1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,208 --> 00:00:17,125 "Y TODO EL MUNDO SE MARAVILLÓ Y SIGUIÓ A LA BESTIA" - REV 13:3 4 00:00:17,208 --> 00:00:18,500 Fue duro. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,958 Teníamos miedo de todo a medida que crecíamos. 6 00:00:22,083 --> 00:00:28,000 CARRETERA DEL APOCALIPSIS 7 00:00:43,958 --> 00:00:45,791 No había comida ni agua. 8 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Una hora estábamos en un sitio 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,500 y luego en otro. 10 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 De hecho, no teníamos dónde quedarnos. 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,541 No había ningún lugar seguro. 12 00:01:01,416 --> 00:01:03,500 Ni hogar, ni refugio. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Ni siquiera una iglesia. 14 00:01:11,625 --> 00:01:12,708 La marca... 15 00:01:13,500 --> 00:01:16,416 se colocaba en el brazo, 16 00:01:18,041 --> 00:01:20,291 en la mano o en la frente. 17 00:01:21,583 --> 00:01:24,291 Y usaban esa marca para rastrear todo. 18 00:01:27,666 --> 00:01:30,250 No podías hacer nada. No importaba quién fueras, 19 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 grande o pequeño, rico o pobre. 20 00:01:34,291 --> 00:01:35,958 Libre o esclavizado. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,791 Necesitabas tener la marca. 22 00:03:26,833 --> 00:03:29,791 RESCATEN A LOS ANIMALES, POR FAVOR 23 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 FORMULARIO DE EMERGENCIA 24 00:04:49,125 --> 00:04:50,208 ¿Encontraste comida? 25 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Encontré un mapa. 26 00:05:00,708 --> 00:05:03,000 Entonces, ¿cuándo volverás a hablar conmigo? 27 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Estoy hablando ahora. 28 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 ¿Estás segura? 29 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 Sí. 30 00:05:25,750 --> 00:05:28,541 Puede haber algo aquí. Maíz o algo así. 31 00:05:30,375 --> 00:05:31,500 Queman toda la comida. 32 00:05:31,958 --> 00:05:33,291 Un campo, tal vez. 33 00:05:33,416 --> 00:05:36,375 - Trigo o algo que se les escapó. - Nat. 34 00:05:38,083 --> 00:05:39,708 Tenemos seis balas. 35 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 ¿Qué significa eso? 36 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Sabes muy bien lo que significa. 37 00:05:51,291 --> 00:05:53,000 Encontré un camino a la costa. 38 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Es tranquilo. 39 00:05:56,791 --> 00:06:00,208 Sé que al principio estaba en contra, pero si seguimos los árboles... 40 00:06:03,541 --> 00:06:06,250 - No necesitamos hacer eso. - Sí, lo necesitamos. 41 00:06:07,625 --> 00:06:10,708 El tiempo cambiará. En el sur estaremos calientes. 42 00:07:49,750 --> 00:07:53,500 PELIGRO. SOLO ENTRAR CON AUTORIZACIÓN 43 00:09:03,291 --> 00:09:05,000 No los mires. 44 00:09:13,833 --> 00:09:15,916 Vamos. Estás bien. 45 00:09:17,041 --> 00:09:18,291 Solo no mires a ninguno de ellos. 46 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 SALIDA 47 00:09:24,666 --> 00:09:27,208 ¿Ya te preguntaste cómo ella sería? 48 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 A veces. 49 00:09:33,916 --> 00:09:35,500 ¿De qué color era su pelo? 50 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Rubio. 51 00:09:40,541 --> 00:09:41,541 ¿Y sus ojos? 52 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Verdes. 53 00:10:00,333 --> 00:10:01,875 Papá solía decirme... 54 00:10:03,500 --> 00:10:06,958 que no todo el mundo con el pelo rubio tiene los ojos azules. 55 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Sí, eso es lo que solía decir. 56 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 ¿Estás armado? 57 00:10:40,250 --> 00:10:42,333 Puedes revisar si quieres. No tengo nada. 58 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 Así no es como lo hacemos. 59 00:10:44,500 --> 00:10:45,791 Serías la primera. 60 00:10:47,083 --> 00:10:49,208 ¿Qué están haciendo aquí de todos modos? 61 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 ¿Por qué quieres saber? 62 00:10:53,666 --> 00:10:54,666 ¿Eres un oficial? 63 00:10:55,291 --> 00:10:57,125 - Lo era. - Eso no es posible. 64 00:10:57,208 --> 00:11:00,000 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo mismo que ustedes. Me voy. 65 00:11:00,708 --> 00:11:02,250 Mira, no voy a hacerles daño. 66 00:11:02,833 --> 00:11:04,833 Estoy tan arruinado como ustedes. 67 00:11:06,791 --> 00:11:08,291 ¿Van a la costa? 68 00:11:08,375 --> 00:11:09,458 - Sí. - Sarah. 69 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Me imaginé que era eso. 70 00:11:12,291 --> 00:11:13,291 ¿Qué quieres decir? 71 00:11:13,375 --> 00:11:16,625 Quiero decir que ustedes dos son tan inocentes como parecen. 72 00:11:18,500 --> 00:11:20,166 ¿Ya estuviste en la costa? 73 00:11:20,583 --> 00:11:22,583 Sí, y no hay nada allí. 74 00:11:22,958 --> 00:11:24,708 Solo sal y arena. 75 00:11:27,375 --> 00:11:28,791 Así que este es el fin del mundo. 76 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Cariño, 77 00:11:29,958 --> 00:11:32,375 el mundo se acabó hace mucho tiempo. 78 00:11:32,791 --> 00:11:35,041 Será mejor que se escondan antes del anochecer. 79 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 ¿Por qué? 80 00:11:36,958 --> 00:11:40,583 Dicen que está empezando una rebelión en el campamento de prisioneros. 81 00:11:43,083 --> 00:11:45,833 Hay muchos oficiales, muchas municiones... 82 00:11:46,791 --> 00:11:49,250 Los prisioneros creen que si siguen atacando, 83 00:11:49,333 --> 00:11:51,958 en algún momento los guardias se quedarán sin balas. 84 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 La mayoría morirá. 85 00:11:55,916 --> 00:11:57,833 Después matarán a todos. 86 00:11:58,875 --> 00:12:00,333 ¿El campamento está lejos de aquí? 87 00:14:47,916 --> 00:14:49,083 ¿Crees que se fue? 88 00:14:56,208 --> 00:14:57,916 ¿Crees que ese tipo dijo la verdad? 89 00:15:05,583 --> 00:15:07,000 - ¿Tienes alguna idea? - No lo sé. 90 00:15:07,375 --> 00:15:09,625 Podemos estar aquí, tal vez aquí. 91 00:15:14,750 --> 00:15:16,833 Solo tenemos que encontrar un lugar para pasar la noche. 92 00:15:17,750 --> 00:15:20,958 - Algún lugar cerrado, ¿verdad? - Sí. Sin duda un lugar cerrado. 93 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Yo no podría hacer eso. 94 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Sí, podrías. 95 00:16:32,458 --> 00:16:35,875 Si la muerte fuera lo único entre tú y una fosa común. 96 00:16:37,000 --> 00:16:38,125 La muerte es la muerte. 97 00:16:39,291 --> 00:16:40,958 ¿De verdad crees eso? 98 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 Tu bebé no tuvo elección. 99 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Ellos la tuvieron. 100 00:16:45,291 --> 00:16:46,750 ¿Dónde está la tragedia en eso? 101 00:16:50,750 --> 00:16:52,333 Sé que piensas mal de mí. 102 00:16:53,041 --> 00:16:54,833 Que no estaba preparada para ser como tú. 103 00:16:55,083 --> 00:16:56,916 Esas son tus palabras, no las mías. 104 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 No sabes cómo fue. 105 00:17:01,708 --> 00:17:05,625 Dime, ¿por qué de repente todo el mundo se volvió "bipolar"? 106 00:17:06,875 --> 00:17:10,208 Es lo mismo con la gente que se corta y se lo muestra a todo el mundo, 107 00:17:10,416 --> 00:17:13,500 con esa ridícula advertencia sobre lo arruinados que están. 108 00:17:14,125 --> 00:17:16,833 "Mírenme, chicos. Vean lo arruinada que estoy". 109 00:17:18,625 --> 00:17:21,500 Nunca fingí estar arruinada para parecer a la moda, Nat. 110 00:17:21,583 --> 00:17:23,166 No, solo 111 00:17:23,791 --> 00:17:26,208 mostrabas lo mal que llevabas las cosas 112 00:17:26,708 --> 00:17:29,416 y los demás no necesitamos oírlo. 113 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 ¿Cómo te atreves? 114 00:17:34,333 --> 00:17:36,375 ¿No crees que ellos pensaban lo mismo? 115 00:17:39,583 --> 00:17:41,083 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 116 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Vamos. 117 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 - Mi pierna. - Tenemos que irnos. 118 00:17:59,500 --> 00:18:01,583 Vete sin mí. Tienes que ir. 119 00:18:01,666 --> 00:18:04,083 - ¡No! - ¡Sarah, escucha! ¡Tienes que irte! 120 00:18:04,166 --> 00:18:06,625 - Natalie. - ¡Vete de aquí! ¡Adelante! 121 00:18:06,875 --> 00:18:08,250 ¡Te encontraré allí! 122 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Te despertaste. 123 00:21:05,333 --> 00:21:06,500 Teníamos una apuesta. 124 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 No sé si te acuerdas, pero te dispararon 125 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 cuando te encontré en el cobertizo. 126 00:21:13,833 --> 00:21:16,416 Te va a doler un poco, pero todo va a estar bien. 127 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 ¿"Nosotros"? 128 00:21:18,916 --> 00:21:20,083 Había otros. 129 00:21:22,291 --> 00:21:25,333 Me ofrecí a quedarme por si te despertabas. 130 00:21:27,791 --> 00:21:29,000 Pero no tienes que agradecérmelo. 131 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 ¿Dónde estoy? 132 00:21:30,791 --> 00:21:32,708 Estás a salvo por ahora. 133 00:21:33,000 --> 00:21:34,958 - Tenía una mochila. - ¡Sí! 134 00:21:35,458 --> 00:21:36,958 Imaginé que sería esa. 135 00:21:41,666 --> 00:21:43,375 Está todo ahí, si quieres comprobarlo. 136 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Tengo que irme. 137 00:21:51,875 --> 00:21:52,875 Mira... 138 00:21:54,416 --> 00:21:57,416 De esta manera no vas a llegar muy lejos. 139 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Tengo que intentarlo. 140 00:22:01,583 --> 00:22:02,791 Muy bien, buena suerte entonces. 141 00:22:04,416 --> 00:22:05,708 Cuidado con la rebelión. 142 00:22:11,750 --> 00:22:14,958 Los oficiales están disparando a cualquiera a la vista, 143 00:22:15,458 --> 00:22:18,208 - apenas puedes caminar. - Me las arreglaré. 144 00:22:24,208 --> 00:22:25,666 ¿Y si voy contigo? 145 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 ¿Por qué? 146 00:22:29,208 --> 00:22:30,208 Yo... 147 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 No lo sé. 148 00:22:34,208 --> 00:22:36,625 Creo que hace mucho tiempo... 149 00:22:39,125 --> 00:22:41,083 que no encuentro a alguien capaz. 150 00:22:43,875 --> 00:22:46,750 No lo sé, pero tal vez podamos protegernos. 151 00:22:47,958 --> 00:22:50,083 Hoy en día, ¿qué más se puede pedir? 152 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Así nos cubrimos las espaldas el uno al otro. 153 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Y... 154 00:22:58,000 --> 00:23:00,125 ¿Sabes qué? Olvídalo. 155 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 ¿Tienes comida y agua? 156 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Aquí no. 157 00:23:09,041 --> 00:23:10,583 Sé dónde podemos conseguirlo. 158 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 Tendremos que robar. 159 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Quédate ahí. 160 00:23:26,208 --> 00:23:27,916 No te muevas. 161 00:23:33,541 --> 00:23:34,916 ¿Tienes otras armas? 162 00:23:39,208 --> 00:23:40,791 ¿Por qué no se la tiras a mi amigo? 163 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 ¡Vamos! 164 00:24:01,291 --> 00:24:02,333 Está cargada. 165 00:24:06,500 --> 00:24:07,791 ¿Dónde está el resto de tus cosas? 166 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 Eso es todo. 167 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Está bien. 168 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 No me dispares, por favor. 169 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Vamos a pensar. 170 00:24:37,416 --> 00:24:39,250 No tengo más comida. 171 00:24:39,458 --> 00:24:40,500 No necesitamos tu comida. 172 00:24:40,916 --> 00:24:42,333 Entonces, ¿qué quieren de mí? 173 00:24:42,416 --> 00:24:46,041 Ahora quiero que dejes de hacer preguntas estúpidas. 174 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 ¿Cómo te llamas? 175 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 Sarah. 176 00:25:02,125 --> 00:25:03,333 Soy Roger. 177 00:25:03,958 --> 00:25:07,500 Y ya conoces a mis chicos, Damon y French. 178 00:25:12,541 --> 00:25:15,291 Dijeron que no tienes más armas. 179 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 ¿Es eso cierto? 180 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Sí. 181 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 ¿Lo juras? 182 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 ¿Por qué? 183 00:25:27,333 --> 00:25:29,291 Te pregunté si me lo jurarías. 184 00:25:31,083 --> 00:25:33,500 Sí, lo juro. 185 00:25:37,791 --> 00:25:40,458 Bien, solo hay una manera de estar seguros, ¿verdad, chicos? 186 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Bien... 187 00:25:50,625 --> 00:25:52,208 ¡Tendrás que quitártelo 188 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 todo! 189 00:26:14,875 --> 00:26:15,875 Estás limpio. 190 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 Sí. 191 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 Tú también. 192 00:26:21,416 --> 00:26:22,416 ¿Por qué? 193 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Por la misma razón que tú, supongo. 194 00:26:34,666 --> 00:26:36,208 Deberíamos estar armados. 195 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 ¿A dónde vamos? 196 00:26:47,833 --> 00:26:49,416 Voy a la costa. 197 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 ¿Y qué hay en la costa? 198 00:27:01,541 --> 00:27:02,916 Sabes, es un largo viaje. 199 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 Nos vamos a encontrar con gente. 200 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Tal vez deberíamos dejar que las cosas se calmen un poco. 201 00:27:15,958 --> 00:27:18,875 No tiene sentido toparse con un montón de extraños hambrientos, 202 00:27:19,291 --> 00:27:20,791 - o peor. - ¡Mira! 203 00:27:21,625 --> 00:27:22,708 Eres un buen tipo 204 00:27:23,041 --> 00:27:24,875 y gracias por coserme la pierna. 205 00:27:25,208 --> 00:27:28,208 Pero voy a hacer lo que sea necesario para llegar a la costa. ¿Entendiste? 206 00:27:38,500 --> 00:27:40,166 ¿Alguna vez estuviste en los campamentos? 207 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Allí te hacen elegir. 208 00:27:47,166 --> 00:27:48,791 Un soplete o una motosierra. 209 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 Eso es todo lo que hay. 210 00:27:55,083 --> 00:27:56,250 Eso es todo lo que hay. 211 00:27:59,875 --> 00:28:01,541 ¿Alguna vez has oído gritar a la gente? 212 00:28:06,250 --> 00:28:07,625 Quiero decir, gritar de verdad 213 00:28:09,708 --> 00:28:10,916 por sus vidas. 214 00:28:12,500 --> 00:28:16,875 O por la vida de un extraño a su lado. 215 00:28:23,916 --> 00:28:24,916 ¿Y los niños? 216 00:28:30,166 --> 00:28:32,083 ¿Alguna vez te obligaron a verlos morir? 217 00:28:34,625 --> 00:28:35,958 Eso es lo que hacen allí. 218 00:28:38,500 --> 00:28:40,708 Por la expresión de tu cara, diría que nunca estuviste allí. 219 00:28:44,541 --> 00:28:45,708 Recuerdo... 220 00:28:48,583 --> 00:28:50,791 Recuerdo cuando lo llamaban "solución". 221 00:28:53,416 --> 00:28:55,958 "Salvar al mundo moribundo", decían. 222 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Era una gran mentira. 223 00:29:02,791 --> 00:29:04,125 ¿Cómo sabes todo esto? 224 00:29:19,333 --> 00:29:21,000 Haces demasiadas preguntas. 225 00:29:24,708 --> 00:29:27,791 ¿Puedes llevarme al otro lado del estado en una sola pieza? 226 00:29:41,416 --> 00:29:42,416 Puedo. 227 00:30:03,791 --> 00:30:05,083 ¿Qué le pasó a tu pie? 228 00:30:18,125 --> 00:30:19,208 Está bien. 229 00:30:19,916 --> 00:30:21,583 Devuélvele su maldita ropa. 230 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Y, French, tráele a la chica unas botas. 231 00:30:25,875 --> 00:30:27,958 No se puede dejar a la pequeña princesa caminando así. 232 00:30:44,291 --> 00:30:45,291 La necesito. 233 00:30:47,208 --> 00:30:49,958 Creo que me la quedaré por un tiempo, si no te importa. 234 00:30:52,375 --> 00:30:54,000 Y en cuanto a ti, Rubia, 235 00:30:54,125 --> 00:30:56,708 aún no decidí qué voy a hacer contigo. 236 00:31:02,583 --> 00:31:04,958 Si me dejan ir, no le diré a nadie sobre ustedes. 237 00:31:07,291 --> 00:31:08,916 Quiere que la dejemos ir. 238 00:31:14,125 --> 00:31:15,625 Mira, tenemos reglas aquí. 239 00:31:17,291 --> 00:31:18,625 O te unes a nosotros, 240 00:31:18,791 --> 00:31:20,208 o nos sirves. 241 00:31:21,083 --> 00:31:23,291 Los chicos y yo solemos mantener nuestra palabra. 242 00:31:25,791 --> 00:31:27,166 Tal y como yo lo veo, 243 00:31:28,375 --> 00:31:29,958 una chica hermosa como tú 244 00:31:31,583 --> 00:31:33,125 puede sernos útil. 245 00:31:36,708 --> 00:31:38,208 Así que, ¿qué dices, Rubia? 246 00:31:40,125 --> 00:31:41,500 ¿Te gustaría dar un paseo con nosotros? 247 00:31:59,875 --> 00:32:00,875 ¿Quién es? 248 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 ¿Quién es qué? 249 00:32:05,583 --> 00:32:06,958 ¿A quién persigues? 250 00:32:08,375 --> 00:32:09,791 ¿Quién dice que persigo a alguien? 251 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 ¿A quién conocías en los campamentos? 252 00:32:21,583 --> 00:32:25,291 ¿Por qué crees que puedes hacerme todas las preguntas que quieras, 253 00:32:26,833 --> 00:32:28,791 esperando una respuesta, 254 00:32:29,958 --> 00:32:31,416 y yo no puedo hacer lo mismo? 255 00:32:37,708 --> 00:32:39,291 Una vez tuve a alguien. 256 00:32:44,041 --> 00:32:45,291 Su nombre era Deb. 257 00:32:47,166 --> 00:32:48,500 Era mi esposa. 258 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 Deberíamos turnarnos. 259 00:33:03,041 --> 00:33:04,958 Vigilar hasta que salga el sol 260 00:33:05,208 --> 00:33:06,666 y luego seguir las vías. 261 00:33:09,333 --> 00:33:10,500 Sí. Bien... 262 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 si no te importa, 263 00:33:14,708 --> 00:33:16,666 creo que me iré a dormir primero. 264 00:33:19,208 --> 00:33:20,541 Ha sido un día largo. 265 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 Claro. 266 00:33:33,500 --> 00:33:34,958 También tengo a alguien. 267 00:33:38,208 --> 00:33:39,666 Su nombre es Sarah. 268 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Ella es mi hermana 269 00:33:47,333 --> 00:33:48,708 y todavía está viva. 270 00:34:16,166 --> 00:34:18,208 ¡Viejo! Despierta, maldición. 271 00:34:20,375 --> 00:34:21,458 - Vamos. - Ayúdame. 272 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Sal de mi camino, hombre. 273 00:34:24,750 --> 00:34:26,083 Haré lo que quieran, hermano. 274 00:34:26,500 --> 00:34:28,291 Por favor, llévenme con ustedes. 275 00:34:28,916 --> 00:34:30,500 - ¿Quieres unirte a nosotros? - Sí. 276 00:34:31,208 --> 00:34:33,333 Muy bien. Entonces aquí están las reglas. 277 00:34:34,458 --> 00:34:37,000 Primero: tienes que elegir a cualquiera de nosotros, 278 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 cualquiera de los cuatro. 279 00:34:39,291 --> 00:34:40,916 Segundo: vas a luchar. 280 00:34:42,750 --> 00:34:45,291 Si ganas, te aceptamos en nuestro grupo. 281 00:34:45,916 --> 00:34:48,250 Y si pierdes, mueres. 282 00:34:48,875 --> 00:34:50,291 - ¿Entendiste? - Sí. 283 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 Sí, entendí. 284 00:34:54,333 --> 00:34:55,583 - Elígeme. - Bien, 285 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 entonces, ¿quién va a ser? 286 00:35:01,791 --> 00:35:03,458 Ella. Lucharé con ella. 287 00:35:05,916 --> 00:35:07,250 Parece que es tu turno, Rubia. 288 00:35:08,041 --> 00:35:09,291 Vamos, entra ahí. 289 00:35:10,166 --> 00:35:12,125 - Muéstrame lo que tienes. - Golpéalo. 290 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 ¡Vamos! 291 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 ¡Mierda! 292 00:35:18,583 --> 00:35:20,916 - ¡Adelante! - Vamos, chica. 293 00:35:22,291 --> 00:35:24,208 ¡Mierda! ¡Maldición! 294 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 ¿Viste ese chapoteo? 295 00:35:28,666 --> 00:35:29,666 Eso es. Está bien. 296 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 Acabemos con ese desgraciado, ¿de acuerdo? 297 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 Saquémoslo de su miseria. 298 00:35:34,458 --> 00:35:37,041 Apúntale a la cabeza. Sí, aprieta el gatillo. 299 00:35:37,166 --> 00:35:41,208 Dispárale, cariño. Vamos, aprieta, mierda. 300 00:35:46,291 --> 00:35:47,541 Por fin, mierda. 301 00:35:48,166 --> 00:35:49,875 Así se hace. 302 00:35:54,916 --> 00:35:56,666 Ahora eres una de nosotros. 303 00:35:58,625 --> 00:36:00,000 ¿Hay algo bueno ahí? 304 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Nada. 305 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 De manera ninguna. 306 00:36:04,791 --> 00:36:05,916 Pedazo de mierda. 307 00:36:06,958 --> 00:36:09,291 No te preocupes, Rubia. Te cuidaremos bien. 308 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Vamos. 309 00:36:16,208 --> 00:36:17,208 Vámonos de aquí. 310 00:38:49,708 --> 00:38:52,375 No traigas esa arma a esta oficina. 311 00:39:13,625 --> 00:39:15,500 Me enteré de la invasión. 312 00:39:20,500 --> 00:39:23,500 Y aún así 313 00:39:24,041 --> 00:39:25,458 consideraste oportuno aparecer 314 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 aquí. 315 00:39:33,458 --> 00:39:34,583 Fuera. 316 00:39:43,416 --> 00:39:44,958 Quítate el sombrero. 317 00:39:54,708 --> 00:39:55,958 En tu mensaje 318 00:39:57,833 --> 00:39:59,958 mencionaste a dos chicas. 319 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Me voy a quedar con ellas. 320 00:40:12,791 --> 00:40:14,708 Y tengo un nuevo juguete para ti. 321 00:41:13,500 --> 00:41:15,291 - Despierta. - ¿Qué pasa? 322 00:41:15,375 --> 00:41:16,458 ¿Estabas dormido? 323 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 Era tu turno. 324 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ¿Qué mierda fue eso? 325 00:41:39,666 --> 00:41:40,666 Escucha. 326 00:41:56,125 --> 00:41:57,583 Será mejor que apagues esa luz. 327 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Nunca había comido un lobo antes. 328 00:42:36,708 --> 00:42:38,208 El lobo es una buena comida. 329 00:42:41,833 --> 00:42:43,500 ¿Tienes otras armas? 330 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Todavía tienes tu cara hermosa. 331 00:42:49,083 --> 00:42:52,041 La mayoría de las personas que veo hoy en día son gordas 332 00:42:52,583 --> 00:42:53,583 y feas también. 333 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 Te hice una pregunta. 334 00:42:58,208 --> 00:43:00,291 Y acabo de salvarte la vida. De hecho, la vida de ambos. 335 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 Ahora cállate y muestra un poco de respeto. 336 00:43:03,791 --> 00:43:05,458 Mira, lo siento. 337 00:43:05,708 --> 00:43:08,500 Creo que solo quiere decir que estaría bien, 338 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 si de repente tuvieras 339 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 algo extra para ayudar. 340 00:43:13,708 --> 00:43:14,708 ¿Extra? 341 00:43:16,958 --> 00:43:18,750 Está todo oscuro aquí. 342 00:43:22,000 --> 00:43:23,166 Esta era mi tierra. 343 00:43:26,333 --> 00:43:27,625 ¿Qué quieres decir con "era"? 344 00:43:28,583 --> 00:43:30,583 Dibujé un mapa 345 00:43:31,083 --> 00:43:32,791 de un camino a la costa. 346 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 ¿Lo conoces? 347 00:43:35,458 --> 00:43:36,458 Nunca lo lograrás. 348 00:43:38,208 --> 00:43:39,208 ¿En serio? 349 00:43:39,291 --> 00:43:41,166 Hay un puesto de control a tres kilómetros al sur. 350 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Los oficiales están por toda esa zona. 351 00:43:42,916 --> 00:43:44,666 Sí, teníamos nuestras sospechas. 352 00:43:45,250 --> 00:43:47,250 Solo queríamos saber si hay algún refugio allí. 353 00:43:47,333 --> 00:43:49,583 Un lugar donde quedarnos un tiempo, para recuperar el aliento. 354 00:43:50,416 --> 00:43:52,708 Nunca me quedo en un sitio más de unas horas. 355 00:43:52,791 --> 00:43:54,458 - ¿Hay alguna forma de evitarlo? - No. 356 00:43:54,708 --> 00:43:56,500 ¿Incluso si eso significara volver? 357 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 Hay un cobertizo no muy lejos de aquí. 358 00:44:01,708 --> 00:44:03,666 Puede que haya algo que quieran llevarse. 359 00:44:03,750 --> 00:44:05,625 Pero cuando salga el sol, me iré. 360 00:44:05,750 --> 00:44:07,291 Y ustedes dos deberían hacer lo mismo. 361 00:44:08,625 --> 00:44:09,625 Está bien. 362 00:44:09,875 --> 00:44:11,333 Así que no vienes con nosotros, ¿verdad? 363 00:44:11,541 --> 00:44:12,583 ¿A la costa? 364 00:44:13,125 --> 00:44:14,125 No. 365 00:44:15,208 --> 00:44:17,416 Cuando el mundo te persigue, no se detiene. 366 00:44:17,875 --> 00:44:19,458 ¿Quién eres para oponerte a eso? 367 00:44:49,583 --> 00:44:50,875 La linterna se apagó. 368 00:44:57,916 --> 00:44:59,541 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. 369 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 ¿Ni siquiera vas a indicarnos la dirección correcta? 370 00:45:09,083 --> 00:45:10,083 Buena suerte. 371 00:45:12,125 --> 00:45:13,166 Negociarán con ustedes. 372 00:45:14,375 --> 00:45:15,958 Es la única forma de salir de aquí con vida. 373 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 ¿Negociar? ¿Qué significa eso? 374 00:45:19,041 --> 00:45:20,791 Les llevas uno de los no marcados, 375 00:45:20,875 --> 00:45:22,791 y te lo cambiarán por tu pasaje seguro. 376 00:45:24,375 --> 00:45:26,125 ¿Cómo sé que estás diciendo la verdad? 377 00:45:27,291 --> 00:45:30,291 Cuando terminó el calendario maya, nos despertamos al día siguiente. 378 00:45:30,458 --> 00:45:33,125 Lo mismo con el error del año 2000 y el 11 de septiembre. 379 00:45:33,208 --> 00:45:34,583 Parecía que nunca acabaría. 380 00:45:34,875 --> 00:45:35,875 Hasta ahora. 381 00:45:43,250 --> 00:45:44,500 Por ahora, está bien. 382 00:46:50,125 --> 00:46:51,500 Lo siento, me quedé dormido. 383 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 No pasa nada. 384 00:46:54,500 --> 00:46:55,875 ¿Ella es mayor o menor? 385 00:46:56,583 --> 00:46:57,583 Tu hermana. 386 00:46:57,708 --> 00:46:58,708 Menor. 387 00:46:59,125 --> 00:47:00,916 - ¿Se parece a ti? - Más o menos. 388 00:47:02,125 --> 00:47:03,208 Es difícil de imaginar. 389 00:47:04,166 --> 00:47:06,041 ¿Por qué? ¿Porque no soy gorda y fea? 390 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 No. 391 00:47:08,000 --> 00:47:09,208 Porque eres hermosa. 392 00:47:10,583 --> 00:47:11,583 Gracias. 393 00:47:11,916 --> 00:47:14,125 Lo siento, hace tiempo que no halago a nadie. 394 00:47:14,208 --> 00:47:15,708 - Estoy un poco oxidado. - Está bien. 395 00:47:16,875 --> 00:47:17,875 ¿Qué pasa? 396 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 Huellas. 397 00:48:14,833 --> 00:48:16,958 ¡Así es como se hace, hombre! ¡Listo! 398 00:48:19,750 --> 00:48:22,291 Muy bien. Basta. Ya mostraste suficiente. 399 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Rubia, saca ese cuerpo de aquí. Arrástralo a nuestro patio trasero. 400 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 Rubia. Te dije que era tu turno. Vamos. 401 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 ¿Qué le pasa? 402 00:48:52,916 --> 00:48:54,291 Han pasado tres días. 403 00:48:54,375 --> 00:48:56,291 Te lo dije. Ella no es una de nosotros. 404 00:48:56,375 --> 00:48:58,500 Es peso muerto. Te lo dije. 405 00:49:00,875 --> 00:49:03,083 Ve a limpiarte. 406 00:49:03,291 --> 00:49:04,291 Detente. 407 00:49:07,833 --> 00:49:08,833 Maldición. 408 00:49:12,208 --> 00:49:13,291 Hijo de perra. 409 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 Sé lo que estás pensando. 410 00:49:29,791 --> 00:49:31,666 Que somos un montón de animales, ¿verdad? 411 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Pero no lo somos. 412 00:49:35,166 --> 00:49:36,166 No todos nosotros. 413 00:49:38,500 --> 00:49:39,875 No es para mí. 414 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Puede ser. 415 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 Sé que te parece una locura. 416 00:49:44,750 --> 00:49:47,208 Pero este es un mundo loco en el que vivimos ahora. 417 00:49:50,708 --> 00:49:52,375 Entonces, ¿adónde ibas cuando te encontramos? 418 00:49:52,916 --> 00:49:53,916 A la costa. 419 00:50:00,208 --> 00:50:02,500 ¿De verdad crees que hay alguien ahí fuera 420 00:50:02,708 --> 00:50:04,500 que va a protegerte de todo esto? 421 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Porque no lo hay. 422 00:50:06,833 --> 00:50:08,500 No hay nadie ahí fuera. 423 00:50:08,875 --> 00:50:09,875 Nadie. 424 00:50:12,208 --> 00:50:13,500 Nadie va a salvarte. 425 00:50:18,583 --> 00:50:19,958 Podrías llevarme allí. 426 00:50:20,291 --> 00:50:21,375 No puedo hacer eso. 427 00:50:21,708 --> 00:50:24,125 - ¿Por qué no? - Porque tenemos reglas. 428 00:50:25,708 --> 00:50:28,208 Fuiste tú quien apretó el gatillo, no yo. 429 00:50:29,791 --> 00:50:31,500 Sigue convenciéndote de eso. 430 00:50:40,208 --> 00:50:41,208 Sabes... 431 00:50:42,291 --> 00:50:43,666 me recuerdas a alguien. 432 00:51:02,083 --> 00:51:04,083 Alguien que era muy especial para mí. 433 00:51:19,083 --> 00:51:20,291 Alguien que fue llevada. 434 00:51:35,958 --> 00:51:37,166 Tengo miedo. 435 00:51:47,708 --> 00:51:48,708 Todos tenemos miedo. 436 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 ¡Damon! 437 00:52:19,708 --> 00:52:20,916 ¿Qué diablos hiciste? 438 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 ¡Sígueme! 439 00:55:50,208 --> 00:55:52,083 No tengo ni idea de dónde estamos. 440 00:55:52,791 --> 00:55:54,291 No hay puntos de referencia. 441 00:55:55,583 --> 00:55:56,625 No hay fronteras. 442 00:56:04,416 --> 00:56:05,833 ¿Me estás escuchando? 443 00:56:11,416 --> 00:56:12,416 No importa. 444 00:56:13,791 --> 00:56:15,000 Ya no importa. 445 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Vete. 446 00:56:19,791 --> 00:56:21,500 - ¿Irme? - Sí. ¡Vete! 447 00:56:23,541 --> 00:56:25,083 Por si no te has dado cuenta, 448 00:56:25,833 --> 00:56:27,291 tenemos una bomba de tiempo pegada a nosotros. 449 00:56:29,041 --> 00:56:30,375 No sé qué más hacer. 450 00:56:31,791 --> 00:56:34,708 Hay un barco acercándose a la costa. 451 00:56:35,083 --> 00:56:36,083 ¿En serio? 452 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 ¿Crees en eso? 453 00:56:39,083 --> 00:56:41,708 Puedes venir conmigo, podemos ir juntos. 454 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 No soy así. 455 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 ¿Entendiste? 456 00:57:00,708 --> 00:57:02,208 ¡Vete! ¡Sal de aquí, mierda, adelante! 457 00:57:02,291 --> 00:57:03,583 Solo vete. ¡Adelante! 458 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 ¡Maldición! 459 00:57:44,291 --> 00:57:45,291 Está bien. 460 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 ¡Vete a la mierda! 461 00:57:53,458 --> 00:57:55,125 Está bien, nos separamos. 462 00:57:55,916 --> 00:57:57,666 Ella se dirige a la costa. 463 00:57:58,000 --> 00:57:59,416 ¡Se dirige a la costa! 464 00:58:05,500 --> 00:58:06,916 ¿Vas a arriesgarte? 465 00:58:07,833 --> 00:58:10,000 Fue en defensa propia, lo sabes. 466 00:58:11,291 --> 00:58:13,375 ¿Comió tu lengua el gato, hombre? 467 00:59:33,750 --> 00:59:34,750 Levántate. 468 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 ¡Ahora! 469 00:59:39,375 --> 00:59:40,708 ¡Dije que te levantes! 470 00:59:55,875 --> 00:59:56,875 ¿Ahora qué? 471 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Vamos. 472 01:01:12,000 --> 01:01:13,041 Así que eso es todo. 473 01:01:13,958 --> 01:01:16,916 - Te salvé una vez, ¿recuerdas? - Nadie te dijo que lo hicieras. 474 01:01:16,958 --> 01:01:20,791 - Habrías perdido la pierna. - Haré de todo para encontrar a mi hermana. 475 01:01:20,875 --> 01:01:23,000 - Te matarán... - ¿Qué diablos está pasando aquí? 476 01:01:23,916 --> 01:01:27,208 Lo encontré en la carretera. No está armado. 477 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 ¿Y tú? 478 01:01:29,083 --> 01:01:30,208 Vengo a proponerte un trato. 479 01:01:31,000 --> 01:01:33,500 Puedes llevártelo, estuvo en un campamento. 480 01:01:34,958 --> 01:01:36,208 ¿Qué quieres por él? 481 01:01:38,500 --> 01:01:40,125 Un pasaje seguro a la costa. 482 01:01:42,625 --> 01:01:44,166 Quieres llegar a la zona segura. 483 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 ¿Tenemos un trato o no? 484 01:02:02,166 --> 01:02:03,166 Trato hecho. 485 01:02:05,708 --> 01:02:06,708 ¿Qué estás haciendo? 486 01:02:06,791 --> 01:02:10,416 Dije que lo llevaría. No dije que seguiría vivo. 487 01:02:18,708 --> 01:02:22,041 Te daré diez minutos de ventaja y luego regresaré a buscarte. 488 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 Suelta el bate. 489 01:02:24,875 --> 01:02:25,875 ¡Suéltalo! 490 01:04:41,125 --> 01:04:42,375 Era primavera. 491 01:04:43,125 --> 01:04:46,833 Estaba en el entrenamiento de fútbol, así que no pudo ir a la cita contigo. 492 01:04:47,500 --> 01:04:50,208 Si lo hubiera hecho, se habría sentido diferente. 493 01:04:52,125 --> 01:04:53,208 Él dijo "no". 494 01:04:53,958 --> 01:04:55,416 Estabas histérica. 495 01:04:56,208 --> 01:05:00,500 Después de la ecografía, pediste ver las imágenes y pensé: 496 01:05:00,666 --> 01:05:04,500 "¿hablas en serio?" 497 01:05:05,625 --> 01:05:07,541 Y luego me dijiste que lo olvidara. 498 01:05:11,916 --> 01:05:13,375 Ahora me arrepiento. 499 01:05:15,791 --> 01:05:16,791 ¿Por qué? 500 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 No quería que nuestro bebé pensara que lo habíamos olvidado. 501 01:05:25,416 --> 01:05:27,708 Diez minutos después y estaba hecho. 502 01:05:38,625 --> 01:05:40,333 Y mírate ahora. 503 01:06:29,208 --> 01:06:30,375 La Tierra 504 01:06:30,916 --> 01:06:33,208 es 71 % agua. 505 01:06:34,166 --> 01:06:35,333 El cuerpo humano 506 01:06:35,916 --> 01:06:37,500 es 75 %. 507 01:06:38,708 --> 01:06:40,041 No es de extrañar 508 01:06:40,333 --> 01:06:41,708 que sientas que tu esperanza 509 01:06:42,041 --> 01:06:43,750 viene de la costa. 510 01:06:45,041 --> 01:06:46,625 Pero como la mayoría de las esperanzas, 511 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 es falsa. 512 01:06:53,041 --> 01:06:56,500 ¿Sabes cuál es el asesino más eficaz? 513 01:06:58,125 --> 01:06:59,250 El descubrimiento. 514 01:07:00,875 --> 01:07:02,791 El descubrimiento demuestra 515 01:07:03,291 --> 01:07:06,291 que podemos provocar acciones en los demás. 516 01:07:07,541 --> 01:07:09,416 Nuestras marcas demuestran 517 01:07:09,708 --> 01:07:11,708 que los humanos están dispuestos a obedecer 518 01:07:11,791 --> 01:07:14,666 las órdenes de una tecnología bienintencionada. 519 01:07:18,333 --> 01:07:20,500 Matas a gente inocente. 520 01:07:21,250 --> 01:07:23,958 Eliminamos la imprevisibilidad. 521 01:07:24,958 --> 01:07:28,083 Solo parece que hay libre albedrío, 522 01:07:28,375 --> 01:07:31,791 cuando, en realidad, no haces nada más 523 01:07:32,250 --> 01:07:33,791 que lo que se te ordena. 524 01:07:34,791 --> 01:07:36,000 No todos nosotros. 525 01:07:37,958 --> 01:07:40,291 Aplaudo tu coraje. 526 01:07:41,458 --> 01:07:42,625 Pero al final, 527 01:07:43,208 --> 01:07:46,625 habrás perdido la ilusión del libre albedrío. 528 01:07:47,500 --> 01:07:49,250 Y tu cuerpo orgánico 529 01:07:49,708 --> 01:07:51,500 dejará de ser más 530 01:07:51,958 --> 01:07:54,708 que una fuente de incomodidad. 531 01:07:59,000 --> 01:08:00,708 Decidiré cuándo morir. 532 01:08:01,916 --> 01:08:02,916 No tú. 533 01:08:05,000 --> 01:08:06,083 La decisión 534 01:08:06,958 --> 01:08:08,125 ya fue tomada. 535 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Sarah. 536 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 No. 537 01:17:59,375 --> 01:18:00,375 No. 538 01:18:12,500 --> 01:18:15,208 Estás bien. 539 01:18:20,166 --> 01:18:21,583 No. 540 01:20:10,291 --> 01:20:13,208 ¿Cómo se llamaba el hotel al que nos llevaba mamá? 541 01:20:16,333 --> 01:20:17,583 The Cranberry. 542 01:20:19,333 --> 01:20:21,500 Recuerdo el olor de las sábanas. 543 01:20:23,666 --> 01:20:24,666 ¿Cloro? 544 01:20:25,708 --> 01:20:28,083 Solía oler eso durante días. 545 01:20:28,541 --> 01:20:30,291 Me daba pena volver a casa. 546 01:20:31,375 --> 01:20:32,375 A mí también. 547 01:20:36,625 --> 01:20:38,458 Me pregunto qué pasó con ese lugar. 548 01:20:43,416 --> 01:20:44,416 Uno. 549 01:22:45,041 --> 01:22:47,875 Esta es la última foto que tengo 550 01:22:47,958 --> 01:22:50,250 de mi hermana de aquella época. 551 01:22:56,375 --> 01:22:58,916 La enterré en esa playa. 552 01:25:36,750 --> 01:25:40,541 CARRETERA DEL APOCALIPSIS 553 01:25:40,791 --> 01:25:43,000 TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA EMPRESA: ENCRIPTA