1 00:00:50,401 --> 00:00:55,406 Phụ đề của explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:00:55,546 --> 00:00:57,346 Tôi có giấc mơ tái diễn 3 00:00:58,650 --> 00:01:01,217 Tôi là một cô bé ngồi với mẹ 4 00:01:01,219 --> 00:01:04,253 và bà ấy hát tôi nghe. 5 00:01:04,255 --> 00:01:07,223 Tôi cảm thấy hơi ấm của mặt trời trên da mình 6 00:01:07,225 --> 00:01:08,794 và sự mềm mại của tay mẹ xung quanh tôi. 7 00:01:10,327 --> 00:01:12,330 [thở dài] Và tôi muốn ở đó. 8 00:01:13,398 --> 00:01:15,331 Mãi mãi. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,936 Khi thức dậy, tôi nhớ mãi giấc mơ. 10 00:01:18,938 --> 00:01:21,738 Tôi cực kỳ muốn cho giấc mơ này thành hiện thực, 11 00:01:21,740 --> 00:01:24,407 nhưng đó là điều không thể 12 00:01:24,409 --> 00:01:27,509 vì mẹ tôi mất khi tôi còn nhỏ. 13 00:01:27,511 --> 00:01:29,479 Và tôi không thể ra ngoài ánh nắng 14 00:01:29,481 --> 00:01:31,181 Uhm, nói chung. 15 00:01:31,183 --> 00:01:35,617 Tôi bị một dạng di truyền hiếm gặp được gọi là Xeroderma Pigmentosum 16 00:01:35,619 --> 00:01:39,221 hay XP, về cơ bản nó có nghĩa là 17 00:01:39,223 --> 00:01:41,390 rất nhạy cảm với ánh sáng mặt trời. 18 00:01:41,392 --> 00:01:43,893 Nếu mặt trời chiếu vào da tôi, tôi sẽ bị ung thư da, 19 00:01:43,895 --> 00:01:46,464 bộ não của tôi bắt đầu hư hỏng và tôi có thể chết. 20 00:01:47,231 --> 00:01:48,965 Khá vui, phải không? 21 00:01:48,967 --> 00:01:52,834 Vì vậy, tôi dành tất cả thời gian ở trong nhà sau những cánh cửa sổ đặc biệt, 22 00:01:52,836 --> 00:01:56,839 dành thời gian với bố tôi, người cha tốt nhất hơn bao giờ hết 23 00:01:56,841 --> 00:01:58,975 Cảm ơn chúa, vì lớn lên rồi, 24 00:01:58,977 --> 00:02:01,843 bọn trẻ, uh, bạn mong đợi điều gì. 25 00:02:01,845 --> 00:02:03,948 Không đời nào. - uh, ma cà rồng. 26 00:02:03,950 --> 00:02:05,848 Đó là lý do tại sao họ có những cánh cửa sổ đặc biệt. 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,951 Đừng lo lắng. Cô ấy không thể hại chúng ta vào ban ngày. 28 00:02:07,953 --> 00:02:11,753 Nhưng vào ban đêm, hãy tránh xa, thật xa ra. 29 00:02:11,755 --> 00:02:13,715 Nhưng không phải ai cũng sợ tôi. 30 00:02:16,327 --> 00:02:18,396 - Này, Morgan. - Bạn ấy bị sao vậy? 31 00:02:21,533 --> 00:02:24,567 Bạn ấy bị một thứ gọi là XP. 32 00:02:24,569 --> 00:02:28,941 Về cơ bản, ánh sáng từ mặt trời, nó làm bạn ấy đau. 33 00:02:30,408 --> 00:02:32,709 Vì vậy, bạn ấy không thể đi dưới ánh mặt trời. 34 00:02:32,711 --> 00:02:34,979 Cháu cũng không thể ở ngoài nắng quá lâu. 35 00:02:34,981 --> 00:02:37,479 Bạn ấy có thể chơi vào ban đêm phải không? 36 00:02:37,481 --> 00:02:39,284 - Ừ, nhưng ... - Hẹn gặp chú tối nay. 37 00:02:40,318 --> 00:02:42,452 Oh, và tôi thích pizza! 38 00:02:42,454 --> 00:02:44,486 - [chơi guitar acoustic] - [giọng của người phụ nữ] Từ thời điểm đó, 39 00:02:44,488 --> 00:02:46,924 chỉ có tôi, Morgan và bố tôi. 40 00:02:46,926 --> 00:02:50,927 Cho đến một ngày, tôi thấy Charlie. 41 00:02:50,929 --> 00:02:53,263 Và chính điều đó. 42 00:02:53,265 --> 00:02:55,966 Tôi hoàn toàn, hoàn toàn, hoàn toàn bị cuốn hút. 43 00:02:55,968 --> 00:02:58,033 Cây ngu ngốc. 44 00:02:58,035 --> 00:02:59,869 [giọng của người phụ nữ] Tôi thấy cậu ấy mỗi ngày. 45 00:02:59,871 --> 00:03:02,575 Tuy nhiên, cậu ta không biết tôi có tồn tại. 46 00:03:04,276 --> 00:03:06,275 Theo thời gian, việc xem Charlie đi 47 00:03:06,277 --> 00:03:07,913 đã trở thành một phần của thói quen của tôi. 48 00:03:09,681 --> 00:03:11,617 Cùng với các cuộc hẹn khám bác sĩ liên tục. 49 00:03:13,350 --> 00:03:15,785 Ngủ suốt cả ngày và thức suốt đêm, 50 00:03:15,787 --> 00:03:18,488 những thứ tôi nghe, 51 00:03:18,490 --> 00:03:20,490 là thời gian biểu của hầu hết thanh thiếu niên. 52 00:03:20,492 --> 00:03:24,526 Và chơi nhạc trong mỗi khi tôi có cơ hội. 53 00:03:24,528 --> 00:03:27,530 Tất cả mọi thứ đều được cân nhắc kỹ, tôi có một cuộc sống khá tuyệt vời. 54 00:03:27,532 --> 00:03:29,999 Nhưng tôi vẫn giữ ước mơ của mình. 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,467 Cái cây ngu ngốc. 56 00:03:32,469 --> 00:03:34,637 cho dù họ có thể thấy hay không. 57 00:03:34,639 --> 00:03:35,938 [woman] ♪ They're not gonna break us ♪ 58 00:03:35,940 --> 00:03:38,373 ♪ Hey, we'll burn so bright ♪ 59 00:03:38,375 --> 00:03:40,676 ♪ Making all the people Come to life ♪ 60 00:03:40,678 --> 00:03:43,079 ♪ Hey, the darkest sky ♪ 61 00:03:43,081 --> 00:03:45,015 ♪ Can't stop me and you Tonight ♪ 62 00:03:45,017 --> 00:03:47,918 ♪ I said hey We'll burn so bright ♪ 63 00:03:47,920 --> 00:03:50,353 ♪ Dancing underneath The city lights ♪ 64 00:03:50,355 --> 00:03:52,688 ♪ Hey, from way up high ♪ 65 00:03:52,690 --> 00:03:54,659 ♪ Shining down Like stars tonight ♪ 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,663 Jeremy Pierce. 67 00:04:01,665 --> 00:04:03,498 68 00:04:03,500 --> 00:04:04,901 Kendall Porter. 69 00:04:04,903 --> 00:04:06,035 Chúc mừng em 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,373 Peter Rathbard. 71 00:04:09,039 --> 00:04:11,341 - Charles Reed. - Vâng, Charlie! 72 00:04:11,343 --> 00:04:12,508 73 00:04:12,510 --> 00:04:13,947 Xin chúc mừng, Charlie. 74 00:04:15,080 --> 00:04:16,649 Katie Price! 75 00:04:20,751 --> 00:04:21,818 Bố đang mặc gì vậy? 76 00:04:21,820 --> 00:04:24,787 Oh, mũ và áo choàng. Huh? 77 00:04:24,789 --> 00:04:26,392 Các giảng viên và nhân viên luôn luôn mặc cùng một bộ. 78 00:04:27,392 --> 00:04:28,491 - con mặc vào đi - Cảm ơn bố. 79 00:04:28,493 --> 00:04:29,493 80 00:04:30,462 --> 00:04:32,462 Quan trọng nhất, cái này là dành cho con. 81 00:04:32,464 --> 00:04:33,997 - Hmm. - Mm-hmm. 82 00:04:33,999 --> 00:04:37,402 Tôi cho rằng, với tư cách là thủ khoa, Bạn đã chuẩn bị một bài diễn văn. đúng chứ? 83 00:04:38,135 --> 00:04:42,104 Um, vâng. 84 00:04:42,106 --> 00:04:43,573 Đó là con đang đeo kính lên. 85 00:04:43,575 --> 00:04:45,040 - Bố thích vậy. tuyệt - Cảm ơn bố. 86 00:04:45,042 --> 00:04:48,477 Um, trước tiên, tôi muốn cảm ơn hiệu trưởng của tôi. 87 00:04:48,479 --> 00:04:50,612 - Ý tôi là ... - Cô giáo dạy tiếng Tây Ban Nha của tôi. 88 00:04:50,614 --> 00:04:51,949 [nói tiếng Tây Ban Nha] De nada. 89 00:04:51,951 --> 00:04:54,784 - Giáo viên tiếng Anh của tôi. - thật vinh hạnh. 90 00:04:54,786 --> 00:04:56,652 Nhưng tôi thực sự muốn lưu vào trong hồ sơ 91 00:04:56,654 --> 00:05:00,023 rằng giáo viên thể dục của tôi hoàn toàn không biết ông ấy đang làm gì ... 92 00:05:00,025 --> 00:05:03,760 Gì? Oh, con thật tệ. Bố có nâng tạ đấy. 93 00:05:03,762 --> 00:05:04,931 Này, cái này là dành cho con. 94 00:05:09,968 --> 00:05:12,667 Đây là một trong những cái tệ hại nhất mà con từng thấy. 95 00:05:12,669 --> 00:05:14,570 Vâng! 96 00:05:14,572 --> 00:05:16,806 Bố đã phải đi đến ba cửa hàng để tìm cái thiệp tệ hại này đấy. 97 00:05:16,808 --> 00:05:19,040 - Ý con là, thật khủng khiếp. - Ừ! nó xấu tệ. 98 00:05:19,042 --> 00:05:20,109 - Yeah. 99 00:05:20,111 --> 00:05:21,811 Được rồi. 100 00:05:21,813 --> 00:05:23,813 Con đã sẵn sàng nhận quà chưa? 101 00:05:23,815 --> 00:05:25,715 - Có quà sao? - Ồ, có 1 món quá, đúng. 102 00:05:25,717 --> 00:05:27,450 Tất nhiên, có quà chứ. Tốt nghiệp mà... 103 00:05:27,452 --> 00:05:29,092 This just keeps getting better and better. 104 00:05:39,763 --> 00:05:40,999 cái này là của mẹ. 105 00:05:51,810 --> 00:05:53,743 bố biết đó là loại cũ, 106 00:05:53,745 --> 00:05:55,677 vì vậy nếu con muốn một cái mới hơn tôi hoàn toàn có thể hiểu... 107 00:05:55,679 --> 00:05:58,016 Không, con yêu nó! Cảm ơn bố. Cảm ơn bố nhiều lắm. 108 00:06:06,056 --> 00:06:07,525 Con trông giống hệt mẹ con. 109 00:06:08,859 --> 00:06:10,496 May mắn cho con. Bà ấy nóng bỏng lắm. 110 00:06:11,496 --> 00:06:12,662 Ew. 111 00:06:12,664 --> 00:06:14,934 con cố ngủ một chúc đi. Được rồi? 112 00:06:31,582 --> 00:06:33,518 - [tiếng trẻ con] - [tiếng còi xe] 113 00:06:37,621 --> 00:06:38,621 [tiếng nói huyên thuyên] 114 00:06:40,825 --> 00:06:43,665 -Tôi không thể tin điều này đang xảy ra. 115 00:06:54,606 --> 00:06:55,606 ♪ Ooh ♪ 116 00:06:57,075 --> 00:06:58,540 Tấm đó đẹp đó. 117 00:06:58,542 --> 00:07:01,042 Uh, có gì đó kì lạ ở đây. 118 00:07:01,044 --> 00:07:02,080 ] 119 00:07:03,714 --> 00:07:06,715 Này, bố, um ... con đang băn khoăn 120 00:07:06,717 --> 00:07:08,650 con có thể chơi món quà mới của con 121 00:07:08,652 --> 00:07:09,854 tại nhà ga xe lửa tối nay không?. 122 00:07:12,657 --> 00:07:14,657 Bây giờ đã 22:00.. 123 00:07:14,659 --> 00:07:16,758 Tại sao không để Morgan đến? con có thể chơi ở đây cho bố nghe. 124 00:07:16,760 --> 00:07:18,193 Morgan bận ở nhà bạn ấy. 125 00:07:18,195 --> 00:07:20,997 Và, bố, con thích chơi cho bố nghe, tôi thực sự thích, 126 00:07:20,999 --> 00:07:23,131 nhưng con cũng cần phải quen với việc chơi 127 00:07:23,133 --> 00:07:25,100 trước mặt những người khác nữa. 128 00:07:25,102 --> 00:07:26,568 Làm ơn , làm ơn , làm ơn... 129 00:07:26,570 --> 00:07:28,737 Fred sẽ ở đó. Anh ấy sẽ theo dõi con. 130 00:07:28,739 --> 00:07:30,239 Và hôm nay con đã tốt nghiệp! 131 00:07:30,241 --> 00:07:33,645 [moans] Đó chẳng phải là truyền thống của người Mỹ, để mở rộng lệnh giới nghiêm của con sao? 132 00:07:37,048 --> 00:07:39,681 Được rồi, bố sẽ gia hạn lệnh giới nghiêm thêm một giờ. 133 00:07:39,683 --> 00:07:41,883 Có nghĩa là nửa đêm, được chứ? 134 00:07:41,885 --> 00:07:43,285 Này, và nhắn tin cho bố ngay khi con đến đó, 135 00:07:43,287 --> 00:07:44,653 hoặc bố sẽ không gọi Fred, 136 00:07:44,655 --> 00:07:45,821 mà bố thực sự sẽ xuống đó. 137 00:07:45,823 --> 00:07:48,256 Và mọi chuyện sẽ rất xấu hổ, nó sẽ trở thành tâm điểm thành phố 138 00:07:48,258 --> 00:07:50,825 - về lý do tại sao trẻ em nên tuân thủ vào lệnh giới nghiêm của mình! - con yêu bố. 139 00:07:50,827 --> 00:07:52,864 [tiếng nhạc pop] 140 00:07:55,866 --> 00:07:57,937 (Đám đông chúc mừng) 141 00:08:00,171 --> 00:08:03,705 ♪ ♪ Hãy đến với tôi, em bé Đừng ngại, đừng ngại ngùng ♪ 142 00:08:03,707 --> 00:08:04,773 ♪ Đừng ngại ♪ 143 00:08:04,775 --> 00:08:07,710 ♪ Hãy đến với tôi, em bé Đừng ngại ngùng ♪ 144 00:08:07,712 --> 00:08:08,911 Ôi trời. 145 00:08:08,913 --> 00:08:11,713 ♪ Đó là mùa hè ♪ 146 00:08:11,715 --> 00:08:13,349 ♪ ♪ Mùa hè ♪ 147 00:08:13,351 --> 00:08:16,619 Oh. Này, đừng làm thế. 148 00:08:16,621 --> 00:08:17,954 Làm gì? 149 00:08:17,956 --> 00:08:21,590 đó. Ý mình là, cậu trông buồn và nó làm mình buồn. 150 00:08:21,592 --> 00:08:23,224 làm ơn chỉ cần quăng lon bia này và đi chơi! 151 00:08:23,226 --> 00:08:25,193 này anh bạn, cậu tránh né một viên đạn. 152 00:08:25,195 --> 00:08:27,997 You were gonna be up at the ass crack of dawn every morning 153 00:08:27,999 --> 00:08:30,599 kiểm tra không, không có nơi nào gần bãi biển. 154 00:08:30,601 --> 00:08:33,134 Và bây giờ, chúng ta phải làm điều này ... toàn bộ cuộc sống của chúng ta. 155 00:08:33,136 --> 00:08:36,739 Hừm, tôi quên mất, làm đến hết đời, 156 00:08:36,741 --> 00:08:38,501 đó là cách tốt hơn so với một chuyến đi đến Berkeley. 157 00:08:39,209 --> 00:08:41,178 Zoe Carmichael. hướng 3 giờ.. 158 00:08:43,949 --> 00:08:47,349 - Charlie ... anh đang gặp rắc rối. - Tôi đã làm gì vậy? 159 00:08:47,351 --> 00:08:48,918 anh đã không mời em một ly. 160 00:08:48,920 --> 00:08:50,720 Anh không biết em đang khát nước. 161 00:08:50,722 --> 00:08:51,789 vậy giờ anh mời đi. 162 00:08:53,824 --> 00:08:55,560 - em xin lỗi. - Không sao đâu. 163 00:08:56,327 --> 00:08:57,563 nó có tệ không? 164 00:08:58,795 --> 00:09:00,896 và, bây giờ anh không đi bơi. 165 00:09:00,898 --> 00:09:04,332 có lẽ anh sẽ có một chút thời gian cho em. 166 00:09:04,334 --> 00:09:06,134 anh cũng có thời gian cho em. 167 00:09:06,136 --> 00:09:08,070 - Và anh cũng không đi bơi. - cậu chưa bao giờ đi bơi, đồ ngốc. 168 00:09:08,072 --> 00:09:09,739 Zoe! Lại đây, gái hư ! 169 00:09:09,741 --> 00:09:11,407 đợi chúc 170 00:09:11,409 --> 00:09:13,042 Anh sẽ đến bữa tiệc tốt nghiệp của em, phải không? 171 00:09:13,044 --> 00:09:14,310 Vâng. Anh nghĩ vậy. 172 00:09:14,312 --> 00:09:15,312 Tốt. 173 00:09:16,414 --> 00:09:18,016 - yeah 174 00:09:20,250 --> 00:09:21,920 này ? Làm gì đấy? 175 00:09:22,886 --> 00:09:24,220 tránh một viên đạn khác. 176 00:09:24,222 --> 00:09:26,721 Thôi nào, anh bạn. Đó là đêm tốt nghiệp của chúng ta. 177 00:09:26,723 --> 00:09:27,725 Tôi không cảm thấy vậy. 178 00:09:28,659 --> 00:09:29,827 Hẹn gặp lại các cậu sau. 179 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Cảm ơn. - Không có gì. 180 00:09:37,334 --> 00:09:38,768 chào chú, Fred. 181 00:09:38,770 --> 00:09:40,101 chú đã tự hỏi chú có gặp cháu tối nay không. 182 00:09:40,103 --> 00:09:42,370 Cái gì? và làm người hâm mộ của cháu thất vọng sao? 183 00:09:42,372 --> 00:09:44,275 184 00:09:50,114 --> 00:09:52,986 [chỉnh guitar] 185 00:09:55,987 --> 00:09:57,322 [chơi nhạc pop nhạc] 186 00:10:03,294 --> 00:10:05,194 ♪ While you're fast asleep ♪ 187 00:10:05,196 --> 00:10:06,461 ♪ Counting your sheep ♪ 188 00:10:06,463 --> 00:10:08,132 ♪ I'm breathin' ♪ 189 00:10:12,270 --> 00:10:14,036 ♪ I'll be up all night ♪ 190 00:10:14,038 --> 00:10:16,408 ♪ Playing through This twilight dream ♪ 191 00:10:20,877 --> 00:10:22,244 ♪ 'Cause all my life ♪ 192 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 ♪ I have been Patiently waiting ♪ 193 00:10:29,754 --> 00:10:34,290 ♪ For lights to dim To fulfill my destiny ♪ 194 00:10:34,292 --> 00:10:36,325 [tàu đến gần] 195 00:10:36,327 --> 00:10:39,063 ♪ I'll keep reaching ♪ 196 00:10:41,098 --> 00:10:45,500 ♪ As far as I can Till break of day ♪ 197 00:10:45,502 --> 00:10:47,838 ♪ I'll keep reaching ♪ 198 00:10:49,974 --> 00:10:54,243 ♪ The light of my life Will find its way ♪ 199 00:10:54,245 --> 00:10:57,113 ♪ I know if I reach too far ♪ 200 00:10:57,115 --> 00:11:00,185 ♪ I may not ever recover ♪ 201 00:11:03,386 --> 00:11:05,922 ♪ But I know the stars ♪ 202 00:11:05,924 --> 00:11:09,094 ♪ Ain't all I'm meant To discover ♪ 203 00:11:11,228 --> 00:11:13,864 ♪ So I'll keep reaching ♪ 204 00:11:20,103 --> 00:11:23,305 ♪ I know if I reach too far ♪ 205 00:11:23,307 --> 00:11:26,812 ♪ I may not ever recover ♪ 206 00:11:29,480 --> 00:11:32,248 ♪ But I know the stars ♪ 207 00:11:32,250 --> 00:11:35,886 ♪ Ain't all I'm meant to discover ♪ 208 00:11:37,420 --> 00:11:39,323 ♪ So I'll keep rea... ♪ 209 00:11:40,124 --> 00:11:41,226 chào 210 00:11:43,461 --> 00:11:44,730 211 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Whoa 212 00:11:47,966 --> 00:11:49,932 Tôi không có ý định làm cậu giật mình. 213 00:11:49,934 --> 00:11:50,969 Đây 214 00:11:53,170 --> 00:11:55,805 Uh, tôi? Tôi không giật mình. Đừng lo lắng về điều đó. 215 00:11:55,807 --> 00:11:57,439 - Đây, tôi sẽ giúp cậu. - Tôi không phải là quái vật. 216 00:11:57,441 --> 00:11:59,874 Tại sao bạn dọn đồ ? cậu đi đâu? 217 00:11:59,876 --> 00:12:01,877 Um, về nhà. Tôi phải về nhà. 218 00:12:01,879 --> 00:12:03,982 Nhà? Chờ đã, cậu sống ở đây? 219 00:12:05,183 --> 00:12:06,514 Đợi đã, bạn đã không học trường Purdue High. 220 00:12:06,516 --> 00:12:08,850 Không. Đó là một trường rất khác. 221 00:12:08,852 --> 00:12:12,287 Và tôi đã tốt nghiệp hôm nay và bố tôi là một người rất hay lo. 222 00:12:12,289 --> 00:12:14,425 Vì vậy, tôi thực sự phải ... Ôi, Chúa ơi. 223 00:12:16,226 --> 00:12:17,226 224 00:12:19,329 --> 00:12:22,130 Um, Tôi phải đi đây 225 00:12:22,132 --> 00:12:24,435 Chờ đợi! Chờ đợi! Whoa. Cái gì ... Tôi xin lỗi, tại sao cậu... 226 00:12:25,938 --> 00:12:26,903 sao cậu vội vàng vây? sao... 227 00:12:26,905 --> 00:12:29,872 Um, tôi phải về nhà với con mèo . 228 00:12:29,874 --> 00:12:32,409 - Con mèo của cậu. - Vâng, nó chết rồi. 229 00:12:35,111 --> 00:12:37,613 Vì vậy, cậu vội vàng, phải không? 230 00:12:37,615 --> 00:12:40,349 Không, không. Tôi phải lên kế hoạch cho đám tang 231 00:12:40,351 --> 00:12:43,953 cho tôi.. um, ...cho con mèo chết đã chết. 232 00:12:43,955 --> 00:12:45,489 Yeah,chết thật rồi. 233 00:12:48,425 --> 00:12:49,895 Chờ... chờ đã. 234 00:12:51,428 --> 00:12:52,548 Tôi còn chưa biết tên cậu 235 00:13:09,513 --> 00:13:12,648 anh không nhận thấy bất kỳ thay đổi nào trong em ấy sao? Chức năng vận động vẫn có vẻ mạnh mẽ chứ? 236 00:13:12,650 --> 00:13:15,316 Ừ. Vâng, không mất chức năng trí tuệ, 237 00:13:15,318 --> 00:13:18,454 không khó nuốt hoặc nói. 238 00:13:18,456 --> 00:13:20,422 Tin tôi đi. 239 00:13:20,424 --> 00:13:23,994 - Và không có loét giác mạc. 240 00:13:23,996 --> 00:13:27,599 Thực sự, không có gì để cho thấy bất kỳ sự thoái hóa thần kinh nào. 241 00:13:29,033 --> 00:13:30,431 Bất kỳ sự tiếp xúc với ánh sáng mặt trời nào? 242 00:13:30,433 --> 00:13:32,169 Tất nhiên là không rồi. 243 00:13:33,571 --> 00:13:35,604 Tôi sẽ mua thuốc theo toa cho em ấy lần này, 244 00:13:35,606 --> 00:13:38,086 nhưng e ấy thực sự nên đến với những cuộc hẹn này với anh . 245 00:13:38,977 --> 00:13:41,109 Vâng, cô biết biết tuổi trẻ rồi đấy. 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,471 chúng cảm thấy xấu hổ về bố của chúng. 247 00:13:43,614 --> 00:13:46,648 - Em ấy có XP, Jack. - Tôi biết chính xác những gì em ấy có. 248 00:13:46,650 --> 00:13:48,182 Nó sẽ không thuyên giảm. 249 00:13:48,184 --> 00:13:50,619 Và mỗi năm, nguy cơ trở nên nghiêm trọng hơn đối với em ấy. 250 00:13:50,621 --> 00:13:52,989 Vì vậy, nếu em ấy tiếp xúc với một chút ánh sáng mặt trời ... 251 00:13:52,991 --> 00:13:55,324 Em ấy sẽ không thế. 252 00:13:55,326 --> 00:13:57,963 - Em ấy đã đến cái tuổi mà chúng tôi đã nói đến. - Cô ấy sẽ không thế. 253 00:14:01,432 --> 00:14:04,332 Có bất kỳ tin gì trên Đại học Washington không? 254 00:14:04,334 --> 00:14:08,436 Tôi đã gửi tên của Katie cho các thử nghiệm Giai đoạn hai của họ, nó thậm chí còn xa hơn thế. 255 00:14:08,438 --> 00:14:10,571 Tôi sẽ không gieo hy vọng cho anh, 256 00:14:10,573 --> 00:14:12,441 kinh phí cho việc nghiên cứu đó là vấn đề. 257 00:14:12,443 --> 00:14:15,283 chúng ta đang nói về một căn bệnh chỉ ảnh hưởng đến một trong một triệu người. 258 00:14:18,481 --> 00:14:21,252 Chúng tôi may mắn; vì em ấy là một phần triệu. 259 00:14:25,155 --> 00:14:27,525 - Một đám tang mèo? 260 00:14:28,592 --> 00:14:30,359 Làm ơn đừng nói to nữa. 261 00:14:30,361 --> 00:14:32,995 Không, ý tớ là, tớ nghe nói rằng những vật nuôi đã chết 262 00:14:32,997 --> 00:14:34,463 thực sự có thể là một kích thích tình dục. 263 00:14:34,465 --> 00:14:36,966 Morgan, tớ nên nói gì đây? 264 00:14:36,968 --> 00:14:39,401 Bất kỳ sự kết hợp nào khác của các từ ngữ trong tiếng Anh. 265 00:14:39,403 --> 00:14:41,369 Như là, "Này, tôi là Katie Price. 266 00:14:41,371 --> 00:14:43,538 Tôi đã theo dõi cậu từ cửa sổ của tôi trong 10 năm qua, 267 00:14:43,540 --> 00:14:46,642 và tôi đã yêu cậu, theo dõi cậumỗi phút trong ngày. " 268 00:14:46,644 --> 00:14:50,244 - Được rồi, đừng bắt đầu với câu đó ... - Hay như là , "Này, cậu có thể nhớ tôi từ trường mẫu giáo, 269 00:14:50,246 --> 00:14:51,714 khi mọi người gọi tôi là ma cà rồng. " 270 00:14:51,716 --> 00:14:53,614 Không ai nhớ điều đó! 271 00:14:53,616 --> 00:14:56,685 - Tôi đã làm gì? - Tệ lắm, nhưng chúng ta sẽ sửa nó. 272 00:14:56,687 --> 00:15:00,189 Tôi cảm thấy ngu ngốc và vụng thật. 273 00:15:00,191 --> 00:15:01,693 Vâng, ít nhất cậu có M & M. Vì thế... 274 00:15:04,528 --> 00:15:05,563 Cảm ơn 275 00:15:08,000 --> 00:15:10,566 Vì vậy, cậu chỉ cần phải làm tốt trong thời gian tới. 276 00:15:10,568 --> 00:15:12,200 Sẽ không có lần sau. 277 00:15:12,202 --> 00:15:14,039 - tớ không chắc điều đó mà. - tớ chắc. 278 00:15:15,372 --> 00:15:17,439 Điều này là tốt. Đây là những gì Taylor Swift làm. 279 00:15:17,441 --> 00:15:19,141 Cô ấy có những ứng xử ngượng ngùng với con trai, 280 00:15:19,143 --> 00:15:22,511 và sau đó cô ấy viết những bài hát tuyệt vời về nó. Gì? 281 00:15:22,513 --> 00:15:24,713 Ồ, không, không. 282 00:15:24,715 --> 00:15:27,483 - Ồ, thôi nào. - Chuyện gì vậy? 283 00:15:27,485 --> 00:15:28,750 cậu có thấy sổ ghi chú của tớ khi bạn vào đây không? 284 00:15:28,752 --> 00:15:31,085 Sổ tay của cậu? Không. 285 00:15:31,087 --> 00:15:32,553 tớ nghĩ tớ đã để nó ở ga xe lửa. 286 00:15:32,555 --> 00:15:35,356 - Ôi Chúa ơi. - cậu có thể lấy nó về cho tớkhông? 287 00:15:35,358 --> 00:15:37,526 Morgan, nó rất quan trọng. làm ơn đi 288 00:15:37,528 --> 00:15:40,195 Bạn biết đấy, tôi sẽ lấy, nhưng có vấn đề.. là... 289 00:15:40,197 --> 00:15:42,557 một đám tang mèo mà tôi sẽ phải tham dự vào ngày hôm nay. 290 00:15:43,467 --> 00:15:45,370 Không không! tớ đang bị kẹt trong góc! Oh! 291 00:15:49,573 --> 00:15:51,476 292 00:15:55,779 --> 00:15:57,546 Hey 293 00:15:57,548 --> 00:15:58,814 Bạn tôi đang tìm cuốn sách đó. 294 00:15:58,816 --> 00:16:00,351 cậu biết cô ấy? Oh, chờ đã. 295 00:16:01,684 --> 00:16:03,652 Morgan, phải không? Chúng ta học tiếng Anh với nhau. 296 00:16:03,654 --> 00:16:07,255 - Mình là Charlie ... - Charlie Reed, vâng. Tôi biết. 297 00:16:07,257 --> 00:16:08,623 Và cả lớp lịch sử. 298 00:16:08,625 --> 00:16:09,825 Nhưng làm thế nào để cậu biết cô ấy? 299 00:16:09,827 --> 00:16:11,627 - Cô ấy đã chuyển đến đây? - cuốn sổ trước. 300 00:16:11,629 --> 00:16:15,133 Hoặc cậu có thể chỉ cho tôi biết nơi cô ấy sống và tôi có thể trả nó. 301 00:16:16,534 --> 00:16:17,601 Tôi có một ý tốt hơn. 302 00:16:22,573 --> 00:16:25,173 Này, bố, con cần đến ga xe lửa để lấy quyển sổ. 303 00:16:25,175 --> 00:16:26,441 Fred đang cầm nó. 304 00:16:26,443 --> 00:16:28,413 Được rồi, nhắn tin cho bố khi con đến đó và cẩn thận. 305 00:16:37,321 --> 00:16:38,321 Fred? 306 00:16:42,760 --> 00:16:45,259 ôi trời đất ơi! 307 00:16:45,261 --> 00:16:47,396 Oh, Chúa ơi Oh, Chúa ơi 308 00:16:47,398 --> 00:16:48,663 ôi chúa ơi. 309 00:16:48,665 --> 00:16:50,100 - Cảm ơn. 310 00:16:51,601 --> 00:16:53,038 311 00:16:54,204 --> 00:16:55,369 tiệm Purdue Creamery đây. 312 00:16:55,371 --> 00:16:58,440 - Morgan. - Chào. cuộc hẹn thứ hai của cậu sao rồi? 313 00:16:58,442 --> 00:16:59,874 Sao cậu có thể làm thế này với tớ? 314 00:16:59,876 --> 00:17:01,210 Ôi, Chúa ơi, tớ đang mặc quần bó. 315 00:17:01,212 --> 00:17:04,312 Tóc của tớ, một đống bù xù. buộc lại. 316 00:17:04,314 --> 00:17:06,148 [Ôi, Chúa ơi, tớ trông giống một tên ngốc. 317 00:17:06,150 --> 00:17:09,118 Oh, làm ơn. Katie, cậu đang phát hoảng, hiểu chứ? 318 00:17:09,120 --> 00:17:11,386 tớ thậm chí không thể nhìn thấy cậu ngay bây giờ và tớ có thể nói với cậu trông tuyệt đẹp. 319 00:17:11,388 --> 00:17:12,753 Xin chào, xin lỗi. cho tôi lấy một cái lớn.... 320 00:17:12,755 --> 00:17:14,391 anh không nhìn thấy tôi đang nói chuyện điện thoại sao ? 321 00:17:16,459 --> 00:17:18,793 Anh ấy thực sự thích cậu, được chứ? Tôi dám chắc thế. 322 00:17:18,795 --> 00:17:21,530 Hãy cố gắng là chính mình. Đừng nói huyên thuyên nữa. 323 00:17:21,532 --> 00:17:22,798 Và gọi lại cho tớ sau khi xong. 324 00:17:22,800 --> 00:17:23,835 ... 325 00:17:24,668 --> 00:17:25,668 tạm biệt 326 00:17:28,738 --> 00:17:29,841 327 00:17:31,307 --> 00:17:33,310 Oh, của tôi ... 328 00:17:39,483 --> 00:17:41,086 329 00:17:44,822 --> 00:17:46,722 Wow, cậu có tồn tại. 330 00:17:46,724 --> 00:17:49,390 Tớ cứ nghĩ đêm qua tôi mơ hay gì đó. 331 00:17:49,392 --> 00:17:52,226 Cậu đang ở giai đoạn REM của giấc ngủ? 332 00:17:52,228 --> 00:17:53,361 Hả? 333 00:17:53,363 --> 00:17:55,863 Đó là khi hầu hết những giấc mơ thực sự xảy ra. 334 00:17:55,865 --> 00:17:59,234 Vâng, hoạt động não của cậu cực cao và tốt. 335 00:17:59,236 --> 00:18:02,370 và đôi mắt của cậu phát rồ phía sau mí mắt của cậu. 336 00:18:02,372 --> 00:18:05,874 Nó trông siêu lạ. Nó giống như máy đánh chữ hay gì đó. 337 00:18:05,876 --> 00:18:08,543 Um, dù sao, cảm ơn ... 338 00:18:08,545 --> 00:18:10,811 Chờ đã, tôi, uh ... Tớ vẫn chưa biết tên của cậu. 339 00:18:10,813 --> 00:18:11,813 Ô 340 00:18:12,882 --> 00:18:15,283 - Là Katie. - Katie, tôi là Charlie. 341 00:18:15,285 --> 00:18:16,784 342 00:18:16,786 --> 00:18:18,786 Wow, đó là một cái tên kì lạ. 343 00:18:18,788 --> 00:18:21,723 Cảm ơn Chúa, bạn đã nói với tôi điều đó nếu không thì tôi sẽ không biết. 344 00:18:21,725 --> 00:18:23,559 Cảm ơn 345 00:18:23,561 --> 00:18:25,130 - Đợi đã, cái gì ... - cậu chưa... 346 00:18:27,966 --> 00:18:30,599 Cậu chưa đọc qua nó, phải không? 347 00:18:30,601 --> 00:18:32,301 Uh, chỉ một chút thôi. Tớ... 348 00:18:32,303 --> 00:18:33,502 cái gì? sao vậy? 349 00:18:33,504 --> 00:18:35,469 Cậu nói thật chứ? Cậu đọc qua nhật ký của Tớ? 350 00:18:35,471 --> 00:18:37,305 - Nghe này, Tớ... - Đó có thể là một cuốn nhật ký. 351 00:18:37,307 --> 00:18:38,908 Ý tôi là, đó là, loại.. 352 00:18:38,910 --> 00:18:40,841 Um, tôi ... tôi thực sự xin lỗi. 353 00:18:40,843 --> 00:18:42,843 Tối đó Cậu đã bỏ đi nhanh quá , 354 00:18:42,845 --> 00:18:44,446 và Tớ thực sự không biết nó thuộc về ai, 355 00:18:44,448 --> 00:18:45,847 vì vậy tôi chỉ nhìn nhanh qua một chút. 356 00:18:45,849 --> 00:18:47,950 Nhưng tôi thích cách Cậu vẫn viết mọi thứ bằng tay. 357 00:18:47,952 --> 00:18:49,853 Nó ... Thật tuyệt. Đó là cách học truyền thống. 358 00:18:52,790 --> 00:18:54,957 Cảm ơn ... vì đã tìm thấy nó. 359 00:18:54,959 --> 00:18:55,959 Ừ. 360 00:18:58,329 --> 00:18:59,761 Chờ đã! 361 00:18:59,763 --> 00:19:01,362 Sao vậy, một con mèo khác chết hả? Cậu phải... 362 00:19:01,364 --> 00:19:02,464 Oh. [cười] 363 00:19:02,466 --> 00:19:04,532 Um... 364 00:19:04,534 --> 00:19:08,803 Tớ... Tớ phải ... Tớ... Tớ... Tớ đi bộ về nhà. 365 00:19:08,805 --> 00:19:09,806 Tớ có thể đi với Cậu không? 366 00:19:11,942 --> 00:19:13,909 Ừm. 367 00:19:13,911 --> 00:19:17,245 vậy, bạn đã học ở nhà, huh? Bố mẹ chắc phải cổ hủ lắm. 368 00:19:17,247 --> 00:19:20,015 Thật ra , nó hoàn toàn trái ngược với cổ hủ. 369 00:19:20,017 --> 00:19:22,251 Bố Tớ rất bảo hộ. 370 00:19:22,253 --> 00:19:25,387 Bây giờ Ông ấy không theo dõi chúng ta, phải không? 371 00:19:25,389 --> 00:19:28,490 Ồ, vâng. Ông ấy có điện thoại của mình truy cập vào mọi camera. 372 00:19:28,492 --> 00:19:29,492 373 00:19:31,294 --> 00:19:35,030 Vậy, um, Cậu nghĩ gì về những bài hát cậu đọc? 374 00:19:35,032 --> 00:19:38,332 không có sự cho phép của Tớ, Tớ có thể thêm vào. 375 00:19:38,334 --> 00:19:40,638 Um, thành thật mà nói, Tớ không biết. 376 00:19:41,939 --> 00:19:43,705 Ý Tớ là, Cậu không thể đọc một bài hát đúng không? 377 00:19:43,707 --> 00:19:45,007 Đúng vậy. 378 00:19:45,009 --> 00:19:47,743 Tớ đoán Tớ phải nghe Cậu hát. 379 00:19:47,745 --> 00:19:50,745 Um, vậy, tớ ở ngay đó. 380 00:19:50,747 --> 00:19:52,616 Vì vậy, cậu không cần phải đi bộ với tớ nữa. 381 00:19:54,317 --> 00:19:56,484 Đợi đã, cậu sống ở đó? 382 00:19:56,486 --> 00:19:58,052 tớ không hiểu sao chúng ta chưa bao giờ gặp nhau. 383 00:19:58,054 --> 00:19:59,553 có lẽ tớ đã trượt ván qua nhà cậu, 384 00:19:59,555 --> 00:20:00,888 gần như, mỗi ngày trên đường đi tập. 385 00:20:00,890 --> 00:20:04,927 Đó là một ... trùng hợp ngẫu nhiên. 386 00:20:04,929 --> 00:20:06,231 387 00:20:07,563 --> 00:20:08,600 Um... 388 00:20:09,901 --> 00:20:10,901 Cảm ơn. 389 00:20:14,304 --> 00:20:16,640 Hey, thỉnh thoảng cậu có muốn làm gì đó? 390 00:20:18,409 --> 00:20:20,375 Um ... cùng nhau? 391 00:20:20,377 --> 00:20:23,015 Vâng, chúng ta cùng nhau. Đi chơi. 392 00:20:24,448 --> 00:20:27,884 Um ... tớ thực sự bận cả ngày. 393 00:20:29,920 --> 00:20:33,025 Nhưng ... tớ có thể rảnh vào ban đêm. 394 00:20:34,457 --> 00:20:35,957 Tớ cũng rảnh vào ban đêm. 395 00:20:35,959 --> 00:20:39,029 vậy, cậu nên viết số của cậu vào đây sau đó.. 396 00:20:40,863 --> 00:20:42,363 397 00:20:42,365 --> 00:20:44,433 Tớ cũng theo cách học truyền thồng, 398 00:20:44,435 --> 00:20:45,602 suông sẻ. 399 00:20:46,669 --> 00:20:47,905 Cảm ơn 400 00:20:48,972 --> 00:20:50,340 401 00:20:52,575 --> 00:20:55,345 thật lãng mạn, nó làm tớ kinh tởm. 402 00:20:57,046 --> 00:20:58,546 Anh ta đã nói gì về bệnh XP của cậu? 403 00:20:58,548 --> 00:21:00,581 Nó không được nhắc đến. 404 00:21:00,583 --> 00:21:02,384 Ý cậu là sao, nó không được nhắc đến? 405 00:21:02,386 --> 00:21:04,453 tớ..tớ đã không nhắc đến nó. 406 00:21:04,455 --> 00:21:06,388 tớ sẽ không tùy tiện như là, 407 00:21:06,390 --> 00:21:09,657 "Này, anh bạn, nhân tiện, ánh sáng mặt trời sẽ ..." 408 00:21:09,659 --> 00:21:10,891 ... 409 00:21:10,893 --> 00:21:14,128 Giống như, khi cậu nói với ai đó cậu bị bệnh, 410 00:21:14,130 --> 00:21:18,867 sau đó cậu bắt đầu trở nên giống như một căn bệnh và ít giống như một người bình thường. 411 00:21:18,869 --> 00:21:21,469 Nó ... tớ sẽ nói với anh ấy, tớ hứa, 412 00:21:21,471 --> 00:21:23,605 nhưng tớ không biết khi nào tớ sẽ gặp lại anh ấy. 413 00:21:23,607 --> 00:21:25,573 tớ biết. 414 00:21:25,575 --> 00:21:27,909 cậu biết anh chàng gây phiền hà làm việc cùng với tôi tại cửa hàng kem chứ? 415 00:21:27,911 --> 00:21:30,947 - Người cậu ghét nhất? - Vâng, Garver. 416 00:21:30,949 --> 00:21:33,749 Bố mẹ anh ta ra khỏi thị trấn tối nay và anh ta đang tổ chức một bữa tiệc. 417 00:21:33,751 --> 00:21:35,583 Và anh ta bảo tôi mang theo bạn . 418 00:21:35,585 --> 00:21:38,020 - Vì vậy, tớ sẽ mang cậu theo... - Không, không, không, không, không ... 419 00:21:38,022 --> 00:21:40,589 - Và cậu sẽ mang theo Charlie. - Không. 420 00:21:40,591 --> 00:21:43,425 Anh ấy phải, như, cậu biết đấy ... 421 00:21:43,427 --> 00:21:46,828 chẳng phải là ... tôi phải đợi cho đến khi anh ấy nhắn tin cho tôi trước, phải không? 422 00:21:46,830 --> 00:21:48,663 Yeah, hoàn toàn đồng ý. 423 00:21:48,665 --> 00:21:51,399 Và sau đó, bạn biết đấy, cận vệ của anh ấy sẽ gửi một bức thư qua chim bồ câu 424 00:21:51,401 --> 00:21:52,935 hỏi xem cậu có muốn hợp nhất vương quốc của mình không. 425 00:21:52,937 --> 00:21:54,937 Cái gì thế này, Nước Anh thế kỷ 18 sao? 426 00:21:54,939 --> 00:21:56,737 cậu là phụ nữ nóng bỏng, trẻ trung. phá cách 427 00:21:56,739 --> 00:21:58,943 cậu sẽ nhắn tin cho anh ấy bất cứ khi nào cậu muốn. làm ơn đi. 428 00:22:00,710 --> 00:22:01,878 tự tin lên, được chứ? 429 00:22:02,880 --> 00:22:04,614 - cho anh ấy biết sự thật. - Đuợc. 430 00:22:07,717 --> 00:22:08,717 431 00:22:14,926 --> 00:22:17,458 - Chịu khó một chúc thì mới được. - Được rồi. 432 00:22:17,460 --> 00:22:18,528 433 00:22:20,563 --> 00:22:22,898 Hãy chắc chắn rằng anh ta biết anh ta không phải là lý do duy nhất của cậu. 434 00:22:22,901 --> 00:22:24,499 được rồi 435 00:22:24,501 --> 00:22:25,703 - Được rồi. 436 00:22:27,939 --> 00:22:29,036 Oh, không. 437 00:22:29,038 --> 00:22:30,440 438 00:22:31,207 --> 00:22:32,476 439 00:22:36,079 --> 00:22:37,611 440 00:22:37,613 --> 00:22:40,080 Đây sẽ là bữa tiệc thân thiện, an toàn, thân thiện. 441 00:22:40,082 --> 00:22:41,984 Ah-ha! Đó là một bữa tiệc hoàn toàn tệ hại. 442 00:22:41,986 --> 00:22:43,953 con biết chúng ta nên làm gì không? Chúng ta nên ở tại đây. 443 00:22:43,955 --> 00:22:47,054 Chúng tôi sẽ lấy Hồ Nam Trung Quốc. Các con yêu Hồ Nam, đúng không? 444 00:22:47,056 --> 00:22:48,558 bật Netflix lên. hoàn hảo. 445 00:22:50,127 --> 00:22:52,159 Bố, bố biết con là một đứa trẻ ngoan. 446 00:22:52,161 --> 00:22:53,963 bố biết con sẽ không làm bất cứ điều gì điên rồ. 447 00:22:53,965 --> 00:22:56,630 Nhưng con thề, nếu con dành thêm một đêm ở đây, 448 00:22:56,632 --> 00:22:59,099 chỉ cần nghe những người khác bên ngoài cửa sổ của con 449 00:22:59,101 --> 00:23:02,105 sống cuộc sống của họ, con có thể phát điên. 450 00:23:04,909 --> 00:23:08,914 Tối mai, chúng ta có thể đặt thật nhiều mì trung hoa, và xem một bộ phim dài 451 00:23:13,249 --> 00:23:15,716 - Được rồi. - yeah, cảm ơn bố! 452 00:23:15,718 --> 00:23:17,619 bố là người bố tốt nhất trên thế giới. 453 00:23:17,621 --> 00:23:19,553 Cảm ơn, chú P! 454 00:23:19,555 --> 00:23:23,492 được rồi, um, Charlie sẽ gặp chúng ta tại Garver lúc 8:00. 455 00:23:23,494 --> 00:23:24,725 Chúng ta phải sẵn sàng! 456 00:23:24,727 --> 00:23:25,927 này cậu, cậu đang nói về cái gì vậy? 457 00:23:25,929 --> 00:23:27,832 Chúng ta còn,ba giờ nữa. 458 00:23:28,798 --> 00:23:30,133 Chúng ta bị trễ rồi. 459 00:23:32,268 --> 00:23:33,268 Xong. 460 00:23:35,171 --> 00:23:40,444 Chú P! xin giới thiệu Katherine Price của Washington. 461 00:23:51,255 --> 00:23:52,255 Wow 462 00:23:53,924 --> 00:23:57,959 nhãi ranh ... con trông thật tuyệt vời. 463 00:23:57,961 --> 00:23:59,694 [pop music playing] ♪ I'll drink your wine ♪ 464 00:23:59,696 --> 00:24:02,062 tạm biệt, chú P! 465 00:24:02,064 --> 00:24:05,132 ♪ I'll spin your clocks And I'll gut your fish ♪ 466 00:24:05,134 --> 00:24:08,703 ♪ I'll fuck you blind And make a run for it ♪ 467 00:24:08,705 --> 00:24:09,740 Đi thôi. 468 00:24:17,781 --> 00:24:20,021 Chúa ơi, tôi không thể tin rằng Garver đang ném một thùng bia. 469 00:24:21,884 --> 00:24:23,083 cậu đã đến. 470 00:24:23,085 --> 00:24:24,619 471 00:24:24,621 --> 00:24:26,888 Có cách nào để cậu, hoặc người bạn nóng bỏng của cậu, hey, 472 00:24:26,890 --> 00:24:30,724 biết làm thế nào để rót được bia ra khỏi cái thùng không? 473 00:24:30,726 --> 00:24:32,962 Oh, không. 474 00:24:32,964 --> 00:24:36,630 - cậu không có vòi nước hả? - tớ không nhận ra chúng là những thứ tách rời. 475 00:24:36,632 --> 00:24:39,134 Tại sao họ bán cho tôi một thùng rượu hay bia mà tôi thậm chí không thể mở được? 476 00:24:39,136 --> 00:24:43,207 477 00:24:49,278 --> 00:24:51,679 Garver! Cái quái gì thế? 478 00:24:51,681 --> 00:24:54,749 Đây là bữa tiệc thân thiện, an toàn, thân thiện với cha mẹ! 479 00:24:54,751 --> 00:24:57,054 Uh, bữa tiệc an toàn có quầy bar kem trái cây? 480 00:24:58,655 --> 00:25:00,254 tớ nghĩ nó thật tuyệt. 481 00:25:00,256 --> 00:25:01,924 Không, đừng nghe cô ấy. 482 00:25:01,926 --> 00:25:03,358 Được rồi, cô ấy chưa bao giờ đến một bữa tiệc trước đây. 483 00:25:03,360 --> 00:25:05,793 Cô ấy không hiểu tình hình thảm khốc như thế nào. 484 00:25:05,795 --> 00:25:07,262 - Chúng ta phải về. - Cái gì, các cậu về sao? 485 00:25:07,264 --> 00:25:09,330 Không không không. tớ vừa làm một đống ớt khô. 486 00:25:09,332 --> 00:25:11,366 Garver, ớt không phải là thức ăn tiệc. 487 00:25:11,368 --> 00:25:12,833 488 00:25:12,835 --> 00:25:14,972 cậu thấy chưa bữa tiệc chỉ mới bắt đầu. 489 00:25:19,242 --> 00:25:21,176 Charlie Reed đang làm gì ở đây? 490 00:25:21,178 --> 00:25:22,178 Ôi, Chúa ơi. 491 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Hi. 492 00:25:39,062 --> 00:25:40,197 cậu trông thật sự tuyệt vời. 493 00:25:42,131 --> 00:25:44,937 Um ... ồ, tất cả đều nhờ Morgan. 494 00:25:46,035 --> 00:25:47,735 Không .. tớ không nghĩ vậy. 495 00:25:47,737 --> 00:25:49,905 cái này cho ngài, thưa ngài. 496 00:25:49,907 --> 00:25:51,075 - Oh, cảm ơn. 497 00:25:52,175 --> 00:25:53,407 Cảm ơn 498 00:25:53,409 --> 00:25:54,409 Thịt bò hầm hả? 499 00:25:57,179 --> 00:26:01,683 Mm. thật là ngon nhất, bạn thân. thật sự tươi. 500 00:26:01,685 --> 00:26:04,785 cậu biết đấy, tôi thực sự nghĩ rằng chúng tôi sẽ có một nhóm lớn hơn, nhưng ... 501 00:26:04,787 --> 00:26:06,754 Tôi đã nói cậu đừng đi chống lại đội trưởng đội cổ vũ. 502 00:26:06,756 --> 00:26:08,423 đội trưởng đội cổ vũ? 503 00:26:08,425 --> 00:26:10,724 Đó là một cô gái tóc vàng chạy một chiếc mui trần. 504 00:26:10,726 --> 00:26:11,792 - Zoe Carmichael? - Vâng. 505 00:26:11,794 --> 00:26:12,894 ... 506 00:26:12,896 --> 00:26:14,728 Cô ấy cũng có một bữa tiệc tối nay. 507 00:26:14,730 --> 00:26:16,830 ầm ĩ hơn nhóm của chúng tớ. 508 00:26:16,832 --> 00:26:18,065 Các cậu có muốn đến đó không? 509 00:26:18,067 --> 00:26:20,068 Vâng, tớ thích ý tưởng đó. 510 00:26:20,070 --> 00:26:21,802 511 00:26:21,804 --> 00:26:25,874 - Chào. - Tớ đã tự hỏi cậu đang ở đâu. 512 00:26:25,876 --> 00:26:27,976 - Những người này là ai? - Ồ, đây là bạn của tớ. 513 00:26:27,978 --> 00:26:30,246 Và họ mang đến cho bạn một thùng bia. 514 00:26:34,251 --> 00:26:36,685 Tuyệt . Vào đi. 515 00:26:36,687 --> 00:26:38,255 516 00:26:45,997 --> 00:26:47,732 517 00:26:50,000 --> 00:26:52,903 Charlie! 518 00:26:55,072 --> 00:26:56,140 Này,sao rồi anh bạn? 519 00:27:03,213 --> 00:27:04,248 cậu ổn chứ? 520 00:27:05,482 --> 00:27:08,249 Này, tôi sẽ đi một vòng trên lầu. 521 00:27:08,251 --> 00:27:09,251 tránh xa hai người. 522 00:27:12,255 --> 00:27:13,353 Cảm ơn 523 00:27:13,355 --> 00:27:15,291 Bạn của cậu Morgan, cô ấy có vẻ tuyệt. 524 00:27:16,493 --> 00:27:17,959 Ừ. Cô ấy rất tuyệt. 525 00:27:17,961 --> 00:27:19,260 526 00:27:19,262 --> 00:27:21,096 Các cậu biết nhau bao lâu rồi? 527 00:27:21,098 --> 00:27:22,832 Tôi không biết. mãi mãi. 528 00:27:25,267 --> 00:27:27,101 - Anh ấy trở lại rồi. - Oh! 529 00:27:27,103 --> 00:27:28,736 Charlie! Whoa! 530 00:27:28,738 --> 00:27:31,438 Whoa. Ai đây? 531 00:27:31,440 --> 00:27:35,443 Uh, Owen, Wes, đây là Katie Price. 532 00:27:35,445 --> 00:27:36,744 Chào em. Chào anh. 533 00:27:36,746 --> 00:27:38,746 Katie, cậu là... cậu là... 534 00:27:38,748 --> 00:27:41,984 - Um ...- - cậu đưa Charlie đến dự tiệc, 535 00:27:41,986 --> 00:27:43,918 và làm cậu ấy cười như phim. 536 00:27:43,920 --> 00:27:46,888 Cậu bé của chúng tôi đã trông không tốt trong một thời gian dài rồi. 537 00:27:46,890 --> 00:27:48,191 các cậu đây rồi 538 00:27:51,194 --> 00:27:52,995 Tôi vẫn khát. 539 00:27:52,997 --> 00:27:54,428 Muốn uống với tớ chứ? 540 00:27:54,430 --> 00:27:58,500 Tôi thực sự chuẩn bị đưa Katie một vòng buổi tiệc. 541 00:27:58,502 --> 00:28:00,301 Vì thế. Cậu sẵn sàng chưa? 542 00:28:00,303 --> 00:28:01,836 ♪ Tonight, we are victorious ♪ 543 00:28:01,838 --> 00:28:04,038 - Chúng tôi quay lại ngay. - Rất vui được gặp các cậu. 544 00:28:04,040 --> 00:28:05,560 - Rất vui được gặp cậu, Katie. - Bảo trọng. 545 00:28:07,043 --> 00:28:08,510 - Tớ có thể làm dịu cơn khát của cậu. - Câm miệng. 546 00:28:08,512 --> 00:28:13,080 ♪ Oh oh oh oh, victorious ♪ 547 00:28:13,082 --> 00:28:16,818 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 548 00:28:16,820 --> 00:28:17,886 549 00:28:17,888 --> 00:28:22,389 ♪ Oh, we gotta Turn up the crazy ♪ 550 00:28:22,391 --> 00:28:26,962 ♪ Livin' like A washed up celebrity ♪ 551 00:28:26,964 --> 00:28:31,802 ♪ Shooting fireworks Like it's the Fourth of July ♪ 552 00:28:34,336 --> 00:28:36,906 ♪ Tonight, we are victorious ♪ 553 00:28:36,908 --> 00:28:38,974 ♪ Champagne pouring over us ♪ 554 00:28:38,976 --> 00:28:41,010 cậu muốn nhảy cùng tớ không? 555 00:28:41,012 --> 00:28:44,579 Garver, điều gì trên trái đất làm cho cậu nghĩ rằng tôi đã bao giờ muốn nhảy với cậu? 556 00:28:44,581 --> 00:28:46,414 ♪ Until we feel all right ♪ 557 00:28:46,416 --> 00:28:49,050 558 00:28:49,052 --> 00:28:53,388 ♪ Until we feel all right ♪ 559 00:28:53,390 --> 00:28:55,055 cậu biết đấy, nếu cậu nói với ai về điều này, tôi sẽ giết cậu. 560 00:28:55,057 --> 00:28:56,126 tuân lệnh! 561 00:28:57,326 --> 00:28:58,997 562 00:29:02,232 --> 00:29:03,232 Này, này! 563 00:29:04,434 --> 00:29:06,099 - Chào. - tiếp nước đi. 564 00:29:06,101 --> 00:29:07,138 Cảm ơn 565 00:29:09,305 --> 00:29:11,171 Điều này thực sự thú vị. 566 00:29:11,173 --> 00:29:14,444 tớ không nghĩ rằng tớ từng thấy điều này xảy ra. 567 00:29:15,512 --> 00:29:17,110 Ừ. 568 00:29:17,112 --> 00:29:19,948 Trường trung học cổ điển, tiệc rắc rối. 569 00:29:19,950 --> 00:29:21,115 570 00:29:21,117 --> 00:29:22,617 tớ chỉ thấy nó trong phim. 571 00:29:22,619 --> 00:29:24,519 Tớ sẽ cho cậu thấy điều này. Nào. 572 00:29:24,521 --> 00:29:26,123 - Ôi Chúa ơi. - Nào. 573 00:29:27,958 --> 00:29:29,960 Được rồi, tương tự như mọi thứ ở đây. 574 00:29:31,026 --> 00:29:32,395 Chúng ta chỉ cần giữ ở đây. 575 00:29:34,264 --> 00:29:36,867 Và lắc hông một cách vụng về. 576 00:29:39,069 --> 00:29:40,902 - tớ đang làm nó à? - Vâng. 577 00:29:40,904 --> 00:29:42,505 Và sau đó tớ sẽ từ từ lùi lại. 578 00:29:49,612 --> 00:29:53,147 ♪ Forever young, we are ♪ 579 00:29:53,149 --> 00:29:55,315 ♪ Always falling free ♪ 580 00:29:55,317 --> 00:29:57,886 ♪ If tomorrow never comes ♪ 581 00:29:57,888 --> 00:30:00,288 ♪ We will always be Forever young ♪ 582 00:30:00,290 --> 00:30:03,993 Mọi người! Đây là đêm tuyệt nhất của cuộc đời tôi! Yeah! 583 00:30:03,995 --> 00:30:06,831 584 00:30:10,633 --> 00:30:11,835 cậu có muốn đến nơi khác không? 585 00:30:12,903 --> 00:30:13,939 được 586 00:30:16,038 --> 00:30:17,338 Tớ không hiểu. 587 00:30:17,340 --> 00:30:19,139 Làm thế nào họ có thể lấy học bổng của cậu ? 588 00:30:19,141 --> 00:30:21,910 Vâng, tớ phải phẫu thuật. 589 00:30:21,912 --> 00:30:23,847 Và họ không nghĩ rằng tôi có thể bơi một lại nữa. 590 00:30:25,381 --> 00:30:28,116 Và không có học bổng nào có nghĩa là không còn Berkeley nữa. 591 00:30:28,118 --> 00:30:31,452 - tớ thực sự xin lỗi. - Ừ. 592 00:30:31,454 --> 00:30:34,522 Vì vậy, làm thế nào cậu làm điều đó? Làm thế nào cậu làm tổn thương bản thân? 593 00:30:34,524 --> 00:30:36,590 Đó chỉ là một tai nạn bất thường. 594 00:30:36,592 --> 00:30:38,394 cậu biết đấy, tôi rơi xuống cầu thang và ... 595 00:30:40,496 --> 00:30:42,397 Và điều đó không đúng.. 596 00:30:42,399 --> 00:30:44,698 Đó là những gì tớ nói với mọi người. 597 00:30:44,700 --> 00:30:46,569 Tớ đã thực sự say rượu vào một đêm tại nhà của Owen. 598 00:30:49,238 --> 00:30:52,943 Và bạn bè của tôi đã thách tôi nhảy từ mái nhà vào hồ bơi ... 599 00:30:54,377 --> 00:30:56,113 và tôi đập xuống bằng vai. 600 00:30:58,180 --> 00:30:59,480 601 00:30:59,482 --> 00:31:00,715 Tớ đúng là một tên ngốc. 602 00:31:00,717 --> 00:31:02,386 Tớ không muốn là anh chàng đó, cậu biết không? 603 00:31:06,488 --> 00:31:07,556 Vậy thì đừng. 604 00:31:09,994 --> 00:31:12,392 Bạn biết đấy, mẹ tớ thường đưa tớ đến đây khi tớ còn nhỏ. 605 00:31:12,394 --> 00:31:17,398 - Có thật không? - Bà ấy ngồi ngay ở đó. 606 00:31:17,400 --> 00:31:21,468 Và, um, bà đã cố dạy tớ cách chơi guitar. 607 00:31:21,470 --> 00:31:25,106 Thực ra, chiếc đồng hồ này là của bà . 608 00:31:25,108 --> 00:31:29,042 Tớ đã dành rất nhiều thời gian ngắm nhìn thứ này trên tay bà . 609 00:31:29,044 --> 00:31:30,413 Và... 610 00:31:33,216 --> 00:31:37,517 um, bà đã mất khi tôi còn nhỏ. 611 00:31:37,519 --> 00:31:40,722 - bà bị tai nạn xe hơi. - Tớ.. Tớ rất tiếc. 612 00:31:40,724 --> 00:31:42,255 - cậu biết đấy, chúng ta có thể đi chố khác ... - Không. 613 00:31:42,257 --> 00:31:45,326 Không không. Không không. Không, tớ... tớ ổn. 614 00:31:45,328 --> 00:31:47,933 - cậu chắc chứ? - vâng. tớ hứa. 615 00:31:50,632 --> 00:31:52,035 cậu có muốn thấy một cái gì đó tuyệt hơn không? 616 00:31:54,403 --> 00:31:56,036 ta-da! 617 00:31:56,038 --> 00:31:58,673 - Đây là của cậu? - Không. 618 00:31:58,675 --> 00:32:01,576 Nhưng đó là thứ tớ đang trông coi trong mùa hè này. 619 00:32:01,578 --> 00:32:03,711 dây là một chiếc Jespersen 53. 620 00:32:03,713 --> 00:32:05,316 Wow 621 00:32:09,019 --> 00:32:12,486 Một trong những ngày tới chúng ta có thể đưa nó đi quanh bến cảng, 622 00:32:12,488 --> 00:32:13,488 chúng ta có thể ngắm mặt trời lặn. 623 00:32:23,332 --> 00:32:26,402 Nghe có vẻ hoàn hảo. 624 00:32:46,456 --> 00:32:49,523 625 00:32:49,525 --> 00:32:52,193 Ừm, cho tôi độn thổ đi... 626 00:32:52,195 --> 00:32:54,130 627 00:32:55,732 --> 00:32:56,767 xin lỗi cậu. 628 00:32:58,802 --> 00:33:00,667 vậy, cậu sẽ làm gì năm nay, 629 00:33:00,669 --> 00:33:02,302 vì giờ cậu sẽ không đến Berkeley? 630 00:33:02,304 --> 00:33:05,339 Vâng, đầu tiên tớ sẽ mua một chiếc xe tải mới. 631 00:33:05,341 --> 00:33:07,308 632 00:33:07,310 --> 00:33:09,780 Và sau đó tớ sẽ lái xe xuyên đất nước. 633 00:33:11,514 --> 00:33:13,548 cậu biết đấy, tớ đã ở trong bể bơi từ bé. 634 00:33:13,550 --> 00:33:15,519 và, uh, tớ không được thấy nhiều thứ khác, nên ... 635 00:33:17,320 --> 00:33:21,522 - Um, cậu định làm gì ... - Tôi không làm gì cả. 636 00:33:21,524 --> 00:33:25,560 Tớ nghĩ tớ sẽ tham gia một khóa học trực tuyến. 637 00:33:25,562 --> 00:33:29,496 Nhưng tớ vẫn sẽ ở đây. 638 00:33:29,498 --> 00:33:31,267 tớ, uh ... ý tớ là ngày mai cậu có làm gì không? 639 00:33:32,334 --> 00:33:35,235 Oh. Oh! Ôi Chúa ơi. 640 00:33:35,237 --> 00:33:38,808 - Um ... tớ ... 641 00:33:41,177 --> 00:33:43,744 Tớ bận rộn cả ngày, 642 00:33:43,746 --> 00:33:46,481 nhưng tớ có thể rảnh buổi tối. 643 00:33:46,483 --> 00:33:47,584 Hay lắm! 644 00:33:49,319 --> 00:33:51,688 - Tớ sẽ gặp cậu vào tối mai được không? - Đuợc. 645 00:33:58,594 --> 00:34:00,163 Tớ có chuyện muốn nói với cậu. 646 00:34:02,431 --> 00:34:04,532 Tớ thực sự không có con mèo nào. 647 00:34:04,534 --> 00:34:06,567 ôi trời. 648 00:34:06,569 --> 00:34:08,472 649 00:34:15,512 --> 00:34:17,611 650 00:34:17,613 --> 00:34:21,182 - Cậu đang nhắn với ai vậy? - Hmm? Không có ai. 651 00:34:21,184 --> 00:34:22,682 ♪ What if I... ♪ 652 00:34:22,684 --> 00:34:27,187 - Morgan, Cậu đang nhắn tin cho ai vậy? - Garver. 653 00:34:27,189 --> 00:34:28,555 Hmm? 654 00:34:28,557 --> 00:34:31,158 Ừm, Tớ không thể nghe thấy khi cậu nói thầm ... 655 00:34:31,160 --> 00:34:32,559 Garver! Tớ nhắn tin với Garver. 656 00:34:32,561 --> 00:34:36,564 - Không! - cậu ấy thực sự, thực sự dễ thương. 657 00:34:36,566 --> 00:34:39,633 Và cậu ấy hoàn toàn thích cậu. 658 00:34:39,635 --> 00:34:44,238 Nhân tiện, tớ có thể nói với bố tớ rằng tớ sẽ đến với cậu tối nay, 659 00:34:44,240 --> 00:34:45,800 và sau đó tớ có thể đi chơi với Charlie ? 660 00:34:47,944 --> 00:34:49,843 Cậu đang yêu cầu tớ giúp bạn nói dối cha của cậu, 661 00:34:49,845 --> 00:34:51,045 để cậu có thể đi chơi với một chàng trai? 662 00:34:52,282 --> 00:34:54,351 Tớ chưa bao giờ thấy tự hào về cậu hơn! 663 00:34:57,186 --> 00:34:59,287 Ừm, bố ơi, đêm nay con sẽ ở với Morgan. 664 00:34:59,289 --> 00:35:01,488 - Không sao chứ bố? - Ừ, được, không sao. 665 00:35:01,490 --> 00:35:02,626 Này con, bữa tiệc đó thế nào ? 666 00:35:05,727 --> 00:35:07,361 bữa tiệc khá tuyệt. 667 00:35:07,363 --> 00:35:08,896 Con có gặp bạn nào vui không? 668 00:35:08,898 --> 00:35:11,365 Không, không thực sự thế. 669 00:35:11,367 --> 00:35:14,334 Mọi người đều giống như, bố biết đấy? 670 00:35:14,336 --> 00:35:16,504 Không ai thực sự.. Chỉ là ... 671 00:35:16,506 --> 00:35:18,940 Vì vậy, tớ sẽ ... 672 00:35:18,942 --> 00:35:21,210 - Yêu bố. - Yêu con nhiều hơn. 673 00:35:26,215 --> 00:35:27,481 Con đang nói dối. 674 00:35:27,483 --> 00:35:30,153 đúng, con đang nói lắp, vì vậy bố có thể biết. 675 00:35:31,887 --> 00:35:33,289 676 00:35:37,760 --> 00:35:40,528 Con sẽ đi gặp một anh chàng tên Charlie Reed, 677 00:35:40,530 --> 00:35:42,729 anh ấy thực sự rất tuyệt và ngọt ngào 678 00:35:42,731 --> 00:35:46,937 Và con thực sự, thực sự thích anh ấy ... rất nhiều. 679 00:35:48,838 --> 00:35:51,439 - Bố có giận không? - Bố không vui vì con nói dối bố. 680 00:35:51,441 --> 00:35:53,441 Con biết Con luôn có thể kể bố nghe bất cứ điều gì ... 681 00:35:53,443 --> 00:35:54,678 con biết, con biết, con xin lỗi. 682 00:35:56,311 --> 00:35:57,946 - con có tin anh ta này không? - có. 683 00:35:57,948 --> 00:36:00,684 - bố có nên ghét anh ta không? - Không, không. con hứa. 684 00:36:02,452 --> 00:36:03,951 - cậu ta có biết về ... - con chưa nói với anh ấy. 685 00:36:03,953 --> 00:36:05,352 - Không, Katie ... - Nhưng con sẽ ... 686 00:36:05,354 --> 00:36:07,421 Không, bố không thoải mái nếu anh ta không biết. 687 00:36:07,423 --> 00:36:12,026 con biết, con sẽ nói. con chỉ cần một chút thời gian... 688 00:36:12,028 --> 00:36:15,698 - cái gì? - ... là một người không chỉ bị bệnh. 689 00:36:18,002 --> 00:36:21,535 - Katie. - Chỉ vài ngày nữa thôi, làm ơn? 690 00:36:21,537 --> 00:36:23,207 Như một cô gái bình thường. 691 00:36:24,640 --> 00:36:27,341 - Này. 692 00:36:27,343 --> 00:36:30,278 Có ổn không nếu cháu và Katie đi chơi tối nay cùng nhau, cả đêm? 693 00:36:30,280 --> 00:36:31,745 Tớ đã thừa nhận mọi thứ. 694 00:36:31,747 --> 00:36:33,915 cái gì, bạn không thể giữ bí mật được hai giờ? 695 00:36:33,917 --> 00:36:36,753 Thật thảm hại. Tôi có thể giữ được hai giờ. 696 00:36:41,390 --> 00:36:43,390 697 00:36:43,392 --> 00:36:45,459 Nàng Katie Price muốn làm gì đây? 698 00:36:45,461 --> 00:36:47,595 Có rất nhiều điều Tớ muốn làm. 699 00:36:47,597 --> 00:36:48,729 700 00:36:48,731 --> 00:36:50,631 Tớ luôn muốn làm điều này. 701 00:36:50,633 --> 00:36:55,772 ♪ Just blind and drunk We can never see what's real ♪ 702 00:36:56,973 --> 00:36:59,009 ♪ See what's real ♪ 703 00:37:01,477 --> 00:37:03,410 - Sẳn sàng chưa? 704 00:37:03,412 --> 00:37:05,079 ♪ All kinds of places ♪ 705 00:37:05,081 --> 00:37:09,753 ♪ Take me away So I can find what's real ♪ 706 00:37:10,753 --> 00:37:13,820 ♪ Find what's real ♪ 707 00:37:13,822 --> 00:37:15,588 708 00:37:15,590 --> 00:37:17,360 ♪ Home ♪ 709 00:37:22,030 --> 00:37:24,564 ♪ Home ♪ 710 00:37:24,566 --> 00:37:29,906 ♪ And in the morning I will go ♪ 711 00:37:32,775 --> 00:37:34,441 ♪ I've been stuck With the same kind of people ♪ 712 00:37:34,443 --> 00:37:36,042 713 00:37:36,044 --> 00:37:41,050 ♪ Just blind and drunk We can never see what's real ♪ 714 00:37:42,418 --> 00:37:44,787 ♪ What is real ♪ 715 00:37:49,926 --> 00:37:51,794 Còn cái kia ở đằng kia thì sao? 716 00:37:52,829 --> 00:37:54,962 Um, cái đó được gọi là Altair. 717 00:37:54,964 --> 00:37:57,430 Và cách xa 16 năm ánh sáng, 718 00:37:57,432 --> 00:37:59,600 có nghĩa là ánh sáng mà chúng ta đang thấy bây giờ, 719 00:37:59,602 --> 00:38:01,082 đã thực sự được tạo ra khi chúng ta hai tuổi. 720 00:38:05,073 --> 00:38:06,073 Cậu ổn không? 721 00:38:09,913 --> 00:38:11,949 Huấn luyện viên của Berkeley gọi cho nhà Tớ vào đêm hôm sau. 722 00:38:13,483 --> 00:38:14,782 Thật ư? 723 00:38:14,784 --> 00:38:17,484 Vâng, ý Tớ là, tớ đoán một trong những vận động viên bơi lội khác 724 00:38:17,486 --> 00:38:21,325 chuyển ra ngoài và đang trống một vị trí. 725 00:38:22,157 --> 00:38:24,057 Wow 726 00:38:24,059 --> 00:38:26,394 Thật điên rồ. Cậu có thể lấy lại vị trí của cậu? 727 00:38:26,396 --> 00:38:28,731 Ý tớ là, về mặt kỹ thuật, yeah. 728 00:38:30,166 --> 00:38:31,933 có cuộc họp lớn diễn ra vào tháng tới, 729 00:38:31,935 --> 00:38:35,169 và huấn luyện viên của Berkeley đang đến để xem. 730 00:38:35,171 --> 00:38:37,938 Nhưng tớ sẽ phải hoàn thành vào lúc đó, điều đó có lẽ là không thể. 731 00:38:37,940 --> 00:38:41,041 Và sau đó tớ phải bơi được, như là phong độ tốt nhất của tớ để chứng minh rằng tớ phục hồi hoàn toàn. 732 00:38:41,043 --> 00:38:42,713 cậu hoàn toàn có thể làm được. 733 00:38:50,485 --> 00:38:52,989 cũng còn lý do để cắm lại nơi này vào năm sau. 734 00:38:57,960 --> 00:39:00,130 Katie, anh muốn đưa em đi hen hò thực sự vào ngày mai. 735 00:39:01,863 --> 00:39:02,865 được thôi. 736 00:39:05,168 --> 00:39:08,604 Và anh cũng cần gặp bố em. 737 00:39:16,111 --> 00:39:17,978 Tại sao cậu không di chuyển lại gần hơn một chút ở đây, Cody? 738 00:39:17,980 --> 00:39:19,613 cháu -cháu tên là Charlie. 739 00:39:19,615 --> 00:39:20,747 - Charlie. - Ừ. 740 00:39:20,749 --> 00:39:22,485 Huh. Tôi đã không biết. 741 00:39:24,787 --> 00:39:29,088 Đó là cái cậu được đặt? Charlie chứ không phải Chuck hay Chuckie hay C-Town? 742 00:39:29,090 --> 00:39:32,027 - Không, thưa chú, cháu ... chỉ là Charlie. - Charlie, được rồi. 743 00:39:33,762 --> 00:39:35,662 - Cậu đã từng bị bắt chưa? - Không, thưa chú. 744 00:39:35,664 --> 00:39:37,164 - lệnh giới nghiêm của cậu là mấy giờ? - Đó là 1:00 sáng 745 00:39:37,166 --> 00:39:40,166 - Cậu về nhà lúc mấy giờ? - khoảng, 2:00. 746 00:39:40,168 --> 00:39:41,801 không phải là 1:00, phải không Charlie? 747 00:39:41,803 --> 00:39:43,570 - Không, thưa chú, không phải. - cậu nói giờ giới nghiêm của cậu là 1:00. 748 00:39:43,572 --> 00:39:45,472 - phải không? - Vâng 749 00:39:45,474 --> 00:39:47,177 Thư giãn đi, tôi không phải là cảnh sát. 750 00:39:50,913 --> 00:39:52,613 Cậu cạo râu bao nhiêu lần trong một tuần? 751 00:39:52,615 --> 00:39:57,953 Cạo râu, uh, khoảng bốn ... bốn lần một tuần, thưa chú. 752 00:39:57,955 --> 00:39:59,020 - Đội bóng yêu thích của cậu là đội nào? - Seahawks. 753 00:39:59,022 --> 00:40:00,254 Tại sao? 754 00:40:00,256 --> 00:40:01,888 Vâng, bởi vì họ rất tuyệt. 755 00:40:01,890 --> 00:40:04,158 Và một lần cháu ở quán burger và ... 756 00:40:04,160 --> 00:40:06,496 Richard Sherman thực sự ăn một ít khoai tây chiên của cháu. 757 00:40:08,530 --> 00:40:09,599 điều đó thật tuyệt. 758 00:40:10,832 --> 00:40:14,570 Đuợc rồi. Charlie, đây là thỏa thuận. 759 00:40:16,706 --> 00:40:20,073 Katie có vẻ rất mạnh mẽ, và cô ấy... 760 00:40:20,075 --> 00:40:21,809 - Chào. - cô bé đang phải chống trọi với ... 761 00:40:21,811 --> 00:40:22,911 - [Xin chào. - Chào. 762 00:40:22,913 --> 00:40:24,512 - Mọi người đang nói về cái gì? - Không có gì. 763 00:40:24,514 --> 00:40:27,080 - Chúng tôi ... - Chúng tôi chỉ làm quen nhau. 764 00:40:27,082 --> 00:40:28,816 Cảm ơn chú rất nhiều vì đã để cháu đưa cô ấy đi chơi, Mr. Price. 765 00:40:28,818 --> 00:40:29,818 Được rồi. 766 00:40:30,987 --> 00:40:32,122 Oh, đừng quên ... 767 00:40:33,856 --> 00:40:35,525 hộp đàn ghi-ta. 768 00:40:36,592 --> 00:40:38,960 Chờ đã, anh sẽ giữ nó cho em . 769 00:40:38,962 --> 00:40:42,466 Uh, đợi một chút. Tôi muốn có một bức hình về giây phút này. 770 00:40:43,633 --> 00:40:44,868 được rồi. 771 00:40:46,102 --> 00:40:50,771 Được rồi. một chút thôi. các con chuẩn bị. 772 00:40:50,773 --> 00:40:52,740 A little room for the Holy Ghost. 773 00:40:52,742 --> 00:40:54,541 - Và ... 774 00:40:54,543 --> 00:40:56,846 Và mở mắt ra. 775 00:41:00,148 --> 00:41:01,917 Tôi tin đây là dành cho các cháu. 776 00:41:01,919 --> 00:41:02,987 Chờ đã. 777 00:41:04,287 --> 00:41:07,022 - Chúng ta đang đi đâu? - Tôi không biết gì cả. 778 00:41:07,024 --> 00:41:08,289 - Fred. 779 00:41:08,291 --> 00:41:10,494 - Đừng cố thử. - Cảm ơn, Fred. 780 00:41:13,931 --> 00:41:15,062 Được rồi, quy tắc số một. 781 00:41:15,064 --> 00:41:16,829 Khi bạn ở trên tàu, 782 00:41:16,831 --> 00:41:19,867 bạn phải luôn luôn đi du lịch với thực phẩm Trung Quốc bên ba lô. 783 00:41:19,869 --> 00:41:23,202 em không biết. em chưa bao giờ lên tàu trước đây. 784 00:41:23,204 --> 00:41:24,604 không khác anh. 785 00:41:24,606 --> 00:41:25,910 - Thật không? - Thật. 786 00:41:28,677 --> 00:41:29,677 cụng nào. 787 00:41:33,282 --> 00:41:36,850 Anh vẫn không thể tin rằng chúng ta lớn lên trong cùng một thị trấn kể từ khi chúng ta còn trẻ, 788 00:41:36,852 --> 00:41:38,318 và anh chưa bao giờ thấy em đi xe đạp, 789 00:41:38,320 --> 00:41:40,086 hoặc ra ngoài với một quầy nước chanh. 790 00:41:40,088 --> 00:41:41,588 Và anh đã mua nước chanh của em. 791 00:41:41,590 --> 00:41:44,057 Không, anh sẽ không mua. em không thích nước chanh. 792 00:41:44,059 --> 00:41:45,024 Ai lại không thích nước chanh? 793 00:41:45,026 --> 00:41:46,530 em . 794 00:41:47,762 --> 00:41:49,242 Em đâu biết anh biết sự thật, phải không? 795 00:41:50,901 --> 00:41:53,867 Em và cha Em đang ở trong chương trình bảo vệ nhân chứng. 796 00:41:53,869 --> 00:41:56,189 - Và cả hai đều làm chứng chống lại một tên cướp. 797 00:41:57,372 --> 00:42:02,211 gần đúng, nhưng, uh, sự thật là ... 798 00:42:03,980 --> 00:42:07,280 Em đã được gửi đến đây để theo dõi anh. 799 00:42:07,282 --> 00:42:11,885 Đúng vậy, và em đã được hướng dẫn cụ thể để không bao giờ bị nhìn thấy vào ban ngày, 800 00:42:11,887 --> 00:42:16,624 và em đã theo dõi anh suốt thời gian từ sự phòng an toàn riêng của em. 801 00:42:16,626 --> 00:42:19,859 bao gồm chương trình bảo vệ nhân chứng kiểu cũ. 802 00:42:19,861 --> 00:42:21,629 803 00:42:21,631 --> 00:42:23,935 Được rồi, nhắm mắt lại và giơ tay ra. 804 00:42:25,767 --> 00:42:27,401 805 00:42:27,403 --> 00:42:28,572 được rồi 806 00:42:31,773 --> 00:42:33,075 Và mở mắt ra. 807 00:42:36,412 --> 00:42:38,348 - Thử và bắt bằng miệng đi. - này. 808 00:42:41,784 --> 00:42:42,818 Cảm ơn 809 00:42:43,785 --> 00:42:45,818 Oh, nhìn kìa. chúng ta tới rồi. 810 00:42:45,820 --> 00:42:47,991 811 00:42:57,166 --> 00:43:00,704 ♪ Won a moment, lost a bet ♪ 812 00:43:05,173 --> 00:43:07,911 ♪ Saw a mountain, went to bed ♪ 813 00:43:11,982 --> 00:43:13,216 Đợi đã, anh đang đưa em đi đâu? 814 00:43:14,115 --> 00:43:15,849 chúng ta tới rồi. 815 00:43:15,851 --> 00:43:18,419 Charlie, nơi này là đâu? 816 00:43:18,421 --> 00:43:21,187 - làm em ngạc nhiên. - Charlie. 817 00:43:21,189 --> 00:43:22,991 Em nghĩ Seattle đã là sự ngạc nhiên của Em. 818 00:43:22,993 --> 00:43:24,323 819 00:43:24,325 --> 00:43:25,725 thôi Nào. 820 00:43:25,727 --> 00:43:28,262 - Chúng ta đang đi đâu? 821 00:43:28,264 --> 00:43:32,231 ♪ Even if you think we're not ♪ 822 00:43:32,233 --> 00:43:36,135 ♪ We're close to close enough ♪ 823 00:43:36,137 --> 00:43:37,303 824 00:43:37,305 --> 00:43:40,106 - Đây là đem nhạc sống đầu tiên của em. - Ừ. 825 00:43:40,108 --> 00:43:46,113 ♪ We're moving From the ground floor ♪ 826 00:43:46,115 --> 00:43:49,115 ♪ Rising tide ♪ 827 00:43:49,117 --> 00:43:52,987 ♪ As the water's pouring in ♪ 828 00:43:52,989 --> 00:43:56,823 ♪ Like it always Should have been ♪ 829 00:43:56,825 --> 00:44:00,929 ♪ We can crawl or we can run ♪ 830 00:44:00,931 --> 00:44:04,765 ♪ Towards the sun ♪ 831 00:44:04,767 --> 00:44:06,233 832 00:44:06,235 --> 00:44:07,336 Whoo! 833 00:44:08,137 --> 00:44:09,303 Tuyệt quá. 834 00:44:09,305 --> 00:44:11,137 Cảm ơn. Cảm ơn. 835 00:44:11,139 --> 00:44:13,407 Điều đó thực sự rất tuyệt 836 00:44:13,409 --> 00:44:15,341 anh biết. 837 00:44:15,343 --> 00:44:18,879 điều đó, ý em là, thheo nghĩa đen đó là một trong những điều tuyệt nhất hơn bao giờ hết. 838 00:44:18,881 --> 00:44:21,448 - Đúng? - Ôi Chúa ơi. 839 00:44:21,450 --> 00:44:24,087 Nhạc sống thật đẹp. 840 00:44:25,020 --> 00:44:26,754 Em thật đẹp 841 00:44:26,756 --> 00:44:27,958 anh là nhất. 842 00:44:30,926 --> 00:44:33,028 - Cảm ơn. - Không có gì. 843 00:44:35,164 --> 00:44:37,998 Đuợc rồi. tới lượt em. 844 00:44:38,000 --> 00:44:39,432 845 00:44:39,434 --> 00:44:40,803 cho cái gì? 846 00:44:43,204 --> 00:44:44,973 Oh 847 00:44:44,975 --> 00:44:46,439 Không không không không không. 848 00:44:46,441 --> 00:44:48,878 - Ồ, vâng, vâng, vâng, vâng ... - em không ... 849 00:44:50,111 --> 00:44:54,481 - em nợ anh một bài hát. - em không thể hát ... ở đây. 850 00:44:54,483 --> 00:44:56,016 có, em làm được. 851 00:44:56,018 --> 00:44:58,050 Nhớ không? nhạc sống là tuyệt nhất. 852 00:44:58,052 --> 00:45:00,220 anh có đói không? Vì em đói. 853 00:45:00,222 --> 00:45:01,989 Và anh luôn đói. 854 00:45:01,991 --> 00:45:08,028 nghe này, chúng ta đi đến tận thành phố này, 855 00:45:08,030 --> 00:45:10,968 bên dưới các ngôi sao và em không chơi cho anh nghe một bài hát ... 856 00:45:12,834 --> 00:45:15,738 hoặc chúng ta có thể tiếp tục có một đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời mình. 857 00:45:18,307 --> 00:45:21,274 858 00:45:21,276 --> 00:45:23,146 - anh sẽ ở ngay đây xem. 859 00:45:29,351 --> 00:45:31,454 nhanh. nhanh nào, chúng tôi đang đợi. 860 00:45:36,892 --> 00:45:38,457 ♪ I put my hair up ♪ 861 00:45:38,459 --> 00:45:41,962 ♪ I slap my lipstick on ♪ 862 00:45:41,964 --> 00:45:44,298 ♪ I can't decide What to wear ♪ 863 00:45:44,300 --> 00:45:46,365 ♪ I try my clothes on ♪ 864 00:45:46,367 --> 00:45:49,269 ♪ About a hundred times ♪ 865 00:45:49,271 --> 00:45:51,838 ♪ I wanna get it right ♪ 866 00:45:51,840 --> 00:45:55,843 ♪ But as long as I've got This perfect feeling ♪ 867 00:45:55,845 --> 00:45:59,245 ♪ I know that everything Will be right ♪ 868 00:45:59,247 --> 00:46:03,182 ♪ As long as I've got This sweetest feeling ♪ 869 00:46:03,184 --> 00:46:05,251 ♪ My troubles will be Out of my sight ♪ 870 00:46:05,253 --> 00:46:08,321 ♪ La da da da Da da da da ♪ 871 00:46:08,323 --> 00:46:10,423 ♪ Da da da da ♪ 872 00:46:10,425 --> 00:46:12,929 ♪ My troubles will be Miles away ♪ 873 00:46:14,496 --> 00:46:16,530 ♪ I slip my shoes on ♪ 874 00:46:16,532 --> 00:46:18,967 ♪ Take a spin or two ♪ 875 00:46:18,969 --> 00:46:21,068 ♪ Tell me How does this look to you? ♪ 876 00:46:21,070 --> 00:46:22,635 ♪ In the mirror ♪ 877 00:46:22,637 --> 00:46:24,570 ♪ I blow a kiss in school ♪ 878 00:46:24,572 --> 00:46:26,874 ♪ 'Cause I'm ♪ 879 00:46:26,876 --> 00:46:28,541 ♪ Running late for you ♪ 880 00:46:28,543 --> 00:46:33,013 ♪ But as long as I've got This perfect feeling ♪ 881 00:46:33,015 --> 00:46:36,550 ♪ I know that everything Will be right ♪ 882 00:46:36,552 --> 00:46:40,354 ♪ As long as I've got This sweetest feeling ♪ 883 00:46:40,356 --> 00:46:43,356 ♪ My troubles will be Out of my sight ♪ 884 00:46:43,358 --> 00:46:45,492 ♪ La da da da Da da da da ♪ 885 00:46:45,494 --> 00:46:47,929 ♪ Da da da da ♪ 886 00:46:47,931 --> 00:46:50,263 ♪ My troubles will be Miles away ♪ 887 00:46:50,265 --> 00:46:51,267 cô ấy hát hay thật. 888 00:46:52,367 --> 00:46:54,166 ♪ When you take me ♪ 889 00:46:54,168 --> 00:46:56,904 ♪ All around this town ♪ 890 00:46:56,906 --> 00:46:59,205 - [man] Whoo! - ♪ All the wonder we've seen ♪ 891 00:46:59,207 --> 00:47:03,042 - [clapping] - ♪ As long as I've got This perfect feeling ♪ 892 00:47:03,044 --> 00:47:06,479 ♪ I know that everything Will be right ♪ 893 00:47:06,481 --> 00:47:10,149 ♪ As long as I've got This sweetest feeling ♪ 894 00:47:10,151 --> 00:47:13,320 ♪ My troubles will be Out of my sight ♪ 895 00:47:13,322 --> 00:47:15,689 ♪ La da da da Da da da da ♪ 896 00:47:15,691 --> 00:47:17,691 ♪ Da da da da ♪ 897 00:47:17,693 --> 00:47:21,227 ♪ My troubles will be Miles away ♪ 898 00:47:21,229 --> 00:47:24,633 899 00:47:28,004 --> 00:47:30,640 900 00:47:36,144 --> 00:47:38,477 Được rồi, anh có thể đã nói em làm rất tốt dù gì đi nữa, 901 00:47:38,479 --> 00:47:42,182 nhưng em đã thực sự, thực sự làm tốt. 902 00:47:42,184 --> 00:47:44,718 em biết không, em phải làm cái gì đó với âm nhạc của em. 903 00:47:44,720 --> 00:47:47,256 - Không, em không thể. - em phải làm thế, Katie. nó thật tuyệt. 904 00:47:50,325 --> 00:47:52,124 anh Sẵn sàng chưa? 905 00:47:52,126 --> 00:47:54,061 cái gì? 906 00:47:54,063 --> 00:47:55,430 Để đi bơi. 907 00:47:57,032 --> 00:47:59,332 Không, Katie, em biết anh không bơi nữa mà. 908 00:47:59,334 --> 00:48:02,436 Có, anh có bơi. anh chỉ ngừng bơi một thời gian. 909 00:48:02,438 --> 00:48:05,204 Và em chưa bao giờ bơi ở đây. 910 00:48:05,206 --> 00:48:07,740 vì vậy anh sẽ đưa em đi. 911 00:48:07,742 --> 00:48:09,144 uh hu. 912 00:48:10,479 --> 00:48:12,611 - Nào! - Không, anh nói nghiêm túc. anh không bơi. 913 00:48:12,613 --> 00:48:14,747 Nhưng anh đã khiến em hát jhi em không muốn.. 914 00:48:14,749 --> 00:48:16,649 - Điều đó hoàn toàn khác. - Không, không phải! 915 00:48:16,651 --> 00:48:19,989 Được rồi, em có nghĩ là nước ở đây lạnh như thế nào không? 916 00:48:21,055 --> 00:48:22,358 Charlie. 917 00:48:24,293 --> 00:48:27,361 Chúng ta có thể đến bãi biển 918 00:48:27,363 --> 00:48:30,530 ngồi dưới những ngôi sao xinh đẹp mà không cần đi bơi, 919 00:48:30,532 --> 00:48:34,401 hoặc chúng ta có thể nhảy xuống nước 920 00:48:34,403 --> 00:48:37,269 và tiếp tục biến điều này thành một đêm tuyệt vời nhất trong cuộc đời của chúng ta. 921 00:48:37,271 --> 00:48:39,708 - anh không có đồ bơi. - em cũng không có. 922 00:48:45,213 --> 00:48:46,448 Katie. 923 00:48:49,117 --> 00:48:50,117 xuống đây đi 924 00:48:57,026 --> 00:48:58,094 Nhanh lên! 925 00:48:59,193 --> 00:49:00,693 926 00:49:00,695 --> 00:49:02,331 Ôi chúa ơi. lạnh quá. 927 00:49:06,468 --> 00:49:09,472 Đặt cánh tay của em về phía trước và sau đó đẩy. 928 00:49:11,807 --> 00:49:14,744 - Bơi ếch? Nó giống như một bí quyết. 929 00:49:18,514 --> 00:49:20,747 - hầu như vậy. 930 00:49:20,749 --> 00:49:24,587 thấy không, đâu quá tệ. anh không ghét nước. 931 00:49:28,322 --> 00:49:30,058 anh không ghét bất cứ điều gì khi anh ở bên em. 932 00:49:49,445 --> 00:49:51,765 anh có nghĩ gì về điểm Berkeley của mình không? 933 00:49:53,581 --> 00:49:55,117 Không. 934 00:49:59,621 --> 00:50:02,789 em biết đấy, anh chỉ nghĩ về nó sau phẫu thuật, 935 00:50:02,791 --> 00:50:04,526 khi anh không thể bơi. 936 00:50:08,597 --> 00:50:11,367 em biết đấy, anh nhận ra rằng anh thậm chí không biết anh là ai. 937 00:50:13,102 --> 00:50:14,737 Và không ai khác biết. 938 00:50:17,872 --> 00:50:22,175 Tất cả những đứa mà anh đã học cùng suốt 15 năm, họ ... 939 00:50:22,177 --> 00:50:24,213 họ chỉ thấy anh là cái gã trong hồ bơi. 940 00:50:28,584 --> 00:50:30,820 Anh không sống cuộc sống đó nữa. 941 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 anh biết không ... 942 00:50:34,423 --> 00:50:36,292 anh không phải là cái gã trong hồ bơi. 943 00:50:37,758 --> 00:50:42,398 Nhưng anh không phải là người không dám thử thách. 944 00:50:49,403 --> 00:50:53,443 Làm mọi thứ anh có thể bây giờ và sau đó quyết định. 945 00:50:55,244 --> 00:50:57,246 Bởi vì hiện tại mới là tất cả.. 946 00:51:02,818 --> 00:51:04,550 em nói đúng. 947 00:51:04,552 --> 00:51:06,188 được rồi. 948 00:51:10,726 --> 00:51:12,626 Nói về sáng mai đi, 949 00:51:12,628 --> 00:51:14,729 sẵn sàng cho bình minh tuyệt nhất hành tinh đất chưa? 950 00:51:19,168 --> 00:51:20,602 sao? 951 00:51:22,906 --> 00:51:24,474 Charlie, mấy giờ rồi? 952 00:51:28,709 --> 00:51:29,811 Chỉ là... 953 00:51:32,613 --> 00:51:34,483 Nó không chống nước. 954 00:51:39,588 --> 00:51:41,287 - Ôi chúa ơi. - sao? 955 00:51:41,289 --> 00:51:42,856 - Ôi chúa ơi! Ôi chúa ơi! - Katie, đợi đã! 956 00:51:42,858 --> 00:51:43,958 - Chết tiệt. - Bạn đang làm gì đấy? 957 00:51:43,960 --> 00:51:45,628 - em phải đi đây! - Katie, đợi đã! Katie! 958 00:51:47,296 --> 00:51:50,262 959 00:51:50,264 --> 00:51:51,733 Katie! 960 00:51:55,904 --> 00:51:57,572 Chết tiệt! 961 00:52:06,247 --> 00:52:07,447 Này, vào đi. Để anh lái. 962 00:52:09,718 --> 00:52:12,885 - Đi đi, Charlie, đi! 963 00:52:12,887 --> 00:52:14,454 Katie! 964 00:52:14,456 --> 00:52:16,488 - chuyện quái gì vậy? - Anh không hiểu. 965 00:52:16,490 --> 00:52:18,892 - Anh phải lái nhanh nhất có thể! - Được rồi, anh sẽ lái. anh sẽ lái. 966 00:52:18,894 --> 00:52:21,695 - Katie, cái gì ... - Làm ơn đi nhanh lên, Charlie. 967 00:52:21,697 --> 00:52:23,363 - em đang làm anh sợ. - anh phải tăng tốc! Nhanh hơn! 968 00:52:23,365 --> 00:52:24,365 Được rồi. Được rồi? 969 00:52:27,401 --> 00:52:28,403 ôi chúa ơi. 970 00:52:29,371 --> 00:52:31,273 - Katie! 971 00:52:32,007 --> 00:52:33,441 Katie! 972 00:52:35,711 --> 00:52:38,247 - Katie! 973 00:52:40,715 --> 00:52:42,584 Katie. Katie! 974 00:52:43,818 --> 00:52:46,419 - Katie. 975 00:52:46,421 --> 00:52:48,354 Oh. 976 00:52:48,356 --> 00:52:50,256 Katie, làm ơn nói chuyện với anh. 977 00:52:50,258 --> 00:52:51,258 978 00:52:52,928 --> 00:52:54,996 - Katie, làm ơn, nói chuyện với anh đi! - Này! 979 00:52:54,998 --> 00:52:57,363 - con bé có vào trong chưa? - Vâng. 980 00:52:57,365 --> 00:52:58,833 con bé có đó không? tránh ra, tránh ra.. 981 00:53:00,602 --> 00:53:02,769 - sao anh có thể để chuyện này xảy ra với cậu ấy? - Để chuyện gì xảy ra? 982 00:53:02,771 --> 00:53:04,570 Chuyện gì vậy? 983 00:53:04,572 --> 00:53:06,906 cậu ấy không ... nói với anh ? 984 00:53:06,908 --> 00:53:10,510 - nói cái gì? Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra! - cậu ấy bị bệnh. cậu ấy bị bệnh. 985 00:53:10,512 --> 00:53:13,280 - Ý cô là cô ấy bị bệnh gì? - cậu ấy bị XP. 986 00:53:13,282 --> 00:53:16,383 cậu ấy không thể đi dưới ánh nắng. Nó có thể giết cậu ấy. Tôi xin lôi. 987 00:53:16,385 --> 00:53:18,854 - Katie? 988 00:53:40,309 --> 00:53:43,642 Đây là một bệnh viện tốt. 989 00:53:43,644 --> 00:53:45,648 Cháu cá là họ có thức ăn ngon. 990 00:53:48,316 --> 00:53:49,751 Katie Price? 991 00:53:50,885 --> 00:53:52,022 Chúng tôi đã chuẩn bị xong. 992 00:54:09,671 --> 00:54:11,774 chỉ một giây thôi. 993 00:54:12,942 --> 00:54:14,807 ổn thôi? Mọi thứ sẽ ổn thôi. 994 00:54:14,809 --> 00:54:16,044 chúng ta sẽ ổn thôi, chú P. 995 00:54:17,646 --> 00:54:20,680 996 00:54:20,682 --> 00:54:22,448 này 997 00:54:22,450 --> 00:54:23,785 Cậu ấy ổn chứ? 998 00:54:42,503 --> 00:54:44,870 Được rồi, Katie, cháu có thể ngồi dậy. Y tá Jane sẽ đưa cháu trở lại bên ngoài. 999 00:54:44,872 --> 00:54:47,977 Um, thật ra, cháu muốn ở lại. 1000 00:54:50,479 --> 00:54:54,446 Đuợc. sự Tiếp xúc với ánh sáng mặt trời là tối thiểu. 1001 00:54:54,448 --> 00:54:57,751 Các hiệu ứng vật lý mà cháu nhìn thấy ở đây sẽ lành lại. 1002 00:54:57,753 --> 00:55:02,488 Tuy nhiên, như cháu biết, XP thường nằm im cho đến khi có một nhân tố kích hoạt. 1003 00:55:02,490 --> 00:55:04,390 Chúng ta sẽ không biết đó là gì 1004 00:55:04,392 --> 00:55:06,912 cho đến khi chúng tôi thu được kết quả từ kết quả xét nghiệm máu và chụp CT của cháu. 1005 00:55:08,463 --> 00:55:10,497 Và nếu có nhân tố kích hoạt? 1006 00:55:10,499 --> 00:55:13,533 Chúng tôi sẽ thông báo khi có kết quả. 1007 00:55:13,535 --> 00:55:15,667 Nếu cháu gặp bất kỳ triệu chứng nào ... 1008 00:55:15,669 --> 00:55:19,506 rung , đau cơ, mất chức năng vận động, 1009 00:55:19,508 --> 00:55:21,474 cháu cần cho chúng tôi biết ngay lập tức. 1010 00:55:21,476 --> 00:55:24,013 Đuợc. cháu sẽ đi đồ vào. 1011 00:55:26,481 --> 00:55:29,816 tớ khá bận rộn trong ngày, nhưng tớ có thể được tự do vào ban đêm. 1012 00:55:29,818 --> 00:55:31,785 1013 00:55:31,787 --> 00:55:34,153 Tớ có thể được tự do vào ban đêm. 1014 00:55:34,155 --> 00:55:35,890 ông bố siêu Bảo hộ của tớ. 1015 00:55:38,559 --> 00:55:40,526 còn UW thì sao? 1016 00:55:40,528 --> 00:55:42,595 Còn việc nghiên cứu ? Họ đã bắt đầu giai đoạn thứ hai chưa? 1017 00:55:42,597 --> 00:55:45,133 Tôi đã theo dõi họ tuần trước. Chưa có tin gì mới. 1018 00:55:47,568 --> 00:55:49,604 Được rồi, Cảm ơn! 1019 00:55:59,213 --> 00:56:01,150 Được rồi, Charlie. Hãy quay lại tập luyện đi. 1020 00:56:07,222 --> 00:56:09,492 1021 00:56:12,860 --> 00:56:15,063 1022 00:56:19,633 --> 00:56:23,273 này, tớ biết tớ đã nói với cậu sẽ rất khó khăn, nhưng ít nhất cậu hãy xem anh ấy nói gì. 1023 00:56:30,177 --> 00:56:32,948 - Anh ta hỏi anh ta có thể đến nói chuyện với cậu không. - Đừng. 1024 00:56:34,615 --> 00:56:36,115 xóa chúng đi. 1025 00:56:36,117 --> 00:56:37,850 Katie. 1026 00:56:37,852 --> 00:56:41,254 Nghe này, nếu tớ đọc , tôi sẽ trả lời, 1027 00:56:41,256 --> 00:56:45,524 sau đó anh ấy sẽ trả lời và chúng tớ sẽ gặp nhau. 1028 00:56:45,526 --> 00:56:47,126 Mà chúng tớ không thể. 1029 00:56:47,128 --> 00:56:48,929 Tại sao cậu không thể? tớ... 1030 00:56:48,931 --> 00:56:51,231 cậu không cần tự làm đau mình để bảo vệ cảm xúc của Charlie. 1031 00:56:51,233 --> 00:56:53,198 Anh ấy là đã lớn. tớ chắc rằng anh ấy có thể chấp nhận nó. 1032 00:56:53,200 --> 00:56:56,037 Tôi không thể chấp nhận. Đuợc rồi? 1033 00:56:58,773 --> 00:57:01,841 Anh ấy sẽ bị tổn thương, và tớ sẽ không là người làm anh ấy tổn thương. 1034 00:57:01,843 --> 00:57:03,712 Vì vậy, làm ơn, cậu chỉ cần xóa chúng? 1035 00:57:08,650 --> 00:57:10,552 được rồi. 1036 00:57:35,543 --> 00:57:38,646 1037 00:57:55,796 --> 00:57:58,097 Chúng ta nên làm một xét nghiệm khác. 1038 00:57:58,099 --> 00:58:00,300 Kết quả có thể khác . 1039 00:58:00,302 --> 00:58:02,869 Bộ não của cô ấy đã bắt đầu co lại. 1040 00:58:02,871 --> 00:58:05,137 - Một con đường nhỏ dẫ vào khu thần kinh ... - Thế còn nghiên cứu thì sao? 1041 00:58:05,139 --> 00:58:08,073 Họ đã ngưng rồi, Jack. 1042 00:58:08,075 --> 00:58:11,179 Tôi mới biết sáng nay. Không có nguồn tài trợ. 1043 00:58:25,260 --> 00:58:27,126 Không, tôi.. 1044 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 Tôi đã làm mọi thứ phải làm. 1045 00:58:33,802 --> 00:58:36,539 Ý tôi là, từ lúc con bé còn rất bé... 1046 00:58:38,007 --> 00:58:39,675 cho dù con bé có ... 1047 00:58:41,276 --> 00:58:42,811 khóc... 1048 00:58:43,845 --> 00:58:45,982 hay la hét hay rên rỉ ... 1049 00:58:47,015 --> 00:58:48,249 Tôi sẽ không để con bé ra ngoài. 1050 00:58:54,255 --> 00:58:56,624 Tôi không để con bé đi đến công viên. 1051 00:58:57,993 --> 00:59:01,260 Tôi thậm chí sẽ không để con bé đi đến bãi biển. 1052 00:59:01,262 --> 00:59:03,729 Và con bé cầu xin tôi. 1053 00:59:03,731 --> 00:59:05,266 Con bé cầu xin tôi ... 1054 00:59:08,736 --> 00:59:11,037 cho những thứ mà con bé quyền. 1055 00:59:11,039 --> 00:59:13,275 Và tôi đã từ chối tất cả. 1056 00:59:14,376 --> 00:59:17,042 Ý tôi là, vì cái gì chứ? Huh? 1057 00:59:17,044 --> 00:59:19,682 cho điều này ư? Không. 1058 00:59:35,130 --> 00:59:39,666 XP là một căn bệnh có xu hướng lấy niềm vui từ cuộc sống của một đứa trẻ. 1059 00:59:39,668 --> 00:59:41,233 Trong những năm qua tôi đã chữa trị cho Katie, 1060 00:59:41,235 --> 00:59:44,202 con bé không bao giờ phàn nàn, con bé không bao giờ hờn dỗi. 1061 00:59:44,204 --> 00:59:46,275 con bé luôn thấy điều tốt đẹp trong mọi thứ. 1062 00:59:49,110 --> 00:59:51,811 Và cách con bé nói về anh? 1063 00:59:51,813 --> 00:59:55,249 Tôi chưa bao giờ thấy một thiếu niên tôn trọng cha mình. 1064 00:59:58,987 --> 01:00:01,024 anh là một người cha tốt, Jack. 1065 01:00:04,858 --> 01:00:06,061 Bao lâu? 1066 01:00:07,361 --> 01:00:08,964 Thật khó để nói chắc chắn. 1067 01:00:10,097 --> 01:00:11,332 1068 01:00:24,878 --> 01:00:27,181 1069 01:01:17,398 --> 01:01:18,398 1070 01:01:31,780 --> 01:01:33,946 - Này, bé. - Chào bố. 1071 01:01:33,948 --> 01:01:36,984 Tôi đang đói. Con có một số đồ ăn Trung Quốc? 1072 01:01:36,986 --> 01:01:39,885 - Uh, "yuh." - Đó có phải là vâng không? 1073 01:01:39,887 --> 01:01:41,355 - con đang làm gì? 1074 01:01:42,791 --> 01:01:45,059 con đang làm cho bố một hồ sơ hẹn hò trực tuyến. 1075 01:01:46,160 --> 01:01:47,829 - cái Gì? - Ừ. 1076 01:01:49,164 --> 01:01:52,064 trông ổn chứ, con lấy bức ảnh này của bố, 1077 01:01:52,066 --> 01:01:53,899 con nghĩ tóc bố trông đẹp hơn. 1078 01:01:53,902 --> 01:01:57,135 - Nhưng trong ảnh này bố có cầm máy ảnh. - Ồ, không, không, không, không. 1079 01:01:57,137 --> 01:02:00,007 - Điều này không được. - Không không không. điều này đang diễn ra. 1080 01:02:00,009 --> 01:02:01,909 đây, bố ngồi xuống đi. Muốn giúp con điền vào chứ? 1081 01:02:01,911 --> 01:02:04,343 Oh, bố không biết nữa. 1082 01:02:04,345 --> 01:02:07,546 Được rồi, đây là những gì con biết. 1083 01:02:07,548 --> 01:02:12,050 - "Người cha và nhiếp ảnh gia vĩ đại nhất thế giới." - Ồ, phản đối. 1084 01:02:12,052 --> 01:02:14,253 "đang Tìm kiếm một nhà thám hiểm đồng hành 1085 01:02:14,255 --> 01:02:19,191 quan tâm đến nghệ thuật, nhiếp ảnh và hoài niệm về siêu nhạy. " 1086 01:02:19,193 --> 01:02:22,394 - Siêu nhạy là tốt. Đó mới quan trọng. - con biết bố sẽ thích nó. 1087 01:02:22,396 --> 01:02:26,400 - Um, "một bạn đồng hành để đi du lịch thế giới ." - bố không đi du lịch, con yêu. 1088 01:02:27,869 --> 01:02:30,006 Uh, bố sẽ đi 1089 01:02:34,309 --> 01:02:36,009 Được rồi, chúng ta không vậy. 1090 01:02:36,011 --> 01:02:38,781 Làm ơn, làm ơn, làm ơn, con muốn. 1091 01:02:42,217 --> 01:02:44,186 bố đã mất mẹ và bây giờ bố sắp mất luôn con nữa. 1092 01:02:53,126 --> 01:02:56,128 Không. Không, luôn có một cơ hội. 1093 01:02:56,130 --> 01:02:59,398 Chúng ta biết vấn đề là khi nào mà phải không. 1094 01:02:59,400 --> 01:03:04,305 Vì vậy, con thực sự cần bố trở nên ích kỷ và ... 1095 01:03:06,039 --> 01:03:09,475 đi ra ngoài và, bố biết đấy, chụp những bức ảnh tuyệt đẹp đó 1096 01:03:09,477 --> 01:03:11,410 và bắt đầu trở lại đi du lịch quanh thế giới. 1097 01:03:11,412 --> 01:03:14,379 - Con muốn mọi người xem ảnh của bố, bố. - Dừng lại đi. 1098 01:03:14,381 --> 01:03:17,883 Được rồi, bố không thể ... bố không thể ... 1099 01:03:17,885 --> 01:03:19,887 con chỉ muốn bố... 1100 01:03:21,588 --> 01:03:24,490 hứa với con rằng bố sẽ tự chăm sóc bản thân. 1101 01:03:24,492 --> 01:03:28,229 con thực sự muốn bố có một cuộc sống hạnh phúc như bố đã cho con. 1102 01:03:29,363 --> 01:03:31,597 Và cố gắng tìm một ai đó 1103 01:03:31,599 --> 01:03:35,334 để bố có thể cùng chia sẻ những cuộc phiêu lưu tuyệt vời này. 1104 01:03:35,336 --> 01:03:38,007 Bởi vì có một ai đó bên cạnh... 1105 01:03:41,476 --> 01:03:43,278 Đó là điều tuyệt nhất.. 1106 01:03:44,678 --> 01:03:49,450 Vì vậy, làm ơn, chỉ cần chọn một phụ nữ nào đó và đưa cô ấy đi chơi. 1107 01:03:54,188 --> 01:03:56,022 được rồi 1108 01:03:56,024 --> 01:03:57,391 được rồi 1109 01:03:58,626 --> 01:04:00,629 - Hứa với con. - bố hứa. 1110 01:04:03,298 --> 01:04:04,867 1111 01:04:06,334 --> 01:04:07,971 Tốt. 1112 01:04:11,405 --> 01:04:13,942 Bây giờ chúng ta có thể gọi món ăn Trung Quốc. 1113 01:04:16,011 --> 01:04:19,211 Nào! - Đó chri là một quả bóng. 1114 01:04:19,213 --> 01:04:22,080 Đó là ... Đó không phải là bóng chày. bố không biết gọi đó là gì. 1115 01:04:22,082 --> 01:04:23,218 1116 01:04:26,486 --> 01:04:31,126 - Ồ, đồ ăn. Cuối cùng cũng tới. sao họ lâu vậy chứ? 1117 01:04:37,398 --> 01:04:41,000 Ôi chúa ơi. Charlie bên ngoài. 1118 01:04:41,002 --> 01:04:43,202 bố biết. bố đã gọi cậu ấy. 1119 01:04:43,204 --> 01:04:45,637 cái gì? Vì sao? 1120 01:04:45,639 --> 01:04:47,141 Bởi vì... 1121 01:04:49,276 --> 01:04:52,244 con nói rằng phần đẹp nhất là có ai đó để chia sẻ cuộc phiêu lưu của cùng mình. 1122 01:04:52,246 --> 01:04:56,984 Vì vậy, hãy nói chuyện với cậu ta. Nói cho cậu ta sự thật. 1123 01:04:56,986 --> 01:04:59,517 cậu ấy xứng đáng với điều đó. 1124 01:04:59,519 --> 01:05:01,255 Và con cũng thế. 1125 01:05:09,097 --> 01:05:10,564 em có tồn tại. 1126 01:05:12,166 --> 01:05:14,102 gần đây anh đã tích cực mơ về em. 1127 01:05:17,472 --> 01:05:19,271 Charlie, em xin lỗi. 1128 01:05:19,273 --> 01:05:22,240 Katie, đây không phải điều em không thể nói với anh. 1129 01:05:22,242 --> 01:05:26,512 em rất tiếc, em đã không nói với anh. 1130 01:05:26,514 --> 01:05:27,716 - điều đó... 1131 01:05:31,084 --> 01:05:35,490 là không thể tha thứ và rất ích kỉ.. 1132 01:05:38,626 --> 01:05:41,063 Chúng ta sẽ không làm được. 1133 01:05:42,497 --> 01:05:44,099 Nhưng em muốn chúng ta... 1134 01:05:45,633 --> 01:05:48,136 anh, em, chúng ta... 1135 01:05:49,669 --> 01:05:52,139 chúng tôi không thể đi đến cuối... 1136 01:05:53,240 --> 01:05:55,341 Nên... 1137 01:05:55,343 --> 01:05:56,745 Vì vậy, em sẽ nói tạm biệt, Charlie. 1138 01:06:00,213 --> 01:06:01,482 Tạm biệt. 1139 01:06:09,157 --> 01:06:11,724 em biết không, đó là bài phát biểu tệ nhất mà anh từng nghe. 1140 01:06:11,726 --> 01:06:15,294 - sao? - Ừ. có lẽ điểm D-trừ nếu hào phóng. 1141 01:06:15,296 --> 01:06:17,695 điểm 0 để đánh giá, Katie. Đó là một thất bại hoàn toàn. 1142 01:06:17,697 --> 01:06:20,599 em chưa bao giờ làm điều này trước đây! anh mong chờ điều gì? 1143 01:06:20,601 --> 01:06:22,200 1144 01:06:22,202 --> 01:06:25,606 Nghiêm túc đấy, Charlie. Chúng ta không thể. 1145 01:06:27,675 --> 01:06:29,276 Chúng ta có thể 1146 01:06:38,218 --> 01:06:39,787 Những gì anh không thể làm là... 1147 01:06:41,155 --> 01:06:43,189 anh không thể dừng việc bên cạnh em 1148 01:06:43,191 --> 01:06:46,591 Katie, anh đã nghiên cứu về XP. 1149 01:06:46,593 --> 01:06:49,361 anh biết nó là gì. anh biết những gì em đang trải qua. 1150 01:06:49,363 --> 01:06:52,231 Nhưng chúng tôi không phải cặp đôi không biết cố gắng. 1151 01:06:52,233 --> 01:06:54,468 em đã biết trước khi anh làm. 1152 01:07:00,374 --> 01:07:03,111 1153 01:07:06,314 --> 01:07:08,613 em đã thay đổi cuộc đời của anh , Katie. 1154 01:07:08,615 --> 01:07:10,935 Được rồi, em có thể chỉ để anh ở đây trên hiên nhà này hoặc ... 1155 01:07:12,320 --> 01:07:15,289 hoặc chúng ta có thể có mùa hè đẹp nhất trong cuộc đời của mình. 1156 01:07:17,691 --> 01:07:19,390 - Nó sẽ là gì? 1157 01:07:19,392 --> 01:07:20,762 1158 01:07:47,387 --> 01:07:48,787 1159 01:07:48,789 --> 01:07:50,258 1160 01:08:07,207 --> 01:08:08,610 tiến lên, Charlie! Đẩy đi! 1161 01:08:11,878 --> 01:08:13,347 tiến lên, Charlie! 1162 01:08:20,420 --> 01:08:21,889 đúng rồi, Charlie! nhanh lên! 1163 01:08:25,393 --> 01:08:28,327 - Charlie, cố lên! - Whoo! Whoo! 1164 01:08:28,329 --> 01:08:32,299 tiến lên, Charlie! nào, Charlie! tiến lên! tiến lên! 1165 01:08:37,571 --> 01:08:39,437 - Whoo-hoo! - yeah! 1166 01:08:39,439 --> 01:08:41,908 yeah 1167 01:08:41,910 --> 01:08:43,644 Đúng rồi! Whoo! 1168 01:08:45,679 --> 01:08:49,248 Huấn luyện viên của Berkeley rất ấn tượng và họ hứa sẽ giữ liên lạc. 1169 01:08:49,250 --> 01:08:52,717 giữ Liên lạc là tốt. Họ sẽ liên lạc. mẹ rất tự hào về con, con yêu. 1170 01:08:52,719 --> 01:08:54,688 - Ahh. - tuyệt quá. 1171 01:08:58,459 --> 01:08:59,959 con sẽ quay lại ngay. 1172 01:08:59,961 --> 01:09:01,329 Được. 1173 01:09:03,830 --> 01:09:05,763 - Này, Charlie. - Chào. 1174 01:09:05,765 --> 01:09:08,601 - Tin đồn là thật. Chúc mừng. - Cảm ơn chú. 1175 01:09:08,603 --> 01:09:11,273 - cậu thật tuyệt vời ở đó. - Cảm ơn chú vì đã để Katie đến. 1176 01:09:12,305 --> 01:09:13,674 Tôi không thể ngăn con bé. 1177 01:09:14,775 --> 01:09:16,874 chú Price, 1178 01:09:16,876 --> 01:09:18,596 chú có phiền không nếu cháu đưa Katie đi chơi vào ngày mai? 1179 01:09:21,848 --> 01:09:23,782 Ừ. 1180 01:09:23,784 --> 01:09:25,516 Ừ, chú nghĩ ổn. 1181 01:09:25,518 --> 01:09:26,687 Cảm ơn 1182 01:10:05,993 --> 01:10:08,862 - Thôi nào. thôi nào. - em thấy bối rối. Chúng ta đang... 1183 01:10:17,705 --> 01:10:20,038 - Cái gì thế này? - Nó dành cho em. 1184 01:10:20,040 --> 01:10:22,341 - là Katie à? - vâng. 1185 01:10:22,343 --> 01:10:24,842 Tiến hành thôi. 1186 01:10:24,844 --> 01:10:28,079 - Không. Ồ, Chúa ơi, không. - Katie. Katie, có. 1187 01:10:28,081 --> 01:10:29,815 - Không, em không thể. em không thể. - Có có có. có. 1188 01:10:29,817 --> 01:10:31,419 Có 1189 01:10:33,387 --> 01:10:36,888 Điều này thật điên rồ. Làm thế nào ... Làm thế nào anh trả tiền cho điều này? 1190 01:10:36,890 --> 01:10:39,824 - Đừng lo về chuyện đó. - Charlie, tiền xe tải của anh? 1191 01:10:39,826 --> 01:10:41,960 - em không thể để anh ... - Katie, nó đã xong rồi. 1192 01:10:41,962 --> 01:10:47,035 Được rồi, em đã giúp anh tìm lại ước mơ của mình và giờ là cơ hội để anh trả lại. 1193 01:10:49,036 --> 01:10:51,102 em không thể chơi nữa. 1194 01:10:51,104 --> 01:10:53,275 vậy chỉ cần hát thôi. 1195 01:11:00,916 --> 01:11:02,981 - bất cứ lúc nào bạn sẵn sàng, Katie. 1196 01:11:02,983 --> 01:11:05,484 - Hãy thư giãn. 1197 01:11:05,486 --> 01:11:06,922 Cảm ơn 1198 01:11:09,823 --> 01:11:11,824 sao anh lấy được nó. 1199 01:11:11,826 --> 01:11:14,827 - Uh, đây là bài hát e đang viết . 1200 01:11:14,829 --> 01:11:17,064 - Lấy trộm sổ tay của bạn một lần nữa. 1201 01:11:24,037 --> 01:11:25,940 1202 01:11:30,844 --> 01:11:32,543 ♪ I wish ♪ 1203 01:11:32,545 --> 01:11:34,379 ♪ I could stand ♪ 1204 01:11:34,381 --> 01:11:35,750 ♪ On a star ♪ 1205 01:11:38,119 --> 01:11:39,885 ♪ I wish ♪ 1206 01:11:39,887 --> 01:11:41,720 ♪ I could be ♪ 1207 01:11:41,722 --> 01:11:43,425 ♪ Where you are ♪ 1208 01:11:45,759 --> 01:11:50,564 ♪ They say don't you Ever give up ♪ 1209 01:11:52,665 --> 01:11:57,838 ♪ It's so hard to be something When you're not ♪ 1210 01:11:59,639 --> 01:12:03,708 ♪ But I have walked alone ♪ 1211 01:12:03,710 --> 01:12:07,578 ♪ With the stars In the moonlit night ♪ 1212 01:12:07,580 --> 01:12:11,017 ♪ I have walked alone ♪ 1213 01:12:11,019 --> 01:12:14,685 ♪ No one by my side ♪ 1214 01:12:14,687 --> 01:12:18,190 ♪ Now I walk with you ♪ 1215 01:12:18,192 --> 01:12:21,894 ♪ With my head held high ♪ 1216 01:12:21,896 --> 01:12:25,763 ♪ In the darkest sky ♪ 1217 01:12:25,765 --> 01:12:29,200 ♪ I feel so alive ♪ 1218 01:12:29,202 --> 01:12:31,005 1219 01:12:34,707 --> 01:12:35,978 - Oh. - Ồ không. 1220 01:12:37,076 --> 01:12:38,911 Vâng, chơi ghê thật 1221 01:12:38,913 --> 01:12:40,881 để cháu đếm tiền của chúng cháu. 1222 01:12:43,150 --> 01:12:47,054 1223 01:12:48,989 --> 01:12:51,759 - Cái đó. - cái đó sao? 1224 01:12:53,460 --> 01:12:55,127 Đó là Charlinium, 1225 01:12:55,129 --> 01:12:59,698 - bởi vì nó rất lớn và mạnh mẽ. 1226 01:12:59,700 --> 01:13:03,202 Và đó là chòm sao yêu thích của tớ. 1227 01:13:03,204 --> 01:13:06,538 Đó là Burritorium, 1228 01:13:06,540 --> 01:13:08,643 bởi vì nó có hình dạng như một cái bánh burrito. 1229 01:13:09,876 --> 01:13:12,043 Đó là Procyon. 1230 01:13:12,045 --> 01:13:14,081 cách 11 năm ánh sáng. 1231 01:13:15,549 --> 01:13:19,086 và, chúng ta bảy tuổi khi ánh sáng đó được tạo ra. 1232 01:13:22,121 --> 01:13:26,760 Đó là, um, ngay lúc bạn có cái ván trượt đầu tiên. 1233 01:13:29,629 --> 01:13:30,629 Hả? 1234 01:13:34,067 --> 01:13:37,204 Charlie, đêm đó chúng ta gặp nhau tại nhà ga ... 1235 01:13:38,872 --> 01:13:40,906 em đã biết anh. 1236 01:13:40,908 --> 01:13:42,776 Ý em là sao? 1237 01:13:44,678 --> 01:13:47,712 hồi học tiểu học, 1238 01:13:47,714 --> 01:13:52,083 anh đi ngang qua cửa sổ mỗi ngày trên đường đi bơi. 1239 01:13:52,085 --> 01:13:55,553 Và ở lớp bốn, 1240 01:13:55,555 --> 01:13:57,823 anh bắt đầu trượt ván. 1241 01:13:57,825 --> 01:14:03,828 Và vào lớp sáu, anh mặc áo Ken Griffey Jr. mỗi ngày 1242 01:14:03,830 --> 01:14:06,233 chắc cả một tháng . 1243 01:14:07,735 --> 01:14:11,035 Và ở lớp chín, 1244 01:14:11,037 --> 01:14:13,739 anh ủi hết mái tóc của anh. 1245 01:14:13,741 --> 01:14:15,274 uhh 1246 01:14:15,276 --> 01:14:16,811 Và ... 1247 01:14:21,714 --> 01:14:23,584 Mỗi ngày ư? 1248 01:14:25,853 --> 01:14:28,723 em đợi anh đi ngang qua cửa sổ ... 1249 01:14:32,026 --> 01:14:34,629 và đó là khoảng thời gian đẹp nhất trong ngày của em. 1250 01:14:37,697 --> 01:14:39,601 Nếu anh chỉ cần nhìn lên ... 1251 01:14:42,201 --> 01:14:44,204 anh đã có thể ở bên em suốt bằng ấy thời gian. 1252 01:14:47,908 --> 01:14:49,043 anh đã vậy .. 1253 01:14:56,750 --> 01:14:57,886 em.. 1254 01:14:59,253 --> 01:15:01,054 em yêu anh, Charlie. 1255 01:15:05,224 --> 01:15:06,894 anh cũng yêu em. 1256 01:15:09,129 --> 01:15:10,861 1257 01:15:10,863 --> 01:15:13,731 anh không thể tin rằng em vẫn thích anh sau khi cắt trọc. 1258 01:15:13,733 --> 01:15:15,333 1259 01:15:15,335 --> 01:15:17,973 Nó thật xấu. Ôi chúa ơi. 1260 01:15:49,702 --> 01:15:51,971 Được rồi, có thêm gà nữa, nhưng tôi sẽ ăn phần mì còn lại, 1261 01:15:51,973 --> 01:15:53,905 nếu không ai muốn ăn. 1262 01:15:53,907 --> 01:15:57,009 thôi. anh sẽ đi đến bến du thuyền. anh sẽ quay lại trong một tiếng. 1263 01:15:57,011 --> 01:15:59,276 Một ngày nào đó tôi muốn thấy chiếc du thuyền Beyoncé nhin thấy cậu lau dọn nó. 1264 01:15:59,278 --> 01:16:01,113 Mm, cậu hết cơ hội rồi. 1265 01:16:01,115 --> 01:16:03,986 Ngày mai nó sẽ trở về tay chủ. đây là lần kiểm tra cuối cùng của tớ. 1266 01:16:05,219 --> 01:16:07,355 - Hẹn gặp lại sau một giờ? - Đuợc. 1267 01:16:10,189 --> 01:16:12,991 - Tôi sẽ tiễn cậu ra ngoài. - Được rồi. hẹn gặp lại. 1268 01:16:12,993 --> 01:16:15,193 Một trong ngày nào đó chúng ta có thể 1269 01:16:15,195 --> 01:16:17,031 đưa cô ấy đi thuyền quanh bến cảng. 1270 01:16:18,698 --> 01:16:20,367 Chúng ta có thể ngắm mặt trời lặn. 1271 01:16:23,004 --> 01:16:24,004 Chờ đã. 1272 01:16:25,673 --> 01:16:28,340 con... con muốn đi với anh ấy. 1273 01:16:28,342 --> 01:16:30,378 Đi đâu, con yêu? 1274 01:16:31,378 --> 01:16:32,714 ra ngoài đó! 1275 01:16:33,714 --> 01:16:36,181 Đi thuyền trên biển. 1276 01:16:36,183 --> 01:16:39,053 con muốn đi với anh ấy trên thuyền. bây giờ 1277 01:16:44,223 --> 01:16:45,457 con yêu ... 1278 01:16:45,459 --> 01:16:48,129 - Sẽ tốt hơn nếu con... - Làm ơn, bố. 1279 01:16:51,231 --> 01:16:52,867 Hãy để con làm việc này. 1280 01:16:58,738 --> 01:17:00,806 Không sao đâu bố. 1281 01:17:00,808 --> 01:17:02,911 con thực sự muốn. 1282 01:17:13,152 --> 01:17:14,852 được rồi 1283 01:17:14,854 --> 01:17:20,025 [woman] ♪ I have seen A thousand things ♪ 1284 01:17:20,027 --> 01:17:24,963 ♪ A thousand minds And what they bring ♪ 1285 01:17:24,965 --> 01:17:29,968 ♪ To this world And to this home ♪ 1286 01:17:29,970 --> 01:17:36,141 ♪ But where I stand Well, I ♪ 1287 01:17:36,143 --> 01:17:39,180 ♪ Don't know ♪ 1288 01:17:57,998 --> 01:18:00,201 ♪ I'm an open book ♪ 1289 01:18:02,536 --> 01:18:06,938 ♪ I'll tell you everything I know ♪ 1290 01:18:06,940 --> 01:18:13,046 ♪ To the darkest corners Of my mind ♪ 1291 01:18:15,348 --> 01:18:19,551 ♪ My kingdom is wide ♪ 1292 01:18:19,553 --> 01:18:24,088 ♪ So wide-eyed I can't track the time ♪ 1293 01:18:24,090 --> 01:18:30,363 ♪ Between the spaces Of my mind ♪ 1294 01:18:32,799 --> 01:18:37,368 ♪ 'Cause I have seen A thousand things ♪ 1295 01:18:37,370 --> 01:18:41,973 ♪ A thousand minds And what they bring ♪ 1296 01:18:41,975 --> 01:18:46,845 - em đã đợi cả đời để cảm nhận điều này. 1297 01:18:46,847 --> 01:18:50,515 ♪ But where I stand Well, I don't know ♪ 1298 01:18:50,517 --> 01:18:54,552 ♪ And people come And people go ♪ 1299 01:18:54,554 --> 01:18:59,056 ♪ People I will never know ♪ 1300 01:18:59,058 --> 01:19:03,328 ♪ But if I did And if I could ♪ 1301 01:19:03,330 --> 01:19:07,899 ♪ I'd wonder when And where they stood ♪ 1302 01:19:07,902 --> 01:19:12,870 ♪ 'Cause I have seen A thousand things ♪ 1303 01:19:12,872 --> 01:19:17,508 ♪ A thousand minds And what they bring ♪ 1304 01:19:17,510 --> 01:19:22,146 ♪ To this world And to this home ♪ 1305 01:19:22,148 --> 01:19:28,285 ♪ But where I stand Well, I ♪ 1306 01:19:28,287 --> 01:19:30,223 ♪ Don't know ♪ 1307 01:21:17,229 --> 01:21:19,966 - Anh ấy đây rồi. 1308 01:21:19,968 --> 01:21:22,100 Hey, chú Price. 1309 01:21:22,102 --> 01:21:24,202 chúc cậu tốt đẹp trước khi cậu cất cánh. 1310 01:21:24,204 --> 01:21:26,637 Tất nhiên. cháu... cháu thực sự rời đi hôm nay. 1311 01:21:26,639 --> 01:21:28,172 - Wow. - vâng. 1312 01:21:28,174 --> 01:21:30,408 buổi tập đầu tiên sẽ diễn ra trong vài ngày tới, vì vậy ... 1313 01:21:30,410 --> 01:21:32,644 - thật thú vị! - Vâng, tôi rất mong chờ nó. 1314 01:21:32,646 --> 01:21:35,547 Huấn luyện viên của cậu đã gửi cho tôi lịch của cậu , vì vậy tôi hy vọng sẽ xuống để gặp gỡ. 1315 01:21:35,549 --> 01:21:38,419 Nhưng tại sao, uh, huấn luyện viên của cháu gửi cho chú lịch ? 1316 01:21:40,187 --> 01:21:42,721 Chúng tôi vẫn giữ liên lạc. uh, sau khi Katie nhờ giúp đỡ. 1317 01:21:42,723 --> 01:21:45,457 - Katie nhờ giúp đỡ. - Ừ. 1318 01:21:45,459 --> 01:21:49,296 con bé gọi ông ấy. Nói với ông ấy rằng ông ấy cần phải nhìn cậu thi đấu. 1319 01:21:50,464 --> 01:21:52,529 Uh, không, Katie chưa bao giờ nói với cháu. 1320 01:21:52,531 --> 01:21:54,498 cậu biết không? chờ chút, được chứ? 1321 01:21:54,500 --> 01:21:56,336 Tôi có một thứ cho cậu. 1322 01:22:09,316 --> 01:22:10,718 con bé ấy muốn cậu giữ nó. 1323 01:22:21,128 --> 01:22:22,396 1324 01:22:24,563 --> 01:22:25,968 cháu.. 1325 01:22:27,601 --> 01:22:30,204 Cháu chưa bao giờ nói xin lỗi. 1326 01:22:31,405 --> 01:22:35,039 cháu chưa bao giờ xin lỗi chú. 1327 01:22:35,041 --> 01:22:37,475 cháu không nên giữ Katie ở lại muộn và cháu ... 1328 01:22:37,477 --> 01:22:38,980 dừng lại 1329 01:22:40,112 --> 01:22:41,481 dừng lại 1330 01:22:42,749 --> 01:22:45,353 Đó không phải lỗi của ai cả. Đuợc chứ? 1331 01:22:48,321 --> 01:22:51,789 Chúng ta đã biết từ khi con bé còn nhỏ 1332 01:22:51,791 --> 01:22:53,760 rằng mỗi ngày là một món quà. 1333 01:22:55,528 --> 01:22:57,162 Tôi nên cám ơn anh. 1334 01:22:57,164 --> 01:22:59,564 1335 01:22:59,566 --> 01:23:01,769 Tất cả những gì tôi muốn làm là làm con bé hạnh phúc. 1336 01:23:03,603 --> 01:23:05,506 Và cậu đã làm bé rất hạnh phúc. 1337 01:23:07,441 --> 01:23:08,441 Cảm ơn 1338 01:23:14,714 --> 01:23:17,385 - Chúc may mắn ở trường, con trai. - Cảm ơn bạn. 1339 01:23:24,491 --> 01:23:27,225 1340 01:23:27,227 --> 01:23:30,227 Sắp tới, chúng tôi có một bài hát đang phát sóng trên YouTube 1341 01:23:30,229 --> 01:23:32,497 với hơn hai triệu lượt xem chỉ trong hai tuần. 1342 01:23:32,499 --> 01:23:34,498 Hãy sẵn sàng để nghe toàn bộ trên sóng phát thanh. 1343 01:23:34,500 --> 01:23:36,333 Hãy nhớ rằng bạn đã nghe nó ở đây trước tiên. 1344 01:23:36,335 --> 01:23:39,169 Đây là "Bài hát của Charlie" của Katie Price. 1345 01:23:39,171 --> 01:23:41,773 1346 01:23:41,775 --> 01:23:43,307 ♪ I wish ♪ 1347 01:23:43,309 --> 01:23:45,142 ♪ I could be ♪ 1348 01:23:45,144 --> 01:23:46,546 ♪ Where you are ♪ 1349 01:23:48,848 --> 01:23:53,686 ♪ They say don't you Ever give up ♪ 1350 01:23:56,122 --> 01:24:01,161 ♪ It's so hard to be something When you're not ♪ 1351 01:24:03,129 --> 01:24:07,532 ♪ But I have walked alone ♪ 1352 01:24:07,534 --> 01:24:11,136 ♪ With the stars In the moonlit night ♪ 1353 01:24:11,138 --> 01:24:14,372 ♪ I have walked alone ♪ 1354 01:24:14,374 --> 01:24:17,876 ♪ No one by my side ♪ 1355 01:24:17,878 --> 01:24:21,613 ♪ Now I walk with you ♪ 1356 01:24:21,615 --> 01:24:25,449 ♪ With my head held high ♪ 1357 01:24:25,451 --> 01:24:29,220 ♪ In the darkest sky ♪ 1358 01:24:29,222 --> 01:24:32,726 ♪ I feel so alive ♪ 1359 01:24:35,762 --> 01:24:37,098 1360 01:24:41,567 --> 01:24:43,902 1361 01:24:43,904 --> 01:24:46,807 ♪ But you're here On my mind ♪ 1362 01:24:48,775 --> 01:24:53,410 ♪ But I have walked alone ♪ 1363 01:24:53,412 --> 01:24:56,614 ♪ With the stars In the moonlit night ♪ 1364 01:24:56,616 --> 01:25:00,318 - ♪ I have walked alone ♪ - Yes! 1365 01:25:00,320 --> 01:25:03,721 - ♪ No one by my side ♪ - Yes! [chuckles] Hey! 1366 01:25:03,723 --> 01:25:06,824 - Hey, là con gái tôi, là con gái tôi đó - ♪ Now I walk with you ♪ 1367 01:25:06,826 --> 01:25:09,627 cậu có nghe thấy không? Đặt xuống ... Đặt nó xuống! Nghe đi! Nghe đi! 1368 01:25:09,629 --> 01:25:11,562 ♪ ...head held high ♪ 1369 01:25:11,564 --> 01:25:14,832 ♪ In the darkest sky ♪ 1370 01:25:14,834 --> 01:25:18,472 ♪ I feel so alive ♪ 1371 01:25:19,940 --> 01:25:22,273 gửi, Charlie. 1372 01:25:22,275 --> 01:25:28,212 em luôn cảm thấy thoải mái khi viết bằng bài hát hơn là những câu nói. 1373 01:25:28,214 --> 01:25:30,950 Không có lời nào có thể nói hết ý nghĩa của anh với em 1374 01:25:30,952 --> 01:25:33,818 Kể từ giây phút đầu tiên ta gặp nhau, 1375 01:25:33,820 --> 01:25:38,855 hay niềm vui anh đã mang đến cho em kể từ lần đầu tiên em nhìn thấy anh bên ngoài cửa sổ của em . 1376 01:25:38,857 --> 01:25:41,626 Mặc dù thời gian ta bên nhau rất ngắn, 1377 01:25:41,628 --> 01:25:45,329 những ngôi sao đang cháy trong mọi khoảnh khắc của nó. 1378 01:25:45,331 --> 01:25:48,766 Và ánh sáng từ những khoảnh khắc đó sẽ chiếu sáng trong hàng nghìn năm tới. 1379 01:25:48,768 --> 01:25:52,905 ♪ But I have walked alone ♪ 1380 01:25:52,907 --> 01:25:58,575 em hy vọng bằng cách nào đó em sẽ có thể nhìn xuống và gặp anh, Charlie, 1381 01:25:58,577 --> 01:26:03,248 và tất cả những khoảnh khắc tuyệt diệu đang chờ anh ở ngoài đó. 1382 01:26:03,250 --> 01:26:04,815 Và nếu anh cần em, 1383 01:26:04,817 --> 01:26:07,651 tất cả những gì anh phải làm là nhìn lên. 1384 01:26:07,653 --> 01:26:09,686 Và hãy nhớ ... 1385 01:26:09,688 --> 01:26:11,256 em yêu anh. 1386 01:26:11,258 --> 01:26:14,825 ♪ In the darkest sky ♪ 1387 01:26:14,827 --> 01:26:18,464 ♪ I feel so alive ♪ 1388 01:26:18,466 --> 01:26:19,631 Phụ đề của explosiveskull Resync by GoldenBeard- js 1389 01:26:19,633 --> 01:26:21,699 Kết thúc 1390 01:26:21,701 --> 01:26:23,267 [woman] ♪ They're not gonna break us ♪ 1391 01:26:23,269 --> 01:26:25,502 ♪ Hey, we'll burn so bright ♪ 1392 01:26:25,504 --> 01:26:27,872 ♪ Making all the people Come to life ♪ 1393 01:26:27,874 --> 01:26:30,307 ♪ Hey, the darkest sky ♪ 1394 01:26:30,309 --> 01:26:32,510 ♪ Can't stop me and you Tonight ♪ 1395 01:26:32,512 --> 01:26:35,046 ♪ I said hey We'll burn so bright ♪ 1396 01:26:35,048 --> 01:26:37,614 ♪ Dancing underneath The city lights ♪ 1397 01:26:37,616 --> 01:26:39,784 ♪ Hey, from way up high ♪ 1398 01:26:39,786 --> 01:26:41,990 ♪ Shining down Like stars tonight ♪ 1399 01:26:44,857 --> 01:26:47,557 ♪ When it's too far For me to reach it ♪ 1400 01:26:47,559 --> 01:26:49,928 ♪ I close my eyes And believe it ♪ 1401 01:26:49,930 --> 01:26:55,065 ♪ Ain't no other way to do ♪ 1402 01:26:55,067 --> 01:26:57,568 ♪ When you fall You gonna hit hard ♪ 1403 01:26:57,570 --> 01:26:59,636 ♪ When you love With your whole heart ♪ 1404 01:26:59,638 --> 01:27:04,374 ♪ Remember the hard times Make you ♪ 1405 01:27:04,376 --> 01:27:07,444 ♪ That's when We'll show the world ♪ 1406 01:27:07,446 --> 01:27:08,745 ♪ They're not gonna break us ♪ 1407 01:27:08,747 --> 01:27:11,016 ♪ Hey, we'll burn so bright ♪ 1408 01:27:11,018 --> 01:27:13,551 ♪ Making all the people Come to life ♪ 1409 01:27:13,553 --> 01:27:15,852 ♪ Hey, the darkest sky ♪ 1410 01:27:15,854 --> 01:27:18,022 ♪ Can't stop me And you tonight ♪ 1411 01:27:18,024 --> 01:27:20,725 ♪ I said hey We'll burn so bright ♪ 1412 01:27:20,727 --> 01:27:23,060 ♪ Dancing underneath The city lights ♪ 1413 01:27:23,062 --> 01:27:25,430 ♪ Hey, from way up high ♪ 1414 01:27:25,432 --> 01:27:28,565 ♪ Shining down Like stars tonight ♪ 1415 01:27:28,567 --> 01:27:31,034 ♪ When you fall You gonna hit hard ♪ 1416 01:27:31,036 --> 01:27:33,671 ♪ When you love With your whole heart ♪ 1417 01:27:33,673 --> 01:27:37,710 ♪ The hard times make you ♪ 1418 01:27:48,455 --> 01:27:49,689