1
00:00:06,191 --> 00:00:53,379
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,392
"لديّ هذا الحُلم المتكرر"
3
00:00:59,719 --> 00:01:04,191
"كنت فتاة صغيرة أجلس
مع أمي، وهي تغني لي."
4
00:01:05,200 --> 00:01:07,795
"أشعر بدفء الشمس على بشرتي"
5
00:01:08,150 --> 00:01:10,142
"وراحةُ ذراعيها من حولي"
6
00:01:11,560 --> 00:01:13,233
"أتمنى البقاء هناك."
7
00:01:14,431 --> 00:01:15,421
"إلى الأبد."
8
00:01:16,551 --> 00:01:19,623
"عندما أستيقظ، أفتقد للحُلم"
9
00:01:20,040 --> 00:01:22,794
"أريد بشدة أن يكون
هذا الحلم حقيقة،"
10
00:01:22,856 --> 00:01:25,132
"لكن يبدو ذلك مستحيلاً"
11
00:01:25,320 --> 00:01:28,472
"لأن أمي ماتت عندما
كتتُ صغيرة جداً"
12
00:01:28,920 --> 00:01:31,992
"ولا يمكنني الخروج في الشمس.
على الإطلاق."
13
00:01:32,840 --> 00:01:36,470
"لديّ حالة وراثية نادرة تسمى
جفاف الجلد المصطبغ،"
14
00:01:36,720 --> 00:01:41,715
" أو يطلق عليه بـالـ"إكس بي"، وهو ما يعني أساساً
حساسية شديدة من أشعة الشمس."
15
00:01:42,280 --> 00:01:44,840
"إذا أصابت أشعة الشمس بشرتي،
فأصاب بسرطان الجلد،"
16
00:01:45,040 --> 00:01:49,398
"يبدأ دماغي بالأخفاق، ويمكن أن أموت.
مرح جداً، أليس كذلك؟"
17
00:01:50,000 --> 00:01:53,789
"لذلك، أقضي كل وقتي في
الداخل خلف نوافذ خاصة،"
18
00:01:53,960 --> 00:01:57,556
"مقضية وقتي مع والدي، الذي
هو أفضل أبٍ على الإطلاق."
19
00:01:58,000 --> 00:01:59,957
"الحمد لله، لأنني كبرت"
20
00:02:00,120 --> 00:02:02,840
"كان الأطفال، ما يمكنم أن تتوقعونه."
21
00:02:02,998 --> 00:02:04,910
- مستحيل.
- نعم، إنها مصاص دماء.
22
00:02:05,120 --> 00:02:06,793
لهذا السبب
لديهم نوافذ خاصة.
23
00:02:06,959 --> 00:02:08,951
لا تقلقي.
لا يمكنها الامساك بنا خلال النهار.
24
00:02:09,111 --> 00:02:12,548
ولكن في الليل، ابقي
بعيدة، بعيدة منها.
25
00:02:12,720 --> 00:02:14,791
"لكن لم يكن الجميع يخافون مني."
26
00:02:17,400 --> 00:02:19,392
- أهلاً، (مورغان).
- ما أمرها؟
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,870
لديها مرض يدعى "إكس بي".
28
00:02:25,880 --> 00:02:29,874
ببساطة، تتأذى من أشعة الشمس.
29
00:02:31,320 --> 00:02:32,879
لذلك لا يمكنها الخروج في الشمس.
30
00:02:34,240 --> 00:02:36,277
لا يمكنني البقاء تحت أشعة
الشمس لفترة طويلة أيضاً.
31
00:02:36,920 --> 00:02:38,070
ألا يمكنها اللعب في الليل؟
32
00:02:38,824 --> 00:02:40,099
- بلى، ولكن...
- اراكَم الليلة!
33
00:02:41,240 --> 00:02:42,913
وأنا أحب البيتزا!
34
00:02:43,760 --> 00:02:47,879
"من تلك اللحظة كنا أنا
، (مورغان)، ووالدي."
35
00:02:48,120 --> 00:02:49,793
"حتى يوماً ما"
36
00:02:50,600 --> 00:02:53,877
"رأيت (تشارلي)، وتلك كانت البداية."
37
00:02:54,200 --> 00:02:56,874
"لقد كنت مغرمة به تماماً"
38
00:02:57,120 --> 00:02:58,634
شجرة غبية.
39
00:02:58,943 --> 00:03:01,253
"أراه كل يوم. و رغم ذلك"
40
00:03:01,680 --> 00:03:03,672
"لم تكن لديه فكرة حتى تواجدي هناك"
41
00:03:05,120 --> 00:03:09,399
"بمرور الوقت، أصبحت مشاهدة
(تشارلي) وهو يمر جزءًا من روتيني."
42
00:03:10,520 --> 00:03:12,955
"جنبا إلى جنب مع مواعيد
الطبيب المستمرة،"
43
00:03:14,000 --> 00:03:17,550
"أنامُ خلال النهار، وأبقى
مستيقظة طوال الليل،"
44
00:03:17,887 --> 00:03:21,085
"من ما سمعته، هو جدول
معظم المراهقين،"
45
00:03:21,480 --> 00:03:24,632
"وأعزف الموسيقى في كل مرة
تسنح لي الفرصة"
46
00:03:25,239 --> 00:03:28,073
"وبمجمل القول،
أنني أحظى بحياة رائعة"
47
00:03:28,759 --> 00:03:30,990
"لكني ما زلتُ متمسكة بأحلامى"
48
00:03:31,360 --> 00:03:32,919
شجرة غبية.
49
00:03:33,160 --> 00:03:35,391
"بغض النظر عن مدى
أستحالة ما تبدوا عليه"
50
00:03:55,773 --> 00:04:00,655
||شمسُ منتصفِ الليل||
51
00:04:00,680 --> 00:04:01,830
"(جيريمي بيرس)"
52
00:04:04,560 --> 00:04:06,791
- " (كندال بورتر)"
- "تهانينا"
53
00:04:06,960 --> 00:04:08,360
"(بيتر راثبارد)"
54
00:04:10,000 --> 00:04:11,070
"(تشارلز ريد)"
55
00:04:13,520 --> 00:04:14,874
تهانينا يا (تشارلي)
56
00:04:16,480 --> 00:04:17,675
"(كايتي برايس)!"
57
00:04:21,847 --> 00:04:23,122
ما الذي ترتديه؟
58
00:04:23,320 --> 00:04:27,678
قبعة وعباءة
أعضاء هيئة التدريس والموظفين دائماً يرتدونَ واحدة
59
00:04:28,320 --> 00:04:29,959
- تفضلي.
- شكراً.
60
00:04:31,320 --> 00:04:32,993
الأهم من ذلك، هذهِ لكِ.
61
00:04:35,120 --> 00:04:38,511
أفترض أنكِ كطالبة متفوقة، ألديك
خطبة مُعدة؟ أليس كذلك؟
62
00:04:40,240 --> 00:04:42,118
أجل
63
00:04:43,359 --> 00:04:44,554
كأنني أضع نظارتي.
64
00:04:44,751 --> 00:04:46,026
- أحببتُ ذلك. لمسة جميلة.
- شكراً.
65
00:04:46,800 --> 00:04:49,520
أولاً، أودُ أن أشكر مديري
66
00:04:49,640 --> 00:04:50,630
حسنا، أعني، حقاً.
67
00:04:50,695 --> 00:04:52,414
- أستاذي للغة الأسبانية.
- "ممتاز"
68
00:04:52,640 --> 00:04:55,678
- أستاذي للغة الإنجليزية.
- من دوعي سروري.
69
00:04:55,751 --> 00:04:58,471
لكنني أود حقاً أن أسجل
أستاذي للألعاب الرياضية
70
00:04:58,600 --> 00:05:01,877
- الذي لم يكن لديه أدنى فكرة عما كان يفعله.
- ماذا؟
71
00:05:01,960 --> 00:05:04,680
أنتِ مقززة!
أنا ارفع الأوزان أيضاً.
72
00:05:04,760 --> 00:05:05,876
مهلاً، هذهِ لكِ.
73
00:05:10,880 --> 00:05:13,076
هذه أحد أتفه الأشياء
التي رأيتها في حياتي.
74
00:05:13,640 --> 00:05:17,520
أجل! اضطررتُ للذهاب إلى
ثلاثة متاجر للعثور على هذا الشيء التافه.
75
00:05:17,680 --> 00:05:20,195
- أعني، إنها رائعة.
- بلى! إنها الأسوء!
76
00:05:20,320 --> 00:05:23,870
حسناً. هل أنتِ مستعدة لهديتك؟
77
00:05:25,248 --> 00:05:27,205
- أهنالك هدية؟
- هناك هدية، نعم!
78
00:05:27,279 --> 00:05:28,872
بالطبع توجد هدية
إنه يوم تخرجك.
79
00:05:28,960 --> 00:05:30,155
سيتمر هذا الأمر وصولاً أفضل فأفضل.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,116
هذا الجيتار لأمي.
81
00:05:53,120 --> 00:05:54,634
انظري، أنا أعرف أنه
قديماً نوعًا ما،
82
00:05:54,720 --> 00:05:56,598
لذ، إذا كنتِ ترغبين بواحد أحدث
فأنا متفهم تماماً
83
00:05:56,680 --> 00:05:59,240
لا! أحببته. شكراً لك.
شكرا جزيلا.
84
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
تبدين كأمك تماماً
85
00:06:09,840 --> 00:06:11,559
يا لك من محظوظة. كانت مثيرة.
86
00:06:13,480 --> 00:06:15,995
حاولي أن تنامي قليلاً.
حسنا؟
87
00:06:58,032 --> 00:06:59,261
هذهِ أفضل واحدة.
88
00:06:59,760 --> 00:07:01,558
ثمة أمرٌ غريب يحدث هنا
89
00:07:04,695 --> 00:07:05,685
يا أبي،
90
00:07:06,720 --> 00:07:09,633
كنتُ أتسائل إذا كان بإمكاني
العزف على هديتي الجميلة الجديدة
91
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
في محطة القطار الليلة؟
92
00:07:13,560 --> 00:07:14,710
إنها الساعة العاشرة ليلاً.
93
00:07:15,600 --> 00:07:17,717
لمَ لا يمكن لـ(مورغان) أن تأتيكِ؟
يمكنكِ العزف هنا لأجلي.
94
00:07:17,806 --> 00:07:20,958
(مورغان) مشغولة مع عائلتها،
و، يا أبي، أحبُ أن أقوم بالعزف لك.
95
00:07:21,039 --> 00:07:23,793
أعني أحبُ ذلك حقاً، ولكنني
أيضاً بحاجة إلى التعود
96
00:07:23,919 --> 00:07:25,831
على العزف أمام الآخرين، أيضاً
97
00:07:26,168 --> 00:07:27,397
ارجوك.
98
00:07:27,480 --> 00:07:29,153
(فريد) سيكون هناك.
وقال انه سيراقب الأمر من أجلي.
99
00:07:29,240 --> 00:07:31,391
وقد تخرجت اليوم!
100
00:07:31,760 --> 00:07:34,832
أليس هذا هو التقليد الأمريكي،
لتمديد وقت خروجي؟
101
00:07:38,040 --> 00:07:40,555
حسناً، سأمدد فترة خروجك
ساعة واحدة.
102
00:07:40,647 --> 00:07:43,287
وهذا يعني حتى منتصف الليل،
حسناً؟ مهلاً.
103
00:07:43,374 --> 00:07:45,525
راسليني عندما تصلين إلى
هناك، أو لن أكن مضطراً للأتصال بـ(فريد)،
104
00:07:45,600 --> 00:07:48,035
حقاً سأذهب إلى هناك.
وسيكون الأمر محرجاً للغاية،
105
00:07:48,120 --> 00:07:50,874
وسيصبح الأمر أسطورة حضرية حول لما يجب
على الشباب الالتزام بوقت منع خروجهم!
106
00:07:50,960 --> 00:07:52,076
أحبك.
107
00:08:16,399 --> 00:08:18,709
- لا تفعل هذا الشيء.
- أيّ شيء؟
108
00:08:18,799 --> 00:08:21,598
.ذلك
أعني، حين تبدو حزيناً كلياً، تجعلني حزيناً ايضاً.
109
00:08:22,251 --> 00:08:24,078
من فضلك فقط أرمي
هذهِ الجعة و تعالَ أمرح معنا!
110
00:08:24,160 --> 00:08:25,913
يا صاح، لقد تفاديت الكارثة الاكبر يا رجل
111
00:08:25,996 --> 00:08:28,875
ستعيد وضعك بالأستيقاظ من
كل صباح
112
00:08:28,952 --> 00:08:31,183
قم بأجراء تدريباتك في أيّ
مكانٍ بالقرب من الشاطئ.
113
00:08:31,327 --> 00:08:32,681
والآن، علينا القيام بذلك
114
00:08:33,478 --> 00:08:34,673
بمثابة حياتنا بأكملها.
115
00:08:34,951 --> 00:08:36,704
لقد نسيت،
أن نفعل هذا لطوال حياتنا
116
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
بأعتباره أفضل من منحة دراسية
كاملة إلى "بيركيلي".
117
00:08:40,118 --> 00:08:42,269
(زوي كارمايكل).
سنتوجه في ساعة الثالثة.
118
00:08:44,864 --> 00:08:47,174
(تشارلي). انت في ورطة.
119
00:08:47,208 --> 00:08:48,608
وماذا فعلت هذهِ المرة؟
120
00:08:48,680 --> 00:08:49,875
لم تقدم لي مشروباً
121
00:08:50,360 --> 00:08:51,589
لم أكن أعلم أنك تشعرين بالعطش.
122
00:08:51,880 --> 00:08:52,996
إذن قم بذلك.
123
00:08:54,480 --> 00:08:56,233
- انا آسفة.
- لا بأس.
124
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
هل هذه الذي تأذيك؟
125
00:08:59,479 --> 00:09:01,630
حسنًا، الآن بما أنك لا تقوم بالسباحة،
126
00:09:02,600 --> 00:09:04,751
ربما سيكون لديك القليل من
الوقت الإضافي لأجلي.
127
00:09:05,367 --> 00:09:07,757
لديّ أيضًا بعض الوقت الإضافي لك.
ولم أقوم بالسباحة.
128
00:09:07,831 --> 00:09:09,060
لم تكن سباحاً مطلقاً، أيها الأبله.
129
00:09:09,160 --> 00:09:11,595
(زوي)! تعالي إلى هنا أيتها السافلة
- انتظري!
130
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
هل ستأتي لحفل
التخرج، أليس كذلك؟
131
00:09:14,280 --> 00:09:15,600
أجل، اظن ذلك
132
00:09:15,680 --> 00:09:16,670
جيد.
133
00:09:17,520 --> 00:09:18,510
!رائع
134
00:09:21,807 --> 00:09:23,082
ماذا ستفعل؟
135
00:09:23,728 --> 00:09:24,844
أتفادى الكارثة الأكبر.
136
00:09:25,200 --> 00:09:27,271
بالله عليك يا صاح
إنها ليلة تخرجنا.
137
00:09:27,360 --> 00:09:30,239
أنا لست بمزاج للأحتفال، يا رفاق.
سأراكم لاحقاً.
138
00:09:33,400 --> 00:09:34,550
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
139
00:09:38,480 --> 00:09:39,550
مرحباً، (فريد).
140
00:09:39,672 --> 00:09:41,231
كنتُ أتساءل ما إذا كنت سأراكِ الليلة.
141
00:09:41,311 --> 00:09:43,621
ماذا، وهل خيبتُ أمل جميع معجبي؟
142
00:10:04,479 --> 00:10:07,677
"بينما تريد النوم سريعاً حاول أن تعدَ أغنامك"
143
00:10:07,752 --> 00:10:09,311
"إنني أتنفس"
144
00:10:13,280 --> 00:10:17,638
"سوف أكون مستيقظًة طوال الليل
أعزفُ خلال هذا الحلم الشفق"
145
00:10:21,880 --> 00:10:26,432
"لان طوال حياتي
كنت منتظرة بفارغ الصبر"
146
00:10:30,760 --> 00:10:35,437
"لتلك الانوار الخافتة لتحقيق مصيري"
147
00:10:37,720 --> 00:10:40,189
"سأستمر في تحقيق مبتغاي"
148
00:10:41,840 --> 00:10:45,880
"بقدر ما أستطيع إلى أن تشرق الشمس"
149
00:10:46,560 --> 00:10:49,029
"سأستمر في تحقيق مبتغاي"
150
00:10:50,479 --> 00:10:54,871
"عندئذ سيجد ضوء حياتي طريقه"
151
00:10:54,960 --> 00:10:57,600
"وأعلم أذا أبتعدت في تحقيق
ما أصوب إليه"
152
00:10:58,007 --> 00:11:01,398
"قد لا أتعافى أبداً"
153
00:11:04,431 --> 00:11:06,866
"لكنني أعرف النجوم"
154
00:11:06,960 --> 00:11:10,351
"ليس كل ما أقصد لأكتشافه"
155
00:11:12,600 --> 00:11:15,115
"لذلك سأستمر في تحقيق مبتغاي"
156
00:11:21,320 --> 00:11:24,233
"وأعلم أذا أبتعدتُ في تحقيق
ما أصوب إليه"
157
00:11:24,320 --> 00:11:27,870
"قد لا أتعافى أبداً"
158
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
"لكني أعرف النجوم"
159
00:11:33,232 --> 00:11:36,623
"ليس كل ما أقصد لأكتشافه"
160
00:11:38,800 --> 00:11:40,359
"لذا سأستمر..."
161
00:11:41,400 --> 00:11:42,390
مرحباً
162
00:11:49,160 --> 00:11:50,560
لم أقصد أخافتكِ
163
00:11:51,000 --> 00:11:51,990
تفضلي
164
00:11:54,952 --> 00:11:56,181
لم أكن خائفة
165
00:11:56,351 --> 00:11:58,308
- لا تقلق بشأن ذلك، أنا لستُ مجنونة.
- هنا، سوف أساعدك.
166
00:11:58,400 --> 00:11:59,914
لماذا تقومين بحزم أغراضك؟
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
167
00:12:01,440 --> 00:12:02,920
عليّ الذهاب للمنزل
168
00:12:03,000 --> 00:12:05,276
إلى المنزل؟
مهلاً، أتعيشين هنا؟
169
00:12:06,120 --> 00:12:07,998
- مهلاً، لستِ تدرسين في مدرسة "مرتفع بوردو".
- كلا.
170
00:12:08,120 --> 00:12:09,713
إنها مدرسة مختلفة تماماً.
171
00:12:09,800 --> 00:12:13,237
و قد تخرجت اليوم،
ووالدي من النوع القلق جداً.
172
00:12:13,320 --> 00:12:14,754
لذلك، حقاً عليّ...
173
00:12:14,831 --> 00:12:15,947
يا إلهي.
174
00:12:21,840 --> 00:12:23,115
عليّ أن أذهب.
175
00:12:23,200 --> 00:12:24,475
أنتظري! مهلاً!
توقفي. ماذا...
176
00:12:24,584 --> 00:12:27,702
انا اسف لمِا انتِ...
لمِا أنتِ بهذه العجلة؟ لِما...
177
00:12:29,160 --> 00:12:31,072
يجب أن أصل
إلى منزلي لأجل قطتي.
178
00:12:31,280 --> 00:12:33,840
- قطتك؟
- نعم، لقد ماتت.
179
00:12:36,040 --> 00:12:39,477
- إذن، أنتِ لستِ في عجلة من أمرك، أليس كذلك؟
- لا، لا، أنا كذلك.
180
00:12:39,566 --> 00:12:41,285
عليَ أن أعدّ جنازة
181
00:12:41,360 --> 00:12:44,671
لأجل قطتي الميته
التي ماتت
182
00:12:45,079 --> 00:12:46,638
أجل، إنها ميتة بطريقة فظيعة
183
00:12:49,360 --> 00:12:51,079
انتظري!
184
00:12:52,600 --> 00:12:54,034
لم أعرف حتى اسمك!
185
00:13:10,160 --> 00:13:11,753
"ألم تلاحظ أيّ
تغييرات في حالتها؟"
186
00:13:11,839 --> 00:13:13,671
- "والوظائف الحيوية ألا تزال تبدوا قوية؟"
- "بلى"
187
00:13:13,760 --> 00:13:16,673
نعم، لا يوجد خلل في الوظائف الذهنية،
188
00:13:16,760 --> 00:13:19,958
لا توجد صعوبة في
البلع أو التحدث.
189
00:13:20,040 --> 00:13:21,554
صدقيني في قول ذلك.
190
00:13:21,640 --> 00:13:24,792
و، لا تقرح القرنية
191
00:13:24,872 --> 00:13:28,866
حقاً، ليس هناك ما يشير
إلى أيّ تنكّس عصبي.
192
00:13:29,960 --> 00:13:31,474
أهناك حالات لتعرض لأشعة الشمس؟
193
00:13:31,640 --> 00:13:33,279
لا.
بالطبع لا.
194
00:13:34,527 --> 00:13:36,439
سأقوم بإعادة تجديد وصفتها
الطبية لك هذه المرة.
195
00:13:36,600 --> 00:13:39,274
لكنها حقاً يجب أن تأتي
لهذه المواعيد معك
196
00:13:39,799 --> 00:13:41,631
حسنًا، أنتِ تعرفين المراهقين.
197
00:13:41,720 --> 00:13:43,340
يشعرون بالحرج من آبائهم.
198
00:13:44,600 --> 00:13:47,399
- لديها مرض الـ"أكس بي" يا (جاك).
- أنا أعرف بالضبط ما دواعي مرضها.
199
00:13:47,645 --> 00:13:48,869
ولن يدخل المرض في مرحلة التعافي
200
00:13:48,963 --> 00:13:51,683
وكل عام، يصبح الخطر
أكثر شدّة بالنسبة لها.
201
00:13:51,775 --> 00:13:54,131
لذا، إذا تعرضت ولو لفترة قليلة
لأشعة الشمس ...
202
00:13:54,200 --> 00:13:55,316
لن يحث ذلك.
203
00:13:56,600 --> 00:13:57,875
لقد وصلت إلى هذا العمر
الذي تحدثنا عنه.
204
00:13:57,960 --> 00:13:59,030
لن يحدث ذلك.
205
00:14:02,439 --> 00:14:05,113
أي كلمة في جامعة
ولاية واشنطن تدرس؟
206
00:14:05,208 --> 00:14:08,326
قدمت اسم (كايتي) في تجاربهم
للمرحلة الثانية،
207
00:14:08,399 --> 00:14:09,753
حتى لو أن الأختبار مضى العمل عليه.
208
00:14:10,240 --> 00:14:11,435
لا أريدك أن تكون متفائل بذلك الحد
209
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
تمويل البحوث بات
أمراً غاية في الصعوبة
210
00:14:13,000 --> 00:14:16,357
نحن نتحدث عن مرض يصيب شخص
واحد فقط من بين مليون شخص.
211
00:14:19,280 --> 00:14:22,512
نحن محظوظون، لأنها
الوحيدة من بين مليون شخص
212
00:14:26,480 --> 00:14:27,914
جنازة قطة؟
213
00:14:29,399 --> 00:14:31,231
.أرجوكِ كفّي عن قول ذلك بصوت عال
214
00:14:31,416 --> 00:14:35,330
كلا، أنا... أعني، لقد سمعت أن الحيوانات الأليفة
الميتة يمكن أن تكون في الواقع كمنشط جنسي.
215
00:14:35,375 --> 00:14:37,731
(مورغان)! ماذا عساي أن أقول؟
216
00:14:37,840 --> 00:14:40,275
أي مجموعة أخرى من الكلمات
في اللغة الإنجليزية.
217
00:14:40,360 --> 00:14:42,397
مثلاً "مرحباً، أنا (كايتي برايس)
218
00:14:42,480 --> 00:14:44,472
لقد كنتُ أشاهدك من خارج نافذتي خلال
"السنوات العشر الماضية،
219
00:14:44,559 --> 00:14:46,437
"و لقد كنت مغرمة
بك، وأقوم بترصدك
220
00:14:46,535 --> 00:14:48,174
- "كل دقيقة من اليوم"؟
- حسناً، لا تبدأي بذلك.
221
00:14:48,280 --> 00:14:51,273
أو، ماذا عن، "مرحباً، قد
تتذكرني من روضة الأطفال،"
222
00:14:51,360 --> 00:14:53,033
"عندما
الجميع كان يدعوني بمصاص الدماء"
223
00:14:53,160 --> 00:14:54,480
لا أحد يتذكر ذلك.
224
00:14:55,247 --> 00:14:57,716
- ماذا فعلت؟
- إنها حجة سيئة، لكننا سنصلح الأمر.
225
00:14:57,800 --> 00:15:00,315
أشعرُ بغباء وفشل شديد.
226
00:15:01,000 --> 00:15:02,957
حسنا، على الأقل لديكِ حلوى "ام آند أمز"
إذن.
227
00:15:05,560 --> 00:15:06,550
شكراً.
228
00:15:08,880 --> 00:15:11,349
أنظري، ستعوضيها
في المرة القادمة
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,079
لن تكون هناك مرة القادمة
230
00:15:13,160 --> 00:15:15,117
- أنتِ لا تعلمين ذلك.
- أعلم.
231
00:15:16,200 --> 00:15:18,351
هذا جيد.
هذا ما تفعله (تايلور سويفت).
232
00:15:18,440 --> 00:15:20,033
لديها تعاملات محرجة مع الشباب،
233
00:15:20,120 --> 00:15:21,952
ثم تكتبُ أغانٍ رائعة حول ذلك.
234
00:15:22,600 --> 00:15:23,590
ماذا؟
235
00:15:23,680 --> 00:15:25,000
لا. لا
236
00:15:25,647 --> 00:15:28,526
- بحق الله.
- مهلاً. ماذا يحدث؟
237
00:15:28,599 --> 00:15:29,953
هل رَأَيتِ
مفكرتي عندما دخلتِ؟
238
00:15:30,055 --> 00:15:31,808
مفكرتك؟ كلا.
239
00:15:31,880 --> 00:15:33,553
أعتقدُ أنني تركتها
في محطة القطار.
240
00:15:33,640 --> 00:15:34,630
يا إلهي.
241
00:15:34,712 --> 00:15:36,112
هل يمكنكِ إِحْضارُها لي من فضلِك؟
242
00:15:36,200 --> 00:15:38,476
(مورغان)، إنها مهمةً للغاية.
رجاءً؟
243
00:15:38,960 --> 00:15:40,679
تعرفين أنني اود ذلك ولكن هناك
244
00:15:40,752 --> 00:15:43,711
عدد قليل من جنازات القطعة
الأخرى التي كنت سأحضرها الليلة.
245
00:15:44,597 --> 00:15:46,350
لا، لا، ليس بالزاوية!
246
00:15:57,000 --> 00:15:57,990
مرحباً
247
00:15:58,600 --> 00:15:59,920
صديقتي كانت تبحث عن ذلك.
248
00:16:00,000 --> 00:16:01,673
هل تعرفينها؟ مهلاً...
249
00:16:02,320 --> 00:16:04,630
(مورغان)، صحيح؟
لقد درسنا اللغة الإنجليزية معاً.
250
00:16:04,720 --> 00:16:07,440
- أنا (تشارلي).
- (تشارلي ريد)، أجل. اعرفك.
251
00:16:08,040 --> 00:16:09,633
وكان ذلك في درس التاريخ
252
00:16:09,720 --> 00:16:11,757
لكن كيف تعرفينها؟
هل انتقلت هنا أو شيء من هذا؟
253
00:16:11,839 --> 00:16:12,989
المفكرة أولاً.
254
00:16:13,064 --> 00:16:16,216
أو يمكنكِ فقط إخباري أين
تعيش، وحيث يمكنني أن أوصلها إليها.
255
00:16:17,472 --> 00:16:18,542
لديّ فكرة أفضل.
256
00:16:21,169 --> 00:16:23,815
حصلتُ على مفكرتك لكن أضطررتُ "
"للذهاب إلى العمل، لذا تركتُها في مكتب التذاكر
257
00:16:23,840 --> 00:16:26,275
مرحبًا يا أبي، أريدُ الذهابَ إلى
محطة القطار لاستلام مفكرتي.
258
00:16:26,359 --> 00:16:27,475
إبقاها (فريد) هناك.
259
00:16:27,560 --> 00:16:29,517
حسناً، راسليني عندما
تصلينَ إلى هناك وكوني حذرة.
260
00:16:38,240 --> 00:16:39,230
(فريد)؟
261
00:16:43,919 --> 00:16:46,195
إلهي
262
00:16:46,280 --> 00:16:47,555
يا إلهي.
263
00:16:49,640 --> 00:16:50,790
شكراً.
264
00:16:55,360 --> 00:16:57,192
- "بوردو كريمري"
- (مورغان)؟
265
00:16:57,280 --> 00:16:59,351
مرحباً. كيف كان موعدكِ الثاني؟
266
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
كيفَ يمكنكِ أن تفعلي هذا بي؟
267
00:17:00,832 --> 00:17:02,152
يا إلهي، أنا في سروالي.
268
00:17:02,221 --> 00:17:04,861
شعري، إنه غير مرتباً.
ومربوط.
269
00:17:05,287 --> 00:17:07,085
يا إلهي، أبدو كحمقاء.
270
00:17:07,160 --> 00:17:09,629
ارجوكِ. (كايتي)، أنتِ مثيرة للغاية.
271
00:17:09,720 --> 00:17:12,155
لا يمكنني حتى رؤيتك الآن،
ويمكنني أن أقول لكِ تبدين فاتنة.
272
00:17:12,240 --> 00:17:13,993
مرحباً، من فضلك.
هل يمكنني الحصول على...
273
00:17:14,080 --> 00:17:15,639
ألا يمكنك أن تراى أني أتحدث بالهاتف؟
274
00:17:17,112 --> 00:17:19,866
هو معجب بكِ حقاً،
حسناً؟ أجزم بقول ذلك.
275
00:17:20,120 --> 00:17:22,316
"فقط حاولي أن تكوني على طبيعتك.
ولا تثرثرين كثيراً"
276
00:17:22,400 --> 00:17:23,720
و اتصلي بي بعد ذلك؟
277
00:17:25,519 --> 00:17:26,509
وداعاً.
278
00:17:46,279 --> 00:17:47,474
رائع، أنتِ موجودة.
279
00:17:47,720 --> 00:17:50,315
ظننتُ أنني كنتُ أحلم الليلة
الماضية أو شيء من هذا القبيل.
280
00:17:50,879 --> 00:17:53,155
هل كنتَ في مرحلة عميقة من النوم؟
281
00:17:54,133 --> 00:17:56,250
ذلك عندما تحدث معظم الأحلام، في الواقع.
282
00:17:56,840 --> 00:17:59,799
بلى. لديك،... نشاط
دماغك عالي للغاية ويعمل
283
00:17:59,880 --> 00:18:03,112
وعينيك هي مجرد
يتحركن خلف جفونك
284
00:18:03,200 --> 00:18:07,080
يبدو غريباً جداً.
أشبه بآلة كاتبة أو شيء من هذا القبيل
285
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
على أيّ حال، شكراً...
286
00:18:09,360 --> 00:18:11,670
مهلاً، أنا...
ما زلت لا أعرف اسمكِ.
287
00:18:13,360 --> 00:18:14,840
أسمي (كايتي)
288
00:18:15,280 --> 00:18:16,396
(كايتي)، أنا (تشارلي).
289
00:18:18,000 --> 00:18:19,593
هذا اسمٌ غريب.
290
00:18:19,679 --> 00:18:22,877
حمداً لله أنك أخبرتني به
لأني لم أكن أعرف ذلك.
291
00:18:22,960 --> 00:18:24,110
شكراً لك
292
00:18:24,240 --> 00:18:25,390
انتظري. ماذا...
293
00:18:25,480 --> 00:18:26,630
أنت لم...
294
00:18:28,805 --> 00:18:31,639
لم تقم بقرأة ما في داخله،
أليسَ كذلك؟
295
00:18:31,720 --> 00:18:33,916
- أنا... فقط قليلا.
- ماذا؟
296
00:18:34,040 --> 00:18:35,110
- ماذا؟
- هل أنت جاد؟
297
00:18:35,239 --> 00:18:36,832
- تقرأ في مذكراتي؟
- انظري، أنا...
298
00:18:36,926 --> 00:18:40,078
هذا يمكن أن يكون جزءً من يوميات.
أعني، كنوع من ذلك.
299
00:18:40,480 --> 00:18:42,039
انا آسف للغاية.
300
00:18:42,120 --> 00:18:43,759
غادرتي سريعًا في الليلة الماضية
301
00:18:43,832 --> 00:18:45,346
وأنا حقاً لم يكن لدي أيّ
فكرة لمن تعود،
302
00:18:45,440 --> 00:18:46,840
لذلك نظرت فيها بشكل سريع.
303
00:18:47,440 --> 00:18:49,113
لكني أحبُ أن تستمرين في
كتابة المذكرات بخط اليد
304
00:18:49,175 --> 00:18:51,053
إنه أمراً رائع وكلاسيكياً.
305
00:18:53,927 --> 00:18:56,203
شكراً. للعثور عليه.
306
00:18:56,320 --> 00:18:57,310
بلى.
307
00:18:59,159 --> 00:19:00,195
انتظري.
308
00:19:00,751 --> 00:19:01,867
ماذا. هل قد ماتت قطة أخرى؟
ويجب أن تذهبي...
309
00:19:05,320 --> 00:19:06,470
أنا...
310
00:19:06,720 --> 00:19:08,518
اضطررت إلى... أنا...
311
00:19:08,592 --> 00:19:09,787
سأسير إلى البيت.
312
00:19:10,293 --> 00:19:11,409
هل يمكنني أن أسير معك؟
313
00:19:13,367 --> 00:19:14,437
أجل.
314
00:19:15,031 --> 00:19:17,944
لقد كنتِ تتلقين دروسك في المنزل، صحيح؟
لا بد أن يكون ذلك غريباً.
315
00:19:18,040 --> 00:19:21,033
في الواقع، كان العكس
تماماً من كونه غريب.
316
00:19:21,104 --> 00:19:22,823
والدي مفرطاً في أمر حمايتي.
317
00:19:23,208 --> 00:19:26,042
أنه قد يراقبنا
الآن، أليس كذلك؟
318
00:19:26,400 --> 00:19:29,598
أجل. يستخدم
هاتفه لتعقب من خلال كل كاميرا.
319
00:19:32,280 --> 00:19:36,069
إذن، ما رأيك في
الأغاني التي قرأتها؟
320
00:19:36,159 --> 00:19:38,833
بدون إذن مني، كأضافة على لذلك.
321
00:19:40,640 --> 00:19:41,756
بصراحة، لا أعرف.
322
00:19:43,007 --> 00:19:44,999
أعني، لا يمكنكِ حقاً قراءة
أغنية، أليس كذلك؟
323
00:19:45,120 --> 00:19:46,110
صحيح.
324
00:19:46,440 --> 00:19:48,159
أعتقد أنني يجب أن
أسمع أنك تغنيهم؟
325
00:19:49,687 --> 00:19:53,920
لذا، على أيّ حال، منزلي هنا تماماً.
لذا، لست مضطراً للسير معي.
326
00:19:55,640 --> 00:19:56,756
أتعيشين هناك؟
327
00:19:57,360 --> 00:19:59,192
لا أفهم كيف لم نلتقي أبداً.
328
00:19:59,287 --> 00:20:01,802
ربما كنت أتزلج من منزلك
كل يوم على طريق الممارسة.
329
00:20:02,360 --> 00:20:06,434
.يا لها من مصادفة طريفة
330
00:20:11,240 --> 00:20:12,230
شكراً.
331
00:20:15,319 --> 00:20:17,515
مهلا، ألا ترغبين في فعل
شيئا في وقت ما، أليس كذلك؟
332
00:20:20,560 --> 00:20:22,950
- سوياً؟
- نعم، نحن معاً.
333
00:20:23,400 --> 00:20:24,390
التسكع.
334
00:20:27,360 --> 00:20:29,352
أنا مشغول جداً خلال النهار،
335
00:20:30,960 --> 00:20:34,351
لكن يمكنني أن أكون متفرغة في الليل
336
00:20:35,480 --> 00:20:36,596
يمكنني أن أكون متفرغاً في الليل أيضاً
337
00:20:37,320 --> 00:20:40,313
حسناً، ييفترض أن تكتب رقمك هنا.
338
00:20:43,799 --> 00:20:45,313
أميل للطريقة الكلاسيكية أيضًا.
339
00:20:45,600 --> 00:20:46,795
راقٍ.
340
00:20:53,240 --> 00:20:56,472
- ذلك في غاية الرومانسية.
- يجعلني مثيرة للأشمئزاز.
341
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
ماذا قال عن مرض "إكس بي" الذي لديك؟
342
00:20:59,760 --> 00:21:01,319
لم أفصح عنه.
343
00:21:01,760 --> 00:21:03,035
ماذا تقصدين، بلم تفصحي به؟
344
00:21:03,400 --> 00:21:05,357
لم تتسنى لي الفرصة لللإفصاح عنه
345
00:21:05,800 --> 00:21:08,998
لا يفترض بي التحدث عن الأمر أعتباطاً
مثل، "مرحباً يا صاح"
346
00:21:09,135 --> 00:21:11,695
"بالمناسبة، سيفعل ضوء الشمس..."
347
00:21:11,760 --> 00:21:14,832
مثلاً، أنظري، عندما تخبرين
شخص ما أنتِ مريضة،
348
00:21:14,960 --> 00:21:19,955
عندئذ سيصبح محورالحديث عن
المرض أكثر من الحديث عن الشخص نفسه.
349
00:21:20,240 --> 00:21:22,311
سأخبره، أعدك.
350
00:21:22,400 --> 00:21:24,960
لكنني لا أعرف متى
سأراه مرة أخرى.
351
00:21:25,040 --> 00:21:26,110
أنا أعرف.
352
00:21:26,880 --> 00:21:28,075
تعرفين هذا الرجل
المزعج الذي يعمل معي
353
00:21:28,160 --> 00:21:30,311
- في محل المثلجات؟
- المهووس بالكتب الذي تكرهينه؟
354
00:21:30,400 --> 00:21:31,595
نعم، (غارفر).
355
00:21:32,079 --> 00:21:34,753
والداه خارج المدينة
الليلة وسيقيم حفلة،
356
00:21:34,840 --> 00:21:38,231
وقال لي أن أدعوا أصدقائي.
لذا، سأدعوكِ.
357
00:21:38,320 --> 00:21:41,597
- لا. لا.
- وأنتِ ستقومين بدعوة (تشارلي).
358
00:21:41,886 --> 00:21:44,276
لديه...
أتعرفين؟
359
00:21:44,400 --> 00:21:47,996
لا... لا بد لي من الانتظار حتى
يراسلني أولاً، أليس كذلك؟
360
00:21:48,080 --> 00:21:50,356
نعم، بالطبع. وثم
361
00:21:50,440 --> 00:21:52,113
وحارسه سيرسل لكِ رسالة
عبر حمامة الزاجل
362
00:21:52,200 --> 00:21:54,157
يسأل إذا كنتِ ترغبين في دمج مملكتك.
363
00:21:54,240 --> 00:21:57,597
ما جو "انجلترا في القرن الثامن عشر" الذي أنتِ فيه؟
أنت شابة جميلة.
364
00:21:57,680 --> 00:21:59,672
ستراسلينه
وقت ما شئتِ
365
00:22:01,758 --> 00:22:05,069
تحليّ بالثقة، حسناً؟
أخبريه بالحقائق
366
00:22:05,480 --> 00:22:06,470
حسناً.
367
00:22:13,202 --> 00:22:15,101
"مرحباً، صديقي سيقيم حفلة
الليلة إذا كنت ترغب المجيء"
368
00:22:16,032 --> 00:22:18,024
- العبي قليلاً دورالفتاة الصعبة المراس.
- حسناً.
369
00:22:18,718 --> 00:22:20,422
"لا يهمني إذا كنت ستأتي أم لا"
370
00:22:21,440 --> 00:22:23,909
أحرصي على أن يعرف أنه ليس
السبب الوحيد في ذهابك.
371
00:22:24,160 --> 00:22:25,480
حسناً!
372
00:22:26,199 --> 00:22:27,235
حسناً.
373
00:22:29,280 --> 00:22:30,270
لا.
374
00:22:30,295 --> 00:22:32,358
"لديّ الكثير من الأصدقاء"
375
00:22:37,278 --> 00:22:38,216
"سأحضر"
376
00:22:38,240 --> 00:22:40,994
ستكون حفلة آمنة ومريحة،
حفلة عائلية وديه.
377
00:22:41,080 --> 00:22:43,231
إنها حفلة سيئة تماماً.
378
00:22:43,320 --> 00:22:44,879
أتعلمون ماذا ينبغي أن نفعله؟
هو أن نبقى هنا
379
00:22:45,000 --> 00:22:47,834
سنطلب أكلات "هونان الصينية".
وأنتم يا رفاق تحبون أكلات "هونان"، أليس كذلك؟
380
00:22:47,920 --> 00:22:49,991
ونتفرج على "نتفليكس".
سيكون الأمر رائعاً
381
00:22:51,200 --> 00:22:53,032
أبي. أنت تعرف أنني فتاة جيدة.
382
00:22:53,120 --> 00:22:55,157
وتعرف أنني لن
أفعل أي شيء يثير القلق.
383
00:22:55,240 --> 00:22:57,391
لكنني أقسم، إذا
قضيت ليلة أخرى هنا،
384
00:22:57,520 --> 00:23:01,070
مجرد أسمع إلى أيّ شخص آخر
من خراج نافذتي يعيشون حياتهم،
385
00:23:01,160 --> 00:23:03,311
قد يجن جنوني
386
00:23:05,647 --> 00:23:08,287
ليلة غداً يمكننا أن نطلب
المزيد من طعام "تشاو مين" الصيني
387
00:23:08,360 --> 00:23:10,192
ونحظى بمشاهدة سلسة من الأفلام.
388
00:23:14,480 --> 00:23:16,836
- حسناً.
- أجل، شكراً!
389
00:23:16,920 --> 00:23:18,513
أنت أفضل أب في العالم.
390
00:23:18,592 --> 00:23:19,708
شكراً، سيد (برايس)!
391
00:23:20,120 --> 00:23:23,909
حسناً، (تشارلي) سيلتقي بنا
في بيت (غارفر) الساعة الثامنة مساءاً.
392
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
علينا أن نستعد!
393
00:23:26,079 --> 00:23:28,548
ما الذي تتحدثين عنه؟
لدينا، ثلاث ساعات!
394
00:23:29,800 --> 00:23:31,075
يستحسن أن نستعد مسبقاً.
395
00:23:33,520 --> 00:23:34,510
أتفقنا.
396
00:23:35,960 --> 00:23:37,110
سيد (برايس)!
397
00:23:38,560 --> 00:23:41,712
هل لي أن أقدم لك، "كاثرين
برايس من واشنطن".
398
00:23:52,440 --> 00:23:53,430
رائع.
399
00:23:55,360 --> 00:23:58,478
لون فستقي، تبدين مذهلة.
400
00:24:00,840 --> 00:24:02,115
وداعًا، سيد (برايس).
401
00:24:09,840 --> 00:24:10,910
لنذهب.
402
00:24:18,400 --> 00:24:21,040
إلهي، لا يمكنني أن
أصدق قد أحضر (غارفر) برميل من المشروب.
403
00:24:23,143 --> 00:24:24,293
ها قد جئتم.
404
00:24:25,040 --> 00:24:27,236
هل يمكن لكِ،
أو لصديقتكِ المثيرة...
405
00:24:27,360 --> 00:24:28,350
مرحباً.
406
00:24:28,440 --> 00:24:31,956
... معرفة كيف يمكن أخراج
المشروب من برميل؟
407
00:24:32,359 --> 00:24:33,509
كلا.
408
00:24:34,272 --> 00:24:35,626
ألم تطلب خرطوماً معه؟
409
00:24:35,720 --> 00:24:37,234
لم أكن أدرك أنهم
يبيعون الاشياء منفصلة.
410
00:24:37,320 --> 00:24:39,676
لماذا يبيعون لي برميل من
المشروب ليس بأمكاني حتى فتحه؟
411
00:24:50,400 --> 00:24:52,676
(غارفر)، ما هذا بحق الجحيم؟
412
00:24:52,815 --> 00:24:55,489
أنها تبدو كحفلة عائلية ودية وفاشلة!
413
00:24:56,160 --> 00:24:58,117
هل يوجد في الحفلات الفاشلة
تشكيلة من المشلجات؟
414
00:24:59,800 --> 00:25:01,154
أظنه أمر رائع.
415
00:25:01,240 --> 00:25:02,879
لا، لا تستمع لها.
416
00:25:02,960 --> 00:25:04,314
حسنًا، لم تكن تحضر أبدًا
حفلة من قبل.
417
00:25:04,400 --> 00:25:06,551
إنها لا تعي مدى سوء الوضع.
418
00:25:06,720 --> 00:25:08,154
- يجب أن نذهب.
- ماذا، أأنتم ذاهبون؟
419
00:25:08,240 --> 00:25:10,232
لا، لا، لقد أعددتُ
الحساء الحار اللذيذ جداً.
420
00:25:10,360 --> 00:25:13,000
(غارفر)، الحساء الحار
ليس جزءاً من أطعمة الحفلة.
421
00:25:13,640 --> 00:25:16,109
كما ترون، فإن الحفلة قد بدأت للتو.
422
00:25:20,200 --> 00:25:21,680
ما الذي يفعله (تشارلي ريد) هنا؟
423
00:25:22,120 --> 00:25:23,270
يا إلهي.
424
00:25:33,360 --> 00:25:34,350
مرحباً.
425
00:25:39,960 --> 00:25:41,189
تبدين رائعة للغاية
426
00:25:44,360 --> 00:25:46,158
أنه...
من ترتيبات (مورغان).
427
00:25:47,184 --> 00:25:48,459
لا أظن ذلك.
428
00:25:48,959 --> 00:25:50,154
هذا لأجلك ياسيدي المحترم.
429
00:25:51,160 --> 00:25:52,389
شكراً لك.
430
00:25:53,360 --> 00:25:54,350
شكراً لك.
431
00:25:54,640 --> 00:25:55,933
أليس أنه الحساء الحار باللحم البقري؟
432
00:26:00,167 --> 00:26:02,523
هذا رائع يا صديقي.
إنهُ لذيذ.
433
00:26:03,240 --> 00:26:05,118
ظننت أننا سنحظى بنسبة حضور كبيرة.
434
00:26:05,846 --> 00:26:07,724
قلت لك لن يتزايد الحضور
بسبب تلك المشجعة
435
00:26:07,880 --> 00:26:09,030
من هي المشجعة؟
436
00:26:09,480 --> 00:26:11,199
فتاة شقراء لئيمة تقود
سيارة مكشوفة.
437
00:26:11,280 --> 00:26:13,269
- (زوي كارمايكل)؟
- نعم.
438
00:26:13,880 --> 00:26:16,679
إنها تقيم حفلة الليلة ايضاً.
يفترض إنها قد أفسدت ألحضور إلينا.
439
00:26:17,880 --> 00:26:19,394
أتودونَ يا رفاق بالذهاب الى هناك؟
440
00:26:19,584 --> 00:26:21,064
حسناً، أعجبتني الفكرة.
441
00:26:23,320 --> 00:26:24,310
مرحباً.
442
00:26:24,400 --> 00:26:25,754
كنت أتساءل أين كنت.
443
00:26:26,800 --> 00:26:28,837
- من هؤلاء الاشخاص؟
- هؤلاء هم أصدقائي.
444
00:26:28,920 --> 00:26:31,310
وقد أحضروا لحفلتك برميل من المشروب
445
00:26:35,360 --> 00:26:37,272
عظيم. تفضلوا بالدخول.
446
00:26:51,160 --> 00:26:52,753
(تشارلي)!
447
00:27:04,360 --> 00:27:05,476
أأنتِ بخير؟
448
00:27:06,560 --> 00:27:09,120
مهلاً، أنا سأذهب لأخذ
اللفة في الطابق العلوي
449
00:27:09,280 --> 00:27:10,350
بعيداً عنكم انتم الأثنان.
450
00:27:13,240 --> 00:27:14,230
شكراً.
451
00:27:14,360 --> 00:27:16,477
صديقتك (مورغان)، تبدو مريحة.
452
00:27:17,600 --> 00:27:18,750
بلى. إنها مريحة حقاً.
453
00:27:19,760 --> 00:27:21,240
منذ متى تعرفون بعضكم البعض؟
454
00:27:21,560 --> 00:27:23,756
لا اعرف.
منذ وقتٍ طويل.
455
00:27:26,360 --> 00:27:27,430
لقد عاد.
456
00:27:30,000 --> 00:27:32,276
من هذه؟
457
00:27:33,480 --> 00:27:36,518
(أوين)، (ويس)،
هذه (كايتي برايس).
458
00:27:36,600 --> 00:27:37,670
- مرحباً.
- مرحباً.
459
00:27:37,800 --> 00:27:39,553
(كايتي). أنت...
أنت...
460
00:27:39,960 --> 00:27:42,350
لقد جعلتي (تشارلي)
يأتي إلى حفلة
461
00:27:42,880 --> 00:27:44,712
وجعلتهِ متبسماً.
462
00:27:45,183 --> 00:27:47,903
لم يبدو فتانا بهذهِ
الحالة الجيدة منذ وقت طويل.
463
00:27:47,960 --> 00:27:49,110
ها أنتم هنا.
464
00:27:52,047 --> 00:27:55,279
ما زلت أشعر بالعطش.
هل ستقدم لي من ذلك الشراب الآن؟
465
00:27:55,720 --> 00:27:59,600
أنا في الواقع على وشك أن أصطحب
(كايتي) في جولة حول الحفلة التي في المنزل.
466
00:27:59,720 --> 00:28:01,040
ولذا. أأنتِ مستعدة؟
467
00:28:02,400 --> 00:28:03,470
سنعود لاحقاً.
468
00:28:04,040 --> 00:28:06,760
- سعدتُ بلقائكم يا رفاق.
- سررنا بلقائك، (كايتي).
469
00:28:07,760 --> 00:28:09,433
- بأمكاني أطفاء ظمأكِ.
- اخرس.
470
00:28:40,040 --> 00:28:41,315
أتودين الرقص معي؟
471
00:28:42,000 --> 00:28:45,789
(غارفر)، ما الذي يجعلك حقاً تعتقد
بأنني أودُ الرقص معك؟
472
00:28:54,200 --> 00:28:55,953
تعرف إذا أخبرت
أحداً عن هذا، سأقتلك.
473
00:28:56,479 --> 00:28:57,469
بالتأكيد.
474
00:29:03,631 --> 00:29:05,987
- مرحباً،
- مرحباً.
475
00:29:06,080 --> 00:29:08,072
- عليك البقاء منتعشة.
- شكراً.
476
00:29:10,287 --> 00:29:11,721
هذا مثيرٌ حقاً.
477
00:29:12,040 --> 00:29:15,750
لا أعتقد أنني رأيت هذا النوع من الرقص.
478
00:29:16,600 --> 00:29:21,038
بلى. حفلة تقليدية غريبة
للمدرسة الثانوية.
479
00:29:22,080 --> 00:29:23,639
لقد رأيتها فقط في الأفلام.
480
00:29:23,760 --> 00:29:26,229
- عليَ أن أريكِ هذا. هيّا.
- يا إلهي.
481
00:29:26,320 --> 00:29:27,515
هيّا.
482
00:29:28,520 --> 00:29:30,830
حسنا، مشابهاً لما يحدث هنا.
483
00:29:31,680 --> 00:29:33,672
سنمسك نوعاً ما من هنا
484
00:29:35,240 --> 00:29:37,391
ونأرجح الوركين بشكل غريب
485
00:29:40,061 --> 00:29:41,859
- هل أنني أقوم بذلك بشكل صحيح؟
- نعم، أنوعاً ما.
486
00:29:41,920 --> 00:29:43,798
ثم سأتراجع ببطىء.
487
00:30:00,775 --> 00:30:01,811
أيها الحضور!
488
00:30:02,120 --> 00:30:05,591
هذه أفضل ليلة في حياتي! مرحا!
489
00:30:08,360 --> 00:30:09,555
يا إلهي...
490
00:30:11,840 --> 00:30:14,560
- أترغبين بالذهاب إلى مكان آخر؟
- أجل.
491
00:30:17,111 --> 00:30:18,261
لم أفهم ذلك.
492
00:30:18,375 --> 00:30:20,173
كيف يمكنهم أن يستبعدوا منحتك دراستك؟
493
00:30:20,592 --> 00:30:25,455
حسنًا، كان عليّ إجراء عملية جراحية، ولم
يعتقدوا بأنني يمكنني العودة إلى السباحة مجدداً.
494
00:30:26,320 --> 00:30:28,516
لا منحة دراسية
يعني لا يوجد لي مكان في "بيركيلي".
495
00:30:29,440 --> 00:30:31,272
- انا آسفة جداً.
- بلى.
496
00:30:32,519 --> 00:30:35,557
لذا، كيفَ حدثَ لك ذلك؟
كيف آذيت نفسك؟
497
00:30:35,640 --> 00:30:37,199
لقد كان مجرد حادث غريب
498
00:30:37,560 --> 00:30:39,552
سقطتُ من بعض السلالم و...
499
00:30:41,520 --> 00:30:42,715
وهذا ليس حقيقياً.
500
00:30:43,119 --> 00:30:44,758
هذا ما يميل لقوله الجميع.
501
00:30:45,800 --> 00:30:47,951
كنتُ ثملاً للغاية في أحد الليالي
في منزل (أوين)
502
00:30:49,960 --> 00:30:53,954
وتحدوني أصدقائي على القفز
من السطح إلى المسبح،
503
00:30:55,280 --> 00:30:57,033
وأصدمت بحافة المصد بكتفي.
504
00:31:00,280 --> 00:31:01,475
يا لي من أحمق
505
00:31:02,200 --> 00:31:03,793
أنا لا أريد أن أكون
ذلك الرجل كما تعلمين؟
506
00:31:07,280 --> 00:31:08,430
لذا لن تكون كذلك.
507
00:31:11,040 --> 00:31:13,396
هل تعلم أن أمي كانت تصطحبني إلى
هنا عندما كنتُ صغيرة.
508
00:31:13,472 --> 00:31:14,462
أحقاً؟
509
00:31:14,720 --> 00:31:18,077
،كانت تُجلسني هنالك تماماً
510
00:31:18,160 --> 00:31:22,154
وحاولت أن تعلمني
كيف اعزف الجيتار.
511
00:31:22,840 --> 00:31:25,116
في الواقع، كانت هذه الساعة لها.
512
00:31:26,160 --> 00:31:31,110
قضيت الكثير من الوقت في النظر
إلى هذا الشيء على يدها و...
513
00:31:36,000 --> 00:31:37,957
ماتت عندما كنتُ صغيرة.
514
00:31:38,320 --> 00:31:39,913
توفيت في حادث سيارة.
515
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
أنا... أنا آسف جداً
516
00:31:41,680 --> 00:31:43,194
- يمكننا الذهاب إلى مكان آخر...
- لا!
517
00:31:43,288 --> 00:31:45,928
لا. لا
لا، أنا على ما يرام.
518
00:31:46,440 --> 00:31:48,716
- أأنتِ واثقة؟
- بلى. بلى. أعدك.
519
00:31:51,800 --> 00:31:53,200
هل ترغبين برؤية شيء رائع؟
520
00:31:56,920 --> 00:31:58,912
- أهذا لك؟
- لا.
521
00:31:59,360 --> 00:32:01,556
ولكن أقوم بالأهتمام به خلال فصل الصيف.
522
00:32:02,960 --> 00:32:04,599
إنه "جابيرسن ثلاثة وخمسون".
523
00:32:05,160 --> 00:32:06,150
رائع.
524
00:32:09,760 --> 00:32:13,197
في يوماً قد أتمكن
اصطحابك لإبحار حول المرفأ
525
00:32:13,720 --> 00:32:14,870
ومشاهدة غروب الشمس.
526
00:32:24,160 --> 00:32:27,471
سيبدو ذلك رائعاً.
527
00:32:50,919 --> 00:32:51,909
فقط...
528
00:32:52,319 --> 00:32:53,514
عليك أن...
529
00:32:56,840 --> 00:32:57,830
آسف.
530
00:32:59,494 --> 00:33:01,531
لذا، ما الذي ستفعلنه لهذا العام؟
531
00:33:01,591 --> 00:33:02,866
الآن بما أنك لا تريد الأنضمام لفريق لـ"بيركيلي"؟
532
00:33:03,400 --> 00:33:06,313
حسناً، أولاً سأشتري
شاحنة جديدة
533
00:33:08,255 --> 00:33:11,248
ثم سأتجول بها حول البلاد.
534
00:33:12,640 --> 00:33:15,109
قضيت حياتي كلها في المسبح و،
535
00:33:15,191 --> 00:33:16,705
ولم يتسنى لي الوقت لرؤية الكثير، لذلك.
536
00:33:19,840 --> 00:33:22,230
- ماذا ستفعل؟
- أنا لا أعمل شيء.
537
00:33:22,840 --> 00:33:26,038
سأحضر بعض الدورات على
الإنترنت، على ما أعتقد.
538
00:33:26,600 --> 00:33:29,832
لكن سأكون هنا فقط.
539
00:33:30,520 --> 00:33:32,716
أعني ماذا ستفعلين غداً؟
540
00:33:33,280 --> 00:33:35,749
يا إلهي.
541
00:33:39,000 --> 00:33:40,480
أنا...
542
00:33:42,320 --> 00:33:44,516
انا مشغول خلال النهار
543
00:33:45,000 --> 00:33:47,640
لكن يمكنني أن أكون
متفرغة ليلة الغد.
544
00:33:47,720 --> 00:33:48,836
هذا رائع.
545
00:33:50,160 --> 00:33:51,435
سأراكِ في ليلة الغد؟
546
00:33:51,520 --> 00:33:52,510
أجل
547
00:33:59,920 --> 00:34:01,274
لديّ شيء لأخبرك به.
548
00:34:03,320 --> 00:34:05,960
لا أملك في الواقع قطة
549
00:34:06,040 --> 00:34:07,554
لا مستحيل
550
00:34:18,720 --> 00:34:21,758
- من تراسلين؟
- لا أحد.
551
00:34:23,600 --> 00:34:27,230
(مورغان)، من تراسين؟
552
00:34:27,319 --> 00:34:29,197
(غارفر)
553
00:34:29,592 --> 00:34:31,902
لا يمكنني سماعك عندما تهمسين.
554
00:34:32,000 --> 00:34:33,719
(غارفر)! تبادلت القبل مع (غارفر).
555
00:34:33,880 --> 00:34:37,157
لا! أنه لطيف حقا.
556
00:34:37,240 --> 00:34:40,074
وهو معجب بكِ تماماً.
557
00:34:40,160 --> 00:34:44,871
بالمناسبة، أيمكنني إخبار والدي
بأنني سأذهب إلى هذه الليلة،
558
00:34:44,960 --> 00:34:46,917
حتى أتمكن من التسكع مع
(تشارلي) في وقت لاحق؟
559
00:34:49,040 --> 00:34:50,599
تطلبين مني مساعدتك في
الكذب على والدك،
560
00:34:50,695 --> 00:34:52,209
حتى تتمكنين من التسكع مع ذلك رجل؟
561
00:34:53,560 --> 00:34:55,517
!لم اكن فخورة بكِ قط لهذه الدرجة
562
00:34:58,328 --> 00:34:59,887
أبي، سأذهب
إلى (مورغان) الليلة.
563
00:34:59,960 --> 00:35:02,236
- هل هذا مقبول؟
- نعم، نعم، لا مشكلة.
564
00:35:02,600 --> 00:35:03,875
مهلا، كيف كانت تلك الحفلة؟
565
00:35:06,720 --> 00:35:08,279
كانت الحلفة جميلة.
566
00:35:08,680 --> 00:35:10,034
هل قابلت أيّ أشخاص مرحين؟
567
00:35:10,127 --> 00:35:12,039
كلا. ليس تماماً.
568
00:35:12,320 --> 00:35:15,279
الجميع كان نوعًا ما، كـ...
أتعرف؟
569
00:35:15,360 --> 00:35:16,840
لم يكن هناك أحد مرح حقاً
كانت مجرد...
570
00:35:17,767 --> 00:35:20,077
لذلك سوف أنطلق.
571
00:35:20,760 --> 00:35:22,353
- احبك.
- احبكِ أكثر.
572
00:35:27,800 --> 00:35:28,916
أنني أكذب
573
00:35:29,120 --> 00:35:31,191
في الواقع، لقد كنت متشتتة،
لذا نوعاً ما أكتشفتُ الأمر
574
00:35:38,720 --> 00:35:41,599
أنا ذاهبة للألتقي
بفتى يدعى (تشارلي ريد)
575
00:35:41,680 --> 00:35:43,672
وهو لطيف جداً وجميل
576
00:35:43,760 --> 00:35:46,992
وأنا أحبه جداً.
577
00:35:47,360 --> 00:35:48,396
كثيراً.
578
00:35:49,600 --> 00:35:50,670
هل انت غاضب؟
579
00:35:50,760 --> 00:35:52,479
في الواقع، أنني لستُ سعيداً
لأنكِ كذبتي عليّ.
580
00:35:53,320 --> 00:35:55,516
- تعلمين أنه يمكنكِ دائمًا إخباري بأي شيء.
- اعرف. اعرف.
581
00:35:55,600 --> 00:35:56,590
آسفة.
582
00:35:57,320 --> 00:35:58,834
- هل تثقين بهذا الرجل؟
- نعم.
583
00:35:58,920 --> 00:36:00,912
- هل سأكرهه؟
- لا، لا، لن تكرهه.
584
00:36:01,000 --> 00:36:02,036
.أقسم
585
00:36:03,400 --> 00:36:04,754
- هل يعلم...
- لم أخبره بعد.
586
00:36:04,840 --> 00:36:06,035
- لا، (كايتي)...
- لكن أقبل.
587
00:36:06,112 --> 00:36:08,263
لن أشعر بالراحة له بدون أن يعرف.
588
00:36:08,360 --> 00:36:12,274
أنا أعلم، أنا أنوي ذلك.
أنني فقط بحاجة إلى فترة أطول قليلا من...
589
00:36:12,360 --> 00:36:13,350
ماذا؟
590
00:36:14,000 --> 00:36:16,754
لأشعر كوني شخصاً
.أكثر من جرد كوني فتاة مريضة
591
00:36:18,800 --> 00:36:19,790
(كايتي).
592
00:36:19,879 --> 00:36:23,759
إنه مجرد بضعة أيام، من
فضلك؟ كفتاة طبيعية.
593
00:36:26,807 --> 00:36:27,843
مرحباً.
594
00:36:27,920 --> 00:36:29,957
هل تمانع إذا خرجنا أنا و
(كايتي) الليلة معاً؟
595
00:36:30,087 --> 00:36:32,682
- طوال الليل؟
- لقد اعترفت بالفعل بكل شيء.
596
00:36:32,760 --> 00:36:34,752
ماذا، يمكنك تجعل الأمر لساعتين؟
597
00:36:34,840 --> 00:36:37,594
هذا محزن.
كنت لأجعله لساعتين
598
00:36:44,200 --> 00:36:46,112
ماذا ترغب (كايتي برايس) لفعله؟
599
00:36:46,240 --> 00:36:47,879
هناك أشياء كثيرة أريد أن أفعلها
600
00:36:49,680 --> 00:36:51,876
لطالما أردت أن أفعل هذا دائماً.
601
00:37:02,160 --> 00:37:03,355
أأنتِ مستعدة؟
602
00:37:50,960 --> 00:37:52,872
ماذا عن هذا النجم الذي هناك؟
603
00:37:54,568 --> 00:37:56,127
ذلك يُدعى "نجم النسر الطائر".
604
00:37:56,640 --> 00:38:00,634
وعلى بعد 16 سنة ضوئية، مما
يعني الضوء الذي نراه الآن
605
00:38:00,720 --> 00:38:02,313
تمت معرفته في الواقع
عندما كنا في الثانية.
606
00:38:06,200 --> 00:38:07,270
أأنت على ما يرام؟
607
00:38:10,800 --> 00:38:12,951
اتصل مدرب "بيركيلي"
ببيتي في الليلة الماضية.
608
00:38:14,720 --> 00:38:15,710
أحقاً؟
609
00:38:15,968 --> 00:38:18,358
نعم، أعني، أعتقد أن
أحد السباحين الآخرين
610
00:38:18,480 --> 00:38:22,520
أنتقل من الفريق واصبح
هناك مكاناً شاغر آخر.
611
00:38:23,480 --> 00:38:26,234
رائع. هذا في غاية الروعة.
612
00:38:26,320 --> 00:38:27,470
هل يمكن أن تعيد موقعك؟
613
00:38:27,560 --> 00:38:30,359
أعني، من الناحية الفنية، نعم.
614
00:38:31,120 --> 00:38:32,952
هناك لقاء كبيرآتٍ
.في الشهر القادم
615
00:38:33,080 --> 00:38:35,640
ومدرب "بيركيلي" سيحضر لأجل المشاهدة.
616
00:38:36,200 --> 00:38:37,600
لكن كان عليّ أن أتعافى
بحلول ذلك الوقت،
617
00:38:37,680 --> 00:38:39,751
وهو على الارجح مستحيل.
ثم يجب أن أسبح
618
00:38:39,847 --> 00:38:42,157
كأفضل اوقاتي على الإطلاق لأبين
بأنني بتُ مؤهل بالكامل.
619
00:38:42,240 --> 00:38:43,640
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.
620
00:38:51,880 --> 00:38:54,349
ولكن هناك أيضًا بعض الأسباب
للبقاء بها هنا للعام المقبل.
621
00:38:59,360 --> 00:39:01,272
(كايتي)، أريد أن أصطحبكِ
في موعد حقيقي غدًا.
622
00:39:02,880 --> 00:39:03,870
حسنا.
623
00:39:06,160 --> 00:39:09,676
وتحتاج أيضاً إلى مقابلة والدي.
624
00:39:17,360 --> 00:39:18,999
لما لا تقترب
قليلا هناك، (كودي)؟
625
00:39:19,320 --> 00:39:20,470
أسمي... اسمي هو (تشارلي).
626
00:39:20,640 --> 00:39:22,120
- (تشارلي).
- بلى.
627
00:39:22,200 --> 00:39:23,873
لم أكن أعرف ذلك.
628
00:39:25,679 --> 00:39:30,276
إذن، ماذا تلقب؟ هل تلقب بـ(تشارلي)،
أوليس بـ(تشاك) أو (تشوكي) أو (سي تاون)؟
629
00:39:30,399 --> 00:39:33,233
لا يا سيدي، فقط (تشارلي).
(تشارلي)، لا بأس.
630
00:39:34,768 --> 00:39:36,566
- هل سبق وأن أعتقلت؟
- كلا، سيدي.
631
00:39:36,800 --> 00:39:38,075
- متى يمنع خروجك؟
- في الساعة الواحدة صباحًا.
632
00:39:38,199 --> 00:39:41,112
- في أي وقت تصل بالضبط إلى المنزل؟
- بحلول الثانية صباحاً.
633
00:39:41,240 --> 00:39:43,197
- أولم تكن الساعة 1:00، أليس كذلك يا (تشارلي)؟
- كلا يا سيدي، الأمر ليس كذلك.
634
00:39:43,295 --> 00:39:45,526
- قلت أنه يمنع خروجك في الساعة 1:00.
- بلى.
635
00:39:46,560 --> 00:39:48,392
استرخ، أنا لستُ شرطياً.
636
00:39:51,760 --> 00:39:53,399
كم مرة في الأسبوع تقوم بالحلاقة؟
637
00:39:53,784 --> 00:39:58,654
أحلق؟ لم أذكر... كأربعة.
أربع مرات. أربع مرات في الأسبوع، يا سيدي.
638
00:39:58,760 --> 00:40:00,160
- من هو فريقك المفضل؟
- "سي هوكس"
639
00:40:00,240 --> 00:40:02,675
- لماذا؟
- لأنهم رائعين.
640
00:40:02,743 --> 00:40:04,860
وفي أحد المرات كنتُ في
مطعم برجر
641
00:40:05,040 --> 00:40:06,952
وأكل (ريتشارد شيرمان)
بعض البطاطا المقلية خاصتي.
642
00:40:09,280 --> 00:40:10,430
هذا رائع.
643
00:40:11,840 --> 00:40:15,720
حسناً.
(تشارلي)، ها هو الأتفاق.
644
00:40:17,520 --> 00:40:21,196
يبدو أن (كايتي) قوية جدًا.
وهي كذلك.
645
00:40:21,279 --> 00:40:23,271
- مرحباً.
- إنها تمر بـ...
646
00:40:23,360 --> 00:40:25,477
- عن ما كنتم تتحدثون يا رفاق؟
- لا شيئ.
647
00:40:25,880 --> 00:40:27,519
- كنا...
- فقط نقوم بالتعرف على بعضنا.
648
00:40:28,000 --> 00:40:30,117
شكراً جزيلاً لسماح لي
بالخروج معها، سيد (برايس).
649
00:40:30,200 --> 00:40:31,236
لا بأس
650
00:40:32,071 --> 00:40:36,384
لا تنسي
حقيبة جيتارك.
651
00:40:37,760 --> 00:40:39,672
مهلاً، سأحملها عنكِ.
652
00:40:40,519 --> 00:40:43,193
أنتظروا لثانية.
اريد أن التقط صورة لهذا اللحظة.
653
00:40:44,840 --> 00:40:47,674
لا بأس. حسناً.
654
00:40:48,280 --> 00:40:51,114
قليلا فقط...
ها أنتم ذا.
655
00:40:51,848 --> 00:40:53,168
ضيّق المجال قليلاً بحق الله.
656
00:40:53,800 --> 00:40:54,790
و...
657
00:40:55,520 --> 00:40:57,910
و افتحي عينيك.
658
00:41:01,120 --> 00:41:02,440
أعتقد أن هذه هي لكِ.
659
00:41:05,687 --> 00:41:07,801
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- أنا لا اعرف شيئاً.
660
00:41:08,056 --> 00:41:10,197
- (فريد).
- لا تحاولي مطلقاً.
661
00:41:10,600 --> 00:41:11,750
شكراً لك يا (فريد).
662
00:41:15,000 --> 00:41:16,195
"حسنا، القاعدة رقم واحد"
663
00:41:16,280 --> 00:41:17,430
عندما تكونين في القطار،
664
00:41:17,520 --> 00:41:20,433
يجب عليك دائماً السفر مع
الطعام الصيني في حقيبة الظهر خاصتك.
665
00:41:20,520 --> 00:41:24,434
حسنًا، لا أعرف، لم اسافر
قط في القطار من قبل.
666
00:41:24,520 --> 00:41:25,556
ولا أنا أيضاً
667
00:41:25,640 --> 00:41:27,074
- أحقاً؟
- حقاً.
668
00:41:29,760 --> 00:41:30,750
نخبك.
669
00:41:34,080 --> 00:41:35,799
ما زلت لا أصدق ذلك
670
00:41:35,880 --> 00:41:37,519
أننا نشأنا في نفس البلدة
منذ كنا أصغر سناً،
671
00:41:37,600 --> 00:41:39,159
ولم أركِ تخرجين راكبة دراجة هوائية
672
00:41:39,232 --> 00:41:41,349
أو تبيعين عصير الليمون.
673
00:41:41,435 --> 00:41:42,611
وكنت أود أن اشتريت عصير
الليمون خاصتك.
674
00:41:42,680 --> 00:41:44,512
كلا، لا يفترض بك
أنا لا أحب عصير الليمون.
675
00:41:45,200 --> 00:41:46,759
- من لا يحب عصير الليمون؟
- أنا.
676
00:41:48,640 --> 00:41:50,359
أتعلمين أنني أعرف القصة
الحقيقية، أليس كذلك؟
677
00:41:51,960 --> 00:41:54,873
أنت ووالدك في برنامج
حماية الشهود،
678
00:41:54,960 --> 00:41:57,111
وشهد كل من ضد عصابة.
679
00:41:58,440 --> 00:42:00,159
قريب جداً. لكن،
680
00:42:01,880 --> 00:42:03,155
الحقيقة هي،
681
00:42:04,840 --> 00:42:08,072
لقد أرسلت هنا لترصدك
682
00:42:08,160 --> 00:42:11,232
أجل. وقد أعطيت تعليمات محددة
683
00:42:11,320 --> 00:42:12,879
لا يمكن رؤيتها في وضح النهار،
684
00:42:12,960 --> 00:42:15,680
وكنت أراقبك طوال هذا الوقت
685
00:42:15,800 --> 00:42:17,314
لأجل سلامة حياتي.
686
00:42:17,640 --> 00:42:20,917
قصة تقليدية لتغطية برنامج حماية الشهود.
687
00:42:22,640 --> 00:42:25,030
حسنًا، أغمضي عينيك وأفتحي يديك.
688
00:42:28,880 --> 00:42:29,870
حسناً.
689
00:42:32,560 --> 00:42:34,074
وأفتحي عينيك
690
00:42:37,400 --> 00:42:39,790
- حاول التقاطها في فمك.
- مهلاً.
691
00:42:42,640 --> 00:42:43,710
شكراً لك
692
00:42:44,680 --> 00:42:46,512
وانظري. لقد وصلنا.
693
00:43:13,080 --> 00:43:14,355
انتظر، إلى أين تأخذني؟
694
00:43:14,960 --> 00:43:16,076
نحن هنا.
695
00:43:16,760 --> 00:43:18,752
(تشارلي)، ما هذا المكان؟
696
00:43:19,120 --> 00:43:20,270
إنها مفاجأة لكِ.
697
00:43:20,600 --> 00:43:21,954
(تشارلي)، يا راجل.
698
00:43:22,080 --> 00:43:23,799
ظننتُ أن "سياتل" كانت مفاجأتي.
699
00:43:25,240 --> 00:43:26,390
هيّا.
700
00:43:26,800 --> 00:43:28,075
إلى أين نحن ذاهبون؟
701
00:43:38,320 --> 00:43:40,880
- إنه أول حضوراً لكِ لعرض حي.
- بلى.
702
00:44:10,440 --> 00:44:11,840
- شكراً!
- شكراً!
703
00:44:12,320 --> 00:44:15,438
- كان هذا رائع للغاية.
- اعرف.
704
00:44:16,520 --> 00:44:20,070
كان ذلك، أعني، حرفياً واحداً
من أفضل الأشياء على الإطلاق.
705
00:44:20,160 --> 00:44:21,150
أحقاً؟
706
00:44:21,240 --> 00:44:25,234
يا إلهي.
الموسيقى الحية جميلة.
707
00:44:26,360 --> 00:44:27,680
أنتِ الجميلة.
708
00:44:27,760 --> 00:44:28,876
أنت الأفضل.
709
00:44:31,920 --> 00:44:33,639
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
710
00:44:36,080 --> 00:44:38,549
حسناً. دورك.
711
00:44:40,951 --> 00:44:41,987
من أجل ماذا؟
712
00:44:44,087 --> 00:44:47,558
لا لا.
لا. لا. لا يمكنني.
713
00:44:47,680 --> 00:44:52,152
أجل، أجل،
أنتِ مدينة لي بأغنية
714
00:44:52,240 --> 00:44:56,996
- أنا... لا أستطيع فعل ذلك هنا.
- نعم، يمكنك ذلك.
715
00:44:57,080 --> 00:44:58,753
تذكري، العروض الحية هي الأفضل.
716
00:44:59,320 --> 00:45:03,200
هل انت تشعر بالجوع؟
لأنني جائعة، وأنت دائمًا جائع.
717
00:45:03,295 --> 00:45:08,370
انظري، يمكننا إما أن نقطع كل الطريق
إلى هذه المدينة الجديدة،
718
00:45:09,040 --> 00:45:11,919
تحت النجوم، ولن تغنين لي أغنية،
719
00:45:13,520 --> 00:45:16,399
أو يمكننا الاستمرار في الاستمتاع
بأفضل ليلة في حياتنا.
720
00:45:22,440 --> 00:45:23,874
سأكون هنا لأجل المشاهدة.
721
00:45:31,120 --> 00:45:32,839
أنطلقي، هيا، نحن ننتظرك!
722
00:45:38,000 --> 00:45:42,040
"أربط شعري
وأضع أحمر شفاهي"
723
00:45:42,640 --> 00:45:44,836
"لايمكنني أن أقرر ما أرتديه"
724
00:45:45,520 --> 00:45:49,753
"أجرب ملابسي لمائة مرة"
725
00:45:50,160 --> 00:45:51,992
"اريد أن أبدو بشكل صحيح"
726
00:45:52,320 --> 00:45:56,030
"ولكن طالما لديّ
هذا الشعور الرائع"
727
00:45:56,280 --> 00:45:58,920
"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام"
728
00:46:00,040 --> 00:46:03,750
"طالما لديّ هذا الشعور الاجمل"
729
00:46:03,920 --> 00:46:06,480
"مشاكلي ستكون بعيدة ناظري"
730
00:46:11,240 --> 00:46:13,914
"مشاكلي ستكون بعيدة عني"
731
00:46:15,440 --> 00:46:19,400
"أرتدي حذائي
وأخذ دورة أو اثنين"
732
00:46:19,640 --> 00:46:21,996
"قل لي، كيف أبدو لك؟"
733
00:46:22,240 --> 00:46:25,870
"في المرآة،
أنفخ قبلة في المدرسة"
734
00:46:26,040 --> 00:46:29,431
"لأنني تأخرت عليك"
735
00:46:29,600 --> 00:46:33,594
"ولكن طالما لديّ هذا
الشعور الرائع"
736
00:46:33,760 --> 00:46:35,991
"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام"
737
00:46:37,240 --> 00:46:40,916
"طالما لديّ هذا الشعور الأجمل"
738
00:46:41,080 --> 00:46:43,914
"مشاكلي ستكون بعيدة عن ناظري"
739
00:46:48,640 --> 00:46:51,394
"مشاكلي ستكون بعيدة عني"
740
00:46:51,560 --> 00:46:52,710
إنها جيده.
741
00:46:53,200 --> 00:46:57,194
"عندما تصطحبني إلى كل
أنحاء هذه المدينة"
742
00:46:57,720 --> 00:46:59,791
"كل الأعاجيب التي شاهدناها"
743
00:47:00,240 --> 00:47:03,551
"طالما لديّ هذا الشعور الرائع"
744
00:47:04,000 --> 00:47:06,310
"وأعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام"
745
00:47:07,280 --> 00:47:10,876
"طالما لديّ هذا الشعور الاجمل"
746
00:47:11,040 --> 00:47:13,794
"ستكون مشاكلي بعيدة عن ناظري"
747
00:47:18,480 --> 00:47:21,279
"مشاكلي ستكون بعيدة عني"
748
00:47:36,920 --> 00:47:39,230
حسناً، ربما كنت سأقول
إنكِ جيدة بغض النظر عن
749
00:47:39,360 --> 00:47:41,795
لكنكِ كنتِ حقاً جيدة
750
00:47:43,120 --> 00:47:44,759
كما تعرفين، عليك أن تفعلي
شيئا مع الموسيقى الخاصة بك.
751
00:47:46,000 --> 00:47:47,514
- لا، لم أستطع.
- عليك أن، (كايتي).
752
00:47:47,600 --> 00:47:49,000
كان رائعاً.
753
00:47:51,440 --> 00:47:53,796
- هل أنت جاهز؟
- لأجل ماذا؟
754
00:47:55,040 --> 00:47:56,190
للذهاب إلى السباحة.
755
00:47:58,279 --> 00:48:00,032
لا، (كايتي)، تعلمين أنني
لم أسبح مجدداً.
756
00:48:00,184 --> 00:48:03,222
أجل، ستفعل ذلك.
أنك لم تمارس السباحة لبعض الوقت فحسب.
757
00:48:03,440 --> 00:48:06,751
وأنني لم أجرب السباحة أبداً في
هذه المياه من قبل،
758
00:48:07,080 --> 00:48:08,275
لذا ستأخذني
759
00:48:11,040 --> 00:48:12,076
هيّا!
760
00:48:12,192 --> 00:48:13,421
لا أنا جاد.
لن أقوم بالسباحة.
761
00:48:13,600 --> 00:48:15,592
لكنك جعلتني أغني،
ولم أكن أريد ذلك.
762
00:48:15,680 --> 00:48:17,512
- كان ذلك مختلفًا تمامًا.
- كلا، ليس كذلك!
763
00:48:17,600 --> 00:48:20,911
حسناً، هل لديكِ أدنى فكرة
عن مدى برودة تلك المياه؟
764
00:48:21,960 --> 00:48:23,076
(تشارلي).
765
00:48:25,239 --> 00:48:28,073
يمكننا أما نقطع الطريق بأكمله
وصولاً إلى الشاطئ،
766
00:48:28,199 --> 00:48:31,351
وتحت النجوم الجميلة، ولن تقوم بالسباحة.
767
00:48:31,520 --> 00:48:34,319
أو يمكننا القفز في تلك المياه
768
00:48:35,319 --> 00:48:37,879
ونستمر في جعل هذهِ الليلة
أفضل ليلة في حياتنا.
769
00:48:38,120 --> 00:48:39,440
ليس لدي ملابس السباحة.
770
00:48:39,680 --> 00:48:40,796
ولا أنا أيضاً.
771
00:48:46,760 --> 00:48:47,750
(كايتي).
772
00:48:49,920 --> 00:48:51,070
أأنت قادم؟
773
00:48:57,760 --> 00:48:58,910
أسرع!
774
00:49:01,560 --> 00:49:03,870
يا إلهي، إنهُ بارد جدًا.
775
00:49:07,400 --> 00:49:10,472
اسحبي ذراعيك للأمام، ثم ادفعي.
776
00:49:12,640 --> 00:49:14,950
ضربة الصدر؟
تبدو وكأنها خدعة.
777
00:49:19,520 --> 00:49:20,556
نوعاً ما.
778
00:49:22,560 --> 00:49:24,233
هذا ليس سيئا للغاية.
779
00:49:24,480 --> 00:49:25,994
أنت لم تكره الماء
780
00:49:29,200 --> 00:49:31,157
لا أكره أي شيء عندما أكون معك.
781
00:49:50,280 --> 00:49:52,670
"هل فكرت مجدداً في مكانك
مع فريق "بركلي"؟"
782
00:49:54,480 --> 00:49:55,470
لا.
783
00:50:00,280 --> 00:50:02,954
أتعلم، سأبقي
تفكيري معهم بعد العملية الجراحية
784
00:50:03,680 --> 00:50:05,000
عندما لم أتمكن من السباحة.
785
00:50:09,479 --> 00:50:11,948
أدركتُ فحسب أنني
لم أعرف حتى من أنا.
786
00:50:13,800 --> 00:50:15,439
ولا يمكن لأيّ شخص آخر.
787
00:50:18,647 --> 00:50:21,640
كل هؤلاء الشباب الذين كنت أذهب معهم
إلى المدرسة منذ 15 عامًا،
788
00:50:21,720 --> 00:50:24,952
لطالما نظروا لي
بأنني ذلك الشاب الذي آذى نفسه في المسبح
789
00:50:29,520 --> 00:50:31,193
ليس علي أن أعيش تلك
الحياة بعد الآن
790
00:50:32,760 --> 00:50:36,800
أتعلم...
لم تعد ذلك الشاب الذي في آذى نفسه في المسبح.
791
00:50:38,560 --> 00:50:43,271
لكنك لست الشخص
الذي لا يحاول أيضاً.
792
00:50:50,160 --> 00:50:54,200
افعل كل ما يمكنك
فعله الآن، ثم قرر.
793
00:50:55,880 --> 00:50:58,156
لأن الآن هو كل ما يهم.
794
00:51:03,880 --> 00:51:06,918
- أنتِ محقة.
- جيد.
795
00:51:11,560 --> 00:51:13,199
نستمر في الحيديث إلى صباح الغد،
796
00:51:13,360 --> 00:51:15,511
على استعداد لأعظم شروق
شمس على هذا الكوكب؟
797
00:51:20,200 --> 00:51:21,350
ماذا؟
798
00:51:24,120 --> 00:51:25,554
(تشارلي)، ما الوقت الآن؟
799
00:51:29,800 --> 00:51:30,836
إنها 4:50 صباحاً
800
00:51:33,440 --> 00:51:34,760
انها ليست مضادة للماء.
801
00:51:37,693 --> 00:51:39,545
"أبي: 14 مكالمة لم يُرد عليها
(كايتي)، رجاءً ...أين أنتِ"
802
00:51:39,530 --> 00:51:40,256
"(كايتي)، اجيبي على الهاتف من فضلك"
803
00:51:40,280 --> 00:51:41,760
- يا إلهي.
- ماذا؟
804
00:51:41,840 --> 00:51:43,911
- يا إلهي!
- (كايتي)، مهلاً!
805
00:51:44,000 --> 00:51:45,354
- (كايتي)، ما الذي تفعلينه؟
- أريد الذهاب!
806
00:51:45,440 --> 00:51:46,476
(كايتي)، انتظر!
807
00:51:51,320 --> 00:51:52,310
(كايتي)!
808
00:51:56,960 --> 00:51:57,950
سحقاً.
809
00:52:07,232 --> 00:52:08,905
(كايتي)، أصعدي، دعيني أوصلك
810
00:52:10,720 --> 00:52:12,154
أنطلق يا (تشارلي)، أنطلق!
811
00:52:14,440 --> 00:52:16,397
(كايتي)! ماذا يجري بحق الجحيم؟
812
00:52:16,640 --> 00:52:20,077
- عليك أن تنطلق بأسرع ما يمكن!
- حسناً، أنا ذاهب، أنا ذاهب.
813
00:52:20,440 --> 00:52:22,238
- (كايتي)، ماذا...
- أرجوك اذهب يا (تشارلي).
814
00:52:22,320 --> 00:52:23,993
- انتِ تخيفيني.
- عليك أن السرعة!
815
00:52:24,080 --> 00:52:25,275
- بسرعة!
- حسناً. حسنا!
816
00:52:28,160 --> 00:52:29,196
يا إلهي.
817
00:52:31,840 --> 00:52:32,830
(كايتي)!
818
00:52:33,400 --> 00:52:34,390
(كايتي)!
819
00:52:36,280 --> 00:52:37,270
(كايتي)!
820
00:52:41,880 --> 00:52:43,837
(كايتي). (كايتي).
821
00:52:46,080 --> 00:52:47,150
(كايتي).
822
00:52:49,079 --> 00:52:51,116
(كايتي)، هلاّ
تحدثتي إلي رجاءً؟
823
00:52:53,560 --> 00:52:55,517
(كايتي)، من فضلك حدثيني!
824
00:52:55,600 --> 00:52:58,354
- هل هي في الداخل؟
- أجل.
825
00:52:58,520 --> 00:53:00,034
هل هي هناك؟ أبتعد!
826
00:53:01,079 --> 00:53:02,638
كيف يمكنك أن تجعل هذا يحدث لها؟
827
00:53:02,720 --> 00:53:04,598
أدع ماذا؟
ماذا يحدث؟
828
00:53:05,599 --> 00:53:07,511
ألم تخبرك؟
829
00:53:07,600 --> 00:53:09,319
ألم تخبرني ماذا؟
ليس لدي أدنى فكرة عما يجري!
830
00:53:09,520 --> 00:53:10,636
إنها مريضة! إنها مريضة.
831
00:53:10,960 --> 00:53:13,634
- ماذا تقصدين بأنها مريضة؟
- لديها مرض يدعى "إكس بي".
832
00:53:14,080 --> 00:53:16,549
لا يمكنها الخروج تحت أشعة الشمس على الإطلاق.
يمكن أن يقتلها.
833
00:53:16,640 --> 00:53:17,710
آسفة.
834
00:53:17,920 --> 00:53:18,910
(كايتي)؟
835
00:53:41,760 --> 00:53:43,638
هذه مستشفى جميلة
836
00:53:44,680 --> 00:53:46,399
أراهن أنهم لديهم طعام جيد أيضاً.
837
00:53:49,400 --> 00:53:50,675
(كايتي برايس)؟
838
00:53:51,880 --> 00:53:53,030
نحن جاهزون.
839
00:54:10,720 --> 00:54:12,916
كان الأمر بمثابة الثانية، إذا لم يكن كذلك.
840
00:54:14,040 --> 00:54:15,713
حسناً؟ كل شيء
سيكون على ما يرام.
841
00:54:15,840 --> 00:54:17,160
وضعنا جيد، سيد (برايس).
842
00:54:21,880 --> 00:54:24,839
مرحباً. هل هي بخير؟
843
00:54:31,580 --> 00:54:35,089
"إكس بي" مرض أشعة الشمس
844
00:54:36,761 --> 00:54:39,980
"جفاف الجلد المصطبغ"
845
00:54:43,240 --> 00:54:44,465
حسناً، (كايتي)، يمكنك الجلوس.
846
00:54:44,560 --> 00:54:46,074
سترافقكِ الممرضة (جين) إلى الخارج
847
00:54:47,160 --> 00:54:48,594
في الواقع، أريد البقاء
848
00:54:51,160 --> 00:54:52,150
حسناً.
849
00:54:52,800 --> 00:54:54,917
كان التعرض لأشعة الشمس ضئيلًا.
850
00:54:55,120 --> 00:54:57,760
ستشفى التأثيرات الفيزيائية
التي تشاهديها الآن.
851
00:54:59,160 --> 00:55:01,311
"ولكن، كما تعلمين،
"يرقد الـ"أكس بي" في سبات دائم
852
00:55:01,440 --> 00:55:03,113
"إلى أن يكون هناك نشاطاً تحفيزي"
853
00:55:03,480 --> 00:55:05,233
لن نعرف ما إذا كان ذلك ما حدث
854
00:55:05,360 --> 00:55:07,920
حتى نحصل على النتائج من فحص
دمك والاشعة المقطعية.
855
00:55:09,680 --> 00:55:11,433
وإذا كان هذا نشاطاً تحفيزي؟
856
00:55:12,440 --> 00:55:13,999
"سنتحدث في الأمر عندما يكون واقعاً"
857
00:55:14,160 --> 00:55:16,311
"إذا واجهتكِ أيّ أعراض،"
858
00:55:16,398 --> 00:55:20,438
،كحالة رعاش غير متوقعة، ألم عضلي
فقدان وظيفة الحركة،
859
00:55:20,528 --> 00:55:22,087
عليك أعلامنا على الفور.
860
00:55:22,280 --> 00:55:25,478
حسناً. سأذهب
لأرتدي ملابسي الآن
861
00:55:27,360 --> 00:55:28,953
"أنا مشغولة جداً خلال النهار،"
862
00:55:29,200 --> 00:55:30,759
"لكن يمكن أن أكون متفرغة في الليل"
863
00:55:32,967 --> 00:55:34,321
"يمكنني أن أكون متفرغة في الليل"
864
00:55:39,400 --> 00:55:41,915
ماذا عن "جامعة واشنطن"؟
ماذا عن الدراسة؟
865
00:55:42,000 --> 00:55:43,673
"هل بدأوا بالمرحلة الثانية؟"
866
00:55:43,821 --> 00:55:46,416
تابعت معهم الأسبوع الماضي.
لم ترد أخبار حتى الآن.
867
00:55:48,480 --> 00:55:50,233
حسناً. شكراً.
868
00:56:00,040 --> 00:56:02,032
حسنًا يا (تشارلي).
لنعد إلى العمل.
869
00:56:20,920 --> 00:56:22,354
انظري، أنا أعرف أنني قلتُ لكِ
أن تلعبي دور فتاة صعبة المراس،
870
00:56:22,480 --> 00:56:24,437
لكن يجب أن تَريَّ على
الأقل ما يقوله.
871
00:56:31,159 --> 00:56:33,196
يسأل إذا كان بأمكانه
القدوم والتحدث إليكِ.
872
00:56:33,280 --> 00:56:34,270
لا.
873
00:56:36,040 --> 00:56:37,440
رجاءً فقط أحذفيها.
874
00:56:37,680 --> 00:56:38,716
(كايتي).
875
00:56:38,960 --> 00:56:42,112
إذا قرأتُها، ثم سأجيب،
876
00:56:42,200 --> 00:56:45,557
ثم أنه سيرد، إلى أن نلتقي.
877
00:56:46,920 --> 00:56:48,149
و هو ما لا يمكننا ذلك.
878
00:56:48,280 --> 00:56:49,919
لماذا لا يمكنك ذلك؟ أنا...
879
00:56:50,015 --> 00:56:52,484
لا يفترض بك أن تكوني مضحية
فقط لحماية مشاعر (تشارلي).
880
00:56:52,560 --> 00:56:54,279
إنه صبي كبير.
أنا واثقة من أنهُ يمكنه تقبل الأمر.
881
00:56:54,360 --> 00:56:57,239
أنا لا يمكنني تقبل الأمر. حسناً؟
882
00:56:59,640 --> 00:57:02,758
سيتألم، ولن
أكون أنا الشخص الذي يتسبب بألمه.
883
00:57:02,840 --> 00:57:04,320
لذا، من فضلك، هل يمكنك حذفها؟
884
00:57:09,640 --> 00:57:11,359
بلى. حسناً.
885
00:57:56,640 --> 00:57:58,518
يجب علينا القيام بمجموعة
أخرى من الاختبارات.
886
00:57:59,120 --> 00:58:00,918
قد تعود بنتائج مختلفة.
887
00:58:01,480 --> 00:58:05,110
بدأ دماغها بالأنقباض.
مرة واحدة في المسارات العصبية...
888
00:58:05,248 --> 00:58:07,524
- ماذا عن الدراسة؟
- لقد أوقفوا التمويل يا (جاك).
889
00:58:09,040 --> 00:58:12,829
لقد اكتشفت هذا الصباح
بأن لا يوجد هناك تمويل.
890
00:58:26,400 --> 00:58:30,314
لا، أنا... فعلتُ كل شيء
أفترض عليّ القيام به.
891
00:58:34,800 --> 00:58:37,395
أعني، منذ أن كانت صغيرة جدًا،
892
00:58:38,920 --> 00:58:43,392
بغض النظر عن كم كانت تبكي
893
00:58:44,639 --> 00:58:46,710
أو صرخت أو أشتكت،
894
00:58:48,175 --> 00:58:49,689
لم أكن أسمح بالخروج
895
00:58:55,160 --> 00:58:56,958
لن أسمح لها بالذهاب إلى الحديقة.
896
00:58:58,640 --> 00:59:00,393
لن أسمح لها حتى
بالذهاب إلى الشاطئ.
897
00:59:02,320 --> 00:59:03,640
وتوسلت لي.
898
00:59:04,640 --> 00:59:06,154
توسلت لي
899
00:59:09,567 --> 00:59:11,798
للأشياء التي كان
لها كل حق القيام بها.
900
00:59:12,640 --> 00:59:14,233
وأنا رفضت لها كل ذلك.
901
00:59:15,560 --> 00:59:18,029
ولأجل ماذا؟
902
00:59:18,120 --> 00:59:20,396
لأجل هذه اللحظة؟ لا.
903
00:59:35,920 --> 00:59:39,960
"إكس بي" هو مرضٌ يميل إلى
سلب الفرح من حياة الطفل.
904
00:59:40,560 --> 00:59:42,119
على مضي كل هذه السنوات
لتعاملي مع (كايتي)،
905
00:59:42,200 --> 00:59:44,760
فهي لم تشتكي أبداً،
ولم تكن عبوسة أبداً.
906
00:59:45,160 --> 00:59:47,152
ودوماً ترى الأشياء من جانبها الجيد.
907
00:59:50,000 --> 00:59:51,878
والطريقة التي تتحدث بها عنك؟
908
00:59:52,520 --> 00:59:56,355
لم أرَّ قط فتاة مراهقة
تعشق أباها علانية.
909
00:59:59,880 --> 01:00:01,633
أنت والد جيد، (جاك).
910
01:00:05,800 --> 01:00:06,916
لكم من الوقت؟
911
01:00:08,400 --> 01:00:10,039
من الصعب تحديد ذلك.
912
01:01:32,600 --> 01:01:34,831
- مرحبا يا فتاتي.
- مرحبا أبي.
913
01:01:34,960 --> 01:01:37,919
انا اتضور جوعاً.
أترغبين بطلب بعض الطعام الصيني؟
914
01:01:38,040 --> 01:01:40,555
- أجل.
- هل يعني هذا نعم؟
915
01:01:41,600 --> 01:01:42,795
ماذا تفعلين؟
916
01:01:43,600 --> 01:01:46,399
بدأت بعمل لك ملف مواعدة
على الأنترنت.
917
01:01:47,040 --> 01:01:48,679
- ماذا؟
- بلى.
918
01:01:50,000 --> 01:01:52,720
انظر، حسنا. لذلك،
لدي هذه الصورة لك،
919
01:01:52,800 --> 01:01:54,359
وعلى ما أظن أن شعرك يبدو أفضل فيها.
920
01:01:54,479 --> 01:01:57,199
ولكن بعد ذلك هذه
وأنت تحمل كاميرتك فيها.
921
01:01:57,280 --> 01:01:58,680
لا. لا.
هذا لن يحدث.
922
01:01:58,760 --> 01:02:00,672
لا لا. هذا ما يحدث.
923
01:02:00,840 --> 01:02:02,911
هنا، أجلس.
أريدك أن تساعدني في كتابتها؟
924
01:02:03,440 --> 01:02:05,033
لا أعلم
925
01:02:05,120 --> 01:02:08,238
حسنًا، إليك ما وصلت إليه حتى الآن.
926
01:02:08,480 --> 01:02:11,359
"أروع اب في
العالم وأوسم مصور."
927
01:02:12,120 --> 01:02:13,110
اعتراض.
928
01:02:13,200 --> 01:02:15,078
"أبحثُ عن رفيق مغامر"
929
01:02:15,160 --> 01:02:19,632
"مهتم بالفن، والتصوير الفوتوغرافي
، والحنين حول سوبرسونيكس".
930
01:02:19,799 --> 01:02:21,631
السوبر سونيكس جيد.
هذا مهم.
931
01:02:21,720 --> 01:02:23,074
كنتُ أعلم أنك ستحب ذلك.
932
01:02:23,720 --> 01:02:26,110
" ورفيق يشاركني
السفر حول العالم"
933
01:02:26,200 --> 01:02:27,520
أنا لا أسافر يا عزيزتي.
934
01:02:29,120 --> 01:02:31,271
على الرغم من ذلك.
935
01:02:35,120 --> 01:02:36,839
حسناً، لسنا مضطرين لفعل هذا.
936
01:02:36,920 --> 01:02:39,480
من فضلك، من فضلك، أريد ذلك.
937
01:02:42,840 --> 01:02:45,514
لقد فقدت أمي، والآن
ستفقدني أنا أيضًا.
938
01:02:54,000 --> 01:02:56,879
كلا، هناك دائماً فرصة.
939
01:02:57,000 --> 01:03:00,311
لطالما عرفنا دائماً أنها
مسألة وقت ليس إلا.
940
01:03:01,000 --> 01:03:05,552
لذلك أنا حقاً أريدك
أن تفكر في نفسك و
941
01:03:06,640 --> 01:03:10,270
اخرج وألتقط تلك الصور الجميلة
942
01:03:10,360 --> 01:03:12,317
أوبدأ بالسفر حول
العالم مجدداً.
943
01:03:12,400 --> 01:03:14,312
أريد من الجميع رؤية صورك يا أبي.
944
01:03:14,400 --> 01:03:18,235
.فقط توقفي عن ذلك
حسنًا، ليس بمقدوري ذلك.
945
01:03:18,840 --> 01:03:20,638
أريدك فحسب
946
01:03:22,440 --> 01:03:25,194
أن تعدني بأنك ستهتم بنفسك
947
01:03:25,680 --> 01:03:29,515
أنا حقاً أريدك أن تكون سعيداً
بحياتك مثل تلك التي منحتها لي.
948
01:03:30,071 --> 01:03:32,631
وحاول العثور على شخص ما
949
01:03:32,735 --> 01:03:36,206
يمكنك مشاركة هذه
المغامرات الرائعة معه.
950
01:03:36,280 --> 01:03:39,000
كون الأمر لديك أحداً في حياتك،
951
01:03:42,440 --> 01:03:44,511
وهذا هو الجزء الأفضل.
952
01:03:45,920 --> 01:03:50,631
لذلك، من فضلك، مجرد
اختر سيدة بصورة عشوائية وأخرج معها.
953
01:03:55,240 --> 01:03:57,914
حسناً. حسناً.
954
01:03:59,320 --> 01:04:01,516
- عدني بذلك.
- أعدكِ.
955
01:04:07,960 --> 01:04:09,030
جيد.
956
01:04:12,400 --> 01:04:14,517
الآن يمكننا طلب الطعام الصيني.
957
01:04:17,127 --> 01:04:19,596
- بحقك!
- كانت رمية الكرة واضحة.
958
01:04:20,040 --> 01:04:23,477
هذه... هذهِ ليست حتى لعبة البيسبول.
لا أعلم ما هي.
959
01:04:28,319 --> 01:04:30,276
ها قد وصل الطعام. أخيراً.
960
01:04:30,360 --> 01:04:32,079
لقد أسترغق وقتاً طويلاً؟
961
01:04:38,360 --> 01:04:41,717
يا إلهي.
(تشارلي) بالخارج
962
01:04:41,800 --> 01:04:43,996
اعرف. اتصلتُ به.
963
01:04:44,080 --> 01:04:46,720
ماذا؟ لماذا؟
964
01:04:46,943 --> 01:04:50,857
لأنكِ قلتي أن أفضل جزء
965
01:04:50,960 --> 01:04:52,997
يكمن في وجود شخص ما تشاركه
مغامراتك معه.
966
01:04:53,240 --> 01:04:55,391
لذا، اذهبي للتحدث معه.
967
01:04:55,640 --> 01:04:56,710
قولي له الحقيقة.
968
01:04:57,960 --> 01:04:59,235
إنه يستحق ذلك.
969
01:05:00,800 --> 01:05:01,995
وأنتِ كذلك.
970
01:05:10,280 --> 01:05:11,430
ها أنتِ متواجددة.
971
01:05:13,200 --> 01:05:15,112
هذه المرة كنت متأكداً بأنني حلمتُ بكِ.
972
01:05:18,920 --> 01:05:20,240
(تشارلي)، أنا آسفة للغاية
973
01:05:20,319 --> 01:05:22,788
(كايتي)، هذا ليس بأمراً
عادي فحسب حتى لا يجب عليك أخباري به
974
01:05:22,880 --> 01:05:27,159
أنا آسفة للغاية لأنني لم أخبرك.
975
01:05:27,640 --> 01:05:28,710
ذلك
976
01:05:31,920 --> 01:05:36,870
لا يغتفر وتصرف أناني جداً من جانبي.
977
01:05:39,759 --> 01:05:41,159
لن يفلح الأمر بنسبة لنا أبداً.
978
01:05:43,800 --> 01:05:45,234
لكنّي أردت ذلك.
979
01:05:47,000 --> 01:05:48,116
انت وانا،
980
01:05:48,200 --> 01:05:52,877
لن ننجح في النهاية.
981
01:05:54,200 --> 01:05:58,194
لذا، أقول وداعاً يا (تشارلي).
982
01:06:01,440 --> 01:06:02,476
وداعاً.
983
01:06:10,120 --> 01:06:12,760
أتعلمين، كان ذلك أسوأ
خطاب إنفصال سمعته من قبل.
984
01:06:12,896 --> 01:06:14,012
- ماذا؟
- بلى.
985
01:06:14,072 --> 01:06:15,904
إذ قيّم بدرجة "دي" سيكون كرماً.
986
01:06:16,040 --> 01:06:18,509
وإذا قيم بدرجة صفر من جميع المقيميّن، (كايتي)
سكيون بمثابة فشل ذريع.
987
01:06:18,600 --> 01:06:21,718
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل!
ماذا تتوقع؟
988
01:06:23,200 --> 01:06:24,759
على محمل الجد، (تشارلي).
989
01:06:25,520 --> 01:06:26,874
لا يمكننا
990
01:06:28,720 --> 01:06:29,915
بل في وسعنا.
991
01:06:39,280 --> 01:06:40,555
ما لا أستطيع فعله
992
01:06:41,960 --> 01:06:43,838
هوعدم أستطاعتي عن التوقف بالتواجد معك.
993
01:06:44,600 --> 01:06:46,796
(كايتي)، لقد بحثت حول مرض الـ"إكس بي".
994
01:06:47,400 --> 01:06:50,154
أعلم ما هو.
وأعرف ما تمرين به.
995
01:06:50,880 --> 01:06:53,111
لكننا لسنا الثنائي الوحيد الذي لم
يمنح الأمر محاولة
996
01:06:53,680 --> 01:06:55,353
كنتِ على علم بذلك قبل أن أعلم.
997
01:07:07,360 --> 01:07:09,033
لقد غيرتي حياتي، (كايتي).
998
01:07:09,440 --> 01:07:11,955
حسناً، يمكنك إما تتركيني
هنا على هذه الشرفة أو...
999
01:07:13,120 --> 01:07:16,431
أو يمكننا أن نحظى
بأفضل صيف في حياتنا.
1000
01:07:19,160 --> 01:07:20,310
ماذا سيكون أختيارك؟
1001
01:08:08,120 --> 01:08:09,474
هيّا يا (تشارلي)، ادفع!
1002
01:08:13,120 --> 01:08:14,156
أنطلق يا (تشارلي)!
1003
01:08:21,360 --> 01:08:22,953
هذا هو، (تشارلي)، هيّا!
1004
01:08:29,040 --> 01:08:31,680
أنطلق يا (تشارلي)!
هيّا يا (تشارلي)!
1005
01:08:38,720 --> 01:08:40,234
أجل!
1006
01:08:46,760 --> 01:08:49,958
أعُجب مدرب "بيركيلي"، ووعدني
بأنه سيكون على اتصال بك.
1007
01:08:50,120 --> 01:08:52,271
سيكون على أتصال بك هذا رائع!
سوف يكون على اتصال بك
1008
01:08:52,640 --> 01:08:53,869
أنا فخورة جداً بك يا عزيزي.
1009
01:08:55,160 --> 01:08:56,276
ممتاز.
1010
01:08:59,520 --> 01:09:01,910
- مهلاً، سأعود على الفور.
- بالطبع.
1011
01:09:04,760 --> 01:09:06,433
- مرحباً (تشارلي).
- مرحباً.
1012
01:09:06,880 --> 01:09:08,712
- باتت الشائعات حقيقة.
- مبروك.
1013
01:09:08,799 --> 01:09:10,631
شكراً.
لقد كنت رائعاً هناك
1014
01:09:10,840 --> 01:09:12,399
شكراً لك على السماح لـ(كايتي) بالمجيء.
1015
01:09:13,840 --> 01:09:15,115
لم أتمكن من أيقافها
1016
01:09:15,920 --> 01:09:19,994
سيد (برايس)، هل تمانع
لو خرجت مع (كايتي) غداً؟
1017
01:09:23,080 --> 01:09:26,278
بلى. نعم، أعتقد
سيبدو أمراً جيداً.
1018
01:09:26,520 --> 01:09:27,715
شكراً.
1019
01:10:06,800 --> 01:10:09,952
- هيّا، هيّا.
- أنا مرتبكة جداً. ماذا نحن...
1020
01:10:18,680 --> 01:10:20,831
- ما هذا؟
- إنها من أجلك.
1021
01:10:21,080 --> 01:10:22,878
- هل هذه (كايتي)؟
- بلى.
1022
01:10:23,560 --> 01:10:24,676
هيا بنا نقوم بذلك.
1023
01:10:26,326 --> 01:10:29,205
- لا، يا إلهي، لا.
- (كايتي)، (كايتي)، أجل.
1024
01:10:29,280 --> 01:10:30,919
- لا، لا يمكنني.
- أجل. أجل.
1025
01:10:31,480 --> 01:10:32,470
أجل.
1026
01:10:34,240 --> 01:10:37,836
هذا جنون
كيف دفعت حتى لهذا؟
1027
01:10:37,952 --> 01:10:40,672
- لا تقلقي بشأن هذا.
- (تشارلي)، أهذا من أموال شاحنتك؟
1028
01:10:40,759 --> 01:10:42,398
- لا يمكنني السماح لك...
- (كايتي)، لقد تمّ ذلك بالفعل.
1029
01:10:42,920 --> 01:10:47,756
حسنًا، لقد ساعدتني في معرفة
أحلامي، والآن حان وقت السداد.
1030
01:10:50,912 --> 01:10:52,266
لا أستطيع العزف بعد الآن.
1031
01:10:52,440 --> 01:10:53,954
ثم غنّي فقط
1032
01:11:02,680 --> 01:11:03,830
عندما تكونين جاهزة، (كايتي).
1033
01:11:04,440 --> 01:11:05,590
لنسرع في ذلك.
1034
01:11:06,760 --> 01:11:07,910
شكراً.
1035
01:11:08,693 --> 01:11:10,857
"أغنية تشارلي"
1036
01:11:11,000 --> 01:11:12,798
كيف حصلت على هذه؟
1037
01:11:13,120 --> 01:11:15,589
هذه هي الأغنية التي
كنت أعمل عليها
1038
01:11:15,760 --> 01:11:17,035
سرقتُ مفكرتك ثانيةً.
1039
01:11:31,920 --> 01:11:36,551
"أتمنى لو أتمكن من الوقوف على النجوم"
1040
01:11:39,280 --> 01:11:44,071
"أتمنى لو أكون في مكانك"
1041
01:11:46,600 --> 01:11:51,311
"يقولون أياكِ أبداً والاستسلام"
1042
01:11:53,399 --> 01:11:58,997
"من الصعب جداً أن تكون
شيئًا من لا شيء"
1043
01:12:00,600 --> 01:12:04,355
"لكن سرتُ لوحدي"
1044
01:12:04,960 --> 01:12:08,670
"مع النجوم في ليلة مقمرة"
1045
01:12:08,800 --> 01:12:11,793
"لقد سرتُ لوحدي"
1046
01:12:12,040 --> 01:12:15,272
"لا أحد بجانبي"
1047
01:12:15,640 --> 01:12:18,838
"الآن أسيرُ معك"
1048
01:12:19,320 --> 01:12:22,711
"ورأسي مرفوعاً"
1049
01:12:23,000 --> 01:12:26,277
"في ظلمة السماء"
1050
01:12:26,759 --> 01:12:30,230
"أشعر أنني مفعمة بالحياة"
1051
01:12:40,040 --> 01:12:41,679
دعوني أحسب رقائقنا
1052
01:12:50,480 --> 01:12:52,949
- ذلك.
- ذلك؟
1053
01:12:54,247 --> 01:12:55,920
ذلك هو (تشارلينيوم)
1054
01:12:56,240 --> 01:12:59,677
لأنه ضخم وقوي.
1055
01:13:00,840 --> 01:13:04,436
وهذا وهو المفضل لديّ.
1056
01:13:04,520 --> 01:13:06,612
ذلك هو "بريتوريام"
1057
01:13:07,279 --> 01:13:09,475
لأن شكله أشبه بشطيرة "البريتو".
1058
01:13:10,760 --> 01:13:12,956
ذلك هو نجم "الشعرى الشامية"
1059
01:13:13,360 --> 01:13:15,192
إنه على بعد 11 سنة ضوئية.
1060
01:13:16,479 --> 01:13:20,029
لذلك كنّا في السابعة عندما
عندما تكون نوره.
1061
01:13:22,928 --> 01:13:27,445
كان ذلك في الوقت الذي
حصلت على لوح تزلجك الأول.
1062
01:13:30,600 --> 01:13:31,795
ماذا؟
1063
01:13:34,960 --> 01:13:37,953
(تشارلي)، في تلك الليلة التي
التقينا في محطة القطار،
1064
01:13:39,920 --> 01:13:41,513
كنتُ أعرفك من قبل
1065
01:13:42,760 --> 01:13:43,955
ماذا تعنين؟
1066
01:13:45,560 --> 01:13:48,359
في المدرسة الابتدائية،
1067
01:13:48,600 --> 01:13:52,594
كنت تسير بجانب نافذتي كل يوم
في طريقك لممارسة السباحة.
1068
01:13:53,000 --> 01:13:55,879
وفي الصف الرابع،
1069
01:13:56,480 --> 01:13:58,312
بدأت التزلج.
1070
01:13:58,840 --> 01:14:03,631
وفي الصف السادس، كنت ترتدي
قميص "كين غريفي جونيور"
1071
01:14:03,800 --> 01:14:07,237
يويماً لمدة شهر على التوالي.
1072
01:14:08,920 --> 01:14:11,594
وفي الصف التاسع،
1073
01:14:12,080 --> 01:14:14,470
حلقت كل شعرك.
1074
01:14:22,640 --> 01:14:24,233
كل يوم
1075
01:14:26,640 --> 01:14:29,394
انتظرك لتسير
بجانب نافذتي،
1076
01:14:32,880 --> 01:14:35,349
وكان ذلك أفضل جزء من يومي.
1077
01:14:38,568 --> 01:14:40,161
لم كنت أعرفك من قبل،
1078
01:14:42,960 --> 01:14:44,997
كان يمكن أن أكون
معك طوال هذا الوقت
1079
01:14:49,000 --> 01:14:50,195
كنت كذلك
1080
01:14:57,840 --> 01:15:02,073
أنا... أُحبك يا (تشارلي).
1081
01:15:06,200 --> 01:15:07,600
احبكِ ايضا.
1082
01:15:11,600 --> 01:15:14,718
لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا زلتِ
تحبيني حتى بعد تلك القصّة الغريبة.
1083
01:15:16,280 --> 01:15:18,840
كانت قصّة شعر قبيحة جداً. يا إلهي.
1084
01:15:49,960 --> 01:15:51,519
حسنا، ثمة هنالك المزيد من الدجاج،
1085
01:15:51,600 --> 01:15:53,956
لكني سأتناول بقية الشعرية
إذا لم يكن أحد يريدها.
1086
01:15:54,560 --> 01:15:55,550
حسناً.
1087
01:15:55,760 --> 01:15:57,638
سأذهب إلى المرسى
سوف أعود بعد ساعة
1088
01:15:57,800 --> 01:16:00,360
يوماً ما سأرى يخت "بيونسه" الذي تقوم بتنظيفة
1089
01:16:00,432 --> 01:16:02,071
ستفوتين فرصتك.
1090
01:16:02,280 --> 01:16:04,954
سيعود المالك في ظهر غداً
هذا آخر تفحص أقوم به.
1091
01:16:06,200 --> 01:16:08,510
- أراكِ خلال ساعة؟
- حسناً.
1092
01:16:11,160 --> 01:16:12,833
- سأرافقك إلى الخارج.
- حسناً.
1093
01:16:12,960 --> 01:16:14,076
سأراكم لاحقاً.
1094
01:16:14,440 --> 01:16:18,036
في أحد هذه الأيام كان بإمكاننا
أن نأخذها لإبحار حول المرفأ
1095
01:16:19,560 --> 01:16:20,789
ومشاهدة غروب الشمس.
1096
01:16:24,120 --> 01:16:25,110
انتظر.
1097
01:16:26,680 --> 01:16:28,797
أنا... أريد أن أذهب معه.
1098
01:16:29,880 --> 01:16:31,075
تذهبين أين يا عزيزتي؟
1099
01:16:32,640 --> 01:16:33,630
خارجاً.
1100
01:16:34,920 --> 01:16:37,196
الإبحار على متن القارب.
1101
01:16:37,320 --> 01:16:39,960
أريد الذهاب معه على متن القارب.
الآن.
1102
01:16:45,199 --> 01:16:46,189
عزيزتي.
1103
01:16:46,840 --> 01:16:48,957
- من الأفضل أن تبقين هنا.
- من فضلك يا أبي.
1104
01:16:52,280 --> 01:16:53,760
دعني أقوم بهذا.
1105
01:16:59,520 --> 01:17:01,034
لا بأس يا أبي.
1106
01:17:02,400 --> 01:17:03,754
حقاً اريد ذلك.
1107
01:17:14,160 --> 01:17:15,150
لا بأس.
1108
01:18:44,120 --> 01:18:47,557
لقد انتظرت طوال
حياتي لأشعر بهذهِ اللحظة.
1109
01:21:19,560 --> 01:21:20,880
ها هو.
1110
01:21:20,960 --> 01:21:22,519
مرحباً سيد (برايس).
1111
01:21:23,120 --> 01:21:25,112
سسرتُ بقدومك
قبل أن ترحل
1112
01:21:25,200 --> 01:21:27,556
بالطبع.
في الواقع سأغادر اليوم.
1113
01:21:27,960 --> 01:21:30,919
- رائع.
- بلى. الممارسة الأولى ستكون في قرابة أيام، لذلك.
1114
01:21:31,080 --> 01:21:33,436
- هذا أمرٌ مثير!
- نعم، أنا أتطلع إلى ذلك.
1115
01:21:33,600 --> 01:21:36,240
أرسل لي مدربك جدولك الزمني،
لذا أتمنى أن تأتي لنلتقي بك.
1116
01:21:36,960 --> 01:21:39,680
لكن لماذا مدربي
يرسل لك الجدول؟
1117
01:21:40,824 --> 01:21:43,623
بقينا على اتصال، على ما
أعتقد، بعد أن تواصلت (كايتي) معه.
1118
01:21:43,880 --> 01:21:45,473
- تواصلت معه (كايتي)؟
- بلى.
1119
01:21:46,160 --> 01:21:47,310
لقد اتصلت به
1120
01:21:48,200 --> 01:21:50,431
أخبرته إنها بحاجة إلى
أن تراك مرة أخرى.
1121
01:21:51,480 --> 01:21:53,392
لا، (كايتي) لم تخبرني أبداً
1122
01:21:53,516 --> 01:21:55,587
أتعلم؟
أحتفظ بتلك الفكرة، حسناً؟
1123
01:21:55,680 --> 01:21:56,796
لديّ شيئاً لك.
1124
01:22:10,440 --> 01:22:11,954
أرادتك أن تأخذ هذه.
1125
01:22:25,680 --> 01:22:26,716
أنا...
1126
01:22:30,280 --> 01:22:31,430
لم اقل ابداً آسف
1127
01:22:34,680 --> 01:22:36,034
لم أعتذر أبدًا لك
1128
01:22:36,120 --> 01:22:38,476
لم يكن عليّ أن أبقي (كايتي) في الخارج
في ذلك الوقت المتأخر وأنا...
1129
01:22:39,000 --> 01:22:41,993
توقف. توقف!
1130
01:22:43,880 --> 01:22:46,315
إنه ليس خطأ أحداً. حسناً؟
1131
01:22:49,591 --> 01:22:51,742
عرفنا حينها منذ أن كانت صغيرة
1132
01:22:52,840 --> 01:22:54,832
وأن كل يوم سيصبح بمثابة هدية.
1133
01:22:56,960 --> 01:22:58,474
يفترض أن أشكرك أنت
1134
01:23:00,480 --> 01:23:02,517
كل ما أردت القيام
به هو جعلها سعيدة.
1135
01:23:04,600 --> 01:23:06,592
وأنت جعلتها سعيدة جداً.
1136
01:23:08,320 --> 01:23:09,436
.شكراً
1137
01:23:15,800 --> 01:23:18,315
- حظاً موفقاً في المدرسة، يا بني.
- شكراً.
1138
01:23:28,360 --> 01:23:30,829
"نأتي بعد ذلك، لدينا أغنية
أحدثت ضجة في موقع اليوتيوب"
1139
01:23:30,920 --> 01:23:33,196
"مع أكثر من مليوني مشاهدة
خلال أسبوعين فقط."
1140
01:23:33,280 --> 01:23:35,317
"استعدوا لسماعها في جميع
الموجات الأذاعية"
1141
01:23:35,400 --> 01:23:37,119
"فقط للتذيكر أنكم سمعتموها هنا أولاً."
1142
01:23:37,480 --> 01:23:39,870
"هذا هي" أغنية (تشارلي)
بواسطة (كايتي) برايس."
1143
01:23:42,720 --> 01:23:47,556
"أتمنى لو أكون في مكانك"
1144
01:23:49,840 --> 01:23:54,756
"يقولون أياكِ أبداً والأستسلام"
1145
01:23:56,880 --> 01:24:02,160
"من الصعب جداً أن تكون
شيئًا من لاشيء"
1146
01:24:04,000 --> 01:24:08,119
"لكن سرت لوحدي"
1147
01:24:08,360 --> 01:24:11,831
"مع النجوم في ليلة مقمرة"
1148
01:24:12,080 --> 01:24:15,232
"لقد سرتُ لوحدي"
1149
01:24:15,400 --> 01:24:18,837
"لا أحد بجانبي"
1150
01:24:18,920 --> 01:24:22,516
"الآن أسير معك"
1151
01:24:22,600 --> 01:24:26,310
"ورأسي مرفوعاً"
1152
01:24:26,400 --> 01:24:30,076
"وفي ظلمة السماء"
1153
01:24:30,160 --> 01:24:33,756
"أشعر أنني مفعمة بالحياة"
1154
01:24:37,544 --> 01:24:39,958
"أدر الراديو على تردد 98.7 الآن."
1155
01:24:44,840 --> 01:24:48,151
"جمال الليل"
1156
01:24:49,839 --> 01:24:53,674
"لكني لقد سرتُ لوحدي"
1157
01:24:54,000 --> 01:24:57,789
"مع النجوم في ليلة مقمرة"
1158
01:24:57,880 --> 01:25:00,076
"لقد سرتُ لوحدي"
1159
01:25:00,160 --> 01:25:01,150
أجل!
1160
01:25:01,640 --> 01:25:03,518
أجل!
1161
01:25:03,600 --> 01:25:05,831
مهلاً! مهلاً، هذه فتاتي!
1162
01:25:06,119 --> 01:25:08,350
مهلا، هذه فتاتي!
هل تسمع هذا؟
1163
01:25:08,440 --> 01:25:10,671
ضع ذلك...
ضعه جانبا! استمع. استمع.
1164
01:25:10,752 --> 01:25:12,106
"و رأسي مرفوعاً"
1165
01:25:12,200 --> 01:25:15,432
"في ظلمة السماء"
1166
01:25:15,880 --> 01:25:21,000
"أشعر أنني مفعمة بالحياة"
1167
01:25:21,360 --> 01:25:22,476
"عزيزي (تشارلي)،"
1168
01:25:22,880 --> 01:25:25,714
"لطالما كنتُ أشعر دائماً أكثر أراحة
في كتابة كلمات الأغنية"
1169
01:25:25,800 --> 01:25:28,440
"من الجمل الحقيقية"
1170
01:25:28,759 --> 01:25:31,797
"لا توجد طريقة لأفصح بها
عن ما تعنيه لي"
1171
01:25:31,920 --> 01:25:34,833
"منذ تلك اللحظة الأولى التي رأينا بها
بعضنا البعض،"
1172
01:25:35,120 --> 01:25:39,034
"أو مدى الفرحة التي أنتابتني منذ أن
رأيتك للمرة الأولى خارج نافذتي."
1173
01:25:39,480 --> 01:25:42,552
"على الرغم من أن وقتنا
معاً كان قصيرًا،"
1174
01:25:42,640 --> 01:25:45,439
"كانت النجوم تحترق في كل لحظة."
1175
01:25:45,760 --> 01:25:47,274
"والأنوار من تلك اللحظات"
1176
01:25:47,360 --> 01:25:49,955
"ستيضيء لألف سنة قادمة."
1177
01:25:50,080 --> 01:25:53,790
"لكن عليّ أن أسير لوحدي"
1178
01:25:54,200 --> 01:25:56,112
"آمل ذلك بطريقة ما"
1179
01:25:56,440 --> 01:25:59,114
"سأكون قادرة على
رؤيتك يا (تشارلي)."
1180
01:25:59,320 --> 01:26:03,314
"وكل اللحظات المذهلة تنتظرك هناك"
1181
01:26:04,040 --> 01:26:05,360
"وإذا كنت بحاجة لي،"
1182
01:26:06,199 --> 01:26:08,191
"كل ما عليك فعله
هو النظر للأعلى."
1183
01:26:08,640 --> 01:26:09,790
"و تذكر،"
1184
01:26:10,880 --> 01:26:11,870
"أحبك."
1185
01:26:11,960 --> 01:26:15,556
"في ظلمة السماء"
1186
01:26:15,880 --> 01:26:19,945
"أشعرُ أنني مفعمة بالحياة"
1187
01:26:20,284 --> 01:26:24,782
:للتواصل معي
t.me/haydersubs
1188
01:26:24,807 --> 01:26:43,562
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||