1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 3 00:00:34,560 --> 00:00:36,527 یه رویای تکراری می‌بینم 4 00:00:37,661 --> 00:00:40,225 توش یه دختر کوچیکم که کنار مادرم نشستم 5 00:00:40,227 --> 00:00:43,258 و مادرم برام آواز میخونه 6 00:00:43,260 --> 00:00:46,225 گرمای آفتاب روی پوستم 7 00:00:46,227 --> 00:00:47,795 و آرامش دستاش که دورم هست رو حس میکنم 8 00:00:49,326 --> 00:00:51,327 و دلم میخواد همونجا بمونم 9 00:00:52,394 --> 00:00:54,325 برای همیشه 10 00:00:54,327 --> 00:00:57,926 وقتی بیدار میشم، دلم برای رویا تنگ میشه 11 00:00:57,928 --> 00:01:00,726 خیلی دلم میخواد که این رویا واقعی باشه 12 00:01:00,728 --> 00:01:03,392 ولی غیرممکنه 13 00:01:03,394 --> 00:01:06,491 چون وقتی خیلی کوچیک بودم مادرم فوت کرد 14 00:01:06,493 --> 00:01:08,459 و منم نمیتونم بیرون و زیر آفتاب برم 15 00:01:08,461 --> 00:01:10,159 به هیچ عنوان 16 00:01:10,161 --> 00:01:14,591 من یه بیماری ژنتیکی به اسم گزرودرما پیگمنتوزوم" دارم" 17 00:01:14,593 --> 00:01:18,191 .بهش "ایکس‌پی" هم میگن معنیش اینه که 18 00:01:18,193 --> 00:01:20,358 حساسیت شدیدی به نور خورشید دارم 19 00:01:20,360 --> 00:01:22,859 ،اگه آفتاب به پوستم بخوره ،سرطان پوست میگیرم 20 00:01:22,861 --> 00:01:25,427 مغزم شروع به از کار افتادن میکنه و ممکنه بمیرم 21 00:01:26,193 --> 00:01:27,925 خیلی باحاله، نه؟ 22 00:01:27,927 --> 00:01:31,791 واسه همین، تمام زمانم رو داخل خونه و پشت پنجره‌ی مخصوص 23 00:01:31,793 --> 00:01:35,792 صرف وقت گذروندن با پدرم که بهترین پدر دنیاست میکنم 24 00:01:35,794 --> 00:01:37,925 ،خدا رو شکر ،چون موقع بزرگ شدن 25 00:01:37,927 --> 00:01:40,791 بچه‌ها همونی هستن که ازشون انتظار میره 26 00:01:40,793 --> 00:01:42,893 امکان نداره - آره، اون یه خون‌آشامه - 27 00:01:42,895 --> 00:01:44,792 واسه همین پنجره‌ی مخصوص دارن 28 00:01:44,794 --> 00:01:46,892 نگران نباش. موقع روز نمیتونه ما رو بگیره 29 00:01:46,894 --> 00:01:50,691 ولی شب‌ها، نباید نزدیک اینجا بشیم 30 00:01:50,693 --> 00:01:52,594 البته همه ازم نمیترسیدن 31 00:01:55,260 --> 00:01:57,327 سلام، مورگان - مشکل اون چیه؟ - 32 00:02:00,461 --> 00:02:03,492 یه بیماری به اسم ایکس‌پی داره 33 00:02:03,494 --> 00:02:07,861 نور خورشید بهش صدمه میزنه 34 00:02:09,327 --> 00:02:11,626 واسه همین هیچوقت نمیتونه زیر آفتاب بره 35 00:02:11,628 --> 00:02:13,893 منم زیاد نمیتونم زیر آفتاب باشم 36 00:02:13,895 --> 00:02:16,391 شب‌ها میتونه بازی کنه؟ 37 00:02:16,393 --> 00:02:18,194 ...آره، ولی - امشب می‌بینمتون - 38 00:02:19,227 --> 00:02:21,359 راستی، پیتزا هم دوست دارم 39 00:02:21,361 --> 00:02:23,391 ،از اون موقع به بعد 40 00:02:23,393 --> 00:02:25,826 من، مورگان و بابام بودیم 41 00:02:25,828 --> 00:02:29,825 تا اینکه یه روز، چارلی رو دیدم 42 00:02:29,827 --> 00:02:32,159 خودش بود 43 00:02:32,161 --> 00:02:34,859 کاملاً و مطلقاً جذبش شدم 44 00:02:34,861 --> 00:02:36,924 درخت مسخره 45 00:02:36,926 --> 00:02:38,759 هر روز می‌دیدمش 46 00:02:38,761 --> 00:02:41,462 با این حال، اون حتی نمیدونست که من وجود دارم 47 00:02:43,161 --> 00:02:45,158 با گذشت زمان، تماشای رد شدن چارلی 48 00:02:45,160 --> 00:02:46,794 جزئی از کارهای روزانه‌ام شد 49 00:02:48,561 --> 00:02:50,495 همراه با قرار ملاقات‌های دائمی با دکتر 50 00:02:52,226 --> 00:02:54,659 طول روز رو میخوابم و تمام شب رو بیدار میمونم 51 00:02:54,661 --> 00:02:57,359 ،البته از اونجایی که شنیدم 52 00:02:57,361 --> 00:02:59,359 برنامه‌ی اکثر نوجوون‌ها هم همینطوریه 53 00:02:59,361 --> 00:03:03,391 و هر فرصتی که پیدا میکنم آهنگ میزنم 54 00:03:03,393 --> 00:03:06,392 ،با در نظر گرفتن همه‌ی این چیزها زندگی خیلی خوبی دارم 55 00:03:06,394 --> 00:03:08,858 ولی هنوزم با رویاهام زندگی میکنم 56 00:03:08,860 --> 00:03:11,324 درخت مسخره 57 00:03:11,326 --> 00:03:13,492 مهم نیست چقدر دست نیافتنی به نظر میان 58 00:03:16,774 --> 00:03:29,274 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 59 00:03:39,194 --> 00:03:40,491 جرمی پیرس 60 00:03:42,326 --> 00:03:43,725 کندال پورتر 61 00:03:43,727 --> 00:03:44,858 تبریک میگم 62 00:03:44,860 --> 00:03:46,195 پیتر رثبارد 63 00:03:47,859 --> 00:03:50,159 چارلز رید - ایول، چارلی - 64 00:03:51,327 --> 00:03:52,762 تبریک میگم، چارلی 65 00:03:53,894 --> 00:03:55,462 !کیتی پرایس 66 00:03:59,560 --> 00:04:00,626 این چیه پوشیدی؟ 67 00:04:00,628 --> 00:04:03,592 کلاه و ردای فارغ‌التحصیلی 68 00:04:03,594 --> 00:04:05,195 معلم‌ها و کارکنان مدرسه همیشه از اینا میپوشن 69 00:04:06,194 --> 00:04:07,292 بفرمایین - ممنون - 70 00:04:09,261 --> 00:04:11,259 از همه مهمتر، این برای توـه 71 00:04:12,794 --> 00:04:16,194 گمونم به عنوان سخنران پایان سال تحصیلی متن سخنرانی آماده کردی دیگه؟ 72 00:04:16,926 --> 00:04:20,891 آره 73 00:04:20,893 --> 00:04:22,359 دارم عینکم رو میذارم 74 00:04:22,361 --> 00:04:23,824 خوشم اومد. خوب اومدی - ممنون - 75 00:04:23,826 --> 00:04:27,258 اول از همه، دوست دارم از مدیر مدرسه تشکر کنم 76 00:04:27,260 --> 00:04:29,391 ...خب، البته - همینطور معلم زبان اسپانیایم - 77 00:04:29,393 --> 00:04:30,726 اسپانیایی)خواهش میکنم) 78 00:04:30,728 --> 00:04:33,559 همینطور معلم زبان انگلیسیم - باعث افتخارم بود - 79 00:04:33,561 --> 00:04:35,425 ولی واقعاً میخوام این رو هم ذکر کنم 80 00:04:35,427 --> 00:04:38,792 که معلم ورزشم به هیچ عنوان نمیدونست داره چیکار میکنه 81 00:04:38,794 --> 00:04:42,526 .چی؟ گمشو من وزنه میزنم 82 00:04:42,528 --> 00:04:43,695 هی، این واسه توـه 83 00:04:48,727 --> 00:04:51,424 این یکی از ضایع‌ترین چیزهاییه که تو عمرم دیدم 84 00:04:51,426 --> 00:04:53,325 !ایول 85 00:04:53,327 --> 00:04:55,559 مجبور شدم به سه تا مغازه برم تا یه چیزی به این ضایعی پیدا کنم 86 00:04:55,561 --> 00:04:57,790 این وحشتناکه - آره! بدترینه - 87 00:04:57,792 --> 00:04:58,858 آره 88 00:04:58,860 --> 00:05:00,559 خیلی خب 89 00:05:00,561 --> 00:05:02,559 واسه هدیه‌ات آماده‌ای؟ 90 00:05:02,561 --> 00:05:04,459 هدیه هم هست؟ - اوه، هدیه هم هست، آره - 91 00:05:04,461 --> 00:05:06,192 .معلومه هدیه هم هست جشن فارغ‌التحصیلیه 92 00:05:06,194 --> 00:05:07,462 جشنم داره بهتر و بهتر میشه 93 00:05:18,493 --> 00:05:19,727 این مال مامانه 94 00:05:30,528 --> 00:05:32,459 ببین، میدونم یه جورایی قدیمیه 95 00:05:32,461 --> 00:05:34,391 ...پس اگه بخوای جدیدش رو بگیری کاملاً 96 00:05:34,393 --> 00:05:36,727 !نه، عاشقشم ممنون. خیلی ممنونم 97 00:05:44,759 --> 00:05:46,227 درست شبیه مادرتی 98 00:05:47,560 --> 00:05:49,195 .شانس آوردی اون خیلی جذاب بود 99 00:05:50,194 --> 00:05:51,359 اه 100 00:05:51,361 --> 00:05:53,628 .سعی کن یکم بخوابی باشه؟ 101 00:06:19,494 --> 00:06:21,693 باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته 102 00:06:36,227 --> 00:06:37,691 این قشنگ افتاده 103 00:06:37,693 --> 00:06:40,190 اینجات یکم عجیب و غریب افتاده 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,858 بابا، میخواستم بدونم 105 00:06:45,860 --> 00:06:47,791 میتونم امشب به ایستگاه قطار برم 106 00:06:47,793 --> 00:06:48,994 و هدیه‌ی جدید و قشنگم رو بزنم؟ 107 00:06:51,794 --> 00:06:53,792 ساعت 10 شبه 108 00:06:53,794 --> 00:06:55,891 چرا مورگان نمیاد اینجا؟ میتونی اینجا واسه من بزنی 109 00:06:55,893 --> 00:06:57,324 مورگان پیش خانواده‌اشه 110 00:06:57,326 --> 00:07:00,125 ،بابا، من عاشق اینم که واسه تو گیتار بزنم جدی میگم 111 00:07:00,127 --> 00:07:02,257 ولی میخوام به گیتار زدن 112 00:07:02,259 --> 00:07:04,224 جلوی بقیه هم عادت کنم 113 00:07:04,226 --> 00:07:05,691 خواهش، خواهش، خواهش 114 00:07:05,693 --> 00:07:07,858 .فرد قراره اونجا باشه اون ازم مواظبت میکنه 115 00:07:07,860 --> 00:07:09,358 تازه من امروز فارغ‌التحصیل شدم 116 00:07:09,360 --> 00:07:12,761 این جزو سنت‌های آمریکایی نیست که دیرتر از زمان معین بیرون بمونم؟ 117 00:07:16,160 --> 00:07:18,791 خیلی خب، زمانت رو یه ساعت تمدید میکنم 118 00:07:18,793 --> 00:07:20,991 یعنی تا نیمه شب برمیگردی، باشه؟ 119 00:07:20,993 --> 00:07:22,391 هی، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده 120 00:07:22,393 --> 00:07:23,758 وگرنه به فرد هم زنگ نمیزنم 121 00:07:23,760 --> 00:07:24,925 خودم پا میشم میام اونجا 122 00:07:24,927 --> 00:07:27,357 و اونقدر خجالت‌آور میشه که تبدیل به یه افسانه در مورد اینکه 123 00:07:27,359 --> 00:07:29,924 نباید بذاری بچه‌ها شب‌ها بیرون برن میشه - دوستت دارم - 124 00:07:46,794 --> 00:07:47,991 وای پسر 125 00:07:52,427 --> 00:07:55,692 هی، از این کارها نکن 126 00:07:55,694 --> 00:07:57,025 کدوم کار؟ 127 00:07:57,027 --> 00:08:00,658 همین دیگه. قیافه‌ی ناراحت میگیری و منم ناراحت میکنی 128 00:08:00,660 --> 00:08:02,290 لطف کن این آبجو رو سر بکش و بیا تو جمع 129 00:08:02,292 --> 00:08:04,257 رفیق، خطر از بیخ گوشت رد شد 130 00:08:04,259 --> 00:08:07,058 هر روز صبح علی الطلوع قرار بود بیدار بشی 131 00:08:07,060 --> 00:08:09,658 ،و امتحان بدی اونم جایی که اصلاً نزدیک ساحل هم نیست 132 00:08:09,660 --> 00:08:12,190 ولی حالا، میتونیم تمام زندگیمون این کارها رو بکنیم 133 00:08:12,192 --> 00:08:15,792 یادم رفته بود کل زندگیمون انجام دادن این کارها 134 00:08:15,794 --> 00:08:17,094 خیلی بهتر از بورسیه‌ی کامل تو دانشگاه برکلی‌ـه 135 00:08:18,259 --> 00:08:20,226 زوئی کارمایکل. سمت راست 136 00:08:22,994 --> 00:08:26,391 چارلی... تو دردسر افتادی - این بار چیکار کردم؟ - 137 00:08:26,393 --> 00:08:27,958 واسم نوشیدنی نگرفتی 138 00:08:27,960 --> 00:08:29,759 نمیدونستم تشنه‌ای 139 00:08:29,761 --> 00:08:30,827 حالا دیگه میدونی 140 00:08:32,860 --> 00:08:34,594 ببخشید - اشکالی نداره - 141 00:08:35,360 --> 00:08:36,595 این زخم بدته؟ 142 00:08:37,826 --> 00:08:39,925 ،خب، حالا که شنا نمیکنی 143 00:08:39,927 --> 00:08:43,357 شاید یکم وقت اضافی برای من داشته باشی 144 00:08:43,359 --> 00:08:45,157 منم وقت اضافی برات دارم 145 00:08:45,159 --> 00:08:47,091 شنا هم نمیکنم - تو که هیچوقت شنا نمیکنی، خنگول - 146 00:08:47,093 --> 00:08:48,759 !زوئی، بیاد اینجا، دختر 147 00:08:48,761 --> 00:08:50,425 !وایسا 148 00:08:50,427 --> 00:08:52,058 واسه مهمونی فارغ‌التحصیلیم میای دیگه؟ 149 00:08:52,060 --> 00:08:53,325 آره، فکر کنم 150 00:08:53,327 --> 00:08:54,260 خوبه 151 00:08:55,427 --> 00:08:57,027 !ایول 152 00:08:59,259 --> 00:09:00,927 چیکار داری میکنی؟ 153 00:09:01,893 --> 00:09:03,225 میخوام یه خطر دیگه از بیخ گوشم رد بشه 154 00:09:03,227 --> 00:09:05,724 .بیخیال، رفیق شب فارغ‌التحصیلیمونه 155 00:09:05,726 --> 00:09:06,727 حسش رو ندارم، پسرها 156 00:09:07,660 --> 00:09:08,827 بعداً می‌بینمتون 157 00:09:11,026 --> 00:09:12,694 ممنون - خواهش - 158 00:09:16,326 --> 00:09:17,759 سلام، فرد 159 00:09:17,761 --> 00:09:19,090 تو فکر بودم که امشب می‌بینمت یا نه 160 00:09:19,092 --> 00:09:21,357 چی؟ اونوقت طرفدارهام رو ناامید میکردم؟ 161 00:11:19,993 --> 00:11:21,094 سلام 162 00:11:27,827 --> 00:11:29,791 نمیخواستم بترسونمت 163 00:11:29,793 --> 00:11:30,827 بیا 164 00:11:33,026 --> 00:11:35,659 .من؟ نترسیدم نگران نباش 165 00:11:35,661 --> 00:11:37,291 بیا، بذار کمکت کنم - من که ترسو نیستم - 166 00:11:37,293 --> 00:11:39,724 چرا داری گیتارت رو جمع میکنی؟ کجا میری؟ 167 00:11:39,726 --> 00:11:41,725 .خونه باید برم خونه 168 00:11:41,727 --> 00:11:43,827 خونه؟ وایسا ببینم، اینجا زندگی میکنی؟ 169 00:11:45,027 --> 00:11:46,357 وایسا، به دبیرستان پردو نمیری؟ 170 00:11:46,359 --> 00:11:48,691 نه. یه مدرسه‌ی دیگه میرم 171 00:11:48,693 --> 00:11:52,124 امروز فارغ‌التحصیل شدم و پدرم خیلی زود نگران میشه 172 00:11:52,126 --> 00:11:54,260 ...واسه همین باید برم وای خدا 173 00:11:59,159 --> 00:12:01,957 باید برم 174 00:12:01,959 --> 00:12:04,260 !وایسا! وایسا ...معذرت میخوام، واسه چی 175 00:12:05,761 --> 00:12:06,725 چرا عجله داری؟ 176 00:12:06,727 --> 00:12:09,692 باید برم خونه به گربه‌ام برسم 177 00:12:09,694 --> 00:12:12,226 گربه‌ات؟ - آره، مرده - 178 00:12:14,925 --> 00:12:17,425 پس اونوقت عجله نداری؟ 179 00:12:17,427 --> 00:12:20,158 .نه، نه، عجله دارم باید یه مراسم بگیرم 180 00:12:20,160 --> 00:12:23,758 برای گربه‌ی مرده‌ام که مرده 181 00:12:23,760 --> 00:12:25,293 آره، کاملاً مرده 182 00:12:28,226 --> 00:12:29,695 !وایسا! وایسا! وایسا 183 00:12:31,226 --> 00:12:32,260 !اسمت رو نگفتی 184 00:12:49,293 --> 00:12:52,425 متوجه تغییری توش نشدی؟ کارکرد مغزش هنوز به نظر قوی میاد؟ 185 00:12:52,427 --> 00:12:55,090 ،آره، آره کارکرد هوشش افتی نداشته 186 00:12:55,092 --> 00:12:58,225 مشکلی توی قورت دادن با حرف زدن هم نداشته 187 00:12:58,227 --> 00:13:00,191 حرفم رو باور کن 188 00:13:00,193 --> 00:13:03,759 زخمی هم روی قرنیه‌ی چشمش به وجود نیومده 189 00:13:03,761 --> 00:13:07,361 هیچ علائمی از بیماری نورودژنراتیو نداره 190 00:13:08,793 --> 00:13:10,190 در معرض نور خورشید قرار گرفته؟ 191 00:13:10,192 --> 00:13:11,926 نه، البته که نه 192 00:13:12,827 --> 00:13:14,858 این بار نسخه‌اش رو برات می‌نویسم 193 00:13:14,860 --> 00:13:17,161 ولی خودش هم باید واسه این قرار ملاقات‌ها بیاد 194 00:13:18,227 --> 00:13:20,357 آره، خب، نوجوون‌ها رو که میشناسی 195 00:13:20,359 --> 00:13:21,293 خجالت میکشن با پدرشون دیده بشن 196 00:13:22,860 --> 00:13:25,891 اون ایکس‌پی داره، جک - میدونم دقیقاً چی داره - 197 00:13:25,893 --> 00:13:27,423 قرار نیست بهبود پیدا کنه 198 00:13:27,425 --> 00:13:29,858 و هر سال خطراتش براش بیشتر میشه 199 00:13:29,860 --> 00:13:32,225 واسه همین اگه حتی یه ذره ...در معرض نور خورشید قرار بگیره 200 00:13:32,227 --> 00:13:34,558 نمیگیره 201 00:13:34,560 --> 00:13:37,194 به سنی که در موردش حرف زده بودیم رسیده - نمیگیره - 202 00:13:40,660 --> 00:13:43,557 خبری از تحقیقات دانشگاه واشنگتن نشده؟ 203 00:13:43,559 --> 00:13:47,657 ،اسم کیتی رو برای آزمایشات مرحله‌ی دومشون ثبت کردم البته اگه بتونن تا اون مرحله پیش برن 204 00:13:47,659 --> 00:13:49,790 نمیخوام امیدت رو زیاد بالا ببری 205 00:13:49,792 --> 00:13:51,658 بودجه‌ی تحقیقاتشون خیلی کمه 206 00:13:51,660 --> 00:13:54,460 این یه بیماریه که فقط از هر میلیون نفر یه نفر بهش مبتلا میشه 207 00:13:57,692 --> 00:14:00,460 ،پس شانس آوردیم چون اون بین یه میلیون نفر تکه 208 00:14:04,359 --> 00:14:06,727 مراسم ختم گربه؟ 209 00:14:07,793 --> 00:14:09,558 خواهشاً با صدای بلند نگو 210 00:14:09,560 --> 00:14:12,191 نه، فکر کنم شنیده بودم حیوانات خانگی مرده 211 00:14:12,193 --> 00:14:13,658 ممکنه قوای جنسی رو تقویت کنن 212 00:14:13,660 --> 00:14:16,158 مورگان، چی باید میگفتم؟ 213 00:14:16,160 --> 00:14:18,591 هرگونه کلمات دیگه‌ای که توی زبان انگلیسی هست 214 00:14:18,593 --> 00:14:20,557 مثلاً، "سلام، من کیتی پرایس هستم 215 00:14:20,559 --> 00:14:22,724 توی ده سال گذشته تو رو بیرون پنجره‌ام تماشا کردم 216 00:14:22,726 --> 00:14:25,825 و عاشقت بودم "و هر دقیقه‌ی روز رو نظاره‌گرت بودم 217 00:14:25,827 --> 00:14:29,423 خیلی خب، شروع نکن - این چطوره؟ "سلام، شاید زمان مهدکودک یادت باشه - 218 00:14:29,425 --> 00:14:30,892 "که همه من رو خون‌آشام صدا میکردن 219 00:14:30,894 --> 00:14:32,790 !کسی اون رو یادش نیست 220 00:14:32,792 --> 00:14:35,858 چه کاری بود که کردم؟ - بده، ولی درستش میکنیم - 221 00:14:35,860 --> 00:14:39,358 حس میکنم خیلی احمق و ضایعم 222 00:14:39,360 --> 00:14:40,861 ...خب، حداقلش اسمارتیز داری 223 00:14:43,693 --> 00:14:44,727 ممنون 224 00:14:47,161 --> 00:14:49,725 پس باید دفعه‌ی دیگه جبرانش کنی 225 00:14:49,727 --> 00:14:51,357 دفعه‌ی بعدی وجود نداره 226 00:14:51,359 --> 00:14:53,194 تو که نمیدونی - میدونم - 227 00:14:54,526 --> 00:14:56,591 .خوبه تیلور سوئیفت هم این کار رو میکنه 228 00:14:56,593 --> 00:14:58,291 رابطه‌های ناجوری با پسرها برقرار میکنه 229 00:14:58,293 --> 00:15:01,658 و بعدش آهنگ‌های معرکه‌ای در موردشون مینویسه - چی؟ - 230 00:15:01,660 --> 00:15:03,858 وای نه، نه 231 00:15:03,860 --> 00:15:06,625 بیخیال - چی شده؟ - 232 00:15:06,627 --> 00:15:07,891 وقتی اومدی دفترچه‌ام رو ندیدی؟ 233 00:15:07,893 --> 00:15:10,223 همون دفترچه‌ی معروفت؟ 234 00:15:10,225 --> 00:15:11,690 فکر کنم توی ایستگاه قرار جا گذاشتمش 235 00:15:11,692 --> 00:15:14,490 وای خدا - میشه لطفاً بری و برام بیاریش؟ - 236 00:15:14,492 --> 00:15:16,658 .مورگان خیلی مهمه خواهش میکنم 237 00:15:16,660 --> 00:15:19,324 ...میدونی، این کار رو میکردم، ولی 238 00:15:19,326 --> 00:15:21,594 چند تا مراسم ختم گربه‌ی دیگه هست که باید برم 239 00:15:22,593 --> 00:15:24,494 !نه، نه! این گوشه گیرم انداختی 240 00:15:34,893 --> 00:15:36,658 سلام 241 00:15:36,660 --> 00:15:37,925 دوستم داشت دنبال اون میگشت 242 00:15:37,927 --> 00:15:39,460 میشناسیش؟ وایسا ببینم 243 00:15:40,792 --> 00:15:42,758 تو مورگانی، درسته؟ کلاس زبان انگلیسی باهم بودیم 244 00:15:42,760 --> 00:15:46,357 ...من چارلی - چارلی رید، آره. میدونم - 245 00:15:46,359 --> 00:15:47,724 کلاس تاریخ بود 246 00:15:47,726 --> 00:15:48,925 تو از کجا اونو میشناسی؟ 247 00:15:48,927 --> 00:15:50,725 تازه اومدن به شهر؟ - اول دفترچه رو بده - 248 00:15:50,727 --> 00:15:54,227 چطوره بهم بگی کجا زندگی میکنه و منم ببرم تحویلش بدم 249 00:15:55,627 --> 00:15:56,693 من فکر بهتری دارم 250 00:15:58,974 --> 00:16:01,574 .دفترچه رو گیر آوردم ولی باید میرفتم سر کار] [گذاشتمش توی دکه‌ی بلیط فروشی 251 00:16:01,660 --> 00:16:04,257 بابا، باید برم ایستگاه قطار تا دفترچه‌ام رو تحویل بگیرم 252 00:16:04,259 --> 00:16:05,524 دست فرد هست 253 00:16:05,526 --> 00:16:07,494 باشه، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده و مراقب خودت باش 254 00:16:16,393 --> 00:16:17,326 فرد؟ 255 00:16:21,827 --> 00:16:24,323 گاومون زایید 256 00:16:24,325 --> 00:16:26,458 وای خدا وای خدا 257 00:16:26,460 --> 00:16:27,724 وای خدا 258 00:16:27,726 --> 00:16:29,159 ممنون 259 00:16:33,259 --> 00:16:34,423 بستنی‌فروشی پردو 260 00:16:34,425 --> 00:16:37,491 مورگان - سلام. قرار دومت چطوره؟ - 261 00:16:37,493 --> 00:16:38,924 چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟ 262 00:16:38,926 --> 00:16:40,258 وای خدا، شلوار راحتی پوشیدم 263 00:16:40,260 --> 00:16:43,357 .موهام وحشتناکه بستمش 264 00:16:43,359 --> 00:16:45,191 خدای من، شبیه احمق‌ها شدم 265 00:16:45,193 --> 00:16:48,158 بیخیال، کیتی، تو خیلی هم جذابی، خب؟ 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,424 الان نمیتونم ببینمت ولی میدونم که خوشگل شدی 267 00:16:50,426 --> 00:16:51,790 .سلام، ببخشید ...میشه یه بستنی 268 00:16:51,792 --> 00:16:53,426 نمی‌بینی دارم با تلفن حرف میزنم؟ 269 00:16:55,492 --> 00:16:57,824 اون خیلی ازت خوشش میاد، خیلی خب؟ معلومه 270 00:16:57,826 --> 00:17:00,558 .سعی کن خودت باشی زیاد هم وراجی نکن 271 00:17:00,560 --> 00:17:01,825 بعدش بهم زنگ بزن 272 00:17:03,693 --> 00:17:04,626 خداحافظ 273 00:17:10,325 --> 00:17:12,326 ...وای 274 00:17:24,327 --> 00:17:26,225 عجب، پس واقعی هستی 275 00:17:26,227 --> 00:17:28,890 فکر کردم دیشب خوابی چیزی دیدم 276 00:17:28,892 --> 00:17:31,723 تو مرحله‌ی آر ای ام خواب بودی؟ 277 00:17:31,725 --> 00:17:32,857 چی؟ 278 00:17:32,859 --> 00:17:35,357 اون موقع بیشتر خواب دیدن‌ها اتفاق می‌افته 279 00:17:35,359 --> 00:17:38,724 آره، اون موقع فعالیت و کارکرد مغزت خیلی بالاست 280 00:17:38,726 --> 00:17:41,857 و چشم‌هات پشت پلکت تند تند حرکت میکنن 281 00:17:41,859 --> 00:17:45,358 .خیلی چیز عجیبیه مثل ماشین تایپه 282 00:17:45,360 --> 00:17:48,024 ...بگذریم، ممنون به خاطر 283 00:17:48,026 --> 00:17:50,290 وایسا، هنوز اسمت رو نمیدونم 284 00:17:52,359 --> 00:17:54,757 کیتی - کیتی، من چارلی هستم - 285 00:17:56,259 --> 00:17:58,257 چه اسم عجیبی 286 00:17:58,259 --> 00:18:01,191 ،خدا رو شکر که بهم گفتی چون امکان نداشت از جای دیگه بفهمم 287 00:18:01,193 --> 00:18:03,025 ممنون 288 00:18:03,027 --> 00:18:04,594 وایسا - ...تو که - 289 00:18:07,427 --> 00:18:10,058 تو که نخوندیش، خوندیش؟ 290 00:18:10,060 --> 00:18:11,758 ...فقط یکمی 291 00:18:11,760 --> 00:18:12,958 چی؟ - چی؟ - 292 00:18:12,960 --> 00:18:14,923 شوخیت گرفته؟ دفترم رو خوندی؟ 293 00:18:14,925 --> 00:18:16,757 ...ببین من - ممکن بود دفتر خاطراتم باشه - 294 00:18:16,759 --> 00:18:18,358 البته یه جورایی هم هست 295 00:18:18,360 --> 00:18:20,290 خیلی متاسفم 296 00:18:20,292 --> 00:18:22,290 اون شب خیلی سریع رفتی 297 00:18:22,292 --> 00:18:23,891 و نمیدونستم این مال کیه 298 00:18:23,893 --> 00:18:25,291 واسه همین یه نگاه سریع بهش انداختم 299 00:18:25,293 --> 00:18:27,391 ولی خوشم میاد که هنوز چیزها رو دستی مینویسی 300 00:18:27,393 --> 00:18:29,293 .باحاله سنتیه 301 00:18:32,227 --> 00:18:34,391 ممنون... که پیداش کردی 302 00:18:34,393 --> 00:18:35,361 خواهش 303 00:18:37,760 --> 00:18:39,191 !وایسا 304 00:18:39,193 --> 00:18:40,790 چیه، یه گربه‌ی دیگه‌ات مرده؟ 305 00:18:43,959 --> 00:18:48,224 ...من... باید دارم میرم خونه 306 00:18:48,226 --> 00:18:49,226 میشه منم باهات بیام؟ 307 00:18:51,359 --> 00:18:53,324 آره 308 00:18:53,326 --> 00:18:56,657 خب، تو خونه درس خوندی؟ وای، حتماً خیلی هیجان‌انگیز بوده 309 00:18:56,659 --> 00:18:59,424 راستش دقیقاً برعکس هیجان‌انگیزه 310 00:18:59,426 --> 00:19:01,658 بابام زیادی سخت‌گیره 311 00:19:01,660 --> 00:19:04,791 الان که نگاهمون نمیکنه، میکنه؟ 312 00:19:04,793 --> 00:19:07,891 چرا. گوشیش رو به همه‌ی دوربین‌ها وصل کرده 313 00:19:10,692 --> 00:19:14,424 خب، نظرت رو آهنگی که خوندی چی بود؟ 314 00:19:14,426 --> 00:19:17,723 اضافه کنم که بدون اجازه‌ام خوندی 315 00:19:17,725 --> 00:19:20,027 راستش، نمیدونم 316 00:19:21,326 --> 00:19:23,091 منظورم اینه، نمیشه که یه آهنگ رو فقط رو کاغذ خوند، درسته؟ 317 00:19:23,093 --> 00:19:24,391 درسته 318 00:19:24,393 --> 00:19:27,125 فکر کنم باید بخونیش تا گوش کنم 319 00:19:27,127 --> 00:19:30,124 به هر حال، من میرم اونجا 320 00:19:30,126 --> 00:19:31,993 پس نیازی نیست دیگه باهام بیای 321 00:19:33,692 --> 00:19:35,857 وایسا ببینم، اونجا زندگی میکنی؟ 322 00:19:35,859 --> 00:19:37,423 نمیفهمم چطوری تا حالا همدیگه رو ندیدیم 323 00:19:37,425 --> 00:19:38,923 تقریباً هر روز واسه رفتن به تمرین 324 00:19:38,925 --> 00:19:40,257 با اسکیت از کنار خونه‌اتون رد شدم 325 00:19:40,259 --> 00:19:44,291 تصادف بامزه‌ایه 326 00:19:49,260 --> 00:19:50,193 ممنون 327 00:19:53,659 --> 00:19:55,993 هی، نمیخوای بعضی‌وقت‌ها یه جایی بریم؟ 328 00:19:57,760 --> 00:19:59,724 باهمدیگه؟ 329 00:19:59,726 --> 00:20:02,361 .آره، باهمدیگه بریم بگردیم 330 00:20:03,793 --> 00:20:07,226 روزها سرم خیلی شلوغه 331 00:20:09,259 --> 00:20:12,361 ولی... شب‌ها وقتم آزاده 332 00:20:13,792 --> 00:20:15,290 منم میتونم شب‌ها وقتم رو آزاد کنم 333 00:20:15,292 --> 00:20:18,359 خب، پس بهتره شماره‌ات رو اینجا بنویسی 334 00:20:21,692 --> 00:20:23,758 منم آدم سنتی‌ایم 335 00:20:23,760 --> 00:20:24,926 دمت گرم 336 00:20:25,992 --> 00:20:27,226 ممنون 337 00:20:31,892 --> 00:20:34,659 اینقدر رمانتیکه که داره حالم به هم میخوره 338 00:20:36,358 --> 00:20:37,857 راجع‌به بیماریت چی گفت؟ 339 00:20:37,859 --> 00:20:39,890 حرفش پیش نیومد 340 00:20:39,892 --> 00:20:41,691 منظورت چیه که حرفش پیش نیومد؟ 341 00:20:41,693 --> 00:20:43,758 حرفش رو پیش نکشیدم 342 00:20:43,760 --> 00:20:45,691 :نمیتونم که یه دفعه همینطوری بگم 343 00:20:45,693 --> 00:20:48,957 هی، پسر، راستی" "...نور خورشید باعث میشه من 344 00:20:50,192 --> 00:20:53,423 مثلاً ببین، وقتی به یکی میگی مریضی 345 00:20:53,425 --> 00:20:58,158 بعدش بیشتر به مریضی تبدیل میشی تا انسان بودن 346 00:20:58,160 --> 00:21:00,757 بهش میگم، قول میدم 347 00:21:00,759 --> 00:21:02,891 ولی نمیدونم دوباره کِی قراره ببینمش 348 00:21:02,893 --> 00:21:04,857 من میدونم 349 00:21:04,859 --> 00:21:07,190 اون پسر اعصاب‌خردکن که باهام تو بستنی‌فروشی کار میکنه رو میشناسی؟ 350 00:21:07,192 --> 00:21:10,225 همون اسکل که ازش متنفری؟ - آره، گارور - 351 00:21:10,227 --> 00:21:13,025 امشب پدر و مادرش بیرون شهرن و میخواد یه مهمونی راه بندازه 352 00:21:13,027 --> 00:21:14,857 و بهم گفت که دوست‌هام رو بیارم 353 00:21:14,859 --> 00:21:17,291 واسه همین تو رو میخوام ببرم - نه، نه، نه، نه، نه - 354 00:21:17,293 --> 00:21:19,858 و تو هم چارلی رو میاری - نه - 355 00:21:19,860 --> 00:21:22,691 ...اون باید، میدونی 356 00:21:22,693 --> 00:21:26,091 باید وایستم تا اول بهم پیام بده، درسته؟ 357 00:21:26,093 --> 00:21:27,924 آره، صد در صد 358 00:21:27,926 --> 00:21:30,657 بعدش نوکر باوفاش به وسیله‌ی جغد برات نامه میفرسته 359 00:21:30,659 --> 00:21:32,191 و ازت میپرسه میخوای قلمروهاتون رو باهم ادغام کنین 360 00:21:32,193 --> 00:21:34,191 چته تو، مگه تو قرن هجدهم انگلیس داریم زندگی میکنی؟ 361 00:21:34,193 --> 00:21:35,990 تو یه زن جوون و جذاب و خفنی 362 00:21:35,992 --> 00:21:38,193 هر وقت که دلت بخواد میتونی بهش پیام بدی 363 00:21:39,959 --> 00:21:41,126 اعتماد به نفس داشته باش، خب؟ 364 00:21:42,127 --> 00:21:43,859 جریان رو بهش بگو - خیلی خب - 365 00:21:51,474 --> 00:21:54,074 .سلام. دوستم امشب یه مهمونی داره] [اگه میخوای بیا 366 00:21:54,160 --> 00:21:56,690 نشون بده راحت به دست نمیای - خیلی خب - 367 00:21:56,714 --> 00:21:59,214 [واسم مهم نیست که میای یا نه] 368 00:21:59,792 --> 00:22:02,125 مطمئن شو که میدونه فقط به خاطر اون نیست که میری 369 00:22:02,127 --> 00:22:03,724 باشه 370 00:22:03,726 --> 00:22:04,927 خیلی خب 371 00:22:07,160 --> 00:22:08,256 واویلا 372 00:22:08,280 --> 00:22:10,780 [خودم دوست‌های زیادی دارم] 373 00:22:14,774 --> 00:22:16,774 [پایه‌ام] 374 00:22:16,825 --> 00:22:19,289 قراره مهمونی آروم و امنی باشه که پدر و مادرها دوست دارن 375 00:22:19,291 --> 00:22:21,191 آهان! پس قراره مهمونی ضایعی باشه 376 00:22:21,193 --> 00:22:23,158 میدونین باید چیکار کنیم؟ بهتره همینجا بمونیم 377 00:22:23,160 --> 00:22:26,256 .غذای چینی "هونان" میگیریم هونان دوست دارین دیگه، نه؟ 378 00:22:26,258 --> 00:22:27,759 .می‌شینیم نتفلیکس نگاه میکنیم عالی میشه 379 00:22:29,326 --> 00:22:31,356 بابا، خودت که میدونی من بچه‌ی خوبیم 380 00:22:31,358 --> 00:22:33,158 میدونی که کار احمقانه‌ای نمیکنم 381 00:22:33,160 --> 00:22:35,823 ،ولی قسم میخورم اگه یه شب دیگه اینجا بمونم 382 00:22:35,825 --> 00:22:38,289 و فقط به بقیه بیرون پنجره‌ام گوش بدم 383 00:22:38,291 --> 00:22:41,292 ،که دارن زندگیشون رو میکنن ممکنه دیوونه بشم 384 00:22:44,093 --> 00:22:48,094 فردا شب میتونیم کلی غذای "چاو مین" سفارش بدیم و کلی فیلم ببینیم 385 00:22:52,425 --> 00:22:54,890 خیلی خب - ایول، مرسی - 386 00:22:54,892 --> 00:22:56,791 تو بهترین بابای دنیایی 387 00:22:56,793 --> 00:22:58,723 ممنون، آقای پی 388 00:22:58,725 --> 00:23:02,658 خب، چارلی قراره ساعت 8 خونه‌ی گارور باشه 389 00:23:02,660 --> 00:23:03,890 !باید آماده بشیم 390 00:23:03,892 --> 00:23:05,090 رفیق، چی داری میگی؟ 391 00:23:05,092 --> 00:23:06,994 هنوز سه ساعت وقت داریم 392 00:23:07,959 --> 00:23:09,292 الانش هم زمان کم داریم 393 00:23:11,425 --> 00:23:12,259 تموم شد 394 00:23:14,325 --> 00:23:19,593 !آقای پی کاترین پرایس از واشنگتن رو بهتون معرفی میکنم 395 00:23:30,393 --> 00:23:31,226 وای 396 00:23:33,059 --> 00:23:37,090 عزیزم... محشر شدی 397 00:23:38,826 --> 00:23:41,189 خداحافظ، آقای پی 398 00:23:47,826 --> 00:23:48,860 بریم 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,961 وای، باورم نمیشه گارور بشکه‌ی آبجو آورده 400 00:24:00,992 --> 00:24:02,189 اومدی 401 00:24:03,726 --> 00:24:05,991 احتمالش هست که تو یا دوست خوشگلت، سلام 402 00:24:05,993 --> 00:24:09,823 بدونین که چطوری آبجو رو از بشکه بیرون میارن؟ 403 00:24:09,831 --> 00:24:12,065 وای، نه 404 00:24:12,067 --> 00:24:15,733 بهش شیر وصل نکردی؟ - نمیدونستم که باید بهش وصل کنم - 405 00:24:15,735 --> 00:24:18,236 چرا باید یه بکشه آبجو بهم بفروشن که حتی نتونم بهش دسترسی داشته باشم؟ 406 00:24:28,378 --> 00:24:30,778 گارور! چه غلطی میکنی؟ 407 00:24:30,780 --> 00:24:33,848 !این یه مهمونی ساده و امن و خانودگی و دوستانه‌ست 408 00:24:33,850 --> 00:24:36,152 توی مهمونی های ساده بستنی میدن؟ 409 00:24:37,753 --> 00:24:39,351 بنظرم خیلی خفنه 410 00:24:39,353 --> 00:24:41,020 نه، به حرف اون گوش نده 411 00:24:41,022 --> 00:24:42,454 خیلی خب، اون تاحالا به مهمونی نرفته 412 00:24:42,456 --> 00:24:44,889 درک نمیکنه که چقدر وضعیت وحشتناکه 413 00:24:44,891 --> 00:24:46,357 باید بریم - چی؟ داری میری؟ - 414 00:24:46,359 --> 00:24:48,425 نه، نه، نه. تازه کُلی غذای فلفلی درست کرده بودم 415 00:24:48,427 --> 00:24:50,460 گارور، غذای فلفلی رو برای مهمونی درست نمیکنن 416 00:24:51,930 --> 00:24:54,065 دیدین، مهمونی همین لحظه شروع شد 417 00:24:58,334 --> 00:25:00,268 چارلی رید اینجا چیکار میکنه؟ 418 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 وای، خدای من 419 00:25:11,411 --> 00:25:12,412 سلام 420 00:25:18,149 --> 00:25:19,284 خیلی خوشگل شدی 421 00:25:21,218 --> 00:25:24,023 اوه ... همه‌ش کارِ مورگانه 422 00:25:25,121 --> 00:25:26,821 نه، فکر نکنم 423 00:25:26,823 --> 00:25:28,990 اینم برای شما، پسر خوب 424 00:25:28,992 --> 00:25:30,159 اوه، ممنون 425 00:25:31,259 --> 00:25:32,491 ممنون 426 00:25:32,493 --> 00:25:33,428 خوراک گوشتِ فلفلی، آره؟ 427 00:25:36,262 --> 00:25:40,765 اوه، گوشتش درجه یک‌ـه، پسر خیلی تازه‌ست 428 00:25:40,767 --> 00:25:43,867 میدونی، من فکر میکردم که ... تعداد خیلی بیشتری بیان، ولی 429 00:25:43,869 --> 00:25:45,835 بهت گفتم که با یه تشویق‌کننده در نیوفت 430 00:25:45,837 --> 00:25:47,504 کدوم تشویق‌کننده؟ 431 00:25:47,506 --> 00:25:49,804 همون دختر مو بلوند بدجنس که ماشین‌ کروک داره 432 00:25:49,806 --> 00:25:50,872 زوئی کارمایکل؟ - آره 433 00:25:51,976 --> 00:25:53,807 اونم امشب یه مهمونی داره 434 00:25:53,809 --> 00:25:55,909 حتما همه رفتن به مهونی اون 435 00:25:55,911 --> 00:25:57,143 شما هم دلتون میخواد برین اونجا؟ 436 00:25:57,145 --> 00:25:59,145 خب، از این ایده بدم نمیاد 437 00:26:00,882 --> 00:26:04,951 هی - داشتم با خودم فکر میکردم که کجایی - 438 00:26:04,953 --> 00:26:07,051 این آدما دیگه کی‌اند؟ - اوه، اینا دوستای من هستن - 439 00:26:07,053 --> 00:26:09,321 و یه بطری آبجو برات آوردن 440 00:26:13,325 --> 00:26:15,759 عالیه. بفرمایین داخل 441 00:26:29,070 --> 00:26:31,972 !چارلی 442 00:26:34,141 --> 00:26:35,209 سلام، چطوری پسر؟ 443 00:26:42,280 --> 00:26:43,315 حالت خوبه؟ 444 00:26:44,549 --> 00:26:47,315 هی، من میرم طبقه‌ی بالا یه چرخی بزنم 445 00:26:47,317 --> 00:26:48,219 که شما دوتا رو تنها بذارم 446 00:26:51,320 --> 00:26:52,418 ممنون 447 00:26:52,420 --> 00:26:54,355 دوستت مورگان، بنظر دختر باحالی میاد 448 00:26:55,557 --> 00:26:57,022 آره. واقعا دختر باحالیه 449 00:26:58,325 --> 00:27:00,159 چند وقته که همدیگه رو میشناسین؟ 450 00:27:00,161 --> 00:27:01,895 نمیدونم ... یه عمره 451 00:27:04,329 --> 00:27:06,162 اون برگشت - !اوه - 452 00:27:06,164 --> 00:27:07,797 چارلی! وای 453 00:27:07,799 --> 00:27:10,498 هی. این کیه؟ 454 00:27:10,500 --> 00:27:14,502 اوه، اوِن، ویس، ایشون کیتی پرایس هستن 455 00:27:14,504 --> 00:27:15,803 سلام - سلام - 456 00:27:15,805 --> 00:27:17,805 ... کیتی، تو ... تو 457 00:27:17,807 --> 00:27:21,041 تو باعث شدی که چارلی به یه مهمونی بیاد 458 00:27:21,043 --> 00:27:22,975 و انقدر از ته دل لبخند بزنه 459 00:27:22,977 --> 00:27:25,945 رفیقمون خیلی وقت بود که اینجوری حالش خوب نبوده 460 00:27:25,947 --> 00:27:27,247 پس اینجایی 461 00:27:30,249 --> 00:27:32,050 من هنوز تشنمه 462 00:27:32,052 --> 00:27:33,483 الان میخوای اون نوشیدنی رو بهم بدی؟ 463 00:27:33,485 --> 00:27:37,554 راستش میخواستم اطراف خونه رو به کیتی نشون بدم 464 00:27:37,556 --> 00:27:39,354 خب. آماده‌ای؟ 465 00:27:40,891 --> 00:27:43,090 زود برمیگردیم - از دیدنتون خوشحال شدم، بچه ها - 466 00:27:43,092 --> 00:27:44,394 از دیدنت خوشحال شدم، کیتی - مواظب خودتون باشین - 467 00:27:46,094 --> 00:27:47,562 من میتونم تشنگیت رو برطرف کنم - خفه - 468 00:27:48,774 --> 00:27:54,274 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 469 00:28:18,020 --> 00:28:20,053 دوست داری باهام برقصی؟ 470 00:28:20,055 --> 00:28:23,622 گارور، خداییش چی باعث شد که حتی یک لحظه فکر کنی که من دوست دارم با تو برقصم؟ 471 00:28:32,431 --> 00:28:34,095 میدونی، اگه در این باره به کسی چیزی بگی خودم میکُشمت 472 00:28:34,097 --> 00:28:35,166 حتما 473 00:28:41,270 --> 00:28:42,172 !هی، هی 474 00:28:43,472 --> 00:28:45,136 هی - نباید گلوت خشک بشه - 475 00:28:45,138 --> 00:28:46,175 ممنون 476 00:28:48,342 --> 00:28:50,207 این واقعا جالبه 477 00:28:50,209 --> 00:28:53,479 فکر نکنم تاحالا همچین چیزی دیده باشم 478 00:28:54,547 --> 00:28:56,144 آره 479 00:28:56,146 --> 00:28:58,982 یه مهمونی کلاسیکِ دبیرستانیِ مسخره 480 00:29:00,151 --> 00:29:01,651 فقط توی فیلم ها همچین چیزی دیدم 481 00:29:01,653 --> 00:29:03,552 باید یه چیزی بهت نشون بدم. بیا بجنب 482 00:29:03,554 --> 00:29:05,155 اِی خدا - زود باش - 483 00:29:06,990 --> 00:29:08,991 خیلی خب، مثل کاری که همه دارن میکنن 484 00:29:10,057 --> 00:29:11,426 باید دستمون رو بذاریم اینجا 485 00:29:13,294 --> 00:29:15,897 و باسنمون رو به شکل مسخره‌ای تکون بدیم 486 00:29:18,098 --> 00:29:19,930 دارم درست انجامش میدم؟ - آره، یه جورایی - 487 00:29:19,932 --> 00:29:21,534 و بعد من به آرومی به عقب میرم 488 00:29:39,314 --> 00:29:43,016 !همگی، این بهترین شب زندگی منه !ایول 489 00:29:49,655 --> 00:29:50,857 میخوای بریم یه جای دیگه؟ 490 00:29:51,924 --> 00:29:52,960 باشه 491 00:29:55,058 --> 00:29:56,358 من ... متوجه نمیشم 492 00:29:56,360 --> 00:29:58,158 چطوری یهو بورسیه‌ی تحصیلیت رو ازت گرفتن؟ 493 00:29:58,160 --> 00:30:00,929 خب، من باید یه عمل جراحی انجام میدادم 494 00:30:00,931 --> 00:30:02,866 و اونا فکر نمیکردم که من دیگه هرگز بتونم شنا کنم 495 00:30:04,399 --> 00:30:07,133 و وقتی بورسیه نباشه یعنی دیگه نمیتونم به دانشگاه برکلی برم 496 00:30:07,135 --> 00:30:10,469 من واقعا متاسفم - آره - 497 00:30:10,471 --> 00:30:13,538 خب، چطوری اینجوری شد؟ چطوری به خودت صدمه زدی؟ 498 00:30:13,540 --> 00:30:15,606 یه تصادف عجیب و غریب بود 499 00:30:15,608 --> 00:30:17,409 ... میدونی، من از چندتا پله افتادم و بعد 500 00:30:19,511 --> 00:30:21,411 این حقیقت نداره 501 00:30:21,413 --> 00:30:23,712 یه جورایی به همه همین رو گفتم 502 00:30:23,714 --> 00:30:25,582 یه شب بدجوری توی خونه ی اووِن مست کردم 503 00:30:28,250 --> 00:30:31,954 و دوستام بهم گفتن که اگه جرئت دارم ... از بالای پشت‌بوم بپرم داخل استخر 504 00:30:33,388 --> 00:30:35,123 و من با شونه به لبه‌ی استخر خوردم 505 00:30:38,492 --> 00:30:39,725 من خیلی احمقم 506 00:30:39,727 --> 00:30:41,395 دلم نمیخواد همچین آدمی باشم، میدونی؟ 507 00:30:45,496 --> 00:30:46,564 پس نباش 508 00:30:49,001 --> 00:30:51,399 میدونی، وقتی بچه بودم مامانم همیشه منو به اینجا میاورد 509 00:30:51,401 --> 00:30:56,404 واقعا؟ - درست منو همینجا مینشوند - 510 00:30:56,406 --> 00:31:00,473 و سعی میکرد بهم یاد بده که چطوری گیتار بزنم 511 00:31:00,475 --> 00:31:04,109 در حقیقت، این ساعت مال اونه 512 00:31:04,111 --> 00:31:08,044 یه مدت زیادی رو صرف نگاه کردن به این ساعت روی دستش کردم 513 00:31:08,046 --> 00:31:09,415 ... و 514 00:31:12,218 --> 00:31:16,518 وقتی کوچولو بودم فوت کردم 515 00:31:16,520 --> 00:31:19,722 در یه تصادف رانندگی - خیلی ... خیلی متاسفم - 516 00:31:19,724 --> 00:31:21,254 ... میدونی، میتونیم بریم یه جای - نه - 517 00:31:21,256 --> 00:31:24,325 نه، نه، نه، من حالم خوبه 518 00:31:24,327 --> 00:31:26,931 مطمئنی؟ - آره، آره، قول میدم - 519 00:31:29,630 --> 00:31:31,032 میخوای یه چیز باحال ببینی؟ 520 00:31:33,400 --> 00:31:35,032 !بفرما 521 00:31:35,034 --> 00:31:37,669 این مال توئه؟ - نه؟ - 522 00:31:37,671 --> 00:31:40,571 ولی چیزیه که دارم برای تابستون آماده‌اش میکنم 523 00:31:40,573 --> 00:31:42,706 مدل جسپرسن 53 هستش 524 00:31:42,708 --> 00:31:44,310 وای 525 00:31:48,012 --> 00:31:51,478 یکی از همین روزا میتونیم باهاش اطراف بندر بگردیم 526 00:31:51,480 --> 00:31:52,449 میتونیم غروب خورشید رو تماشا کنیم 527 00:32:02,321 --> 00:32:05,391 بنظر خیلی عالی میاد 528 00:32:28,508 --> 00:32:31,175 ... فقط بذار که 529 00:32:34,714 --> 00:32:35,749 شرمنده 530 00:32:37,783 --> 00:32:39,648 خب، میخوای امسال چیکار کنی 531 00:32:39,650 --> 00:32:41,282 حالا که به دانشگاه برکلی نمیری؟ 532 00:32:41,284 --> 00:32:44,318 خب، اول از همه یه ماشین جدید میخرم 533 00:32:46,289 --> 00:32:48,759 و بعد باهاش اطراف کشور رو سفر میکنم 534 00:32:50,492 --> 00:32:52,526 میدونی، من کل زندگیم رو توی استخر بودم 535 00:32:52,528 --> 00:32:54,496 ... و نتونستم چیزهای زیادی رو ببینم 536 00:32:56,296 --> 00:33:00,498 ... تو میخوای چیکار کنی من هیچکاری نمیکنم - 537 00:33:00,500 --> 00:33:04,535 فکر کنم یه چندتا کتاب آموزشی اینترنتی رو بخونم 538 00:33:04,537 --> 00:33:08,470 ولی من همینجا میمونم 539 00:33:08,472 --> 00:33:10,240 منظورم این بود که فردا میخوای چیکار کنی؟ 540 00:33:11,307 --> 00:33:14,207 اوه. خدای من. وای 541 00:33:14,209 --> 00:33:17,780 ... من 542 00:33:20,147 --> 00:33:22,714 صبح رو سرم شلوغه 543 00:33:22,716 --> 00:33:25,450 ولی فردا شب وقتم آزاده 544 00:33:25,452 --> 00:33:26,553 عالیه 545 00:33:28,288 --> 00:33:30,656 پس فردا شب میبینمت؟ - باشه - 546 00:33:37,561 --> 00:33:39,129 باید یه چیزی بهت بگم 547 00:33:41,397 --> 00:33:43,497 من واقعا گربه ندارم 548 00:33:43,499 --> 00:33:45,532 شوخی نکن 549 00:33:56,575 --> 00:34:00,143 به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - ها؟ هیچکس - 550 00:34:01,645 --> 00:34:06,146 مورگان، به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - گارور - 551 00:34:06,148 --> 00:34:07,514 ها؟ 552 00:34:07,516 --> 00:34:10,116 وقتی زیر لب حرف میزنی نمیتونم بشنوم 553 00:34:10,118 --> 00:34:11,517 !گارور !من از گارور لب گرفتم 554 00:34:11,519 --> 00:34:15,521 نه بابا! اون واقعا خیلی پسر نازیه 555 00:34:15,523 --> 00:34:18,590 و کاملا ازت خوشش میاد 556 00:34:18,592 --> 00:34:23,193 راستی، میشه به بابام بگم که ... امشب میام خونه‌ی شما 557 00:34:23,195 --> 00:34:24,697 که بتونم به با چارلی برم بیرون؟ 558 00:34:26,898 --> 00:34:28,797 داری ازم میخوای که بهت کمک کنم ،تا به پدرت دروغ بگی 559 00:34:28,799 --> 00:34:29,734 تا بتونی با یه پسر بری بیرون؟ 560 00:34:31,235 --> 00:34:33,304 !تاحالا هیچوقت انقدر بهت افتخار نکرده بودم 561 00:34:36,138 --> 00:34:38,239 اوه، بابا، امشب دارم میرم خونه‌ی مورگان 562 00:34:38,241 --> 00:34:40,439 اشکالی نداره؟ - نه، نه، مشکلی نیست - 563 00:34:40,441 --> 00:34:41,577 هی، مهمونی چطور بود؟ 564 00:34:44,677 --> 00:34:46,311 مهمونی هم خوب بود 565 00:34:46,313 --> 00:34:47,846 با آدم باحالی آشنا شدی؟ 566 00:34:47,848 --> 00:34:50,314 نه. راستش نه 567 00:34:50,316 --> 00:34:53,282 همه یه جورایی فقط ... انگار ... اَه، میدونی؟ 568 00:34:53,284 --> 00:34:55,452 ... آدم های زیادی نیومدن 569 00:34:55,454 --> 00:34:57,886 پس من دیگه میزنم به چاک 570 00:34:57,888 --> 00:35:00,156 دوست دارم - من بیشتر دوست دارم - 571 00:35:05,160 --> 00:35:06,426 دارم دروغ میگم 572 00:35:06,428 --> 00:35:09,097 خب، معلومه استرس داری خودم فهمیدم 573 00:35:16,703 --> 00:35:19,470 دارم میرم به دیدن پسری به اسم چارلی رید 574 00:35:19,472 --> 00:35:21,670 که واقعا پسر خوب و مهربونیه 575 00:35:21,672 --> 00:35:25,877 و من واقعا خیلی خیلی ازش خوشم میاد ... خیلی 576 00:35:27,778 --> 00:35:30,378 عصبانی شدی؟ - از این خوشحال نیستم که بهم دروغ گفتی - 577 00:35:30,380 --> 00:35:32,380 ... میدونی که میتونی همیشه همه چیزو بهم بگی 578 00:35:32,382 --> 00:35:33,617 میدونم. میدونم. ببخشید 579 00:35:35,249 --> 00:35:36,883 به این پسره اعتماد داری؟ - آره - 580 00:35:36,885 --> 00:35:39,621 من ازش بدم نمیاد؟ - نه، نه، هرگز. بهت قول میدم - 581 00:35:41,388 --> 00:35:42,887 ... اون چیزی درمورد - هنوز بهش نگفتم - 582 00:35:42,889 --> 00:35:44,288 نه، کیتی - ... ولی بهش میگم - 583 00:35:44,290 --> 00:35:46,356 نه، از اینکه در جریان نباشه حس خوبی ندارم 584 00:35:46,358 --> 00:35:50,960 میدونم، بهش میگم. فقط میخوام ... یه مدت بیشتر 585 00:35:50,962 --> 00:35:54,631 چی؟ آدمی باشم که درگیر بیماری نیست - 586 00:35:56,934 --> 00:36:00,467 کیتی - فقط چند روز دیگه، خواهش میکنم - 587 00:36:00,469 --> 00:36:02,138 مثل یه دختر معمولی 588 00:36:03,571 --> 00:36:06,271 سلام 589 00:36:06,273 --> 00:36:09,207 اشکالی نداره که امشب منو کیتی کل شب رو بریم به خونه‌ی ما؟ 590 00:36:09,209 --> 00:36:10,675 خودم همه چیزو اعتراف کردم 591 00:36:10,677 --> 00:36:12,843 چی، حتی دو ساعت هم نتونستی دوام بیاری؟ 592 00:36:12,845 --> 00:36:15,681 رقت انگیزه. منم میتونم 2 ساعت دوام بیارم 593 00:36:22,318 --> 00:36:24,385 کیتی پرایس دوست داره چیکار کنه؟ 594 00:36:24,387 --> 00:36:26,521 کارهای زیادی هست که دوست داره بکنه 595 00:36:27,656 --> 00:36:29,556 همیشه دلم میخواست اینکارو بکنم 596 00:36:40,399 --> 00:36:42,332 آماده‌ای؟ 597 00:37:28,836 --> 00:37:30,704 اون یکی که اونجاست چطوره؟ 598 00:37:31,739 --> 00:37:33,871 بهش میگن ستاره الطایر 599 00:37:33,873 --> 00:37:36,338 و اون 16 سال نوری با ما فاصله داره 600 00:37:36,340 --> 00:37:38,508 یعنی این نوری که ما الان داریم می‌بینیم 601 00:37:38,510 --> 00:37:39,978 در حقیقت وقتی ما 2 سالمون بوده به وجود اومده 602 00:37:43,979 --> 00:37:44,883 حالت خوبه؟ 603 00:37:48,818 --> 00:37:50,853 مربی دانشگاه برکلی دیشب به خونه‌مون زنگ زد 604 00:37:52,388 --> 00:37:53,687 واقعا؟ 605 00:37:53,689 --> 00:37:56,388 آره، فکر کنم یکی دیگه از شناگرها 606 00:37:56,390 --> 00:38:00,228 به یه دانشگاه دیگه منتقل شده و یه جایگاه دیگه خالی شده 607 00:38:01,059 --> 00:38:02,959 وای 608 00:38:02,961 --> 00:38:05,295 خیلی عالیه. میتونی جایگاهت رو پس بگیری؟ 609 00:38:05,297 --> 00:38:07,632 عملا آره 610 00:38:09,066 --> 00:38:10,833 یه مسابقه ی مهم برای ماه بعد هستش 611 00:38:10,835 --> 00:38:14,068 و مربی دانشگاه برکلی برای دیدنش میاد 612 00:38:14,070 --> 00:38:16,836 ولی من باید خودم رو تا اون موقع آماده کنم، که احتمالا غیرممکنه 613 00:38:16,838 --> 00:38:19,938 و بعدش باید حتی بهتر از دوران اوجم شنا کنم تا نشون بدم که کاملا درمان شدم 614 00:38:19,940 --> 00:38:21,611 قطعا از پسش برمیای 615 00:38:29,381 --> 00:38:31,884 البته دلایل دیگه ای هم هست که سال دیگه اینجا بمونم 616 00:38:36,853 --> 00:38:39,023 کیت، فردا میخوام به یه قرار عاشقانه‌ی واقعی ببرمت 617 00:38:40,756 --> 00:38:41,758 باشه 618 00:38:44,060 --> 00:38:47,495 و تو هم باید با پدرم آشنا بشی 619 00:38:55,000 --> 00:38:56,866 چرا نمیای یکم نزدیکتر، کودی 620 00:38:56,868 --> 00:38:58,502 اسم ... اسم من چارلیه 621 00:38:58,504 --> 00:38:59,636 چارلی - آره - 622 00:38:59,638 --> 00:39:01,373 اوه، نمیدونستم 623 00:39:03,675 --> 00:39:07,974 همه همینجوری صدات میکنن؟ یعنی بجای چاک یا چاکی یا سی‌تاون بهت میگن چارلی؟ 624 00:39:07,976 --> 00:39:10,912 نه، جناب، فقط چارلی صدام میکنن - چارلی، بسیار خب - 625 00:39:12,647 --> 00:39:14,547 تاحالا دستگیر شدی؟ - نه، آقا - 626 00:39:14,549 --> 00:39:16,048 ساعتی که باید حتما خونه باشی کِیه؟ - حدودا 1 صبح - 627 00:39:16,050 --> 00:39:19,049 در حقیقت کِی میرسی خونه؟ - حدوداً 2 صبح - 628 00:39:19,051 --> 00:39:20,684 یعنی ساعت 1 نمیری، درسته چارلی؟ 629 00:39:20,686 --> 00:39:22,453 درسته، جناب - گفتی که ساعت 1 باید خونه باشی - 630 00:39:22,455 --> 00:39:24,354 آره - آره - 631 00:39:24,356 --> 00:39:26,059 آروم باش، من که پلیس نیستم 632 00:39:29,793 --> 00:39:31,494 در هفته چندبار ریش‌هات رو میزنی؟ 633 00:39:31,496 --> 00:39:36,832 ریشامو ... حدودا ... 4 بار در هفته، جناب 634 00:39:36,834 --> 00:39:37,899 طرفدار چه تیمی هستی؟ - سیهاک - 635 00:39:37,901 --> 00:39:39,132 برای چی؟ 636 00:39:39,134 --> 00:39:40,767 خب، چون اونا کارشون عالیه 637 00:39:40,769 --> 00:39:43,035 ... و اینکه یه بار توی یه همبرگر فروشی بودم 638 00:39:43,037 --> 00:39:45,373 و ریچارد شرمن یکی از سیب‌زمینی‌های منو خورد ( بازیکن تیم سیهاک ) 639 00:39:47,407 --> 00:39:48,476 چه باحال 640 00:39:49,708 --> 00:39:53,445 خیلی خب. چارلی، جریان از این قراره 641 00:39:55,581 --> 00:39:58,946 کیتی بنظر خیلی قدرتمند میاد، و همینطورم هست 642 00:39:58,948 --> 00:40:00,683 هی - ... ولی اون دچار - 643 00:40:00,685 --> 00:40:01,784 سلام - سلام - 644 00:40:01,786 --> 00:40:03,385 داشتین راجع به چی صحبت میکردین؟ - هیچی - 645 00:40:03,387 --> 00:40:05,952 ... ما داشتیم - فقط داشتیم همدیگه رو میشناختیم - 646 00:40:05,954 --> 00:40:07,688 خیلی ممنون که اجازه دادین ببرمش بیرون، آقای پرایس 647 00:40:07,690 --> 00:40:08,590 خیلی خب 648 00:40:09,858 --> 00:40:10,993 ... هی، یادت نره که 649 00:40:12,727 --> 00:40:14,395 جعبه‌ی گیتارت رو برداری؟ 650 00:40:15,462 --> 00:40:17,829 صبر کن، من برات میارمش 651 00:40:17,831 --> 00:40:21,334 اوه، یه لحظه صبر کنین میخوام یه عکس از این صحنه بگیرم 652 00:40:22,501 --> 00:40:23,736 خیلی خب 653 00:40:24,969 --> 00:40:29,638 خیلی خب. یکم اون‌طرف‌تر بفرما 654 00:40:29,640 --> 00:40:31,606 یکم فاصله‌ی شرعی رو هم رعایت کنین 655 00:40:31,608 --> 00:40:33,407 ... و 656 00:40:33,409 --> 00:40:35,711 و ... باز کن 657 00:40:39,012 --> 00:40:40,780 فکر کنم اینا برای شما باشه 658 00:40:40,782 --> 00:40:41,850 وایسا ببینم 659 00:40:43,150 --> 00:40:45,884 کجا داریم میریم؟ - من هیچی نمیدونم - 660 00:40:45,886 --> 00:40:47,151 فرد 661 00:40:47,153 --> 00:40:49,356 حتی تلاش هم نکن - ممنون، فرد - 662 00:40:52,791 --> 00:40:53,922 خب، قانون شماره‌ی 1 663 00:40:53,924 --> 00:40:55,689 ،وقتی توی قطار هستی 664 00:40:55,691 --> 00:40:58,727 باید همیشه غذای چینی توی کوله پشتیت داشته باشی 665 00:40:58,729 --> 00:41:02,060 خب، من نمیدونستم. من تاحالا سوار قطار نشده بودم 666 00:41:02,062 --> 00:41:03,462 منم همینطور 667 00:41:03,464 --> 00:41:04,767 واقعا؟ - واقعا - 668 00:41:07,534 --> 00:41:08,469 به سلامتی 669 00:41:12,138 --> 00:41:15,706 هنوز باورم نمیشه که ما از بچگی توی یه شهر بزرگ شدیم 670 00:41:15,708 --> 00:41:17,173 و من هرگز تو رو درحال دوچرخه سواری کردن 671 00:41:17,175 --> 00:41:18,940 یا درحال فروختن لیموناد برای مدرسه، ندیدم 672 00:41:18,942 --> 00:41:20,442 باید یه لیموناد برات میخریدم 673 00:41:20,444 --> 00:41:22,910 نه، نباید میخریدی. من از لیموناد خوشم نمیاد 674 00:41:22,912 --> 00:41:23,877 کدوم آدمی از لیموناد خوشش نمیاد؟ 675 00:41:23,879 --> 00:41:25,383 من 676 00:41:26,615 --> 00:41:27,684 میدونی که داستان اصلی رو میدونم، درسته؟ 677 00:41:29,752 --> 00:41:32,718 تو و پدرت در گروه شاهدان محافظت‌شده هستین 678 00:41:32,720 --> 00:41:35,021 و هر 2 تای شما بر علیه یه خلافکار شهادت دادین 679 00:41:36,222 --> 00:41:41,060 خیلی نزدیک شدی، ولی در حقیقت 680 00:41:42,828 --> 00:41:46,128 من به اینجا فرستاده شدم تا تو رو زیر نظر بگیرم 681 00:41:46,130 --> 00:41:50,732 درسته، و به من دستور جدی دادن که ،هرگر در طول روز دیده نشم 682 00:41:50,734 --> 00:41:55,470 و من تمام این مدت داشتم رو از اتاق خودم تو رو تماشا میکردم 683 00:41:55,472 --> 00:41:58,704 همون داستان همیشگیِ کسانی که در گروه شاهدان حفاظت‌شده هستن 684 00:42:00,476 --> 00:42:02,778 خیلی خب، چشمات رو ببند و دستات رو بیار جلو 685 00:42:06,246 --> 00:42:07,415 خیلی خب 686 00:42:10,615 --> 00:42:11,916 حالا باز کن 687 00:42:15,253 --> 00:42:17,188 سعی کن با دهن بگیریشون - هی - 688 00:42:20,624 --> 00:42:21,658 ممنون 689 00:42:22,624 --> 00:42:24,657 نگاه کن، رسیدیم 690 00:42:50,814 --> 00:42:52,048 وایسا ببینم، منو داری کجا میبری؟ 691 00:42:52,946 --> 00:42:54,681 رسیدیم 692 00:42:54,683 --> 00:42:57,250 چارلی، اینجا کجاست؟ 693 00:42:57,252 --> 00:43:00,017 قراره سورپرایز بشی - چارلی، رفیقم - 694 00:43:00,019 --> 00:43:01,820 فکر کردم اومدن به سیاتل سورپرایزه 695 00:43:03,154 --> 00:43:04,554 بجنب 696 00:43:04,556 --> 00:43:07,090 کجا داریم میریم؟ 697 00:43:16,131 --> 00:43:18,931 این اولین اجرای زنده‌ایه که میبینی - آره - 698 00:43:20,774 --> 00:43:26,274 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 699 00:43:45,054 --> 00:43:46,155 !وای 700 00:43:46,955 --> 00:43:48,121 خیلی خفنه 701 00:43:48,123 --> 00:43:49,954 !ممنونم - !ممنونم - 702 00:43:49,956 --> 00:43:52,224 واقعا خیلی خفن بود 703 00:43:52,226 --> 00:43:54,158 میدونم 704 00:43:54,160 --> 00:43:57,695 یعنی در واقع یکی از بهترین اتفاقات زندگیم بود 705 00:43:57,697 --> 00:44:00,263 موافقم - وای، خدای من - 706 00:44:00,265 --> 00:44:02,901 موسیقی زنده واقعا قشنگه 707 00:44:03,834 --> 00:44:05,568 توئی که قشنگی 708 00:44:05,570 --> 00:44:06,771 تو بهترینی 709 00:44:09,738 --> 00:44:11,840 ممنون - قابلی نداشت - 710 00:44:13,976 --> 00:44:16,809 خیلی خب. نوبت توئه 711 00:44:18,245 --> 00:44:19,614 برای چی؟ 712 00:44:22,014 --> 00:44:23,782 اوه 713 00:44:23,784 --> 00:44:25,248 ... نه، نه، نه، نه، نه 714 00:44:25,250 --> 00:44:27,687 ... اوه، آره، آره، آره، آره ... من عمرا - 715 00:44:28,919 --> 00:44:33,288 یه آهنگ بهم بدهکاری - نمتیونم اینجا ... گیتار بزنم - 716 00:44:33,290 --> 00:44:34,822 چرا، میتونی 717 00:44:34,824 --> 00:44:36,856 یادته چی گفتی؟ موسیقی زنده عالی‌ترینه 718 00:44:36,858 --> 00:44:39,026 گرسنه‌ت نیست؟ چون من گرسنمه 719 00:44:39,028 --> 00:44:40,794 و تو همیشه گرسنته 720 00:44:40,796 --> 00:44:46,832 ببین، هم میتونیم این همه راه تا ،این شهرِ جدید رو بیایم 721 00:44:46,834 --> 00:44:49,771 و زیر ستاره ها بشینیم ... و تو برام یه آهنگ نخونی 722 00:44:51,637 --> 00:44:54,540 هم میتونیم بهترین شب زندگیمون رو ادامه بدیم 723 00:45:00,077 --> 00:45:01,946 من همینجا میمونم و نگاه میکنم 724 00:45:08,150 --> 00:45:10,252 بجنب. زودباش، ما منتظریم 725 00:46:29,044 --> 00:46:30,046 کارش خوبه 726 00:46:35,683 --> 00:46:37,982 !وای 727 00:47:14,912 --> 00:47:17,244 خب، احتمالا باید اینجور مواقع هرطور که باشی بگم ،که کارت خوب بود 728 00:47:17,246 --> 00:47:20,948 ولی واقعا کارت خیلی خیلی خوب بود 729 00:47:20,950 --> 00:47:23,484 میدونی، باید از هنر موسیقی‌ت استفاده کنی 730 00:47:23,486 --> 00:47:26,021 نه، نمیتونم - باید اینکارو بکنی، کیتی. کارت عالی بود - 731 00:47:29,089 --> 00:47:30,888 آماده‌ای؟ 732 00:47:30,890 --> 00:47:32,824 برای چی؟ 733 00:47:32,826 --> 00:47:34,193 که بری شنا کنی 734 00:47:35,794 --> 00:47:38,094 نه، کیتی، میدونی که من دیگه شنا نمیکنم 735 00:47:38,096 --> 00:47:41,198 چرا، میکنی. فقط یه مدت شنا نکردی 736 00:47:41,200 --> 00:47:43,965 و تاحالا هرگز توی این آب شنا نکردم 737 00:47:43,967 --> 00:47:46,501 پس منم با خودت میبری 738 00:47:46,503 --> 00:47:47,904 آها 739 00:47:49,239 --> 00:47:51,370 !بجنب - نه، جدی میگم. شنا نمیکنم - 740 00:47:51,372 --> 00:47:53,506 ولی تو منو مجبور کردی آواز بخونم درحالی که نمیخواستم بخونم 741 00:47:53,508 --> 00:47:55,407 اون کاملا فرق داشت - نه، فرق نداشت - 742 00:47:55,409 --> 00:47:58,746 خیلی خب، تو اصلا میدونی این آب چقدر سرده؟ 743 00:47:59,812 --> 00:48:01,115 چارلی 744 00:48:03,049 --> 00:48:06,116 هم میتونیم این همه راه تا ساحل بیایم 745 00:48:06,118 --> 00:48:09,285 و زیر این ستاره‌های زیبا شنا نکنیم 746 00:48:09,287 --> 00:48:13,155 یا اینکه بپریم داخل آب 747 00:48:13,157 --> 00:48:16,022 و ادامه بدیم به ساختن بهترین شب زندگیمون 748 00:48:16,024 --> 00:48:18,461 من اصلا لباس شنا ندارم - منم همینطور - 749 00:48:23,964 --> 00:48:25,199 کیتی 750 00:48:27,867 --> 00:48:28,468 داری میای؟ 751 00:48:35,774 --> 00:48:36,842 عجله کن 752 00:48:39,443 --> 00:48:41,078 وای، خدای من. خیلی سرده 753 00:48:45,214 --> 00:48:48,217 دستات رو به جلو بگیر و هول بده 754 00:48:50,552 --> 00:48:53,488 حرکت برست استروک؟ بنظر میاد یه حقه‌ست 755 00:48:57,257 --> 00:48:59,490 یه جورایی 756 00:48:59,492 --> 00:49:03,329 .دیدی، اونقدرا هم بد نیست تو از آب بدت نمیاد 757 00:49:07,063 --> 00:49:08,798 وقتی که با تو ام از هیچی بدم نمیاد 758 00:49:28,181 --> 00:49:30,382 درمورد جایگاهت در دانشگاه برکلی بیشتر فکر کردی؟ 759 00:49:32,316 --> 00:49:33,851 نه 760 00:49:38,354 --> 00:49:41,522 میدونی، من همش به بعد از عمل فکر میکنم 761 00:49:41,524 --> 00:49:43,258 که دیگه نمیتونم شنا کنم 762 00:49:47,328 --> 00:49:50,097 میدونی، من تازه فهمیدم که حتی نمیدونم که کی بودم 763 00:49:51,832 --> 00:49:53,467 و بقیه هم نمیدونن 764 00:49:56,601 --> 00:50:00,902 تمام کسایی که به مدت 15 سال باهاشون به مدرسه میرفتم 765 00:50:00,904 --> 00:50:02,940 فقط منو به عنوان یه پسر توی استخر دیدن 766 00:50:07,310 --> 00:50:09,546 مجبور نیستم که اون زندگی رو ادامه بدم 767 00:50:10,546 --> 00:50:11,880 ... میدونی 768 00:50:13,148 --> 00:50:15,016 تو فقط یه پسر که توی استخره، نیستی 769 00:50:16,482 --> 00:50:21,121 ولی تو کسی که دیگه تلاش نمیکنه هم نیستی 770 00:50:28,123 --> 00:50:32,359 هر کاری که الان میتونی بکنی رو انجام بده و بعدش تصمیم بگیر 771 00:50:33,958 --> 00:50:36,158 چون فقط همین حالاست که اهمیت داره 772 00:50:41,522 --> 00:50:43,252 ‫حق با توئه 773 00:50:43,254 --> 00:50:44,888 ‫خیلی خب 774 00:50:49,422 --> 00:50:51,320 ‫حالا که بحث فردا صبح شد 775 00:50:51,322 --> 00:50:53,421 ‫برای بهترین طلوع زمین آماده‌ای؟ 776 00:50:57,855 --> 00:50:59,288 ‫چی؟ 777 00:51:01,589 --> 00:51:03,156 ‫چارلی، ساعت چنده؟ 778 00:51:07,387 --> 00:51:08,488 ‫4:50 ـه 779 00:51:11,287 --> 00:51:13,155 ‫ضد آب نیست 780 00:51:18,255 --> 00:51:19,952 ‫- وای خدا ‫- چیه؟ 781 00:51:19,954 --> 00:51:21,520 ‫- وای خدا! وای خدا! ‫- کیتی، کیتی! 782 00:51:21,522 --> 00:51:22,620 ‫- لعنتی ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 783 00:51:22,622 --> 00:51:24,289 ‫- باید برم! ‫- کیتی، وایسا! کیتی! 784 00:51:28,920 --> 00:51:30,388 ‫کیتی! 785 00:51:34,554 --> 00:51:36,221 ‫لعنتی 786 00:51:44,887 --> 00:51:46,055 ‫هی، سوار شو. ‫بذار برسونمت 787 00:51:48,355 --> 00:51:51,519 ‫راه بیوفت چارلی، راه بیوفت! 788 00:51:51,521 --> 00:51:53,086 ‫کیتی! 789 00:51:53,088 --> 00:51:55,118 ‫- جریان چیه؟ ‫- تو نمی‌فهمی 790 00:51:55,120 --> 00:51:57,520 ‫- باید هر چه سریعتر منو برسونی! ‫- باشه، می‌رسونمت. می‌رسونمت 791 00:51:57,522 --> 00:52:00,320 ‫- کیتی، چه... ‫- خواهش می‌کنم گاز بده، چارلی 792 00:52:00,322 --> 00:52:01,986 ‫- داری می‌ترسونیم ‫- باید گاز بدی! سریعتر! 793 00:52:01,988 --> 00:52:02,889 ‫باشه، باشه! 794 00:52:06,020 --> 00:52:07,021 ‫خدای من 795 00:52:07,988 --> 00:52:09,888 ‫کیتی! 796 00:52:10,621 --> 00:52:12,054 ‫کیتی! 797 00:52:14,322 --> 00:52:16,855 ‫کیتی! 798 00:52:19,321 --> 00:52:21,188 ‫کیتی. کیتی! 799 00:52:22,421 --> 00:52:25,019 ‫کیتی 800 00:52:26,954 --> 00:52:28,852 ‫کیتی، میشه باهام حرف بزنی؟ 801 00:52:31,521 --> 00:52:33,587 ‫- کیتی، خواهش می‌کنم، باهام حرف بزن! ‫- هی! 802 00:52:33,589 --> 00:52:35,952 ‫- داخله؟ ‫- آره 803 00:52:35,954 --> 00:52:37,421 ‫داخل خونه‌ست؟ برو کنار! ‫زود برو کنار! 804 00:52:39,188 --> 00:52:41,353 ‫- چطور گذاشتی این اتفاق براش بیوفته؟ ‫- چه اتفاقی؟ 805 00:52:41,355 --> 00:52:43,152 ‫مگه چه اتفاقی افتاده؟ 806 00:52:43,154 --> 00:52:45,485 ‫اون... بهت نگفته؟ 807 00:52:45,487 --> 00:52:49,086 ‫- چی رو؟ نمی‌دونم جریان چیه! ‫- اون مریضه. اون مریضه 808 00:52:49,088 --> 00:52:51,853 ‫- منظورت چیه که مریضه؟ ‫- اون ایکس‌پی داره 809 00:52:51,855 --> 00:52:54,953 ‫اصلا نمی‌تونه جلوی آفتاب بمونه. ‫می‌تونه باعث مرگش بشه. متأسفم 810 00:52:54,955 --> 00:52:57,422 ‫کیتی؟ 811 00:53:18,855 --> 00:53:22,185 ‫بیمارستان خوبیه 812 00:53:22,187 --> 00:53:24,189 ‫مطمئنم غذای خیلی خوبی هم دارن 813 00:53:26,854 --> 00:53:28,288 ‫کیتی پرایس؟ 814 00:53:29,421 --> 00:53:30,556 ‫آماده‌ایم 815 00:53:48,188 --> 00:53:50,289 ‫اگه حساب کنین، چند ثانیه بیشتر طول نکشید 816 00:53:51,455 --> 00:53:53,319 ‫خب؟ همه چی روبراه میشه 817 00:53:53,321 --> 00:53:54,554 ‫مشکلی نداریم، آقای پی 818 00:53:59,188 --> 00:54:00,952 ‫هی 819 00:54:00,954 --> 00:54:02,288 ‫حالش خوبه؟ 820 00:54:20,987 --> 00:54:23,352 ‫خیلی خب کیتی، می‌تونی بشینی. ‫پرستار جین تو رو بیرون می‌بره 821 00:54:23,354 --> 00:54:26,455 ‫راستش می‌خوام بمونم 822 00:54:28,955 --> 00:54:32,918 ‫خیلی خب. خیلی کم زیر نور آفتاب بودی 823 00:54:32,920 --> 00:54:36,220 ‫اثرات جسمی‌ای که در حال حاضر می‌بینی ‫به زودی خوب میشن 824 00:54:36,222 --> 00:54:40,952 ‫ولی همونطور که می‌دونی ایکس‌پی معمولا ‫تا وقتی که چیزی باعث تحریکش نشه، بروز نمی‌کنه 825 00:54:40,954 --> 00:54:42,852 ‫تا وقتی نتایج آزمایش خون و سی‌تی‌اسکنت نیاد 826 00:54:42,854 --> 00:54:45,222 ‫نمیشه فهمید چی بوده 827 00:54:46,921 --> 00:54:48,953 ‫و اگه یه حادثه‌ی محرک بوده باشه چی؟ 828 00:54:48,955 --> 00:54:51,986 ‫اگه کار به اونجا هم برسه، ‫اون شرایط هم می‌گذرونیم 829 00:54:51,988 --> 00:54:54,118 ‫اگه علائمی رو تجربه کردی... 830 00:54:54,120 --> 00:54:57,953 ‫لرز غیرمنتظره، درد عضلانی، ‫فقدان عملکرد حرکتی... 831 00:54:57,955 --> 00:54:59,919 ‫باید فوراً به ما خبر بدی 832 00:54:59,921 --> 00:55:02,455 ‫باشه. پس میرم لباس بپوشم 833 00:55:04,921 --> 00:55:08,253 ‫روزها حسابی سرم شلوغه ‫ولی شب‌ها وقتم آزاده 834 00:55:10,222 --> 00:55:12,585 ‫شب وقتم آزاده 835 00:55:12,587 --> 00:55:14,321 ‫بابام زیادی سخت‌گیره 836 00:55:16,987 --> 00:55:18,952 تحقیقات دانشگاه واشنگتن چی؟ 837 00:55:19,054 --> 00:55:21,019 تحقیقات چی میشه؟ ‫مرحله دوم رو شروع کردن؟ 838 00:55:21,021 --> 00:55:23,554 ‫هفته پیش ازشون خبر گرفتم. ‫ولی هنوز خبری نیست 839 00:55:25,987 --> 00:55:28,021 ‫خیلی خب. ممنون 840 00:55:37,620 --> 00:55:39,555 ‫خب چارلی. بیا برگردیم سر کار 841 00:55:59,220 --> 00:56:02,754 ‫ببین، می‌دونم که بهت گفتم یه جوری باش ‫که به دست آوردنت سخت باشه ولی حداقل گوش کن چی میگه 842 00:56:09,753 --> 00:56:12,521 ‫- پرسیده که می‌تونه بیاد تا باهات حرف بزنه یا نه ‫- نه 843 00:56:14,187 --> 00:56:15,685 ‫لطفاً حذفشون کن 844 00:56:15,687 --> 00:56:17,419 ‫کیتی 845 00:56:17,421 --> 00:56:20,819 ‫ببین، اگه من بخونمشون ‫پس جواب میدم 846 00:56:20,821 --> 00:56:25,085 ‫بعدش اون جواب منو میده ‫و بعدش باهم ملاقات می‌کنیم 847 00:56:25,087 --> 00:56:26,685 ‫که شدنی نیست 848 00:56:26,687 --> 00:56:28,486 ‫چرا نشه؟ 849 00:56:28,488 --> 00:56:30,786 ‫لازم نیست فقط واسه ملاحظه‌ی ‫احساسات چارلی، یه فدایی باشی 850 00:56:30,788 --> 00:56:32,751 ‫اون یه مرد گنده‌ست. ‫مطمئنم می‌تونه باهاش کنار بیاد 851 00:56:32,753 --> 00:56:35,587 ‫من نمی‌تونم باهاش کنار بیام، خب؟ 852 00:56:38,321 --> 00:56:41,386 ‫دلشکسته میشه و من نمیخوام اونی باشم ‫که دلش رو شکسته 853 00:56:41,388 --> 00:56:43,255 ‫پس خواهش می‌کنم، میشه حذفشون کنی؟ 854 00:56:48,188 --> 00:56:50,088 ‫آره. باشه 855 00:57:35,287 --> 00:57:37,585 ‫باید دوباره آزمایش بگیریم 856 00:57:37,587 --> 00:57:39,786 ‫ممکنه نتایج متفاوت باشن 857 00:57:39,788 --> 00:57:42,353 ‫مغزش کم کم داره منقبض میشه 858 00:57:42,355 --> 00:57:44,618 ‫- وقتی رشته‌های نورونی... ‫- تحقیقات چی شد؟ 859 00:57:44,620 --> 00:57:47,551 تعطیلش کردن، جک 860 00:57:47,553 --> 00:57:50,654 ‫امروز صبح فهمیدم. ‫هیچ بودجه‌ای نیست 861 00:58:04,721 --> 00:58:06,585 ‫نه، من... 862 00:58:06,587 --> 00:58:09,088 ‫هر کاری که باید می‌کردم رو کردم 863 00:58:13,255 --> 00:58:15,989 ‫از وقتی بچه بود... 864 00:58:17,455 --> 00:58:19,122 ‫هر چقدرم که... 865 00:58:20,721 --> 00:58:22,255 ‫گریه می‌کرد... 866 00:58:23,288 --> 00:58:25,422 ‫یا جیغ می‌کشید و ناله می‌کرد... 867 00:58:26,454 --> 00:58:27,687 ‫نمی‌ذاشتم بره بیرون 868 00:58:33,687 --> 00:58:36,054 ‫نمی‌ذاشتم بره پارک 869 00:58:37,421 --> 00:58:40,685 ‫حتی نمی‌ذاشتم بره ساحل 870 00:58:40,687 --> 00:58:43,152 ‫و اون التماسم می‌کرد 871 00:58:43,154 --> 00:58:44,687 ‫التماسم می‌کرد 872 00:58:48,154 --> 00:58:50,452 ‫تا اجازه بدم کارایی رو بکنه ‫که حق داشت انجام بده 873 00:58:50,454 --> 00:58:52,688 ‫ولی من همه‌ی کارا رو براش منع کردم 874 00:58:53,788 --> 00:58:56,451 ‫آخه واسه چی؟ هان؟ 875 00:58:56,453 --> 00:58:59,089 ‫واسه این؟ نه 876 00:59:14,521 --> 00:59:19,053 ‫ایکس‌پی بیماری‌ایه که هدفش ‫گرفتن خوشی از زندگی یه بچه‌ست 877 00:59:19,055 --> 00:59:20,618 در تمام این سال‌ها که دکتر کیتی بودم 878 00:59:20,620 --> 00:59:23,584 ‫اون هیچوقت شکایتی نکرد، ‫هیچوقت اخم نکرد 879 00:59:23,586 --> 00:59:25,655 ‫همیشه نیمه پر لیوان رو می‌بینه 880 00:59:28,487 --> 00:59:31,186 ‫و اونطور که درموردت حرف می‌زنه... 881 00:59:31,188 --> 00:59:34,620 ‫تاحالا هیچ جوونی رو ندیدم ‫که اینقدر صریح باباش رو تحسین کنه 882 00:59:38,354 --> 00:59:40,389 ‫تو پدر خوبی هستی، جک 883 00:59:44,220 --> 00:59:45,421 ‫چه مدت؟ 884 00:59:46,720 --> 00:59:48,321 ‫به قطع گفتنش سخته 885 01:01:11,055 --> 01:01:13,218 ‫- سلام بچه جون ‫- سلام بابا 886 01:01:13,220 --> 01:01:16,253 ‫دارم از گشنگی میمیرم. ‫غذای چینی می‌خوری؟ 887 01:01:16,255 --> 01:01:19,152 ‫- آری ‫- یعنی آره؟ 888 01:01:19,154 --> 01:01:20,620 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 889 01:01:22,055 --> 01:01:24,320 ‫برات یه پروفایل قرار اینترنتی درست می‌کنم 890 01:01:25,420 --> 01:01:27,088 ‫- چی؟ ‫- آره 891 01:01:28,421 --> 01:01:31,318 ‫ببین. این عکس رو ازت دارم 892 01:01:31,320 --> 01:01:33,152 ‫که به نظرم توش موهات بهتر افتاده 893 01:01:33,154 --> 01:01:36,384 ‫- ولی توی این یکی دوربین دستته ‫- وای نه، نه، نه 894 01:01:36,386 --> 01:01:39,253 ‫- عمراً بذارم ‫- نه، نه، نه. می‌ذاری 895 01:01:39,255 --> 01:01:41,153 ‫بیا بشین. ‫کمکم می‌کنی بنویسم؟ 896 01:01:41,155 --> 01:01:43,585 ‫نمی‌دونم والا 897 01:01:43,587 --> 01:01:46,785 ‫خیلی خب. تا اینجای کار اینا رو نوشتم 898 01:01:46,787 --> 01:01:51,284 ‫- "بهترین پدر و خوشتیپ‌ترین عکاس دنیا" ‫- مخالفم 899 01:01:51,286 --> 01:01:53,485 ‫"به دنبال یک ماجراجوی همراه 900 01:01:53,487 --> 01:01:58,418 ‫که به هنر، عکاسی، نوستالژی درمورد "مافوق صوت‌ها علاقه داشته باشد 901 01:01:58,420 --> 01:02:01,618 ‫- مافوق صوت خوبه. مهمه ‫- می‌دونستم خوشت میاد 902 01:02:01,620 --> 01:02:05,620 ‫- "یک شریک جرم برای سفر دور دنیا" ‫- من سفر نمیرم، عزیزم 903 01:02:07,088 --> 01:02:09,222 ‫ولی میری 904 01:02:13,521 --> 01:02:15,219 ‫خیلی خب، این کارو نمی‌کنیم 905 01:02:15,221 --> 01:02:17,989 ‫لطفا، لطفا، لطفا. من می‌خوام 906 01:02:21,421 --> 01:02:23,388 ‫تو مادرو از دست دادی ‫و الان داری منو هم از دست میدی 907 01:02:32,319 --> 01:02:35,318 ‫نه، نه، همیشه یه احتمالی هست 908 01:02:35,320 --> 01:02:38,585 ‫همیشه می‌دونستیم که دیر یا زود می‌میرم 909 01:02:38,587 --> 01:02:43,487 ‫پس ازت می‌خوام خودخواه باشی و... 910 01:02:45,219 --> 01:02:48,652 ‫بری بیرون و عکس‌های خوشگل بگیری 911 01:02:48,654 --> 01:02:50,585 ‫و دوباره دور دنیا بگردی 912 01:02:50,587 --> 01:02:53,551 ‫- می‌خوام همه عکسات رو ببینن، بابا ‫- تمومش کن 913 01:02:53,553 --> 01:02:57,052 ‫خیلی خب، نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم... 914 01:02:57,054 --> 01:02:59,054 ‫می‌خوام... 915 01:03:00,753 --> 01:03:03,652 ‫قول بدی که از خودت مراقبت می‌کنی 916 01:03:03,654 --> 01:03:07,387 ‫ازت می‌خوام زندگیت به اون خوشی‌ای باشه ‫که برام فراهم کردی 917 01:03:08,520 --> 01:03:10,752 ‫و سعی کنی کسی رو پیدا کنی که 918 01:03:10,754 --> 01:03:14,485 ‫بتونی این ماجراجویی‌های خارق العاده ‫رو باهاش سهیم بشی 919 01:03:14,487 --> 01:03:17,155 ‫چون کسی رو داشتن... 920 01:03:20,621 --> 01:03:22,421 ‫بهترین بخش زندگیه 921 01:03:23,820 --> 01:03:28,587 ‫پس خواهش می‌کنم هر خانمی که ‫دیدی رو بردار و باهاش قرار بذار 922 01:03:33,320 --> 01:03:35,152 ‫باشه 923 01:03:35,154 --> 01:03:36,520 ‫باشه 924 01:03:37,754 --> 01:03:39,755 ‫- قول بده ‫- قول میدم 925 01:03:45,454 --> 01:03:47,089 ‫خوبه 926 01:03:50,520 --> 01:03:53,054 ‫حالا میتونی غذای چینی سفارش بدی 927 01:03:55,121 --> 01:03:58,318 ‫- بیخیال! ‫- پرتاب خوبی بود 928 01:03:58,320 --> 01:04:01,184 ‫این حتی بیسبال هم حساب نمیشه. ‫نمی‌دونم این چیه 929 01:04:05,586 --> 01:04:10,221 ‫بالاخره غذا رسید. ‫چرا اینقدر لفتش دادن؟ 930 01:04:16,487 --> 01:04:20,085 ‫خدای بزرگ. ‫چارلی بیرونه 931 01:04:20,087 --> 01:04:22,285 ‫می‌دونم. من خبرش کردم 932 01:04:22,287 --> 01:04:24,718 ‫چی؟ چرا؟ 933 01:04:24,720 --> 01:04:26,220 ‫چون... 934 01:04:28,353 --> 01:04:31,318 ‫گفتی بهترین بخش زندگی اینه که کسی رو داشته ‫باشی تا ماجراجویی‌ها رو باهاش سهیم بشی 935 01:04:31,320 --> 01:04:36,053 ‫برای همین باهاش حرف زدم ‫و حقیقت رو بهش گفتم 936 01:04:36,055 --> 01:04:38,584 ‫حقشه 937 01:04:38,586 --> 01:04:40,320 ‫حق تو هم هست 938 01:04:48,154 --> 01:04:49,620 ‫اومدی 939 01:04:51,220 --> 01:04:53,154 ‫این دفعه مطمئن بودم که ‫خوابت رو دیدم 940 01:04:56,521 --> 01:04:58,318 ‫چارلی، خیلی متأسفم 941 01:04:58,320 --> 01:05:01,284 ‫کیتی، این از اون مسئله‌ها نیست که نگی 942 01:05:01,286 --> 01:05:05,552 ‫خیلی خیلی متأسفم که بهت نگفتم 943 01:05:05,554 --> 01:05:06,755 ‫این... 944 01:05:10,119 --> 01:05:14,521 ‫این کارم غیرقابل بخششه و خودخواهی بود 945 01:05:17,654 --> 01:05:20,088 ‫رابطه‌مون هیچوقت جواب نمیداد 946 01:05:21,521 --> 01:05:23,121 ‫ولی می‌خواستم جواب بده 947 01:05:24,654 --> 01:05:27,154 ‫تو، من، ما... 948 01:05:28,686 --> 01:05:31,153 ‫آخر داستان به هم نمی‌رسیم 949 01:05:32,253 --> 01:05:34,352 ‫برای همین... 950 01:05:34,354 --> 01:05:35,755 ‫برای همین ازت خداحافظی می‌کنم، چارلی 951 01:05:39,219 --> 01:05:40,487 ‫خداحافظ 952 01:05:48,154 --> 01:05:50,719 ‫راستش این بدترین سخنرانی‌ای بود ‫که برای به هم زدن رابطه شنیدم 953 01:05:50,721 --> 01:05:54,285 ‫- چی؟ ‫- آره. نمره 5 بهش بدم، لطف هم کردم 954 01:05:54,287 --> 01:05:56,684 ‫همه داورا 0 دادن. ‫واقعا گند زدی 955 01:05:56,686 --> 01:05:59,585 ‫تاحالا با کسی به هم نزدم! ‫چه انتظاری داری؟ 956 01:06:01,186 --> 01:06:04,587 ‫جداً چارلی، نمی‌تونیم 957 01:06:06,654 --> 01:06:08,253 ‫میتونیم 958 01:06:17,186 --> 01:06:18,754 ‫فقط اینو نمی‌تونم که... 959 01:06:20,120 --> 01:06:22,152 ‫دیگه باهات نباشم 960 01:06:22,154 --> 01:06:25,551 ‫کیتی، روی ایکس‌پی تحقیق کردم 961 01:06:25,553 --> 01:06:28,318 ‫می‌دونم چه بیماری‌ایه. می‌دونم چی می‌کشی 962 01:06:28,320 --> 01:06:31,185 ‫ولی ما زوجی نیستیم که ‫سعیشون رو نمی‌کنن 963 01:06:31,187 --> 01:06:33,420 ‫اینو قبل از من می‌دونستی 964 01:06:45,254 --> 01:06:47,551 ‫تو زندگیمو عوض کردی، کیتی 965 01:06:47,553 --> 01:06:49,754 ‫می‌تونی جلوی در خونه ولم کنی و بری 966 01:06:51,254 --> 01:06:54,220 ‫یا اینکه می‌تونیم بهترین تابستون عمرمون رو بگذرونیم 967 01:06:56,620 --> 01:06:58,317 ‫انتخابت چیه؟ 968 01:07:46,086 --> 01:07:47,488 ‫یالا چارلی! زور بزن! 969 01:07:50,753 --> 01:07:52,220 ‫یالا چارلی! 970 01:07:59,286 --> 01:08:00,754 ‫همینه، چارلی! یالا! 971 01:08:04,254 --> 01:08:07,185 ‫چارلی، برو! 972 01:08:07,187 --> 01:08:11,153 ‫یالا چارلی! یالا چارلی! یالا! 973 01:08:16,420 --> 01:08:18,284 ‫ایول! 974 01:08:18,286 --> 01:08:20,752 ‫ایول! 975 01:08:20,754 --> 01:08:22,487 ‫ایول! 976 01:08:24,520 --> 01:08:28,085 ‫مربی برکلی تحت تأثیر قرار گرفت ‫و قول داد که باهامون در تماس خواهد بود 977 01:08:28,087 --> 01:08:31,551 ‫در تماس خوبه. باهات تماس می‌گیرن. ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزم 978 01:08:31,553 --> 01:08:33,520 ‫خیلی خوب شد 979 01:08:37,287 --> 01:08:38,785 ‫هی، الان میام 980 01:08:38,787 --> 01:08:40,154 ‫البته 981 01:08:42,653 --> 01:08:44,584 ‫- هی چارلی ‫- سلام 982 01:08:44,586 --> 01:08:47,419 ‫- شایعات حقیقت دارن. تبریک میگم ‫- ممنون 983 01:08:47,421 --> 01:08:50,088 ‫- کارت عالی بود ‫- ممنون که گذاشتین کیتی بیاد 984 01:08:51,119 --> 01:08:52,487 ‫نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 985 01:08:53,587 --> 01:08:55,684 ‫آقای پرایس 986 01:08:55,686 --> 01:08:57,388 ‫ناراحت نمیشین فردا کیتی رو ببرم بیرون؟ 987 01:09:00,653 --> 01:09:02,585 ‫نه 988 01:09:02,587 --> 01:09:04,317 ‫نه، به نظرم عیبی نداره 989 01:09:04,319 --> 01:09:05,487 ‫ممنون 990 01:09:44,753 --> 01:09:47,620 ‫- یالا، یالا بیا ‫- گیج شدم. چیکار... 991 01:09:56,454 --> 01:09:58,784 ‫- جریان چیه؟ ‫- واسه توئه 992 01:09:58,786 --> 01:10:01,085 ‫- تو کیتی هستی؟ ‫- آره 993 01:10:01,087 --> 01:10:03,584 ‫بریم تو کارش 994 01:10:03,586 --> 01:10:06,817 ‫- نه. وای خدا، نه ‫- کیتی، کیتی، چرا 995 01:10:06,819 --> 01:10:08,552 ‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم ‫- چرا، چرا، چرا 996 01:10:08,554 --> 01:10:10,154 ‫چرا 997 01:10:12,120 --> 01:10:15,618 ‫احمقانه‌ست. اصلا... ‫اصلا پولش رو از کجا آوردی؟ 998 01:10:15,620 --> 01:10:18,551 ‫- نگرانش نباش ‫- چارلی، پول وانتت؟ 999 01:10:18,553 --> 01:10:20,684 ‫- نمی‌تونم بذارم... ‫- کیتی، دیگه پرداخت شده 1000 01:10:20,686 --> 01:10:25,754 ‫تو کمکم کردی آرزوهام رو بفهمم چیا هستن ‫و حالا وقتشه جبران کنم 1001 01:10:28,953 --> 01:10:31,017 ‫دیگه نمی‌تونم بنوازم 1002 01:10:31,019 --> 01:10:33,188 ‫پس بخون 1003 01:10:40,821 --> 01:10:42,884 ‫هر وقت آماده بودی بخون، کیتی 1004 01:10:42,886 --> 01:10:45,385 ‫یه لحظه استراحت کنیم 1005 01:10:45,387 --> 01:10:46,821 ‫ممنون 1006 01:10:49,720 --> 01:10:51,719 ‫اینو از کجا آوردی؟ 1007 01:10:51,721 --> 01:10:54,719 ‫این آهنگیه که روش کار می‌کردم 1008 01:10:54,721 --> 01:10:56,953 دوباره دفترچه‌ات رو دزدیدم 1009 01:11:10,720 --> 01:11:12,417 ‫ 1010 01:11:12,419 --> 01:11:14,251 ‫ 1011 01:11:14,253 --> 01:11:15,621 ‫ 1012 01:11:17,987 --> 01:11:19,752 ‫ 1013 01:11:19,754 --> 01:11:21,585 ‫ 1014 01:11:21,587 --> 01:11:23,288 ‫ 1015 01:11:25,620 --> 01:11:30,420 ‫ 1016 01:11:32,519 --> 01:11:37,687 ‫ 1017 01:11:39,486 --> 01:11:43,551 ‫ 1018 01:11:43,774 --> 01:11:49,274 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1019 01:11:50,854 --> 01:11:54,517 ‫ 1020 01:11:54,519 --> 01:11:58,018 ‫ 1021 01:11:58,020 --> 01:12:01,719 ‫ 1022 01:12:01,721 --> 01:12:05,584 ‫ 1023 01:12:05,586 --> 01:12:09,017 ‫ 1024 01:12:14,519 --> 01:12:15,788 ‫اوه، نه 1025 01:12:16,885 --> 01:12:18,718 ‫آره، کارت عالی بود 1026 01:12:18,720 --> 01:12:20,687 ‫بذار ببینم چقدر چیپس داریم 1027 01:12:28,786 --> 01:12:31,554 ‫- اون یکی ‫- اون یکی؟ 1028 01:12:33,253 --> 01:12:34,918 ‫اون چارلینیومه 1029 01:12:34,920 --> 01:12:39,485 ‫چون بزرگه و قوی 1030 01:12:39,487 --> 01:12:42,985 ‫و اون یکی ستاره موردعلاقمه 1031 01:12:42,987 --> 01:12:46,318 ‫اون یکی بوریتیومه 1032 01:12:46,320 --> 01:12:48,421 ‫چون شکل بوریتوئه 1033 01:12:49,653 --> 01:12:51,817 ‫اون یکی اسمس پروسیونه 1034 01:12:51,819 --> 01:12:53,853 ‫11 سال نوری با ما فاصله داره 1035 01:12:55,320 --> 01:12:58,853 ‫پس وقتی اون نور تولید شد ‫ما هفت سالمون بود 1036 01:13:01,885 --> 01:13:06,520 ‫پس اونموقعی بوده که ‫اولین بار اسکیت برد خریدی 1037 01:13:09,386 --> 01:13:10,353 ‫چی؟ 1038 01:13:13,819 --> 01:13:16,953 ‫چارلی، اون شب که توی قطار هم رو دیدیم... 1039 01:13:18,620 --> 01:13:20,651 ‫از قبل می‌شناختمت 1040 01:13:20,653 --> 01:13:22,520 ‫منظورت چیه؟ 1041 01:13:24,420 --> 01:13:27,451 ‫توی مدرسه ابتدایی 1042 01:13:27,453 --> 01:13:31,817 ‫هر روز که می‌رفتی شنا ‫تو راه از جلوی پنجره رد می‌شدی 1043 01:13:31,819 --> 01:13:35,284 ‫و توی سال چهارم 1044 01:13:35,286 --> 01:13:37,552 ‫اسکی رو شروع کردی 1045 01:13:37,554 --> 01:13:43,551 ‫و توی ششم هر روز لباس تا یه ماه ‫کن گریفی جونیور جرسی 1046 01:13:43,553 --> 01:13:45,953 ‫می‌پوشیدی 1047 01:13:47,454 --> 01:13:50,750 ‫و توی کلاس نهم 1048 01:13:50,752 --> 01:13:53,452 ‫کل موهات رو وزوزی کردی 1049 01:13:53,454 --> 01:13:54,985 ‫ 1050 01:13:54,987 --> 01:13:56,521 ‫و... 1051 01:14:01,419 --> 01:14:03,287 ‫هر روز... 1052 01:14:05,554 --> 01:14:08,421 ‫منتظرت بودم بیای جلوی پنجره... 1053 01:14:11,720 --> 01:14:14,321 ‫و این بهترین لحظه‌ی روزهام بود 1054 01:14:17,386 --> 01:14:19,288 ‫اگه بالا رو نگاه می‌کردم... 1055 01:14:21,885 --> 01:14:23,886 ‫کل این مدت می‌تونستم باهات باشم 1056 01:14:27,586 --> 01:14:28,720 ‫بودی 1057 01:14:36,420 --> 01:14:37,555 ‫من... 1058 01:14:38,920 --> 01:14:40,719 ‫دوستت دارم، چارلی 1059 01:14:44,885 --> 01:14:46,554 ‫منم دوستت دارم 1060 01:14:50,519 --> 01:14:53,384 ‫باورم نمیشه هنوزم بعد اون وزوزی کردن موهام ‫ازم خوشت میاد 1061 01:14:54,986 --> 01:14:57,621 ‫خیلی زشت بودی. ‫خدای من 1062 01:15:29,319 --> 01:15:31,585 ‫خب بازم مرغ مونده ‫ولی اگه کسی نودل نمی‌خواد 1063 01:15:31,587 --> 01:15:33,517 ‫باقیش رو خودم می‌خورم 1064 01:15:33,519 --> 01:15:36,618 ‫باشه. من میرم لنگرگاه. ‫یه ساعته برمی‌گردم 1065 01:15:36,620 --> 01:15:38,883 ‫یه روزی این قایق ارزشمندی ‫که تمیز می‌کنی رو می‌بینم 1066 01:15:38,885 --> 01:15:40,718 ‫دیگه فرصتش پیش نمیاد 1067 01:15:40,720 --> 01:15:43,588 ‫صاحبش فردا برمیگرده. ‫این آخرین روزیه که میرم به قایق سر بزنم 1068 01:15:44,820 --> 01:15:46,954 ‫- یه ساعت دیگه می‌بینمت؟ ‫- خیلی خب 1069 01:15:49,785 --> 01:15:52,584 ‫- من تا بیرون همراهت میام ‫- باشه. فعلا 1070 01:15:52,586 --> 01:15:54,784 ‫یکی از این روزا می‌تونیم ببریمش 1071 01:15:54,786 --> 01:15:56,620 ‫برای یه قایق سواری اطراف لنگرگاه 1072 01:15:58,286 --> 01:15:59,953 ‫می‌تونیم غروب آفتاب رو ببینیم 1073 01:16:02,587 --> 01:16:03,555 ‫وایسا 1074 01:16:05,254 --> 01:16:07,918 ‫منم باهاش میرم 1075 01:16:07,920 --> 01:16:09,954 ‫کجا میری، عزیزم؟ 1076 01:16:10,953 --> 01:16:12,288 ‫بیرون 1077 01:16:13,287 --> 01:16:15,751 ‫قایق سواری 1078 01:16:15,753 --> 01:16:18,620 ‫می‌خوام باهاش سوار قایق بشم. الان 1079 01:16:23,785 --> 01:16:25,018 ‫عزیزم 1080 01:16:25,020 --> 01:16:27,687 ‫- خوب میشه اگه... ‫- خواهش می‌کنم بابا 1081 01:16:30,786 --> 01:16:32,421 ‫لذار این کارو بکنم 1082 01:16:38,286 --> 01:16:40,352 ‫طوری نمیشه، بابا 1083 01:16:40,354 --> 01:16:42,454 ‫خیلی دلم می‌خواد 1084 01:16:52,685 --> 01:16:54,384 ‫باشه 1085 01:16:54,386 --> 01:16:59,551 ‫ 1086 01:16:59,553 --> 01:17:04,484 ‫ 1087 01:17:04,486 --> 01:17:09,484 ‫ 1088 01:17:09,486 --> 01:17:15,651 ‫ 1089 01:17:15,653 --> 01:17:18,687 ‫ 1090 01:17:37,486 --> 01:17:39,687 ‫ 1091 01:17:42,020 --> 01:17:46,417 ‫ 1092 01:17:46,419 --> 01:17:52,519 ‫ 1093 01:17:54,819 --> 01:17:59,018 ‫ 1094 01:17:59,020 --> 01:18:03,550 ‫ 1095 01:18:03,552 --> 01:18:09,819 ‫ 1096 01:18:12,253 --> 01:18:16,817 ‫ 1097 01:18:16,819 --> 01:18:21,417 ‫ 1098 01:18:21,419 --> 01:18:26,285 ‫ 1099 01:18:26,287 --> 01:18:29,951 ‫ 1100 01:18:29,953 --> 01:18:33,984 ‫ 1101 01:18:33,986 --> 01:18:38,483 ‫ 1102 01:18:38,485 --> 01:18:42,751 ‫ 1103 01:18:42,753 --> 01:18:47,318 ‫ 1104 01:18:47,320 --> 01:18:52,284 ‫ 1105 01:18:52,286 --> 01:18:56,917 ‫ 1106 01:18:56,919 --> 01:19:01,550 ‫ 1107 01:19:01,552 --> 01:19:07,683 ‫ 1108 01:19:07,685 --> 01:19:09,619 ‫ 1109 01:20:56,518 --> 01:20:59,252 ‫ایناهاش اومد 1110 01:20:59,254 --> 01:21:01,384 ‫سلام آقای پرایس 1111 01:21:01,386 --> 01:21:03,484 ‫خوشحالم قبل اینکه بری ‫خودت رو رسوندی اینجا 1112 01:21:03,486 --> 01:21:05,917 ‫البته. من... ‫راستش امروز میرم 1113 01:21:05,919 --> 01:21:07,450 ‫آره 1114 01:21:07,452 --> 01:21:09,684 ‫اولین روز تمرین چند روز دیگه‌ست، واسه همین... 1115 01:21:09,686 --> 01:21:11,918 ‫- هیجان انگیزه! ‫- آره، مشتاقانه منتظرشم 1116 01:21:11,920 --> 01:21:14,818 ‫مربیت برنامه‌ات رو برام فرستاده ‫واسه همین امیدوار بودم ببینمش 1117 01:21:14,820 --> 01:21:17,687 ‫ولی چرا باید مربیم برنامه‌ام ‫رو واستون بفرسته؟ 1118 01:21:19,453 --> 01:21:21,985 ‫فکر کنم بعد از اینکه کیتی باهاش تماس گرفت ‫باهم در تماس موندیم 1119 01:21:21,987 --> 01:21:24,718 ‫- کیتی تماس گرفت؟ ‫- آره 1120 01:21:24,720 --> 01:21:28,553 ‫اون بهش زنگ زد. بهش گفت که باید ‫یه بار دیگه تو رو بررسی کنه 1121 01:21:29,720 --> 01:21:31,783 ‫نه، کیتی هیچوقت بهم نگفت 1122 01:21:31,785 --> 01:21:33,750 ‫می‌دونی چیه؟ یه لحظه وایسا، خب؟ 1123 01:21:33,752 --> 01:21:35,586 ‫یه چیزی برات دارم 1124 01:21:48,553 --> 01:21:49,954 ‫می‌خواست اینو تو داشته باشی 1125 01:22:03,785 --> 01:22:05,188 ‫من... 1126 01:22:06,820 --> 01:22:09,420 ‫هیچوقت معذرت خواهی نکردم 1127 01:22:10,620 --> 01:22:14,250 ‫هیچوقت ازتون عذر نخواستم 1128 01:22:14,252 --> 01:22:16,684 ‫هیچوقت نباید کیتی رو ‫تا اونموقع شب بیرون نگه می‌داشتم و... 1129 01:22:16,686 --> 01:22:18,187 ‫تمومش کن 1130 01:22:19,318 --> 01:22:20,686 ‫تمومش کن 1131 01:22:21,953 --> 01:22:24,554 ‫تقصیر کسی نیست، خب؟ 1132 01:22:27,519 --> 01:22:30,984 ‫از اونموقع که بچه بود می‌دونستیم 1133 01:22:30,986 --> 01:22:32,953 ‫هر روز که زنده می‌مونه، یه موهبته 1134 01:22:34,719 --> 01:22:36,351 ‫باید ازت تشکر هم بکنم 1135 01:22:38,753 --> 01:22:40,954 ‫تنها چیزی که می‌خواستم ‫خوشحال کردنش بود 1136 01:22:42,786 --> 01:22:44,687 ‫و تو اونو خوشحال کردی 1137 01:22:46,620 --> 01:22:47,554 ‫ممنون 1138 01:22:53,886 --> 01:22:56,554 ‫- توی مدرسه موفق باشی، پسرم ‫- ممنون 1139 01:23:06,386 --> 01:23:09,383 ‫در ادامه آهنگی رو پخش می‌کنیم ‫که با بازدید بالای دو میلیون 1140 01:23:09,385 --> 01:23:11,651 ‫در ظرف دو هفته یوتیوب رو ترکونده 1141 01:23:11,653 --> 01:23:13,650 ‫آماده باشید که در سراسر ‫شبکه رادیویی بشنویدش 1142 01:23:13,652 --> 01:23:15,483 ‫فقط یادتون باشه که اولین بار ‫اینجا شنیدین 1143 01:23:15,485 --> 01:23:18,316 ‫"آهنگ چارلی" از کیتی پرایس 1144 01:23:20,920 --> 01:23:22,450 ‫ 1145 01:23:22,452 --> 01:23:24,283 ‫ 1146 01:23:24,285 --> 01:23:25,686 ‫ 1147 01:23:27,986 --> 01:23:32,819 ‫ 1148 01:23:35,252 --> 01:23:40,286 ‫ 1149 01:23:42,252 --> 01:23:46,651 ‫ 1150 01:23:46,653 --> 01:23:50,251 ‫ 1151 01:23:50,253 --> 01:23:53,484 ‫ 1152 01:23:53,486 --> 01:23:56,985 ‫ 1153 01:23:56,987 --> 01:24:00,718 ‫ 1154 01:24:00,720 --> 01:24:04,550 ‫ 1155 01:24:04,552 --> 01:24:08,317 ‫ 1156 01:24:08,319 --> 01:24:11,820 ‫ 1157 01:24:14,774 --> 01:24:18,274 [بزن رادیو موج 98.7] 1158 01:24:22,986 --> 01:24:25,887 ‫ 1159 01:24:27,853 --> 01:24:32,483 ‫ 1160 01:24:32,485 --> 01:24:35,684 ‫ 1161 01:24:35,686 --> 01:24:39,384 ‫ایول! 1162 01:24:39,386 --> 01:24:42,784 ‫ایول! هی! 1163 01:24:42,786 --> 01:24:45,884 ‫هی، صدای دخترمه! دخترم داره می‌خونه! 1164 01:24:45,886 --> 01:24:48,684 ‫شنیدی؟ بذارش کنار. ‫بذارش کنار! گوش کن! 1165 01:24:48,686 --> 01:24:50,617 ‫ 1166 01:24:50,619 --> 01:24:53,884 ‫ 1167 01:24:53,886 --> 01:24:57,520 ‫ 1168 01:24:58,986 --> 01:25:01,317 ‫چارلی عزیز 1169 01:25:01,319 --> 01:25:07,250 ‫همیشه با نوشتن متن آهنگ بیشتر ‫از جملات معمولی راحت بودم 1170 01:25:07,252 --> 01:25:09,985 ‫هیچ جوره نمی‌تونم ارزشی که ‫برای من داشتی رو با کلمات توصیف کنم 1171 01:25:09,987 --> 01:25:12,851 ‫از اون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم 1172 01:25:12,853 --> 01:25:17,883 ‫یا لذتی که وقتی اولین بار ‫بیرون پنجره دیدمت برام آوردی 1173 01:25:17,885 --> 01:25:20,651 ‫حتی با اینکه مدت کمی باهم بودیم 1174 01:25:20,653 --> 01:25:24,350 ‫ستاره‌ها در هر لحظه‌اش می‌درخشیدن 1175 01:25:24,352 --> 01:25:27,784 ‫و نور حاصل از اون لحظات ‫برای هزاران سال بعد خواهد درخشید 1176 01:25:27,786 --> 01:25:31,918 ‫ 1177 01:25:31,920 --> 01:25:37,583 ‫امیدوارم که یه جوری بتونم ‫پایین رو نگاه کنم و تو رو ببینم، چارلی 1178 01:25:37,585 --> 01:25:42,251 ‫با تمام لحظات خارق العاده‌ای که در انتظارتن 1179 01:25:42,253 --> 01:25:43,817 ‫و اگه بهم نیاز داشتی 1180 01:25:43,819 --> 01:25:46,650 ‫تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که بالا رو نگاه کنی 1181 01:25:46,652 --> 01:25:48,683 ‫و یادت باشه... 1182 01:25:48,685 --> 01:25:50,251 ‫دوستت دارم 1183 01:25:53,774 --> 01:26:02,274 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1184 01:26:02,774 --> 01:26:11,274 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 1185 01:26:14,274 --> 01:26:22,774 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 1186 01:26:23,774 --> 01:26:29,274 6/Jun/2018