1 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Estou pronto! 2 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 NETFLIX APRESENTA 3 00:01:02,312 --> 00:01:07,609 O mar limpinho e temperado dos trópicos. 4 00:01:07,692 --> 00:01:12,113 Um lugar de beleza e fecundidade incomparáveis. 5 00:01:12,197 --> 00:01:16,951 Essas ilhas abrigam um ecossistema vibrante abaixo. 6 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 Um vasto organismo conhecido como recife de coral. 7 00:01:26,211 --> 00:01:32,467 A vida nesta metrópole aquosa prospera entre situações difíceis 8 00:01:32,550 --> 00:01:35,512 por toda parte, inclusive pelos becos. 9 00:01:36,971 --> 00:01:41,100 E, perto da extremidade do recife, o terreno colorido e variado 10 00:01:41,184 --> 00:01:47,440 dá lugar a uma cidadezinha chamada Fenda do Biquíni. 11 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 FENDA DO BIQUÍNI 12 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 Aqui, há crustáceos... 13 00:01:53,780 --> 00:01:57,158 Grana! 14 00:01:57,242 --> 00:01:58,910 ...estrelas-do-mar... 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,455 polvos... 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 BALDE DE LIXO 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 ...vários plânctons... 18 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 PLANO 3084 - ANALISADOR 19 00:02:10,004 --> 00:02:13,133 ...a ocasional esquila cientista... 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 Bom dia, Otto. 21 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Está quase pronto para o mundo! 22 00:02:16,928 --> 00:02:21,141 Bom dia. As máquinas ascenderão para se tornarem mestres da vida orgânica! 23 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 ...e sim, a esponja do mar. 24 00:02:25,854 --> 00:02:31,067 Esta vive muito feliz com o seu caracol de estimação, Gary. 25 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 Bom dia, Gary! 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Gosma de caracol. Eca. 27 00:02:44,455 --> 00:02:46,332 Mas estranhamente suavizante. 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,754 Bom dia, Patrick! 29 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 Bom dia, Bob Esponja! 30 00:02:56,551 --> 00:03:00,054 Bom dia, Patrick! 31 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 Bom dia, Bob Esponja! 32 00:03:04,058 --> 00:03:07,645 Bom dia, Patrick! 33 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Bom dia, Bob Esponja! 34 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Bom dia, Patrick! 35 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Seus babacas, podem falar baixo aí? 36 00:03:18,239 --> 00:03:21,701 -Bom dia, Lula Molusco! -Bom dia, Lula Molusco! 37 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Vamos, Gary! Café da manhã! 38 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 BOB ESPONJA 39 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 De nada. 40 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Quem quer carinho na barriga? 41 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Te amo muitão, Gary. 42 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 O que é isto? 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 Vai sair mais tarde. 44 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Vivendo como se estivesse à beira Do surreal 45 00:04:00,531 --> 00:04:01,824 Bom dia, Bob Esponja. 46 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 Mas sei que tudo vai dar certo 47 00:04:05,161 --> 00:04:07,705 Basta que você fique aqui comigo 48 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 Vamos aliviar o fardo um do outro 49 00:04:12,543 --> 00:04:15,964 Quando surgirem obstáculos 50 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Pois estamos juntos nisso 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 E será assim pra sempre 52 00:04:21,844 --> 00:04:26,975 É sempre verão na Fenda do Biquíni 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 NOITE DA CANTORIA 54 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 Em dezembro 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,731 Vamos cantar lá-di-dá-dá 56 00:04:33,815 --> 00:04:38,278 É sempre verão na Fenda do Biquíni 57 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 Na Fenda do Biquíni É sempre verão 58 00:04:41,739 --> 00:04:43,408 É o melhor que há 59 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Grana! 60 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 Tô atrasado pra chegar mais cedo. 61 00:04:53,543 --> 00:04:55,336 Não se preocupe, Garyzinho. 62 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Volto antes de você dizer: 63 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 "Por que ele me abandonou cruelmente desse jeito?" 64 00:05:13,313 --> 00:05:16,149 Mais um dia, mais dor de cabeça. 65 00:05:17,025 --> 00:05:20,570 Pelo menos terei um pouco de paz e tranquilidade antes de... 66 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 Bom dia, Lula Molusco! 67 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 Não é uma linda manhã? 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 Não vou falar com você. 69 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 E não vou me envolver em nenhuma bobagem hoje. 70 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 A corda estoura sempre do meu lado. 71 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 Tá, Lula Molusco. 72 00:05:35,668 --> 00:05:39,505 A Velha Gertrude anda enjoada ultimamente. 73 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 Velha Gertrude? Mas quem é essa aí? 74 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 Você trabalhou anos pra ela! 75 00:05:43,926 --> 00:05:46,637 Ela é a chapa com oito chamas da cozinha. 76 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Isso nunca acaba. 77 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 Enfim, para acendê-la, 78 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 tem que chispar manualmente e depois 79 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 sacudir um pouco os jatos de gás. 80 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 Então, ler a historinha preferida dela: 81 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 "A Pequena Chapa Feliz." 82 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 "Capítulo Dois." 83 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 "'Saímos do freezer', disseram os hambúrgueres, 84 00:06:05,990 --> 00:06:08,076 'estamos com fr-fr-frio.'" 85 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 "'Não se preocupem, vou esquentá-los', 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 disse a Pequena Chapa." 87 00:06:12,371 --> 00:06:14,874 O que eu disse? Não estou interessado. 88 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 Não me envolva! 89 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 O que disse, Lula Molusco? 90 00:06:23,674 --> 00:06:28,054 Lula Molusco, não importa. Vou estar sempre aqui. 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Infelizmente. 92 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Chega de vadiagem, Sr. Lula Molusco! 93 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 Há muita coisa pra fazer aqui! 94 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Atenção, equipe cascuda! 95 00:06:36,729 --> 00:06:39,315 Atenção, todos vocês! 96 00:06:39,398 --> 00:06:40,942 Sim, capitão Sirigueijo! 97 00:06:41,025 --> 00:06:45,947 Quem está pronto para embarcar numa nova aventura pra eu ganhar dinheiro? 98 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 -Ande, marujo! -Sim, senhor! 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Levante as bandeiras! 100 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 Ice a vela mestra! 101 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 O SIRI CASCUDO 102 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Ligar a chaminé! 103 00:07:04,715 --> 00:07:05,842 A TODA VELOCIDADE 104 00:07:14,892 --> 00:07:15,977 ABERTO 105 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 É sempre assim. 106 00:07:27,363 --> 00:07:32,034 Aproveite enquanto pode, Sr. Eugene Sirigueijo. 107 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 INSERIR MOEDA 108 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Mas que... 109 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 Máquina idiota! 110 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 Onde eu estava? Ah, sim. 111 00:07:42,420 --> 00:07:46,507 Esta noite, vou iniciar o Plano do Mal número 3.087 112 00:07:46,591 --> 00:07:51,929 e finalmente vou me apossar da fórmula secreta do hambúrguer de siri! 113 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Ótimo. Mais um plano do mal. 114 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 E o que há de errado nisso? 115 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 Nada, é que estamos quase sem espaço no Muro do Fracasso. 116 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 Muro do... 117 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Karen, por que continua colecionando isso? 118 00:08:07,820 --> 00:08:09,071 Lembranças. 119 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Bem, esta noite vai ser diferente. 120 00:08:13,993 --> 00:08:16,078 Karen, minha esposa computador, 121 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 toda vez que tentei roubar a fórmula, 122 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 o Sirigueijo tentou me impedir. 123 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Não o Sr. Sirigueijo. 124 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 Mas, esta noite... O quê? 125 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Não é o Sr. Sirigueijo, querido. Verifiquei os dados. 126 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 O problema é o Bob Esponja. 127 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Olá. 128 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 Ah, peixe podre. 129 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 O que aquele idiota tem a ver com isso? 130 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Idiota sábio, quer dizer. 131 00:08:37,141 --> 00:08:39,727 É o Bob Esponja que estraga seus planos, 132 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 -não o Sirigueijo. -Surpresa! 133 00:08:42,021 --> 00:08:42,980 Que bobagem. 134 00:08:43,064 --> 00:08:45,775 É o Sirigueijo, Karen, eu sei que é. 135 00:08:46,442 --> 00:08:51,906 E, hoje à noite, finalmente terei a minha vingança! 136 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Vai se atrasar? 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,162 Não pode apressar um gênio, Karen. 138 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 Pedido pronto! Depressa, vamos! 139 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 Sim, chef! 140 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 Um para você. Aproveite o seu hambúrguer de siri. 141 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Pedido pronto! 142 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Vamos, Bob Esponja! 143 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 -Bob Esponja cozinheiro! -Bob Esponja cozinheiro! 144 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 Olá, Bob Esponja! 145 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Oi, Sandy! 146 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 Sabia que, no futuro, tudo será automatizado? 147 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 Sério? Até dor de barriga? 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 Vou ver se o Sr. Sirigueijo quer 149 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 adotar antecipadamente a minha nova tecnologia. 150 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 Espere, o quê? 151 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 Vai me substituir por um robô? Não faça isso! 152 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Não, bobo, vai rolar de qualquer jeito. 153 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Isso é mais inovador, tipo startup. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 Você tem 60 segundos. 155 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Seu nome é Otto! 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Meu nome é Otto. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 Como posso servi-lo? 158 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 É um dono de restaurante automatizado. 159 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Automatizado? 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Parece caro. Não estou interessado. 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,815 Otto não precisa de salário. 162 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 E pode tomar decisões frias e cruéis 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 como demitir pessoas, pois ele não tem coração. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 Jura? 165 00:10:15,615 --> 00:10:17,950 -Está demitido. -Incrível! 166 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 Amo dinheiro. 167 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Um robô mecânico frio e sem sentimentos 168 00:10:23,789 --> 00:10:26,709 igual ao meu coração de crustáceo frio e sem sentimentos. 169 00:10:26,792 --> 00:10:28,544 Vou ficar com ele e criá-lo 170 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 e vou amar Otto como se fosse meu próprio filho. 171 00:10:31,464 --> 00:10:32,506 Obrigado, papai. 172 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Oba! Não vai se arrepender, Sr. Sirigueijo. 173 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Está demitido. 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Eu poderia ouvir isso o dia todo. 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Não, sério. 176 00:10:40,306 --> 00:10:43,851 Decidimos tomar uma outra direção. 177 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Está demitido. 178 00:10:46,979 --> 00:10:47,855 O quê? 179 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Não me obrigue a chamar a segurança. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,693 -Está demitido. -Não, você está! 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,862 -Não, você está. -Fora, máquina infernal. 182 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 Não estou demitido, você está. 183 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 RECICLAGEM DE ELETRÔNICOS US$ 5 184 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 Abuso de robô. 185 00:11:11,295 --> 00:11:12,713 Está demitido. 186 00:11:13,506 --> 00:11:15,257 Que diabos é isso? 187 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Não sei, mas vou levar pra casa. É uma gracinha. 188 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 O quê? 189 00:11:19,720 --> 00:11:22,473 Vamos, robozinho. Vou dar jantar para você. 190 00:11:22,556 --> 00:11:25,059 -Não é engraçado, Karen. -Quieto, Plankton. 191 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 -Não dê ouvidos a ele. -Karen! 192 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Te amo, mãe. 193 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 FECHADO 194 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 Bob Esponja! Deixe a cozinha um brinco 195 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 antes de sair, rapaz. 196 00:11:39,573 --> 00:11:41,909 Oui, oui, monsieur chefão Sirigueijo. 197 00:11:41,992 --> 00:11:45,704 Quando eu acabar, a cozinha estará imaculada. 198 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 Que seja. 199 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Achei este hambúrguer de siri na mesa seis. 200 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 Sabe o que fazer. 201 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 É pra já, Sr. S! 202 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 Vou jogar fora direitinho. 203 00:11:57,299 --> 00:11:59,260 Quem falou em jogar fora? 204 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 Vamos vendê-lo de novo amanhã, 205 00:12:00,928 --> 00:12:04,098 no nosso cardápio artesanal vintage retrô. 206 00:12:05,307 --> 00:12:06,350 Boa noite! 207 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 Vou começar a limpar. 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 Estou pronto! 209 00:12:29,748 --> 00:12:31,459 ATENÇÃO PISO MOLHADO! 210 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 Boa noite, Gertrude! 211 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Boa noite, fritadeira. Boa noite, búrguer. 212 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Boa noite, picles. 213 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Boa noite, Bob Esponja. 214 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 Olá, hambúrguer de siri! 215 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 E agora... 216 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Mande ver. 217 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Sim! 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 INSERIR MOEDA 219 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Espere. Não! 220 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Geringonça à base de moeda... 221 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Venha aqui... 222 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Bingo! 223 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Venha com o papai. 224 00:13:38,984 --> 00:13:42,446 Em alguns minutos, a fórmula será minha! 225 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 ANALISANDO FÓRMULA 226 00:13:44,615 --> 00:13:46,825 ANÁLISE CONCLUÍDA 227 00:13:56,418 --> 00:14:02,049 Sim! O império de fast-food do Sirigueijo fracassará e dominarei a Fenda do Biquíni, 228 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 como o novo rei da gororoba! 229 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 Eu sabia! 230 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 A fórmula! 231 00:14:16,939 --> 00:14:18,607 Esqueci as chaves aqui. 232 00:14:18,691 --> 00:14:20,025 Que tolinho. 233 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 Você, venha aqui! 234 00:14:23,904 --> 00:14:26,699 Sem chaves. Que estranho. Onde podem estar? 235 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 Sim! Não. 236 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Chaves, cadê vocês? 237 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Vamos, apareçam, chaves! 238 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Te peguei! 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 Não! 240 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Estavam no meu bolso o tempo todo! 241 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 O problema é o Bob Esponja. 242 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Entendi. 243 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 ENQUANTO ISSO 244 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 Enquanto isso, no palácio do rei Poseidon... 245 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 governador dos Sete Mares. 246 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 CASSINO DO PALÁCIO DO POSEIDON 247 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Chanceler! 248 00:15:19,418 --> 00:15:22,421 O que foi, majestade? Me chamou? 249 00:15:22,504 --> 00:15:24,632 Chanceler, olhe. Olhe para mim! 250 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Três mil anos e veja a minha pele. 251 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 Parece bundinha de bebê. 252 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 Sem rugas. Pele jovenzinha. 253 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 Devo parecer fabuloso aos meus súditos, não acha? 254 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Há outras obrigações, senhor. 255 00:15:39,355 --> 00:15:42,107 Como governar e tal. Vamos ver. 256 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 Preciso da sua assinatura nestes impostos, decretos, 257 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 nesta declaração de guerra aqui e no meu pagamento. 258 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 -É mesmo? -Sim. 259 00:15:51,533 --> 00:15:52,409 Muito bom. 260 00:15:55,412 --> 00:15:56,372 Chanceler, 261 00:15:56,455 --> 00:15:59,249 quando vai aprender a focar o que importa? 262 00:15:59,333 --> 00:16:03,796 O regime do monarca tem o poder de sua aparência. 263 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 É. 264 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Dizem que tenho rosto de deus grego. 265 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 Bem, você é um deus grego, então... 266 00:16:11,845 --> 00:16:12,805 Espere, é... 267 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 -Isso é uma ruga? -Onde? 268 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 Sim! É uma ruga! 269 00:16:16,892 --> 00:16:21,021 Pareço um abacate velho que esqueceram na geladeira! 270 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 Aí vai. 271 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 Sou feio! 272 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 Onde está? 273 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 A coisa rastejante com casca redonda e olhos. 274 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Onde está? 275 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 Aqui, senhor. Seu Caracol Real. 276 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Obrigado. 277 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 Este molusco tem poder rejuvenescedor de mil tratamentos. 278 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 Quê? Está vazio? 279 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 Tire-o daqui! 280 00:16:54,179 --> 00:16:55,931 Traga outro caracol marinho! 281 00:17:00,936 --> 00:17:02,354 -Chanceler! -Está bem. 282 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 O negócio é o seguinte: acabaram os caracóis. 283 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 O quê? 284 00:17:07,026 --> 00:17:10,446 Aliás, toda a população de caracóis... 285 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Como se diz? Sim, foi extinta. 286 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Está me dizendo que 287 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 -não há mais caracóis? -Exato. 288 00:17:17,536 --> 00:17:19,913 -Tem certeza disso? -Relativamente sim. 289 00:17:22,416 --> 00:17:26,462 Chanceler, pelo amor de Hermes, meu reino por um caracol! 290 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Não. Estou sendo precipitado. 291 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Metade do meu reino por um caracol! 292 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Não, uma dádiva. Sim. 293 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 Concederei uma dádiva a quem me der um caracol. 294 00:17:36,597 --> 00:17:39,266 Saquei. Vou escrever o decreto, senhor. 295 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 DECRETO REAL DO REI POSEIDON 296 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Decreto real do rei Poseidon? 297 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 "A todos os cidadãos do mar, 298 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 o rei requer um caracol imediatamente, 299 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 blá-blá-blá, tratamento da pele blá-blá-blá..." 300 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Espere aí. 301 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Um caracol? 302 00:18:00,954 --> 00:18:03,707 Não, é perfeito demais. 303 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Livrar-se do Gary e do Bob Esponja. 304 00:18:07,127 --> 00:18:08,420 Ah, sim. 305 00:18:16,970 --> 00:18:19,389 Gary, cheguei! 306 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Garyzinho? Onde você está, amigão? 307 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 Gary? 308 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 Você deve estar no... Não. 309 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 Gary? 310 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 Gary! 311 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Gary! Cadê o Gary? 312 00:18:45,207 --> 00:18:49,044 Gary! 313 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 CASINHA DOS ELETRÔNICOS 314 00:18:57,803 --> 00:18:58,679 CARACOL PERDIDO LIGAR PARA BOB ESPONJA 315 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 Gary, cadê você? 316 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Gary. 317 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Te amei desde o primeiro dia que nos vimos. 318 00:19:21,451 --> 00:19:25,497 ACAMPAMENTO CORAL 319 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Oi, caracolzinho. 320 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Qual é o seu nome? 321 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 "Gary", hein? 322 00:20:02,743 --> 00:20:04,536 Oi, Gary. 323 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 Gary, quer ser meu amigo? 324 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Eu também. 325 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 Bob Esponja! 326 00:20:23,513 --> 00:20:26,558 Ei, Bob Esponja! Achei este folheto. 327 00:20:26,642 --> 00:20:28,143 Gary está desaparecido! 328 00:20:30,395 --> 00:20:31,480 Eu sei, Patrick. 329 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Bob Esponja? 330 00:20:34,441 --> 00:20:38,237 Patrick, se algo acontecesse com Gary, eu... 331 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 não sei o que eu faria. 332 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 Sinto muito, amigão. 333 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Talvez ele tenha deixado uma pista. 334 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Olhe! Uma pista! 335 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 O Gary foi "caracolstrado"! 336 00:20:56,922 --> 00:21:00,842 E levado para a Cidade Perdida de Atlantic City! 337 00:21:01,510 --> 00:21:03,011 Sério? 338 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 Que incrível! 339 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Agora sabemos onde ele está. 340 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Não é tão incrível assim, Patrick. 341 00:21:13,313 --> 00:21:14,189 Ouça. 342 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 GUIA PARA CIDADES PERDIDAS 343 00:21:15,315 --> 00:21:18,235 "Famosa pelo deslumbrante palácio, lar de Poseidon, 344 00:21:18,318 --> 00:21:21,405 a Cidade Perdida de Atlantic City é uma fossa 345 00:21:21,488 --> 00:21:24,908 sinistra, cheia de vícios e depravação moral." 346 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Tudo isso e perdida também? 347 00:21:28,412 --> 00:21:32,207 "Rei Poseidon se mostra um tirano excêntrico, 348 00:21:32,291 --> 00:21:35,752 conhecido por executar seus súditos decapitando-os 349 00:21:35,836 --> 00:21:38,422 em um grande espetáculo grandioso." 350 00:21:39,047 --> 00:21:41,550 "Nosso conselho para quem vem aqui é... 351 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 não venha." 352 00:21:44,636 --> 00:21:47,931 Esse rei Poseidon parece um cliente difícil. 353 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 Sim. Difícil. 354 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 E daí? Isso é questão de amizade. 355 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 Amigos não deixam amigos virarem creme facial de alguém! 356 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 Amigos não fazem isso. 357 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 E daí se for perigoso e assustador? 358 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 E daí! 359 00:22:01,486 --> 00:22:06,325 O que está me impedindo de ir lá agora resgatar o Gary 360 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 e enfrentar o tal rei Poseidon? 361 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 -Não sei! -Bem, eu sei! 362 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 -O que é? -Eu... 363 00:22:13,623 --> 00:22:17,127 não tenho coragem. 364 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Gary. 365 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Molho tártaro! 366 00:22:25,510 --> 00:22:28,430 Qual é a melhor coisa depois de coragem? 367 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 -Determinação? -Não. 368 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 -Resistência? -Não. 369 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 -Compromisso? -Não. 370 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 -Recursos? Bravura? -Não. 371 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 -Valor. Garra? -Quê? Não. 372 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 -Heroísmo? Cavalheirismo? -Não. 373 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 -Destemor. -Um amigão! Um parceiro! 374 00:22:43,195 --> 00:22:44,613 Um parceiro? 375 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 Um amigo. 376 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 Sério, Patrick? Você iria comigo? 377 00:22:48,909 --> 00:22:51,536 Sim, bem atrás de você! 378 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 Senti o cheiro de pé na estrada? 379 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Pode ser o meu bafo. 380 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Beleza. 381 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 Vamos bolar um plano. 382 00:23:03,006 --> 00:23:04,633 Pat, cuide do transporte. 383 00:23:04,716 --> 00:23:07,135 Eu não dirijo e você não tem carro. 384 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 Bipe, bipe! 385 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Ei, rapazes! 386 00:23:28,031 --> 00:23:30,826 Não sei se esta lata-velha serve pra vocês, 387 00:23:30,909 --> 00:23:35,288 se farão viagens, jornadas ou missões de resgate. 388 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 Mas, se fizerem, Otto é a sua solução. 389 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 -Otto! -Otto! 390 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 Digam a Otto aonde querem ir e ele leva vocês lá! 391 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Todos a bordo. 392 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 -Está demitido. -Show! 393 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Um barco que dirige sozinho. 394 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Obrigado, Plankton. Você é o melhor. 395 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Eu sei. Tchauzinho. 396 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 -Otto. Ache o Gary. -É pra já. 397 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 Não, Patrick. Tem que ser mais específico. 398 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Otto, ache Gary, o caracol. 399 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 Recalculando. 400 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Vou tentar. 401 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 Leve-os à Cidade Perdida de Atlantic City 402 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 e nunca mais voltem! 403 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 Exagerar não faz mal a ninguém. 404 00:24:24,379 --> 00:24:26,798 É um prazer servi-los. 405 00:24:35,682 --> 00:24:37,684 Boa viagem, rapazes. 406 00:24:37,767 --> 00:24:40,854 Estou pronto. Eles estão mortos. 407 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Vai ser como um daqueles filmes de amigos. 408 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 Somos os amigos! 409 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Não sei se vale, Patrick, mas... 410 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 Por que não? 411 00:24:59,372 --> 00:25:02,500 Somos dois caras partindo com um objetivo comum. 412 00:25:02,584 --> 00:25:05,587 Vamos discutir sobre algo bobo, brigar, nos separar. 413 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 Só para voltarmos juntos e perceber 414 00:25:07,839 --> 00:25:10,258 que não dá para viver um sem o outro. 415 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 É simples, mas mágico. 416 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 É. 417 00:25:14,679 --> 00:25:17,849 Para mim, parece a jornada de um único herói, que, 418 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 contra as expectativas, triunfa sobre a adversidade. 419 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 Eu digo filme de amigos 420 00:25:23,438 --> 00:25:26,274 e você diz a bobagem que acabou de dizer. 421 00:25:26,358 --> 00:25:28,193 Sério? Bobagem? Eu sou bobo? 422 00:25:28,276 --> 00:25:30,070 Adoro como passa as ideias, Patrick. 423 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Obrigado. Eu também gosto de passar roupa. 424 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Talvez, se não tivesse a cabeça cheia de areia, 425 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 podia ter passado! 426 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 Melhor uma cabeça cheia de areia do que cheia de pedras como a sua! 427 00:25:42,249 --> 00:25:44,000 Basta! Pare o carro! 428 00:25:44,084 --> 00:25:45,543 Isso, pare o carro, Otto! 429 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 EU AMO PEIXES-BOIS IRMÃOS PEIXES-BOIS - ADVOGADOS 430 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Desculpe, Patrick. De verdade. 431 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Foi mal o lance de pedras na cabeça. 432 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Foi mal o lance de cabeça cheia de areia. 433 00:26:06,481 --> 00:26:09,526 Isso foi malvado e idiota. 434 00:26:09,609 --> 00:26:11,695 Certo. Vamos deixar pra lá. 435 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 Nunca aconteceu! 436 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Subam, rapazes. 437 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Vamos, rapazes. 438 00:26:27,669 --> 00:26:28,586 Não. 439 00:26:40,098 --> 00:26:41,975 Hambúrguer de siri! 440 00:26:42,058 --> 00:26:44,769 Um de cada vez, pessoal. 441 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 Por que não vejo sandubas 442 00:26:47,480 --> 00:26:48,606 prontos para entrega? 443 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 -Cadê o Bob Esponja? -Como vou saber? 444 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 Francamente, não vou reclamar. 445 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 Bob Esponja! Cadê aquele preguiçoso? 446 00:26:58,325 --> 00:26:59,617 Bob Esponja? 447 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 Saia daqui agora! Isso é uma ordem! 448 00:27:08,084 --> 00:27:10,837 Não entendo. Ele nunca faltou no trabalho. 449 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Hambúrguer de siri! 450 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 Ei! Cadê meus hambúrgueres de siri? 451 00:27:18,053 --> 00:27:21,556 -Como vou saber? -Estão saindo, senhor! 452 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Lula Molusco, entre na cozinha e faça hambúrgueres. 453 00:27:25,769 --> 00:27:28,897 Certo, Gertrude. O que ele disse? 454 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 Chispar manualmente. 455 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Sacudir os jatos de gás. E, sim! 456 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 "A Pequena Chapa Feliz." 457 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 "'Fresquinhos do freezer', disse o..." 458 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 -Sr. Sirigueijo... -Lula Molusco! 459 00:27:49,292 --> 00:27:51,795 Salve-se! 460 00:27:53,088 --> 00:27:56,216 Não estaríamos neste caos se o Bob Esponja estivesse aqui. 461 00:27:56,299 --> 00:27:58,385 Onde está o Bob Esponja? 462 00:28:16,486 --> 00:28:17,946 Onde estamos? 463 00:28:18,029 --> 00:28:19,864 Deve ser um sonho! 464 00:28:21,157 --> 00:28:22,742 Você me diverte, Bob Esponja. 465 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 Duas pessoas não podem ter o mesmo sonho, 466 00:28:25,328 --> 00:28:28,373 muito menos o mesmo sonho ao mesmo tempo. 467 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 Isso seria filosoficamente insustentável. 468 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Com certeza. Um enigma metafísico. 469 00:28:34,045 --> 00:28:36,631 Espere, estamos falando como gente culta. 470 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 Só pode ser um sonho! 471 00:28:39,426 --> 00:28:40,718 Estamos na superfície... 472 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 respirando ar. 473 00:28:42,470 --> 00:28:43,513 É! 474 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Ar? 475 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Ei, cidade à vista! 476 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 "Ravina da Morte." Que nome engraçado. 477 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 RAVINA DA MORTE 478 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 BAR INFERNO 479 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 "Bar Inferno." 480 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 Quem entra aqui perde todas as esperanças. 481 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 É outra forma de dizer "não tem banheiro público". 482 00:29:26,598 --> 00:29:27,432 Olá? 483 00:29:32,228 --> 00:29:36,024 -Otto, fique por perto. -É, não saia daqui. 484 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 Sair daqui. 485 00:29:38,735 --> 00:29:40,987 É um prazer servi-los. Estão demitidos. 486 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Como vamos achar o Gary agora? 487 00:29:44,115 --> 00:29:45,825 Talvez Otto tenha ido estacionar. 488 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Olá. 489 00:30:03,384 --> 00:30:04,344 Quem é você? 490 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 Sou uma salsola. Me chamem de Sálvio. 491 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 -Sálvio. -Ei, Sálvio. Nome bonito. 492 00:30:10,517 --> 00:30:13,937 Obrigado. Sou feito de sálvia e sou um sábio. 493 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 Belo jogo de palavras. 494 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Eu sou o Patrick! 495 00:30:17,732 --> 00:30:20,527 Meu nome significa torradeira em celta. 496 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 Com certeza não. 497 00:30:23,112 --> 00:30:27,659 O sonho compartilhado tem um propósito oculto, jovens exploradores. 498 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Então isto é um sonho! 499 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 E eu, amigo, sou o tecelão de sonhos. 500 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 Ah, tecelão de sonhos... 501 00:30:39,212 --> 00:30:41,840 Está dentro das nossas mentes agora? 502 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Sim, Patrick. 503 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 Estou aqui para ajudar na sua jornada, Bob Esponja. 504 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 Mas antes, tem que aceitar um desafio. 505 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 Só quero encontrar o Gary e trazê-lo pra casa. 506 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 -Você ama o Gary? -Mais do que tudo! 507 00:30:57,564 --> 00:31:00,441 E, jovem esponja, se você superar este desafio, 508 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 pode encontrar seu precioso Gary. 509 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 -Beleza. Faz sentido. -Certo, faz sentido. 510 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 Peguem esta moeda do desafio. 511 00:31:11,452 --> 00:31:12,996 Moeda do desafio! 512 00:31:13,079 --> 00:31:14,455 CONFIAMOS NO SÁLVIO TENHA CORAGEM 513 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Ela lhe dará coragem quando faltar bravura. 514 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 Legal! 515 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Seu desafio está por trás das portas do bar. 516 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 -Vamos, Patrick. -Espere. 517 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 -Vamos detonar. -Esperem! 518 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Moeda do desafio passando! 519 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Eu não dei o desafio ainda! 520 00:31:29,262 --> 00:31:31,347 Paciência, Sálvio. 521 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Legal. Um daqueles pianos velhos que tocam sozinhos. 522 00:31:49,866 --> 00:31:52,368 Ou um daqueles velhos pianistas. 523 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 -Gente assustadora! -É! 524 00:32:03,588 --> 00:32:06,674 Zumbis piratas caubóis que comem carne humana, na verdade. 525 00:32:06,758 --> 00:32:09,677 Zumbis piratas caubóis que comem carne humana? 526 00:32:09,761 --> 00:32:11,554 Este é o seu desafio. 527 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Libertem os zumbis das amarras terrestres 528 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 e liberem suas almas. 529 00:32:15,808 --> 00:32:18,353 Se não fosse um sonho, eu estaria surtando! 530 00:32:18,436 --> 00:32:19,646 Isso! 531 00:32:20,897 --> 00:32:21,981 Estamos sonhando. 532 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Beleza, pessoal! 533 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 Viemos libertar suas almas. 534 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 O que foi aquilo? 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,702 El Diablo, o perverso, se aproxima. 536 00:32:34,786 --> 00:32:38,706 El Diablo El Diablo 537 00:32:39,290 --> 00:32:43,086 El Diablo El Diablo 538 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 É um homem malvado 539 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 El Diablo? 540 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 O mestre da equipe zumbi. 541 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Ele parece ser mau. 542 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 Boa sorte. 543 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Patrick, os zumbis estão se unindo! 544 00:32:59,143 --> 00:33:00,728 Vão comer os nossos miolos! 545 00:33:03,106 --> 00:33:03,940 Dancem! 546 00:33:07,026 --> 00:33:07,902 Dancem! 547 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 Dogg Maioral 548 00:33:13,449 --> 00:33:15,243 Estou ligado Estou de boa 549 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 Se quer o rei Vai custar caro 550 00:33:17,328 --> 00:33:18,913 Vá embora Está perdido, mano? 551 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 O rei zumbi Está chegando 552 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 O demônio está sedento por confusão 553 00:33:23,209 --> 00:33:24,293 Está no bar errado Cidade errada 554 00:33:24,377 --> 00:33:25,461 Tem que preencher uma vaga 555 00:33:25,545 --> 00:33:27,088 Encara o lance e não divaga 556 00:33:28,089 --> 00:33:29,048 Seus miolos de café da manhã 557 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 Alma no cardápio Uma boa lista 558 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 Demônios, elfos Protejam a saída 559 00:33:32,969 --> 00:33:34,929 O fogo nos olhos dele Não rola distraída 560 00:33:35,013 --> 00:33:37,682 El Diablo, assustador Veterano zombador 561 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 Sinistro, eu sei 562 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 A Ravina da Morte É onde está o drama 563 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 Não fique chateado Zumbis jogam carteado 564 00:33:42,562 --> 00:33:45,273 -Sentimos o amor -Sim, senhor 565 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 -Quando dançamos juntos -Quê? 566 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Juntos 567 00:33:49,110 --> 00:33:53,448 Conseguimos A vida toda 568 00:33:53,531 --> 00:33:55,199 Não vamos parar 569 00:33:56,242 --> 00:33:58,494 El Diablo está aqui! 570 00:33:58,578 --> 00:34:00,329 -Dancem! -Somos a equipe mais malvada 571 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 -Mãos ao alto! -O que te preocupa? 572 00:34:02,457 --> 00:34:04,417 -Nós! -Estamos passando 573 00:34:04,500 --> 00:34:06,794 Nós matamos! 574 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 El Diablo na escuridão Sinto o cheiro de podridão 575 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 Dancem, viemos matar 576 00:34:12,467 --> 00:34:14,802 Pois matar é o que fazemos! 577 00:34:18,848 --> 00:34:22,518 O que eu falei sobre dançar na minha ausência? 578 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Mas, chefe, é Sexta Estilo Livre! 579 00:34:27,815 --> 00:34:28,691 Certo, foi mal. 580 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 Ei, Bob Esponja? Tenho que ir. 581 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Cuide de tudo. 582 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 Levem os prisioneiros à minha sala. 583 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 Como assim "prisioneiros"? 584 00:34:52,465 --> 00:34:55,802 Vocês ousam entrar na cidade fantasma dos condenados, 585 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 invadem a toca do demônio... 586 00:34:59,806 --> 00:35:01,182 dizem aos meus zumbis... 587 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 que vão libertar suas almas... 588 00:35:05,228 --> 00:35:06,979 como se não fosse nada! 589 00:35:07,647 --> 00:35:11,234 Sr. Diablo, o bom é que isto é um sonho. 590 00:35:11,317 --> 00:35:13,986 -Um sonho compartilhado. -Certo, um sonho. 591 00:35:14,070 --> 00:35:17,156 Então não precisa se preocupar muito. 592 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 -Não é real! -Porque é um sonho. 593 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Quem disse isso? O louco do arbusto? 594 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 Talvez. 595 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 Ele deveria ter dito que não é um sonho! 596 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Ele pode ter razão. Pareceu real. 597 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Sim, doeu bastante. 598 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 Corra! 599 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Aguente firme, Patrick. 600 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 Demônio fétido, suma! 601 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 Que diabos é isso? 602 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Eu tenho cara de parquímetro? 603 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 Mas o Sálvio disse... 604 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 Há uma lavanderia automática na rua. 605 00:36:04,120 --> 00:36:05,371 Isso é patético! 606 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 Afastem-se dessas cortinas! 607 00:36:12,503 --> 00:36:15,464 -Destas cortinas? -Estas cortinas são bonitas. 608 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Sim. E são muito macias. 609 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Que estranho. 610 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 Elas estão fazendo um barulho estranho. 611 00:36:24,473 --> 00:36:27,018 Acho que o trilho precisa de óleo. 612 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 Quando o trilho quebrar, 613 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 melhor comprar cortinas novas. 614 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 Sr. Diablo, tem outra cortina... 615 00:36:37,236 --> 00:36:39,488 Patrick, é melhor sairmos daqui! 616 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 Ei, pessoal! 617 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 El Diablo não quer ser incomodado. 618 00:36:48,748 --> 00:36:50,958 Ele está se sentindo meio... 619 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 -exausto. -Tchauzinho. 620 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 -Tchau! -Até mais. 621 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Se cuidem! 622 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 Obrigado, Bob Esponja. 623 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 Finalmente estamos livres! 624 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Adiós, companheiros! 625 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Estamos livres finalmente. 626 00:37:05,181 --> 00:37:07,308 Boa sorte em sua jornada. 627 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 Sabe o que isso significa? 628 00:37:16,817 --> 00:37:18,653 Superamos o desafio! 629 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 Agora vamos achar o Gary! 630 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 El Diablo El Diablo 631 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 El Diablo El Diablo 632 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Otto! 633 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Olá, parceiros. 634 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 Espere! Não podemos esquecer a coragem. 635 00:37:39,215 --> 00:37:40,549 É ele! 636 00:37:40,633 --> 00:37:42,885 -Caramba! -Vamos, Otto! 637 00:37:43,552 --> 00:37:46,055 Pise fundo, Otto! 638 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 -Acelere, Otto! -Mais rápido! 639 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 Acelere, Otto! 640 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Homem muito mau 641 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Mais rápido! 642 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 -Acordem. Seu sonho está demitido. -Otto! 643 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Mais rápido. 644 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Voltamos ao fundo. 645 00:38:02,738 --> 00:38:04,865 Viu, Patrick? Deve ter sido um sonho. 646 00:38:04,949 --> 00:38:07,076 Estava mais pra uma visão. 647 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 -Sálvio? -Oi, Sálvio. 648 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 -Olá. -Você é real. 649 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 Tão real quanto o seu desejo de ver o que não consegue. 650 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Bem, quem eu não consigo ver é o Gary. 651 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Preciso saber o que está havendo. 652 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Este desejo eu concedo a você. 653 00:38:26,220 --> 00:38:29,223 Através da estrutura mística da quarta dimensão, 654 00:38:29,307 --> 00:38:31,058 pode ver o que está acontecendo 655 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 ao mesmo tempo que as coisas estão acontecendo a você. 656 00:38:34,020 --> 00:38:36,981 Eis a Janela do Enquanto Isso. 657 00:38:37,606 --> 00:38:40,026 A Janela do Enquanto Isso. 658 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 O que ela faz? 659 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 É como um serviço de pay per view da ação paralela. 660 00:38:46,157 --> 00:38:47,033 Vejam. 661 00:38:48,159 --> 00:38:49,785 Patrick, está na frente. 662 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Patrick, lá está ele! 663 00:38:55,374 --> 00:38:57,209 Sim, ele parece estar bem. 664 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Ei, Gary! 665 00:38:58,210 --> 00:39:01,213 -Ele não parece tão mal. -Parece confortável! 666 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 -Não há razão para entrar em pânico. -É! 667 00:39:03,758 --> 00:39:05,176 Está sendo bem cuidado. 668 00:39:05,259 --> 00:39:07,511 Olhe o que encontrei. Hora do caramujo. 669 00:39:07,595 --> 00:39:09,388 Olá, querido. 670 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 Gary? 671 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Espero que ainda tenha gosma, senão vai acabar como os outros. 672 00:39:15,019 --> 00:39:15,978 O quê? 673 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 Ah, sim. 674 00:39:31,369 --> 00:39:33,996 -Gary, oi? -Gary! 675 00:39:34,080 --> 00:39:37,333 A Janela do Enquanto Isso não funciona assim. 676 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 -Gary, corra! Saia daí! -Gary! 677 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 Não é um aplicativo de vídeo como Skype ou FaceTime. 678 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 -Temos que correr! Gary! -Aqui! Gary! 679 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 -Gary! Estamos com você. -Não ouço vocês. 680 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Olá! 681 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 Olá, Eugene, velho amigo! 682 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 Como estão os negócios? 683 00:40:05,528 --> 00:40:07,696 Ruins? Ótimo. 684 00:40:08,364 --> 00:40:11,492 Bem, restaurante é assim. Lotado ou vazio. 685 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Mas eu divago. 686 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 Que tal ser um falido bonzinho e entregar a fórmula secreta? 687 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 Tome. É sua. 688 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 O que... 689 00:40:34,807 --> 00:40:36,392 Pegue tudo. 690 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Espere... 691 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 Está desistindo? 692 00:40:41,105 --> 00:40:45,609 Plankton, não espero que entenda. 693 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Mas, de alguma forma, sem o Bob Esponja... 694 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 nada mais faz sentido! 695 00:40:56,620 --> 00:40:58,164 Não pode fazer isso. 696 00:40:58,247 --> 00:41:00,875 Passei a minha carreira esperando por isso 697 00:41:00,958 --> 00:41:05,838 e você joga a toalha? Não permito que roube a minha vingança! 698 00:41:07,506 --> 00:41:09,633 Lembranças à sua esposa adorável. 699 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 Isso não... 700 00:41:19,018 --> 00:41:20,644 parece tão bom quanto... 701 00:41:23,272 --> 00:41:24,273 eu vencer. 702 00:41:27,026 --> 00:41:30,654 Parabéns. Você chegou ao destino. 703 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 A Cidade Perdida de Atlantic City! 704 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 É bonita. 705 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 Cuidado, jovens exploradores. 706 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 Tudo é distorção. 707 00:41:44,335 --> 00:41:46,587 Se vacilarem, a Cidade Perdida os atrairá 708 00:41:46,670 --> 00:41:50,799 ao seu abraço instável, os cegará com suas distrações ofuscantes 709 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 e os tentará com seus efêmeros jogos de azar. 710 00:41:53,802 --> 00:41:56,639 Seja lá o que fizerem, não se deixem enganar, 711 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 não percam o foco e não esqueçam por que vieram aqui. 712 00:42:04,688 --> 00:42:06,232 -Esquecer. Boa. -Valeu, mestre. 713 00:42:06,315 --> 00:42:08,150 -Deixa com a gente. -Sim, Sálvio. 714 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 Você mandou bem até agora, 715 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 mas amo o Gary mais do que tudo no mundo. 716 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Viemos aqui pra resgatá-lo. 717 00:42:17,243 --> 00:42:18,160 Está bem. 718 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 Eu não me preocuparia em perder o foco. 719 00:42:20,913 --> 00:42:22,122 Puxa vida. 720 00:42:22,206 --> 00:42:23,749 Temos foco pra dar e vender. 721 00:42:31,131 --> 00:42:33,092 -Algodão-doce! -Sorvete! 722 00:42:33,175 --> 00:42:35,469 Churros! 723 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 EXCLUSIVO 724 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 E aí? 725 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 CASSINO 726 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 Não é legal que te deixam trocar dinheiro 727 00:43:02,621 --> 00:43:04,081 por essas fichas de plástico? 728 00:43:04,164 --> 00:43:05,499 Eu amo dinheiro! 729 00:43:06,083 --> 00:43:08,586 Cassinos são mágicos. 730 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Posso jogar isto, senhor? 731 00:43:10,629 --> 00:43:11,547 Ponha onde quiser. 732 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 -Ponha no L. -Não é L, é um sete. 733 00:43:14,883 --> 00:43:17,219 O sete começa com L? Estranho. 734 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Sete! 735 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 Mais fichas plásticas! 736 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 -Quem são vocês? -Somos a sua comitiva. 737 00:43:31,150 --> 00:43:33,402 Em todos os sentidos 738 00:43:33,485 --> 00:43:36,030 Ela vive a vida louca 739 00:43:38,741 --> 00:43:40,034 Façam as suas apostas. 740 00:43:41,285 --> 00:43:42,369 Vamos, sete! 741 00:43:45,205 --> 00:43:47,041 Sete da sorte! Vencedor! 742 00:43:49,627 --> 00:43:52,171 Vivendo a vida louca! 743 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 Vivendo a vida louca! 744 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 Sete! 745 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 Sete. 746 00:44:08,312 --> 00:44:11,065 -Ei, Patrick! -E aí, Mano Esponja? 747 00:44:11,148 --> 00:44:13,651 -Perdi todo meu dinheiro. -Eu também! 748 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 HOJE À NOITE! 749 00:44:56,902 --> 00:44:58,612 Baladeiros! 750 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 Onde estão todos? 751 00:45:03,575 --> 00:45:04,576 Parece... 752 00:45:05,577 --> 00:45:07,788 que engoli um ouriço-do-mar. 753 00:45:07,871 --> 00:45:09,081 Eu também. 754 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Eu engoli um ouriço-do-mar! 755 00:45:12,709 --> 00:45:13,961 Ora, ora, ora. 756 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 PENHOR COM AR-CONDICIONADO 757 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 Sálvião! Que bom te ver, amigo! 758 00:45:17,423 --> 00:45:19,258 Bom trabalho, rapazes. 759 00:45:19,341 --> 00:45:23,095 Jogaram minhas pérolas de sabedoria na privada e deram descarga. 760 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 Não. Espere, nós... 761 00:45:25,639 --> 00:45:27,724 Perderam o foco como eu avisei? 762 00:45:28,392 --> 00:45:29,351 Foco? 763 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Vou lembrá-los de uma coisa. 764 00:45:33,355 --> 00:45:35,691 Vieram para resgatar algo que perderam. 765 00:45:38,652 --> 00:45:40,571 Algo que amam. 766 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 -Gary! -Gary! 767 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 Sim, Gary. 768 00:45:45,784 --> 00:45:48,662 Já é difícil ficar preso numa salsola... 769 00:45:48,745 --> 00:45:50,456 Patrick, temos que achar o Gary! 770 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ...mas lidar com vocês faz eu querer me tocar fogo. 771 00:45:53,500 --> 00:45:54,710 Sálvio, amigão. 772 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Podemos ver a Janela do Enquanto Isso 773 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 mais uma vez pra ver onde o Gary está? 774 00:45:59,298 --> 00:46:01,842 Não é um pay per view. 775 00:46:01,925 --> 00:46:05,512 Ainda mais pra quem capota e dorme no próprio vômito a noite toda. 776 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 Não é vômito. É baba. 777 00:46:12,102 --> 00:46:15,397 Felizmente, para vocês, acordaram aqui, 778 00:46:15,481 --> 00:46:17,649 na entrada do Palácio do Poseidon. 779 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 Agora, recomponham-se. Vão! 780 00:46:23,238 --> 00:46:26,825 Está bem, Gary. Estamos indo buscá-lo! 781 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 Minha nossa. Estamos quase, Gary. 782 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 Ei, suba! 783 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 Estavam dando isso na mercearia. 784 00:46:43,383 --> 00:46:44,426 Mandou bem, amigão. 785 00:46:44,510 --> 00:46:46,803 Bonitão passando. 786 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Dê uma olhada aqui, Patrick. 787 00:46:51,308 --> 00:46:52,392 Olá. 788 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 Queremos falar com a Sua Majestade rei Poseidon. 789 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 Claro. Vou ver. Dois jecas para ver o Poseidon. Não. 790 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 Oi. Somos o grupo Barbatana Azul. 791 00:47:04,696 --> 00:47:06,031 Claro. Certo, isso... 792 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 FORA DE SERVIÇO 793 00:47:08,242 --> 00:47:09,868 O Grupo Barbatana Azul! Não! 794 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 SOMENTE ARTISTAS! 795 00:47:10,869 --> 00:47:11,703 Ei! 796 00:47:15,290 --> 00:47:17,543 ENTRADA PRO PALCO 797 00:47:19,253 --> 00:47:20,837 Ei! 798 00:47:20,921 --> 00:47:23,632 Sou Tiffany Hadoque e só vim pelo linguado. 799 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 Muito bem. 800 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 Os nossos artistas vão... 801 00:47:33,809 --> 00:47:36,562 SALÃO ÁQUA 802 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 Poseidon? 803 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Vamos conseguir falar com o rei. 804 00:47:42,276 --> 00:47:45,862 Bem, vamos lá. Toque, por favor! 805 00:47:47,698 --> 00:47:50,909 Aka Waka Maka Mia Era um peixe-balão 806 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 Ser maior que o peixe-balão Era sua ambição 807 00:47:54,830 --> 00:47:57,207 Ele se encheu, empanturrou 808 00:47:57,291 --> 00:47:58,458 E explodiu Diante de... 809 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 -Gary! -Gary! 810 00:48:03,422 --> 00:48:04,506 Gary, estou indo! 811 00:48:08,218 --> 00:48:10,637 Com licença. Sinto muito. Foi mal. 812 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 Desculpe. 813 00:48:13,599 --> 00:48:16,893 Olá! Com licença, rei Poseidon, senhor. 814 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 Houve um mal-entendido com o Gary. 815 00:48:19,771 --> 00:48:20,731 Gary? 816 00:48:20,814 --> 00:48:22,190 -Gary. -Gary? 817 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 O caracol que está esfregando na cara. 818 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 Que bobagem. O nome dele é Fred. 819 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 "Fred"? Mudou o nome do Gary? 820 00:48:29,406 --> 00:48:31,033 -Fred. -Gary. 821 00:48:33,702 --> 00:48:34,953 -Fred! -Gary! 822 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 Fred! 823 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 Peguem-nos! 824 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Gary! 825 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Mas o Gary me ama! E eu o amo. 826 00:48:57,267 --> 00:48:58,935 Estou indo! 827 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Bons foguetes. 828 00:49:09,738 --> 00:49:10,989 Bob Esponja? 829 00:49:11,073 --> 00:49:14,743 Pegue seus óculos de copiloto, cara, pois vamos sair de trenó! 830 00:49:15,577 --> 00:49:16,578 Bob Esponja? 831 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Está aqui? 832 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 Bob Esponja? 833 00:49:26,380 --> 00:49:27,464 Bob Esponja! 834 00:49:28,674 --> 00:49:29,841 É estranho. 835 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 Algo não me cheira bem aqui. 836 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 O que vocês fizeram com o Bob Esponja? 837 00:49:47,192 --> 00:49:50,529 Não sabemos onde ele está, Sandy. Ele não vem há dias. 838 00:49:51,071 --> 00:49:53,740 Não vai brincar comigo, cefalópode. 839 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 E você, artrópode. Comece a falar. Onde ele está? 840 00:49:57,661 --> 00:50:00,205 Amarrado no porão? Preso no porta-malas? 841 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 Eu não prejudicaria o rapaz. A ausência dele me ensinou muito. 842 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 Não estou só falando do dinheiro que perco sem ele. 843 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Certo, 50% é pelo dinheiro 844 00:50:13,677 --> 00:50:16,179 e 50% pela saudade do rapaz. 845 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 Odeio admitir, mas não é o mesmo sem ele. 846 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 Não há como negar. Precisamos do Bob Esponja. 847 00:50:25,439 --> 00:50:28,608 Alguém parou pra pensar que ele pode precisar de nós? 848 00:50:28,692 --> 00:50:32,237 Aqui é Perch Perkins diretamente da Cidade Perdida de Atlantic City. 849 00:50:32,320 --> 00:50:33,530 Estou bem na frente 850 00:50:33,613 --> 00:50:36,616 do Palácio e Cassino do Poseidon onde dois suspeitos 851 00:50:36,700 --> 00:50:40,996 foram presos esta noite por um atentado ao Caracol Real. 852 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 A esponja e estrela-do-mar faziam uma apresentação 853 00:50:43,874 --> 00:50:47,043 quando tentaram pegar o estimado molusco de Poseidon. 854 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 -É o Gary! -É o Gary! 855 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 O veículo dos suspeitos foi apreendido. 856 00:50:53,175 --> 00:50:56,303 Sr. Sirigueijo, o que houve com Otto? 857 00:50:56,386 --> 00:50:59,681 Ele tirou férias automatizadas! 858 00:50:59,765 --> 00:51:03,226 O Palácio do Poseidon terá uma apresentação especial 859 00:51:03,310 --> 00:51:07,689 mostrando a execução dos suspeitos no Salão Áqua nesta sexta à noite. 860 00:51:07,773 --> 00:51:12,486 Execução dos suspeitos? E o habeas peixe-espada? 861 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 É um evento divertido familiar, com a abertura de Kelpy G. 862 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 Única apresentação, ingressos à venda. 863 00:51:19,534 --> 00:51:22,037 -Temos que ajudá-los! -Vamos embarcar já! 864 00:51:22,996 --> 00:51:26,041 Com licença. Posso ir junto? 865 00:51:26,124 --> 00:51:29,377 Plankton? O que você tem a ver com isso? 866 00:51:31,171 --> 00:51:34,591 Posso ter tido um dedinho no... 867 00:51:34,674 --> 00:51:38,595 Você nos conta no carro. Sr. Lula Molusco, vem conosco? 868 00:51:39,513 --> 00:51:40,806 Sem chance. 869 00:51:41,681 --> 00:51:45,393 Sem chance de eu perder uma apresentação do Kelpy G. Estou dentro. 870 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Ao Hamburguermóvel! 871 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Esta lata-velha? 872 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 Nunca julgue um hamburguermóvel pela traseira. 873 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 Vamos ligar essa belezinha! 874 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Mamãe! 875 00:53:10,854 --> 00:53:13,273 Bob Esponja? Você está bem? 876 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 Ei, amigão. Sinto muito por isso. 877 00:53:18,028 --> 00:53:22,407 Não é culpa sua, Patrick. Você foi um bom amigo esse tempo todo. 878 00:53:22,991 --> 00:53:25,869 Nunca fraquejou, nunca titubeou. É que... 879 00:53:26,453 --> 00:53:28,121 Eu fracassei, é isso! 880 00:53:28,663 --> 00:53:31,499 E nunca mais verei o pequeno Gary novamente. 881 00:53:32,250 --> 00:53:35,045 Meu coração está partido! 882 00:53:35,962 --> 00:53:40,508 Vamos. Coragem! Ainda não acabou, Bob Esponja. 883 00:53:40,592 --> 00:53:44,012 Mas parece que acabou. Que porcaria. 884 00:53:44,095 --> 00:53:46,806 Toda moeda tem dois lados. 885 00:53:46,890 --> 00:53:50,685 Patrick, o que uma moeda tem a ver... Você disse "moeda"? 886 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 Eu? Acho que não. 887 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 Você disse "moeda"! 888 00:53:57,525 --> 00:53:59,361 Não lembro exatamente. 889 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 -Alô? -A moeda do desafio! Claro! 890 00:54:03,031 --> 00:54:06,117 Não vê, Patrick? Estamos salvos! 891 00:54:06,201 --> 00:54:07,577 Eu disse "alô"! 892 00:54:09,663 --> 00:54:10,997 Patrick, sumiu! 893 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 A moeda do desafio foi tão útil assim? 894 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Alô? 895 00:54:17,671 --> 00:54:21,132 -Trotes idiotas. -Espere aí. 896 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 Eu dei para você, lembra? Para guardar. 897 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 Não. 898 00:54:25,387 --> 00:54:28,390 Foi ontem à noite! Estávamos no cassino. 899 00:54:29,182 --> 00:54:31,893 Vencedor! Façam suas apostas. 900 00:54:31,977 --> 00:54:36,606 Vamos, sete! 901 00:54:37,899 --> 00:54:38,900 Você! 902 00:54:38,984 --> 00:54:41,736 Apostou a minha moeda do desafio! 903 00:54:41,820 --> 00:54:45,240 Estragou a nossa missão com uma aposta idiota! 904 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Só depois que você ficou dizendo... 905 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Deixe rolar, Patrick! 906 00:54:51,746 --> 00:54:55,417 Mas, Bob Esponja, e se precisar da moeda do desafio amanhã 907 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 para ajudar você a tomar coragem? 908 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 Amanhã é pra covardes! 909 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 O amanhã chegou e adivinhe quem é o covarde? 910 00:55:08,888 --> 00:55:13,059 Não acredito em você! 911 00:55:13,143 --> 00:55:16,730 Não acredita em mim? Está falando sério? 912 00:55:16,813 --> 00:55:19,899 Bem! Talvez acredite nisto. 913 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 Vou dar o fora daqui! 914 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 E não volte! 915 00:55:30,535 --> 00:55:32,412 Não se preocupe, não vou voltar! 916 00:55:32,495 --> 00:55:34,539 -Ótimo! -Nunca mais! 917 00:55:34,622 --> 00:55:36,041 -Está bem! -Show! 918 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 Ei, otários. 919 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 Oi, Sálvio. 920 00:55:41,713 --> 00:55:45,508 Que bom que está aqui, Sálvio. Adivinhe quem perdeu a minha moeda? 921 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 Adivinhe quem culpa todos por seus problemas? 922 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 Basta! 923 00:55:49,804 --> 00:55:51,931 Falei que vocês são os piores heróis 924 00:55:52,015 --> 00:55:54,184 pra quem já fui espírito guia? 925 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 Acho que falamos disso hoje cedo. 926 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 É, acho que sim. 927 00:56:00,106 --> 00:56:03,651 Bob Esponja, a moeda era só um símbolo. 928 00:56:03,735 --> 00:56:07,072 A coragem que busca está dentro de você, não na moeda. 929 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 E virá até você na hora que precisar. 930 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 Mas não estou precisando dela agora? 931 00:56:13,745 --> 00:56:16,498 Não. Vai ficar bem pior. 932 00:56:17,290 --> 00:56:18,291 Tchau! 933 00:56:19,292 --> 00:56:22,045 -Pior? -O cara disse: "Bem pior". 934 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 Preparem os prisioneiros. 935 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 Não pode ser para nós. 936 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 É seu grande momento de fritar. Quer dizer, brilhar. 937 00:56:31,387 --> 00:56:34,390 É para nós, Patrick! Nós vamos morrer! 938 00:56:35,600 --> 00:56:40,855 E foi assim que tirei o Bob Esponja da Fenda do Biquíni. 939 00:56:40,939 --> 00:56:43,566 -É monstruoso! -Espere, parece bom. 940 00:56:43,650 --> 00:56:46,569 -Ah, mano. -O que espera? Sou maligno. 941 00:56:46,653 --> 00:56:48,154 Vamos focar o plano. 942 00:56:48,238 --> 00:56:52,450 Estamos nos aproximando da Cidade Perdida de Atlantic City. 943 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Abram caminho! 944 00:57:01,668 --> 00:57:05,421 "Musical da Execução de Esponja e Estrela"? 945 00:57:05,505 --> 00:57:07,257 Não há tempo a perder! 946 00:57:11,219 --> 00:57:15,098 Senhoras e senhores peixes, bem-vindos ao Salão Áqua. 947 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 O maior show submerso. 948 00:57:19,310 --> 00:57:20,895 Tietagem sem trairagem... 949 00:57:20,979 --> 00:57:24,149 -Amamos você, Tiffany! -Sim, berrem com a sua garota! 950 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Prontos pro entretenimento? 951 00:57:26,609 --> 00:57:30,780 Não consigo ouvir. Estão prontos pro entretenimento? 952 00:57:32,407 --> 00:57:35,368 Está bem, vamos conhecer os concorrentes. 953 00:57:35,452 --> 00:57:38,788 Neste canto, uma esponja e uma estrela. 954 00:57:38,872 --> 00:57:41,458 Dois dos maiores criminosos do oceano! 955 00:57:42,208 --> 00:57:43,126 ACUSADOS 956 00:57:43,209 --> 00:57:44,252 PATRICK ESTRELA BOB ESPONJA CALÇA QUADRADA 957 00:57:44,335 --> 00:57:47,881 E, neste canto, representando a Sua Majestade, o rei, 958 00:57:47,964 --> 00:57:52,051 o chanceler de Poseidon! 959 00:57:52,135 --> 00:57:53,094 APLAUSOS 960 00:57:53,178 --> 00:57:55,388 Tambores, maestro. 961 00:57:55,472 --> 00:57:59,100 Vamos bater as barbatanas para o duque do trabalho sujo, 962 00:57:59,184 --> 00:58:03,563 o conde da execução, o maníaco do machado. 963 00:58:03,646 --> 00:58:05,940 Sim, Lemont! 964 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 Lemont! 965 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Eu amo o Lemont! 966 00:58:13,656 --> 00:58:14,657 ESTAÇÃO DE EXECUÇÃO 967 00:58:14,741 --> 00:58:15,742 Ele é tão forte. 968 00:58:22,457 --> 00:58:25,960 Senhoras e senhores, com um momento de jazz suave 969 00:58:26,044 --> 00:58:31,049 em memória dos futuros mortos, recebam Kelpy G. 970 00:58:41,893 --> 00:58:45,522 Patrick, me sinto péssimo. Eu te arrastei pra esta confusão. 971 00:58:45,605 --> 00:58:50,527 Tudo bem, Bob Esponja. Fiz um acordo com a promotoria! 972 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 Que bom. Espere, fez o quê? 973 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Só tenho que... Sim! 974 00:58:56,741 --> 00:58:59,911 "Trazer provas incriminatórias contra os acusados." 975 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 Patrick, eu sou o acusado. 976 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 É? 977 00:59:15,343 --> 00:59:17,929 Que os procedimentos comecem! 978 00:59:18,638 --> 00:59:25,562 Excelência, eu gostaria de apresentar a prova, um caracol. Nome: Fred. 979 00:59:27,355 --> 00:59:28,398 Gary! 980 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Como ousa! Só posso dizer isso. 981 00:59:32,694 --> 00:59:38,825 Como ousam vir aqui, ao santuário do nosso venerado soberano 982 00:59:38,908 --> 00:59:44,622 para roubar dele a sua força de vida, sua adorável aparência. 983 00:59:45,790 --> 00:59:46,916 Prossiga. 984 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Como ousam? 985 00:59:52,547 --> 00:59:53,381 Culpados! 986 00:59:54,799 --> 00:59:57,802 Lemont! 987 01:00:06,644 --> 01:00:08,187 Esperem! 988 01:00:10,064 --> 01:00:11,316 Se o juiz concordar, 989 01:00:11,399 --> 01:00:13,526 queria dizer algo em defesa do Bob Esponja. 990 01:00:13,610 --> 01:00:17,822 O juiz não concorda. Vai sentar, esquilo com aquário na cabeça! 991 01:00:17,905 --> 01:00:21,993 Mas, majestade, uma defesa forte melhora o espetáculo. 992 01:00:22,076 --> 01:00:23,453 Não é mesmo, plateia? 993 01:00:27,165 --> 01:00:30,418 Está bem! Eu permito. 994 01:00:30,501 --> 01:00:32,086 Obrigada, Vossa Excelência. 995 01:00:32,754 --> 01:00:37,300 Senhoras e senhores, Bob Esponja sempre me apoiou. 996 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 Mesmo na época do acampamento de verão. 997 01:00:40,553 --> 01:00:42,764 Aliás, foi lá que nos conhecemos. 998 01:00:50,772 --> 01:00:52,106 ACAMPAMENTO CORAL 999 01:00:57,195 --> 01:00:58,738 Eu estou... 1000 01:01:06,829 --> 01:01:07,955 pronto! 1001 01:01:13,211 --> 01:01:15,546 Veja quantas atividades legais! 1002 01:01:15,630 --> 01:01:22,095 Acampar, canoagem, cavalgar no cavalo-marinho, cabo de guerra, baleia! 1003 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Você se importa? 1004 01:01:23,304 --> 01:01:27,475 Competição de malabarismo, futebol amarrados e muito mais! 1005 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 MAIS 1006 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 Ei, criaturas do mar! Cuidado aí embaixo! 1007 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 Sou Sandy Bochechas do Texas. 1008 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 Oi, Sandy. Sou o Bob Esponja. 1009 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 Muito prazer. 1010 01:01:45,910 --> 01:01:48,454 Todos usam roupas espaciais no Texas? 1011 01:01:48,538 --> 01:01:51,290 Sim, se quiserem visitar as criaturas marinhas. 1012 01:01:51,374 --> 01:01:53,710 Todos respiramos ar na superfície. 1013 01:01:53,793 --> 01:01:57,714 É assim que sintetizamos oxigênio. O mesmo que fazem com água. 1014 01:01:59,298 --> 01:02:01,342 Você é cientista? 1015 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 Não, sou só uma esquila. 1016 01:02:04,095 --> 01:02:08,266 Não posso ser cientista. Apesar de ser meu sonho. 1017 01:02:08,349 --> 01:02:12,645 Sandy Bochechas, retire o que disse! Aposto que pode fazer o que quiser. 1018 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 Sério? 1019 01:02:14,939 --> 01:02:17,567 Eu, cientista? 1020 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Ciências. 1021 01:02:25,575 --> 01:02:27,243 Você é uma figura, carinha. 1022 01:02:27,326 --> 01:02:31,539 Eu moraria aqui embaixo numa cúpula de vidro com uma árvore dentro. 1023 01:02:32,665 --> 01:02:33,833 Vai saber! 1024 01:02:45,553 --> 01:02:48,806 Foi ele que me disse, independentemente de quem eu fosse 1025 01:02:48,890 --> 01:02:52,977 ou de onde tivesse vindo, que deveria seguir meu sonho. 1026 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 Isso é ser amigo, pessoal. 1027 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 E é por isso que, para mim... 1028 01:02:58,649 --> 01:03:00,485 Bob Esponja não é criminoso. 1029 01:03:01,235 --> 01:03:05,990 Ele é o melhor amigo para um passeio no fundo do mar. E isso... 1030 01:03:06,616 --> 01:03:08,993 É o que eu acho. Então... 1031 01:03:09,660 --> 01:03:11,704 Por favor, não o machuquem. 1032 01:03:16,000 --> 01:03:18,085 Este homem violou a lei! 1033 01:03:21,422 --> 01:03:24,175 A lei do: "Devia ter ficado em casa 1034 01:03:24,258 --> 01:03:27,220 e aceitado o fato que roubaram seu caracol." 1035 01:03:28,429 --> 01:03:32,558 A lei do: "Provavelmente não há nada que eu possa fazer." 1036 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Na opinião desta estrela-do-mar, 1037 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 essas leis devem ser violadas e o Bob Esponja é a prova disso! 1038 01:03:42,068 --> 01:03:48,741 A única culpa dele é ter tido a coragem de tentar resgatar um amigo. 1039 01:03:51,118 --> 01:03:52,119 Como eu sei? 1040 01:03:52,912 --> 01:03:57,124 Eu era um calombo solitário num tronco quando o conheci. 1041 01:04:04,715 --> 01:04:05,883 Oi, meu nome... 1042 01:04:12,139 --> 01:04:14,392 Oi, meu nome é Bob Esponja, e o seu? 1043 01:04:15,309 --> 01:04:18,271 Sou o Pa-Pa-Patrick. 1044 01:04:19,939 --> 01:04:22,817 Por que está chorando, Pa-Pa-Patrick? 1045 01:04:22,900 --> 01:04:25,069 Estou com saudade de casa. 1046 01:04:26,028 --> 01:04:29,031 É um bom motivo. 1047 01:04:29,866 --> 01:04:31,450 Talvez só precise de um amigo. 1048 01:04:33,119 --> 01:04:36,038 Eu não tenho amigos! 1049 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 -Bem, tem um agora. -Sério? 1050 01:04:39,458 --> 01:04:41,627 -Quem? -Eu! 1051 01:04:41,711 --> 01:04:44,964 -De verdade? -Claro. Vamos! 1052 01:04:46,674 --> 01:04:49,594 Aquela linda esponjinha 1053 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 resgatou esta estrela-do-mar triste. 1054 01:04:53,723 --> 01:04:57,226 E as coisas não mudaram muito hoje, Vossa Excelência. 1055 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 Meu coração, amigão. 1056 01:05:10,406 --> 01:05:16,370 Não gosto do Bob Esponja. Na verdade, eu o insulto. 1057 01:05:20,499 --> 01:05:24,795 Enfim, eu também conheci este nababo no acampamento de verão. 1058 01:05:25,504 --> 01:05:27,673 Lembro como se fosse ontem. 1059 01:05:27,757 --> 01:05:32,470 Era a minha grande noite. O Show de Talentos do Acampamento Coral. 1060 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 E o primeiro prêmio era o cobiçado Troféu Extravagante. 1061 01:05:38,809 --> 01:05:40,186 Obrigada, Larry. 1062 01:05:40,269 --> 01:05:42,229 Pessoal, não se esqueçam de votar. 1063 01:05:42,313 --> 01:05:43,606 ACAMPAMENTO CORAL 1064 01:05:47,860 --> 01:05:52,031 Pelo que sei, o troféu era quase meu. 1065 01:05:52,114 --> 01:05:53,240 Ei, Lula Molusco... 1066 01:05:54,283 --> 01:05:56,953 Quieto. Estou em pré-jogo agora. 1067 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 Tenho um prêmio a vencer. 1068 01:06:10,299 --> 01:06:13,219 Aka Waka Maka Mia Era um peixe-balão 1069 01:06:15,471 --> 01:06:17,223 O Troféu é meu. 1070 01:06:23,020 --> 01:06:24,438 Eu banhei a plateia 1071 01:06:24,522 --> 01:06:27,566 com o som da minha clarineta celestial. 1072 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Obrigado, Lula Molusco. Adorável. 1073 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Obrigado. 1074 01:06:47,086 --> 01:06:49,588 E o prêmio vai para... 1075 01:06:49,672 --> 01:06:50,589 Eu fico com ele. 1076 01:06:50,673 --> 01:06:52,508 ...Bob Esponja e Patrick! 1077 01:06:54,093 --> 01:06:56,929 Não! 1078 01:06:58,264 --> 01:07:02,309 Isso não está acontecendo! Não! Mamãe! 1079 01:07:02,393 --> 01:07:07,982 Fui roubado. Nunca mais tocaria clarineta. 1080 01:07:11,777 --> 01:07:13,195 Não. 1081 01:07:20,161 --> 01:07:22,663 -Lula Molusco! -Vão embora! 1082 01:07:25,041 --> 01:07:26,584 Patrick e eu estávamos 1083 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 falando com um dos conselheiros e adivinhe só? 1084 01:07:29,462 --> 01:07:33,174 Houve um grande erro e você venceu o Troféu Extravagante! 1085 01:07:33,257 --> 01:07:34,675 Certo. É. 1086 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 -Ganhei? -De lavada. 1087 01:07:40,598 --> 01:07:42,933 Estranho terem errado na contagem. 1088 01:07:43,017 --> 01:07:44,935 Mas acho que é possível... 1089 01:07:45,728 --> 01:07:48,981 -Bom trabalho, Lula Molusco. -Ninguém merece mais. 1090 01:07:49,899 --> 01:07:52,860 E nunca pare de tocar isto. 1091 01:07:52,943 --> 01:07:56,947 Minha clarineta. Olhe para mim. Eu consegui! 1092 01:07:59,575 --> 01:08:04,205 E é por isso, que apesar de não suportar o Bob Esponja, 1093 01:08:04,288 --> 01:08:06,791 mas, ao mesmo tempo... 1094 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 eu o amo. 1095 01:08:08,459 --> 01:08:10,669 Eu o amo e o odeio. 1096 01:08:11,337 --> 01:08:16,717 Ele é como um sorvete com sal, porque é doce e irritante. 1097 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Ele é legal e irritante como unhas arranhando a lousa! 1098 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 Certo, ele é principalmente chato pra caramba. 1099 01:08:23,808 --> 01:08:27,561 Mas este chatinho aqui... 1100 01:08:28,354 --> 01:08:29,313 é meu amigo. 1101 01:08:30,564 --> 01:08:32,108 E ele não merece morrer. 1102 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Vou dizer a minha parte agora, se o juiz concordar. 1103 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 Eu podia ficar aqui em pé 1104 01:08:47,123 --> 01:08:49,458 e dizer como Bob Esponja mudou a minha vida. 1105 01:08:50,084 --> 01:08:51,544 Mas não vou. 1106 01:08:52,545 --> 01:08:54,797 Posso até falar como ele me inspirou 1107 01:08:54,880 --> 01:08:58,634 quando eu era um pequeno vendedor de uma lanchonete arruinada. 1108 01:08:59,468 --> 01:09:01,637 Mas não vou. 1109 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Eu poderia mencionar 1110 01:09:02,763 --> 01:09:06,058 como ele me motivou a abrir meu próprio restaurante. 1111 01:09:06,142 --> 01:09:08,686 Devia abrir o seu próprio restaurante. 1112 01:09:08,769 --> 01:09:12,731 O Siri Cascudo, famoso pelos deliciosos hambúrgueres de siri! 1113 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 Dois por um às quartas. Distribua isso. 1114 01:09:15,276 --> 01:09:17,695 Mas não vou. 1115 01:09:17,778 --> 01:09:21,073 Não ouvirão esses elogios de mim. 1116 01:09:21,699 --> 01:09:23,909 Porque não seriam à altura. 1117 01:09:24,618 --> 01:09:28,164 Não daria nem pro cheiro para descrever o tamanho do coração dele. 1118 01:09:28,247 --> 01:09:31,458 Que é... enorme. 1119 01:09:35,588 --> 01:09:39,049 E ele põe o coração em tudo que faz. 1120 01:09:39,550 --> 01:09:41,135 -Na cozinha... -Ordem! 1121 01:09:41,218 --> 01:09:42,094 ...na limpeza... 1122 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 servindo deliciosos hambúrgueres de siri. 1123 01:09:45,347 --> 01:09:46,807 Mas eis o engraçado. 1124 01:09:47,725 --> 01:09:50,311 Eu achava que a minha fórmula secreta 1125 01:09:51,228 --> 01:09:52,938 era o segredo do meu sucesso. 1126 01:09:53,480 --> 01:09:55,983 Café da manhã até 11h, meio-dia no fim de semana. 1127 01:09:56,942 --> 01:10:00,154 Só quando Bob Esponja veio trabalhar comigo 1128 01:10:00,237 --> 01:10:05,159 que percebi que a fórmula era mais do que uma lista de ingredientes 1129 01:10:05,242 --> 01:10:07,036 e métodos para dar sabor. 1130 01:10:07,119 --> 01:10:10,372 É mais do que uma receita cuidadosamente guardada. 1131 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 A verdadeira fórmula secreta... 1132 01:10:14,335 --> 01:10:16,212 está sentada bem aqui. 1133 01:10:17,755 --> 01:10:19,882 Bob Esponja Calça Quadrada. 1134 01:10:24,386 --> 01:10:25,471 Prepare-se. 1135 01:10:26,347 --> 01:10:27,181 Maestro? 1136 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 Uma fórmula é uma receita 1137 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 Uma receita é um plano 1138 01:10:40,736 --> 01:10:42,905 Com elementos e medidas 1139 01:10:42,988 --> 01:10:46,158 Tudo misturado por uma mão firme 1140 01:10:47,701 --> 01:10:50,871 Tem que ter cuidado Senão será uma tristeza 1141 01:10:50,955 --> 01:10:54,124 Se a mistura não tiver alma 1142 01:10:54,208 --> 01:10:56,085 Então qual é o ingrediente 1143 01:10:56,168 --> 01:10:58,837 Que deixa este molho incrível Virar ouro líquido? 1144 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 Eu vou dizer! 1145 01:11:00,965 --> 01:11:06,095 O segredo da fórmula é você 1146 01:11:06,178 --> 01:11:07,304 Você 1147 01:11:07,388 --> 01:11:12,559 O mel no meu chá é você 1148 01:11:12,643 --> 01:11:14,144 Você 1149 01:11:14,228 --> 01:11:16,814 As bolhas na água fervendo 1150 01:11:16,897 --> 01:11:19,024 O único óleo essencial 1151 01:11:19,108 --> 01:11:20,693 É verdade 1152 01:11:20,776 --> 01:11:25,406 O segredo da fórmula é você 1153 01:11:25,489 --> 01:11:26,407 Bob Esponja! 1154 01:11:26,490 --> 01:11:27,366 Você 1155 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 O que seria do mundo aquático 1156 01:11:30,369 --> 01:11:35,708 Sem você? 1157 01:11:35,791 --> 01:11:40,629 O segredo da fórmula é você 1158 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 Você 1159 01:11:42,089 --> 01:11:47,636 O mel no meu chá é você 1160 01:11:47,720 --> 01:11:48,929 Você 1161 01:11:49,013 --> 01:11:51,598 As bolhas na água fervendo 1162 01:11:51,682 --> 01:11:55,519 O único óleo essencial, é verdade 1163 01:11:55,602 --> 01:12:00,149 O segredo da fórmula é você 1164 01:12:00,232 --> 01:12:01,150 Bob Esponja! 1165 01:12:01,233 --> 01:12:02,401 Você 1166 01:12:02,484 --> 01:12:06,780 O segredo da fórmula é você 1167 01:12:06,864 --> 01:12:09,033 -Bob Esponja! -Que divertido! 1168 01:12:09,116 --> 01:12:13,829 O segredo da fórmula é você 1169 01:12:13,912 --> 01:12:15,581 Você 1170 01:12:19,043 --> 01:12:20,586 Hilário! 1171 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Meu caracol! 1172 01:12:30,471 --> 01:12:32,765 Alto! É um truque! Peguem-nos! 1173 01:12:42,274 --> 01:12:45,778 Gary, está comigo agora. Nunca mais vão te pegar de novo. 1174 01:12:46,570 --> 01:12:47,780 Mais rápido! 1175 01:12:53,660 --> 01:12:56,080 -Patrick, o que está fazendo? -Comida grátis! 1176 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Peguem-no! 1177 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 Vamos. Aqui! 1178 01:13:08,258 --> 01:13:10,094 Parados! 1179 01:13:11,637 --> 01:13:12,846 Pra dentro! Rápido! 1180 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 Vamos! 1181 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 Empurre, Plankton! 1182 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 Só pode ser brincadeira! 1183 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Achou! 1184 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Atacar! 1185 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 Atacar! 1186 01:14:07,109 --> 01:14:09,611 Atenção ao flanco esquerdo, pessoal! 1187 01:14:09,695 --> 01:14:13,615 Força! Agora defendam-se! Uma pirueta. Uma voltinha! 1188 01:14:14,241 --> 01:14:17,244 Empurrem mais forte. Mais rápido! À direita! 1189 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 Devíamos ter ficado lá com o Lula Molusco? 1190 01:14:44,688 --> 01:14:46,523 Não, ele se vira. 1191 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 Onde estão todos? 1192 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 Atacar! 1193 01:14:59,745 --> 01:15:01,914 -Lula Molusco! -Lula Molusco! 1194 01:15:08,170 --> 01:15:10,756 Lula Molusco! Caia aqui! 1195 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 Não, aqui! 1196 01:15:17,387 --> 01:15:18,263 Homem ferido. 1197 01:15:20,098 --> 01:15:21,808 Mandaram bem. 1198 01:15:22,434 --> 01:15:24,561 -Ei, estão ali! -Peguem-nos! 1199 01:15:25,062 --> 01:15:27,689 -Ei, e aí? -Otto! 1200 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Sou viciado em jogo. 1201 01:15:32,736 --> 01:15:35,197 -Otto! -Alguém pode me emprestar dinheiro? 1202 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 À Fenda do Biquíni! E pé na tábua! 1203 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 Acelerando. 1204 01:15:40,369 --> 01:15:41,870 Estão todos demitidos. 1205 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 Ao manobrista! 1206 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 Já vão embora, crianças? 1207 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 Aguente firme, Gary. Não vou largar você. 1208 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 Não acham que isso é muita falta de educação? 1209 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 Foi ideia deles, senhor. 1210 01:15:59,012 --> 01:16:00,681 E eu... 1211 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 amei! 1212 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 Não está bravo com a gente? 1213 01:16:05,185 --> 01:16:06,436 Não. 1214 01:16:06,520 --> 01:16:10,232 Fazia tempo que eu não curtia um espetáculo de sapateado. 1215 01:16:10,315 --> 01:16:11,692 Tudo está perdoado! 1216 01:16:11,775 --> 01:16:13,735 Todas as queixas estão retiradas. 1217 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 Com uma condição. 1218 01:16:16,947 --> 01:16:21,952 Bob Esponja vai devolver o caracol para mim sem mais nenhuma enrolação. 1219 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 Espere, o quê? 1220 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 Entreguem o caracol e estarão todos livres. 1221 01:16:29,209 --> 01:16:31,962 Mas... eu... 1222 01:16:32,045 --> 01:16:33,505 Bob Esponja. 1223 01:16:34,298 --> 01:16:36,258 Sálvio? É você? 1224 01:16:36,341 --> 01:16:37,509 Olá. 1225 01:16:37,593 --> 01:16:39,219 Sálvio! Oi! 1226 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Lembre que a coragem que busca está dentro de você. 1227 01:16:42,723 --> 01:16:45,225 E a terá num momento de necessidade. 1228 01:16:47,311 --> 01:16:49,521 A coragem está dentro de mim. 1229 01:16:51,481 --> 01:16:53,692 A coragem está dentro de mim! 1230 01:16:55,152 --> 01:16:59,031 Sr. Poseidon, não. Sinto muito, mas não vou fazer isso. 1231 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 O quê? 1232 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 Amo muito o Gary e ele me ama. 1233 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Se não tivéssemos um ao outro, 1234 01:17:07,289 --> 01:17:10,083 nem importaria o que faria com a gente. 1235 01:17:11,501 --> 01:17:15,213 E hoje, graças a esses amigos maravilhosos, 1236 01:17:15,297 --> 01:17:18,634 meu coração nunca esteve tão grande. 1237 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 Principalmente após o que arriscaram por mim: 1238 01:17:21,803 --> 01:17:24,973 Desconsideraram a lei e desafiaram o grande rei do mar. 1239 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 Desafiaram? Sério? 1240 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 Eu não diria "desafiar" o rei. 1241 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 Foi humilhado diante de seus súditos. 1242 01:17:32,731 --> 01:17:34,900 -Prossiga. -Estava mais pra admiração. 1243 01:17:34,983 --> 01:17:38,195 -Concordo! -Só vim pra ver Kelpy G. 1244 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 E fizeram tudo isso por mim. 1245 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 Entenderia se tivesse amigos assim. 1246 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Amigos assim? 1247 01:17:45,744 --> 01:17:48,622 O quê? Amigos assim? 1248 01:17:49,915 --> 01:17:54,044 Claro que tenho amigos assim. Tenho todo tipo de amigos. 1249 01:17:54,127 --> 01:17:56,588 Tenho amigões, camaradas. 1250 01:17:56,672 --> 01:18:00,008 Tenho até meus chapas. Trutas companheiros! 1251 01:18:00,092 --> 01:18:01,468 É infinito! 1252 01:18:01,551 --> 01:18:05,097 Chanceler, dê o número exato. Do número de amigos. 1253 01:18:05,806 --> 01:18:08,183 De acordo com os últimos dados... 1254 01:18:08,892 --> 01:18:11,103 Precisamos de mais dados de pesquisa. 1255 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 Quê? Me dê isso. 1256 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 RESULTADOS DA PESQUISA DE POSEIDON 1257 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 E os meus fãs? 1258 01:18:16,775 --> 01:18:18,860 -Não. -Meus guardas de elite? 1259 01:18:19,945 --> 01:18:21,238 Minha personal trainer? 1260 01:18:23,782 --> 01:18:25,283 -Meu terapeuta? -Não. 1261 01:18:25,367 --> 01:18:27,202 -Meu tatuador? -Não. 1262 01:18:27,285 --> 01:18:29,454 -Meu removedor de tatuagem? -Não. 1263 01:18:29,538 --> 01:18:35,252 Certamente você, meu chanceler, meu fiel e leal amigo? 1264 01:18:35,335 --> 01:18:36,336 Sinto muito. 1265 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 Apolo, leve-me daqui agora. 1266 01:18:48,098 --> 01:18:52,394 Eu não tenho amigos! 1267 01:18:54,938 --> 01:18:56,690 Bem, você tem um agora. 1268 01:18:58,066 --> 01:19:00,485 Sério? Quem? 1269 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 Eu! Vou ser seu amigo. 1270 01:19:03,530 --> 01:19:04,656 Fala sério? 1271 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 Sim, mas amigos não sequestram caracóis dos outros. 1272 01:19:08,910 --> 01:19:10,537 Eu preciso daquele caracol. 1273 01:19:10,620 --> 01:19:13,874 Eu tenho uma ruga horrorosa. 1274 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 Santa água-viva! É do tamanho da Fossa das Marianas! 1275 01:19:18,086 --> 01:19:20,338 Estou brincando! Aparência não importa. 1276 01:19:20,422 --> 01:19:24,009 Não nos importamos com pequenas ou grandes imperfeições. 1277 01:19:24,092 --> 01:19:26,386 -Olhe pro Lula Molusco. -Como assim? 1278 01:19:26,470 --> 01:19:28,346 O importante é o que há dentro. 1279 01:19:28,430 --> 01:19:30,766 E pode ser um rei justo e gentil 1280 01:19:30,849 --> 01:19:34,978 com todas as criaturas do mar. Eu sei disso, senhor. 1281 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 Se abaixar um pouco o topete. 1282 01:19:38,023 --> 01:19:41,151 Meu cabelo? Espere um instante. 1283 01:19:41,234 --> 01:19:45,322 Está dizendo que não preciso desta juba com cachos ondulados? 1284 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 Nem do clipe no pescoço? 1285 01:19:54,372 --> 01:19:56,416 Chega de dentes brilhantes! 1286 01:19:57,375 --> 01:19:59,294 Isto é libertador! 1287 01:19:59,377 --> 01:20:01,630 Que se dane esta cinta modeladora. 1288 01:20:04,257 --> 01:20:06,760 -Barrigão? -Não mesmo. 1289 01:20:06,843 --> 01:20:09,221 Não, está ótimo! 1290 01:20:09,304 --> 01:20:15,477 Obrigado! Acho isso estimulante. Apropriado pra idade. 1291 01:20:15,560 --> 01:20:20,690 Bob Esponja, poucos têm coragem de enfrentar um rei poderoso. 1292 01:20:20,774 --> 01:20:24,945 O senhor está entre os poucos. Eu o saúdo. 1293 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 Mandou bem, Bob Esponja. 1294 01:20:27,697 --> 01:20:28,657 Câmbio e desligo. 1295 01:20:30,033 --> 01:20:31,409 Pode ficar com o Gary. 1296 01:20:31,493 --> 01:20:34,746 E desejo que tenham muitos anos juntos. 1297 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 Obrigado! Ouviu isso, Garyzinho? 1298 01:20:38,792 --> 01:20:40,168 O robe real, Majestade. 1299 01:20:40,252 --> 01:20:43,046 -Está ficando frio. -Que bobagem, chanceler. 1300 01:20:43,129 --> 01:20:44,548 Estou livre! 1301 01:20:45,423 --> 01:20:46,550 Certamente está. 1302 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 E libertem os caracóis! 1303 01:20:54,099 --> 01:20:55,225 O que é isso? 1304 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 Todos eles? 1305 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 Cheguei! 1306 01:21:10,156 --> 01:21:11,992 Olá, Gary. 1307 01:21:12,075 --> 01:21:13,118 Olá, Brian. 1308 01:21:15,954 --> 01:21:19,708 Oi, Janet. Oi, June. Hola, Lupe. 1309 01:21:22,669 --> 01:21:24,421 -Bom dia, Sally! -Oi, Brett! 1310 01:21:35,015 --> 01:21:35,932 À VENDA 1311 01:21:36,016 --> 01:21:37,726 ADOTE UM CARACOL 1312 01:21:37,809 --> 01:21:39,394 Vamos, mãe! Depressa! 1313 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 Vamos, Gary! Você consegue! 1314 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 Sim! 1315 01:21:50,697 --> 01:21:52,073 CARACOL DESAPARECIDO LIGUE PARA PATRICK ESTRELA 1316 01:21:52,991 --> 01:21:55,452 Fabio! Onde você está, amigão? 1317 01:21:56,036 --> 01:21:57,495 Aqui, Fabio. 1318 01:22:00,248 --> 01:22:03,126 Vamos, Fifi. Não. 1319 01:22:17,390 --> 01:22:19,976 O SIRI CASCUDO 1320 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 Pedido pronto! 1321 01:22:30,820 --> 01:22:32,614 FENDA DO BIQUÍNI 1322 01:22:32,697 --> 01:22:39,621 REFÚGIO DE CARACOL MARINHO 1323 01:22:48,129 --> 01:22:55,053 EM MEMÓRIA DE STEPHEN HILLENBURG 1324 01:31:14,802 --> 01:31:19,807 Legendas: Carla Alessandra Prado