 827 00:49:47,835 --> 00:49:50,336 ¡Tenemos que seguir adelante! 828 00:49:54,875 --> 00:49:55,875 Vamos... 829 00:49:56,877 --> 00:49:58,655 ¡De acuerdo, vamos! 830 00:49:58,679 --> 00:50:00,079 ¡Vamos, tenemos que seguir adelante! 831 00:50:23,804 --> 00:50:24,870 ¡Oh, Dios mío! 832 00:52:28,028 --> 00:52:29,473 Jack. 833 00:52:29,497 --> 00:52:30,741 ¡Jack! 834 00:52:30,765 --> 00:52:31,765 Mierda. 835 00:52:38,739 --> 00:52:40,105 Mira, ¿de verdad? 836 00:52:41,675 --> 00:52:43,053 ¿Cómo ha podido ocurrir esto? 837 00:52:43,077 --> 00:52:44,755 ¿Cómo ha podido ocurrir esto? 838 00:52:44,779 --> 00:52:47,219 Oh no, quiero decir que escuché la tormenta anoche, pero Dios. 839 00:52:50,918 --> 00:52:52,462 Oye, ¿tienes tu teléfono? 840 00:52:52,486 --> 00:52:53,897 Sí, lo tengo. 841 00:52:53,921 --> 00:52:56,767 Pero acabo de intentar entrar en Facebook y... 842 00:52:56,791 --> 00:52:58,568 Facebook, ¿en serio? 843 00:52:58,592 --> 00:52:59,770 Sí, siempre estoy en Facebook.. 844 00:52:59,794 --> 00:53:01,772 Sí, no, lo entiendo. 845 00:53:01,796 --> 00:53:02,796 ¡Caramba! 846 00:53:03,764 --> 00:53:05,108 ¿Y el teléfono de la cabaña? 847 00:53:05,132 --> 00:53:06,565 Está desconectado. 848 00:53:07,668 --> 00:53:08,879 Si nos vamos de nuevo hacia 849 00:53:08,903 --> 00:53:10,080 la carretera podemos tener señal. 850 00:53:10,104 --> 00:53:11,603 Bueno, vale la pena intentarlo. 851 00:53:12,873 --> 00:53:14,117 De cualquier manera, vamos a caminar 852 00:53:14,141 --> 00:53:15,441 mucho más. 853 00:53:16,110 --> 00:53:17,110 Dios. 854 00:53:27,521 --> 00:53:28,521 Boomer. 855 00:53:43,471 --> 00:53:46,716 ¿Se aproxima otra tormenta? 856 00:53:46,740 --> 00:53:48,207 ¿Qué, me parezco a Al Roker? 857 00:53:50,678 --> 00:53:51,678 Un poco. 858 00:53:54,548 --> 00:53:55,914 Jack, Jack. 859 00:54:06,694 --> 00:54:07,694 ¡Hola! 860 00:54:12,933 --> 00:54:13,933 ¿Hay alguien aquí? 861 00:54:23,077 --> 00:54:24,077 Caramba. 862 00:54:27,615 --> 00:54:29,548 Espero que no haya habido nadie aquí. 863 00:54:31,585 --> 00:54:34,987 Jack, no estoy tan seguro de que esto haya sido la tormenta. 864 00:54:43,631 --> 00:54:44,631 ¡Hola! 865 00:54:46,834 --> 00:54:48,033 Me pregunto a dónde fueron. 866 00:55:03,918 --> 00:55:05,083 Hey, Brian. 867 00:55:10,891 --> 00:55:11,891 Mira eso. 868 00:55:12,927 --> 00:55:14,304 Tal vez eso nos diga lo que pasó. 869 00:55:14,328 --> 00:55:15,328 ¿Qué? 870 00:55:18,032 --> 00:55:18,842 Oh, tío. 871 00:55:18,866 --> 00:55:19,965 Vamos. 872 00:55:25,139 --> 00:55:26,016 Mandy. 873 00:55:26,040 --> 00:55:29,986 Vamos cariño, tenemos que salir de aquí. 874 00:55:30,010 --> 00:55:31,310 Tenemos que irnos. 875 00:55:32,580 --> 00:55:34,658 Vamos, vamos a morir 876 00:55:34,682 --> 00:55:35,926 si nos quedamos aquí. 877 00:55:35,950 --> 00:55:37,127 Pero Beth... 878 00:55:37,151 --> 00:55:39,829 Confía en mí, morirás aquí si nos quedamos. 879 00:55:39,853 --> 00:55:41,097 ¡Beth! 880 00:55:41,121 --> 00:55:42,799 Está bien. 881 00:55:42,823 --> 00:55:43,823 Está bien. 882 00:55:44,758 --> 00:55:47,304 Sé dónde estamos. Creo que podemos llegar a la cabaña, 883 00:55:47,328 --> 00:55:49,306 pero tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 884 00:55:49,330 --> 00:55:51,608 Nos vamos a poner de pie, ¿de acuerdo? 885 00:55:51,632 --> 00:55:52,709 ¿Estás lista? 886 00:55:52,733 --> 00:55:53,733 Vamos. 887 00:55:54,802 --> 00:55:56,068 Tenemos que salir de aquí. 888 00:56:06,647 --> 00:56:10,927 Como puedes ver, el viento es tan fuerte que me ha despertado. 889 00:56:10,951 --> 00:56:12,684 Pensé que venía un tren de carga. 890 00:56:14,154 --> 00:56:16,666 ¿Qué demonios fue eso? 891 00:56:16,690 --> 00:56:18,335 ¿Qué demonios fue eso? 892 00:56:18,359 --> 00:56:19,925 Un lobo. 893 00:56:30,771 --> 00:56:32,349 Jack, mira hombre. 894 00:56:32,373 --> 00:56:34,840 Jack, esto lo cambia todo. 895 00:56:35,843 --> 00:56:36,886 Hay que cambiar nuestros planes. 896 00:56:36,910 --> 00:56:38,388 ¡Salgamos de aquí! 897 00:56:38,412 --> 00:56:41,057 No estoy bromeando Jack, ¡salgamos de aquí! 898 00:56:41,081 --> 00:56:42,759 ¿Qué? 899 00:56:42,783 --> 00:56:43,949 ¿Qué hay de los chicos? 900 00:56:45,052 --> 00:56:46,930 ¿Qué hay de los chicos? 901 00:56:46,954 --> 00:56:48,264 Jack, ni siquiera sabemos dónde están. 902 00:56:48,288 --> 00:56:50,756 Ni siquiera sabemos en qué dirección se fueron. 903 00:56:52,926 --> 00:56:54,971 Diablos, ni siquiera sabemos lo que queda de ellos. 904 00:56:54,995 --> 00:56:57,107 Vamos, salgamos de aquí. 905 00:56:57,131 --> 00:56:58,108 Bueno, tengo una idea. 906 00:56:58,132 --> 00:57:01,344 Cada vez que tienes una idea, alguien sale herido. 907 00:57:01,368 --> 00:57:02,779 Está bien, está bien, 908 00:57:02,803 --> 00:57:03,913 esto es de mi padre, mira. 909 00:57:03,937 --> 00:57:06,182 - Estamos aquí. Este es el camino principal 910 00:57:06,206 --> 00:57:08,852 y encontramos el campamento de los niños por aquí. 911 00:57:08,876 --> 00:57:10,486 Bien, justo por aquí. 912 00:57:10,510 --> 00:57:12,122 Ahora mira, hay una cueva justo ahí. 913 00:57:12,146 --> 00:57:13,690 ¿Recuerdas la cueva? 914 00:57:13,714 --> 00:57:16,542 Si encontraron esto anoche puede que se hayan quedado a pasar la noche. 915 00:57:16,566 --> 00:57:18,662 Podemos hacerlo antes de que llegue la tormenta. 916 00:57:18,686 --> 00:57:20,764 En el peor de los casos nos pasamos la noche allí... 917 00:57:20,788 --> 00:57:22,799 No, no, no, no, espera, espera. ¿Pasar la noche? 918 00:57:22,823 --> 00:57:25,068 ¿Quieres que pasemos la noche en esta cueva 919 00:57:25,092 --> 00:57:26,936 con todo lo que está pasando? 920 00:57:26,960 --> 00:57:28,938 ¡Tienes que estar bromeando, Jack! 921 00:57:28,962 --> 00:57:30,407 Mira, no es óptimo, 922 00:57:30,431 --> 00:57:32,871 pero si tenemos alguna posibilidad de encontrar a los chicos. 923 00:57:34,101 --> 00:57:36,835 Maldita sea Jack, salgamos de aquí. 924 00:58:20,948 --> 00:58:22,125 Oh, tío. 925 00:58:22,149 --> 00:58:24,816 ¿De verdad crees que entraron ahí? 926 00:58:42,102 --> 00:58:43,313 Jesús. 927 00:58:43,337 --> 00:58:44,881 Dios, la única cosa viva en esta cueva 928 00:58:44,905 --> 00:58:46,149 es un oso... 929 00:58:46,173 --> 00:58:47,506 Oye, ¿tienes luz en tu teléfono? 930 00:58:55,215 --> 00:58:56,215 Oh, Dios mío. 931 00:59:07,027 --> 00:59:08,927 Es la historia de tu padre. 932 00:59:12,132 --> 00:59:13,543 Sí. 933 00:59:13,567 --> 00:59:17,080 Empiezo a pensar que no se le ocurrió a él. 934 00:59:17,104 --> 00:59:19,271 Es casi como si lo hubiera descubierto. 935 00:59:20,908 --> 00:59:21,908 Sí. 936 00:59:34,855 --> 00:59:35,954 ¡Hola! 937 00:59:47,935 --> 00:59:50,135 Recé para que vinieras. 938 00:59:55,843 --> 00:59:57,420 No tengo mucho tiempo. 939 00:59:57,444 --> 00:59:58,577 Tengo que decírtelo. 940 01:00:00,614 --> 01:00:02,113 ¿Decirme qué? 941 01:00:05,485 --> 01:00:08,453 Tu padre vino a mí preguntando por las leyendas. 942 01:00:09,556 --> 01:00:11,134 Le hablé de los hermanos 943 01:00:11,158 --> 01:00:12,969 y lo que se había hecho hace tanto tiempo 944 01:00:12,993 --> 01:00:15,193 para asegurar que no destruyan este mundo. 945 01:00:16,029 --> 01:00:17,029 Pero.., 946 01:00:18,498 --> 01:00:21,066 en mi vanidad le dije demasiado. 947 01:00:22,369 --> 01:00:23,935 Traté de salvarlo, 948 01:00:24,938 --> 01:00:26,316 pero aprendió demasiado rápido 949 01:00:26,340 --> 01:00:30,119 y fue consumido por lo que descubrió. 950 01:00:30,143 --> 01:00:31,621 ¿Qué quieres decir? 951 01:00:31,645 --> 01:00:32,978 Él hizo esto. 952 01:00:33,981 --> 01:00:35,881 Trajo al demonio de vuelta. 953 01:00:37,918 --> 01:00:38,918 ¿Demonio? 954 01:00:40,988 --> 01:00:42,031 Yo había luchado contra ello. 955 01:00:42,055 --> 01:00:45,056 Lo he mantenido a raya hasta ahora. 956 01:00:46,293 --> 01:00:48,960 Pero ahora, ahora soy demasiado viejo. 957 01:00:50,230 --> 01:00:51,897 No tengo sangre detrás de mí. 958 01:00:53,433 --> 01:00:56,134 El linaje está roto. 959 01:00:57,237 --> 01:01:00,016 Ya no puedo proteger este lugar. 960 01:01:00,040 --> 01:01:03,008 La bestia está ganando fuerza mientras yo la pierdo. 961 01:01:03,977 --> 01:01:05,555 Pero tú, 962 01:01:05,579 --> 01:01:07,457 tu hombre, tu, 963 01:01:07,481 --> 01:01:09,281 puede poner fin a todo esto. 964 01:01:10,150 --> 01:01:12,061 ¡Puedes detenerlo para siempre! 965 01:01:12,085 --> 01:01:13,429 ¿Yo? 966 01:01:13,453 --> 01:01:15,665 Lo harás. 967 01:01:15,689 --> 01:01:17,355 No tienes elección. 968 01:01:18,926 --> 01:01:21,604 Tu sangre es parte de este viaje ahora. 969 01:01:21,628 --> 01:01:24,240 Debes deshacer lo que tu padre hizo. 970 01:01:24,264 --> 01:01:25,664 Porque si no lo haces, 971 01:01:27,000 --> 01:01:28,645 morirás. 972 01:01:28,669 --> 01:01:30,702 Tú y muchos otros después. 973 01:01:32,239 --> 01:01:33,650 ¿Deshacer qué? 974 01:01:33,674 --> 01:01:36,119 Las tumbas fueron marcadas y selladas 975 01:01:36,143 --> 01:01:39,022 hace muchos años por mis antepasados. 976 01:01:39,046 --> 01:01:40,990 Perturbó una tumba. 977 01:01:41,014 --> 01:01:42,447 Dejó suelto al demonio. 978 01:01:44,017 --> 01:01:45,150 Lo siento. 979 01:01:46,486 --> 01:01:47,719 ¿Qué está diciendo? 980 01:01:49,589 --> 01:01:50,989 El demonio nació. 981 01:01:52,025 --> 01:01:54,626 Pude dejarlo por un tiempo, 982 01:01:55,629 --> 01:01:57,362 pero ahora, mientras muero, 983 01:01:58,966 --> 01:01:59,966 regresa. 984 01:02:01,068 --> 01:02:02,100 Toma esto. 985 01:02:04,705 --> 01:02:06,716 Síganlo hasta el cementerio, 986 01:02:06,740 --> 01:02:08,451 libere a los hermanos. 987 01:02:08,475 --> 01:02:10,353 Déjalos terminar la batalla. 988 01:02:10,377 --> 01:02:12,744 Rezo para que el bien triunfe. 989 01:02:14,014 --> 01:02:16,626 Escucha, esto no puede estar bien. Mi padre era escritor. 990 01:02:16,650 --> 01:02:19,529 - Era un escritor de ficción. - Serás probado. 991 01:02:19,553 --> 01:02:20,553 Tengan cuidado. 992 01:02:22,089 --> 01:02:24,089 Matchiawema es un mutante. 993 01:02:25,459 --> 01:02:28,226 Vendrá a por ti con todos tus miedos. 994 01:02:30,230 --> 01:02:31,629 El tiempo se está acabando. 995 01:02:32,733 --> 01:02:33,999 Lo siento. 996 01:02:35,335 --> 01:02:39,437 Fue por un bien mayor. 997 01:02:55,622 --> 01:02:56,622 Jack. 998 01:02:59,359 --> 01:03:00,725 Salgamos de aquí, vamos. 999 01:03:02,129 --> 01:03:03,129 Vamos. 1000 01:04:14,801 --> 01:04:16,612 Jack, ¿estás seguro de esto? 1001 01:04:16,636 --> 01:04:18,181 ¿no deberíamos irnos, 1002 01:04:18,205 --> 01:04:19,315 y decirlo a las autoridades? 1003 01:04:19,339 --> 01:04:20,583 Lo dejamos allí durante la noche, 1004 01:04:20,607 --> 01:04:22,534 los lobos lo atraparán. 1005 01:04:22,558 --> 01:04:24,487 Bueno, ¿quieres que tome otro turno? 1006 01:04:24,511 --> 01:04:25,721 Puedes traer el cuerpo. 1007 01:04:25,745 --> 01:04:27,879 ¿Tienes que estar bromeando? 1008 01:04:28,682 --> 01:04:29,781 No es broma. 1009 01:04:36,256 --> 01:04:38,267 ¡Oh Dios! 1010 01:04:38,291 --> 01:04:40,403 ¡Oh Dios! 1011 01:04:40,427 --> 01:04:41,504 ¡Oh Dios! 1012 01:04:41,528 --> 01:04:42,772 Es raro. 1013 01:04:42,796 --> 01:04:44,340 Quítate, ¡Quítate! 1014 01:04:44,364 --> 01:04:45,697 Oh, Dios. 1015 01:04:48,568 --> 01:04:49,868 Cielos, apúrate. 1016 01:04:57,511 --> 01:04:58,788 Brian, necesitas... 1017 01:04:58,812 --> 01:05:00,656 ¡Jack, tienes que ver esto! 1018 01:05:00,680 --> 01:05:02,747 ¡Esto es increíble! ¡Ven aquí y ayuda! 1019 01:05:05,218 --> 01:05:06,218 ¡Oh, no! 1020 01:05:12,859 --> 01:05:14,604 ¡Brian! 1021 01:05:14,628 --> 01:05:16,372 ¡Jack! 1022 01:05:16,396 --> 01:05:17,396 ¡Brian! 1023 01:05:22,769 --> 01:05:23,868 ¡Brian! 1024 01:05:40,854 --> 01:05:43,466 ¡Muy bien, lo hiciste, papá! 1025 01:05:43,490 --> 01:05:44,822 ¡Me pusiste en tu historia! 1026 01:06:08,448 --> 01:06:11,294 Querido Jack, mi querido muchacho. 1027 01:06:11,318 --> 01:06:13,763 Sabía que con el tiempo vendrías. 1028 01:06:13,787 --> 01:06:15,531 Sabía que con el tiempo la unión de nuestro amor, 1029 01:06:15,555 --> 01:06:17,800 nuestras vidas, te atraería aquí en esto. 1030 01:06:17,824 --> 01:06:20,203 Debo decirle que he pensado en ti. 1031 01:06:20,227 --> 01:06:21,671 Te he echado de menos. 1032 01:06:21,695 --> 01:06:23,539 Cada minuto, cada día. 1033 01:06:23,563 --> 01:06:25,508 Estar atrapado aquí, perdido en este purgatorio, 1034 01:06:25,532 --> 01:06:26,943 este infierno en la tierra me ha dolido 1035 01:06:26,967 --> 01:06:28,778 de maneras inimaginables. 1036 01:06:28,802 --> 01:06:30,846 Hice un mal, y ahora, desafortunadamente, 1037 01:06:30,870 --> 01:06:33,871 depende de ti arreglarlo y poner fin a todo esto. 1038 01:06:34,841 --> 01:06:36,452 Jack, 1039 01:06:36,476 --> 01:06:37,909 Lo siento mucho, hijo mío. 1040 01:08:11,705 --> 01:08:14,750 ¡Oh, Dios mío! 1041 01:08:14,774 --> 01:08:15,985 - No lo creerías... ¡Él la atrapó! 1042 01:08:16,009 --> 01:08:16,786 Lo que hemos pasado. 1043 01:08:16,810 --> 01:08:18,721 ¡La ha atrapado! 1044 01:08:18,745 --> 01:08:19,789 ¡Vamos, vamos, vamos! 1045 01:08:19,813 --> 01:08:21,379 ¡Vamos, vamos! 1046 01:08:43,770 --> 01:08:44,780 Por favor no, por favor... 1047 01:08:44,804 --> 01:08:45,881 Sólo quédate aquí. 1048 01:08:45,905 --> 01:08:48,818 Vas a estar bien, de acuerdo. 1049 01:08:48,842 --> 01:08:50,653 Volveré. 1050 01:08:50,677 --> 01:08:51,677 Está bien. 1051 01:14:06,192 --> 01:14:07,725 Jack, por favor. 1052 01:14:11,297 --> 01:14:13,998 ¿Por qué me haces esto? 1053 01:14:15,301 --> 01:14:17,134 Sólo quiero ir a casa. 1054 01:14:17,904 --> 01:14:19,870 Ven a casa conmigo, cariño. 1055 01:14:22,909 --> 01:14:24,008 Soy yo. 1056 01:14:36,100 --> 01:14:37,800 Eres tonto 1057 01:20:11,057 --> 01:20:12,634 Para completar la ceremonia 1058 01:20:12,658 --> 01:20:15,437 debes enterrar los restos de los dos hermanos. 1059 01:20:15,461 --> 01:20:16,705 Manténgalos separados el uno del otro, 1060 01:20:16,729 --> 01:20:18,162 tal como los encontraste. 1061 01:20:54,500 --> 01:20:55,799 Enterrar el demonio en el valle 1062 01:20:57,470 --> 01:20:59,803 y a Anekiogima en su propia tumba a lo lejos. 1063 01:21:39,478 --> 01:21:40,478 ¡Papá! 1064 01:21:42,615 --> 01:21:43,615 ¡Papá! 1065 01:21:47,253 --> 01:21:50,565 ¡Lo enterré tal como me dijiste! 1066 01:21:50,589 --> 01:21:52,289 ¿Qué he hecho mal? 1067 01:22:35,968 --> 01:22:36,968 Jack. 1068 01:22:42,675 --> 01:22:46,188 Gracias. 1069 01:22:46,212 --> 01:22:47,778 Sabía que volverías por mí. 1070 01:23:08,767 --> 01:23:09,833 Está bien. 1071 01:24:34,053 --> 01:24:35,697 Oh, Dios mío. 1072 01:24:35,721 --> 01:24:36,721 ¡Oh, Dios mío! 1073 01:24:38,424 --> 01:24:40,602 ¿Qué te ha pasado? 1074 01:24:40,626 --> 01:24:42,337 Estoy bien. 1075 01:24:42,361 --> 01:24:43,438 ¡Eh! 1076 01:24:43,462 --> 01:24:44,462 ¡Vengan aquí! 1077 01:24:48,600 --> 01:24:49,666 Dejadme veros, chicos. 1078 01:24:56,375 --> 01:24:57,452 Vamos, entremos. 1079 01:24:57,476 --> 01:25:02,579 ¡Oh, te me has subido encima! 1080 01:28:44,870 --> 01:28:46,803 ¡Papá! 1081 01:28:52,146 --> 01:28:57,146 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.