1 00:00:00,164 --> 00:00:02,294 1988'de, beş çocuk kayboldu. 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,334 Iron Hill cinayetleri. 3 00:00:03,335 --> 00:00:04,778 Hiç bulunamayan kurban Eddie'ydi. 4 00:00:05,174 --> 00:00:06,548 Candle Körfezi'ni hatırlıyor musunuz millet? 5 00:00:06,748 --> 00:00:07,748 Geri döndü. 6 00:00:07,749 --> 00:00:09,754 Program sona erdiğinde, cinayetler de bitti. 7 00:00:10,080 --> 00:00:11,543 Bir gün Eddie'yle iskambil oynamaya başladık. 8 00:00:11,544 --> 00:00:14,796 Oyun hep uzadı gitti. Hiç kazananı olmadı. 9 00:00:15,144 --> 00:00:16,544 Öz evladını mı öldürdün? 10 00:00:16,584 --> 00:00:18,189 "Candle Körfezi"ni ben yaratmadım. 11 00:00:19,054 --> 00:00:22,516 Eddie yarattı. Geri dönüyor. Senin sayende. 12 00:00:22,724 --> 00:00:24,182 "Deri Yüzücü"ye yalan söyleyemezsin. 13 00:00:25,654 --> 00:00:26,908 Babacım. 14 00:00:37,104 --> 00:00:40,270 "Hikayeleri insanları en çok korkutan şeydi. 15 00:00:41,104 --> 00:00:42,904 "Tüyler ürpertici hikayelerdi, 16 00:00:43,674 --> 00:00:47,974 "konuları idam, kalasta yürüme cezası... 17 00:00:48,014 --> 00:00:50,702 "...Dry Tortugas adaları ve İspanya anakarasıydı. 18 00:00:51,714 --> 00:00:54,014 "Kendi namına, hayatını Tanrı'nın... 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,154 "...deniz sathında yaratmış olduğu... 20 00:00:56,184 --> 00:00:59,254 "...gelmiş geçmiş en habis insanlar arasında yaşamış olmalı." 21 00:01:01,354 --> 00:01:03,158 Onun habis olduğunu sanmıyorum. 22 00:01:05,394 --> 00:01:08,345 Uzun John Silver, hırsız ve katil biriydi. 23 00:01:09,804 --> 00:01:11,764 İsyanı o planlamıştı. 24 00:01:13,704 --> 00:01:15,793 Neyi neden yaptığını anladım. 25 00:01:18,344 --> 00:01:20,370 Ya neden bir çocuğu kaçırdığını? 26 00:01:31,624 --> 00:01:33,200 Kendisi için sahiplenmiş. 27 00:01:35,224 --> 00:01:36,559 Tıpkı bizim gibi. 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,391 İçinde bir tür kötülüğe... 29 00:01:57,484 --> 00:02:00,287 ...sıkı sıkı sarılmışsın. 30 00:02:00,322 --> 00:02:01,854 Onu serbest bırakan onlar. 31 00:02:04,684 --> 00:02:06,394 Sen de bana yardımcı oldun. 32 00:02:07,124 --> 00:02:10,924 - Ben kimseyi öldürmeyi düşünmedim. - Sensiz başaramazdım. 33 00:02:18,464 --> 00:02:20,195 Lily'yi bırak. 34 00:02:23,644 --> 00:02:25,472 Ne istiyorsun öyleyse? 35 00:02:46,817 --> 00:02:52,106 ¤ B Ö L Ü M - 6 (Sezon Finali) ¤ ~ "EVİNE HOŞ GELDİN" ~ 36 00:02:53,108 --> 00:02:58,108 Çeviri © ssniper İyi Seyirler 37 00:03:16,054 --> 00:03:17,237 Baba. 38 00:03:19,064 --> 00:03:20,589 Baba! 39 00:03:25,664 --> 00:03:26,877 Baba! 40 00:03:57,604 --> 00:04:00,986 Frances Booth yaklaşık bir saat önce buradan geçerken görülmüş. 41 00:04:08,044 --> 00:04:09,328 Kırık dallar. 42 00:04:09,784 --> 00:04:13,478 Bu taş üzerinde de bir iz var. Birileri bu yöne gitmiş. 43 00:04:13,614 --> 00:04:15,173 Vay vay, bak sen. 44 00:04:16,724 --> 00:04:20,120 Babam av sezonu açılır açılmaz, çıkar buraya gelirdi. 45 00:04:21,624 --> 00:04:24,466 Vay canına, bir gün başarılı bir şerif olacaksın. 46 00:04:25,570 --> 00:04:27,194 Hele bunlar sona ersin, şikayetleri geri alırız, 47 00:04:27,234 --> 00:04:29,383 sen de görevine geri dönersin. - Ne demezsin ya... 48 00:04:29,664 --> 00:04:30,875 Hayrola? 49 00:04:32,004 --> 00:04:34,705 Başkasının canından bahsediyoruz. 50 00:04:34,934 --> 00:04:37,590 Şu an beni ilgilendiren tek şey var, baba olmak böyle bir şey. 51 00:04:39,444 --> 00:04:42,596 Sen de bir lider ve dostsun. 52 00:04:43,644 --> 00:04:46,744 Peki ya dostun Mike Painter? Daha ortaya çıkmadı mı? 53 00:04:46,784 --> 00:04:48,129 O benim dostum falan değil. 54 00:04:48,914 --> 00:04:51,795 Şu an, en önemli tanığımız olduğundan eminim. 55 00:04:52,184 --> 00:04:55,153 Şu an, emin olduğum tek şey, hepimiz de tanığız. 56 00:05:10,174 --> 00:05:12,669 Alex Fry bu, Beth'in çocuğu. 57 00:05:15,544 --> 00:05:16,565 Amy. 58 00:05:21,484 --> 00:05:23,661 Frances, kıpırdama. 59 00:05:31,064 --> 00:05:33,428 Katie! Dane! 60 00:05:43,344 --> 00:05:45,304 Dediklerin çılgınca! 61 00:05:45,344 --> 00:05:49,782 Lily'yi kendi kurduğu bir tür karanlığın içinde tutuyor. 62 00:05:50,084 --> 00:05:51,677 Şimdi de, gidip orada kendisine katılmamı bekliyor. 63 00:05:51,684 --> 00:05:55,257 Nasıl yani, dünyasına girmek için kapı falan mı açacaksın? 64 00:05:55,684 --> 00:05:59,115 - Nasıl yapacaksın? - Bilmiyorum. 65 00:05:59,184 --> 00:06:00,903 Ancak içimde bir ses, bana göstereceğini söylüyor. 66 00:06:01,154 --> 00:06:05,218 Dinle, onca yıldır beni gönderdin diye seni suçlayıp durdum. 67 00:06:05,694 --> 00:06:10,090 Ama artık anladım. Seni affettim. 68 00:06:10,664 --> 00:06:12,131 Neden böyle diyorsun? 69 00:06:13,604 --> 00:06:16,643 Bugün bilahare benim için bir şey yapmanı isteyebilirim. 70 00:06:16,678 --> 00:06:19,244 Senden bunu istediğim için şu an benden nefret edeceksin, 71 00:06:19,274 --> 00:06:20,933 ancak bunu bir kenara koy da... 72 00:06:21,374 --> 00:06:24,897 ...eğer senden istersem, sevgini bırak dediğimi yap. 73 00:06:35,054 --> 00:06:36,254 Kızımız nerede? 74 00:06:40,534 --> 00:06:42,142 Kızım burada mı Marla? 75 00:06:43,264 --> 00:06:45,525 - Lily! - Kızımız burada değil. 76 00:06:45,634 --> 00:06:47,772 Ne yaptın ona? 77 00:06:49,704 --> 00:06:50,831 Çocuklar, benim... 78 00:06:52,774 --> 00:06:57,311 Yavrum, benim baban. Senin için çok endişelendim. 79 00:06:57,744 --> 00:07:01,018 Şu an biri kulağına fısıldıyor farkındayım. 80 00:07:03,114 --> 00:07:06,415 Bunun farkındayım, biliyorum ki; ne yapmanız gerektiğini söylüyorlar. 81 00:07:08,454 --> 00:07:13,338 Ancak şu an, beni dinlemen lazım. 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,798 Sana annenden bahsetmeliyim. 83 00:07:19,664 --> 00:07:21,770 Birileri onu incitti. 84 00:07:24,444 --> 00:07:25,578 Tamam mı? 85 00:07:26,844 --> 00:07:30,519 Ne yapacağınızı söyleyen her kim ise, onu incitti. 86 00:07:34,584 --> 00:07:39,238 Annen yok artık. Geri dönmeyecek. 87 00:07:46,494 --> 00:07:49,165 Artık seni ben koruyacağım. 88 00:07:49,200 --> 00:07:52,472 İşimi yapıp, seni koruyacağım. 89 00:07:52,507 --> 00:07:55,334 Ayrıca biliyorum ki; normalde ikiniz benden bir şeyler istiyorsunuz, 90 00:07:55,374 --> 00:07:59,400 ancak bu kez, sıra bende; senden ben istiyorum. 91 00:08:00,044 --> 00:08:04,387 Üçümüz, yine aile olabiliriz; 92 00:08:04,714 --> 00:08:07,284 sadece biz, beraberce. 93 00:08:10,024 --> 00:08:13,154 Erica, senden bana güvenmeni istirham ediyorum. 94 00:08:13,824 --> 00:08:15,254 Ben de... elimden geldiğince-- 95 00:08:15,294 --> 00:08:19,524 Kızımızın nerede olduğunu biliyor musun? 96 00:08:19,564 --> 00:08:21,418 Evet, ben... biliyorum. 97 00:08:21,453 --> 00:08:24,859 - Güzel. Peki, beni ona götüreceksin. - Hayır, yapamam. 98 00:08:30,504 --> 00:08:32,044 Beni ona götür dedim. 99 00:08:32,074 --> 00:08:35,723 Hasta biriyle konuştuğuna dair önyargını bir kenara koymalısın. 100 00:08:35,874 --> 00:08:37,907 Biliyorum ki, hayal dünyasında yaşadığımı düşünüyorsun; 101 00:08:38,214 --> 00:08:39,723 ancak hayal dünyasında yaşamıyorum. 102 00:08:39,844 --> 00:08:43,184 Kızımız sadece benim gidebileceğim bir yerde. 103 00:08:43,584 --> 00:08:45,654 Kızımızı olduğu yerden muhtemelen... 104 00:08:45,684 --> 00:08:48,224 ...geri getirebilecek yegane kişi de benim, gidip bunu yapmam gerekiyor. 105 00:08:50,564 --> 00:08:52,588 Nerede olduğunu söyle bana! 106 00:08:59,664 --> 00:09:01,064 Mike, bedenen sana engel olamam, 107 00:09:01,104 --> 00:09:03,004 ancak gözümün önünden ayrılmana da müsaade edemem. 108 00:11:35,594 --> 00:11:36,654 Tanrım. 109 00:11:38,094 --> 00:11:39,764 Alex, o kadın nereye gitti? 110 00:11:41,994 --> 00:11:43,756 Haydi ama, Alex. 111 00:12:35,024 --> 00:12:36,594 Dur bekle. Beklesene. 112 00:12:36,624 --> 00:12:38,287 - Bırak gideyim. Bırak dedim! - Kız geri döndüğünde burada ol. 113 00:12:38,294 --> 00:12:41,939 Bekle. Bekle. Sakın ona dokunma. 114 00:12:43,594 --> 00:12:47,575 - Bu da ne be? - Kardeşim. 115 00:12:54,844 --> 00:12:56,462 Lily'nin yanından ayrılma. 116 00:12:58,644 --> 00:13:00,443 Kız geri döndüğünde burada ol. 117 00:15:54,924 --> 00:15:55,973 Eddie! 118 00:19:49,824 --> 00:19:51,205 Mike. 119 00:19:56,964 --> 00:20:02,041 - Nedir bütün bunlar? - Benim odam. 120 00:20:06,774 --> 00:20:08,372 Lily nerede? 121 00:20:17,584 --> 00:20:20,889 Baksana. Jawbone bu. 122 00:20:21,654 --> 00:20:23,005 Evet, tanışmıştık. 123 00:20:24,124 --> 00:20:26,165 Asıl ismi bu değil. 124 00:20:29,864 --> 00:20:34,668 - Asıl ismi neymiş? - Deri yüzücü. 125 00:20:41,844 --> 00:20:43,467 "Deri yüzücü" demek. 126 00:20:44,304 --> 00:20:49,144 Arkadaşım falan da değil. Benim bir parçam. 127 00:20:51,344 --> 00:20:53,079 Bana arkadaşlık ediyor. 128 00:20:53,854 --> 00:20:59,018 Eve döndüğümde sana da arkadaşlık edecek. 129 00:21:09,704 --> 00:21:13,698 - Kızım nerede? - İçinde. 130 00:21:14,174 --> 00:21:15,856 Yerini göster bana. 131 00:21:41,604 --> 00:21:43,681 Evime gitmek istiyorum. 132 00:21:51,344 --> 00:21:52,641 Gidelim öyleyse. 133 00:21:53,414 --> 00:21:56,672 Lily gidebilir. Sen gidemezsin. 134 00:21:57,714 --> 00:22:03,031 - Burayı ikimiz için hazırladım. Burada olma sırası sende. - Hayır. 135 00:22:03,954 --> 00:22:05,973 Artık sıra falan yok. 136 00:22:06,008 --> 00:22:07,484 Beni sen öldürdün! 137 00:22:08,964 --> 00:22:10,435 Bana borçlusun. 138 00:22:11,094 --> 00:22:15,128 Ben eve dönüyorum. Sen burada kalacaksın. 139 00:22:16,534 --> 00:22:17,994 Dinle beni. 140 00:22:19,274 --> 00:22:22,325 Rüya falan görmüyorsun. Bunlar gerçek. 141 00:22:23,774 --> 00:22:28,410 Eğer sana seslendiğini duyarsan, sakın dinleme. 142 00:22:29,414 --> 00:22:30,974 Duydun mu beni? 143 00:22:44,824 --> 00:22:46,464 Sana ne söyledi? 144 00:22:46,494 --> 00:22:49,069 Kızı bırak gitsin yoksa... Yoksa anlaşma falan yok. 145 00:23:44,524 --> 00:23:46,864 Lily. Lily. 146 00:23:47,954 --> 00:23:51,333 Tatlım, bak bakayım bana. İyi misin? 147 00:23:55,534 --> 00:24:00,372 Tatlım. Tatlım. İyi misin? 148 00:24:05,714 --> 00:24:08,293 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 149 00:24:26,864 --> 00:24:28,664 Henüz gitme. 150 00:24:31,104 --> 00:24:34,565 - Neden ki? - Kalmanı istiyorum. 151 00:24:37,274 --> 00:24:39,175 Birbirimize bağlıyız. 152 00:24:39,574 --> 00:24:42,458 Her şeyi paylaştık. Burayı paylaşmayacak mıyız? 153 00:24:43,014 --> 00:24:45,311 Orada yapacaklarımdan korkuyorsun. 154 00:24:48,724 --> 00:24:50,070 Bak şu halime. 155 00:24:55,894 --> 00:24:57,826 Beni burada bıraktın. 156 00:25:00,134 --> 00:25:01,851 Benimle kalmak istiyor musun? 157 00:25:10,874 --> 00:25:12,682 Bırak da gideyim. 158 00:25:14,474 --> 00:25:16,041 O oyunu hiç bitirmedik. 159 00:25:19,054 --> 00:25:22,743 - Hangi oyunu? - Hiç bitmeyen iskambil oyununu. 160 00:25:22,954 --> 00:25:24,789 Asla bitirmeyeceğiz. 161 00:25:26,424 --> 00:25:31,535 Neden ki? Vaktimiz bol. 162 00:25:32,634 --> 00:25:34,451 Zaten bir yere de gitmiyorum. 163 00:25:38,974 --> 00:25:41,656 - Ne dolaplar peşindesin? - Dolap falan yok. 164 00:25:42,344 --> 00:25:44,938 Eğer oyunu kazanırsan... 165 00:25:45,974 --> 00:25:47,863 ...kalacağıma söz verdim, kalacağım. 166 00:25:48,984 --> 00:25:50,417 Hoşça kal, Mike. 167 00:25:51,584 --> 00:25:56,442 O oyun neden hiç bitmedi biliyor musun? Hile yapıyordum. 168 00:25:57,524 --> 00:26:00,914 Kağıtlarım her azaldığında, değerli bir kağıdı yukarı kaydırıyordum. 169 00:26:04,124 --> 00:26:05,763 Senin de hile yaptığını anladım. 170 00:26:06,694 --> 00:26:08,026 Yapmıyordum. 171 00:26:10,704 --> 00:26:15,143 Haydi gel. Kardeşinle oynadığın oyunu bitir. 172 00:26:16,974 --> 00:26:18,831 Seni görmek için uzun yoldan geldim. 173 00:26:27,854 --> 00:26:29,212 Pekala. 174 00:28:08,084 --> 00:28:11,365 - Mike nerede? - Hala orada. 175 00:28:19,024 --> 00:28:22,079 Alo, kızım yaralandı. Kocam da keza. 176 00:28:22,080 --> 00:28:25,064 Kızımı bulduğumda bilinci yerinde değildi. Ne oldu bilemiyorum. 177 00:28:25,104 --> 00:28:28,177 Hayır, ben... bilmiyorum. Hiç sanmıyorum. 178 00:28:29,334 --> 00:28:31,540 Evet, bir doktorun görmesi lazım. 179 00:28:31,544 --> 00:28:34,210 Siz acaba... Tamam, adres şöyle... 180 00:28:57,064 --> 00:28:59,020 Kağıtların gitgide azalıyor. 181 00:28:59,664 --> 00:29:03,075 Yarattığın bu dünyada, kartlar sana yarıyor. 182 00:29:03,544 --> 00:29:04,761 Şoktayım. 183 00:29:05,204 --> 00:29:09,635 Bu dünya bizim, Mike. Senin dünyan. 184 00:29:11,644 --> 00:29:12,914 Peki ya sen? 185 00:29:14,214 --> 00:29:16,924 Artık tanımadığın bir dünyada ne yapacaksın bakalım? 186 00:29:18,024 --> 00:29:21,484 Tanıyorum. İnceliyorum. 187 00:29:21,524 --> 00:29:23,457 Ancak etten kemikten bir beden olmaksızın, 188 00:29:23,824 --> 00:29:25,976 bir canavar gibi saklanmak zorundayım. 189 00:29:28,101 --> 00:29:32,770 Orada yerine geçeceğim; herkesin güvendiği kişinin yani. 190 00:29:34,304 --> 00:29:35,501 Onların çocuklarıyla olacaksın. 191 00:30:15,274 --> 00:30:17,223 Onca yıl, 192 00:30:17,814 --> 00:30:21,480 sen kayıp yavrucağının geri dönmesini beklerken, 193 00:30:21,954 --> 00:30:24,196 onun konuştuğu kişi bendim. 194 00:30:24,954 --> 00:30:29,459 Onun güvendiği kişi bendim. Onu teselli eden bendim. 195 00:30:29,894 --> 00:30:31,027 Sen değil. 196 00:30:33,464 --> 00:30:34,760 Komik bir şey mi var? 197 00:30:41,234 --> 00:30:46,664 Vicdanlı ve ahlak odaklı birine benziyorsun. 198 00:30:46,699 --> 00:30:51,114 Kafandaki o bitik, korkak ve... 199 00:30:51,144 --> 00:30:54,267 ...azme susamış önseziyi... 200 00:30:55,954 --> 00:30:58,587 ...sadece hayal edebilirim. 201 00:31:00,754 --> 00:31:05,057 Tatlım, jilet kadar keskinim. 202 00:31:10,364 --> 00:31:12,529 Çekil yolumdan. 203 00:31:14,204 --> 00:31:18,256 Ona ben göz kulak oldum. Artık onun annesi benim. 204 00:31:19,274 --> 00:31:22,370 Sen oğlunu feda ettin. 205 00:31:24,714 --> 00:31:26,866 Kimsenin annesi falan değilsin. 206 00:31:53,374 --> 00:31:54,719 Marla, geri çekil. 207 00:32:19,904 --> 00:32:21,101 Tuttum seni. 208 00:32:23,104 --> 00:32:27,174 21 nolu yolun 500 metre kuzeyine, taşocağı güneybatı girişi yakınlarına... 209 00:32:27,214 --> 00:32:28,885 ...bir ambulans istiyorum. 210 00:32:29,174 --> 00:32:31,366 Anlaşıldı. Ambulans yolda. 211 00:32:56,774 --> 00:33:01,116 - Güzel oyundu Mike. - Bir daha oynayalım mı? 212 00:33:03,614 --> 00:33:05,778 Keşke oynayabilseydim, ama... 213 00:33:11,554 --> 00:33:13,454 Yerine geçmem gereken biri var. 214 00:33:22,734 --> 00:33:23,964 Eddie... 215 00:33:26,734 --> 00:33:28,131 Bırak bu işin peşini. 216 00:33:31,344 --> 00:33:34,730 Canımızı yakanlar... çocukları... Çok uzun zaman önceydi. 217 00:33:35,774 --> 00:33:37,241 Benim için değil. 218 00:33:39,772 --> 00:33:44,957 - Dünyada iyilikler de yapabilirsin. - Yapmıştım. 219 00:33:49,254 --> 00:33:50,623 Hoşça kal, Mike. 220 00:34:06,586 --> 00:34:08,587 ~ BİRKAÇ AY SONRA ~ 221 00:34:08,588 --> 00:34:10,653 Sorulara elimden geldiğince cevap vereceğim. 222 00:34:11,294 --> 00:34:12,664 Hala daha bilmediğimiz ve... 223 00:34:12,694 --> 00:34:15,034 ...belki de asla bilemeyeceğimiz bir sürü şeyler var. 224 00:34:15,064 --> 00:34:18,934 Eyaletin kurduğu ekip henüz raporunu teslim etmedi, 225 00:34:18,974 --> 00:34:21,410 biraz zaman alabilir. 226 00:34:21,604 --> 00:34:24,804 Ancak bu kez, 227 00:34:24,844 --> 00:34:28,414 bu yıl işlenmiş olan Daphne Bell'le... 228 00:34:28,444 --> 00:34:32,644 ...Şerif Yardımcısı Simon Grove cinayetlerine ilaveten, 229 00:34:32,684 --> 00:34:35,084 Eddie Painter, Gene Hazel, 230 00:34:35,114 --> 00:34:37,314 Jacob Booth, Carl Cutter... 231 00:34:37,354 --> 00:34:39,154 ...ve Sadie Williams cinayetlerinden... 232 00:34:39,194 --> 00:34:42,654 ...Frances Booth'un sorumlu olduğunu söyleyebilirim. 233 00:34:43,924 --> 00:34:47,497 Neredeyse 30 yıl sonra, kasabamız... 234 00:34:48,494 --> 00:34:50,564 ...en nihayet durumu düzeltip; 235 00:34:50,604 --> 00:34:52,264 1988 yılında burada vuku bulan trajedilerin... 236 00:34:52,304 --> 00:34:54,533 ...kapılarını kapatmaya başlayabilir. 237 00:34:54,774 --> 00:34:56,504 Çocukların, Yolen cinayetine karıştığına dair... 238 00:34:56,544 --> 00:34:59,314 ...spekülasyonlar hakkında yorum yapacak mısınız? 239 00:34:59,844 --> 00:35:01,574 Soruşturma hala kapatılmadı. 240 00:35:01,614 --> 00:35:04,084 Duymuş olabileceğiniz her şey doğrulanmamış demektir. 241 00:35:04,114 --> 00:35:05,377 Aklıma gelmişken, 242 00:35:05,814 --> 00:35:08,950 spekülasyonlardan uzak durmanızı rica edeceğim. 243 00:35:08,985 --> 00:35:13,584 Sabık şerifimiz Gary Yolen'ın ve iyileşme sürecindeki çocuklarının... 244 00:35:13,624 --> 00:35:15,924 ...mahremiyetlerine saygı gösterin. 245 00:36:09,444 --> 00:36:11,544 Bu yara uğraştıracak seni. 246 00:36:11,584 --> 00:36:15,945 Beni hastaneye götürdüğün için teşekkür ederim. 247 00:36:16,284 --> 00:36:18,008 Baskı yapmak istemiyorum. 248 00:36:18,124 --> 00:36:21,480 Ancak, gelip bizde kalman sana da mantıklı gelmiyor mu? 249 00:36:22,894 --> 00:36:27,013 Olmaz. Ben... Benim evim burası. 250 00:36:27,634 --> 00:36:30,694 Burada yaşıyorum, burada evlatlarımın... 251 00:36:30,734 --> 00:36:32,195 ...yanında öleceğim. 252 00:36:32,634 --> 00:36:36,374 Baksana, mavi alakargamız gelmiş. 253 00:36:36,404 --> 00:36:39,244 Umarım... 254 00:36:39,274 --> 00:36:40,874 - Aman dikkat. - Gitmiş bile. 255 00:36:43,044 --> 00:36:44,601 Özel yem koyacağım. 256 00:36:47,554 --> 00:36:50,338 Buralarda uçmaya başladığında da... 257 00:36:51,424 --> 00:36:54,294 Pekala. 258 00:38:18,004 --> 00:38:20,853 Tatlım, dışarı gelip kuşlara baksana. 259 00:39:12,124 --> 00:39:14,113 Bütün şerif yardımcıları, cevap verin. 260 00:39:16,194 --> 00:39:17,325 Marla? 261 00:41:27,894 --> 00:41:29,016 Hoşça kal, Mike. 262 00:41:39,674 --> 00:41:42,836 Hayır! Hayır, hayır. Hayır! 263 00:41:46,814 --> 00:41:48,754 Birlikte olmamız gerekiyordu. 264 00:41:51,354 --> 00:41:54,171 Ben kalacağım. Ama sen da kalacaksın. 265 00:42:29,126 --> 00:42:34,126 ~ İKİNCİ SEZONDA GÖRÜŞMEK ÜZERE ~ - SAĞLICAKLA KALIN - 266 00:42:38,239 --> 00:42:43,239 Çeviri © ssniper