1
00:00:55,611 --> 00:00:57,442
Tengo un sueño que se repite.
2
00:00:58,781 --> 00:01:03,241
Soy niñita,
estoy sentada con mi mamá y ella me canta.
3
00:01:04,253 --> 00:01:06,881
Siento la tibieza del sol en la piel...
4
00:01:07,223 --> 00:01:09,215
y ella me reconforta con su abrazo.
5
00:01:11,094 --> 00:01:12,288
Yo quiero quedarme ahí.
6
00:01:13,497 --> 00:01:14,497
Para siempre.
7
00:01:15,632 --> 00:01:18,658
Al despertar, echo de menos el sueño.
8
00:01:19,102 --> 00:01:21,832
Estoy desesperada
porque se vuelva realidad...
9
00:01:21,938 --> 00:01:24,236
pero eso sería imposible,
10
00:01:24,374 --> 00:01:27,502
porque mi mamá murió
cuando yo era muy pequeña.
11
00:01:27,978 --> 00:01:31,072
Y no puedo salir al sol. Jamás.
12
00:01:31,915 --> 00:01:35,511
Tengo un raro mal genético
llamado xerodermia pigmentosa,
13
00:01:35,786 --> 00:01:40,780
o XP,
una sensibilidad extrema a la luz del sol.
14
00:01:41,325 --> 00:01:43,885
Si me tocara el sol,
me daría cáncer de piel,
15
00:01:44,095 --> 00:01:48,464
afectaría mi cerebro y podría morir.
Qué divertido, ¿verdad?
16
00:01:49,033 --> 00:01:52,833
Así que siempre estoy en mi casa
con ventanas especiales,
17
00:01:53,004 --> 00:01:56,633
acompañada por mi papá,
que es el mejor del mundo.
18
00:01:57,041 --> 00:01:59,009
Gracias al cielo, porque cuando era niña,
19
00:01:59,177 --> 00:02:01,874
los niños eran crueles, como siempre.
20
00:02:02,047 --> 00:02:03,981
- No es cierto.
- Sí, es una vampira.
21
00:02:04,183 --> 00:02:05,844
Por eso tienen ventanas especiales.
22
00:02:06,018 --> 00:02:08,009
No te preocupes. No puede matarnos de día.
23
00:02:08,187 --> 00:02:11,588
Pero de noche, ni se te ocurra acercarte.
24
00:02:11,757 --> 00:02:13,850
Pero no todos me tenían miedo.
25
00:02:16,461 --> 00:02:18,452
- Hola, Morgan.
- ¿Qué tiene?
26
00:02:21,600 --> 00:02:23,932
Una enfermedad llamada XP.
27
00:02:24,937 --> 00:02:28,931
La luz del sol le hace daño.
28
00:02:30,376 --> 00:02:31,900
Asi que nunca puede salir.
29
00:02:33,313 --> 00:02:35,338
Yo tampoco puedo estar mucho en el sol.
30
00:02:35,949 --> 00:02:37,143
¿Puede jugar de noche?
31
00:02:37,884 --> 00:02:39,180
- Si...
- ¡Vendré en la noche!
32
00:02:40,319 --> 00:02:41,946
¡Y me gusta la pizza!
33
00:02:42,788 --> 00:02:46,918
Desde entonces fuimos Morgan,
mi papá y yo.
34
00:02:47,593 --> 00:02:48,855
Hasta el día...
35
00:02:49,628 --> 00:02:52,928
en que ví a Charlie, y fue el acabose.
36
00:02:53,266 --> 00:02:55,928
Quedé completa, total,
absolutamente enamorada.
37
00:02:56,202 --> 00:02:57,692
Tonto árbol.
38
00:02:58,071 --> 00:03:00,369
Lo veía todos los días. Y sin embargo,
39
00:03:00,740 --> 00:03:02,731
él no tenía idea de que yo existía.
40
00:03:04,177 --> 00:03:08,443
Con el tiempo, ver pasar a Charlie
se volvió parte de mi rutina.
41
00:03:09,582 --> 00:03:11,982
Junto con las constantes
consultas médicas,
42
00:03:13,052 --> 00:03:16,614
dormir de día y estar despierta de noche,
43
00:03:16,924 --> 00:03:20,121
que, por lo que sé,
es rutina para muchos adolescentes,
44
00:03:20,561 --> 00:03:23,655
y tocar música cada vez que podía.
45
00:03:24,298 --> 00:03:27,131
En vista de las circunstancias,
mi vida era fantástica.
46
00:03:27,801 --> 00:03:30,065
Pero todavía me aferro a mis sueños.
47
00:03:30,437 --> 00:03:31,961
Tonto árbol.
48
00:03:32,239 --> 00:03:34,434
Aunque parezcan imposibles.
49
00:03:59,934 --> 00:04:01,026
Jeremy Pierce.
50
00:04:03,638 --> 00:04:05,833
- Kendall Porter.
- Felicidades.
51
00:04:06,007 --> 00:04:07,440
Peter Rathbard.
52
00:04:09,045 --> 00:04:10,137
Charles Reed.
53
00:04:12,581 --> 00:04:13,946
Felicidades, Charlie.
54
00:04:14,450 --> 00:04:15,450
EMISIÓN
COLEGIO PURDUE
55
00:04:15,518 --> 00:04:16,712
¡Katie Price!
56
00:04:20,890 --> 00:04:22,187
¿Qué te pusiste?
57
00:04:22,358 --> 00:04:26,727
Birrete y toga. Siempre los usan
los maestros y el personal.
58
00:04:27,363 --> 00:04:29,024
- Aquí tienes.
- Gracias.
59
00:04:30,366 --> 00:04:32,027
Lo más importante: Esto es para ti.
60
00:04:34,171 --> 00:04:37,607
Supongo que, siendo la primera
de la clase, preparaste un discurso. ¿Si?
61
00:04:39,309 --> 00:04:40,309
Si.
62
00:04:42,446 --> 00:04:43,640
Me pongo las gafas.
63
00:04:45,849 --> 00:04:48,613
Primero, quiero agradecerle a mi director.
64
00:04:48,685 --> 00:04:49,685
No es para tanto.
65
00:04:49,786 --> 00:04:51,515
A mi maestro de español.
66
00:04:51,688 --> 00:04:54,714
- A mi maestro de inglés.
- Fue un placer.
67
00:04:54,825 --> 00:04:57,555
Pero quiero dejar asentado
que mi maestro de deportes...
68
00:04:57,661 --> 00:05:00,927
- no sabía lo que hacía.
- ¿Qué?
69
00:05:01,032 --> 00:05:03,728
¡Qué mala! Levanto pesas.
70
00:05:03,835 --> 00:05:04,927
Esto es para ti.
71
00:05:06,738 --> 00:05:08,058
¡GRADUACITACIONES!
¡SUPERESTRELLA!
72
00:05:09,941 --> 00:05:12,102
He visto pocas cosas tan infantiles.
73
00:05:12,710 --> 00:05:16,578
¡Si! Tuve que ir a tres tiendas
para hallar algo tan infantil.
74
00:05:16,748 --> 00:05:19,273
- Está horrible.
- ¡Si! ¡Es de lo peor!
75
00:05:20,251 --> 00:05:22,913
Muy bien. ¿Lista para tu obsequio?
76
00:05:24,288 --> 00:05:26,257
- ¿Me tienes un obsequio?
- ¡Lo tengo, si!
77
00:05:26,358 --> 00:05:27,916
Claro que sí. Es tu graduación.
78
00:05:28,026 --> 00:05:29,220
Mejor, imposible.
79
00:05:34,533 --> 00:05:35,659
FRÁGIL
CON CUIDADO
80
00:05:40,139 --> 00:05:41,197
Es de mamá.
81
00:05:52,152 --> 00:05:53,710
Es un poco vieja,
82
00:05:53,787 --> 00:05:55,687
sí prefieres una nueva lo entenderé.
83
00:05:55,755 --> 00:05:58,280
¡No! Me encanta. Muchas gracias.
84
00:06:06,265 --> 00:06:07,698
Eres idéntica a tu madre.
85
00:06:08,901 --> 00:06:10,630
Tienes suerte. Era preciosa.
86
00:06:12,571 --> 00:06:15,062
Trata de dormir un poco. ¿Está bien?
87
00:06:57,117 --> 00:06:58,345
Esa me gusta.
88
00:06:58,819 --> 00:07:00,616
Aquí pasó algo raro.
89
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Oye, papá.
90
00:07:05,793 --> 00:07:08,695
Estaba pensando si podía ir
a tocar mi lindo obsequio nuevo...
91
00:07:08,797 --> 00:07:10,196
a la estación de tren.
92
00:07:12,634 --> 00:07:13,794
Son las 10:00 p.m.
93
00:07:14,669 --> 00:07:16,796
Morgan podría venir.
Aquí tocarías para mí.
94
00:07:16,872 --> 00:07:20,000
Morgan está con su familia,
y me encanta tocar para ti, papá.
95
00:07:20,108 --> 00:07:22,872
Te lo juro,
pero también tengo que acostumbrarme...
96
00:07:22,978 --> 00:07:24,878
a tocar para otras personas.
97
00:07:25,213 --> 00:07:26,475
Por favor.
98
00:07:26,548 --> 00:07:28,209
Ahí estará Fred. Él me cuidará.
99
00:07:28,316 --> 00:07:30,477
¡Y hoy fue mi graduación!
100
00:07:31,253 --> 00:07:33,882
¿No es la tradición,
dejarnos llegar más tarde?
101
00:07:37,126 --> 00:07:39,594
Está bien,
puedes llegar una hora más tarde.
102
00:07:39,695 --> 00:07:42,357
A la medianoche, ¿de acuerdo? Oye.
103
00:07:42,431 --> 00:07:44,558
Avísame cuando llegues
o no llamaré a Fred,
104
00:07:44,667 --> 00:07:47,135
iré por ti en persona.
¡Te va a dar tanta vergüenza,
105
00:07:47,203 --> 00:07:49,967
que será leyenda urbana
para que todos vuelvan a tiempo!
106
00:07:50,039 --> 00:07:51,165
Te quiero.
107
00:08:15,465 --> 00:08:17,763
- No hagas eso.
- ¿Qué?
108
00:08:17,868 --> 00:08:20,632
Eso. Te ves muy triste, y me pones triste.
109
00:08:21,371 --> 00:08:23,168
¡Termina tu cerveza y diviértete!
110
00:08:23,240 --> 00:08:25,004
Te salvaste.
111
00:08:25,076 --> 00:08:27,943
Ibas a estar despierto
todos los días hasta el amanecer,
112
00:08:28,046 --> 00:08:30,276
haciendo exámenes, lejos de la playa.
113
00:08:30,381 --> 00:08:31,746
Y ahora, podemos estar aquí...
114
00:08:32,550 --> 00:08:33,744
toda la vida.
115
00:08:34,052 --> 00:08:35,781
Lo olvidé, estar aquí toda la vida...
116
00:08:35,887 --> 00:08:38,412
es mucho mejor
que una beca completa para Berkeley.
117
00:08:39,190 --> 00:08:41,317
Zoe Carmichael. A las tres.
118
00:08:43,895 --> 00:08:46,193
Charlie. Te metiste en problemas.
119
00:08:46,264 --> 00:08:47,663
¿Ahora qué hice?
120
00:08:47,765 --> 00:08:48,925
No me trajiste un trago.
121
00:08:49,435 --> 00:08:50,663
No sabía que tenías sed.
122
00:08:50,936 --> 00:08:52,062
Ahora ya lo sabes.
123
00:08:53,572 --> 00:08:55,301
- Lo siento.
- Está bien.
124
00:08:56,275 --> 00:08:57,742
¿Es el que tienes lastimado?
125
00:08:58,577 --> 00:09:00,670
Bueno, ahora que no estás nadando,
126
00:09:01,647 --> 00:09:03,808
tal vez tengas un poco de tiempo para mí.
127
00:09:04,450 --> 00:09:06,816
Yo también tengo tiempo.
Y no estoy nadando.
128
00:09:06,919 --> 00:09:08,147
Nunca nadaste, tonto.
129
00:09:08,253 --> 00:09:10,653
- ¡Zoe! ¡Ven aquí, arpía!
- ¡Espérame!
130
00:09:11,757 --> 00:09:13,247
¿Vendrás a mi fiesta?
131
00:09:13,325 --> 00:09:14,656
Sí, eso creo.
132
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Qué bien.
133
00:09:16,596 --> 00:09:17,596
¡Si!
134
00:09:20,900 --> 00:09:22,128
¿Qué estás haciendo?
135
00:09:22,802 --> 00:09:23,928
Salvándome otra vez.
136
00:09:24,270 --> 00:09:26,329
Por favor. Es nuestra noche de graduación.
137
00:09:26,439 --> 00:09:29,305
No tengo ganas, chicos. Los veré después.
138
00:09:32,478 --> 00:09:33,638
- Gracias.
- De nada.
139
00:09:37,549 --> 00:09:38,641
¿Qué tal, Fred?
140
00:09:38,717 --> 00:09:40,309
Estaba pensando si vendrías hoy.
141
00:09:40,387 --> 00:09:42,685
¿Qué, y decepcionar a mis admiradores?
142
00:10:03,543 --> 00:10:06,741
Mientras estás dormido
Contando ovejas
143
00:10:06,847 --> 00:10:08,371
Yo estoy respirando
144
00:10:20,928 --> 00:10:25,524
Porque toda mi vida
He esperado pacientemente
145
00:10:29,837 --> 00:10:34,502
A que no haya luz y cumpla mi destino
146
00:10:36,778 --> 00:10:39,246
Seguiré estirándome
147
00:10:40,916 --> 00:10:44,943
Todo lo que pueda hasta el amanecer
148
00:10:45,620 --> 00:10:48,088
Seguiré estirándome
149
00:10:49,558 --> 00:10:53,927
La luz de mi vida hallará su camino
150
00:10:54,029 --> 00:10:56,691
Y sé que si me estiro demasiado
151
00:10:57,065 --> 00:11:00,502
Tal vez nunca me recupere
152
00:11:03,539 --> 00:11:05,939
Pero sé que las estrellas
153
00:11:06,042 --> 00:11:09,443
No son lo único que descubriré
154
00:11:11,647 --> 00:11:14,207
Así que seguiré estirándome
155
00:11:20,389 --> 00:11:23,291
Sé que si me estiro demasiado
156
00:11:23,393 --> 00:11:26,954
Tal vez nunca me recupere
157
00:11:29,666 --> 00:11:32,226
Pero sé que las estrellas
158
00:11:32,302 --> 00:11:35,738
No son lo único que descubriré
159
00:11:37,841 --> 00:11:39,433
Así que seguiré estiran...
160
00:11:40,477 --> 00:11:41,477
Hola.
161
00:11:48,252 --> 00:11:49,618
No quería asustarte.
162
00:11:50,088 --> 00:11:51,088
Ten.
163
00:11:54,025 --> 00:11:55,322
¿A mí? No me asustaste.
164
00:11:55,426 --> 00:11:57,394
- No soy un monstruo.
- Yo te ayudo.
165
00:11:57,462 --> 00:11:58,986
¿Por qué empacas? ¿A dónde vas?
166
00:12:00,498 --> 00:12:01,988
A mi casa. Debo ir a mi casa.
167
00:12:02,100 --> 00:12:04,330
¿A tu casa? Espera, ¿vives aquí?
168
00:12:05,170 --> 00:12:07,104
- No fuiste al Colegio Purdue.
- No.
169
00:12:07,172 --> 00:12:08,799
Fuí a una escuela muy diferente.
170
00:12:08,873 --> 00:12:12,309
Hoy me gradué,
y mi papá se preocupa demasiado.
171
00:12:12,410 --> 00:12:13,843
Asi que tengo que...
172
00:12:13,946 --> 00:12:15,004
¡Dios mío!
173
00:12:20,886 --> 00:12:22,183
Tengo que irme.
174
00:12:22,288 --> 00:12:23,585
¡Espera!
175
00:12:23,689 --> 00:12:26,783
Lo siento, ¿por qué tienes...?
¿Por qué tanta prisa?
176
00:12:28,260 --> 00:12:30,160
Debo ir a mi casa, con mi gato.
177
00:12:30,362 --> 00:12:32,887
- ¿Tu gato?
- Sí, se murió.
178
00:12:35,134 --> 00:12:38,535
- Entonces no tienes prisa, ¿o sí?
- Si tengo.
179
00:12:38,637 --> 00:12:40,333
Debo planear el funeral...
180
00:12:40,440 --> 00:12:43,739
de mi gato muerto, que se murió.
181
00:12:44,177 --> 00:12:45,701
Sí, está súper muerto.
182
00:12:48,448 --> 00:12:50,143
¡Espera!
183
00:12:51,685 --> 00:12:53,083
¡Ni siquiera sé tu nombre!
184
00:13:09,469 --> 00:13:10,834
¿Has notado cambios en ella?
185
00:13:10,904 --> 00:13:12,735
- ¿Sus funciones motoras, bien?
- Si.
186
00:13:12,839 --> 00:13:15,740
Sí, no ha perdido capacidad intelectual,
187
00:13:15,842 --> 00:13:19,039
no tiene problemas para deglutir,
ni para hablar.
188
00:13:19,512 --> 00:13:20,638
Créeme.
189
00:13:21,381 --> 00:13:23,872
Ni úlceras en las córneas.
190
00:13:23,950 --> 00:13:27,943
No hay signos de degeneración neurológica.
191
00:13:29,055 --> 00:13:30,545
¿Se ha expuesto al sol?
192
00:13:30,724 --> 00:13:32,352
No. Claro que no.
193
00:13:33,594 --> 00:13:35,528
Por esta vez, te daré su prescripción.
194
00:13:35,696 --> 00:13:38,358
Pero ella debe venir contigo
a la consulta.
195
00:13:38,900 --> 00:13:42,495
Sí, sabes cómo son los adolescentes.
Se avergüenzan de sus papás.
196
00:13:43,704 --> 00:13:46,502
- Tiene XP, Jack.
- Sé exactamente lo que tiene.
197
00:13:46,741 --> 00:13:47,935
No va a mejorar.
198
00:13:48,042 --> 00:13:50,738
Cada año que pasa, está en mayor peligro.
199
00:13:50,845 --> 00:13:53,211
Si se expone a la menor luz del sol...
200
00:13:53,281 --> 00:13:54,407
No lo hará.
201
00:13:55,683 --> 00:13:56,946
Llegó a la edad que decíamos.
202
00:13:57,052 --> 00:13:58,110
No lo hará.
203
00:14:01,523 --> 00:14:04,219
¿Sabes algo del estudio
de la Universidad de Washington?
204
00:14:04,293 --> 00:14:07,387
Incluí el nombre de Katie
para sus pruebas de fase dos,
205
00:14:07,462 --> 00:14:08,861
si es que llega a eso.
206
00:14:09,298 --> 00:14:10,526
No te daría esperanzas.
207
00:14:10,599 --> 00:14:11,998
Sé de fondos para investigación,
208
00:14:12,100 --> 00:14:15,433
hablamos de una enfermedad
que afecta a uno en un millón.
209
00:14:18,340 --> 00:14:21,605
Tenemos suerte,
porque ella es una en un millón.
210
00:14:25,581 --> 00:14:26,980
¿Un funeral para un gato?
211
00:14:28,484 --> 00:14:30,315
No lo digas en voz alta, por favor.
212
00:14:30,820 --> 00:14:34,415
No, dicen que las mascotas muertas
pueden ser un afrodisiaco.
213
00:14:34,490 --> 00:14:36,822
¡Morgan! ¿Qué más podía decir?
214
00:14:36,926 --> 00:14:39,360
Cualquier otra combinación de palabras
en tu idioma.
215
00:14:39,462 --> 00:14:41,453
Por ejemplo: "Hola, soy Katie Price.
216
00:14:41,564 --> 00:14:43,555
"Hace diez años que te
veo por mi ventana...
217
00:14:43,633 --> 00:14:45,498
"y estoy enamorada de ti, te espio...
218
00:14:45,601 --> 00:14:47,262
- "... a cada minuto".
- No empieces.
219
00:14:47,337 --> 00:14:50,330
O quizá: "Hola, tal vez me recuerdes
del Jardín de Niños,
220
00:14:50,441 --> 00:14:52,136
"cuando decían que era una vampira".
221
00:14:52,209 --> 00:14:53,574
Nadie recuerda eso.
222
00:14:54,311 --> 00:14:56,802
- ¿Qué hice?
- Es grave, pero lo solucionaremos.
223
00:14:56,914 --> 00:14:59,382
Me siento muy tonta, inmadura.
224
00:15:00,050 --> 00:15:02,018
Al menos tienes M&M. Asi que...
225
00:15:04,655 --> 00:15:05,655
Gracias.
226
00:15:07,958 --> 00:15:10,449
La próxima vez, tienes que compensarlo.
227
00:15:10,627 --> 00:15:12,151
No habrá próxima vez.
228
00:15:12,229 --> 00:15:14,198
- No puedes saberlo.
- Si puedo.
229
00:15:15,300 --> 00:15:17,461
Es bueno. Es lo que hace Taylor Swift.
230
00:15:17,535 --> 00:15:19,127
No sabe qué hacer con los chicos,
231
00:15:19,204 --> 00:15:21,035
así que compone canciones increíbles.
232
00:15:21,673 --> 00:15:22,673
¿Qué?
233
00:15:22,774 --> 00:15:24,071
No.
234
00:15:24,709 --> 00:15:27,610
- Por favor.
- ¿Qué pasa aquí?
235
00:15:27,679 --> 00:15:29,044
¿Al entrar viste mi libreta?
236
00:15:29,147 --> 00:15:30,876
¿Tu libreta de escribir? No.
237
00:15:30,982 --> 00:15:32,643
Creo que la olvidé en la estación.
238
00:15:32,717 --> 00:15:33,717
¡Dios mío!
239
00:15:33,818 --> 00:15:35,183
¿Podrías traérmela?
240
00:15:38,056 --> 00:15:39,786
Sabes que lo haría,
241
00:15:39,859 --> 00:15:42,828
pero todavía tengo que ir
a varios alegres funerales de gatos.
242
00:15:43,696 --> 00:15:45,425
¡No, de la esquina no!
243
00:15:56,075 --> 00:15:57,075
Hola.
244
00:15:57,676 --> 00:15:59,007
Mi amiga la estaba buscando.
245
00:15:59,078 --> 00:16:00,739
¿La conoces? Espera.
246
00:16:01,414 --> 00:16:03,712
Morgan, ¿verdad?
Estuvimos en la clase de inglés.
247
00:16:03,816 --> 00:16:06,513
- Soy Charlie.
- Charlie Reed, sí. Lo sé.
248
00:16:07,154 --> 00:16:08,712
Y fue en la clase de historia.
249
00:16:08,822 --> 00:16:10,847
¿De dónde la conoces? ¿Acaba de mudarse?
250
00:16:10,924 --> 00:16:12,084
Primero la libreta.
251
00:16:12,192 --> 00:16:15,286
O podrías decirme donde vive,
y yo se la llevaré.
252
00:16:16,596 --> 00:16:17,687
Tengo una idea mejor.
253
00:16:20,399 --> 00:16:22,867
Hallé la libreta, pero fuí a trabajar.
Está en la taquilla.
254
00:16:22,935 --> 00:16:25,369
Papá, debo ir a la estación
por mi libreta.
255
00:16:25,438 --> 00:16:26,564
La tiene Fred.
256
00:16:26,639 --> 00:16:28,607
Bien, avisame al llegar, ten cuidado.
257
00:16:37,317 --> 00:16:38,317
¿Fred?
258
00:16:43,023 --> 00:16:45,287
Cielos santo.
259
00:16:45,392 --> 00:16:46,620
¡Dios mío!
260
00:16:48,728 --> 00:16:49,888
Gracias.
261
00:16:54,434 --> 00:16:56,266
- Helados Purdue.
- ¿Morgan?
262
00:16:56,337 --> 00:16:58,430
Hola. ¿Cómo va tu segunda cita?
263
00:16:58,506 --> 00:16:59,871
¿Cómo pudiste hacerme esto?
264
00:16:59,941 --> 00:17:01,238
Traigo ropa deportiva.
265
00:17:01,309 --> 00:17:03,971
Estoy despeinada. Con el cabello recogido.
266
00:17:04,345 --> 00:17:06,142
Dios mío, me veo muy tonta.
267
00:17:06,247 --> 00:17:08,738
Por favor. Katie, eres súper atractiva.
268
00:17:08,816 --> 00:17:11,250
Ni siquiera te veo,
y sé que estás preciosa.
269
00:17:11,319 --> 00:17:13,082
Hola, disculpa. ¿Me das un...?
270
00:17:13,154 --> 00:17:14,746
¿No ves que hablo por teléfono?
271
00:17:16,224 --> 00:17:18,954
Le gustas mucho. Se le nota.
272
00:17:19,227 --> 00:17:21,423
Trata de ser tú misma.
No hables demasiado.
273
00:17:21,497 --> 00:17:22,794
¿Me llamas después?
274
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Adiós.
275
00:17:31,273 --> 00:17:33,935
¡Dios mío!
276
00:17:45,354 --> 00:17:46,548
¡Vaya! Eres de verdad.
277
00:17:46,823 --> 00:17:49,383
Yo creí que anoche estaba soñando.
278
00:17:49,959 --> 00:17:52,257
¿En la etapa del movimiento ocular rápido?
279
00:17:53,196 --> 00:17:55,323
Es cuando uno sueña.
280
00:17:55,932 --> 00:17:58,867
Si. La actividad cerebral
es súper intensa,
281
00:17:58,968 --> 00:18:02,199
y los ojos se vuelven locos
detrás de los párpados.
282
00:18:02,305 --> 00:18:06,173
Se ve súper extraño.
Como una máquina de escribir.
283
00:18:06,876 --> 00:18:08,366
En fin, gracias por...
284
00:18:08,478 --> 00:18:10,742
Espera, todavía no sé cómo te llamas.
285
00:18:12,416 --> 00:18:13,940
Soy Katie.
286
00:18:14,351 --> 00:18:15,477
Katie, soy Charlie.
287
00:18:17,121 --> 00:18:18,679
¡Vaya! Qué nombre tan raro.
288
00:18:18,756 --> 00:18:21,987
Qué bueno que me lo dices,
nunca lo hubiera adivinado.
289
00:18:22,059 --> 00:18:23,185
Gracias.
290
00:18:23,327 --> 00:18:24,487
Espera.
291
00:18:24,562 --> 00:18:25,722
Tú no...
292
00:18:27,898 --> 00:18:30,731
No leíste mi libreta, ¿o sí?
293
00:18:30,834 --> 00:18:32,995
- Sólo un poco.
- ¿Qué?
294
00:18:33,137 --> 00:18:34,229
- ¿Qué?
- ¿En serio?
295
00:18:34,338 --> 00:18:35,896
- ¿Leíste mi diario?
- Mira...
296
00:18:36,006 --> 00:18:39,170
Pudo haber sido un diario.
Es algo parecido.
297
00:18:39,578 --> 00:18:41,136
Lo siento mucho.
298
00:18:41,213 --> 00:18:42,840
La otra noche te fuiste muy rápido...
299
00:18:42,914 --> 00:18:44,472
y no tenía idea de quién era,
300
00:18:44,549 --> 00:18:45,914
así que le dí una leída.
301
00:18:46,551 --> 00:18:48,212
Pero me gusta que escribas a mano.
302
00:18:48,320 --> 00:18:50,185
Es lindo. Chapada a la antigua.
303
00:18:53,024 --> 00:18:55,322
Gracias. Por encontrarla.
304
00:18:55,393 --> 00:18:56,393
Si.
305
00:18:58,263 --> 00:18:59,263
Espera.
306
00:18:59,864 --> 00:19:00,956
¿Se murió otro gato?
307
00:19:07,707 --> 00:19:08,901
Iré caminando a mi casa.
308
00:19:09,375 --> 00:19:10,501
¿Puedo caminar contigo?
309
00:19:12,445 --> 00:19:13,537
Si.
310
00:19:14,113 --> 00:19:17,048
Entonces, te enseñaron en tu casa, ¿no?
Debió ser emocionante.
311
00:19:17,116 --> 00:19:20,108
Fue exactamente lo contrario.
312
00:19:20,219 --> 00:19:21,914
Mi papá me protege demasiado.
313
00:19:22,288 --> 00:19:25,121
No nos está espiando, ¿o sí?
314
00:19:25,524 --> 00:19:28,652
Si. Todas las cámaras
están conectadas a su teléfono.
315
00:19:31,398 --> 00:19:35,198
¿Qué te parecieron
las canciones que leíste?
316
00:19:35,269 --> 00:19:37,931
Sin mi permiso, debo agregar.
317
00:19:39,740 --> 00:19:40,832
En realidad, no lo sé.
318
00:19:44,210 --> 00:19:45,210
Tienes razón.
319
00:19:45,544 --> 00:19:47,239
Creo que tendrás que cantármelas.
320
00:19:48,781 --> 00:19:52,979
En fin, aquí es.
No tienes que llevarme hasta allá.
321
00:19:54,755 --> 00:19:55,847
¿Vives allá arriba?
322
00:19:56,456 --> 00:19:58,287
No sé cómo nunca nos conocimos.
323
00:19:58,392 --> 00:20:00,860
Siempre patinaba frente a tu casa,
yendo a la práctica.
324
00:20:01,461 --> 00:20:05,557
Qué curiosa coincidencia.
325
00:20:10,337 --> 00:20:11,337
Gracias.
326
00:20:14,441 --> 00:20:16,602
Oye, no aceptarías hacer algo, ¿o sí?
327
00:20:19,646 --> 00:20:22,047
- ¿Contigo?
- Sí, los dos juntos.
328
00:20:22,483 --> 00:20:23,483
Salir a pasear.
329
00:20:26,454 --> 00:20:28,445
De día estoy muy ocupada,
330
00:20:30,058 --> 00:20:33,459
pero de noche podría tener tiempo.
331
00:20:34,595 --> 00:20:35,687
De noche podría.
332
00:20:36,431 --> 00:20:39,423
Entonces deberías escribir tu teléfono.
333
00:20:42,870 --> 00:20:44,428
También soy chapado a la antigua.
334
00:20:44,706 --> 00:20:45,866
Qué hábil.
335
00:20:52,348 --> 00:20:55,548
Qué romántico. Me da asco.
336
00:20:57,286 --> 00:20:58,719
¿Qué te dijo de tu XP?
337
00:20:58,854 --> 00:21:00,378
No salió a la conversación.
338
00:21:00,856 --> 00:21:02,153
¿Cómo que no salió?
339
00:21:02,491 --> 00:21:04,459
Yo no lo mencioné.
340
00:21:04,893 --> 00:21:08,090
No le voy a decir de repente:
"Oye, chico.
341
00:21:08,197 --> 00:21:10,028
"Por cierto, la luz del sol me va..."
342
00:21:10,866 --> 00:21:13,927
Cuando le dices a alguien
que estás enferma,
343
00:21:14,037 --> 00:21:19,031
en lugar de ser una persona,
eres una enfermedad.
344
00:21:19,342 --> 00:21:21,401
Se lo voy a decir, te lo prometo.
345
00:21:21,511 --> 00:21:24,036
Pero no sé cuándo lo veré de nuevo.
346
00:21:24,114 --> 00:21:25,206
Yo sí.
347
00:21:25,949 --> 00:21:27,177
¿Recuerdas al que trabaja?
348
00:21:27,250 --> 00:21:29,411
- ¿Conmigo?
- ¿El cerebrito al que odias?
349
00:21:29,519 --> 00:21:30,679
Sí, Garver.
350
00:21:31,187 --> 00:21:33,849
Sus padres salieron de la ciudad
y organiza una fiesta,
351
00:21:33,923 --> 00:21:37,360
me dijo que invitara a mis amigos.
Asi que te invito a ti.
352
00:21:37,428 --> 00:21:40,693
- No.
- Y tú invitarás a Charlie.
353
00:21:40,965 --> 00:21:43,365
Él tiene que...
354
00:21:44,101 --> 00:21:47,093
Antes debo esperar a que me escriba, ¿no?
355
00:21:47,204 --> 00:21:49,434
Sí, como no. Y entonces,
356
00:21:49,540 --> 00:21:51,251
su escudero
te enviará una paloma mensajera...
357
00:21:51,275 --> 00:21:53,243
para ver si aceptas unir sus Reinos.
358
00:21:53,310 --> 00:21:56,711
¿Estamos en Inglaterra en el siglo 18?
Eres una joven moderna, valiente.
359
00:21:56,781 --> 00:21:58,772
Vas a escribirle cuando se te dé la gana.
360
00:22:00,885 --> 00:22:04,151
Ten confianza, ¿sí? Dile los hechos.
361
00:22:04,589 --> 00:22:05,589
Está bien.
362
00:22:12,297 --> 00:22:14,177
Mi amiga tiene una fiesta,
por si quieres venir.
363
00:22:15,133 --> 00:22:17,124
- Hazte la difícil.
- Está bien.
364
00:22:17,636 --> 00:22:19,536
Me da igual si vienes.
365
00:22:20,539 --> 00:22:23,007
Que vea que no vas a la fiesta
solamente por él.
366
00:22:23,275 --> 00:22:24,572
Si.
367
00:22:25,310 --> 00:22:26,310
Está bien.
368
00:22:28,347 --> 00:22:29,347
Ay, no.
369
00:22:29,449 --> 00:22:31,576
Tengo muchísimos amigos.
370
00:22:35,955 --> 00:22:37,252
Acepto.
371
00:22:37,323 --> 00:22:40,087
Será una fiesta muy tranquila,
hasta para los papás.
372
00:22:40,159 --> 00:22:42,320
Será una fiesta muy aburrida.
373
00:22:42,428 --> 00:22:43,988
¿Saben qué deberíamos hacer? Quedarnos.
374
00:22:44,096 --> 00:22:46,929
Pediremos comida china.
Les gusta la comida china, ¿verdad?
375
00:22:46,999 --> 00:22:49,092
Vamos a ver Netflix. La noche perfecta.
376
00:22:50,303 --> 00:22:52,134
Papá. Tú sabes que me porto bien.
377
00:22:52,205 --> 00:22:54,265
Sabes que no voy a hacer ninguna locura.
378
00:22:54,341 --> 00:22:56,502
Pero te juro que si paso aquí
una noche más,
379
00:22:56,610 --> 00:23:00,266
escuchando a los demás allá afuera,
viviendo sus vidas,
380
00:23:00,339 --> 00:23:03,178
enloqueceré.
381
00:23:04,751 --> 00:23:07,344
Mañana podemos pedir chow mein de más,
382
00:23:07,453 --> 00:23:09,284
y hacer una maratón de películas.
383
00:23:13,593 --> 00:23:15,959
- Está bien.
- ¡Sí, gracias!
384
00:23:16,028 --> 00:23:17,620
Eres el mejor papá del mundo.
385
00:23:17,697 --> 00:23:18,823
¡Gracias, Sr. P!
386
00:23:19,198 --> 00:23:22,999
Charlie se encontrará con nosotras
en la casa de Garver a las ocho.
387
00:23:23,370 --> 00:23:24,860
¡Debemos estar listas!
388
00:23:25,172 --> 00:23:27,663
¿De qué hablas? ¡Faltan tres horas!
389
00:23:28,876 --> 00:23:30,173
Ya estamos atrasadas.
390
00:23:32,646 --> 00:23:33,646
Listo.
391
00:23:35,048 --> 00:23:36,208
¡Sr. P!
392
00:23:37,651 --> 00:23:40,814
Le presento a Katherine Price,
de Washington.
393
00:23:51,533 --> 00:23:52,533
¡Vaya!
394
00:23:54,435 --> 00:23:57,563
Corazón, te ves increíble.
395
00:23:59,974 --> 00:24:01,202
Adiós, Sr. P.
396
00:24:08,917 --> 00:24:10,009
Vámonos.
397
00:24:17,526 --> 00:24:20,154
Es increíble que Garver
ofrezca una fiesta de cerveza.
398
00:24:22,264 --> 00:24:23,424
Vinieron.
399
00:24:24,166 --> 00:24:26,361
¿Sería posible que tú,
o tu seductora amiga?
400
00:24:26,435 --> 00:24:27,435
Oye.
401
00:24:27,536 --> 00:24:31,063
¿sepan abrir un barril de cerveza?
402
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
Ay, no.
403
00:24:33,375 --> 00:24:34,740
¿No te dieron la canilla?
404
00:24:34,843 --> 00:24:36,311
No sabía que se venden aparte.
405
00:24:36,413 --> 00:24:38,779
¿Para qué venden barriles
que no puedo abrir?
406
00:24:49,492 --> 00:24:51,790
Garver, ¿qué rayos?
407
00:24:55,265 --> 00:24:57,233
¿En las fiestas aburridas
hay barra de helados?
408
00:24:58,902 --> 00:25:00,267
Me parece fabuloso.
409
00:25:00,337 --> 00:25:01,965
No le hagas caso.
410
00:25:02,073 --> 00:25:03,438
Nunca ha ido a una fiesta.
411
00:25:03,507 --> 00:25:05,634
No entiende la situación.
412
00:25:05,810 --> 00:25:07,277
- Debemos irnos.
- ¿Qué? ¿Ya se van?
413
00:25:07,345 --> 00:25:09,336
No, acabo de hacer mucha carne con chile.
414
00:25:09,447 --> 00:25:11,608
En las fiestas no se come carne con chile.
415
00:25:12,750 --> 00:25:15,241
La fiesta apenas está empezando.
416
00:25:19,290 --> 00:25:20,780
¿Qué hace aquí Charlie Reed?
417
00:25:21,225 --> 00:25:22,351
¡Dios mío!
418
00:25:32,471 --> 00:25:33,471
Hola.
419
00:25:39,077 --> 00:25:40,305
Te ves increíble.
420
00:25:43,482 --> 00:25:45,279
Gracias a Morgan.
421
00:25:46,318 --> 00:25:47,546
No lo creo.
422
00:25:48,086 --> 00:25:49,280
Para usted, caballero.
423
00:25:50,288 --> 00:25:51,482
Gracias.
424
00:25:52,457 --> 00:25:53,457
Gracias.
425
00:25:53,726 --> 00:25:54,818
Bistec con chile, ¿no?
426
00:25:59,265 --> 00:26:01,631
El más fino. Está fresco.
427
00:26:02,335 --> 00:26:04,200
Yo pensé que vendría mucha más gente.
428
00:26:04,971 --> 00:26:06,836
No debiste rivalizar con una animadora.
429
00:26:07,006 --> 00:26:08,132
¿Cuál animadora?
430
00:26:08,574 --> 00:26:10,303
Una rubia que tiene un convertible.
431
00:26:10,376 --> 00:26:12,207
- ¿Zoe Carmichael?
- Si.
432
00:26:12,979 --> 00:26:15,812
Ella también ofrece una fiesta.
Todos se fueron para allá.
433
00:26:16,983 --> 00:26:18,507
¿Quieren que vayamos?
434
00:26:18,719 --> 00:26:20,186
Me agrada la idea.
435
00:26:22,423 --> 00:26:23,423
Hola.
436
00:26:23,524 --> 00:26:24,855
Estaba pensando dónde andarías.
437
00:26:25,893 --> 00:26:27,952
- ¿Quiénes son?
- Son mis amigos.
438
00:26:28,028 --> 00:26:30,428
Y te trajeron un barril de cerveza.
439
00:26:34,434 --> 00:26:36,368
Qué bien. Adelante.
440
00:26:50,250 --> 00:26:51,877
¡Charlie!
441
00:27:03,497 --> 00:27:04,589
¿Todo bien?
442
00:27:05,632 --> 00:27:08,226
Voy a dar una vuelta allá arriba.
443
00:27:08,402 --> 00:27:09,494
Lejos de ustedes dos.
444
00:27:12,373 --> 00:27:13,373
Gracias.
445
00:27:13,441 --> 00:27:15,568
Tu amiga Morgan parece simpática.
446
00:27:16,711 --> 00:27:17,871
Si. Es muy simpática.
447
00:27:19,080 --> 00:27:20,342
¿Hace cuánto que se conocen?
448
00:27:20,648 --> 00:27:22,878
No lo sé. De toda la vida.
449
00:27:25,453 --> 00:27:26,545
Ya volvió.
450
00:27:29,090 --> 00:27:31,388
¿Quién es?
451
00:27:32,594 --> 00:27:35,621
Owen, Wes, ella es Katie Price.
452
00:27:35,731 --> 00:27:36,789
- Hola.
- Hola.
453
00:27:36,899 --> 00:27:38,093
Katie. Eres...
454
00:27:39,068 --> 00:27:41,468
Lograste que Charlie
viniera a una fiesta...
455
00:27:41,971 --> 00:27:43,802
y que pusiera algo que parece sonrisa.
456
00:27:44,273 --> 00:27:46,969
Hacía mucho tiempo
que no se veía tan bien.
457
00:27:47,076 --> 00:27:48,236
Aquí estás.
458
00:27:51,147 --> 00:27:54,412
Todavía tengo sed.
¿Ya quieres traerme ese trago?
459
00:27:54,817 --> 00:27:58,685
Iba a llevar a Katie a conocer la casa.
460
00:27:58,821 --> 00:28:00,152
Bueno. ¿Estás lista?
461
00:28:01,491 --> 00:28:02,583
Regresaremos pronto.
462
00:28:03,160 --> 00:28:05,856
- Gusto de conocerlos.
- Igualmente, Katie.
463
00:28:06,863 --> 00:28:08,558
- Yo puedo saciar tu sed.
- Callate.
464
00:28:39,163 --> 00:28:40,425
¿Quieres bailar conmigo?
465
00:28:41,132 --> 00:28:44,898
Garver, ¿por qué crees
que aceptaría bailar contigo?
466
00:28:53,312 --> 00:28:55,041
Si le dices a alguien, te mato.
467
00:28:55,614 --> 00:28:56,614
Sí, claro.
468
00:29:02,754 --> 00:29:05,086
- ¡Hola!
- Hola.
469
00:29:05,190 --> 00:29:07,181
- Debemos hidratarnos.
- Gracias.
470
00:29:09,394 --> 00:29:10,827
Qué interesante.
471
00:29:11,163 --> 00:29:14,860
Creo que nunca había visto algo así.
472
00:29:15,701 --> 00:29:20,162
Si. La clásica fiesta incómoda de colegio.
473
00:29:21,207 --> 00:29:22,765
Sólo lo había visto en las películas.
474
00:29:22,876 --> 00:29:25,344
- Tienes que ver esto. Vamos.
- ¡Dios mío!
475
00:29:25,411 --> 00:29:26,639
Vamos.
476
00:29:27,647 --> 00:29:29,945
Es parecido a lo que está pasando aquí.
477
00:29:30,817 --> 00:29:32,808
Solamente nos paramos...
478
00:29:34,354 --> 00:29:36,515
y movemos con torpeza las caderas.
479
00:29:39,125 --> 00:29:40,922
- ¿Me sale bien?
- Sí, más o menos.
480
00:29:41,027 --> 00:29:42,892
Y me hago para atrás lentamente.
481
00:29:59,879 --> 00:30:00,903
¡Escúchenme!
482
00:30:01,247 --> 00:30:04,705
¡Esla mejor noche de mi vida! ¡Si!
483
00:30:10,958 --> 00:30:13,688
- ¿Quieres ir a otra parte?
- Está bien.
484
00:30:16,230 --> 00:30:17,390
No entiendo.
485
00:30:17,464 --> 00:30:19,261
¿Cómo pudieron quitarte la beca?
486
00:30:19,733 --> 00:30:24,136
Tuvieron que operarme
y creyeron que nunca volvería a nadar.
487
00:30:25,439 --> 00:30:27,634
Y sin beca, no puedo ir a Berkeley.
488
00:30:28,575 --> 00:30:30,406
- Lo siento mucho.
- Si.
489
00:30:31,645 --> 00:30:34,638
Y, ¿cómo pasó? ¿Cómo te lastimaste?
490
00:30:34,749 --> 00:30:36,307
Fue un accidente.
491
00:30:36,651 --> 00:30:38,642
Me caí de las escaleras y...
492
00:30:40,622 --> 00:30:41,816
No es cierto.
493
00:30:42,257 --> 00:30:43,884
Es lo que le digo a todos.
494
00:30:44,926 --> 00:30:47,087
Una noche bebí de más en la casa de Owen,
495
00:30:49,097 --> 00:30:53,090
mis amigos me retaron
a saltar a la piscina desde el techo,
496
00:30:54,369 --> 00:30:56,132
y rocé el borde con el hombro.
497
00:30:59,374 --> 00:31:00,603
Qué tonto fuí.
498
00:31:01,310 --> 00:31:02,937
No quiero ser así.
499
00:31:06,382 --> 00:31:07,576
Pues no seas así.
500
00:31:10,152 --> 00:31:12,518
Cuando era niña, mi mamá me traía aquí.
501
00:31:12,621 --> 00:31:13,621
¿De verdad?
502
00:31:13,823 --> 00:31:17,190
Me sentaba allá...
503
00:31:17,293 --> 00:31:21,286
y trataba de enseñarme
a tocar la guitarra.
504
00:31:21,964 --> 00:31:24,228
Este reloj era de ella.
505
00:31:35,145 --> 00:31:37,079
Murió cuando yo era pequeña.
506
00:31:37,414 --> 00:31:39,041
Tuvo un accidente de auto.
507
00:31:39,316 --> 00:31:40,715
Lo siento mucho.
508
00:31:40,817 --> 00:31:42,307
- Podemos ir a otro lado...
- ¡No!
509
00:31:42,386 --> 00:31:45,014
No, estoy bien.
510
00:31:45,555 --> 00:31:47,853
- ¿Segura?
- Si. Te lo prometo.
511
00:31:50,894 --> 00:31:52,328
¿Quieres ver algo fabuloso?
512
00:31:56,034 --> 00:31:58,025
- ¿Es tuyo?
- No.
513
00:31:58,503 --> 00:32:00,664
Debo cuidarlo durante el verano.
514
00:32:02,073 --> 00:32:03,700
Es un Jespersen '53.
515
00:32:04,275 --> 00:32:05,275
Vaya.
516
00:32:08,880 --> 00:32:12,281
Uno de estos días
podríamos navegar por el muelle...
517
00:32:12,850 --> 00:32:14,010
y ver el atardecer.
518
00:32:23,262 --> 00:32:26,595
Suena perfecto.
519
00:32:50,056 --> 00:32:51,056
Sólo...
520
00:32:55,962 --> 00:32:56,962
Lo siento.
521
00:32:58,598 --> 00:33:00,623
¿Qué vas a hacer este año,
522
00:33:00,733 --> 00:33:02,030
ya que no irás a Berkeley?
523
00:33:02,502 --> 00:33:05,437
Primero, comprarme una camioneta nueva.
524
00:33:07,340 --> 00:33:10,333
Después, voy a recorrer todo el país.
525
00:33:11,779 --> 00:33:15,875
He pasado toda la vida en la piscina
y no he visto nada más, entonces...
526
00:33:18,953 --> 00:33:21,352
- ¿Qué harás tú?
- No voy a hacer nada.
527
00:33:21,955 --> 00:33:25,152
Creo que voy a tomar unos cursos en línea.
528
00:33:25,692 --> 00:33:28,957
Pero me quedaré aquí.
529
00:33:29,629 --> 00:33:31,824
Quería decir: ¿Qué vas a hacer mañana?
530
00:33:32,365 --> 00:33:34,891
¡Dios mío!
531
00:33:41,442 --> 00:33:43,637
Estoy ocupada durante el día,
532
00:33:44,111 --> 00:33:46,773
pero en la noche estoy libre.
533
00:33:46,847 --> 00:33:47,973
Perfecto.
534
00:33:49,283 --> 00:33:50,545
¿Nos vemos mañana?
535
00:33:50,651 --> 00:33:51,651
Está bien.
536
00:33:59,026 --> 00:34:00,392
Tengo que decirte algo.
537
00:34:02,464 --> 00:34:05,092
En realidad, no tengo gato.
538
00:34:05,667 --> 00:34:06,667
No me digas.
539
00:34:17,846 --> 00:34:20,872
- ¿A quién le escribes?
- A nadie.
540
00:34:22,717 --> 00:34:26,347
Morgan, ¿a quién le escribes?
541
00:34:29,592 --> 00:34:31,025
Cuando murmuras, no te oigo.
542
00:34:31,127 --> 00:34:32,856
¡A Garver! Besé a Garver.
543
00:34:32,995 --> 00:34:36,294
¡No! Es muy lindo.
544
00:34:36,365 --> 00:34:39,198
Y tú le gustas mucho.
545
00:34:39,302 --> 00:34:44,001
Por cierto, ¿puedo decirle a mi papá
que iré esta noche a tu casa,
546
00:34:44,073 --> 00:34:46,041
para poder salir con Charlie?
547
00:34:48,177 --> 00:34:49,701
¿Me pides que te ayude a mentirle?
548
00:34:49,779 --> 00:34:51,338
¿Para salir con un chico?
549
00:34:52,683 --> 00:34:54,617
¡Nunca había estado tan orgullosa de ti!
550
00:34:57,421 --> 00:34:59,013
Papá, hoy iré a la casa de Morgan.
551
00:34:59,089 --> 00:35:01,353
- ¿Está bien?
- Sí, no hay problema.
552
00:35:01,725 --> 00:35:03,022
¿Cómo estuvo la fiesta?
553
00:35:05,862 --> 00:35:07,386
Estuvo bien.
554
00:35:07,798 --> 00:35:09,163
¿Conociste a gente divertida?
555
00:35:09,233 --> 00:35:11,167
No. En realidad, no.
556
00:35:11,435 --> 00:35:14,404
Todos eran un poco... ¿Entiendes?
557
00:35:14,504 --> 00:35:15,937
Nadie estaba aquí y ahora.
558
00:35:16,874 --> 00:35:18,899
Entonces, yo me largo.
559
00:35:19,877 --> 00:35:21,504
- Te quiero.
- Yo te quiero más.
560
00:35:26,918 --> 00:35:28,044
Estoy mintiendo.
561
00:35:28,253 --> 00:35:30,346
Como decías incoherencias, me lo imaginé.
562
00:35:37,829 --> 00:35:40,730
Voy a ver a un chico llamado Charlie Reed,
563
00:35:40,798 --> 00:35:42,790
que es muy lindo y amable,
564
00:35:42,901 --> 00:35:46,132
y me gusta mucho.
565
00:35:46,472 --> 00:35:47,530
Mucho.
566
00:35:48,741 --> 00:35:49,799
¿Estás enfadado?
567
00:35:49,908 --> 00:35:51,603
No me da gusto que me mintieras.
568
00:35:52,444 --> 00:35:54,639
- Puedes decirme lo que sea.
- Lo sé.
569
00:35:54,747 --> 00:35:55,747
Lo siento.
570
00:35:56,448 --> 00:35:57,938
- ¿Confías en ese chico?
- Si.
571
00:35:58,017 --> 00:36:00,008
- ¿Me parecerá antipático?
- No.
572
00:36:00,119 --> 00:36:01,143
Te lo prometo.
573
00:36:02,554 --> 00:36:03,851
- ¿Sabe...?
- Todavía no le digo.
574
00:36:03,956 --> 00:36:05,150
- No, Katie...
- Pero lo haré.
575
00:36:05,257 --> 00:36:07,419
No me gusta que no lo sepa.
576
00:36:07,494 --> 00:36:11,430
Lo sé, se lo diré.
Sólo necesito un poco más de...
577
00:36:11,498 --> 00:36:12,498
¿De qué?
578
00:36:13,133 --> 00:36:15,863
De ser más que una simple enfermedad.
579
00:36:17,937 --> 00:36:18,937
Katie.
580
00:36:19,005 --> 00:36:22,873
Sólo unos días más, por favor.
Como una chica normal.
581
00:36:25,945 --> 00:36:26,969
Hola.
582
00:36:27,047 --> 00:36:29,106
¿Está bien si Katie sale conmigo hoy?
583
00:36:29,182 --> 00:36:31,810
- ¿Toda la noche?
- Ya le confesé todo.
584
00:36:31,885 --> 00:36:33,877
¿Qué? ¿No te esperaste ni dos horas?
585
00:36:33,988 --> 00:36:36,718
Qué vergüenza.
Yo hubiera aguantado dos horas.
586
00:36:43,331 --> 00:36:45,265
¿Qué quiere hacer Katie Price?
587
00:36:45,366 --> 00:36:46,992
Quisiera hacer muchas cosas.
588
00:36:48,802 --> 00:36:50,997
Siempre he querido hacer esto.
589
00:37:01,315 --> 00:37:02,475
¿Lista?
590
00:37:10,224 --> 00:37:11,486
La canción de Charlie
591
00:37:39,588 --> 00:37:43,490
Me siento muy viva.
592
00:37:50,099 --> 00:37:52,033
¿Y la de allá?
593
00:37:53,703 --> 00:37:55,227
Se llama Altair.
594
00:37:55,772 --> 00:37:59,765
Está a 16 años luz,
o sea que la luz que vemos ahora...
595
00:37:59,876 --> 00:38:01,476
fue emitida cuando teníamos dos años.
596
00:38:05,314 --> 00:38:06,406
¿Estás bien?
597
00:38:09,919 --> 00:38:12,080
La otra noche me llamó
el entrenador de Berkeley.
598
00:38:13,856 --> 00:38:14,856
¿En serio?
599
00:38:15,091 --> 00:38:17,526
Sí, creo que uno de los nadadores...
600
00:38:17,594 --> 00:38:21,621
fue transferido y queda un lugar.
601
00:38:22,599 --> 00:38:25,329
Vaya. Qué locura.
602
00:38:25,436 --> 00:38:26,596
¿Podrías recuperar tu lugar?
603
00:38:26,703 --> 00:38:29,467
Técnicamente, sí.
604
00:38:30,240 --> 00:38:32,105
El mes próximo habrá una competencia,
605
00:38:32,176 --> 00:38:34,770
y el entrenador de Berkeley
vendrá a verla.
606
00:38:35,312 --> 00:38:36,745
Pero tendría que ponerme en forma,
607
00:38:36,814 --> 00:38:38,907
es prácticamente imposible.
Debería hacer...
608
00:38:38,982 --> 00:38:41,281
mi mejor tiempo,
para mostrar que me rehabilité.
609
00:38:41,352 --> 00:38:42,785
Claro que puedes hacerlo.
610
00:38:50,995 --> 00:38:53,486
Pero hay otras razones
para quedarme el año que viene.
611
00:38:58,503 --> 00:39:00,437
Mañana quiero invitarte
a una cita de verdad.
612
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
Está bien.
613
00:39:05,310 --> 00:39:08,803
Y tú tienes que conocer a mi papá.
614
00:39:16,489 --> 00:39:18,116
Acércate un poco, Cody.
615
00:39:18,457 --> 00:39:19,617
Me llamo Charlie.
616
00:39:19,792 --> 00:39:21,225
- ¿Charlie?
- Si.
617
00:39:21,760 --> 00:39:22,988
No lo sabía.
618
00:39:24,830 --> 00:39:29,460
¿Te dicen Charlie,
no Chuck, ni Chuckie, ni C-Town?
619
00:39:29,535 --> 00:39:32,369
- No, señor, sólo Charlie.
- Charlie, está bien.
620
00:39:33,874 --> 00:39:35,671
- ¿Has sido arrestado?
- No, señor.
621
00:39:35,942 --> 00:39:37,320
- ¿Hasta qué hora tienes permiso?
- La 1:00 a. m.
622
00:39:37,344 --> 00:39:40,313
- ¿Y a qué hora llegas?
- Como a las 2:00 a.m.
623
00:39:40,380 --> 00:39:42,348
- No es la 1:00 a.m., ¿o sí?
- No, señor.
624
00:39:42,415 --> 00:39:44,645
- Dijiste que podías salir hasta la 1:00 a.m.
- Si.
625
00:39:46,052 --> 00:39:47,519
Tranquilo, no soy Policía.
626
00:39:50,891 --> 00:39:52,518
¿Cuántas veces te afeitas a la semana?
627
00:39:52,959 --> 00:39:57,829
¿Afeitarme? Cuatro veces
a la semana, señor.
628
00:39:57,899 --> 00:39:59,339
- ¿Cuál es tu equipo?
- Los Seahawks.
629
00:39:59,367 --> 00:40:01,835
- ¿Por qué?
- Porque son estupendos.
630
00:40:01,903 --> 00:40:03,996
Una vez estaba fuera,
comiendo una hamburguesa,
631
00:40:04,171 --> 00:40:06,071
y Richard Sherman agarró de mis papas.
632
00:40:08,409 --> 00:40:09,569
Increíble.
633
00:40:10,977 --> 00:40:14,845
Muy bien. Charlie, estas son las reglas.
634
00:40:16,683 --> 00:40:20,346
Katie parece muy fuerte. Y lo es.
635
00:40:20,420 --> 00:40:22,411
- Hola.
- Esta lidiando con...
636
00:40:22,522 --> 00:40:24,582
- ¿De qué están hablando?
- De nada.
637
00:40:25,026 --> 00:40:26,653
Sólo nos estamos conociendo.
638
00:40:27,128 --> 00:40:29,255
Gracias por dejarme salir con ella,
Sr. Price.
639
00:40:29,363 --> 00:40:30,363
Está bien.
640
00:40:31,232 --> 00:40:35,532
No olvides el estuche de tu guitarra.
641
00:40:36,904 --> 00:40:38,838
Espera, te lo sostengo.
642
00:40:40,474 --> 00:40:42,305
Un momento. Quiero tomar una foto.
643
00:40:44,011 --> 00:40:46,844
Muy bien. Excelente.
644
00:40:47,415 --> 00:40:50,249
Sólo un poco... Eso es.
645
00:40:52,921 --> 00:40:53,921
Y...
646
00:40:54,656 --> 00:40:57,056
Ábrelos.
647
00:41:00,262 --> 00:41:01,593
Creo que esto es para ti.
648
00:41:04,800 --> 00:41:06,961
- ¿A dónde vamos?
- No sé nada.
649
00:41:07,235 --> 00:41:09,328
- Fred.
- Ni lo intentes.
650
00:41:09,738 --> 00:41:10,898
Gracias, Fred.
651
00:41:14,142 --> 00:41:15,303
Regla número uno.
652
00:41:15,411 --> 00:41:16,571
Cuando viajes en tren,
653
00:41:16,646 --> 00:41:19,581
siempre debes llevar comida china
en tu mochila.
654
00:41:19,649 --> 00:41:23,585
¿Cómo ¡ba a saberlo!?
Nunca me había subido a un tren.
655
00:41:23,653 --> 00:41:24,677
Yo tampoco.
656
00:41:24,787 --> 00:41:26,220
- ¿En serio?
- En serio.
657
00:41:28,925 --> 00:41:29,925
Salud.
658
00:41:33,229 --> 00:41:34,924
Todavía no puedo creer...
659
00:41:34,998 --> 00:41:36,659
que crecimos en la misma ciudad...
660
00:41:36,766 --> 00:41:38,290
y no te ví montando en bicicleta,
661
00:41:38,368 --> 00:41:40,496
o vendiendo limonada.
662
00:41:40,604 --> 00:41:41,764
Te hubiera comprado limonada.
663
00:41:41,805 --> 00:41:43,636
No. La limonada no me gusta.
664
00:41:44,341 --> 00:41:45,899
- ¿A quién no le gusta?
- A mí.
665
00:41:47,778 --> 00:41:49,473
Sabes que conozco la verdad, ¿no?
666
00:41:51,115 --> 00:41:54,016
Tu papá y tu están en el programa
de testigos protegidos,
667
00:41:54,118 --> 00:41:56,279
ambos son testigos contra un mafioso.
668
00:41:57,554 --> 00:41:59,283
Muy cerca.
669
00:42:01,025 --> 00:42:02,287
Pero la verdad...
670
00:42:03,994 --> 00:42:07,192
es que me enviaron para vigilarte.
671
00:42:07,298 --> 00:42:10,358
Asi es. Y me dieron órdenes...
672
00:42:10,468 --> 00:42:11,992
de nunca ser vista de día,
673
00:42:12,103 --> 00:42:14,833
todo este tiempo te he estado vigilando...
674
00:42:14,939 --> 00:42:16,463
desde mi habitación segura.
675
00:42:16,808 --> 00:42:20,039
La clásica fachada
del programa de testigos protegidos.
676
00:42:21,746 --> 00:42:24,180
Muy bien,
cierra los ojos y extiende las manos.
677
00:42:28,019 --> 00:42:29,019
Está bien.
678
00:42:31,691 --> 00:42:33,215
Ábrelos.
679
00:42:36,529 --> 00:42:38,963
- Atrápalos con la boca.
- Oye.
680
00:42:41,767 --> 00:42:42,859
Gracias.
681
00:42:43,836 --> 00:42:45,667
Mira. Hemos llegado.
682
00:43:12,232 --> 00:43:13,460
Aguarda, ¿a dónde me llevas?
683
00:43:14,101 --> 00:43:15,227
Hemos llegado.
684
00:43:15,902 --> 00:43:17,893
Charlie, ¿en dónde estamos?
685
00:43:18,271 --> 00:43:19,397
Es tu sorpresa.
686
00:43:19,740 --> 00:43:21,105
Charlie, amigo mío.
687
00:43:21,241 --> 00:43:22,937
Creí que mi sorpresa era Seattle.
688
00:43:24,378 --> 00:43:25,538
Vamos.
689
00:43:25,947 --> 00:43:27,209
¿A dónde vamos?
690
00:43:37,456 --> 00:43:39,981
- A tu primer espectáculo en vivo.
- Si.
691
00:44:09,589 --> 00:44:10,988
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
692
00:44:11,458 --> 00:44:14,587
- Fue fabuloso.
- Lo sé.
693
00:44:15,663 --> 00:44:19,224
Literalmente, fue de lo mejor del mundo.
694
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
¿Verdad?
695
00:44:20,401 --> 00:44:24,394
¡Dios mío! La música en vivo es hermosa.
696
00:44:25,506 --> 00:44:26,803
Tú eres hermosa.
697
00:44:26,874 --> 00:44:28,000
Eres el mejor.
698
00:44:31,045 --> 00:44:32,774
- Gracias.
- De nada.
699
00:44:35,249 --> 00:44:37,683
Muy bien. Tu turno.
700
00:44:40,122 --> 00:44:41,146
¿Para qué?
701
00:44:43,258 --> 00:44:46,694
No quiero.
702
00:44:46,829 --> 00:44:51,289
Si. Me debes una canción.
703
00:44:51,366 --> 00:44:56,133
- Aquí no puedo.
- Claro que sí.
704
00:44:56,205 --> 00:44:57,900
Recuerda, en vivo es mejor.
705
00:44:58,473 --> 00:45:02,341
¿Tienes hambre?
Porque yo tengo hambre, y tú siempre.
706
00:45:02,444 --> 00:45:07,508
Una alternativa es haber venido
hasta esta ciudad nueva,
707
00:45:08,184 --> 00:45:11,051
bajo las estrellas,
y que no me cantes una canción,
708
00:45:12,655 --> 00:45:15,522
o podemos seguir
con la mejor noche de nuestras vidas.
709
00:45:21,564 --> 00:45:23,031
Yo te veré desde aquí.
710
00:45:30,240 --> 00:45:32,004
¡Comienza, estamos esperando!
711
00:45:37,114 --> 00:45:41,175
Me arreglo el cabello
Me pongo pintura de labios
712
00:45:41,785 --> 00:45:43,946
No puedo decidir qué ponerme
713
00:45:44,688 --> 00:45:48,886
Me pruebo la ropa
Como cien veces
714
00:45:49,326 --> 00:45:51,123
Quiero verme bien
715
00:45:51,495 --> 00:45:55,192
Pero si tengo este sentimiento perfecto
716
00:45:55,432 --> 00:45:58,061
Sé que todo saldrá bien
717
00:45:59,204 --> 00:46:02,901
Mientras tenga este lindo sentimiento
718
00:46:03,074 --> 00:46:05,599
Perderé de vista mis problemas
719
00:46:10,382 --> 00:46:13,078
Mis problemas se quedarán muy lejos
720
00:46:14,586 --> 00:46:18,545
Me pongo los zapatos
Doy una vuelta o dos
721
00:46:18,790 --> 00:46:21,122
Dime, ¿qué opinas de esto?
722
00:46:21,393 --> 00:46:24,989
En el espejo, mando un beso a la escuela
723
00:46:25,164 --> 00:46:28,600
Porque se me hace tarde para verte
724
00:46:28,768 --> 00:46:32,727
Pero si tengo este sentimiento perfecto
725
00:46:32,905 --> 00:46:35,135
Sé que todo saldrá bien
726
00:46:36,409 --> 00:46:40,072
Mientras tenga este lindo sentimiento
727
00:46:40,246 --> 00:46:43,079
Perderé de vista mis problemas
728
00:46:47,788 --> 00:46:50,552
Mis problemas se quedarán muy lejos
729
00:46:50,724 --> 00:46:51,884
Es buena.
730
00:46:52,326 --> 00:46:56,319
Cuando me llevas por toda esta ciudad
731
00:46:56,897 --> 00:46:58,956
Todas las maravillas que hemos visto
732
00:46:59,366 --> 00:47:02,732
Pero si tengo este sentimiento perfecto
733
00:47:03,135 --> 00:47:05,467
Sé que todo saldrá bien
734
00:47:06,439 --> 00:47:10,000
Mientras tenga este lindo sentimiento
735
00:47:10,176 --> 00:47:12,941
Perderé de vista mis problemas
736
00:47:17,617 --> 00:47:20,450
Mis problemas se quedarán muy lejos
737
00:47:36,069 --> 00:47:38,367
De todos modos
hubiera dicho que eres buena,
738
00:47:38,505 --> 00:47:40,974
pero estuviste muy bien.
739
00:47:42,243 --> 00:47:43,938
Debes hacer algo con tu música.
740
00:47:45,146 --> 00:47:46,670
- No podría.
- Debes hacerlo, Katie.
741
00:47:46,781 --> 00:47:48,146
Fue increíble.
742
00:47:50,618 --> 00:47:52,950
- ¿Estás listo?
- ¿Para qué?
743
00:47:54,188 --> 00:47:55,348
Para ir a nadar.
744
00:47:57,425 --> 00:47:59,188
No, Katie, ya no hago natación.
745
00:47:59,360 --> 00:48:02,386
Claro que sí. Sólo la dejaste un tiempo.
746
00:48:02,563 --> 00:48:05,897
Yo nunca he nadado aquí,
747
00:48:06,235 --> 00:48:07,395
así que tú vas a llevarme.
748
00:48:10,205 --> 00:48:11,229
¡Vamos!
749
00:48:11,340 --> 00:48:12,568
Hablo en serio. No nado.
750
00:48:12,741 --> 00:48:14,732
Tú me obligaste a cantar, yo no quería.
751
00:48:14,843 --> 00:48:16,674
- Es muy diferente.
- ¡No es cierto!
752
00:48:16,745 --> 00:48:20,078
¿Sabes lo fría que está el agua?
753
00:48:21,083 --> 00:48:22,209
Charlie.
754
00:48:24,386 --> 00:48:27,253
Una alternativa
es haber venido hasta la playa,
755
00:48:27,356 --> 00:48:30,520
bajo estas hermosas estrellas,
sin ir a nadar.
756
00:48:30,693 --> 00:48:33,457
O podríamos entrar al agua...
757
00:48:34,464 --> 00:48:37,024
y seguir con la mejor noche
de nuestras vidas.
758
00:48:37,267 --> 00:48:38,598
No tengo traje de baño.
759
00:48:38,835 --> 00:48:39,927
Yo tampoco.
760
00:48:45,909 --> 00:48:46,909
Katie.
761
00:48:49,079 --> 00:48:50,239
¿Vienes?
762
00:48:56,921 --> 00:48:58,081
¡Apresúrate!
763
00:49:00,724 --> 00:49:03,056
Dios mío, qué fría está.
764
00:49:06,564 --> 00:49:09,624
Estira los brazos y empuja.
765
00:49:11,802 --> 00:49:14,100
¿Brazada de pecho? Parece un truco.
766
00:49:18,676 --> 00:49:19,676
Más o menos.
767
00:49:21,680 --> 00:49:23,409
No está tan mal.
768
00:49:23,615 --> 00:49:25,139
No odias el agua.
769
00:49:28,353 --> 00:49:30,321
Cuando estoy contigo, no odio nada.
770
00:49:49,442 --> 00:49:51,842
¿Has pensado en tu lugar en Berkeley?
771
00:49:53,646 --> 00:49:54,646
No.
772
00:49:59,452 --> 00:50:02,114
No dejo de recordar
cuando estaba recién operado,
773
00:50:02,822 --> 00:50:04,153
y no podía nadar.
774
00:50:08,628 --> 00:50:11,119
Me dí cuenta de que no sabía quién era.
775
00:50:12,966 --> 00:50:14,558
Nadie más lo sabía.
776
00:50:17,804 --> 00:50:20,796
Todos mis compañeros
en estos 15 años de escuela,
777
00:50:20,874 --> 00:50:24,139
sólo me consideraban
el chico de la piscina.
778
00:50:28,681 --> 00:50:30,342
Ya no tengo que vivir esa vida.
779
00:50:31,951 --> 00:50:35,944
¿Sabes qué?
No eres el chico de la piscina.
780
00:50:37,724 --> 00:50:42,423
Pero tampoco eres
el chico que no lo intenta.
781
00:50:49,336 --> 00:50:53,363
Ahora haz todo lo que puedas,
y después decides.
782
00:50:55,042 --> 00:50:57,340
Porque todo lo que importa es el ahora.
783
00:51:03,050 --> 00:51:06,077
- Tienes razón.
- Muy bien.
784
00:51:10,725 --> 00:51:12,352
Hablando de mañana temprano,
785
00:51:12,527 --> 00:51:14,688
¿lista para el mejor amanecer
sobre la Tierra?
786
00:51:19,367 --> 00:51:20,527
¿Qué?
787
00:51:23,271 --> 00:51:24,704
Charlie, ¿qué horas son?
788
00:51:28,944 --> 00:51:30,002
Las 4:50 a.m.
789
00:51:32,581 --> 00:51:33,912
No es a prueba de agua.
790
00:51:36,585 --> 00:51:37,916
Papá 14 llamadas perdidas
791
00:51:38,020 --> 00:51:39,260
Katie, ¿dónde estás? ¡Contesta!
792
00:51:39,421 --> 00:51:40,911
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
793
00:51:41,023 --> 00:51:43,082
- ¡Dios mío!
- ¡Katie, espera!
794
00:51:43,192 --> 00:51:44,523
- ¿Qué haces?
- ¡Debo irme!
795
00:51:44,593 --> 00:51:45,617
¡Katie, aguarda!
796
00:51:50,466 --> 00:51:51,466
¡Katie!
797
00:51:56,106 --> 00:51:57,106
Maldita sea.
798
00:52:06,416 --> 00:52:08,077
Katie, entra, yo conduzco.
799
00:52:09,853 --> 00:52:11,320
¡Arranca, Charlie!
800
00:52:13,590 --> 00:52:15,558
¡Katie! ¿Qué rayos está pasando?
801
00:52:15,792 --> 00:52:19,250
- ¡Conduce lo más rápido que puedas!
- Está bien, ya voy.
802
00:52:19,596 --> 00:52:21,394
- Katie, ¿qué...?
- Por favor, Charlie.
803
00:52:21,465 --> 00:52:23,160
- Me estás asustando.
- ¡Apresúrate!
804
00:52:23,267 --> 00:52:24,427
- ¡Más rápido!
- ¡Está bien!
805
00:52:27,305 --> 00:52:28,329
¡Dios mío!
806
00:52:31,008 --> 00:52:32,008
¡Katie!
807
00:52:32,576 --> 00:52:33,576
¡Katie!
808
00:52:35,446 --> 00:52:36,446
¡Katie!
809
00:52:41,018 --> 00:52:42,986
Katie.
810
00:52:45,256 --> 00:52:46,315
Katie.
811
00:52:48,260 --> 00:52:50,285
Katie, hablame, por favor.
812
00:52:52,698 --> 00:52:54,666
¡Katie, hablame, por favor!
813
00:52:54,733 --> 00:52:57,497
- ¡Oye! ¿Está adentro?
- Si.
814
00:52:57,669 --> 00:52:59,193
¿Está adentro? ¡Quitate!
815
00:53:00,272 --> 00:53:01,796
¿Cómo dejaste que le pasara esto?
816
00:53:01,873 --> 00:53:03,738
¿Qué cosa? ¿Qué pasó?
817
00:53:04,743 --> 00:53:06,677
¿No te lo dijo?
818
00:53:06,745 --> 00:53:08,474
¿Decirme qué? ¡No sé qué pasa!
819
00:53:08,680 --> 00:53:09,806
Está enferma.
820
00:53:10,148 --> 00:53:12,811
- ¿Como que está enferma?
- Tiene XP.
821
00:53:13,219 --> 00:53:15,710
No puede tocarla el sol. Podría matarla.
822
00:53:15,822 --> 00:53:16,880
Con permiso.
823
00:53:17,056 --> 00:53:18,056
¿Katie?
824
00:53:40,914 --> 00:53:42,779
El hospital es bonito.
825
00:53:43,851 --> 00:53:45,546
Apuesto que tienen buena comida.
826
00:53:48,555 --> 00:53:49,851
¿Katie Price?
827
00:53:51,057 --> 00:53:52,183
Estamos listos.
828
00:54:09,877 --> 00:54:12,072
No fue más de un momento.
829
00:54:13,213 --> 00:54:14,874
¿De acuerdo? Todo va a salir bien.
830
00:54:14,982 --> 00:54:16,347
Está bien, Sr. P.
831
00:54:21,054 --> 00:54:23,989
Hola. ¿Ella está bien?
832
00:54:30,632 --> 00:54:33,726
Enfermedad del sol XP
833
00:54:35,770 --> 00:54:38,933
XERODERMIA PIGMENTOSA
834
00:54:42,410 --> 00:54:43,638
Muy bien, puedes sentarte.
835
00:54:43,745 --> 00:54:45,235
La enfermera Jane te llevará.
836
00:54:46,314 --> 00:54:47,781
Quiero quedarme.
837
00:54:50,318 --> 00:54:51,318
Está bien.
838
00:54:51,953 --> 00:54:54,081
La exposición al sol fue mínima.
839
00:54:54,290 --> 00:54:56,918
Estos efectos físicos sanarán.
840
00:54:58,327 --> 00:55:00,488
Pero, como sabes, la XP
permanece latente...
841
00:55:00,596 --> 00:55:02,291
hasta que algo la detona.
842
00:55:02,631 --> 00:55:04,428
No sabremos si fue lo que pasó...
843
00:55:04,500 --> 00:55:07,094
hasta que lleguen tus análisis de sangre
y tomografías.
844
00:55:08,838 --> 00:55:10,601
¿Y si fue un evento detonante?
845
00:55:11,607 --> 00:55:13,165
Si es necesario, ya veremos.
846
00:55:13,309 --> 00:55:15,470
Si sientes algún síntoma:
847
00:55:15,578 --> 00:55:19,606
Temblores inesperados, dolor muscular,
pérdida de funciones motoras,
848
00:55:19,683 --> 00:55:21,207
debes avisarnos de inmediato.
849
00:55:21,451 --> 00:55:24,648
Está bien. Voy a vestirme.
850
00:55:26,523 --> 00:55:28,115
De día estoy muy ocupada,
851
00:55:28,358 --> 00:55:29,916
pero de noche podría.
852
00:55:30,694 --> 00:55:32,025
MODIFICACIÓN DEL AMBIENTE
853
00:55:32,128 --> 00:55:33,493
Puedo estar libre de noche.
854
00:55:38,602 --> 00:55:41,070
¿Y el estudio
de la Universidad de Washington?
855
00:55:41,171 --> 00:55:42,832
¿Ya comenzaron la segunda fase?
856
00:55:42,939 --> 00:55:45,500
Les llamé la semana pasada.
Todavía no hay noticias.
857
00:55:47,645 --> 00:55:49,374
Está bien. Gracias.
858
00:55:59,190 --> 00:56:01,181
Muy bien, Charlie. Vuelve a trabajar.
859
00:56:20,078 --> 00:56:21,545
Dije que te hicieras la difícil,
860
00:56:21,647 --> 00:56:23,581
pero al menos escúchalo.
861
00:56:30,355 --> 00:56:32,346
El pregunta
sí puede venir a hablar contigo.
862
00:56:32,424 --> 00:56:33,424
No.
863
00:56:35,227 --> 00:56:36,593
Borralos, por favor.
864
00:56:36,863 --> 00:56:37,887
Katie.
865
00:56:38,131 --> 00:56:41,259
Si los leo le voy a contestar,
866
00:56:41,367 --> 00:56:44,734
luego él a mí,
y al final nos vamos a reunir.
867
00:56:46,072 --> 00:56:47,300
Y no podemos.
868
00:56:47,440 --> 00:56:48,532
¿Por qué no puedes?
869
00:56:49,142 --> 00:56:51,667
No te hagas la mártir
para proteger sus sentimientos.
870
00:56:51,744 --> 00:56:53,439
Ya es adulto. Puede manejarlos.
871
00:56:53,546 --> 00:56:56,413
Pero yo no puedo. ¿Está bien?
872
00:56:58,785 --> 00:57:01,914
Va a salir lastimado,
y no quiero que sea por culpa mia.
873
00:57:02,022 --> 00:57:03,489
¿Puedes borrarlos, por favor?
874
00:57:08,796 --> 00:57:10,491
Si. Está bien.
875
00:57:55,810 --> 00:57:57,675
Debemos hacer otra serie de análisis.
876
00:57:58,279 --> 00:58:00,110
Podrían arrojar resultados diferentes.
877
00:58:00,649 --> 00:58:04,278
Su cerebro comenzó a contraerse.
Una vez que los senderos neurológicos...
878
00:58:04,452 --> 00:58:06,716
- ¿Qué hay del estudio?
- Lo cancelaron, Jack.
879
00:58:08,189 --> 00:58:11,989
Lo supe hoy en la mañana. No hay fondos.
880
00:58:25,574 --> 00:58:29,510
No, yo hice todo lo que debía.
881
00:58:33,983 --> 00:58:36,543
Desde que ella era muy pequeña,
882
00:58:38,120 --> 00:58:42,557
sin importar lo mucho que llorara,
883
00:58:43,826 --> 00:58:45,886
gritara o gimiera,
884
00:58:47,330 --> 00:58:48,854
no la dejaba ir afuera.
885
00:58:54,671 --> 00:58:56,138
No la dejaba ir al parque.
886
00:58:57,841 --> 00:58:59,570
Ni siquiera la dejaba ir a la playa.
887
00:59:01,511 --> 00:59:02,773
Y me rogaba.
888
00:59:03,780 --> 00:59:05,338
Me rogaba...
889
00:59:08,752 --> 00:59:11,017
por cosas a las que tenía derecho.
890
00:59:11,789 --> 00:59:13,416
Yo siempre le negaba todo.
891
00:59:14,726 --> 00:59:16,193
¿Y para qué?
892
00:59:17,328 --> 00:59:19,558
¿Para esto? No.
893
00:59:35,079 --> 00:59:39,107
La XP es una afección
que le quita la alegría a la niñez.
894
00:59:39,752 --> 00:59:41,276
En los años que atendí a Katie...
895
00:59:41,386 --> 00:59:43,911
nunca se ha quejado, ni se ha deprimido.
896
00:59:44,356 --> 00:59:46,347
Siempre le ve a todo el lado positivo.
897
00:59:49,194 --> 00:59:51,059
¡Y la forma en que habla de ti!
898
00:59:51,663 --> 00:59:55,497
Nunca he visto a un adolescente
que adore tanto a su padre.
899
00:59:59,071 --> 01:00:00,800
Eres un buen padre, Jack.
900
01:00:04,978 --> 01:00:06,104
¿Cuánto tiempo?
901
01:00:07,580 --> 01:00:09,207
Es difícil saberlo con seguridad.
902
01:01:31,766 --> 01:01:34,025
- Hola, nena.
- Hola, papá.
903
01:01:34,102 --> 01:01:37,094
Me muero de hambre. ¿Quieres comida china?
904
01:01:37,873 --> 01:01:39,738
- Si.
- ¿Dijiste que si?
905
01:01:40,775 --> 01:01:41,935
¿Qué estás haciendo?
906
01:01:42,777 --> 01:01:45,576
Estoy haciendo tu perfil
para citas en línea.
907
01:01:46,215 --> 01:01:47,842
- ¿Qué?
- Si.
908
01:01:49,185 --> 01:01:51,881
A ver. Tengo una foto tuya...
909
01:01:51,954 --> 01:01:53,546
en la que se te ve mejor el cabello.
910
01:01:53,656 --> 01:01:56,386
Pero hay otra en la que tienes tu cámara.
911
01:01:56,492 --> 01:01:57,857
No. Esto no puede ser.
912
01:01:57,927 --> 01:01:59,861
No. Si puede ser.
913
01:02:00,029 --> 01:02:02,088
Sólo siéntate. ¿Me ayudas a escribirlo?
914
01:02:02,598 --> 01:02:04,225
No lo sé.
915
01:02:04,333 --> 01:02:07,393
Esto es lo que tenemos hasta ahora.
916
01:02:07,670 --> 01:02:10,538
"El mejor papá del mundo
y el fotógrafo más guapo".
917
01:02:11,275 --> 01:02:12,275
Veto.
918
01:02:12,376 --> 01:02:14,241
"Busca una compañera de aventuras...
919
01:02:14,344 --> 01:02:18,804
"interesada en el arte, la fotografía,
y en Los Supersónicos".
920
01:02:18,982 --> 01:02:20,813
Los Supersónicos, bien. Es importante.
921
01:02:20,918 --> 01:02:22,249
Sabía que te gustaría.
922
01:02:22,920 --> 01:02:25,286
"Una compañera en el crimen
para conocer el mundo".
923
01:02:25,389 --> 01:02:26,720
Yo no viajo, corazón.
924
01:02:28,992 --> 01:02:30,459
Pero viajarás.
925
01:02:34,298 --> 01:02:35,994
Está bien, ya basta.
926
01:02:36,100 --> 01:02:38,625
Por favor, yo quiero hacerlo.
927
01:02:42,006 --> 01:02:44,702
Perdiste a mamá,
y ahora me perderás a mí también.
928
01:02:53,184 --> 01:02:56,085
No, siempre hay esperanza.
929
01:02:56,154 --> 01:02:59,487
Siempre hemos sabido
que era cuestión de tiempo.
930
01:03:00,159 --> 01:03:04,755
Asi que necesito que seas egoísta,
931
01:03:05,831 --> 01:03:09,460
que salgas a tomar fotos bonitas...
932
01:03:09,568 --> 01:03:11,502
y que otra vez viajes por todo el mundo.
933
01:03:11,603 --> 01:03:13,503
Quiero que todos vean tus fotos, papá.
934
01:03:13,605 --> 01:03:17,439
Ya basta. ¿Quieres?
No puedo.
935
01:03:18,010 --> 01:03:19,807
Lo único que quiero...
936
01:03:21,613 --> 01:03:24,377
es que me prometas que te vas a cuidar.
937
01:03:24,850 --> 01:03:28,685
Quiero que tengas una vida tan feliz
como la que me diste.
938
01:03:29,289 --> 01:03:31,814
Y trata de encontrar a alguien...
939
01:03:31,925 --> 01:03:35,361
con quién compartir
estas increíbles aventuras.
940
01:03:35,462 --> 01:03:38,158
Porque tener a alguien...
941
01:03:41,634 --> 01:03:43,693
es la mejor parte.
942
01:03:45,071 --> 01:03:49,838
Por favor, elige a la señora que sea
e invitala a salir.
943
01:03:54,415 --> 01:03:57,077
Está bien.
944
01:03:58,519 --> 01:04:00,680
- Prométemelo.
- Te lo prometo.
945
01:04:07,160 --> 01:04:08,218
Muy bien.
946
01:04:11,564 --> 01:04:13,691
Ahora podemos pedir comida china.
947
01:04:16,269 --> 01:04:18,795
- ¡Vamos!
- Fue bola.
948
01:04:19,206 --> 01:04:22,664
Esto no es béisbol. No sé lo que es.
949
01:04:27,815 --> 01:04:29,442
Comida. Al fin.
950
01:04:29,550 --> 01:04:31,245
¿Por qué se tardaron tanto?
951
01:04:37,558 --> 01:04:40,891
¡Dios mío! Charlie está afuera.
952
01:04:40,995 --> 01:04:43,191
Lo sé. Yo lo llamé.
953
01:04:43,265 --> 01:04:45,893
¿Qué? ¿Por qué?
954
01:04:46,134 --> 01:04:50,070
Porque dijiste que la mejor parte...
955
01:04:50,138 --> 01:04:52,197
es tener con quién
compartir tus aventuras.
956
01:04:52,407 --> 01:04:54,568
Ve a hablar con él.
957
01:04:54,843 --> 01:04:55,901
Dile la verdad.
958
01:04:57,145 --> 01:04:58,407
Se lo merece.
959
01:05:00,015 --> 01:05:01,141
Y tú también.
960
01:05:09,459 --> 01:05:10,619
Eres de verdad.
961
01:05:12,395 --> 01:05:14,295
Ahora estaba seguro de que eras un sueño.
962
01:05:18,101 --> 01:05:19,432
Charlie, lo siento mucho.
963
01:05:19,502 --> 01:05:21,970
Katie, no puedes evitar decirme esto.
964
01:05:22,071 --> 01:05:26,337
Lamento mucho no habértelo dicho.
965
01:05:26,809 --> 01:05:27,901
Fue...
966
01:05:31,114 --> 01:05:36,075
imperdonable, y muy egoísta de mi parte.
967
01:05:38,956 --> 01:05:40,321
Lo nuestro no iba a resultar.
968
01:05:42,993 --> 01:05:44,426
Pero yo quería que sí.
969
01:05:46,163 --> 01:05:47,289
Tú y yo,
970
01:05:47,364 --> 01:05:52,063
no ganamos al final.
971
01:05:53,370 --> 01:05:57,363
Asi que este es el adiós, Charlie.
972
01:06:00,645 --> 01:06:01,669
Adiós.
973
01:06:09,320 --> 01:06:11,948
Es la peor despedida que he escuchado.
974
01:06:12,090 --> 01:06:13,182
- ¿Qué?
- Si.
975
01:06:13,291 --> 01:06:15,156
Si te pusiera seis, sería muy generoso.
976
01:06:15,260 --> 01:06:17,694
Todos los jueces te pusieron cero,
Katie. Reprobada.
977
01:06:17,795 --> 01:06:20,923
¡Nunca lo había hecho antes!
¿Qué esperabas?
978
01:06:22,367 --> 01:06:23,959
En serio, Charlie.
979
01:06:24,702 --> 01:06:26,102
No podemos.
980
01:06:27,940 --> 01:06:29,100
Si podemos.
981
01:06:38,484 --> 01:06:39,746
Lo que yo no puedo hacer,
982
01:06:41,153 --> 01:06:43,018
es dejar de estar contigo.
983
01:06:43,756 --> 01:06:45,986
Katie, estuve investigando de la XP.
984
01:06:46,592 --> 01:06:49,356
Ya sé lo que es.
Sé lo que estás sufriendo.
985
01:06:50,062 --> 01:06:52,327
Pero nosotros no dejamos de intentarlo.
986
01:06:52,866 --> 01:06:54,527
Tú lo sabías antes que yo.
987
01:07:06,546 --> 01:07:08,207
Me cambiaste la vida, Katie.
988
01:07:08,615 --> 01:07:11,140
Puedes irte y dejarme aquí,
en el porche, o...
989
01:07:12,319 --> 01:07:15,618
O podemos vivir
el mejor verano de nuestras vidas.
990
01:07:18,359 --> 01:07:19,519
¿Qué prefieres?
991
01:08:07,309 --> 01:08:08,640
¡Sigue, Charlie, rápido!
992
01:08:12,314 --> 01:08:13,372
¡Sigue, Charlie!
993
01:08:20,522 --> 01:08:22,149
¡Eso es, Charlie, vamos!
994
01:08:28,230 --> 01:08:30,858
¡Sigue, Charlie! ¡Rápido!
995
01:08:38,341 --> 01:08:39,433
¡Si!
996
01:08:45,948 --> 01:08:49,145
El entrenador de Berkeley
quedó impresionado, y prometió llamar.
997
01:08:49,319 --> 01:08:51,480
¡Es excelente! Llamará.
998
01:08:51,821 --> 01:08:53,049
Estoy orgullosa de ti.
999
01:08:54,357 --> 01:08:55,483
Qué bien.
1000
01:08:58,696 --> 01:09:01,130
- Vuelvo enseguida.
- Está bien.
1001
01:09:03,967 --> 01:09:05,628
- Hola, Charlie.
- Hola.
1002
01:09:06,070 --> 01:09:07,901
Los rumores eran verdad. Felicidades.
1003
01:09:08,005 --> 01:09:09,836
- Gracias.
- Estuviste excelente.
1004
01:09:10,040 --> 01:09:11,598
Gracias por dejar que viniera Katie.
1005
01:09:13,043 --> 01:09:14,305
No hubiera podido evitarlo.
1006
01:09:15,079 --> 01:09:19,175
Sr. Price,
¿podría invitar a Katie a salir mañana?
1007
01:09:22,286 --> 01:09:25,484
Si. Me parece bien.
1008
01:09:25,724 --> 01:09:26,884
Gracias.
1009
01:10:05,965 --> 01:10:09,129
- Vamos.
- Estoy confundida. ¿Qué vamos...?
1010
01:10:17,878 --> 01:10:20,039
- ¿Qué hacemos aquí?
- Es para ti.
1011
01:10:20,280 --> 01:10:22,077
- ¿Ella es Katie?
- Si.
1012
01:10:22,749 --> 01:10:23,875
¿Qué esperamos?
1013
01:10:25,519 --> 01:10:28,386
- No, Dios mío.
- Katie, sí.
1014
01:10:28,455 --> 01:10:30,116
- No puedo.
- Si.
1015
01:10:30,690 --> 01:10:31,690
Si.
1016
01:10:33,427 --> 01:10:37,056
Qué locura. ¿Cómo pudiste pagarlo?
1017
01:10:37,130 --> 01:10:39,894
- No te preocupes.
- Charlie, ¿el dinero para tu camioneta?
1018
01:10:39,966 --> 01:10:41,594
- No te dejaré...
- Ya es un hecho.
1019
01:10:42,103 --> 01:10:46,938
Me ayudaste a descubrir mis sueños,
ahora debo corresponderte.
1020
01:10:50,111 --> 01:10:51,476
Ya no puedo tocar.
1021
01:10:51,646 --> 01:10:53,136
Entonces canta.
1022
01:11:01,855 --> 01:11:03,015
Cuando quieras, Katie.
1023
01:11:03,623 --> 01:11:04,783
Vamos a cantar una.
1024
01:11:05,959 --> 01:11:07,120
Gracias.
1025
01:11:07,929 --> 01:11:09,920
La canción de Charlie
1026
01:11:10,198 --> 01:11:11,995
¿De dónde la sacaste?
1027
01:11:12,300 --> 01:11:14,791
Esla canción que estuve componiendo.
1028
01:11:14,969 --> 01:11:16,197
Otra vez robé tu libreta.
1029
01:11:31,118 --> 01:11:35,749
Ojalá pudiera pararme sobre una estrella
1030
01:11:38,494 --> 01:11:43,295
Quisiera estar donde tú estás
1031
01:11:45,801 --> 01:11:50,500
Dicen que nunca te rindas
1032
01:11:52,608 --> 01:11:58,172
Es muy difícil ser algo que no eres
1033
01:11:59,816 --> 01:12:03,547
Pero he caminado sola
1034
01:12:04,153 --> 01:12:07,884
Con las estrellas, a la luz de la luna
1035
01:12:07,991 --> 01:12:10,983
He caminado sola
1036
01:12:11,227 --> 01:12:14,492
Sin nadie a mi lado
1037
01:12:14,831 --> 01:12:18,028
Ahora camino contigo
1038
01:12:18,535 --> 01:12:21,902
Con la frente en alto
1039
01:12:22,205 --> 01:12:25,505
En el cielo más oscuro
1040
01:12:25,976 --> 01:12:29,412
Me siento viva
1041
01:12:39,223 --> 01:12:40,884
Déjame contar nuestras fichas.
1042
01:12:49,701 --> 01:12:52,135
- Aquélla.
- ¿Aquélla?
1043
01:12:53,438 --> 01:12:55,099
Es Charlinio,
1044
01:12:55,440 --> 01:12:58,876
porque es grande y fuerte.
1045
01:13:00,045 --> 01:13:03,606
Y esa es mi favorita.
1046
01:13:03,715 --> 01:13:05,706
Se llama Burritorio,
1047
01:13:06,484 --> 01:13:08,679
porque tiene forma de burrito.
1048
01:13:09,955 --> 01:13:12,150
Esa es Proción.
1049
01:13:12,557 --> 01:13:14,389
Está a 11 años luz de distancia.
1050
01:13:15,695 --> 01:13:19,222
Asi que teníamos siete años
cuando emitió esa luz.
1051
01:13:22,134 --> 01:13:26,628
Más o menos
cuando te dieron tu primera patineta.
1052
01:13:29,809 --> 01:13:30,969
¿Qué?
1053
01:13:34,146 --> 01:13:37,138
Charlie, la noche
que nos conocimos en la estación,
1054
01:13:39,118 --> 01:13:40,711
ya sabía quién eras.
1055
01:13:41,955 --> 01:13:43,149
¿A qué te refieres?
1056
01:13:44,758 --> 01:13:47,522
En la Primaria,
1057
01:13:47,794 --> 01:13:51,787
cada día pasabas frente a mi ventana
cuando ibas a natación.
1058
01:13:52,199 --> 01:13:55,100
Y en Cuarto Grado,
1059
01:13:55,669 --> 01:13:57,500
comenzaste con la patineta.
1060
01:13:58,071 --> 01:14:02,838
En Sexto Grado,
usaste la camiseta de Ken Griffey, Jr.
1061
01:14:03,010 --> 01:14:06,447
Todos los días, un mes entero.
1062
01:14:08,116 --> 01:14:10,812
En Secundaria,
1063
01:14:11,285 --> 01:14:13,685
te cortaste todo el cabello.
1064
01:14:16,357 --> 01:14:17,357
Y...
1065
01:14:21,828 --> 01:14:23,455
todos los días...
1066
01:14:25,832 --> 01:14:28,562
yo esperaba a que pasaras
frente a mi ventana,
1067
01:14:32,106 --> 01:14:34,540
y era la mejor parte de mi día.
1068
01:14:37,745 --> 01:14:39,337
Si hubiera mirado hacia arriba,
1069
01:14:42,183 --> 01:14:44,174
hubiera podido estar contigo
todo el tiempo.
1070
01:14:48,189 --> 01:14:49,383
Estuviste conmigo.
1071
01:14:57,032 --> 01:15:01,298
Te amo, Charlie.
1072
01:15:05,407 --> 01:15:06,772
Yo también te amo.
1073
01:15:10,779 --> 01:15:13,907
No es posible que te gustara
después de cortarme el cabello.
1074
01:15:15,451 --> 01:15:18,045
Qué feo se veía. ¡Dios mío!
1075
01:15:30,433 --> 01:15:36,997
SUBIENDO VIDEO
1076
01:15:50,788 --> 01:15:53,188
Pero, si no los quieren,
me voy a acabar los fideos.
1077
01:15:53,758 --> 01:15:54,758
Está bien.
1078
01:15:54,959 --> 01:15:56,824
Voy a ir al muelle. Volveré en una hora.
1079
01:15:57,027 --> 01:15:59,552
Algún día veré el yate digno de Beyoncé
que limpias.
1080
01:16:00,064 --> 01:16:01,292
Es tu última oportunidad.
1081
01:16:01,465 --> 01:16:04,195
El dueño regresa mañana.
Lo revisaré por última vez.
1082
01:16:05,402 --> 01:16:07,734
- ¿Nos vemos en una hora?
- Está bien.
1083
01:16:10,374 --> 01:16:12,069
- Te acompaño.
- De acuerdo.
1084
01:16:12,143 --> 01:16:13,269
Hasta luego.
1085
01:16:13,645 --> 01:16:17,240
Uno de estos días
podríamos navegar por el muelle...
1086
01:16:18,784 --> 01:16:19,978
y ver el atardecer.
1087
01:16:23,321 --> 01:16:24,321
Aguarda.
1088
01:16:25,857 --> 01:16:27,984
Quiero ir con él.
1089
01:16:29,094 --> 01:16:30,288
¿A dónde, corazón?
1090
01:16:31,830 --> 01:16:32,830
Afuera.
1091
01:16:34,132 --> 01:16:36,430
A navegar en el bote.
1092
01:16:36,501 --> 01:16:39,164
Quiero ir en el bote con él. Ahora mismo.
1093
01:16:44,410 --> 01:16:45,410
Corazón.
1094
01:16:46,045 --> 01:16:48,172
- Mejor quédate.
- Por favor, papá.
1095
01:16:51,484 --> 01:16:52,974
Déjame ir.
1096
01:16:58,724 --> 01:17:00,248
Está bien, papá.
1097
01:17:01,627 --> 01:17:02,958
Tengo muchas ganas de ir.
1098
01:17:13,373 --> 01:17:14,373
Está bien.
1099
01:18:43,365 --> 01:18:46,766
Esperé toda mi vida para sentir esto.
1100
01:21:18,759 --> 01:21:20,090
¡Ya llegó!
1101
01:21:20,160 --> 01:21:21,719
Hola, Sr. Price.
1102
01:21:22,330 --> 01:21:24,321
Qué bueno que viniste antes de irte.
1103
01:21:24,432 --> 01:21:26,764
Por supuesto. Hoy me tengo que ir.
1104
01:21:27,569 --> 01:21:30,129
La primera práctica
es dentro de unos días, así que...
1105
01:21:30,305 --> 01:21:32,637
- ¡Qué emocionante!
- Sí, ya estoy ansioso.
1106
01:21:32,807 --> 01:21:35,435
Tu entrenador me envió tu programa,
quiero ver una competencia.
1107
01:21:36,177 --> 01:21:38,907
¿Por qué le mandó el programa
mi entrenador?
1108
01:21:40,081 --> 01:21:42,879
Seguimos en contacto
después de que lo llamó Katie.
1109
01:21:43,118 --> 01:21:44,710
- ¿Katie lo llamó?
- Si.
1110
01:21:45,353 --> 01:21:46,514
Ella a él.
1111
01:21:47,423 --> 01:21:49,653
Le dijo que él debía verte otra vez.
1112
01:21:51,060 --> 01:21:52,618
No, Katie no me dijo nada.
1113
01:21:52,728 --> 01:21:54,787
¿Sabes qué? Espera un momento.
1114
01:21:54,897 --> 01:21:55,989
Tengo algo para ti.
1115
01:22:09,645 --> 01:22:11,169
Ella quería que te la diera.
1116
01:22:24,928 --> 01:22:25,952
Yo...
1117
01:22:29,499 --> 01:22:30,659
Nunca le dije que lo sentía.
1118
01:22:33,937 --> 01:22:35,268
Nunca me disculpé con usted.
1119
01:22:35,338 --> 01:22:37,705
No debí tener a Katie afuera
tanto tiempo y...
1120
01:22:38,209 --> 01:22:41,201
¡Ya basta!
1121
01:22:43,114 --> 01:22:45,548
Nadie tiene la culpa. ¿Entiendes?
1122
01:22:48,819 --> 01:22:50,980
Desde que ella era pequeña...
1123
01:22:52,056 --> 01:22:54,047
supimos que cada día era un obsequio.
1124
01:22:56,194 --> 01:22:57,684
Yo debería agradecerte a ti.
1125
01:22:59,697 --> 01:23:01,722
Lo único que quería era que fuera feliz.
1126
01:23:03,835 --> 01:23:05,826
Y tú le diste mucha felicidad.
1127
01:23:07,539 --> 01:23:08,665
Gracias.
1128
01:23:15,013 --> 01:23:17,538
- Buena suerte en la escuela, hijo.
- Gracias.
1129
01:23:27,593 --> 01:23:30,062
Enseguida, una canción
que es un éxito en YouTube,
1130
01:23:30,163 --> 01:23:32,427
con más de dos millones de visitas
en sólo dos semanas.
1131
01:23:32,532 --> 01:23:34,523
Prepárense para oírla
en todas las estaciones.
1132
01:23:34,601 --> 01:23:36,364
Recuerden que la oyeron aquí primero.
1133
01:23:36,703 --> 01:23:39,103
Es La Canción de Charlie, por Katie Price.
1134
01:23:41,941 --> 01:23:46,776
Quisiera estar donde tú estás
1135
01:23:49,082 --> 01:23:54,019
Dicen que nunca te rindas
1136
01:23:56,090 --> 01:24:01,392
Es muy difícil ser algo que no eres
1137
01:24:03,230 --> 01:24:07,360
Pero he caminado sola
1138
01:24:07,601 --> 01:24:11,059
Con las estrellas, a la luz de la luna
1139
01:24:11,305 --> 01:24:14,468
He caminado sola
1140
01:24:14,608 --> 01:24:18,066
Sin nadie a mi lado
1141
01:24:18,145 --> 01:24:21,741
Ahora camino contigo
1142
01:24:21,816 --> 01:24:25,513
Con la frente en alto
1143
01:24:25,620 --> 01:24:29,283
En el cielo más oscuro
1144
01:24:29,391 --> 01:24:32,985
Me siento viva
1145
01:24:36,297 --> 01:24:38,697
CHARLIE
Sintonice la radio, 98.7. AHORA MISMO.
1146
01:24:44,071 --> 01:24:47,405
La belleza de la noche
1147
01:24:49,077 --> 01:24:52,877
Pero he caminado sola
1148
01:24:53,248 --> 01:24:57,014
Con las estrellas, a la luz de la luna
1149
01:24:57,118 --> 01:24:59,313
He caminado sola
1150
01:24:59,421 --> 01:25:00,421
¡Si!
1151
01:25:00,855 --> 01:25:01,855
¡Si!
1152
01:25:02,824 --> 01:25:05,054
¡Oigan, es mi hija!
1153
01:25:05,327 --> 01:25:07,591
¡Oigan, es mi hija! ¿Están oyendo?
1154
01:25:07,662 --> 01:25:09,892
Deja el... ¡Déjalo! Escucha.
1155
01:25:09,998 --> 01:25:11,330
Con la frente en alto
1156
01:25:11,434 --> 01:25:14,665
En el cielo más oscuro
1157
01:25:15,071 --> 01:25:20,202
Me siento viva
1158
01:25:20,609 --> 01:25:21,701
Querido Charlie,
1159
01:25:22,078 --> 01:25:24,911
siempre me he sentido más cómoda
escribiendo canciones...
1160
01:25:25,014 --> 01:25:27,676
que prosa.
1161
01:25:27,983 --> 01:25:31,009
No puedo expresar
cuánto has significado para mí...
1162
01:25:31,153 --> 01:25:34,054
desde el primer momento
en que nos vimos,
1163
01:25:34,357 --> 01:25:38,294
ni la alegría que me has traído
desde que te ví por mi ventana.
1164
01:25:38,695 --> 01:25:41,755
Aunque tuvimos poco tiempo juntos,
1165
01:25:41,865 --> 01:25:44,663
las estrellas han estado ardiendo
a cada momento.
1166
01:25:45,001 --> 01:25:46,491
Y la luz de esos momentos...
1167
01:25:46,570 --> 01:25:49,198
brillará durante los
siguientes mil años.
1168
01:25:49,306 --> 01:25:53,037
Pero he caminado sola...
1169
01:25:53,410 --> 01:25:55,344
y espero que, de algún modo,
1170
01:25:55,679 --> 01:25:58,341
pueda mirar hacia abajo y verte, Charlie.
1171
01:25:58,548 --> 01:26:02,542
Ya todos los momentos increíbles
que te están esperando.
1172
01:26:03,254 --> 01:26:04,585
Y si me necesitas,
1173
01:26:05,423 --> 01:26:07,414
sólo tienes que mirar hacia arriba.
1174
01:26:07,859 --> 01:26:09,019
Y recuerda,
1175
01:26:10,094 --> 01:26:11,270
te amo.
1176
01:26:11,305 --> 01:26:14,756
En el cielo más oscuro
1177
01:26:15,099 --> 01:26:18,901
Me siento viva