1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ارائه شده توسط کانال سینما بست و کینگ نورد وی‌پی‌ان T.me/King_Of_Nord_VPN & @CinamaBest 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 !من حاضرم 4 00:01:02,353 --> 00:01:04,731 دریاهایِ معتدل، بکر 5 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 و کم عمقِ مناطقِ گرمسیری 6 00:01:07,734 --> 00:01:12,030 مکانی بی نظیر از نظر زیبایی و باروری 7 00:01:12,113 --> 00:01:17,118 این جزایر میزبانِ یک زیست بومِ پر جنب و جوش زیرِ آب هستن 8 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 اُرگانیسمِ وسیعی که به اسمِ صخره مرجانی شناخته می‌شود 9 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 زندگی در این کلانشهرِ آبی 10 00:01:29,339 --> 00:01:32,467 در بین پیچ و خم‌ها 11 00:01:32,550 --> 00:01:35,553 گوشه و کنار و کوچه پس کوچه‌ها شکوفا می‌شود 12 00:01:37,138 --> 00:01:41,309 و نزدیکِ لبه صخره، زمین‌های غنی و رنگارنگ 13 00:01:41,392 --> 00:01:45,647 ...به یک شهرِ کوچک به نامِ 14 00:01:45,730 --> 00:01:47,190 بیکینی باتم می‌رسند 15 00:01:50,026 --> 00:01:54,364 ...در اینجا می‌توان سخت پوست 16 00:01:54,447 --> 00:01:57,325 !پول! پول! پول 17 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 ...ستاره دریایی 18 00:02:01,412 --> 00:02:05,708 ...هشت پا 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,044 ...بسیاری پلانکتونِ گوناگون 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 و سنجابی که گاهی دانشمند است پیدا کرد 21 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 صبح بخیر، آتو 22 00:02:14,926 --> 00:02:16,886 !تقریباً برای دُنیا آماده‌ای 23 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 صبح بخیر، ماشین‌ها برای تصاحبِ زندگیِ اُرگانیک 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 !قیام می‌کنند 25 00:02:21,641 --> 00:02:22,475 ها؟ 26 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 و، اوه بله، اسفنجِ دریایی 27 00:02:26,020 --> 00:02:29,232 ...این یکی زندگیِ خوبی با حلزونِ خونِگیش 28 00:02:30,191 --> 00:02:31,651 گری داره 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,576 !اوه صبح بخیر، گری 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 عُق، دنباله‌ی حلزون، حالم بهم خورد 31 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 ولی به طرزِ عجیبی آرامش بخشه 32 00:02:48,543 --> 00:02:51,754 !صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــک 33 00:02:53,798 --> 00:02:56,593 !صــبــح بــخـیـــر، بــاب اســفنجـــی 34 00:02:56,676 --> 00:03:00,221 !صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــــک 35 00:03:00,305 --> 00:03:04,267 !صـــــبــح بــخـیــــــر، بــاب اســفنجــــــی 36 00:03:04,350 --> 00:03:07,687 !صـبــح بــخــیــر، پــاتـریـــــــک 37 00:03:07,770 --> 00:03:12,108 !صــبـــــــح بــخـیـــــر، بــاب اســفنجــــــی 38 00:03:12,191 --> 00:03:14,861 !صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــک 39 00:03:14,944 --> 00:03:18,448 میشه شما احمقا صداتونو بیارید پایین؟ 40 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 !صــــــــبح بخیـــــــــر، اختاپوووس 41 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 !بجنب گری! صبحونه 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 قابلی نداشت 43 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 کی دلش می‌خواد شکمشو بخارونم؟ 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 خیلی دوستت دارم، گری 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,520 این چیه؟ 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 باشه، بعداً میاد بیرون 47 00:03:53,290 --> 00:03:56,590 :فیلمِ باب اسفنجی باب اسفنجی فرار می‌کند 48 00:03:56,819 --> 00:04:00,740 ♪ جوری زندگی می‌کنم انگار در آستانه‌ی سورئال بودنم ♪ 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 صبح بخیر، باب اسفنجی 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,953 ♪ ولی می‌دونم تا وقتی که تو پیشم باشی ♪ 51 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 ♪ همه چیز خوب پیش میره ♪ 52 00:04:09,290 --> 00:04:13,044 ♪ ما بار همدیگه رو سبک می‌کنیم ♪ 53 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 ♪ وقتی که دست انداز و پی و خم تو جاده باشه ♪ 54 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 ♪ چون همه‌مون با هم توی این وضعیتیم ♪ 55 00:04:19,592 --> 00:04:22,345 ♪ و تا ابد همین طور می‌مونه ♪ 56 00:04:22,428 --> 00:04:26,808 ♪ توی بیکینی باتم همیشه تابستونه ♪ 57 00:04:28,142 --> 00:04:30,520 ♪ و توی ماه دسامبر ♪ 58 00:04:30,603 --> 00:04:33,731 ♪ ما لا-دی-دا-دا می‌خونیم ♪ 59 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 ♪ توی بیکینی همیشه تابستونه ♪ 60 00:04:38,361 --> 00:04:41,531 ♪ توی بیکینی باتم ♪ 61 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 ♪ بهتر از این نمیشه ♪ 62 00:04:43,783 --> 00:04:45,994 !پول! پول! پول 63 00:04:48,746 --> 00:04:51,082 اوه! برای اینکه بخوام به موقع برسم دیرم شده 64 00:04:51,165 --> 00:04:55,169 نگران نباش گری خوشگله 65 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 :قبل از اینکه بگی 66 00:04:57,255 --> 00:04:59,799 "چرا انقدر بی رحمانه ترکم کرد؟" برگشتم 67 00:05:12,312 --> 00:05:15,690 یه روزِ دیگه، یه میگرنِ دیگه 68 00:05:16,232 --> 00:05:20,486 حداقل یکم آرامش و سکوت دارم ...قبل از اینکه اون کوچولویِ 69 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 !صبح بخیر، اختاپوس 70 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 صبحِ قشنگی نیست؟ 71 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 نُچ، باهات حرف نمی‌زنم 72 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 مخصوصاً درگیرِ 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,620 خل و چل بازیایِ امروزت نمیشم 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 همیشه آخرش با یه مشکل وحشتناک روبرو میشم 75 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 باشه، اختاپوس 76 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 ولی باید بدونی که گرترودِ پیر 77 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 این روزا خیلی بد قلق شده 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,632 گرترودِ پیر؟ اون دیگه کدوم جُلبکیه؟ 79 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 !چندین ساله که تو باهاش کار می‌کنی 80 00:05:43,843 --> 00:05:46,679 اون گازِ هشت شعله‌ی توی آشپزخونه‌ست 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 هیچوقت تموم نمیشه 82 00:05:50,683 --> 00:05:52,143 بهرحال، برای روشن کردنش 83 00:05:52,226 --> 00:05:55,188 ...باید چرخه‌ش رو به طور دستی بچرخونی 84 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 یکم شیرِ گازش رو تکون بدی 85 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 :و بعدش داستان موردِعلاقه‌ش 86 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 "گاز کوچولویی که می‌تونست" 87 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 :فصلِ دوم 88 00:06:03,404 --> 00:06:05,865 "پنکیک گفت: "ولی ما تازه از فریزر دراومدیم 89 00:06:05,948 --> 00:06:08,367 و ما س-س-س-سردیم 90 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 :گاز کوچولو گفت 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 "نگران نباش، گرمت می‌کنم" 92 00:06:12,205 --> 00:06:14,874 همین الان چی گفتم؟ برام مهم نیست 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,375 !منو درگیر نکن 94 00:06:20,588 --> 00:06:22,882 چی گفتی اختاپوس؟ اختاپوس؟ 95 00:06:23,966 --> 00:06:28,054 باشه اختاپوس، مهم نیست بهرحال من همیشه همین‌جام 96 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 متاسفانه 97 00:06:31,390 --> 00:06:33,017 !دست از تنبلی بردار آقای اختاپوس 98 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 !کار داریم 99 00:06:35,269 --> 00:06:36,854 !توجه کنید، کارکنانِ رستورانِ خرچنگ 100 00:06:36,938 --> 00:06:39,273 همه بیان روی عرشه !حاضر و آماده 101 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 !بله کاپیتان خرچنگ، قربان 102 00:06:40,983 --> 00:06:43,111 حالا، کی برای رفتن به یه ماجراجوییِ دیگه 103 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 واسه پول گذاشتن تو جیبِ من حاضره؟ 104 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 !حرکت کن، ملوان !قربان، بله قربان 105 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 !پرچم‌ها رو برافراشته کنید 106 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 !بادبانِ اصلی رو بالا ببرید 107 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 !دودکش‌ها رو مستقر کنید 108 00:07:20,314 --> 00:07:23,693 اوه، هیچوقت قدیمی نمیشه 109 00:07:27,321 --> 00:07:31,951 تا جایی که می‌تونی ازش لذت ببر آقای یوجین خرچنگ 110 00:07:32,475 --> 00:07:33,560 "سکه وارد کنید" 111 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 ...این دیگه؟ 112 00:07:35,663 --> 00:07:38,583 !ماشینِ مزخرف 113 00:07:38,666 --> 00:07:40,418 کجا بودم؟ اوه، آره 114 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 امشب نقشه شیطانیِ شماره 3087 رو راه می‌ندازم 115 00:07:46,591 --> 00:07:48,468 و بالاخره فرمولِ سریِ همبرگرِ خرچنگی 116 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 !رو به دست میارم 117 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 عالیه، یه نقشه شیطانیِ دیگه 118 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 نقشه‌ی شیطانی چه مشکلی داره؟ 119 00:07:56,267 --> 00:08:00,021 اوه، هیچی فقط دیگه جایِ خالی روی دیوار شکست‌هامون باقی نمونده 120 00:08:00,104 --> 00:08:01,647 ...دیوارِ شکس؟ 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 کارِن، چرا این چیزا رو جمع می‌کنی؟ 122 00:08:07,278 --> 00:08:09,447 هه، واسه اینکه خاطره بشن 123 00:08:09,530 --> 00:08:12,909 ...خب، امشب متفاوت خواهد بود 124 00:08:12,992 --> 00:08:15,912 می‌دونی کارِن، همسرِ کامپیوتریِ من 125 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 هربار که سعی کردم اون فرمول رو بدزدم 126 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 خرچنگ سعی کرده نا امیدم کنه 127 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 ممم، آقایِ خرچنگ نه 128 00:08:22,585 --> 00:08:24,754 ولی امشب، همه‌ی... چی؟ 129 00:08:24,837 --> 00:08:28,466 مشکل آقایِ خرچنگ نیست عزیزدلم من داده‌ها رو بررسی کردم 130 00:08:28,549 --> 00:08:30,384 مشکلِ اصلی باب اسفنجیه 131 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 سلام 132 00:08:31,427 --> 00:08:32,553 اوه، احمقانه‌ست 133 00:08:32,637 --> 00:08:35,264 اون احمق چه ربطی به این داره؟ 134 00:08:35,348 --> 00:08:36,933 منظورت از احمق، دانشمنده 135 00:08:37,016 --> 00:08:39,727 باب اسفنجی اونیه که هر دفعه نقشه‌هاتُ خراب می‌کنه 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,187 نه آقای خرچنگ 137 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 مزخرفه 138 00:08:42,730 --> 00:08:45,566 خرچنگه کارِن، می‌دونم که خودشه 139 00:08:46,442 --> 00:08:50,238 و امشب ...بالاخره انتقامم رو 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,948 !می‌گیرم 141 00:08:54,492 --> 00:08:55,576 دیر برمی‌گردی؟ 142 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 تو نمی‌تونی برای یه نابغه زمان تعیین کنی، کارِن 143 00:08:59,247 --> 00:09:02,208 !سفارش آماده‌س !حرکت کن! یالا 144 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 !بله، آشپز 145 00:09:05,670 --> 00:09:09,173 یکی برای شما !از همبرگرِ خرچنگی‌تون لذت ببرید، لذت ببرید 146 00:09:09,882 --> 00:09:11,342 !سفارش آماده‌ست 147 00:09:11,425 --> 00:09:12,426 !یالا، باب اسفنجی 148 00:09:13,469 --> 00:09:16,597 !دارم میام، سرآشپز باب اسفنجی - !دارم میام، سرآشپز باب اسفنجی - 149 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 !سلام باب اسفنجی 150 00:09:24,355 --> 00:09:26,607 !سلام، سندی 151 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 می‌دونی در آینده همه چیز اتوماتیک میشه؟ 152 00:09:32,572 --> 00:09:35,074 جدی؟ حتی دل درد؟ 153 00:09:35,157 --> 00:09:37,368 اومدم ببینم آقای خرچنگ می‌خواد 154 00:09:37,451 --> 00:09:39,912 اولین کسی باشه که از فناوری جدیدم استفاده می‌کنه یا نه 155 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 وایسا ببینم، چی؟ 156 00:09:41,122 --> 00:09:43,874 می‌خوای منو با یه رُبات جایگزین کنی؟ !این‌کارو نکن 157 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 نه احمق؛ بهرحال این اتفاق رُخ میده 158 00:09:45,876 --> 00:09:49,630 این دستگاه خلاقانه تر و مبتکرانه تر از این حرفاست 159 00:09:49,714 --> 00:09:51,757 شصت ثانیه وقت داری 160 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 !اسمش آتو هست 161 00:09:54,510 --> 00:09:57,096 اسم من اوتو است 162 00:09:57,179 --> 00:09:58,889 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 163 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 یه صاحب رستورانِ اتوماتیکه 164 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 همم، اتوماتیک؟ 165 00:10:04,395 --> 00:10:06,063 بنظر گرون میاد، نخواستیم 166 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 آتو نیازی به حقوق نداره 167 00:10:08,774 --> 00:10:10,693 و می‌تونه تصمیماتِ بی رحمانه و خشنی 168 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 مثلِ سوزوندنِ مردم رو اتخاذ کنه چون قلب نداره 169 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 نگو 170 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 تو اخراجی - !فوق‌العاده‌ست - 171 00:10:18,034 --> 00:10:20,953 من عاشقِ پولم من عاشقِ پولم 172 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 یه رُباتِ مکانیکیِ بی رحم و عاری از احساسات 173 00:10:23,664 --> 00:10:26,709 مثلِ خودم که قلبِ سخت‌پوستی و بی احساسی دارم 174 00:10:26,792 --> 00:10:28,502 می‌گیرم و پرورشش میدم 175 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 و جوری که انگار پسرِ خودمه دوستش خواهم داشت 176 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 ممنونم، بابایی 177 00:10:32,506 --> 00:10:35,676 !ایـــول پشیمون نمیشی آقای خرچنگ 178 00:10:35,760 --> 00:10:36,677 اخراجی 179 00:10:36,761 --> 00:10:39,305 اوه، می‌تونم تمامِ روز به این صدا گوش بدم 180 00:10:39,388 --> 00:10:40,222 نه، جدی میگم 181 00:10:40,306 --> 00:10:43,934 ما می‌خوایم مسیرِ دیگه‌ای رو در پیش بگیریم 182 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 تو اخراجی 183 00:10:45,895 --> 00:10:47,855 چی؟ 184 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 مجبورم نکن بخش امنیتی رو خبر کنم 185 00:10:50,816 --> 00:10:52,234 تو اخراجی - !نه، تو اخراجی 186 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 نه، تو اخراجی - !تو اخراجی، دستگاهِ شرور 187 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 من اخراج نیستم، تو اخراجی 188 00:10:56,763 --> 00:10:58,163 "هزینه بازیافت دستگاه‌های الکترونیکی 5 دلار" 189 00:11:00,034 --> 00:11:02,036 سوءاستفاده از رُبات سوءاستفاده از رُبات 190 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 ها؟ - ها؟ - 191 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 تو اخراجی 192 00:11:13,255 --> 00:11:15,091 این دیگه چه صیغه‌ایه؟ 193 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 نمی‌دونم ولی می‌برمش خونه 194 00:11:17,218 --> 00:11:19,470 خیلی بانمکه - !چی؟ - 195 00:11:19,553 --> 00:11:22,640 بجنب، رُبات کوچولو بریم عصرونه بخوریم 196 00:11:22,723 --> 00:11:25,017 کارت اصلاً جالب نیست، کارِن - ساکت باش پلانکتون - 197 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 ششش، به حرفش گوش نده - !کارِن - 198 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 عاشقتم، مامان 199 00:11:35,319 --> 00:11:38,155 باب اسفنجی، این آشپزخونه رو قبلِ رفتنت 200 00:11:38,239 --> 00:11:39,448 تر و تمیز کن، پسر 201 00:11:39,532 --> 00:11:41,909 باشه باشه، جناب آقای رئیس خرچنگ 202 00:11:41,992 --> 00:11:43,702 وقتی کارم با این آشپرخونه تموم بشه 203 00:11:43,786 --> 00:11:45,704 کاملاً تمیز خواهد بود 204 00:11:45,788 --> 00:11:48,332 حالا هرچی 205 00:11:48,416 --> 00:11:52,169 اوه! این همبرگرِ خرچنگیِ دست نخورده رو روی میزِ 6 پیدا کردم 206 00:11:52,253 --> 00:11:53,379 می‌دونی که باید باهاش چی‌کار کنی 207 00:11:53,462 --> 00:11:54,839 !صددرصد آقای خرچنگ 208 00:11:54,922 --> 00:11:56,507 مطمئن میشم که به درستی دفع بشه 209 00:11:56,590 --> 00:11:59,260 کی حرفی از دفع کردنش زد؟ 210 00:11:59,343 --> 00:12:00,636 ...فردا دوباره تو منویِ 211 00:12:00,719 --> 00:12:04,014 مواد غذاییِ عتیقه می‌فروشیمش 212 00:12:05,266 --> 00:12:06,350 !شب خوش 213 00:12:08,477 --> 00:12:09,812 اوه! بهتره تمیز کاری رو شروع کنم 214 00:12:14,358 --> 00:12:16,986 !من حاضرم 215 00:12:31,542 --> 00:12:33,085 !خب، شب خوش، گرترود 216 00:12:33,169 --> 00:12:35,045 شب خوش، سرخ کن شب خوش همبرگر 217 00:12:35,129 --> 00:12:37,047 !شب خوش، خیارشور، ماچ به کَلَت 218 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 شب بخیر، باب اسفنجی 219 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 !سلام، همبرگرِ خرچنگی 220 00:12:57,234 --> 00:12:58,736 ...و حالا 221 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 فقط باید بگیریش 222 00:13:16,879 --> 00:13:19,590 !آره 223 00:13:19,673 --> 00:13:20,591 وایسا، وایسا، نه 224 00:13:20,674 --> 00:13:22,301 !نه، نه 225 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 ...دستگاهِ سکه‌ایِ مزخرف 226 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 ...بیا اینجا، بیا اینجا 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 !اوه 228 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 !ای جان 229 00:13:36,565 --> 00:13:38,859 بیا پیشِ بابایی 230 00:13:38,943 --> 00:13:42,154 !تا چند دقیقه‌ی آینده فرمول مالِ من میشه 231 00:13:56,210 --> 00:13:59,713 آره! امپراطوریِ رستورانِ خرچنگ از پا میفته 232 00:13:59,797 --> 00:14:02,049 و من بیکینی باتم رو به عنوانِ پادشاهِ مواد غذاییِ جدید 233 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 !فرمانروایی می‌کنم 234 00:14:10,140 --> 00:14:12,017 !می‌دونستم 235 00:14:16,188 --> 00:14:18,649 !فرمول - می‌دونستم کلیدم رو اینجا جا گذاشتم - 236 00:14:18,732 --> 00:14:20,025 اوه، چقدر احمقم 237 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 !بیا اینجا ببینم 238 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 عه، کلیدام اینجا هم نیستن یعنی کجا می‌تونن باشن؟ 239 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 آره! نه 240 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 کلیدا، کجایید؟ 241 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 !یالا، خودتونو بهم نشون بدید 242 00:14:37,751 --> 00:14:39,962 !گرفتمت 243 00:14:41,088 --> 00:14:42,006 !هاها 244 00:14:43,841 --> 00:14:45,217 !نه، نه 245 00:14:48,846 --> 00:14:50,180 آخ 246 00:14:50,264 --> 00:14:52,474 !تمامِ این مدت توی جیبم بودن 247 00:14:54,560 --> 00:14:57,187 باب اسفنجی مشکلِ اصلیه 248 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 فهمیدم 249 00:15:01,483 --> 00:15:04,320 ...در این بین، در قصرِ پادشاه پوسایدن 250 00:15:05,487 --> 00:15:07,781 فرمانروایِ هفت دریا 251 00:15:10,784 --> 00:15:12,244 !صدراعظم 252 00:15:14,163 --> 00:15:16,165 !صدراعظم 253 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 !صدراعظم 254 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 هلو، چی شده قربان؟ خواستید بیام اینجا؟ 255 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 !صدراعظم نگاه کن، به من نگاه کن 256 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 سه هزار سالمه و پوستمو ببین 257 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 مثلِ ماتحتِ بچه می‌مونه 258 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 قربان انگار تازه به دنیا اومدید 259 00:15:32,681 --> 00:15:36,018 من این زیبایی رو به افرادم بدهکارم (بقیه هم باید زیبا بنظر برسن) 260 00:15:36,101 --> 00:15:37,061 تو این طور فکر نمی‌کنی؟ 261 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 تعهداتِ دیگری هم هست قربان 262 00:15:39,480 --> 00:15:42,232 مثلِ فرمانروایی و این چیزا ...بذار ببینیم 263 00:15:42,316 --> 00:15:45,069 به امضاتون روی این مالیات‌ها، احکام 264 00:15:45,152 --> 00:15:48,447 روی این اعلانِ جنگ و فیشِ حقوقیم نیاز دارم 265 00:15:48,530 --> 00:15:50,115 که اینطور؟ - آره - 266 00:15:50,199 --> 00:15:52,409 خیلی خوبه 267 00:15:54,745 --> 00:15:56,413 اوه، صدراعظم 268 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 کی می‌خوای یاد بگیری روی چیزی که واقعاً مهمه تمرکز کنی؟ 269 00:15:59,333 --> 00:16:01,460 پادشاهِ سلطنت به اندازه‌ی مراقبت از پوستش 270 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 قدرتمنده 271 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 درسته 272 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 می‌دونی، بعضیا میگن صورتم مثلِ خدایانِ یونانیه 273 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 ...خب، شما یک خدایِ یونانی هستید، پس 274 00:16:10,844 --> 00:16:12,638 ...واو! وایسا ببینم، این 275 00:16:12,721 --> 00:16:14,682 این چروکه؟ - کجا؟ - 276 00:16:14,765 --> 00:16:16,809 !چروکه! پوستم چروکه 277 00:16:16,892 --> 00:16:18,102 شبیه یه آووکادویِ پیر شدم 278 00:16:18,185 --> 00:16:21,021 !که توی یخچال مونده و فراموش شده 279 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 شروع شد 280 00:16:22,231 --> 00:16:24,483 !من زشتم 281 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 کجاست؟ 282 00:16:30,239 --> 00:16:32,032 اون خزندهه با اون صدفِ دورش که چشم داشت کجاست؟ 283 00:16:32,741 --> 00:16:34,576 کجاست؟ 284 00:16:35,202 --> 00:16:38,163 بفرمایید قربان، حلزونِ سلطنتی 285 00:16:38,247 --> 00:16:39,748 اوه! اوه اوه، ممنونم 286 00:16:40,416 --> 00:16:42,209 قدرتِ جوان‌سازیِ پوستِ این حلزون 287 00:16:42,292 --> 00:16:44,712 از هزارتا درمانِ پوست بیشتره 288 00:16:48,590 --> 00:16:50,467 چی؟! خالیه؟ 289 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 !ببریدش 290 00:16:53,971 --> 00:16:56,223 !فوراً یه حلزون دریاییِ دیگه برام بیارید 291 00:16:58,559 --> 00:17:00,352 اوه اوه 292 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 !صدراعظم - ...خب، اه - 293 00:17:02,312 --> 00:17:05,524 می‌خوام حقیقت رو بگم حلزون‌هامون تموم شده 294 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 !چی؟ 295 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 ...در حقیقت، تمامِ جمعیتِ حلزون‌ها 296 00:17:10,320 --> 00:17:12,990 چی بهش میگن؟ اوه، آره... تُهی شدن 297 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 ...داری بهم میگی 298 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 هیچ حلزونی باقی نمونده؟ - باقی نمونده - 299 00:17:17,494 --> 00:17:19,913 مطمئنی؟ - کاملاً مطمئنم - 300 00:17:21,707 --> 00:17:24,043 اوه، صدراعظم محض رضایِ هرمس (خدایِ سرعت) 301 00:17:24,126 --> 00:17:26,587 !سلطنتم رو برای یه حلزون میدم 302 00:17:26,670 --> 00:17:29,006 نه، نه، نه، دارم عجولانه عمل می‌کنم 303 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 !نصفِ سلطنتم رو برای یه حلزون میدم 304 00:17:31,967 --> 00:17:33,719 نه، نه، نه، یه هدیه، آره 305 00:17:33,802 --> 00:17:36,513 هرکس برای من یه حلزون بیاره بهش یه هدیه میدم 306 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 حله فرمان رو صادر می‌کنم قربان 307 00:17:45,689 --> 00:17:48,734 یه فرمانِ سلطنتی از طرفِ پادشاه پوسایدن 308 00:17:48,817 --> 00:17:51,070 به تمامِ شهروندانِ دریا" 309 00:17:51,153 --> 00:17:53,572 پادشاه فوراً خواهانِ یک حلزون 310 00:17:53,655 --> 00:17:57,076 مزخرف مزخرف مزخرف ...مراقبت از پوست، مزخرف مزخرف 311 00:17:57,159 --> 00:17:58,494 یه لحظه وایسا ببینم 312 00:17:59,328 --> 00:18:00,913 حلزون؟ 313 00:18:00,996 --> 00:18:03,707 نه، عالیــه 314 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 از شرِ گری خلاص بشم از شرِ باب اسفنجی خلاص شدم 315 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 اوه، آره 316 00:18:16,678 --> 00:18:19,348 !گری، من خونه‌ام 317 00:18:22,559 --> 00:18:24,978 گری خوشگله؟ هی، رفیق کجایی؟ 318 00:18:30,275 --> 00:18:31,485 گری؟ 319 00:18:33,737 --> 00:18:34,822 گری؟ 320 00:18:35,739 --> 00:18:37,366 حتما توی... نه 321 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 گری؟ 322 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 گری؟ 323 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 گری؟ 324 00:18:41,120 --> 00:18:43,539 !گری؟ گری، گری، گری! گری 325 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 گری! گری کجاست؟ 326 00:18:45,207 --> 00:18:49,545 !گــــــــریــــــی 327 00:18:59,930 --> 00:19:04,184 گری، کجایی؟ 328 00:19:10,941 --> 00:19:14,278 اوه، گری 329 00:19:18,323 --> 00:19:21,618 از روزِ اولی که دیدمت دوستت داشتم 330 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 سلام، حلزون کوچولو 331 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 اسمت چیه؟ 332 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 گری" ها؟" 333 00:20:01,408 --> 00:20:04,661 خب، سلام گری 334 00:20:04,745 --> 00:20:07,122 گری، می‌خوای با هم دوست باشیم؟ 335 00:20:09,124 --> 00:20:10,500 منم همین‌طور 336 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 !باب اسفنجی !باب اسفنجی 337 00:20:23,513 --> 00:20:26,767 !هی، باب اسفنجی من این آگهی رو دیدم 338 00:20:26,850 --> 00:20:28,435 !گری گُم شده 339 00:20:30,479 --> 00:20:31,772 می‌دونم پاتریک 340 00:20:32,773 --> 00:20:34,608 باب اسفنجی؟ 341 00:20:34,691 --> 00:20:38,862 ...اوه، پاتریک، اگه اتفاقی برای گری بیفته من 342 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 نمی‌دونم چی‌کار کنم 343 00:20:41,615 --> 00:20:43,116 متاسفم رفیق 344 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 هی! شاید یه سرنخی گذاشته باشه 345 00:20:45,244 --> 00:20:47,496 !اوه 346 00:20:50,040 --> 00:20:53,168 !نگاه کن! یه سرنخ 347 00:20:53,252 --> 00:20:57,005 !گری رو دزدیدن 348 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 !و به شهرِ گم شده‌ی آتلانتیس بردنش 349 00:21:00,926 --> 00:21:03,011 اوه، جدی؟ 350 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 !عالیه 351 00:21:05,514 --> 00:21:08,100 حالا می‌دونیم اون کجاست 352 00:21:11,103 --> 00:21:13,272 زیادم عالی نیست پاتریک 353 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 اینو گوش کن 354 00:21:14,898 --> 00:21:18,235 بخاطرِ قصرِ درخشانش" که پوسایدن آن را خانه می‌نامد معروف است 355 00:21:18,318 --> 00:21:21,280 شهرِ گمشده‌ی آتلانتیس 356 00:21:21,363 --> 00:21:24,741 "مکانی ترسناک و کانون رزیلت و فسادِ اخلاقی است 357 00:21:24,825 --> 00:21:28,328 واو، همه‌ی اینا هست، گمشده هم هست؟ 358 00:21:28,412 --> 00:21:32,374 پادشاه پوسایدن ثابت کرده ستمگر و دمدمی مزاج است 359 00:21:32,457 --> 00:21:35,752 و برای اعدامِ افرادش با جدا کردنِ سرشان 360 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 در یک نمایش پر زرق و برق شناخته شده است 361 00:21:38,922 --> 00:21:41,591 ...نصیحتمان برای کسانی که قصدِ سفر دارند این است" 362 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 "سفر نکنید 363 00:21:43,719 --> 00:21:47,931 این پادشاه پوسایدن بنظر مشتریِ سرسختی میاد 364 00:21:48,015 --> 00:21:49,808 اوه، آره سرسخت 365 00:21:49,891 --> 00:21:52,894 خب که چی؟ موضوع دوستیه 366 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 و دوست‌ها اجازه نمیدن !دوستاشون کِرِم صورتِ یکی دیگه بشن 367 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 کاری نیست که دوست‌ها می‌کنن 368 00:21:58,150 --> 00:22:01,403 خب که چی که ترسناک و خطرناکه؟ - !که چی - 369 00:22:01,486 --> 00:22:06,283 چی الان جلوی منو می‌گیره که نرم اونجا و گری رو آزاد نکنم 370 00:22:06,366 --> 00:22:09,244 و توی روی اون پادشاه پوسایدن نایستم، ها؟ 371 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 !نمی‌دونم - !خب، من می‌دونم - 372 00:22:11,621 --> 00:22:13,540 چیه؟ - ...من - 373 00:22:13,623 --> 00:22:16,877 جرأتش رو ندارم 374 00:22:22,257 --> 00:22:24,217 اوه، گری 375 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 !سسِ تارتار 376 00:22:25,677 --> 00:22:29,097 بهترین چیزی که می‌تونی بجایِ جرأت داشته باشی چیه؟ 377 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 عزمِ راسخ؟ - نه - 378 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 صلابت؟ - نه - 379 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 تعهد؟ - نُچ - 380 00:22:34,061 --> 00:22:36,396 پادرمیانی؟ شجاعت؟ - ممم، نه - 381 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 شجاعت، پشتکار؟ - چی؟ نه - 382 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 قهرمانی؟ شهامت؟ - نه - 383 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 درایت - !یه رفیق! یه دستیار 384 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 یه دستیار؟ 385 00:22:44,696 --> 00:22:46,406 یه دوست 386 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 جدی پاتریک؟ باهام میای؟ 387 00:22:48,909 --> 00:22:51,870 !آره... مثلِ کوه پشتتم 388 00:22:51,953 --> 00:22:54,289 بوی سفر کردن میاد؟ 389 00:22:54,372 --> 00:22:56,625 احتمالاً بویِ دهنِ من باشه 390 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 خیلی خب 391 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 خب، بیا برنامه ریزی کنیم 392 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 پات، تو مسئولِ حمل و نقلی 393 00:23:05,050 --> 00:23:06,885 فقط یادت باشه من گواهینامه ندارم و تو هم ماشین نداری 394 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 ...اوه 395 00:23:16,853 --> 00:23:18,313 !بوق، بوق 396 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 !سلام پسرا 397 00:23:27,989 --> 00:23:30,826 ،نمی‌دونم اگه می‌خواید به سفری 398 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 دور دوری، جستجویی، ماموریتِ نجاتی چیزی برید 399 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 این قایقِ قدیمی به دردتون می‌خوره یا نه 400 00:23:35,372 --> 00:23:38,416 ولی اگه می‌خواید برید، آتو برگِ برنده‌تونه 401 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 !آتو 402 00:23:40,210 --> 00:23:44,214 !فقط به آتو بگید کجا می‌خواید برید و اون می‌برتتون 403 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 همه سوار شن 404 00:23:45,841 --> 00:23:47,092 تو اخراجی - ایول - 405 00:23:47,717 --> 00:23:49,511 یه قایقِ اتوماتیک 406 00:23:49,594 --> 00:23:51,638 !ممنون پلانکتون، تو بهترینی 407 00:23:51,721 --> 00:23:54,099 می‌دونم، می‌دونم، بای بای 408 00:23:54,182 --> 00:23:57,435 آتو، گری رو، پیدا کن - حله - 409 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 نه، پاتریک باید دقیق‌تر بهش بگی 410 00:24:06,111 --> 00:24:08,655 آتو، گری حلزونه رو پیدا کن 411 00:24:09,197 --> 00:24:10,615 محاسبه مجددِ مسیر 412 00:24:12,868 --> 00:24:15,745 ای بابا، بذار من امتحان کنم 413 00:24:15,829 --> 00:24:18,915 ببرشون به شهرِ گمشده‌ی آتلانتیس 414 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 !و هیچوقت برنگرد 415 00:24:22,085 --> 00:24:24,296 ضرری نداره یکمم اغراق کنی 416 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 باعثِ افتخارمه که کمکتون کنم 417 00:24:35,015 --> 00:24:37,601 سفر بخیر، پسرا 418 00:24:37,684 --> 00:24:40,812 من حاضرم، من حاضرم، کارشون تمومه 419 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 قراره یکی از اون فیلمایی باشه که راجبِ دوتا رفیقه 420 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 !ما اون دوتاییم 421 00:24:55,118 --> 00:24:58,038 ...فکر نکنم اینجوری باشه پاتریک، ولی 422 00:24:58,121 --> 00:24:59,289 چرا؟ 423 00:24:59,372 --> 00:25:01,875 ما دوتا رفیقیم که هدفِ مشترکی داریم 424 00:25:02,542 --> 00:25:05,587 راجبِ یه چیزِ مسخره بحث می‌کنیم ...دعوامون میشه و دوستی‌مون بهم می‌خوره 425 00:25:05,670 --> 00:25:07,756 فقط واسه اینکه وقتی فهمیدیم بدونِ همدیگه نمی‌تونیم 426 00:25:07,839 --> 00:25:10,342 برگردیم پیشِ هم 427 00:25:10,425 --> 00:25:12,761 ساده و در عینِ حال جادویی 428 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 آره 429 00:25:14,679 --> 00:25:17,807 بنظرِ من بیشتر شبیه سفرِ یه قهرمانِ تنهاست 430 00:25:17,891 --> 00:25:20,727 که علی رغمِ شانسِ کمی که داره، بر سختی‌ها چیره میشه 431 00:25:20,810 --> 00:25:23,063 من میگم فیلمِ دوتا رفیق 432 00:25:23,146 --> 00:25:25,857 و تو میگی، اوه، هر چرت و پرتی که گفتی 433 00:25:25,941 --> 00:25:27,400 اوه، جدی؟ چرت و پرت؟ 434 00:25:27,484 --> 00:25:30,111 من چرت و پرت میگم؟ اوه، حسِ کنایه زدنت رو دوست دارم پاتریک 435 00:25:30,195 --> 00:25:33,198 ممنونم منم حسِ اتو زدنم رو دوست دارم (کلمه رو اشتباه گفت) 436 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 شاید اگه کله‌ت پر از شن و ماسه نبود 437 00:25:36,076 --> 00:25:37,202 !تو هم می‌تونستی اتو کنی 438 00:25:37,285 --> 00:25:38,912 خب، کله‌ی پر از شن و ماسه 439 00:25:38,995 --> 00:25:41,456 !بهتر از یه کله‌ی پر از سنگ، مثلِ توئه 440 00:25:41,539 --> 00:25:44,042 !اه! کافیه! ماشین رو نگه دار 441 00:25:44,125 --> 00:25:45,543 !آره، نگه دار آتو 442 00:25:57,222 --> 00:26:00,016 ببخشید پاتریک، واقعا میگم 443 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 نباید می‌گفتم تو سرت سنگ هست 444 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 منم نباید می‌گفتم مغزت از شن و ماسه درست شده 445 00:26:06,481 --> 00:26:09,442 بی ادبی و احمقانه بود 446 00:26:09,526 --> 00:26:11,820 باشه، بیا فراموشش کنیم، نظرت چیه؟ 447 00:26:11,903 --> 00:26:13,196 !هیچوقت این اتفاق نیفتاد 448 00:26:13,280 --> 00:26:15,198 آها 449 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 بپرید بالا، دوستان 450 00:26:20,745 --> 00:26:22,497 ♪ دوباره توی جاده ♪ 451 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 یالا، دوستان 452 00:26:26,042 --> 00:26:27,294 !ها، ها، ها 453 00:26:27,377 --> 00:26:28,211 نُچ 454 00:26:28,295 --> 00:26:31,464 ♪ زندگی‌ای که دوستش دارم با دوستام طنین پیدا می‌کنه ♪ 455 00:26:31,923 --> 00:26:34,968 ♪ و من نمی‌تونم منتظر بمونم تا دوباره راه بیفتیم ♪ 456 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 !خرچنگ - یکی یکی، ملت - 457 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 یکی یکی 458 00:26:45,395 --> 00:26:47,355 اختاپوس، چرا نمیبینم همبرگرهایِ خرچنگی 459 00:26:47,439 --> 00:26:48,606 از پنجره‌ی خدمات بیان بیرون؟ 460 00:26:48,690 --> 00:26:51,067 باب اسفنجی کجاست؟ - من از کجا بدونم؟ - 461 00:26:51,151 --> 00:26:53,320 و راستشو بخوای، از اینکه نیومده شکایتی ندارم 462 00:26:53,403 --> 00:26:54,321 !هه هه 463 00:26:55,071 --> 00:26:57,949 !باب اسفنجی چرا تنبل شدی پسر؟ 464 00:26:58,033 --> 00:26:59,159 باب اسفنجی؟ 465 00:27:00,493 --> 00:27:03,121 باب اسفنجی؟ باب اسفنجی؟ 466 00:27:03,204 --> 00:27:06,750 !فوراً بیا بیرون !این یه دستورِ مستقیمه 467 00:27:07,959 --> 00:27:10,837 نمی‌فهمم اون هیچوقت نشده یه روزِ کاری رو از دست بده 468 00:27:12,839 --> 00:27:15,342 !همبرگر خرچنگی !همبرگر خرچنگی 469 00:27:15,425 --> 00:27:17,886 هی! همبرگرهای خرچنگیِ من کجان؟ 470 00:27:17,969 --> 00:27:21,556 من از کجا بدونم؟ - !داره درست میشه قربان، داره درست میشه - 471 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 اختاپوس، بپر توی اون آشپزخونه و همبرگرِ خرچنگی درست کن 472 00:27:25,643 --> 00:27:28,897 ...خیلی خب، گرترود خب، اون چی گفت؟ 473 00:27:28,980 --> 00:27:30,482 چرخه‌ش رو بچرخون 474 00:27:30,565 --> 00:27:34,069 شیرِ گازش رو تکون بده !و... اوه، آره 475 00:27:34,944 --> 00:27:37,697 "گاز کوچولویی که می‌تونست" 476 00:27:37,781 --> 00:27:40,658 "پنکیک گفت: "ولی ما تازه از فریزر دراومدیم 477 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 ...آقای خرچنگ، یه مشکلی - !اختاپوس - 478 00:27:48,583 --> 00:27:50,960 !خودتو... نجات... بده 479 00:27:51,503 --> 00:27:52,504 !اوه 480 00:27:52,587 --> 00:27:56,299 اگه باب اسفنجی اینجا بود تو این دردسر نمیفتادیم 481 00:27:56,383 --> 00:27:58,551 باب اسفنجی کجاست؟ 482 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 ما کجاییم؟ 483 00:28:17,987 --> 00:28:19,739 !حتی داشتیم خواب می‌دیدیم 484 00:28:19,823 --> 00:28:22,742 تو منو سرگرم می‌کنی باب اسفنجی 485 00:28:22,826 --> 00:28:25,078 دو نفر نمی‌تونن یه خواب ببینن 486 00:28:25,161 --> 00:28:28,289 بدونِ اینکه توی یک زمان یه جا رو خواب ببینن 487 00:28:28,373 --> 00:28:31,042 از نظرِ فلسفی غیرِ قابلِ دفاعه 488 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 دقیقاً، تو از یه معمایِ متافیزیکی سود می‌بری 489 00:28:34,295 --> 00:28:36,631 وایسا ببینم، ما داریم مثلِ آدمایِ باهوش حرف می‌زنیم 490 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 !حتماً این خوابه 491 00:28:38,883 --> 00:28:40,677 ...بعلاوه، ما روی خشکی هستیم و 492 00:28:40,760 --> 00:28:42,387 ...هوا تنفس می‌کنیم، پس 493 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 !آره 494 00:28:44,681 --> 00:28:45,932 !هوا؟ 495 00:28:50,979 --> 00:28:52,897 !هی، به یه شهر رسیدیم 496 00:28:54,816 --> 00:28:58,027 گانر گالچ چه اسمِ باحالی 497 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 "میخانه جهنم" 498 00:29:16,463 --> 00:29:20,049 "هرکس واردِ اینجا شود تمامِ امیدش را از دست می‌دهد" 499 00:29:20,842 --> 00:29:24,053 فکر کنم این یه راهِ دیگه برای گفتنِ "سرویس بهداشتی عمومی وجود ندارده" 500 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 سلام؟ 501 00:29:32,187 --> 00:29:36,024 آتو، همین اطراف بمون - آره، جایی نرو - 502 00:29:36,107 --> 00:29:37,358 هرجایی برو 503 00:29:38,693 --> 00:29:41,029 باعثِ افتخارمه که کمکتون کنم شما اخراجید 504 00:29:41,571 --> 00:29:44,073 اوه! حالا چطور گری رو. پیدا کنیم؟ 505 00:29:44,157 --> 00:29:46,451 شاید فقط آتو رفت پارک 506 00:30:01,633 --> 00:30:02,467 سلام 507 00:30:02,550 --> 00:30:04,344 تو کی هستی؟ 508 00:30:04,427 --> 00:30:08,014 من یک خاشاک ساده هستم سِیج صدام کنید 509 00:30:08,097 --> 00:30:10,433 سیج - سلام سیج، عجب اسمی - (آدمِ دانا) 510 00:30:10,517 --> 00:30:13,812 ممنون، من از مریم گلی ساخته شده، و دانا هستم 511 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 پس با عقل جور در میاد 512 00:30:15,563 --> 00:30:17,607 !من پاتریکم 513 00:30:17,690 --> 00:30:20,527 اسمم به زبانِ سلتی به معنیِ تُستره 514 00:30:21,236 --> 00:30:22,487 مطمئنم که اینطور نیست 515 00:30:23,196 --> 00:30:27,659 جویندگانِ جوان، این خوابی که دارید می‌بینید هدفِ پنهانی دارد 516 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 !اوه! پس داریم خواب می‌بینیم 517 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 و من، دوستِ من، سازنده خواب هستم 518 00:30:33,623 --> 00:30:37,168 ♪ ...اوه، سازنده خواب ♪ 519 00:30:38,837 --> 00:30:41,840 واو، یعنی الان تو مغزمونی؟ 520 00:30:41,923 --> 00:30:43,967 بله پاتریک - واو - 521 00:30:44,050 --> 00:30:47,387 اومدم توی سفرت کمکت کنم باب اسفنجی 522 00:30:47,470 --> 00:30:50,181 ولی اول، باید یه چالش رو بپذیری 523 00:30:50,265 --> 00:30:53,935 ولی، من فقط می‌خوام گری رو پیدا کنم و برش‌گردونم خونه 524 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 تو گری رو دوست داری؟ - !بیشتر از همه چیز - 525 00:30:57,564 --> 00:31:00,191 و، اسفنجِ جوان وقتی با این چالش روبرو بشی 526 00:31:00,275 --> 00:31:03,152 می‌تونی جلو بری و گریِ گرانبهات رو پیدا کنی 527 00:31:03,236 --> 00:31:05,697 گرفتم، حله - اوه درسته، با عقل جور در میاد - 528 00:31:08,449 --> 00:31:09,409 عُق 529 00:31:09,492 --> 00:31:11,369 این سکه چالش رو بگیر 530 00:31:11,452 --> 00:31:13,872 !سکه چالش 531 00:31:13,955 --> 00:31:17,000 وقتی شجاعت کم باشه این بهت شهامت میده 532 00:31:17,083 --> 00:31:18,042 !واو - !ایول - 533 00:31:18,126 --> 00:31:21,629 حالا، چالشتون پشتِ درِ این میخانه‌ها خوابیده 534 00:31:21,713 --> 00:31:23,298 بریم! یالا پاتریک - وایسید - 535 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 بیا چالش رو بترکونیم - !وایسید بچه‌ها - 536 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 !سکه چالش وارد می‌شود 537 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 !من که چالشتون رو بهتون ندادم 538 00:31:29,178 --> 00:31:31,431 صبور باش سیج، صبور باش 539 00:31:36,060 --> 00:31:37,312 ها 540 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 اوه، ایول یکی از اون پیانوهایِ اتوماتیکِ قدیمی 541 00:31:49,032 --> 00:31:50,325 ...یا 542 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 !یه نوازنده پیانویِ پیر 543 00:32:01,294 --> 00:32:03,463 !آدمایِ ترسناک 544 00:32:03,546 --> 00:32:06,674 اگه بخوام دقیق بگم زامبی های دزد دریایی گاوچران گوشتخوار 545 00:32:06,758 --> 00:32:09,719 !زامبی های دزد دریایی گاوچران گوشتخوار؟ 546 00:32:09,802 --> 00:32:11,596 این چالشِ شماست 547 00:32:11,679 --> 00:32:13,765 این زامبی‌ها رو از بندهایِ زمینیشون رها کنید 548 00:32:13,848 --> 00:32:15,725 و روحشون رو آزاد کنید 549 00:32:15,808 --> 00:32:18,436 اگه این خواب نبود !من الان پشمام ریخته بود 550 00:32:18,519 --> 00:32:19,771 !اوه، آره 551 00:32:19,854 --> 00:32:21,731 ما داریم خواب می‌بینیم 552 00:32:23,942 --> 00:32:25,443 !خب، همگی 553 00:32:26,527 --> 00:32:28,404 ما اومدیم روح‌هایِ زندانی‌تون رو آزاد کنیم 554 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 این چی بود؟ 555 00:32:31,366 --> 00:32:34,661 اه، ال دیابلویِ شرور نزدیک است 556 00:32:35,036 --> 00:32:38,748 ♪ ال دیابلو ♪ ♪ ال دیابلو ♪ 557 00:32:39,207 --> 00:32:43,127 ♪ ال دیابلو ♪ ♪ ال دیابلو ♪ 558 00:32:43,211 --> 00:32:44,545 ♪ یه مردِ خیلی بد ♪ 559 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 ال دیابلو؟ 560 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 رئیسِ این زامبی‌ها 561 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 بنظر بد میاد 562 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 موفق باشید 563 00:32:55,264 --> 00:32:57,517 !پاتریک، زامبیا دارن هجوم میارن 564 00:32:59,143 --> 00:33:01,354 !مغزمون رو می‌خورن 565 00:33:02,981 --> 00:33:04,273 ♪ !برقص ♪ 566 00:33:06,818 --> 00:33:08,111 ♪ !برقص ♪ 567 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 ♪ رئیس داگ ♪ 568 00:33:13,324 --> 00:33:15,118 ♪ حتی وقتی روشنم خاموشم ♪ 569 00:33:15,201 --> 00:33:17,036 ♪ گشتن دنبالِ پادشاه براتون تاوانی داره ♪ 570 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 ♪بهتره الان برید ♪ ♪ گم شدی، رفیق؟ ♪ 571 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 ♪ پادشاه زامبی آره، صدایِ اومدنش رو می‌شنوم ♪ 572 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 ♪ اون یه افسانه‌ست ♪ ♪ و تشنه‌ی جنگیدنه ♪ 573 00:33:23,209 --> 00:33:24,210 ♪ توی شهر و میخانه‌ی اشتباهی هستید ♪ 574 00:33:24,293 --> 00:33:25,211 ♪ یه جایِ خالی برای پر کردن وجود داره ♪ 575 00:33:25,294 --> 00:33:27,088 ♪ رئیس واقعی از اون طرف داره میاد ♪ 576 00:33:27,922 --> 00:33:28,881 ♪ مغزتون رو برای صبحونه می‌خورن ♪ 577 00:33:28,965 --> 00:33:30,717 ♪ روحتون توی منو هست ♪ ♪ خیلی چیزا توی منو وجود داره ♪ 578 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 ♪ غول‌ها، گابلین‌ها ♪ ♪ خروجی رو بگیرید ♪ 579 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 ♪ جلوی آتیشِ چشماش رو نمیشه گرفت ♪ 580 00:33:34,971 --> 00:33:37,557 ♪ ال دیابلو، اون شرورِ تسخیر شده‌ی قدیمی ♪ 581 00:33:37,640 --> 00:33:38,641 ♪ ترسناکه، می‌دونم ♪ 582 00:33:38,725 --> 00:33:40,601 ♪ گانر گالچ جاییه که ماجرا رُخ میده ♪ 583 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 ♪ ولی از بازی متنفر نباشید ♪ ♪ ما توی زامبی بیز هستیم ♪ 584 00:33:42,562 --> 00:33:45,189 ♪ ما عشق رو حس می‌کنیم - ♪ ♪ آره داداش ♪ 585 00:33:45,273 --> 00:33:47,859 ♪ وقتی همه با هم می‌رقصیم ♪ ♪ چی؟ چی؟ چی؟ ♪ 586 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 ♪ با هم ♪ 587 00:33:49,110 --> 00:33:53,281 ♪ ما تونستیم، تا اخرِ عمر انجامش میدیم ♪ 588 00:33:53,364 --> 00:33:56,034 ♪ ...متوقف نمیشیم ♪ 589 00:33:56,117 --> 00:33:58,411 ♪ !ال دیابلو اینجاست ♪ 590 00:33:58,494 --> 00:34:00,329 ♪ !برقص ♪ ♪ ما بدترین گروه هستیم ♪ 591 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 ♪ !دستا بالا ♪ ♪ چی تو رو می‌خوره؟ ♪ 592 00:34:02,457 --> 00:34:04,375 ♪ !ما ♪ ♪ داریم میایم ♪ 593 00:34:04,459 --> 00:34:06,794 ♪ !کشتن کاریه که می‌کنیم ♪ 594 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 ♪ ال دیابلو تو راهه و بوی گندیدگی رو حس می‌کنه ♪ 595 00:34:10,173 --> 00:34:12,341 ♪ برقص، ما اومدیم که بمونیم ♪ 596 00:34:12,425 --> 00:34:14,802 ♪ !چون کشتن کاریه که می‌کنیم ♪ 597 00:34:18,806 --> 00:34:22,518 راجبِ رقصیدن وقتی من اینجا نیستم چی بهتون گفتم؟ 598 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 !ولی رئیس، امروز فری استایل فرایدی هست 599 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 اوه، باشه، اشتباه از من بود 600 00:34:30,318 --> 00:34:32,862 هی رفیق، باب اسفنجی؟ من باید برم 601 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 بقیه‌ش با خودت 602 00:34:34,864 --> 00:34:36,991 زندانی‌ها رو بیارید به دفترم 603 00:34:37,075 --> 00:34:40,161 ها، منظورِ اون یارو از زندانی‌ها چی بود؟ 604 00:34:52,423 --> 00:34:56,260 پس، جرأت کردید واردِ شهرِ ارواحِ نفرین شده بشید 605 00:34:56,344 --> 00:34:58,596 و سرتونو بندازید پایین ...و واردِ لانه‌ی شیطانیِ من بشید 606 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 ...و به زامبی‌هام بگید 607 00:35:01,849 --> 00:35:03,476 ...که می‌خواید روحشون رو آزاد کنید 608 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 !جوری که انگار کارِ ساده‌ایه 609 00:35:07,605 --> 00:35:11,192 خب، آقای دیابلو خوبیش اینه ما داریم خواب می‌بینیم 610 00:35:11,275 --> 00:35:14,153 یه رویایِ مشترک - درسته، یه رویایِ مشترک - 611 00:35:14,237 --> 00:35:17,156 پس نیازی نیست عصبانی بشید 612 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 واقعی نیست - چون یه خوابه - 613 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 کی همچین چیزی بهتون گفته؟ اون یارو گیاه دیوونهه؟ 614 00:35:23,621 --> 00:35:25,540 ...اه - شاید - 615 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 !چیزی که باید بهتون می‌گفت اینه که این یه خواب نیست 616 00:35:32,004 --> 00:35:34,340 شاید حق با اون باشه پاتریک خیلی واقعی بنظر میاد 617 00:35:34,423 --> 00:35:36,259 آره، خیلی درد داشت 618 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 !الفرار 619 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 صبر کن پاتریک 620 00:35:48,229 --> 00:35:50,606 !شیطانِ احمق، دور شو 621 00:35:53,109 --> 00:35:54,569 این دیگه چه مسخره بازی‌ایه؟ 622 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 ها؟ 623 00:35:56,696 --> 00:35:58,823 بنظرت من چی هستم، پارکومتر؟ 624 00:35:58,906 --> 00:36:00,700 ...ولی سِیج گفت 625 00:36:00,783 --> 00:36:02,243 رخت شوییِ سکه‌ای توی خیابونه 626 00:36:04,078 --> 00:36:05,371 !رقت انگیزه 627 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 !از اون پرده‌ها دور شو 628 00:36:12,503 --> 00:36:15,348 چی؟ این پرده‌ها؟ - اوه، چه پرده‌هایِ خوبی هستن - 629 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 آره، خیلی نرمن 630 00:36:18,843 --> 00:36:20,845 عجیبه 631 00:36:20,928 --> 00:36:23,055 این پرده‌ها صدایِ عجیبی دارن 632 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 بنظرم میله پرده یکم روغن‌کاری نیاز داره 633 00:36:27,810 --> 00:36:29,687 وقتی میله پرده رو برداریم احتمالاً با پرده‌ی جدید 634 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 قشنگ‌تر میشه 635 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 اوه، آقای دیابلو ...شما پرده‌ی دیگه‌ای هم 636 00:36:33,399 --> 00:36:34,734 !اوه 637 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 !پاتریک، فکر کنم باید از این‌جا بریم 638 00:36:44,994 --> 00:36:45,870 !هی، همگی 639 00:36:45,953 --> 00:36:48,414 ال دیابلو گفت نمی‌خواد کسی مزاحمش بشه 640 00:36:48,497 --> 00:36:50,958 ...آره یکم، سوخته 641 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 شده - !خدافظی - 642 00:36:53,961 --> 00:36:55,171 !بای بای - !می‌بینمتون - 643 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 !مراقبت کنید 644 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 ممنونیم باب اسفنجی 645 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 !بالاخره آزاد شدیم 646 00:37:00,384 --> 00:37:01,344 ها؟ 647 00:37:01,427 --> 00:37:03,137 !خداحافظ، رفقا 648 00:37:03,221 --> 00:37:05,306 ممنونم باب اسفنجی - بالاخره آزاد شدیم - 649 00:37:05,389 --> 00:37:07,308 توی سفرتون موفق باشید پسرا 650 00:37:15,274 --> 00:37:16,651 می‌دونی این یعنی چی؟ 651 00:37:16,734 --> 00:37:18,694 !ما چالش رو انجام دادیم 652 00:37:18,778 --> 00:37:21,572 !حالا می‌تونیم گری رو پیدا کنیم !ایــــــول 653 00:37:21,656 --> 00:37:25,826 ♪ ال دیابلو ♪ ♪ ال دیابلو ♪ 654 00:37:25,910 --> 00:37:29,288 ♪ ال دیابلو ♪ ♪ ال دیابلو ♪ 655 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 !آتو 656 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 ساملک، همکارا 657 00:37:35,419 --> 00:37:37,922 "وایسا! "شهامت رو فراموش نمی‌کنم 658 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 !خودشه - !به خشکی شانس - 659 00:37:41,467 --> 00:37:42,885 !یالا آتو، بریم 660 00:37:43,678 --> 00:37:46,055 !یالا، یالا آتو 661 00:37:46,138 --> 00:37:48,766 !بگازون آتو! برو! برو - !سریعتر! سریعتر برو - 662 00:37:49,392 --> 00:37:51,060 !برو، آتو برو - 663 00:37:51,143 --> 00:37:52,687 ♪ یه مردِ خیلی بد ♪ 664 00:37:53,271 --> 00:37:54,647 !سریعتر 665 00:37:54,730 --> 00:37:56,941 بیدار شید، خوابتون تموم شده 666 00:37:57,024 --> 00:38:00,361 سریعتر - !ها؟ اوه - 667 00:38:00,444 --> 00:38:02,780 آخیش! برگشتیم زیرِ آب 668 00:38:02,863 --> 00:38:05,116 دیدی پاتریک؟ حتماً خواب بوده 669 00:38:05,199 --> 00:38:07,493 یا بهتر بگیم یه چشم انداز 670 00:38:09,287 --> 00:38:11,080 سیج؟ - اوه، سلام سیج - 671 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 سلام - تو واقعی هستی - 672 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 به اندازه‌ای که خواهانِ دیدنِ چیزی که نمی‌تونی ببینی هستی 673 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 آره خب، چیزی که نمی‌تونم ببینم گَریه 674 00:38:20,298 --> 00:38:22,049 باید بدونم چه اتفاقی داره میفته 675 00:38:22,133 --> 00:38:23,884 آرزوت رو براورده می‌کنم 676 00:38:26,345 --> 00:38:29,348 از طریقِ پارچه عرفانیِ بُعدِ چهارم 677 00:38:29,432 --> 00:38:31,058 الان می‌تونی در زمانِ حالِ حاضر ببینی 678 00:38:31,142 --> 00:38:33,936 که چه اتفاقی داره میفته 679 00:38:34,020 --> 00:38:37,523 به پنجره‌ی "در این بین" نگاه کن 680 00:38:37,606 --> 00:38:40,443 !پنجره‌ی در این بین 681 00:38:40,526 --> 00:38:41,861 چی‌کار می‌کنه؟ 682 00:38:41,944 --> 00:38:45,948 شبیهِ سرویسِ ویدیویِ درخواستیِ اقدامِ موازی می‌مونه (درحالی که زندگیِ خودت در جریانه جای دیگه‌ای رو ببینی) 683 00:38:46,032 --> 00:38:47,033 نگاه کنید 684 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 ...واو - هی پاتریک، جلوم وایسادی - 685 00:38:53,581 --> 00:38:55,416 !نگاه کن پاتریک خودشه 686 00:38:55,499 --> 00:38:57,084 آره، حالش خوبه 687 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 !سلام، گری 688 00:38:58,252 --> 00:38:59,420 زیادم بد نظر نمیرسه 689 00:38:59,503 --> 00:39:01,172 !بنظر خیلی جاش راحته 690 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 نیازی به وحشت کردن نیست - !آره - 691 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 انگار خیلی خوب داره ازش مراقبت میشه 692 00:39:05,176 --> 00:39:07,803 ببینید چی پیدا کردم، وقتِ حلزونه 693 00:39:07,887 --> 00:39:09,388 سلام، گرانبها 694 00:39:09,472 --> 00:39:10,806 گری؟ 695 00:39:10,890 --> 00:39:14,852 امیدوارم شیره‌ت تموم نشده باشه وگرنه عاقبتت مثلِ بقیه میشه 696 00:39:14,935 --> 00:39:15,978 !چی؟ 697 00:39:30,117 --> 00:39:31,285 اوه، آره 698 00:39:31,369 --> 00:39:34,121 گری! گری، سلام؟ - !گری - 699 00:39:34,205 --> 00:39:37,333 خب، پنجره‌ی در این بین اینجوری کار نمی‌کنه 700 00:39:37,416 --> 00:39:40,086 !گری، فرار کن! از اونجا برو - !گری - 701 00:39:40,169 --> 00:39:43,756 اینکه برنامه‌ی تماس تصویری مثلِ اسکایپ یا فیس تایم نیست 702 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 !باید عجله کنیم! گری - !بیا اینجا! گری - 703 00:39:46,467 --> 00:39:49,345 اصلاً نمی‌تونه صداتونو بشنوه 704 00:39:49,428 --> 00:39:50,388 !الووو 705 00:39:58,854 --> 00:40:01,649 سلام یوجین دوستِ قدیمی 706 00:40:01,732 --> 00:40:03,401 کسب و کار چطوره؟ 707 00:40:05,486 --> 00:40:08,280 بده؟ خوبه 708 00:40:08,364 --> 00:40:10,282 رستورانه دیگه، ها؟ 709 00:40:10,366 --> 00:40:12,743 یا ضیافته یا قحطی 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,869 بحث منحرف شد 711 00:40:13,953 --> 00:40:18,165 نظرت چیه یه بازنده‌ی خوب باشی و فرمولِ مخفی رو بهم بدی؟ 712 00:40:28,634 --> 00:40:31,137 بگیرش، واسه خودت 713 00:40:31,220 --> 00:40:32,763 ...چ 714 00:40:34,723 --> 00:40:36,392 همه‌ش واسه خودت 715 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ...وایسا ببینم 716 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 داری تسلیم میشی؟ 717 00:40:41,105 --> 00:40:42,857 ...اوه، پلانکتون 718 00:40:42,940 --> 00:40:45,609 انتظار ندارم درک کنی 719 00:40:45,693 --> 00:40:48,737 ولی یجورایی، بدونِ باب اسفنجی 720 00:40:48,821 --> 00:40:50,489 ...کلِ این قضیه 721 00:40:51,073 --> 00:40:53,617 !با عقل جور در نمیاد 722 00:40:56,662 --> 00:40:58,038 نمی‌تونی همچین کاری بکنی 723 00:40:58,122 --> 00:41:00,791 من تمامِ مدتی که کار می‌کنم منتظرِ این لحظه بودم 724 00:41:00,875 --> 00:41:03,544 و تو مثلِ یه نهنگی که نیزه خورده تسلیم میشی؟ 725 00:41:03,627 --> 00:41:06,005 !اجازه نمیدم حسِ انتقامم رو ازم بدزدی 726 00:41:07,465 --> 00:41:09,717 سلامم رو به همسرِ دوست داشتنیت برسون 727 00:41:14,388 --> 00:41:15,431 ها 728 00:41:16,307 --> 00:41:18,017 ...این، اه 729 00:41:18,893 --> 00:41:21,020 ...حسِ خوبی بهم نمیده که انگار 730 00:41:22,688 --> 00:41:24,106 آره، من بردم 731 00:41:27,026 --> 00:41:28,360 تبریک میگم 732 00:41:28,444 --> 00:41:30,070 به مقصدِ خودتون رسیدید 733 00:41:30,154 --> 00:41:33,657 !شهرِ گمشده‌ی آتلانتیس 734 00:41:36,535 --> 00:41:38,621 چه قشنگه 735 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 مراقب باشید جویندگانِ جوان 736 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 همه‌ش یه تحریفه 737 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 اگه مراقب نباشید شهر گمشده شما رو 738 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 به آغوشِ متزلزش می‌کِشه 739 00:41:48,672 --> 00:41:50,799 شما رو با حواس‌پرتی‌های خیره کننده‌ش کور می‌کُنه 740 00:41:50,883 --> 00:41:53,677 و شما رو با بازی‌هایِ زودگذر وسوسه می‌کنه 741 00:41:53,761 --> 00:41:56,639 هرکاری می‌کنید، نذارید گمراهتون کنه 742 00:41:56,722 --> 00:42:01,769 تمرکزتون رو از دست ندید و یادتون نره چرا اینجایید 743 00:42:04,605 --> 00:42:06,190 یادمون نره، تیکه خوبی بود - مرسی، استادِ دانا - 744 00:42:06,273 --> 00:42:08,025 فکر کنم از پسش بر میایم - آره، سیج - 745 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 ...منظورم اینه که، تا الان خیلی کمکمون کردی، ولی 746 00:42:10,194 --> 00:42:15,574 !من گری رو بیشتر از هرچیزی توی تمـــــــامِ دنیا دوست دارم 747 00:42:15,658 --> 00:42:17,201 و ما اومدیم که برش‌گردونیم 748 00:42:17,284 --> 00:42:18,160 باشه 749 00:42:18,244 --> 00:42:20,829 من اصلاً نگرانِ این نیستم که تمرکزمون رو از دست بدیم 750 00:42:20,913 --> 00:42:22,665 اوه، پسر 751 00:42:22,748 --> 00:42:24,500 ...ما خیلی متمرکزیم عزیز جان 752 00:42:25,501 --> 00:42:28,254 !واو 753 00:42:31,131 --> 00:42:33,050 !پشمکِ !بستنی 754 00:42:33,133 --> 00:42:35,469 !چورررو 755 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 !اوه! اوه! اوه !ایــــول 756 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 چطوریایید؟ 757 00:42:59,952 --> 00:43:02,371 باحال نیست که اجازه میدن پولِ واقعیت رو با 758 00:43:02,454 --> 00:43:03,998 این پلاستیک‌هایِ گرد عوض کنی؟ 759 00:43:04,081 --> 00:43:05,833 !من عاشقِ پولم 760 00:43:05,916 --> 00:43:08,502 کازینوها جادوییَن 761 00:43:08,586 --> 00:43:10,129 میشه اینو شرط بذارم جناب؟ 762 00:43:10,212 --> 00:43:11,505 هرجا می‌خوای بذارش 763 00:43:11,589 --> 00:43:12,965 بذارش رو اِل 764 00:43:13,048 --> 00:43:14,550 پاتریک اون اِل نیست، هفته 765 00:43:14,633 --> 00:43:17,386 کلمه‌ی هفت با اِل شروع میشه؟ عجیبه 766 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 !هفت 767 00:43:24,184 --> 00:43:26,103 !پلاستیک‌هایِ گردِ بیشتر 768 00:43:27,813 --> 00:43:29,857 شما کی هستید؟ - ما تشویق کننده‌هایِ شماییم - 769 00:43:31,150 --> 00:43:33,611 ♪ بالا، پشت و رو ♪ 770 00:43:33,694 --> 00:43:36,363 ♪ اون زندگیِ دیوانه واری داره ♪ 771 00:43:38,741 --> 00:43:40,451 شرط‌هاتون رو بذارید 772 00:43:41,160 --> 00:43:42,369 !یالا، هفت 773 00:43:45,247 --> 00:43:47,082 !هفتِ خوش شانس !برنده 774 00:43:50,210 --> 00:43:52,171 ♪ زندگیِ دیوانه واری داره ♪ 775 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 ♪ زندگیِ دیوانه واری داره ♪ 776 00:43:54,923 --> 00:43:57,551 !هفت! هفت! هفت 777 00:43:57,635 --> 00:44:00,679 !هفت! هفت! هفت 778 00:44:08,270 --> 00:44:10,939 !هی، پاتریک - چی شده رفیق اسفنجی؟ - (از تیکه‌ی اسنوپ داگ استفاده کرد) 779 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 من همه‌ی پولم رو از دست دادم - !منم همینطور - 780 00:44:55,567 --> 00:44:58,612 !مهمونی ملــت 781 00:45:00,531 --> 00:45:03,492 اوه، بقیه کجان؟ 782 00:45:05,285 --> 00:45:07,788 حس می‌کنم یه جوجه تیغیِ دریایی رو قورت دادم 783 00:45:07,871 --> 00:45:09,706 منم همینطور 784 00:45:09,790 --> 00:45:12,042 هی، من واقعاً یه جوجه تیغیِ دریایی قورت دادم 785 00:45:12,126 --> 00:45:13,961 هب، خب، خب 786 00:45:14,670 --> 00:45:17,548 !سیجسر! از دیدنت خوشحالم رفیق 787 00:45:17,631 --> 00:45:19,299 کارتون عالی بود پسرا 788 00:45:19,383 --> 00:45:23,095 عالی مرواریدهایِ خِرَدی که از من گرفتید رو ریختید تو توالت (هدر دادید) 789 00:45:23,178 --> 00:45:25,556 اوه نه، وایسا ببینم، واقا همچین کاری کردیم؟ 790 00:45:25,639 --> 00:45:28,225 گفتم تمرکزتون رو از دست ندید و شما از دستش دادید 791 00:45:28,308 --> 00:45:31,061 تمرکز؟ ها 792 00:45:31,145 --> 00:45:33,063 بذارید خاطراتتون رو تازه کنم 793 00:45:33,147 --> 00:45:35,941 شما اومدید اینجا تا چیزی که از دست دادید رو پس بگیرید 794 00:45:36,024 --> 00:45:38,068 ...اه 795 00:45:38,944 --> 00:45:40,821 چیزی که دوستش دارید 796 00:45:41,864 --> 00:45:43,031 !گری 797 00:45:43,115 --> 00:45:45,159 آره، گری 798 00:45:45,868 --> 00:45:48,537 ...جدی، گیر کردن توی یه خاشاک به اندازه کافی سخت هست 799 00:45:48,620 --> 00:45:50,289 !پاتریک، باید گری رو پیدا کنیم 800 00:45:50,372 --> 00:45:53,333 ولی سر و کله زدن با شماها باعث میشه دلم بخواد خودم رو آتیش بزنم 801 00:45:53,417 --> 00:45:54,710 سیج، رفیق 802 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 میشه لطفاً به پنجره‌ی در این بین نگاه کنیم 803 00:45:56,753 --> 00:45:59,131 فقط همین یه بار که ببینیم گری کجاست؟ 804 00:45:59,214 --> 00:46:01,675 نه، این که یه سرویسِ ویدیویِ درخواستی نیست 805 00:46:01,758 --> 00:46:05,512 مخصوصاً برای کسایی که بیهوش میشن و تمامِ شب توی استفراغِ خودشون می‌خوابن 806 00:46:08,056 --> 00:46:09,975 این استفراغ نیست، بُزاقه 807 00:46:12,060 --> 00:46:15,355 از شانسِ خوبتون، شما همین‌جا بیدار شدید 808 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 کنارِ پله‌های قصرِ پوسایدن 809 00:46:18,567 --> 00:46:20,736 واو - واو - 810 00:46:20,819 --> 00:46:23,155 !حالا خودتون رو جمع و جور کنید، برید 811 00:46:23,238 --> 00:46:26,617 !خیلی خب گری، داریم میایم 812 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 ...پسر،اوه پسر، هی 813 00:46:31,288 --> 00:46:32,706 تقریباً رسیدم گری 814 00:46:38,629 --> 00:46:40,422 !هی، بپر بالا 815 00:46:40,506 --> 00:46:43,133 اینارو رایگان توی فروشگاهِ مواد غذایی میدن به مردم 816 00:46:43,217 --> 00:46:44,426 کارت عالی بود، رفیق 817 00:46:44,510 --> 00:46:46,678 !راه رو برای جذاب‌ها باز کنید 818 00:46:46,762 --> 00:46:49,097 اینجارو ببین پاتریک 819 00:46:51,266 --> 00:46:52,392 سلام 820 00:46:52,476 --> 00:46:55,103 ما می‌خوایم اعلیحضرت، پادشاه پوسایدن رو ملاقات کنیم 821 00:46:55,187 --> 00:46:59,858 اوه حتماً، بذارید چک کنم دوتا عجیب و غریب برای دیدنِ پوسایدن، نه 822 00:47:02,736 --> 00:47:04,363 هی، رفیق ما گروهِ بلو فین هستیم 823 00:47:04,446 --> 00:47:05,781 ...البته، از این 824 00:47:08,242 --> 00:47:10,536 !گروهِ بلو فین! نه 825 00:47:10,619 --> 00:47:11,703 !هی 826 00:47:17,626 --> 00:47:20,796 !سلام، سلام، سلام 827 00:47:20,879 --> 00:47:23,507 من تیفانی هادوک هستم و فقط برای هالیبوت اومدم اینجا (نوعی ماهی) 828 00:47:26,927 --> 00:47:27,803 خیلی خب 829 00:47:27,970 --> 00:47:30,639 ...اجرا کننده‌های بعدیِ ما قراره 830 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 پوسایدن 831 00:47:38,063 --> 00:47:41,066 ما داریم پادشاه پوسایدن رو ملاقات می‌کنیم 832 00:47:41,733 --> 00:47:45,737 !خب، شروع کنید، اجرا کنید لطفا 833 00:47:47,698 --> 00:47:49,741 ♪ هی! آکا واکا ماکا میا ♪ 834 00:47:49,825 --> 00:47:51,368 ♪ یه ماهیِ پُف کُن بود ♪ 835 00:47:51,451 --> 00:47:54,746 ♪ تنها آرزوش بزرگتر بودن از یه ماهیِ پُف کن بود ♪ 836 00:47:54,830 --> 00:47:56,790 ♪ پس خودشو باد کرد، پُف کرد ♪ 837 00:47:56,873 --> 00:47:58,458 ♪ پف کرد و پف کرد تا ترکید ♪ 838 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 !گری 839 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 !گری دارم میام رفیق 840 00:48:08,218 --> 00:48:10,679 ببخشید، متاسفم، تقصیرِ من بود 841 00:48:11,096 --> 00:48:12,723 ببخشید 842 00:48:13,765 --> 00:48:17,436 سلام! ببخشید، پادشاه پوسایدن، قربان 843 00:48:17,519 --> 00:48:19,688 یه سوءتفاهم راجبِ گری پیش اومده 844 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 گری؟ 845 00:48:20,897 --> 00:48:22,190 گری - گری؟ - 846 00:48:22,274 --> 00:48:24,234 حلزونی که دارید روی صورتتون میمالیدش 847 00:48:24,318 --> 00:48:27,154 مزخرفه، بعلاوه اسمِ این حلزون فرده 848 00:48:27,237 --> 00:48:29,323 فرد؟" تو اسمِ گری رو عوض کردی؟" 849 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 فرد - گری - 850 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 !فرد! فرد - !گری! گری - 851 00:48:33,702 --> 00:48:35,120 !فرد - !گری 852 00:48:35,203 --> 00:48:36,204 !فرد 853 00:48:38,123 --> 00:48:39,499 !بگیریدشون 854 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 !گری 855 00:48:41,293 --> 00:48:42,377 !گری 856 00:48:42,461 --> 00:48:45,255 ولی گری منو دوست داره! و منم دوستش دارم 857 00:48:57,351 --> 00:48:58,935 !دارم میام 858 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 افرین موشک‌هایِ خوب 859 00:49:08,570 --> 00:49:10,989 باب اسفنجی؟ 860 00:49:11,073 --> 00:49:13,116 عینکت رو بردار، رفیق 861 00:49:13,200 --> 00:49:14,743 چون می‌خوایم بریم سواری 862 00:49:15,285 --> 00:49:16,578 باب اسفنجی؟ 863 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 اینجایی؟ 864 00:49:21,875 --> 00:49:23,001 باب اسفنجی؟ 865 00:49:26,380 --> 00:49:27,714 !باب اسفنجی 866 00:49:27,881 --> 00:49:29,841 ها، عجیبه 867 00:49:30,342 --> 00:49:32,469 یه چیزی اینجا بو داره 868 00:49:44,606 --> 00:49:47,109 خیلی خب، با باب اسفنجی چی‌کار کردید؟ 869 00:49:47,192 --> 00:49:49,111 ما نمی‌دونیم کجاست سندی 870 00:49:49,194 --> 00:49:50,987 چندین روزه که خبری ازش نیست 871 00:49:51,071 --> 00:49:53,824 سربه سرم نذار سَرپا (سَرپایان رده‌ای از جانوران شاخهٔ نرم‌تنان هستن) 872 00:49:53,907 --> 00:49:55,826 !و تو بندپا (شاخه‌ای بزرگ از جانوران بی‌مهره و پریاخته هستند) 873 00:49:55,909 --> 00:49:57,661 حرف بزن ببینم، کجاست؟ 874 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 توی زیرزمین بستیش؟ توی صندوق عقبِ ماشینت قایمش کردی؟ 875 00:50:00,747 --> 00:50:02,791 نه، هیچوقت نمی‌تونستم بهش آسیبی بزنم 876 00:50:02,874 --> 00:50:04,793 غیابش اینو بهم فهموند 877 00:50:04,876 --> 00:50:08,088 و فقط درموردِ پولی که با رفتنش از دست دادم حرف نمیزنم 878 00:50:11,007 --> 00:50:13,677 باشه، پنجاه درصدش راجبِ پول بود 879 00:50:13,760 --> 00:50:16,179 و پنجاه درصد واقعاً دلم براش تنگ شده 880 00:50:17,723 --> 00:50:21,601 متنفرم از اینکه اعتراف کنم ولی زندگی بدونِ اون مثلِ قبل نیست 881 00:50:21,685 --> 00:50:25,355 نمیشه انکارش کرد، ما به باب اسفنجی نیاز داریم 882 00:50:25,439 --> 00:50:28,442 هیچکدومتون اصلاً فکر کرد که اون ممکنه به ما نیاز داشته باشه؟ 883 00:50:28,525 --> 00:50:32,195 من پرچ پرکینز هستم و از شهرِ گمشده‌ی آتلانتیس گزارش تهیه می‌کنم 884 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 و در خیابانِ بیرونیِ 885 00:50:33,947 --> 00:50:36,616 قصرِ پوسایدن و کازینو ایستاده‌ام جایی که دو مظنون 886 00:50:36,700 --> 00:50:38,452 ...به دلیل اقدام به دزدیدنِ حلزونِ سلطنتی 887 00:50:38,535 --> 00:50:40,871 دستگیر شدند 888 00:50:40,954 --> 00:50:43,874 اسفنج و ستاره دریایی در حالِ جعلِ هویت بودند 889 00:50:43,957 --> 00:50:47,043 وقتی که سعی کردند حلزونِ گرانبهایِ پوسایدن را بدزدند 890 00:50:48,420 --> 00:50:50,005 !اون گریه 891 00:50:50,088 --> 00:50:53,091 وسیله‌ی مظنونان پس از یک تعقیب و گریزِ سرعت بالا توقیف شد 892 00:50:53,175 --> 00:50:56,261 آقای خرچنگ، چه اتفاقی برای آتو افتاد؟ 893 00:50:56,344 --> 00:50:59,681 !خب، اون به یه سفرِ خودکار رفت 894 00:50:59,765 --> 00:51:01,475 در یک ماجرایِ مرتبط، قصرِ پوسایدن 895 00:51:01,558 --> 00:51:04,186 جمعه شب نمایشی اجرا می‌کند که شاملِ اعدامِ 896 00:51:04,269 --> 00:51:07,689 مظنونین در اتاقِ آبی می‌باشد 897 00:51:07,773 --> 00:51:10,400 اعدامِ مظنونین؟ 898 00:51:10,484 --> 00:51:12,486 پس حضور در دادگاه چی؟ 899 00:51:12,569 --> 00:51:15,947 یک رویدادِ خانوادگیِ بسیار سرگرم کننده که با نمایشِ مقدماتیِ کلپی جی آغاز می‌شود 900 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 فقط یک اجرا هنوز بلیط موجود است 901 00:51:19,493 --> 00:51:22,037 !باید بریم کمکشون کنیم - فوراً حرکت می‌کنیم - 902 00:51:22,662 --> 00:51:24,164 ببخشید 903 00:51:24,247 --> 00:51:26,041 میشه منم بیام؟ 904 00:51:26,124 --> 00:51:27,167 پلانکتون؟ 905 00:51:27,250 --> 00:51:29,377 این ماجرا به تو چه ربطی داره؟ 906 00:51:29,461 --> 00:51:31,087 ...من... من 907 00:51:31,171 --> 00:51:34,549 ...شاید من نقشِ خیلی کوچیکی 908 00:51:34,716 --> 00:51:36,760 آره، آره تو ماشین حرفتو کامل کن 909 00:51:36,843 --> 00:51:38,595 آقای اختاپوس میای؟ 910 00:51:38,678 --> 00:51:40,806 ها! به هیچ وجه 911 00:51:41,556 --> 00:51:45,227 به هیچ وجه اجرایِ کلپی جی رو از دست نمیدم، پایه‌م 912 00:51:45,310 --> 00:51:47,479 !به سمتِ همبرموبیل 913 00:51:57,197 --> 00:51:59,115 چی، این قراضه؟ 914 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 هیچوقت یه همبرموبیل رو با نونش قضاوت نکن، اختاپوس 915 00:52:16,716 --> 00:52:18,635 !بریم که این جیگر رو روشن کنیم 916 00:52:30,897 --> 00:52:34,067 !مامانـــی 917 00:53:09,978 --> 00:53:12,063 ها؟ باب اسفنجی؟ 918 00:53:12,147 --> 00:53:13,315 حالت خوبه؟ 919 00:53:14,691 --> 00:53:17,402 هی رفیق، بابتش متاسفم 920 00:53:17,485 --> 00:53:20,030 تقصیرِ تو نیست پاتریک 921 00:53:20,113 --> 00:53:22,824 تمامِ این مدت یه دوستِ واقعی بودی 922 00:53:22,908 --> 00:53:26,202 ...هرگز شک نکردی، هیچوقت تردید نداشتی، فقط 923 00:53:26,286 --> 00:53:28,413 من شکست خوردم، همین 924 00:53:28,496 --> 00:53:32,000 و دیگه هیچوقت گری کوچولویِ بی‌گناه رو نمی‌بینم 925 00:53:32,083 --> 00:53:34,711 !اوه، قلبم شکسته 926 00:53:34,794 --> 00:53:37,380 اوه، بیخیال باب 927 00:53:37,464 --> 00:53:40,467 شجاع باش، هنوز تموم نشده باب اسفنجی 928 00:53:40,634 --> 00:53:44,012 حسِ تموم شدن و مزخرفی داره 929 00:53:44,095 --> 00:53:46,848 فقط دارم میگم که هر سکه دو طرف داره 930 00:53:46,932 --> 00:53:48,808 ...اوه، پاتریک، سکه چه ربطی به 931 00:53:48,892 --> 00:53:50,685 "وایسا ببینم، گفتی "سکه؟ 932 00:53:50,769 --> 00:53:52,812 من؟ اه، فکر نکنم 933 00:53:54,522 --> 00:53:56,650 !"گفتی، گفتی "سکه 934 00:53:57,233 --> 00:53:59,819 والا یادم نمیاد 935 00:53:59,903 --> 00:54:02,989 الو؟ - !سکه‌ی چالش! البته - 936 00:54:03,073 --> 00:54:05,951 !اوه متوجه نیستی پاتریک، نجات پیدا کردیم 937 00:54:06,034 --> 00:54:07,577 گفتم الــو 938 00:54:09,329 --> 00:54:10,997 !پاتریک، نیستش 939 00:54:11,081 --> 00:54:14,417 مگه حالا واقعاً سکه‌ی چالش بدرد بخور بود؟ 940 00:54:14,501 --> 00:54:15,835 الـــــو؟ 941 00:54:17,045 --> 00:54:19,506 اوه! مزاحم تلفنی‌های احمق 942 00:54:19,589 --> 00:54:21,132 هی، وایسا ببینم 943 00:54:21,216 --> 00:54:24,094 من دادمش به تو یادته؟ که امن نگهش داری 944 00:54:24,177 --> 00:54:25,303 نه 945 00:54:25,387 --> 00:54:28,556 !بیخیال، همین دیشب بود روی میزهایِ شرط بندی بودیم 946 00:54:29,140 --> 00:54:31,810 برنده! شرط‌هاتون رو بذارید 947 00:54:31,893 --> 00:54:35,730 !یالا، هفت! یالا، هفت !یالا، هفــــت 948 00:54:37,899 --> 00:54:39,526 !تو 949 00:54:39,609 --> 00:54:41,987 !تو سکه‌ی چالشِ منو قمار کردی 950 00:54:42,070 --> 00:54:45,240 !تو سرِ یه شرطِ مسخره کلِ ماموریتمون رو به فنا دادی 951 00:54:45,323 --> 00:54:47,325 ...خب، خودت داشتی هی می‌گفتی 952 00:54:48,243 --> 00:54:51,079 ادامه بده پاتریک! ادامه بده 953 00:54:51,162 --> 00:54:52,789 ...ولی، باب اسفنجی 954 00:54:52,872 --> 00:54:54,916 اگه فردا به سکه‌ی چالش برای احضارِ شهامتت 955 00:54:55,000 --> 00:54:57,210 نیاز پیدا کنی چی؟ 956 00:54:57,293 --> 00:54:59,212 !فردا برای ضعیف‌هاست 957 00:55:03,174 --> 00:55:06,761 خب، امروز فرداست و حدس بزن کی ضعیفه 958 00:55:08,888 --> 00:55:11,057 ...من... نمی‌تونم 959 00:55:11,224 --> 00:55:13,059 !حرفتو باور کن 960 00:55:13,143 --> 00:55:16,813 نمی‌تونی حرفمو باور کنی؟ واقعاً داری جدی میگی؟ 961 00:55:16,896 --> 00:55:19,315 خب! شاید بتونی اینو باور کنی 962 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 !من میرم 963 00:55:27,490 --> 00:55:29,784 !دیگه هم برنگرد 964 00:55:29,868 --> 00:55:32,454 !اوه، نگران نباش! برنمی‌گردم 965 00:55:32,537 --> 00:55:34,289 !خوبه - !هیچوقت - 966 00:55:34,372 --> 00:55:36,124 !خوبه - !محشره - 967 00:55:37,834 --> 00:55:38,918 سلام، بازنده‌ها 968 00:55:40,378 --> 00:55:41,629 اوه سلام سیج 969 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 سیج، خوشحالم که اینجایی 970 00:55:43,048 --> 00:55:45,508 حدس بزن کی سکه‌ی چالشمو قمار کرده 971 00:55:45,592 --> 00:55:47,844 حدس بزن کی بخاطرِ اشتباهاتش بقیه رو سرزنش می‌کنه 972 00:55:47,927 --> 00:55:48,803 !کافیه 973 00:55:49,804 --> 00:55:51,806 گفته بودم که شما بدترین قهرمان‌های حماسی‌ای هستید 974 00:55:51,890 --> 00:55:54,184 که تا حالا من راهنمایِ روحی‌شون بودم؟ 975 00:55:54,267 --> 00:55:56,311 ام، فکر کنم امروز صبح گفتی 976 00:55:56,394 --> 00:55:57,812 آره فکر کنم گفته بودی 977 00:56:00,190 --> 00:56:03,693 باب اسفنجی، سکه فقط یه نماد بود 978 00:56:03,777 --> 00:56:05,820 شهامتی که دنبالشی درونِ خودته 979 00:56:05,904 --> 00:56:07,113 نه تویِ سکه 980 00:56:07,197 --> 00:56:09,574 و وقتی که بهش نیاز پیدا کنی خودش رو نشون میده 981 00:56:09,657 --> 00:56:12,243 ولی مگه من الان بهش نیاز پیدا نکردم؟ 982 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 اوه، نه 983 00:56:14,954 --> 00:56:17,207 قراره خیلی بدتر بشه 984 00:56:17,290 --> 00:56:18,708 !بای 985 00:56:19,292 --> 00:56:22,128 بدتر؟ - رفیقمون گفت خیلی بدتر - 986 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 زندانی‌ها رو آماده کنید 987 00:56:26,925 --> 00:56:28,259 اوه، اون که مالِ ما نیست 988 00:56:28,343 --> 00:56:31,304 ...وقتِ عذابِ تلختونه منظورم درخشیدنتونه 989 00:56:31,387 --> 00:56:34,557 !واسه ماست پاتریک !قراره بمیریم 990 00:56:35,642 --> 00:56:38,478 و اینجوری بود که من باب اسفنجی رو 991 00:56:38,561 --> 00:56:40,814 از بیکینی باتم بیرون کردم 992 00:56:40,897 --> 00:56:43,525 !چرا، این‌کار شیطانی بود - نخیرم، کارت خوب بود - 993 00:56:43,608 --> 00:56:46,361 اوه، داداش - انتظار داری چی‌کار کنم؟ من شرورم دیگه - 994 00:56:46,444 --> 00:56:48,154 بیاید فقط روی نقشه تمرکز کنیم 995 00:56:48,238 --> 00:56:51,991 داریم به شهرِ گمشده‌ی آتلانتیس میرسیم 996 00:56:52,534 --> 00:56:54,869 !راهو باز کنید، راهو باز کنید 997 00:57:01,626 --> 00:57:05,380 "اعدامِ مجللِ اسفنج و ستاره" 998 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 !وقت نداریم 999 00:57:10,009 --> 00:57:12,637 خانوم‌ها و جنتل‌ماهی‌ها 1000 00:57:12,720 --> 00:57:15,098 همه‌تون به اتاقِ آبی خوش اومدید 1001 00:57:15,181 --> 00:57:17,892 بزرگترین نمایشِ زیرِ آب 1002 00:57:19,435 --> 00:57:20,728 ...هم گروهی‌هایِ من 1003 00:57:20,812 --> 00:57:24,190 !عاشقتیم تیفانی - !آره، دخترت رو تشویق کن 1004 00:57:24,274 --> 00:57:25,900 آماده‌ی سرگرم شدن هستید؟ 1005 00:57:25,984 --> 00:57:27,569 همم؟ صداتونو نمی‌شنوم 1006 00:57:27,652 --> 00:57:30,113 آماده‌اید سرگرم بشید؟ 1007 00:57:32,365 --> 00:57:35,243 خیلی خب پس بریم که با شرکت‌کنندگان آشنا بشیم 1008 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 ...در این طرف، یه اسفنج و یه ستاره 1009 00:57:38,705 --> 00:57:41,458 !دوتا از بدنام‌ترین جنایتکارانِ اقیانوس 1010 00:57:41,482 --> 00:57:42,582 هو شدن 1011 00:57:44,335 --> 00:57:47,797 و در این طرف، نماینده اعلیحضرت پادشاه 1012 00:57:47,881 --> 00:57:52,051 !صدرِاعظمِ شخصیِ پوسایدن 1013 00:57:52,075 --> 00:57:53,635 کف زدن 1014 00:57:53,636 --> 00:57:55,388 حالا درام بزن، رهبر ارکست 1015 00:57:55,472 --> 00:57:57,307 برای دوکِ کارهایِ کثیف 1016 00:57:57,390 --> 00:57:59,225 کف مرتب بزنید 1017 00:57:59,309 --> 00:58:01,352 ارلِ اعدام (عنوانِ اشرافی) 1018 00:58:01,436 --> 00:58:03,563 ...تبر به دستِ دیوانه 1019 00:58:03,646 --> 00:58:07,817 !اوه بله، لِمانت 1020 00:58:07,901 --> 00:58:10,445 !لِمانت! لِمانت !لِمانت 1021 00:58:11,905 --> 00:58:13,656 اوه، من عاشقِ لِمانت هستم 1022 00:58:13,740 --> 00:58:15,742 اون خیلی قدرتمنده 1023 00:58:22,540 --> 00:58:23,833 خانم‌ها و آقایان 1024 00:58:23,917 --> 00:58:26,044 با یکم موزیکِ جَزِ آروم 1025 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 برای یادبودِ بزودی رفتِگانمون ادامه میدیم 1026 00:58:28,505 --> 00:58:31,049 معرفی می‌کنم کِلپی جی 1027 00:58:41,893 --> 00:58:43,520 اوه، پاتریک، خیلی حسِ بدی دارم 1028 00:58:43,603 --> 00:58:45,396 من پای تو رو به این ماجراها کشیدم 1029 00:58:45,480 --> 00:58:47,232 مشکلی نیست، باب اسفنجی 1030 00:58:47,315 --> 00:58:50,443 من با دادستان معامله کردم معامله‌ای که طیِ آن متهم به گناهِ کوچتری اقرار می‌کند) (تا گناهِ بزرگترِ او بخشیده شود 1031 00:58:52,403 --> 00:58:54,322 اوه خوبه... وایسا ببینم، چی‌کار کردی؟ 1032 00:58:54,405 --> 00:58:56,616 !تنها کاری که باید بکنم، اه... اوه، آره 1033 00:58:56,699 --> 00:58:59,994 "مدارکِ مجرمانه علیهِ متهم ارائه بدم" 1034 00:59:00,078 --> 00:59:02,747 پاتریک، متهم منم 1035 00:59:02,830 --> 00:59:05,124 جدی؟ اوه 1036 00:59:15,343 --> 00:59:17,971 !اقدامات رو آغاز کنید 1037 00:59:18,638 --> 00:59:21,933 سرورم، می‌خواهم یک حلزون دریایی به اسمِ فرد را 1038 00:59:22,016 --> 00:59:25,019 به عنوانِ مدرک ارائه دهم 1039 00:59:27,355 --> 00:59:30,191 !گری - !چطور جرات می‌کنی 1040 00:59:30,275 --> 00:59:32,610 همه‌ی حرفم همینه 1041 00:59:32,694 --> 00:59:35,154 چطور جرات می‌کنی به اینجا بیای 1042 00:59:35,238 --> 00:59:38,825 به جایگاهِ مقدسِ پادشاهِ بزرگوارمان 1043 00:59:38,908 --> 00:59:42,954 ،تا قدرتِ زندگیش 1044 00:59:43,037 --> 00:59:44,622 شکلِ زیبایش را از او بدزدی 1045 00:59:44,706 --> 00:59:46,916 ادامه بده 1046 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 واقعا چطور جرات کردی؟ 1047 00:59:51,504 --> 00:59:53,381 !گناهکار 1048 00:59:53,965 --> 00:59:57,802 !لِمانت! لِمانت! لِمانت 1049 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 فروش اکانت‌های پرمیوم فیلترشکن‌های روز دنیا T.me/King_Of_Nord_VPN 1050 01:00:06,728 --> 01:00:08,187 !صبر کنید 1051 01:00:10,023 --> 01:00:11,441 اگر دادگاه اجازه بده 1052 01:00:11,524 --> 01:00:13,568 می‌خوام یه چیزی در دفاع از باب اسفنجی بگم 1053 01:00:13,651 --> 01:00:15,069 دادگاه اجازه نمیده 1054 01:00:15,153 --> 01:00:17,822 بشین، سنجابی که یه آکواریوم روی سرته 1055 01:00:17,905 --> 01:00:21,909 ولی قربان، یه دفاعِ قوی باعثِ بهتر شدنِ نمایش میشه 1056 01:00:21,993 --> 01:00:23,453 مگه نه، حضار؟ 1057 01:00:27,373 --> 01:00:30,418 خیلی خب، خیلی خب! اجازه میدم 1058 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 ممنونم، سرورم 1059 01:00:32,754 --> 01:00:34,255 خانم‌ها و آقایان 1060 01:00:34,339 --> 01:00:37,300 باب اسفنجی همیشه کنارم بوده 1061 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 حتی توی کمپِ تابستانی 1062 01:00:40,470 --> 01:00:42,889 در واقع، اونجا جاییه که همدیگه رو دیدیم 1063 01:00:57,195 --> 01:00:58,780 ...من 1064 01:01:06,954 --> 01:01:08,373 !حاضرم 1065 01:01:13,711 --> 01:01:15,546 !به این همه فعالیت‌های باحال نگاه کن 1066 01:01:15,630 --> 01:01:17,840 کمپ زدن، قایق رانی 1067 01:01:17,924 --> 01:01:19,592 !سواریِ اسبِ دریایی 1068 01:01:19,676 --> 01:01:22,053 طناب کشی، تماشایِ نهنگ 1069 01:01:22,136 --> 01:01:23,221 اجازه میدید؟ 1070 01:01:23,304 --> 01:01:26,140 مسابقاتِ شعبده بازی، گل کوچیک 1071 01:01:26,224 --> 01:01:28,351 و بیشتر 1072 01:01:31,771 --> 01:01:33,189 !واو 1073 01:01:33,272 --> 01:01:37,485 !سلام مخلوقاتِ دریایی !بالا رو نگاه کنید 1074 01:01:39,362 --> 01:01:42,407 من سندی چیکس هستم و اهلِ تگزاسم 1075 01:01:42,490 --> 01:01:44,242 سلام سندی، من باب اسفنجی هستم 1076 01:01:44,325 --> 01:01:45,785 از دیدنت خوشحالم 1077 01:01:45,868 --> 01:01:48,287 همه توی تگزاس لباس فضایی می‌پوشن؟ 1078 01:01:48,371 --> 01:01:51,207 اگه بخوان مخلوقاتِ دریاییِ شما رو ببینن آره 1079 01:01:51,290 --> 01:01:53,000 ما روی سطحِ زمین هوا تنفس می‌کنیم 1080 01:01:53,584 --> 01:01:55,878 این روشِ ما برای دریافتِ اُکسیژن هست 1081 01:01:55,962 --> 01:01:57,630 دقیقاً همون‌طوری که شما توی آب عمل می‌کنید 1082 01:01:58,339 --> 01:02:01,342 واو، تو دانشمندی؟ 1083 01:02:01,426 --> 01:02:03,886 نه، من فقط یه سنجابم 1084 01:02:03,970 --> 01:02:05,930 من نمی‌تونم دانشمند باشم 1085 01:02:06,013 --> 01:02:08,266 اگرچه یجورایی رویام همینه 1086 01:02:08,349 --> 01:02:10,351 !سندی چیکس، حرفتو پس بگیر 1087 01:02:10,435 --> 01:02:12,645 شرط می‌بندم تو همه کاری می‌تونی انجام بدی 1088 01:02:12,729 --> 01:02:14,939 جدی؟ واو 1089 01:02:15,022 --> 01:02:17,316 من یه دانشمند باشم؟ 1090 01:02:20,570 --> 01:02:22,280 علم 1091 01:02:24,532 --> 01:02:27,243 تو خیلی بامزه‌ای رفیق کوچولو 1092 01:02:27,326 --> 01:02:29,162 احتمالاً این پایین توی یه گنبدِ شیشه‌ای 1093 01:02:29,245 --> 01:02:31,497 که یه درخت توشه زندگی کنم 1094 01:02:31,581 --> 01:02:33,416 !ها-ها - !هیچوقت نمی‌دونی قراره چه اتفاقی بیفته - 1095 01:02:45,636 --> 01:02:47,430 اون کسیه که بهم گفت 1096 01:02:47,513 --> 01:02:51,100 مهم نیست کی هستم یا از کجا اومدم 1097 01:02:51,184 --> 01:02:53,436 باید رویام رو دنبال کنم 1098 01:02:53,519 --> 01:02:55,855 اون یه دوسته، مردم 1099 01:02:55,938 --> 01:02:57,857 ...و بخاطرِ همینه که به چشمِ من 1100 01:02:58,691 --> 01:03:01,194 باب اسفنجی مُجرم نیست 1101 01:03:01,277 --> 01:03:03,529 اون بهترین رفیقیه 1102 01:03:03,613 --> 01:03:05,990 ...که تا حالا روی کفِ دریا راه رفته، و این 1103 01:03:06,073 --> 01:03:09,368 ...و این حسیه که من بهش دارم، پس 1104 01:03:09,452 --> 01:03:11,704 لطفاً اذیتش نکنید 1105 01:03:15,958 --> 01:03:18,085 !این مرد قانون رو شکونده 1106 01:03:21,422 --> 01:03:23,966 قانونِ اینکه: تو خونه بمونید 1107 01:03:24,050 --> 01:03:27,220 "و قبول کنید یکی حلزونتون رو دزدیده 1108 01:03:28,221 --> 01:03:32,934 "قانونِ: "احتمالاً هیچ کاری نیست که بتونم انجام بدم 1109 01:03:33,017 --> 01:03:36,229 خب، از نظرِ این ستاره دریایی 1110 01:03:36,312 --> 01:03:41,442 !این قوانین باید شکسته بشن و باب اسفنجی هم اثباتشه 1111 01:03:41,943 --> 01:03:43,861 تنها چیزی که اون بهش گناهکاره 1112 01:03:43,945 --> 01:03:48,699 داشتنِ صلابت برای نجاتِ دوستش بوده 1113 01:03:51,118 --> 01:03:52,203 من از کجا می‌دونم؟ 1114 01:03:52,286 --> 01:03:55,456 من فقط یه موجودِ تنهایِ بی خاصیت روی یه چوب بودم 1115 01:03:55,540 --> 01:03:57,166 وقتی که اولین بار دیدمش 1116 01:04:04,632 --> 01:04:06,843 ...سلام، اسمِ من 1117 01:04:09,303 --> 01:04:10,304 ...سلام، اسمِ من 1118 01:04:12,306 --> 01:04:14,392 سلام اسمِ من باب اسفنجیه اسم تو چیه؟ 1119 01:04:15,309 --> 01:04:18,312 من پا-پا-پاتریک هستم 1120 01:04:20,439 --> 01:04:22,817 چرا گریه می‌کنی، پا-پا-پاتریک؟ 1121 01:04:22,900 --> 01:04:25,111 دلم برای خونه‌ی خودمون تنگ شده 1122 01:04:26,571 --> 01:04:29,031 خب، دلیلِ خیلی خوبیه 1123 01:04:29,699 --> 01:04:33,119 شاید تنها چیزی که بهش نیاز داری یه دوسته 1124 01:04:33,202 --> 01:04:35,955 !من هیچ دوستی ندارم 1125 01:04:36,038 --> 01:04:38,499 خب حالا یکی داری - جدی؟ - 1126 01:04:39,542 --> 01:04:41,669 کی هست؟ - !من - 1127 01:04:41,752 --> 01:04:45,089 جدی میگی؟ - !معلومه، یالا - 1128 01:04:46,799 --> 01:04:50,136 اون اسفنج کوچولویِ مهربون 1129 01:04:50,219 --> 01:04:53,598 این ستاره دریاییِ بیچاره رو نجات داد 1130 01:04:53,681 --> 01:04:57,226 و الان هم هیچی عوض نشده، سرورم 1131 01:05:03,900 --> 01:05:05,610 دوستت دارم، رفیق 1132 01:05:09,196 --> 01:05:13,075 من از باب اسفنجی خوشم نمیاد 1133 01:05:13,159 --> 01:05:16,412 درواقع، من تحقیرش می‌کنم 1134 01:05:20,499 --> 01:05:25,504 خلاصه، منم با این احمق توی کمپِ تابستانی آشنا شدم 1135 01:05:25,588 --> 01:05:27,673 جوری یادم میاد که انگار همین دیروز بود 1136 01:05:27,757 --> 01:05:29,550 شبِ بزرگِ من بود 1137 01:05:29,634 --> 01:05:32,470 نمایش استعدادهایِ درخشانِ کمپِ سالانه 1138 01:05:35,640 --> 01:05:38,351 و اولین جایزه، جایزه‌ی کمپی بود 1139 01:05:38,434 --> 01:05:40,019 ممنونم لری 1140 01:05:40,102 --> 01:05:42,229 یادتون باشه مردم، فراموش نکنید رای بدید 1141 01:05:47,652 --> 01:05:49,528 تا جایی که به من مربوط بود 1142 01:05:49,612 --> 01:05:52,031 مطمئن بودم که جایزه مالِ خودمه 1143 01:05:52,114 --> 01:05:54,241 ...سلام، اختاپوس 1144 01:05:54,325 --> 01:05:57,036 ساکت باش، دارم برای نمایش آماده میشم 1145 01:05:58,955 --> 01:06:00,748 یه جایزه هست که باید ببرمش 1146 01:06:10,299 --> 01:06:12,802 ♪ هی! آکا واکا ماکا میا ♪ 1147 01:06:14,553 --> 01:06:17,473 کمپی مالِ خودمه 1148 01:06:22,728 --> 01:06:24,355 با صدایِ آسمانیِ کلارینت زدنم 1149 01:06:24,438 --> 01:06:27,525 تماشاچی‌ها رو بُهت زده کرده بودم 1150 01:06:39,829 --> 01:06:42,456 ممنونم اختاپوس، خیلی خوب بود 1151 01:06:42,540 --> 01:06:44,083 ممنونم، ممنونم 1152 01:06:47,086 --> 01:06:49,296 ...و جایزه‌ی کمپی به 1153 01:06:49,463 --> 01:06:50,589 بده بیاد 1154 01:06:50,673 --> 01:06:52,758 !باب اسفنجی و پاتریک میرسه - ها؟ - 1155 01:06:52,925 --> 01:06:56,929 !نه! نه! نه 1156 01:06:58,264 --> 01:07:00,057 !این اتفاق نیفتاده 1157 01:07:00,141 --> 01:07:02,435 !نه! مامانی 1158 01:07:02,518 --> 01:07:04,520 از من دزدی شده بود 1159 01:07:04,603 --> 01:07:07,815 و دیگه هرگز نمی‌خواستم کلارینت بزنم 1160 01:07:10,568 --> 01:07:13,112 ...نه 1161 01:07:20,077 --> 01:07:22,788 !اختاپوس - !برو بیرون - 1162 01:07:24,957 --> 01:07:26,584 ...پاتریک و من، ام 1163 01:07:26,667 --> 01:07:29,378 با یکی از مشاورها حرف زدیم و حدس بزن چی شد؟ 1164 01:07:29,462 --> 01:07:33,215 یه اشتباهِ بزرگ رخ داده بود !و تو برنده‌ی حقیقیِ جایزه‌ی کمپی هستی 1165 01:07:33,299 --> 01:07:34,842 درسته، آره 1166 01:07:35,593 --> 01:07:38,596 ج... جدی؟ - با اکثریتِ قاطع - 1167 01:07:38,679 --> 01:07:40,431 همم 1168 01:07:40,514 --> 01:07:42,975 خیلی عجیبه که اینجوری اشتباه محاسبه کردن 1169 01:07:43,059 --> 01:07:45,603 ...ولی فکر کنم ممکن باشه - !آره - 1170 01:07:45,686 --> 01:07:48,981 آفرین اختاپوس - هیچکس بیشتر از تو سزاوارش نبود - 1171 01:07:49,065 --> 01:07:50,357 واو 1172 01:07:50,441 --> 01:07:52,860 و هیچوقت نواختنِ اینو متوقف نکن 1173 01:07:52,943 --> 01:07:54,403 کلارینتم 1174 01:07:54,487 --> 01:07:56,947 !منو ببین، واقعاً انجامش دادم 1175 01:07:57,031 --> 01:07:58,783 !ایـــول 1176 01:07:59,700 --> 01:08:03,996 به همین دلیله، که هرچقدر نمی‌تونم ...باب اسفنجی رو تحمل کنم 1177 01:08:04,080 --> 01:08:07,249 ...همون قدر هم، خب 1178 01:08:07,333 --> 01:08:08,375 دوستش دارم 1179 01:08:08,459 --> 01:08:09,668 دوستش دارم 1180 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 و ازش متنفرم 1181 01:08:11,337 --> 01:08:13,631 مثلِ بستنی‌ایه که روش نمک پاشیده باشی 1182 01:08:13,714 --> 01:08:16,759 چون مهربونه ولی خیلی رو اعصابه 1183 01:08:16,842 --> 01:08:18,302 خوبه و 1184 01:08:18,385 --> 01:08:20,721 !مثلِ کشیدنِ ناخن روی تخته رو مُخه 1185 01:08:20,805 --> 01:08:23,724 خب، باشه، بیشترِ وقتا به حدِ غیرقابلِ تصوری رو مُخه 1186 01:08:23,808 --> 01:08:27,269 ...ولی، این کوچولویِ آزاردهنده 1187 01:08:28,312 --> 01:08:29,563 دوستِ منه 1188 01:08:30,439 --> 01:08:32,108 و سزاوارِ مُردن نیست 1189 01:08:40,199 --> 01:08:43,577 حالا اگه دادگاه اجازه بده منم می‌خوام حرف بزنم 1190 01:08:43,661 --> 01:08:46,789 به گمونم می‌تونم اینجا بایستم 1191 01:08:46,872 --> 01:08:49,875 و بهتون بگم باب اسفنجی چطور زندگیم رو متحول کرد 1192 01:08:49,959 --> 01:08:51,544 ولی این‌کارو نمی‌کنم 1193 01:08:52,461 --> 01:08:54,922 می‌تونم حتی راجبِ این حرف بزنم که بهم اشتیاق داد 1194 01:08:55,005 --> 01:08:59,385 وقتی که یه فروشنده‌ی کوچیک بودم که رستوران کوچولویِ داغونی داشت 1195 01:08:59,468 --> 01:09:01,679 ولی این‌کار رو هم نمی‌کنم 1196 01:09:01,762 --> 01:09:04,348 لعنتی، حتی می‌تونم بگم که چقدر تشویقم کرد 1197 01:09:04,431 --> 01:09:06,100 که رستورانِ خودم رو باز کنم 1198 01:09:06,183 --> 01:09:07,852 باید یه روزی رستورانِ خودتون رو افتتاح کنید 1199 01:09:08,435 --> 01:09:12,648 رستورانِ خرچنگ، با همبرگرهایِ خرچنگیِ خوشمزه‌ی من معروف شد 1200 01:09:12,815 --> 01:09:15,192 چهارشنبه‌ها یکی بخر دوتا ببر لطفاً به بقیه هم نشونش بدید 1201 01:09:15,734 --> 01:09:17,653 ولی این‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ار رو هم نمی‌کنم 1202 01:09:17,820 --> 01:09:21,574 نه، قرار نیست من ستایشش کنم 1203 01:09:21,740 --> 01:09:24,243 چون اینجوری به حقش نمیرسه 1204 01:09:24,410 --> 01:09:28,164 نمی‌تونم با ستایش کردنش اندازه‌ی قلبش رو نشون بدم 1205 01:09:28,664 --> 01:09:31,458 که خیلی بزرگه 1206 01:09:35,421 --> 01:09:38,883 و اون قلبش رو توی هرکاری که انجام میده می‌ذارم (با عشق کار می‌کنه) 1207 01:09:39,049 --> 01:09:40,050 ...غذا درست کردن 1208 01:09:40,217 --> 01:09:42,011 !سفارش حاضره - تمیز کردن - 1209 01:09:42,595 --> 01:09:45,055 سرو کردنِ همبرگرهایِ خرچنگیِ خوشمزه 1210 01:09:45,222 --> 01:09:47,057 ولی چیزِ جالب همینه 1211 01:09:47,725 --> 01:09:50,728 قبلاً فکر می‌کردم رازِ فرمولِ همبرگرِ خرچنگی 1212 01:09:50,895 --> 01:09:53,272 همچنین رازِ موفقیتِ منه 1213 01:09:53,439 --> 01:09:56,442 راستی تا ساعتِ 11 صبحونه داریم، آخرهفته‌ها تا 12 1214 01:09:56,609 --> 01:10:00,070 اینجوری نبود تا وقتی که باب اسفنجی اومد و کارمندِ من شد 1215 01:10:00,237 --> 01:10:02,573 بعد من متوجه شدم که فرمول 1216 01:10:02,740 --> 01:10:05,075 چیزی بیشتر از یه لیست از عناصر 1217 01:10:05,159 --> 01:10:06,911 و عطر و طعم گرفتنِ غذاست 1218 01:10:07,077 --> 01:10:10,372 چیزی بیشتر از یه دستورالعملِ غذاییه که من با حسادتِ تمام ازش محافظت می‌کنم 1219 01:10:11,081 --> 01:10:13,375 فرمولِ سریِ واقعی 1220 01:10:14,168 --> 01:10:16,503 اینجا نشسته 1221 01:10:17,755 --> 01:10:20,049 باب اسفنجیِ شلوار مکعبی 1222 01:10:24,345 --> 01:10:25,471 آماده باش 1223 01:10:25,554 --> 01:10:27,181 رهبر ارکست؟ 1224 01:10:34,730 --> 01:10:37,775 ♪ فرمول چیزی مثلِ یه دستورالعملِ غذاییه ♪ 1225 01:10:37,858 --> 01:10:40,653 ♪ دستورالعمل غذایی چیزی مثلِ یه نقشه‌ست ♪ 1226 01:10:41,028 --> 01:10:42,571 ♪ با عناصر و اندازه گیری‌هاش ♪ 1227 01:10:42,738 --> 01:10:46,158 ♪ که با یک دستِ ثابت مخلوط میشن ♪ 1228 01:10:47,534 --> 01:10:50,829 ♪ ولی مراقب باش وگرنه ناراحت میشی ♪ 1229 01:10:50,996 --> 01:10:54,124 ♪ اگه توی این مخلوطت روحی وجود نداشته باشه ♪ 1230 01:10:54,208 --> 01:10:55,834 ♪ پس ماده اصلی چیه ♪ 1231 01:10:56,001 --> 01:10:58,671 ♪ که این سسِ فوق العاده رو به طلایِ مایع تبدیل می‌کنه؟ ♪ 1232 01:10:58,837 --> 01:11:00,881 !بهت میگم 1233 01:11:00,965 --> 01:11:05,678 ♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪ 1234 01:11:05,844 --> 01:11:07,846 ♪ تو، تو ♪ 1235 01:11:07,930 --> 01:11:12,559 ♪ عسلِ توی چایَم، تویی، تو ♪ 1236 01:11:12,643 --> 01:11:13,978 ♪ تو، تو ♪ 1237 01:11:14,061 --> 01:11:16,522 ♪ حباب‌ها توی کِتری ♪ 1238 01:11:16,689 --> 01:11:20,359 ♪ تنها روغنِ اساسی، درسته ♪ 1239 01:11:20,526 --> 01:11:25,197 ♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪ 1240 01:11:25,364 --> 01:11:27,366 باب اسفنجی - ♪ تویی، تو ♪ 1241 01:11:27,449 --> 01:11:30,286 ♪ دنیایِ آبیِ وسیع بدونِ تو ♪ 1242 01:11:30,369 --> 01:11:34,331 ♪ چه شکلی خواهد بود؟ ♪ 1243 01:11:35,416 --> 01:11:40,379 ♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪ 1244 01:11:40,546 --> 01:11:42,006 ♪ تو، تو ♪ 1245 01:11:42,089 --> 01:11:47,094 ♪ عسلِ تویِ چایَم، می‌دونی تویی، تو ♪ 1246 01:11:47,511 --> 01:11:48,846 ♪ تو، تو ♪ 1247 01:11:48,929 --> 01:11:51,557 ♪ حباب‌ها توی کِتری ♪ 1248 01:11:51,640 --> 01:11:55,227 ♪ تنها روغنِ اساسی، درسته ♪ 1249 01:11:55,394 --> 01:12:00,065 ♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪ 1250 01:12:00,149 --> 01:12:02,151 !باب اسفنجی ♪ تویی، تو ♪ 1251 01:12:02,234 --> 01:12:05,154 ♪ فرمولِ سری ♪ 1252 01:12:05,237 --> 01:12:07,197 ♪ تویی، تو ♪ 1253 01:12:07,364 --> 01:12:09,033 !چقدر سرگرم کننده 1254 01:12:09,116 --> 01:12:13,662 ♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪ 1255 01:12:13,829 --> 01:12:15,080 ♪ تویی، تو ♪ 1256 01:12:18,375 --> 01:12:20,586 !ها! خنده دار بود 1257 01:12:22,713 --> 01:12:23,756 همم؟ 1258 01:12:23,922 --> 01:12:25,549 !حلزونم 1259 01:12:25,966 --> 01:12:27,259 چ..؟ ها؟ 1260 01:12:29,887 --> 01:12:32,765 !هالت! این یه حُقه بود! بگیریدشون 1261 01:12:42,274 --> 01:12:43,776 گری، تو الان با منی 1262 01:12:43,859 --> 01:12:45,569 دیگه هیچوقت نمی‌ذارم کسی از من بگیرتت 1263 01:12:46,570 --> 01:12:47,946 !سریعتر 1264 01:12:50,657 --> 01:12:51,742 واو 1265 01:12:52,826 --> 01:12:54,703 پاتریک، داری چی‌کار می‌کنی؟ 1266 01:12:54,787 --> 01:12:56,080 !غذا می‌خورم 1267 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 !بگیریدش 1268 01:13:06,340 --> 01:13:08,342 !یالا، یالا، اینجا 1269 01:13:08,509 --> 01:13:09,802 !همونجا وایسا 1270 01:13:10,803 --> 01:13:12,846 !داخل! زود 1271 01:13:20,813 --> 01:13:21,939 !یالا 1272 01:13:24,149 --> 01:13:26,819 فشار بده! فشار بده! پلانکتون 1273 01:13:26,902 --> 01:13:28,570 !شوخیت گرفته؟ 1274 01:13:50,801 --> 01:13:51,844 همم؟ 1275 01:13:56,390 --> 01:13:57,724 !سلام 1276 01:13:57,891 --> 01:13:59,518 !حمله 1277 01:14:04,690 --> 01:14:05,941 !حمله 1278 01:14:06,024 --> 01:14:09,153 !مراقبِ جناحِ چپ باشید، ملت 1279 01:14:09,695 --> 01:14:11,113 !ضربه !دفعِ حمله 1280 01:14:11,196 --> 01:14:13,615 حالا بچرخ !بچرخ، دورِ محور 1281 01:14:14,116 --> 01:14:17,244 !محکم تر بِکش، سریعتر! به سمتِ راست 1282 01:14:41,935 --> 01:14:44,605 فکر می‌کنید باید اونجا با اختاپوس می‌موندیم؟ 1283 01:14:44,771 --> 01:14:46,523 نه، خودش ردیفش می‌کنه 1284 01:14:46,607 --> 01:14:48,400 بقیه کجان؟ 1285 01:14:48,484 --> 01:14:49,776 !حمله 1286 01:14:59,244 --> 01:15:00,704 !اختاپوس 1287 01:15:08,045 --> 01:15:10,756 !اختاپوس !اینجا بیفت 1288 01:15:10,839 --> 01:15:12,216 !نه، اینجا 1289 01:15:13,217 --> 01:15:14,051 اوه 1290 01:15:17,346 --> 01:15:18,472 یکی مُرد 1291 01:15:20,182 --> 01:15:22,309 عالی گرفتید 1292 01:15:22,559 --> 01:15:24,978 !هی، اینجان - !بگیریدشون - 1293 01:15:25,062 --> 01:15:26,188 حاجی، چه خبرا؟ 1294 01:15:26,271 --> 01:15:27,689 !آتو 1295 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 من یه مشکلِ قمار دارم 1296 01:15:32,361 --> 01:15:33,362 !آتو 1297 01:15:33,445 --> 01:15:35,781 کسی می‌تونه بهم پول قرض بده؟ 1298 01:15:35,864 --> 01:15:38,200 !به سمتِ بیکینی باتم !و بگازون 1299 01:15:38,283 --> 01:15:39,743 دارم میگازم 1300 01:15:40,369 --> 01:15:42,204 همه‌تون اخراجید 1301 01:15:42,829 --> 01:15:44,248 به سمتِ پارکینگ 1302 01:15:48,418 --> 01:15:50,546 دارید خیلی سریع میرید بچه‌ها؟ 1303 01:15:51,797 --> 01:15:54,049 طاقت بیار گری، ولت نمی‌کنم 1304 01:15:54,132 --> 01:15:57,261 این عدمِ نظم و انظباته، این‌طور فکر نمی‌کنید؟ 1305 01:15:57,344 --> 01:15:58,929 همه‌ش ایده‌ی اینا بود، قربان 1306 01:15:59,012 --> 01:16:00,722 ...و من 1307 01:16:01,682 --> 01:16:03,141 !دوستش داشتم 1308 01:16:03,225 --> 01:16:05,102 وایسا ببینم، پس از ما عصبانی نیستید؟ 1309 01:16:05,185 --> 01:16:06,353 !نه 1310 01:16:06,520 --> 01:16:08,063 مدتِ زیادی بود از یه همچین نمایشِ 1311 01:16:08,146 --> 01:16:10,232 سرگرم کننده‌ای لذت نبرده بودم 1312 01:16:10,691 --> 01:16:11,733 !همه چیز بخشیده میشه 1313 01:16:11,817 --> 01:16:14,403 و تمام اتهامات برداشته میشه - !هورا - 1314 01:16:14,486 --> 01:16:16,363 به یه شرط 1315 01:16:16,863 --> 01:16:19,491 باب اسفنجی حلزونم رو 1316 01:16:19,658 --> 01:16:21,952 بدونِ هیچ تردیدی بهم برگردونه 1317 01:16:22,035 --> 01:16:23,412 وایسا ببینم، چی؟ 1318 01:16:23,495 --> 01:16:26,498 فقط حلزون رو بهم بده و همه‌تون آزادید 1319 01:16:29,251 --> 01:16:31,962 ...ولی... من... من 1320 01:16:32,129 --> 01:16:33,630 باب اسفنجی 1321 01:16:34,256 --> 01:16:36,300 سیج؟ خودتی؟ 1322 01:16:36,466 --> 01:16:37,467 سلام 1323 01:16:37,634 --> 01:16:39,136 !سیج! سلام 1324 01:16:39,303 --> 01:16:40,304 ...یادت باشه 1325 01:16:40,470 --> 01:16:42,306 شهامتی که دنبالشی درونته 1326 01:16:42,472 --> 01:16:45,183 و وقتی که بهش نیاز پیدا کنی خودش رو نشون میده 1327 01:16:47,269 --> 01:16:49,771 شهامت درونمه 1328 01:16:51,440 --> 01:16:53,609 !شهامت درونمه 1329 01:16:55,110 --> 01:16:57,070 آقای پوسایدن، نه 1330 01:16:57,237 --> 01:16:59,031 متاسفم، ولی این‌کارو نمی‌کنم 1331 01:17:01,074 --> 01:17:01,908 چی؟ 1332 01:17:01,992 --> 01:17:04,494 من گری رو خیلی دوست دارم و اونم منو دوست داره 1333 01:17:04,953 --> 01:17:07,789 ...اگه همدیگه رو نداشتیم، خیلی غمگین بودیم، خب 1334 01:17:07,956 --> 01:17:10,083 زیاد مهم نیست که باهامون چی‌کار کنی 1335 01:17:11,627 --> 01:17:15,213 و ببین، امروز به لطفِ این دوستانِ فوق‌العاده 1336 01:17:15,297 --> 01:17:18,800 قلبم رو دوبرابرِ اندازه‌ی قبلیش حس می‌کنم 1337 01:17:19,509 --> 01:17:21,720 :مخصوصاً بعد از چیزایی که بخاطرِ من به خطر انداختن 1338 01:17:21,887 --> 01:17:24,973 شکستنِ قانون و سرپیچی از پادشاهِ توانمندِ دریا 1339 01:17:26,058 --> 01:17:27,809 سرپیچی؟ جدی؟ 1340 01:17:27,893 --> 01:17:30,354 بنظرم سرپیچی از پادشاه نبود 1341 01:17:30,437 --> 01:17:32,648 تحقیر کردنت در مقابلِ افرادت 1342 01:17:32,731 --> 01:17:34,816 ادامه بده - بیشتر تحسینتون کردیم - 1343 01:17:34,900 --> 01:17:36,401 !و کاملاً باهاتون موافقیم 1344 01:17:36,485 --> 01:17:38,195 من فطق اومدم کلپی جی رو ببینم 1345 01:17:38,278 --> 01:17:40,197 و همه‌ی این کارها رو بخاطرِ من انجام دادن 1346 01:17:40,280 --> 01:17:43,283 مطمئنم اگه دوست‌هایی مثلِ اینا داشتی درک می‌کردی 1347 01:17:43,367 --> 01:17:46,828 دوست‌هایی مثلِ اینا؟ وایسا ببینم چی؟ 1348 01:17:47,287 --> 01:17:48,872 دوست‌هایی مثلِ اینا؟ 1349 01:17:49,039 --> 01:17:51,792 معلومه دوست‌هایی مثلِ اینا دارم 1350 01:17:51,875 --> 01:17:53,460 !من همه جور دوستی دارم 1351 01:17:53,543 --> 01:17:56,505 رفیق دارم، بهترین دوست دارم 1352 01:17:56,672 --> 01:17:59,883 همکار دارم، داداشی دارم 1353 01:18:00,050 --> 01:18:01,468 !قابلِ شمارش نیستن 1354 01:18:01,551 --> 01:18:03,512 صدراعظم! یه شمارش دقیق بهمون بده 1355 01:18:03,595 --> 01:18:05,097 شمارش دوستان، لطفاً 1356 01:18:05,180 --> 01:18:08,600 اه، باشه، با توجه به آخرین داده‌هایِ نظرسنجی 1357 01:18:08,975 --> 01:18:11,103 باید داده‌هایِ بیشتری بدست بیاریم 1358 01:18:11,186 --> 01:18:12,187 چی؟ بده ببینم 1359 01:18:12,270 --> 01:18:13,814 ها؟ 1360 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 طرفدارانِ دوست‌داشتنیم چطور؟ 1361 01:18:16,608 --> 01:18:18,860 نُچ - محافظانِ نخبه؟ - 1362 01:18:20,070 --> 01:18:22,489 مربیِ شخصیم چطور؟ 1363 01:18:23,407 --> 01:18:25,325 روانشناسم؟ - هیچی - 1364 01:18:25,409 --> 01:18:27,077 تتو آرتیستم؟ - اه... نُچ - 1365 01:18:27,160 --> 01:18:29,454 ارتیستِ تتو پاک کُنم؟ - هیچی - 1366 01:18:29,538 --> 01:18:32,958 ولی مطمئناً تو، صدرِاعظمِ من 1367 01:18:33,041 --> 01:18:35,127 ...مشاورِ وفادارِ من؟ 1368 01:18:35,210 --> 01:18:36,336 متاسفم 1369 01:18:45,679 --> 01:18:47,305 آپولو، منو ببر 1370 01:18:47,931 --> 01:18:50,934 !من هیچ دوستی ندارم 1371 01:18:55,188 --> 01:18:56,690 !خب، حالا یکی داری 1372 01:18:58,233 --> 01:19:00,485 جدی؟ کی؟ 1373 01:19:00,569 --> 01:19:02,487 من! من دوستت میشم 1374 01:19:03,488 --> 01:19:04,656 جدی میگی؟ 1375 01:19:04,740 --> 01:19:08,368 آره، ولی دوست‌ها حلزون خونگیِ دوستشون رو نمی‌دزدن 1376 01:19:08,452 --> 01:19:10,495 ولی من به اون حلزون نیاز دارم 1377 01:19:10,579 --> 01:19:13,874 ببین، من یه چروکِ خیلی حال بهم زن و وحشتناک دارم 1378 01:19:13,957 --> 01:19:16,585 !عروس دریاییِ پرنده به اندازه‌ی درازگودال ماریانا (ژرف‌ترین درازگودالِ جهان) 1379 01:19:16,668 --> 01:19:18,920 !شوخی کردم 1380 01:19:19,004 --> 01:19:20,255 اصلاً مشخص نیست 1381 01:19:20,338 --> 01:19:22,507 ما به نقص‌هایِ کوچیک اهمیتی نمیدیم 1382 01:19:22,591 --> 01:19:23,925 !یا حتی نقص‌هایِ بزرگ 1383 01:19:24,009 --> 01:19:26,386 فقط به اختاپوس نگاه کن - منظورت چیه؟ - 1384 01:19:26,470 --> 01:19:28,472 چیزی که مهمه درونته 1385 01:19:28,555 --> 01:19:30,724 و من مطمئنم که می‌تونی یه پادشاهِ منصف و مهربون 1386 01:19:30,807 --> 01:19:32,601 برای تمامِ موجوداتِ دریا باشی 1387 01:19:32,768 --> 01:19:34,519 می‌دونم که همچین چیزی درونتون هست، قربان 1388 01:19:35,061 --> 01:19:37,230 به خودتون سخت نگیرید (یکم موهاتون رو بیارید پایین) 1389 01:19:37,314 --> 01:19:40,859 ها؟ موهام؟ یه لحظه صبر کن 1390 01:19:41,109 --> 01:19:43,195 داری میگی من به این مدل موی زیبا 1391 01:19:43,278 --> 01:19:45,322 نیازی ندارم؟ 1392 01:19:47,908 --> 01:19:49,409 و نیازی به این گیره گردن ندارم؟ 1393 01:19:54,331 --> 01:19:56,416 !خداحافظ، دندون‌های درخشان و عالی 1394 01:19:58,001 --> 01:19:59,294 !خیلی حسِ آزاد بودن دارم 1395 01:19:59,377 --> 01:20:01,713 لعنت به این سینه بند و کمربند 1396 01:20:03,381 --> 01:20:05,175 اوه، واو - زیاده روی کردم؟ - 1397 01:20:05,258 --> 01:20:06,760 !نه! اصلاً 1398 01:20:06,843 --> 01:20:08,845 !نه، عالی شدی 1399 01:20:09,304 --> 01:20:13,558 !اوه، ممنونم خیلی نشاط آور بود 1400 01:20:13,642 --> 01:20:15,477 خب... متناسب با سنمه 1401 01:20:15,936 --> 01:20:18,563 باب اسفنجی، تعدادِ کمی شهامتِ اینو دارن 1402 01:20:18,647 --> 01:20:20,607 که در مقابلِ یه پادشاهِ قدرتمند بایستن 1403 01:20:20,690 --> 01:20:24,945 شما قربان، یکی از اون تغدادِ کم هستید به شما سلام می‌کنم 1404 01:20:25,028 --> 01:20:26,905 عالی بود باب اسفنجی 1405 01:20:27,697 --> 01:20:28,782 سیج رفع زحمت می‌کنه 1406 01:20:30,033 --> 01:20:31,618 می‌تونی گری رو نگه داری 1407 01:20:31,701 --> 01:20:34,746 و امیدوارم سال‌هایِ شادی رو کنارِ هم داشته باشید 1408 01:20:34,830 --> 01:20:37,290 !ممنونم شنیدی گری خوشگله؟ 1409 01:20:38,792 --> 01:20:40,210 اه، شنلِ اشرافی‌تون سرورم 1410 01:20:40,293 --> 01:20:43,088 هوا داره سرد میشه - مزخرف نگو صدراعظم 1411 01:20:43,171 --> 01:20:44,548 !من آزادم 1412 01:20:44,631 --> 01:20:46,550 اوه، مشخصاً هستی 1413 01:20:46,633 --> 01:20:48,844 !و حلزون‌ها رو آزاد کنید 1414 01:20:54,432 --> 01:20:55,392 چی؟ 1415 01:20:58,353 --> 01:20:59,604 همه‌شون؟ 1416 01:21:07,028 --> 01:21:08,405 !من خونه‌م 1417 01:21:10,156 --> 01:21:11,116 سلام، گری 1418 01:21:12,117 --> 01:21:13,118 سلام، برایان 1419 01:21:16,746 --> 01:21:19,708 سلام جَنِت، سلام جون سلام، لوپ 1420 01:21:21,960 --> 01:21:23,587 !صبح بخیر، سالی - !سلام، برت 1421 01:21:40,478 --> 01:21:42,564 !بجنب گری! می‌توین انجامش بدی 1422 01:21:45,650 --> 01:21:46,776 !آره 1423 01:21:52,908 --> 01:21:55,368 فابیو! کجایی رفیق؟ 1424 01:21:55,994 --> 01:21:57,495 !اینجایی، فابیو، فابیو، فابیو 1425 01:22:00,248 --> 01:22:02,959 یالا فیفی، نه 1426 01:22:23,897 --> 01:22:24,898 !سفارش حاضره 1427 01:22:32,220 --> 01:22:36,220 بیکینی باتم، پناهگاهِ حلزون‌هایِ دریایی 1428 01:22:36,244 --> 01:22:41,244 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 1429 01:22:41,268 --> 01:22:46,268 چنل‌هایِ ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/CinamaBest & @King_Of_Nord_VPN