1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
ارائه شده توسط کانال سینما بست و کینگ نورد ویپیان
T.me/King_Of_Nord_VPN & @CinamaBest
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
!من حاضرم
4
00:01:02,353 --> 00:01:04,731
دریاهایِ معتدل، بکر
5
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
و کم عمقِ مناطقِ گرمسیری
6
00:01:07,734 --> 00:01:12,030
مکانی بی نظیر از نظر زیبایی و باروری
7
00:01:12,113 --> 00:01:17,118
این جزایر میزبانِ یک زیست بومِ
پر جنب و جوش زیرِ آب هستن
8
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
اُرگانیسمِ وسیعی که به اسمِ صخره مرجانی شناخته میشود
9
00:01:26,503 --> 00:01:29,255
زندگی در این کلانشهرِ آبی
10
00:01:29,339 --> 00:01:32,467
در بین پیچ و خمها
11
00:01:32,550 --> 00:01:35,553
گوشه و کنار و کوچه پس کوچهها شکوفا میشود
12
00:01:37,138 --> 00:01:41,309
و نزدیکِ لبه صخره، زمینهای غنی و رنگارنگ
13
00:01:41,392 --> 00:01:45,647
...به یک شهرِ کوچک به نامِ
14
00:01:45,730 --> 00:01:47,190
بیکینی باتم میرسند
15
00:01:50,026 --> 00:01:54,364
...در اینجا میتوان سخت پوست
16
00:01:54,447 --> 00:01:57,325
!پول! پول! پول
17
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
...ستاره دریایی
18
00:02:01,412 --> 00:02:05,708
...هشت پا
19
00:02:05,792 --> 00:02:08,044
...بسیاری پلانکتونِ گوناگون
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,133
و سنجابی که گاهی دانشمند است پیدا کرد
21
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
صبح بخیر، آتو
22
00:02:14,926 --> 00:02:16,886
!تقریباً برای دُنیا آمادهای
23
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
صبح بخیر، ماشینها برای تصاحبِ زندگیِ اُرگانیک
24
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
!قیام میکنند
25
00:02:21,641 --> 00:02:22,475
ها؟
26
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
و، اوه بله، اسفنجِ دریایی
27
00:02:26,020 --> 00:02:29,232
...این یکی زندگیِ خوبی با حلزونِ خونِگیش
28
00:02:30,191 --> 00:02:31,651
گری داره
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,576
!اوه صبح بخیر، گری
30
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
عُق، دنبالهی حلزون، حالم بهم خورد
31
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
ولی به طرزِ عجیبی آرامش بخشه
32
00:02:48,543 --> 00:02:51,754
!صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــک
33
00:02:53,798 --> 00:02:56,593
!صــبــح بــخـیـــر، بــاب اســفنجـــی
34
00:02:56,676 --> 00:03:00,221
!صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــــک
35
00:03:00,305 --> 00:03:04,267
!صـــــبــح بــخـیــــــر، بــاب اســفنجــــــی
36
00:03:04,350 --> 00:03:07,687
!صـبــح بــخــیــر، پــاتـریـــــــک
37
00:03:07,770 --> 00:03:12,108
!صــبـــــــح بــخـیـــــر، بــاب اســفنجــــــی
38
00:03:12,191 --> 00:03:14,861
!صـبــح بــخــیــر، پــاتـریــــک
39
00:03:14,944 --> 00:03:18,448
میشه شما احمقا صداتونو بیارید پایین؟
40
00:03:18,531 --> 00:03:21,701
!صــــــــبح بخیـــــــــر، اختاپوووس
41
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
!بجنب گری! صبحونه
42
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
قابلی نداشت
43
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
کی دلش میخواد شکمشو بخارونم؟
44
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
خیلی دوستت دارم، گری
45
00:03:48,061 --> 00:03:49,520
این چیه؟
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
باشه، بعداً میاد بیرون
47
00:03:53,290 --> 00:03:56,590
:فیلمِ باب اسفنجی
باب اسفنجی فرار میکند
48
00:03:56,819 --> 00:04:00,740
♪ جوری زندگی میکنم انگار در آستانهی سورئال بودنم ♪
49
00:04:00,823 --> 00:04:02,492
صبح بخیر، باب اسفنجی
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
♪ ولی میدونم تا وقتی که تو پیشم باشی ♪
51
00:04:05,036 --> 00:04:06,704
♪ همه چیز خوب پیش میره ♪
52
00:04:09,290 --> 00:04:13,044
♪ ما بار همدیگه رو سبک میکنیم ♪
53
00:04:13,127 --> 00:04:15,380
♪ وقتی که دست انداز و پی و خم تو جاده باشه ♪
54
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
♪ چون همهمون با هم توی این وضعیتیم ♪
55
00:04:19,592 --> 00:04:22,345
♪ و تا ابد همین طور میمونه ♪
56
00:04:22,428 --> 00:04:26,808
♪ توی بیکینی باتم همیشه تابستونه ♪
57
00:04:28,142 --> 00:04:30,520
♪ و توی ماه دسامبر ♪
58
00:04:30,603 --> 00:04:33,731
♪ ما لا-دی-دا-دا میخونیم ♪
59
00:04:34,399 --> 00:04:38,278
♪ توی بیکینی همیشه تابستونه ♪
60
00:04:38,361 --> 00:04:41,531
♪ توی بیکینی باتم ♪
61
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
♪ بهتر از این نمیشه ♪
62
00:04:43,783 --> 00:04:45,994
!پول! پول! پول
63
00:04:48,746 --> 00:04:51,082
اوه! برای اینکه بخوام به موقع برسم دیرم شده
64
00:04:51,165 --> 00:04:55,169
نگران نباش گری خوشگله
65
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
:قبل از اینکه بگی
66
00:04:57,255 --> 00:04:59,799
"چرا انقدر بی رحمانه ترکم کرد؟"
برگشتم
67
00:05:12,312 --> 00:05:15,690
یه روزِ دیگه، یه میگرنِ دیگه
68
00:05:16,232 --> 00:05:20,486
حداقل یکم آرامش و سکوت دارم
...قبل از اینکه اون کوچولویِ
69
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
!صبح بخیر، اختاپوس
70
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
صبحِ قشنگی نیست؟
71
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
نُچ، باهات حرف نمیزنم
72
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
مخصوصاً درگیرِ
73
00:05:27,785 --> 00:05:29,620
خل و چل بازیایِ امروزت نمیشم
74
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
همیشه آخرش با یه مشکل وحشتناک روبرو میشم
75
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
باشه، اختاپوس
76
00:05:35,710 --> 00:05:37,420
ولی باید بدونی که گرترودِ پیر
77
00:05:37,503 --> 00:05:39,464
این روزا خیلی بد قلق شده
78
00:05:39,547 --> 00:05:41,632
گرترودِ پیر؟
اون دیگه کدوم جُلبکیه؟
79
00:05:41,716 --> 00:05:43,760
!چندین ساله که تو باهاش کار میکنی
80
00:05:43,843 --> 00:05:46,679
اون گازِ هشت شعلهی توی آشپزخونهست
81
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
هیچوقت تموم نمیشه
82
00:05:50,683 --> 00:05:52,143
بهرحال، برای روشن کردنش
83
00:05:52,226 --> 00:05:55,188
...باید چرخهش رو به طور دستی بچرخونی
84
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
یکم شیرِ گازش رو تکون بدی
85
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
:و بعدش داستان موردِعلاقهش
86
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
"گاز کوچولویی که میتونست"
87
00:06:02,195 --> 00:06:03,321
:فصلِ دوم
88
00:06:03,404 --> 00:06:05,865
"پنکیک گفت: "ولی ما تازه از فریزر دراومدیم
89
00:06:05,948 --> 00:06:08,367
و ما س-س-س-سردیم
90
00:06:08,451 --> 00:06:10,787
:گاز کوچولو گفت
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
"نگران نباش، گرمت میکنم"
92
00:06:12,205 --> 00:06:14,874
همین الان چی گفتم؟
برام مهم نیست
93
00:06:14,957 --> 00:06:16,375
!منو درگیر نکن
94
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
چی گفتی اختاپوس؟
اختاپوس؟
95
00:06:23,966 --> 00:06:28,054
باشه اختاپوس، مهم نیست
بهرحال من همیشه همینجام
96
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
متاسفانه
97
00:06:31,390 --> 00:06:33,017
!دست از تنبلی بردار آقای اختاپوس
98
00:06:33,101 --> 00:06:35,186
!کار داریم
99
00:06:35,269 --> 00:06:36,854
!توجه کنید، کارکنانِ رستورانِ خرچنگ
100
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
همه بیان روی عرشه
!حاضر و آماده
101
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
!بله کاپیتان خرچنگ، قربان
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,111
حالا، کی برای رفتن به یه ماجراجوییِ دیگه
103
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
واسه پول گذاشتن تو جیبِ من حاضره؟
104
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
!حرکت کن، ملوان
!قربان، بله قربان
105
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
!پرچمها رو برافراشته کنید
106
00:06:56,833 --> 00:06:58,334
!بادبانِ اصلی رو بالا ببرید
107
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
!دودکشها رو مستقر کنید
108
00:07:20,314 --> 00:07:23,693
اوه، هیچوقت قدیمی نمیشه
109
00:07:27,321 --> 00:07:31,951
تا جایی که میتونی ازش لذت ببر
آقای یوجین خرچنگ
110
00:07:32,475 --> 00:07:33,560
"سکه وارد کنید"
111
00:07:33,661 --> 00:07:34,620
...این دیگه؟
112
00:07:35,663 --> 00:07:38,583
!ماشینِ مزخرف
113
00:07:38,666 --> 00:07:40,418
کجا بودم؟
اوه، آره
114
00:07:42,378 --> 00:07:46,507
امشب نقشه شیطانیِ شماره 3087 رو راه میندازم
115
00:07:46,591 --> 00:07:48,468
و بالاخره فرمولِ سریِ همبرگرِ خرچنگی
116
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
!رو به دست میارم
117
00:07:52,096 --> 00:07:54,265
عالیه، یه نقشه شیطانیِ دیگه
118
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
نقشهی شیطانی چه مشکلی داره؟
119
00:07:56,267 --> 00:08:00,021
اوه، هیچی
فقط دیگه جایِ خالی روی دیوار شکستهامون باقی نمونده
120
00:08:00,104 --> 00:08:01,647
...دیوارِ شکس؟
121
00:08:04,609 --> 00:08:07,195
کارِن، چرا این چیزا رو جمع میکنی؟
122
00:08:07,278 --> 00:08:09,447
هه، واسه اینکه خاطره بشن
123
00:08:09,530 --> 00:08:12,909
...خب، امشب
متفاوت خواهد بود
124
00:08:12,992 --> 00:08:15,912
میدونی کارِن، همسرِ کامپیوتریِ من
125
00:08:15,995 --> 00:08:18,289
هربار که سعی کردم اون فرمول رو بدزدم
126
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
خرچنگ سعی کرده نا امیدم کنه
127
00:08:20,124 --> 00:08:22,502
ممم، آقایِ خرچنگ نه
128
00:08:22,585 --> 00:08:24,754
ولی امشب، همهی... چی؟
129
00:08:24,837 --> 00:08:28,466
مشکل آقایِ خرچنگ نیست عزیزدلم
من دادهها رو بررسی کردم
130
00:08:28,549 --> 00:08:30,384
مشکلِ اصلی باب اسفنجیه
131
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
سلام
132
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
اوه، احمقانهست
133
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
اون احمق چه ربطی به این داره؟
134
00:08:35,348 --> 00:08:36,933
منظورت از احمق، دانشمنده
135
00:08:37,016 --> 00:08:39,727
باب اسفنجی اونیه که هر دفعه نقشههاتُ خراب میکنه
136
00:08:39,810 --> 00:08:41,187
نه آقای خرچنگ
137
00:08:41,270 --> 00:08:42,647
مزخرفه
138
00:08:42,730 --> 00:08:45,566
خرچنگه کارِن، میدونم که خودشه
139
00:08:46,442 --> 00:08:50,238
و امشب
...بالاخره انتقامم رو
140
00:08:50,321 --> 00:08:51,948
!میگیرم
141
00:08:54,492 --> 00:08:55,576
دیر برمیگردی؟
142
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
تو نمیتونی برای یه نابغه زمان تعیین کنی، کارِن
143
00:08:59,247 --> 00:09:02,208
!سفارش آمادهس
!حرکت کن! یالا
144
00:09:03,000 --> 00:09:04,669
!بله، آشپز
145
00:09:05,670 --> 00:09:09,173
یکی برای شما
!از همبرگرِ خرچنگیتون لذت ببرید، لذت ببرید
146
00:09:09,882 --> 00:09:11,342
!سفارش آمادهست
147
00:09:11,425 --> 00:09:12,426
!یالا، باب اسفنجی
148
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
!دارم میام، سرآشپز باب اسفنجی -
!دارم میام، سرآشپز باب اسفنجی -
149
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
!سلام باب اسفنجی
150
00:09:24,355 --> 00:09:26,607
!سلام، سندی
151
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
میدونی در آینده همه چیز اتوماتیک میشه؟
152
00:09:32,572 --> 00:09:35,074
جدی؟
حتی دل درد؟
153
00:09:35,157 --> 00:09:37,368
اومدم ببینم آقای خرچنگ میخواد
154
00:09:37,451 --> 00:09:39,912
اولین کسی باشه که از فناوری جدیدم استفاده میکنه یا نه
155
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
وایسا ببینم، چی؟
156
00:09:41,122 --> 00:09:43,874
میخوای منو با یه رُبات جایگزین کنی؟
!اینکارو نکن
157
00:09:43,958 --> 00:09:45,793
نه احمق؛ بهرحال این اتفاق رُخ میده
158
00:09:45,876 --> 00:09:49,630
این دستگاه خلاقانه تر و مبتکرانه تر از این حرفاست
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,757
شصت ثانیه وقت داری
160
00:09:51,841 --> 00:09:54,427
!اسمش آتو هست
161
00:09:54,510 --> 00:09:57,096
اسم من اوتو است
162
00:09:57,179 --> 00:09:58,889
چطور میتونم کمکتون کنم؟
163
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
یه صاحب رستورانِ اتوماتیکه
164
00:10:02,101 --> 00:10:04,312
همم، اتوماتیک؟
165
00:10:04,395 --> 00:10:06,063
بنظر گرون میاد، نخواستیم
166
00:10:06,147 --> 00:10:08,691
آتو نیازی به حقوق نداره
167
00:10:08,774 --> 00:10:10,693
و میتونه تصمیماتِ بی رحمانه و خشنی
168
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
مثلِ سوزوندنِ مردم رو اتخاذ کنه
چون قلب نداره
169
00:10:13,446 --> 00:10:15,406
نگو
170
00:10:15,489 --> 00:10:17,950
تو اخراجی -
!فوقالعادهست -
171
00:10:18,034 --> 00:10:20,953
من عاشقِ پولم
من عاشقِ پولم
172
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
یه رُباتِ مکانیکیِ بی رحم و عاری از احساسات
173
00:10:23,664 --> 00:10:26,709
مثلِ خودم که قلبِ سختپوستی و بی احساسی دارم
174
00:10:26,792 --> 00:10:28,502
میگیرم و پرورشش میدم
175
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
و جوری که انگار پسرِ خودمه دوستش خواهم داشت
176
00:10:31,422 --> 00:10:32,423
ممنونم، بابایی
177
00:10:32,506 --> 00:10:35,676
!ایـــول
پشیمون نمیشی آقای خرچنگ
178
00:10:35,760 --> 00:10:36,677
اخراجی
179
00:10:36,761 --> 00:10:39,305
اوه، میتونم تمامِ روز به این صدا گوش بدم
180
00:10:39,388 --> 00:10:40,222
نه، جدی میگم
181
00:10:40,306 --> 00:10:43,934
ما میخوایم مسیرِ دیگهای رو در پیش بگیریم
182
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
تو اخراجی
183
00:10:45,895 --> 00:10:47,855
چی؟
184
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
مجبورم نکن بخش امنیتی رو خبر کنم
185
00:10:50,816 --> 00:10:52,234
تو اخراجی -
!نه، تو اخراجی
186
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
نه، تو اخراجی -
!تو اخراجی، دستگاهِ شرور
187
00:10:54,987 --> 00:10:56,739
من اخراج نیستم، تو اخراجی
188
00:10:56,763 --> 00:10:58,163
"هزینه بازیافت دستگاههای الکترونیکی 5 دلار"
189
00:11:00,034 --> 00:11:02,036
سوءاستفاده از رُبات
سوءاستفاده از رُبات
190
00:11:03,329 --> 00:11:05,456
ها؟ -
ها؟ -
191
00:11:11,128 --> 00:11:12,713
تو اخراجی
192
00:11:13,255 --> 00:11:15,091
این دیگه چه صیغهایه؟
193
00:11:15,174 --> 00:11:17,134
نمیدونم
ولی میبرمش خونه
194
00:11:17,218 --> 00:11:19,470
خیلی بانمکه -
!چی؟ -
195
00:11:19,553 --> 00:11:22,640
بجنب، رُبات کوچولو
بریم عصرونه بخوریم
196
00:11:22,723 --> 00:11:25,017
کارت اصلاً جالب نیست، کارِن -
ساکت باش پلانکتون -
197
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
ششش، به حرفش گوش نده -
!کارِن -
198
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
عاشقتم، مامان
199
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
باب اسفنجی، این آشپزخونه رو قبلِ رفتنت
200
00:11:38,239 --> 00:11:39,448
تر و تمیز کن، پسر
201
00:11:39,532 --> 00:11:41,909
باشه باشه، جناب آقای رئیس خرچنگ
202
00:11:41,992 --> 00:11:43,702
وقتی کارم با این آشپرخونه تموم بشه
203
00:11:43,786 --> 00:11:45,704
کاملاً تمیز خواهد بود
204
00:11:45,788 --> 00:11:48,332
حالا هرچی
205
00:11:48,416 --> 00:11:52,169
اوه! این همبرگرِ خرچنگیِ دست نخورده
رو روی میزِ 6 پیدا کردم
206
00:11:52,253 --> 00:11:53,379
میدونی که باید باهاش چیکار کنی
207
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
!صددرصد آقای خرچنگ
208
00:11:54,922 --> 00:11:56,507
مطمئن میشم که به درستی دفع بشه
209
00:11:56,590 --> 00:11:59,260
کی حرفی از دفع کردنش زد؟
210
00:11:59,343 --> 00:12:00,636
...فردا دوباره تو منویِ
211
00:12:00,719 --> 00:12:04,014
مواد غذاییِ عتیقه میفروشیمش
212
00:12:05,266 --> 00:12:06,350
!شب خوش
213
00:12:08,477 --> 00:12:09,812
اوه! بهتره تمیز کاری رو شروع کنم
214
00:12:14,358 --> 00:12:16,986
!من حاضرم
215
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
!خب، شب خوش، گرترود
216
00:12:33,169 --> 00:12:35,045
شب خوش، سرخ کن
شب خوش همبرگر
217
00:12:35,129 --> 00:12:37,047
!شب خوش، خیارشور، ماچ به کَلَت
218
00:12:48,851 --> 00:12:50,853
شب بخیر، باب اسفنجی
219
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
!سلام، همبرگرِ خرچنگی
220
00:12:57,234 --> 00:12:58,736
...و حالا
221
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
فقط باید بگیریش
222
00:13:16,879 --> 00:13:19,590
!آره
223
00:13:19,673 --> 00:13:20,591
وایسا، وایسا، نه
224
00:13:20,674 --> 00:13:22,301
!نه، نه
225
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
...دستگاهِ سکهایِ مزخرف
226
00:13:27,556 --> 00:13:29,892
...بیا اینجا، بیا اینجا
227
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
!اوه
228
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
!ای جان
229
00:13:36,565 --> 00:13:38,859
بیا پیشِ بابایی
230
00:13:38,943 --> 00:13:42,154
!تا چند دقیقهی آینده فرمول مالِ من میشه
231
00:13:56,210 --> 00:13:59,713
آره! امپراطوریِ رستورانِ خرچنگ از پا میفته
232
00:13:59,797 --> 00:14:02,049
و من بیکینی باتم رو به عنوانِ پادشاهِ مواد غذاییِ جدید
233
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
!فرمانروایی میکنم
234
00:14:10,140 --> 00:14:12,017
!میدونستم
235
00:14:16,188 --> 00:14:18,649
!فرمول -
میدونستم کلیدم رو اینجا جا گذاشتم -
236
00:14:18,732 --> 00:14:20,025
اوه، چقدر احمقم
237
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
!بیا اینجا ببینم
238
00:14:22,987 --> 00:14:26,699
عه، کلیدام اینجا هم نیستن
یعنی کجا میتونن باشن؟
239
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
آره! نه
240
00:14:31,954 --> 00:14:33,998
کلیدا، کجایید؟
241
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
!یالا، خودتونو بهم نشون بدید
242
00:14:37,751 --> 00:14:39,962
!گرفتمت
243
00:14:41,088 --> 00:14:42,006
!هاها
244
00:14:43,841 --> 00:14:45,217
!نه، نه
245
00:14:48,846 --> 00:14:50,180
آخ
246
00:14:50,264 --> 00:14:52,474
!تمامِ این مدت توی جیبم بودن
247
00:14:54,560 --> 00:14:57,187
باب اسفنجی مشکلِ اصلیه
248
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
فهمیدم
249
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
...در این بین، در قصرِ پادشاه پوسایدن
250
00:15:05,487 --> 00:15:07,781
فرمانروایِ هفت دریا
251
00:15:10,784 --> 00:15:12,244
!صدراعظم
252
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
!صدراعظم
253
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
!صدراعظم
254
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
هلو، چی شده قربان؟
خواستید بیام اینجا؟
255
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
!صدراعظم نگاه کن، به من نگاه کن
256
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
سه هزار سالمه و پوستمو ببین
257
00:15:28,510 --> 00:15:30,346
مثلِ ماتحتِ بچه میمونه
258
00:15:30,429 --> 00:15:32,598
قربان انگار تازه به دنیا اومدید
259
00:15:32,681 --> 00:15:36,018
من این زیبایی رو به افرادم بدهکارم
(بقیه هم باید زیبا بنظر برسن)
260
00:15:36,101 --> 00:15:37,061
تو این طور فکر نمیکنی؟
261
00:15:37,144 --> 00:15:39,396
تعهداتِ دیگری هم هست قربان
262
00:15:39,480 --> 00:15:42,232
مثلِ فرمانروایی و این چیزا
...بذار ببینیم
263
00:15:42,316 --> 00:15:45,069
به امضاتون روی این مالیاتها، احکام
264
00:15:45,152 --> 00:15:48,447
روی این اعلانِ جنگ و فیشِ حقوقیم نیاز دارم
265
00:15:48,530 --> 00:15:50,115
که اینطور؟ -
آره -
266
00:15:50,199 --> 00:15:52,409
خیلی خوبه
267
00:15:54,745 --> 00:15:56,413
اوه، صدراعظم
268
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
کی میخوای یاد بگیری
روی چیزی که واقعاً مهمه تمرکز کنی؟
269
00:15:59,333 --> 00:16:01,460
پادشاهِ سلطنت به اندازهی مراقبت از پوستش
270
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
قدرتمنده
271
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
درسته
272
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
میدونی، بعضیا میگن صورتم مثلِ خدایانِ یونانیه
273
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
...خب، شما یک خدایِ یونانی هستید، پس
274
00:16:10,844 --> 00:16:12,638
...واو! وایسا ببینم، این
275
00:16:12,721 --> 00:16:14,682
این چروکه؟ -
کجا؟ -
276
00:16:14,765 --> 00:16:16,809
!چروکه! پوستم چروکه
277
00:16:16,892 --> 00:16:18,102
شبیه یه آووکادویِ پیر شدم
278
00:16:18,185 --> 00:16:21,021
!که توی یخچال مونده و فراموش شده
279
00:16:21,105 --> 00:16:22,147
شروع شد
280
00:16:22,231 --> 00:16:24,483
!من زشتم
281
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
کجاست؟
282
00:16:30,239 --> 00:16:32,032
اون خزندهه با اون صدفِ دورش که چشم داشت کجاست؟
283
00:16:32,741 --> 00:16:34,576
کجاست؟
284
00:16:35,202 --> 00:16:38,163
بفرمایید قربان، حلزونِ سلطنتی
285
00:16:38,247 --> 00:16:39,748
اوه! اوه اوه، ممنونم
286
00:16:40,416 --> 00:16:42,209
قدرتِ جوانسازیِ پوستِ این حلزون
287
00:16:42,292 --> 00:16:44,712
از هزارتا درمانِ پوست بیشتره
288
00:16:48,590 --> 00:16:50,467
چی؟! خالیه؟
289
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
!ببریدش
290
00:16:53,971 --> 00:16:56,223
!فوراً یه حلزون دریاییِ دیگه برام بیارید
291
00:16:58,559 --> 00:17:00,352
اوه اوه
292
00:17:00,436 --> 00:17:02,229
!صدراعظم -
...خب، اه -
293
00:17:02,312 --> 00:17:05,524
میخوام حقیقت رو بگم
حلزونهامون تموم شده
294
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
!چی؟
295
00:17:07,026 --> 00:17:10,237
...در حقیقت، تمامِ جمعیتِ حلزونها
296
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
چی بهش میگن؟
اوه، آره... تُهی شدن
297
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
...داری بهم میگی
298
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
هیچ حلزونی باقی نمونده؟ -
باقی نمونده -
299
00:17:17,494 --> 00:17:19,913
مطمئنی؟ -
کاملاً مطمئنم -
300
00:17:21,707 --> 00:17:24,043
اوه، صدراعظم
محض رضایِ هرمس
(خدایِ سرعت)
301
00:17:24,126 --> 00:17:26,587
!سلطنتم رو برای یه حلزون میدم
302
00:17:26,670 --> 00:17:29,006
نه، نه، نه، دارم عجولانه عمل میکنم
303
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
!نصفِ سلطنتم رو برای یه حلزون میدم
304
00:17:31,967 --> 00:17:33,719
نه، نه، نه، یه هدیه، آره
305
00:17:33,802 --> 00:17:36,513
هرکس برای من یه حلزون بیاره بهش یه هدیه میدم
306
00:17:36,597 --> 00:17:39,349
حله
فرمان رو صادر میکنم قربان
307
00:17:45,689 --> 00:17:48,734
یه فرمانِ سلطنتی از طرفِ پادشاه پوسایدن
308
00:17:48,817 --> 00:17:51,070
به تمامِ شهروندانِ دریا"
309
00:17:51,153 --> 00:17:53,572
پادشاه فوراً خواهانِ یک حلزون
310
00:17:53,655 --> 00:17:57,076
مزخرف مزخرف مزخرف
...مراقبت از پوست، مزخرف مزخرف
311
00:17:57,159 --> 00:17:58,494
یه لحظه وایسا ببینم
312
00:17:59,328 --> 00:18:00,913
حلزون؟
313
00:18:00,996 --> 00:18:03,707
نه، عالیــه
314
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
از شرِ گری خلاص بشم
از شرِ باب اسفنجی خلاص شدم
315
00:18:07,169 --> 00:18:08,545
اوه، آره
316
00:18:16,678 --> 00:18:19,348
!گری، من خونهام
317
00:18:22,559 --> 00:18:24,978
گری خوشگله؟
هی، رفیق کجایی؟
318
00:18:30,275 --> 00:18:31,485
گری؟
319
00:18:33,737 --> 00:18:34,822
گری؟
320
00:18:35,739 --> 00:18:37,366
حتما توی... نه
321
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
گری؟
322
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
گری؟
323
00:18:39,993 --> 00:18:41,036
گری؟
324
00:18:41,120 --> 00:18:43,539
!گری؟ گری، گری، گری! گری
325
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
گری! گری کجاست؟
326
00:18:45,207 --> 00:18:49,545
!گــــــــریــــــی
327
00:18:59,930 --> 00:19:04,184
گری، کجایی؟
328
00:19:10,941 --> 00:19:14,278
اوه، گری
329
00:19:18,323 --> 00:19:21,618
از روزِ اولی که دیدمت دوستت داشتم
330
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
سلام، حلزون کوچولو
331
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
اسمت چیه؟
332
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
گری" ها؟"
333
00:20:01,408 --> 00:20:04,661
خب، سلام گری
334
00:20:04,745 --> 00:20:07,122
گری، میخوای با هم دوست باشیم؟
335
00:20:09,124 --> 00:20:10,500
منم همینطور
336
00:20:20,552 --> 00:20:22,262
!باب اسفنجی
!باب اسفنجی
337
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
!هی، باب اسفنجی
من این آگهی رو دیدم
338
00:20:26,850 --> 00:20:28,435
!گری گُم شده
339
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
میدونم پاتریک
340
00:20:32,773 --> 00:20:34,608
باب اسفنجی؟
341
00:20:34,691 --> 00:20:38,862
...اوه، پاتریک، اگه اتفاقی برای گری بیفته من
342
00:20:39,529 --> 00:20:40,906
نمیدونم چیکار کنم
343
00:20:41,615 --> 00:20:43,116
متاسفم رفیق
344
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
هی! شاید یه سرنخی گذاشته باشه
345
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
!اوه
346
00:20:50,040 --> 00:20:53,168
!نگاه کن! یه سرنخ
347
00:20:53,252 --> 00:20:57,005
!گری رو دزدیدن
348
00:20:57,089 --> 00:21:00,842
!و به شهرِ گم شدهی آتلانتیس بردنش
349
00:21:00,926 --> 00:21:03,011
اوه، جدی؟
350
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
!عالیه
351
00:21:05,514 --> 00:21:08,100
حالا میدونیم اون کجاست
352
00:21:11,103 --> 00:21:13,272
زیادم عالی نیست پاتریک
353
00:21:13,355 --> 00:21:14,815
اینو گوش کن
354
00:21:14,898 --> 00:21:18,235
بخاطرِ قصرِ درخشانش"
که پوسایدن آن را خانه مینامد معروف است
355
00:21:18,318 --> 00:21:21,280
شهرِ گمشدهی آتلانتیس
356
00:21:21,363 --> 00:21:24,741
"مکانی ترسناک و کانون رزیلت و فسادِ اخلاقی است
357
00:21:24,825 --> 00:21:28,328
واو، همهی اینا هست، گمشده هم هست؟
358
00:21:28,412 --> 00:21:32,374
پادشاه پوسایدن ثابت کرده ستمگر و دمدمی مزاج است
359
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
و برای اعدامِ افرادش با جدا کردنِ سرشان
360
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
در یک نمایش پر زرق و برق شناخته شده است
361
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
...نصیحتمان برای کسانی که قصدِ سفر دارند این است"
362
00:21:42,592 --> 00:21:43,635
"سفر نکنید
363
00:21:43,719 --> 00:21:47,931
این پادشاه پوسایدن بنظر مشتریِ سرسختی میاد
364
00:21:48,015 --> 00:21:49,808
اوه، آره سرسخت
365
00:21:49,891 --> 00:21:52,894
خب که چی؟
موضوع دوستیه
366
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
و دوستها اجازه نمیدن
!دوستاشون کِرِم صورتِ یکی دیگه بشن
367
00:21:56,898 --> 00:21:58,066
کاری نیست که دوستها میکنن
368
00:21:58,150 --> 00:22:01,403
خب که چی که ترسناک و خطرناکه؟ -
!که چی -
369
00:22:01,486 --> 00:22:06,283
چی الان جلوی منو میگیره
که نرم اونجا و گری رو آزاد نکنم
370
00:22:06,366 --> 00:22:09,244
و توی روی اون پادشاه پوسایدن نایستم، ها؟
371
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
!نمیدونم -
!خب، من میدونم -
372
00:22:11,621 --> 00:22:13,540
چیه؟ -
...من -
373
00:22:13,623 --> 00:22:16,877
جرأتش رو ندارم
374
00:22:22,257 --> 00:22:24,217
اوه، گری
375
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
!سسِ تارتار
376
00:22:25,677 --> 00:22:29,097
بهترین چیزی که میتونی بجایِ جرأت داشته باشی چیه؟
377
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
عزمِ راسخ؟ -
نه -
378
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
صلابت؟ -
نه -
379
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
تعهد؟ -
نُچ -
380
00:22:34,061 --> 00:22:36,396
پادرمیانی؟ شجاعت؟ -
ممم، نه -
381
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
شجاعت، پشتکار؟ -
چی؟ نه -
382
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
قهرمانی؟ شهامت؟ -
نه -
383
00:22:40,317 --> 00:22:43,236
درایت -
!یه رفیق! یه دستیار
384
00:22:43,320 --> 00:22:44,613
یه دستیار؟
385
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
یه دوست
386
00:22:46,490 --> 00:22:48,825
جدی پاتریک؟
باهام میای؟
387
00:22:48,909 --> 00:22:51,870
!آره... مثلِ کوه پشتتم
388
00:22:51,953 --> 00:22:54,289
بوی سفر کردن میاد؟
389
00:22:54,372 --> 00:22:56,625
احتمالاً بویِ دهنِ من باشه
390
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
خیلی خب
391
00:23:01,296 --> 00:23:03,131
خب، بیا برنامه ریزی کنیم
392
00:23:03,215 --> 00:23:04,841
پات، تو مسئولِ حمل و نقلی
393
00:23:05,050 --> 00:23:06,885
فقط یادت باشه
من گواهینامه ندارم و تو هم ماشین نداری
394
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
...اوه
395
00:23:16,853 --> 00:23:18,313
!بوق، بوق
396
00:23:25,821 --> 00:23:27,906
!سلام پسرا
397
00:23:27,989 --> 00:23:30,826
،نمیدونم اگه میخواید به سفری
398
00:23:30,909 --> 00:23:32,869
دور دوری، جستجویی، ماموریتِ نجاتی چیزی برید
399
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
این قایقِ قدیمی به دردتون میخوره یا نه
400
00:23:35,372 --> 00:23:38,416
ولی اگه میخواید برید، آتو برگِ برندهتونه
401
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
!آتو
402
00:23:40,210 --> 00:23:44,214
!فقط به آتو بگید کجا میخواید برید و اون میبرتتون
403
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
همه سوار شن
404
00:23:45,841 --> 00:23:47,092
تو اخراجی -
ایول -
405
00:23:47,717 --> 00:23:49,511
یه قایقِ اتوماتیک
406
00:23:49,594 --> 00:23:51,638
!ممنون پلانکتون، تو بهترینی
407
00:23:51,721 --> 00:23:54,099
میدونم، میدونم، بای بای
408
00:23:54,182 --> 00:23:57,435
آتو، گری رو، پیدا کن -
حله -
409
00:24:03,024 --> 00:24:06,027
نه، پاتریک
باید دقیقتر بهش بگی
410
00:24:06,111 --> 00:24:08,655
آتو، گری حلزونه رو پیدا کن
411
00:24:09,197 --> 00:24:10,615
محاسبه مجددِ مسیر
412
00:24:12,868 --> 00:24:15,745
ای بابا، بذار من امتحان کنم
413
00:24:15,829 --> 00:24:18,915
ببرشون به شهرِ گمشدهی آتلانتیس
414
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
!و هیچوقت برنگرد
415
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
ضرری نداره یکمم اغراق کنی
416
00:24:24,379 --> 00:24:26,214
باعثِ افتخارمه که کمکتون کنم
417
00:24:35,015 --> 00:24:37,601
سفر بخیر، پسرا
418
00:24:37,684 --> 00:24:40,812
من حاضرم، من حاضرم، کارشون تمومه
419
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
قراره یکی از اون فیلمایی باشه که راجبِ دوتا رفیقه
420
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
!ما اون دوتاییم
421
00:24:55,118 --> 00:24:58,038
...فکر نکنم اینجوری باشه پاتریک، ولی
422
00:24:58,121 --> 00:24:59,289
چرا؟
423
00:24:59,372 --> 00:25:01,875
ما دوتا رفیقیم که هدفِ مشترکی داریم
424
00:25:02,542 --> 00:25:05,587
راجبِ یه چیزِ مسخره بحث میکنیم
...دعوامون میشه و دوستیمون بهم میخوره
425
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
فقط واسه اینکه وقتی فهمیدیم بدونِ همدیگه نمیتونیم
426
00:25:07,839 --> 00:25:10,342
برگردیم پیشِ هم
427
00:25:10,425 --> 00:25:12,761
ساده و در عینِ حال جادویی
428
00:25:12,844 --> 00:25:14,596
آره
429
00:25:14,679 --> 00:25:17,807
بنظرِ من بیشتر شبیه سفرِ یه قهرمانِ تنهاست
430
00:25:17,891 --> 00:25:20,727
که علی رغمِ شانسِ کمی که داره، بر سختیها چیره میشه
431
00:25:20,810 --> 00:25:23,063
من میگم فیلمِ دوتا رفیق
432
00:25:23,146 --> 00:25:25,857
و تو میگی، اوه، هر چرت و پرتی که گفتی
433
00:25:25,941 --> 00:25:27,400
اوه، جدی؟
چرت و پرت؟
434
00:25:27,484 --> 00:25:30,111
من چرت و پرت میگم؟
اوه، حسِ کنایه زدنت رو دوست دارم پاتریک
435
00:25:30,195 --> 00:25:33,198
ممنونم
منم حسِ اتو زدنم رو دوست دارم
(کلمه رو اشتباه گفت)
436
00:25:33,281 --> 00:25:35,992
شاید اگه کلهت پر از شن و ماسه نبود
437
00:25:36,076 --> 00:25:37,202
!تو هم میتونستی اتو کنی
438
00:25:37,285 --> 00:25:38,912
خب، کلهی پر از شن و ماسه
439
00:25:38,995 --> 00:25:41,456
!بهتر از یه کلهی پر از سنگ، مثلِ توئه
440
00:25:41,539 --> 00:25:44,042
!اه! کافیه! ماشین رو نگه دار
441
00:25:44,125 --> 00:25:45,543
!آره، نگه دار آتو
442
00:25:57,222 --> 00:26:00,016
ببخشید پاتریک، واقعا میگم
443
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
نباید میگفتم تو سرت سنگ هست
444
00:26:02,519 --> 00:26:06,398
منم نباید میگفتم مغزت از شن و ماسه درست شده
445
00:26:06,481 --> 00:26:09,442
بی ادبی و احمقانه بود
446
00:26:09,526 --> 00:26:11,820
باشه، بیا فراموشش کنیم، نظرت چیه؟
447
00:26:11,903 --> 00:26:13,196
!هیچوقت این اتفاق نیفتاد
448
00:26:13,280 --> 00:26:15,198
آها
449
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
بپرید بالا، دوستان
450
00:26:20,745 --> 00:26:22,497
♪ دوباره توی جاده ♪
451
00:26:24,332 --> 00:26:25,959
یالا، دوستان
452
00:26:26,042 --> 00:26:27,294
!ها، ها، ها
453
00:26:27,377 --> 00:26:28,211
نُچ
454
00:26:28,295 --> 00:26:31,464
♪ زندگیای که دوستش دارم با دوستام طنین پیدا میکنه ♪
455
00:26:31,923 --> 00:26:34,968
♪ و من نمیتونم منتظر بمونم تا دوباره راه بیفتیم ♪
456
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
!خرچنگ -
یکی یکی، ملت -
457
00:26:43,268 --> 00:26:45,312
یکی یکی
458
00:26:45,395 --> 00:26:47,355
اختاپوس، چرا نمیبینم همبرگرهایِ خرچنگی
459
00:26:47,439 --> 00:26:48,606
از پنجرهی خدمات بیان بیرون؟
460
00:26:48,690 --> 00:26:51,067
باب اسفنجی کجاست؟ -
من از کجا بدونم؟ -
461
00:26:51,151 --> 00:26:53,320
و راستشو بخوای، از اینکه نیومده شکایتی ندارم
462
00:26:53,403 --> 00:26:54,321
!هه هه
463
00:26:55,071 --> 00:26:57,949
!باب اسفنجی
چرا تنبل شدی پسر؟
464
00:26:58,033 --> 00:26:59,159
باب اسفنجی؟
465
00:27:00,493 --> 00:27:03,121
باب اسفنجی؟
باب اسفنجی؟
466
00:27:03,204 --> 00:27:06,750
!فوراً بیا بیرون
!این یه دستورِ مستقیمه
467
00:27:07,959 --> 00:27:10,837
نمیفهمم
اون هیچوقت نشده یه روزِ کاری رو از دست بده
468
00:27:12,839 --> 00:27:15,342
!همبرگر خرچنگی
!همبرگر خرچنگی
469
00:27:15,425 --> 00:27:17,886
هی! همبرگرهای خرچنگیِ من کجان؟
470
00:27:17,969 --> 00:27:21,556
من از کجا بدونم؟ -
!داره درست میشه قربان، داره درست میشه -
471
00:27:21,639 --> 00:27:24,392
اختاپوس، بپر توی اون آشپزخونه
و همبرگرِ خرچنگی درست کن
472
00:27:25,643 --> 00:27:28,897
...خیلی خب، گرترود
خب، اون چی گفت؟
473
00:27:28,980 --> 00:27:30,482
چرخهش رو بچرخون
474
00:27:30,565 --> 00:27:34,069
شیرِ گازش رو تکون بده
!و... اوه، آره
475
00:27:34,944 --> 00:27:37,697
"گاز کوچولویی که میتونست"
476
00:27:37,781 --> 00:27:40,658
"پنکیک گفت: "ولی ما تازه از فریزر دراومدیم
477
00:27:46,331 --> 00:27:48,500
...آقای خرچنگ، یه مشکلی -
!اختاپوس -
478
00:27:48,583 --> 00:27:50,960
!خودتو... نجات... بده
479
00:27:51,503 --> 00:27:52,504
!اوه
480
00:27:52,587 --> 00:27:56,299
اگه باب اسفنجی اینجا بود تو این دردسر نمیفتادیم
481
00:27:56,383 --> 00:27:58,551
باب اسفنجی کجاست؟
482
00:28:16,486 --> 00:28:17,904
ما کجاییم؟
483
00:28:17,987 --> 00:28:19,739
!حتی داشتیم خواب میدیدیم
484
00:28:19,823 --> 00:28:22,742
تو منو سرگرم میکنی باب اسفنجی
485
00:28:22,826 --> 00:28:25,078
دو نفر نمیتونن یه خواب ببینن
486
00:28:25,161 --> 00:28:28,289
بدونِ اینکه توی یک زمان یه جا رو خواب ببینن
487
00:28:28,373 --> 00:28:31,042
از نظرِ فلسفی غیرِ قابلِ دفاعه
488
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
دقیقاً، تو از یه معمایِ متافیزیکی سود میبری
489
00:28:34,295 --> 00:28:36,631
وایسا ببینم، ما داریم مثلِ آدمایِ باهوش حرف میزنیم
490
00:28:36,714 --> 00:28:38,341
!حتماً این خوابه
491
00:28:38,883 --> 00:28:40,677
...بعلاوه، ما روی خشکی هستیم و
492
00:28:40,760 --> 00:28:42,387
...هوا تنفس میکنیم، پس
493
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
!آره
494
00:28:44,681 --> 00:28:45,932
!هوا؟
495
00:28:50,979 --> 00:28:52,897
!هی، به یه شهر رسیدیم
496
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
گانر گالچ
چه اسمِ باحالی
497
00:29:13,376 --> 00:29:15,754
"میخانه جهنم"
498
00:29:16,463 --> 00:29:20,049
"هرکس واردِ اینجا شود تمامِ امیدش را از دست میدهد"
499
00:29:20,842 --> 00:29:24,053
فکر کنم این یه راهِ دیگه برای گفتنِ
"سرویس بهداشتی عمومی وجود ندارده"
500
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
سلام؟
501
00:29:32,187 --> 00:29:36,024
آتو، همین اطراف بمون -
آره، جایی نرو -
502
00:29:36,107 --> 00:29:37,358
هرجایی برو
503
00:29:38,693 --> 00:29:41,029
باعثِ افتخارمه که کمکتون کنم
شما اخراجید
504
00:29:41,571 --> 00:29:44,073
اوه! حالا چطور گری رو. پیدا کنیم؟
505
00:29:44,157 --> 00:29:46,451
شاید فقط آتو رفت پارک
506
00:30:01,633 --> 00:30:02,467
سلام
507
00:30:02,550 --> 00:30:04,344
تو کی هستی؟
508
00:30:04,427 --> 00:30:08,014
من یک خاشاک ساده هستم
سِیج صدام کنید
509
00:30:08,097 --> 00:30:10,433
سیج -
سلام سیج، عجب اسمی -
(آدمِ دانا)
510
00:30:10,517 --> 00:30:13,812
ممنون، من از مریم گلی ساخته شده، و دانا هستم
511
00:30:13,895 --> 00:30:15,480
پس با عقل جور در میاد
512
00:30:15,563 --> 00:30:17,607
!من پاتریکم
513
00:30:17,690 --> 00:30:20,527
اسمم به زبانِ سلتی به معنیِ تُستره
514
00:30:21,236 --> 00:30:22,487
مطمئنم که اینطور نیست
515
00:30:23,196 --> 00:30:27,659
جویندگانِ جوان، این خوابی که دارید میبینید
هدفِ پنهانی دارد
516
00:30:27,742 --> 00:30:29,994
!اوه! پس داریم خواب میبینیم
517
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
و من، دوستِ من، سازنده خواب هستم
518
00:30:33,623 --> 00:30:37,168
♪ ...اوه، سازنده خواب ♪
519
00:30:38,837 --> 00:30:41,840
واو، یعنی الان تو مغزمونی؟
520
00:30:41,923 --> 00:30:43,967
بله پاتریک -
واو -
521
00:30:44,050 --> 00:30:47,387
اومدم توی سفرت کمکت کنم باب اسفنجی
522
00:30:47,470 --> 00:30:50,181
ولی اول، باید یه چالش رو بپذیری
523
00:30:50,265 --> 00:30:53,935
ولی، من فقط میخوام گری رو پیدا کنم و برشگردونم خونه
524
00:30:54,018 --> 00:30:57,480
تو گری رو دوست داری؟ -
!بیشتر از همه چیز -
525
00:30:57,564 --> 00:31:00,191
و، اسفنجِ جوان
وقتی با این چالش روبرو بشی
526
00:31:00,275 --> 00:31:03,152
میتونی جلو بری و گریِ گرانبهات رو پیدا کنی
527
00:31:03,236 --> 00:31:05,697
گرفتم، حله -
اوه درسته، با عقل جور در میاد -
528
00:31:08,449 --> 00:31:09,409
عُق
529
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
این سکه چالش رو بگیر
530
00:31:11,452 --> 00:31:13,872
!سکه چالش
531
00:31:13,955 --> 00:31:17,000
وقتی شجاعت کم باشه این بهت شهامت میده
532
00:31:17,083 --> 00:31:18,042
!واو -
!ایول -
533
00:31:18,126 --> 00:31:21,629
حالا، چالشتون پشتِ درِ این میخانهها خوابیده
534
00:31:21,713 --> 00:31:23,298
بریم! یالا پاتریک -
وایسید -
535
00:31:23,381 --> 00:31:24,549
بیا چالش رو بترکونیم -
!وایسید بچهها -
536
00:31:24,632 --> 00:31:26,301
!سکه چالش وارد میشود
537
00:31:26,384 --> 00:31:28,303
!من که چالشتون رو بهتون ندادم
538
00:31:29,178 --> 00:31:31,431
صبور باش سیج، صبور باش
539
00:31:36,060 --> 00:31:37,312
ها
540
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
اوه، ایول
یکی از اون پیانوهایِ اتوماتیکِ قدیمی
541
00:31:49,032 --> 00:31:50,325
...یا
542
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
!یه نوازنده پیانویِ پیر
543
00:32:01,294 --> 00:32:03,463
!آدمایِ ترسناک
544
00:32:03,546 --> 00:32:06,674
اگه بخوام دقیق بگم
زامبی های دزد دریایی گاوچران گوشتخوار
545
00:32:06,758 --> 00:32:09,719
!زامبی های دزد دریایی گاوچران گوشتخوار؟
546
00:32:09,802 --> 00:32:11,596
این چالشِ شماست
547
00:32:11,679 --> 00:32:13,765
این زامبیها رو از بندهایِ زمینیشون رها کنید
548
00:32:13,848 --> 00:32:15,725
و روحشون رو آزاد کنید
549
00:32:15,808 --> 00:32:18,436
اگه این خواب نبود
!من الان پشمام ریخته بود
550
00:32:18,519 --> 00:32:19,771
!اوه، آره
551
00:32:19,854 --> 00:32:21,731
ما داریم خواب میبینیم
552
00:32:23,942 --> 00:32:25,443
!خب، همگی
553
00:32:26,527 --> 00:32:28,404
ما اومدیم روحهایِ زندانیتون رو آزاد کنیم
554
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
این چی بود؟
555
00:32:31,366 --> 00:32:34,661
اه، ال دیابلویِ شرور نزدیک است
556
00:32:35,036 --> 00:32:38,748
♪ ال دیابلو ♪
♪ ال دیابلو ♪
557
00:32:39,207 --> 00:32:43,127
♪ ال دیابلو ♪
♪ ال دیابلو ♪
558
00:32:43,211 --> 00:32:44,545
♪ یه مردِ خیلی بد ♪
559
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
ال دیابلو؟
560
00:32:46,172 --> 00:32:48,508
رئیسِ این زامبیها
561
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
بنظر بد میاد
562
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
موفق باشید
563
00:32:55,264 --> 00:32:57,517
!پاتریک، زامبیا دارن هجوم میارن
564
00:32:59,143 --> 00:33:01,354
!مغزمون رو میخورن
565
00:33:02,981 --> 00:33:04,273
♪ !برقص ♪
566
00:33:06,818 --> 00:33:08,111
♪ !برقص ♪
567
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
♪ رئیس داگ ♪
568
00:33:13,324 --> 00:33:15,118
♪ حتی وقتی روشنم خاموشم ♪
569
00:33:15,201 --> 00:33:17,036
♪ گشتن دنبالِ پادشاه براتون تاوانی داره ♪
570
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
♪بهتره الان برید ♪
♪ گم شدی، رفیق؟ ♪
571
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
♪ پادشاه زامبی آره، صدایِ اومدنش رو میشنوم ♪
572
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
♪ اون یه افسانهست ♪
♪ و تشنهی جنگیدنه ♪
573
00:33:23,209 --> 00:33:24,210
♪ توی شهر و میخانهی اشتباهی هستید ♪
574
00:33:24,293 --> 00:33:25,211
♪ یه جایِ خالی برای پر کردن وجود داره ♪
575
00:33:25,294 --> 00:33:27,088
♪ رئیس واقعی از اون طرف داره میاد ♪
576
00:33:27,922 --> 00:33:28,881
♪ مغزتون رو برای صبحونه میخورن ♪
577
00:33:28,965 --> 00:33:30,717
♪ روحتون توی منو هست ♪
♪ خیلی چیزا توی منو وجود داره ♪
578
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
♪ غولها، گابلینها ♪
♪ خروجی رو بگیرید ♪
579
00:33:32,969 --> 00:33:34,887
♪ جلوی آتیشِ چشماش رو نمیشه گرفت ♪
580
00:33:34,971 --> 00:33:37,557
♪ ال دیابلو، اون شرورِ تسخیر شدهی قدیمی ♪
581
00:33:37,640 --> 00:33:38,641
♪ ترسناکه، میدونم ♪
582
00:33:38,725 --> 00:33:40,601
♪ گانر گالچ جاییه که ماجرا رُخ میده ♪
583
00:33:40,685 --> 00:33:42,478
♪ ولی از بازی متنفر نباشید ♪
♪ ما توی زامبی بیز هستیم ♪
584
00:33:42,562 --> 00:33:45,189
♪ ما عشق رو حس میکنیم - ♪
♪ آره داداش ♪
585
00:33:45,273 --> 00:33:47,859
♪ وقتی همه با هم میرقصیم ♪
♪ چی؟ چی؟ چی؟ ♪
586
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
♪ با هم ♪
587
00:33:49,110 --> 00:33:53,281
♪ ما تونستیم، تا اخرِ عمر انجامش میدیم ♪
588
00:33:53,364 --> 00:33:56,034
♪ ...متوقف نمیشیم ♪
589
00:33:56,117 --> 00:33:58,411
♪ !ال دیابلو اینجاست ♪
590
00:33:58,494 --> 00:34:00,329
♪ !برقص ♪
♪ ما بدترین گروه هستیم ♪
591
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
♪ !دستا بالا ♪
♪ چی تو رو میخوره؟ ♪
592
00:34:02,457 --> 00:34:04,375
♪ !ما ♪
♪ داریم میایم ♪
593
00:34:04,459 --> 00:34:06,794
♪ !کشتن کاریه که میکنیم ♪
594
00:34:06,878 --> 00:34:10,089
♪ ال دیابلو تو راهه و بوی گندیدگی رو حس میکنه ♪
595
00:34:10,173 --> 00:34:12,341
♪ برقص، ما اومدیم که بمونیم ♪
596
00:34:12,425 --> 00:34:14,802
♪ !چون کشتن کاریه که میکنیم ♪
597
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
راجبِ رقصیدن وقتی من اینجا نیستم چی بهتون گفتم؟
598
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
!ولی رئیس، امروز فری استایل فرایدی هست
599
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
اوه، باشه، اشتباه از من بود
600
00:34:30,318 --> 00:34:32,862
هی رفیق، باب اسفنجی؟
من باید برم
601
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
بقیهش با خودت
602
00:34:34,864 --> 00:34:36,991
زندانیها رو بیارید به دفترم
603
00:34:37,075 --> 00:34:40,161
ها، منظورِ اون یارو از زندانیها چی بود؟
604
00:34:52,423 --> 00:34:56,260
پس، جرأت کردید واردِ شهرِ ارواحِ نفرین شده بشید
605
00:34:56,344 --> 00:34:58,596
و سرتونو بندازید پایین
...و واردِ لانهی شیطانیِ من بشید
606
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
...و به زامبیهام بگید
607
00:35:01,849 --> 00:35:03,476
...که میخواید روحشون رو آزاد کنید
608
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
!جوری که انگار کارِ سادهایه
609
00:35:07,605 --> 00:35:11,192
خب، آقای دیابلو
خوبیش اینه ما داریم خواب میبینیم
610
00:35:11,275 --> 00:35:14,153
یه رویایِ مشترک -
درسته، یه رویایِ مشترک -
611
00:35:14,237 --> 00:35:17,156
پس نیازی نیست عصبانی بشید
612
00:35:17,240 --> 00:35:19,408
واقعی نیست -
چون یه خوابه -
613
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
کی همچین چیزی بهتون گفته؟
اون یارو گیاه دیوونهه؟
614
00:35:23,621 --> 00:35:25,540
...اه -
شاید -
615
00:35:25,623 --> 00:35:28,918
!چیزی که باید بهتون میگفت اینه که این یه خواب نیست
616
00:35:32,004 --> 00:35:34,340
شاید حق با اون باشه پاتریک
خیلی واقعی بنظر میاد
617
00:35:34,423 --> 00:35:36,259
آره، خیلی درد داشت
618
00:35:39,220 --> 00:35:40,847
!الفرار
619
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
صبر کن پاتریک
620
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
!شیطانِ احمق، دور شو
621
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
این دیگه چه مسخره بازیایه؟
622
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
ها؟
623
00:35:56,696 --> 00:35:58,823
بنظرت من چی هستم، پارکومتر؟
624
00:35:58,906 --> 00:36:00,700
...ولی سِیج گفت
625
00:36:00,783 --> 00:36:02,243
رخت شوییِ سکهای توی خیابونه
626
00:36:04,078 --> 00:36:05,371
!رقت انگیزه
627
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
!از اون پردهها دور شو
628
00:36:12,503 --> 00:36:15,348
چی؟ این پردهها؟ -
اوه، چه پردههایِ خوبی هستن -
629
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
آره، خیلی نرمن
630
00:36:18,843 --> 00:36:20,845
عجیبه
631
00:36:20,928 --> 00:36:23,055
این پردهها صدایِ عجیبی دارن
632
00:36:24,473 --> 00:36:27,143
بنظرم میله پرده یکم روغنکاری نیاز داره
633
00:36:27,810 --> 00:36:29,687
وقتی میله پرده رو برداریم
احتمالاً با پردهی جدید
634
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
قشنگتر میشه
635
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
اوه، آقای دیابلو
...شما پردهی دیگهای هم
636
00:36:33,399 --> 00:36:34,734
!اوه
637
00:36:37,236 --> 00:36:39,739
!پاتریک، فکر کنم باید از اینجا بریم
638
00:36:44,994 --> 00:36:45,870
!هی، همگی
639
00:36:45,953 --> 00:36:48,414
ال دیابلو گفت نمیخواد کسی مزاحمش بشه
640
00:36:48,497 --> 00:36:50,958
...آره یکم، سوخته
641
00:36:52,126 --> 00:36:53,878
شده -
!خدافظی -
642
00:36:53,961 --> 00:36:55,171
!بای بای -
!میبینمتون -
643
00:36:55,254 --> 00:36:56,214
!مراقبت کنید
644
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
ممنونیم باب اسفنجی
645
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
!بالاخره آزاد شدیم
646
00:37:00,384 --> 00:37:01,344
ها؟
647
00:37:01,427 --> 00:37:03,137
!خداحافظ، رفقا
648
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
ممنونم باب اسفنجی -
بالاخره آزاد شدیم -
649
00:37:05,389 --> 00:37:07,308
توی سفرتون موفق باشید پسرا
650
00:37:15,274 --> 00:37:16,651
میدونی این یعنی چی؟
651
00:37:16,734 --> 00:37:18,694
!ما چالش رو انجام دادیم
652
00:37:18,778 --> 00:37:21,572
!حالا میتونیم گری رو پیدا کنیم
!ایــــــول
653
00:37:21,656 --> 00:37:25,826
♪ ال دیابلو ♪
♪ ال دیابلو ♪
654
00:37:25,910 --> 00:37:29,288
♪ ال دیابلو ♪
♪ ال دیابلو ♪
655
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
!آتو
656
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
ساملک، همکارا
657
00:37:35,419 --> 00:37:37,922
"وایسا! "شهامت رو فراموش نمیکنم
658
00:37:39,215 --> 00:37:41,384
!خودشه -
!به خشکی شانس -
659
00:37:41,467 --> 00:37:42,885
!یالا آتو، بریم
660
00:37:43,678 --> 00:37:46,055
!یالا، یالا آتو
661
00:37:46,138 --> 00:37:48,766
!بگازون آتو! برو! برو -
!سریعتر! سریعتر برو -
662
00:37:49,392 --> 00:37:51,060
!برو، آتو برو -
663
00:37:51,143 --> 00:37:52,687
♪ یه مردِ خیلی بد ♪
664
00:37:53,271 --> 00:37:54,647
!سریعتر
665
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
بیدار شید، خوابتون تموم شده
666
00:37:57,024 --> 00:38:00,361
سریعتر -
!ها؟ اوه -
667
00:38:00,444 --> 00:38:02,780
آخیش! برگشتیم زیرِ آب
668
00:38:02,863 --> 00:38:05,116
دیدی پاتریک؟
حتماً خواب بوده
669
00:38:05,199 --> 00:38:07,493
یا بهتر بگیم یه چشم انداز
670
00:38:09,287 --> 00:38:11,080
سیج؟ -
اوه، سلام سیج -
671
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
سلام -
تو واقعی هستی -
672
00:38:12,957 --> 00:38:16,335
به اندازهای که خواهانِ دیدنِ
چیزی که نمیتونی ببینی هستی
673
00:38:16,419 --> 00:38:19,380
آره خب، چیزی که نمیتونم ببینم گَریه
674
00:38:20,298 --> 00:38:22,049
باید بدونم چه اتفاقی داره میفته
675
00:38:22,133 --> 00:38:23,884
آرزوت رو براورده میکنم
676
00:38:26,345 --> 00:38:29,348
از طریقِ پارچه عرفانیِ بُعدِ چهارم
677
00:38:29,432 --> 00:38:31,058
الان میتونی در زمانِ حالِ حاضر ببینی
678
00:38:31,142 --> 00:38:33,936
که چه اتفاقی داره میفته
679
00:38:34,020 --> 00:38:37,523
به پنجرهی "در این بین" نگاه کن
680
00:38:37,606 --> 00:38:40,443
!پنجرهی در این بین
681
00:38:40,526 --> 00:38:41,861
چیکار میکنه؟
682
00:38:41,944 --> 00:38:45,948
شبیهِ سرویسِ ویدیویِ درخواستیِ اقدامِ موازی میمونه
(درحالی که زندگیِ خودت در جریانه جای دیگهای رو ببینی)
683
00:38:46,032 --> 00:38:47,033
نگاه کنید
684
00:38:47,116 --> 00:38:50,244
...واو -
هی پاتریک، جلوم وایسادی -
685
00:38:53,581 --> 00:38:55,416
!نگاه کن پاتریک خودشه
686
00:38:55,499 --> 00:38:57,084
آره، حالش خوبه
687
00:38:57,168 --> 00:38:58,169
!سلام، گری
688
00:38:58,252 --> 00:38:59,420
زیادم بد نظر نمیرسه
689
00:38:59,503 --> 00:39:01,172
!بنظر خیلی جاش راحته
690
00:39:01,255 --> 00:39:03,674
نیازی به وحشت کردن نیست -
!آره -
691
00:39:03,758 --> 00:39:05,092
انگار خیلی خوب داره ازش مراقبت میشه
692
00:39:05,176 --> 00:39:07,803
ببینید چی پیدا کردم، وقتِ حلزونه
693
00:39:07,887 --> 00:39:09,388
سلام، گرانبها
694
00:39:09,472 --> 00:39:10,806
گری؟
695
00:39:10,890 --> 00:39:14,852
امیدوارم شیرهت تموم نشده باشه
وگرنه عاقبتت مثلِ بقیه میشه
696
00:39:14,935 --> 00:39:15,978
!چی؟
697
00:39:30,117 --> 00:39:31,285
اوه، آره
698
00:39:31,369 --> 00:39:34,121
گری! گری، سلام؟ -
!گری -
699
00:39:34,205 --> 00:39:37,333
خب، پنجرهی در این بین اینجوری کار نمیکنه
700
00:39:37,416 --> 00:39:40,086
!گری، فرار کن! از اونجا برو -
!گری -
701
00:39:40,169 --> 00:39:43,756
اینکه برنامهی تماس تصویری
مثلِ اسکایپ یا فیس تایم نیست
702
00:39:43,839 --> 00:39:46,384
!باید عجله کنیم! گری -
!بیا اینجا! گری -
703
00:39:46,467 --> 00:39:49,345
اصلاً نمیتونه صداتونو بشنوه
704
00:39:49,428 --> 00:39:50,388
!الووو
705
00:39:58,854 --> 00:40:01,649
سلام یوجین دوستِ قدیمی
706
00:40:01,732 --> 00:40:03,401
کسب و کار چطوره؟
707
00:40:05,486 --> 00:40:08,280
بده؟ خوبه
708
00:40:08,364 --> 00:40:10,282
رستورانه دیگه، ها؟
709
00:40:10,366 --> 00:40:12,743
یا ضیافته یا قحطی
710
00:40:12,827 --> 00:40:13,869
بحث منحرف شد
711
00:40:13,953 --> 00:40:18,165
نظرت چیه یه بازندهی خوب باشی
و فرمولِ مخفی رو بهم بدی؟
712
00:40:28,634 --> 00:40:31,137
بگیرش، واسه خودت
713
00:40:31,220 --> 00:40:32,763
...چ
714
00:40:34,723 --> 00:40:36,392
همهش واسه خودت
715
00:40:37,768 --> 00:40:38,769
...وایسا ببینم
716
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
داری تسلیم میشی؟
717
00:40:41,105 --> 00:40:42,857
...اوه، پلانکتون
718
00:40:42,940 --> 00:40:45,609
انتظار ندارم درک کنی
719
00:40:45,693 --> 00:40:48,737
ولی یجورایی، بدونِ باب اسفنجی
720
00:40:48,821 --> 00:40:50,489
...کلِ این قضیه
721
00:40:51,073 --> 00:40:53,617
!با عقل جور در نمیاد
722
00:40:56,662 --> 00:40:58,038
نمیتونی همچین کاری بکنی
723
00:40:58,122 --> 00:41:00,791
من تمامِ مدتی که کار میکنم منتظرِ این لحظه بودم
724
00:41:00,875 --> 00:41:03,544
و تو مثلِ یه نهنگی که نیزه خورده تسلیم میشی؟
725
00:41:03,627 --> 00:41:06,005
!اجازه نمیدم حسِ انتقامم رو ازم بدزدی
726
00:41:07,465 --> 00:41:09,717
سلامم رو به همسرِ دوست داشتنیت برسون
727
00:41:14,388 --> 00:41:15,431
ها
728
00:41:16,307 --> 00:41:18,017
...این، اه
729
00:41:18,893 --> 00:41:21,020
...حسِ خوبی بهم نمیده که انگار
730
00:41:22,688 --> 00:41:24,106
آره، من بردم
731
00:41:27,026 --> 00:41:28,360
تبریک میگم
732
00:41:28,444 --> 00:41:30,070
به مقصدِ خودتون رسیدید
733
00:41:30,154 --> 00:41:33,657
!شهرِ گمشدهی آتلانتیس
734
00:41:36,535 --> 00:41:38,621
چه قشنگه
735
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
مراقب باشید جویندگانِ جوان
736
00:41:41,999 --> 00:41:44,168
همهش یه تحریفه
737
00:41:44,251 --> 00:41:46,420
اگه مراقب نباشید
شهر گمشده شما رو
738
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
به آغوشِ متزلزش میکِشه
739
00:41:48,672 --> 00:41:50,799
شما رو با حواسپرتیهای خیره کنندهش کور میکُنه
740
00:41:50,883 --> 00:41:53,677
و شما رو با بازیهایِ زودگذر وسوسه میکنه
741
00:41:53,761 --> 00:41:56,639
هرکاری میکنید، نذارید گمراهتون کنه
742
00:41:56,722 --> 00:42:01,769
تمرکزتون رو از دست ندید
و یادتون نره چرا اینجایید
743
00:42:04,605 --> 00:42:06,190
یادمون نره، تیکه خوبی بود -
مرسی، استادِ دانا -
744
00:42:06,273 --> 00:42:08,025
فکر کنم از پسش بر میایم -
آره، سیج -
745
00:42:08,108 --> 00:42:10,110
...منظورم اینه که، تا الان خیلی کمکمون کردی، ولی
746
00:42:10,194 --> 00:42:15,574
!من گری رو بیشتر از هرچیزی
توی تمـــــــامِ دنیا دوست دارم
747
00:42:15,658 --> 00:42:17,201
و ما اومدیم که برشگردونیم
748
00:42:17,284 --> 00:42:18,160
باشه
749
00:42:18,244 --> 00:42:20,829
من اصلاً نگرانِ این نیستم که تمرکزمون رو از دست بدیم
750
00:42:20,913 --> 00:42:22,665
اوه، پسر
751
00:42:22,748 --> 00:42:24,500
...ما خیلی متمرکزیم عزیز جان
752
00:42:25,501 --> 00:42:28,254
!واو
753
00:42:31,131 --> 00:42:33,050
!پشمکِ
!بستنی
754
00:42:33,133 --> 00:42:35,469
!چورررو
755
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
!اوه! اوه! اوه
!ایــــول
756
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
چطوریایید؟
757
00:42:59,952 --> 00:43:02,371
باحال نیست که اجازه میدن پولِ واقعیت رو با
758
00:43:02,454 --> 00:43:03,998
این پلاستیکهایِ گرد عوض کنی؟
759
00:43:04,081 --> 00:43:05,833
!من عاشقِ پولم
760
00:43:05,916 --> 00:43:08,502
کازینوها جادوییَن
761
00:43:08,586 --> 00:43:10,129
میشه اینو شرط بذارم جناب؟
762
00:43:10,212 --> 00:43:11,505
هرجا میخوای بذارش
763
00:43:11,589 --> 00:43:12,965
بذارش رو اِل
764
00:43:13,048 --> 00:43:14,550
پاتریک اون اِل نیست، هفته
765
00:43:14,633 --> 00:43:17,386
کلمهی هفت با اِل شروع میشه؟
عجیبه
766
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
!هفت
767
00:43:24,184 --> 00:43:26,103
!پلاستیکهایِ گردِ بیشتر
768
00:43:27,813 --> 00:43:29,857
شما کی هستید؟ -
ما تشویق کنندههایِ شماییم -
769
00:43:31,150 --> 00:43:33,611
♪ بالا، پشت و رو ♪
770
00:43:33,694 --> 00:43:36,363
♪ اون زندگیِ دیوانه واری داره ♪
771
00:43:38,741 --> 00:43:40,451
شرطهاتون رو بذارید
772
00:43:41,160 --> 00:43:42,369
!یالا، هفت
773
00:43:45,247 --> 00:43:47,082
!هفتِ خوش شانس
!برنده
774
00:43:50,210 --> 00:43:52,171
♪ زندگیِ دیوانه واری داره ♪
775
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
♪ زندگیِ دیوانه واری داره ♪
776
00:43:54,923 --> 00:43:57,551
!هفت! هفت! هفت
777
00:43:57,635 --> 00:44:00,679
!هفت! هفت! هفت
778
00:44:08,270 --> 00:44:10,939
!هی، پاتریک -
چی شده رفیق اسفنجی؟ -
(از تیکهی اسنوپ داگ استفاده کرد)
779
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
من همهی پولم رو از دست دادم -
!منم همینطور -
780
00:44:55,567 --> 00:44:58,612
!مهمونی ملــت
781
00:45:00,531 --> 00:45:03,492
اوه، بقیه کجان؟
782
00:45:05,285 --> 00:45:07,788
حس میکنم یه جوجه تیغیِ دریایی رو قورت دادم
783
00:45:07,871 --> 00:45:09,706
منم همینطور
784
00:45:09,790 --> 00:45:12,042
هی، من واقعاً یه جوجه تیغیِ دریایی قورت دادم
785
00:45:12,126 --> 00:45:13,961
هب، خب، خب
786
00:45:14,670 --> 00:45:17,548
!سیجسر! از دیدنت خوشحالم رفیق
787
00:45:17,631 --> 00:45:19,299
کارتون عالی بود پسرا
788
00:45:19,383 --> 00:45:23,095
عالی مرواریدهایِ خِرَدی
که از من گرفتید رو ریختید تو توالت
(هدر دادید)
789
00:45:23,178 --> 00:45:25,556
اوه نه، وایسا ببینم، واقا همچین کاری کردیم؟
790
00:45:25,639 --> 00:45:28,225
گفتم تمرکزتون رو از دست ندید و شما از دستش دادید
791
00:45:28,308 --> 00:45:31,061
تمرکز؟ ها
792
00:45:31,145 --> 00:45:33,063
بذارید خاطراتتون رو تازه کنم
793
00:45:33,147 --> 00:45:35,941
شما اومدید اینجا تا چیزی
که از دست دادید رو پس بگیرید
794
00:45:36,024 --> 00:45:38,068
...اه
795
00:45:38,944 --> 00:45:40,821
چیزی که دوستش دارید
796
00:45:41,864 --> 00:45:43,031
!گری
797
00:45:43,115 --> 00:45:45,159
آره، گری
798
00:45:45,868 --> 00:45:48,537
...جدی، گیر کردن توی یه خاشاک به اندازه کافی سخت هست
799
00:45:48,620 --> 00:45:50,289
!پاتریک، باید گری رو پیدا کنیم
800
00:45:50,372 --> 00:45:53,333
ولی سر و کله زدن با شماها
باعث میشه دلم بخواد خودم رو آتیش بزنم
801
00:45:53,417 --> 00:45:54,710
سیج، رفیق
802
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
میشه لطفاً به پنجرهی در این بین نگاه کنیم
803
00:45:56,753 --> 00:45:59,131
فقط همین یه بار که ببینیم گری کجاست؟
804
00:45:59,214 --> 00:46:01,675
نه، این که یه سرویسِ ویدیویِ درخواستی نیست
805
00:46:01,758 --> 00:46:05,512
مخصوصاً برای کسایی که بیهوش میشن
و تمامِ شب توی استفراغِ خودشون میخوابن
806
00:46:08,056 --> 00:46:09,975
این استفراغ نیست، بُزاقه
807
00:46:12,060 --> 00:46:15,355
از شانسِ خوبتون، شما همینجا بیدار شدید
808
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
کنارِ پلههای قصرِ پوسایدن
809
00:46:18,567 --> 00:46:20,736
واو -
واو -
810
00:46:20,819 --> 00:46:23,155
!حالا خودتون رو جمع و جور کنید، برید
811
00:46:23,238 --> 00:46:26,617
!خیلی خب گری، داریم میایم
812
00:46:29,286 --> 00:46:31,205
...پسر،اوه پسر، هی
813
00:46:31,288 --> 00:46:32,706
تقریباً رسیدم گری
814
00:46:38,629 --> 00:46:40,422
!هی، بپر بالا
815
00:46:40,506 --> 00:46:43,133
اینارو رایگان توی فروشگاهِ مواد غذایی میدن به مردم
816
00:46:43,217 --> 00:46:44,426
کارت عالی بود، رفیق
817
00:46:44,510 --> 00:46:46,678
!راه رو برای جذابها باز کنید
818
00:46:46,762 --> 00:46:49,097
اینجارو ببین پاتریک
819
00:46:51,266 --> 00:46:52,392
سلام
820
00:46:52,476 --> 00:46:55,103
ما میخوایم اعلیحضرت، پادشاه پوسایدن رو ملاقات کنیم
821
00:46:55,187 --> 00:46:59,858
اوه حتماً، بذارید چک کنم
دوتا عجیب و غریب برای دیدنِ پوسایدن، نه
822
00:47:02,736 --> 00:47:04,363
هی، رفیق ما گروهِ بلو فین هستیم
823
00:47:04,446 --> 00:47:05,781
...البته، از این
824
00:47:08,242 --> 00:47:10,536
!گروهِ بلو فین! نه
825
00:47:10,619 --> 00:47:11,703
!هی
826
00:47:17,626 --> 00:47:20,796
!سلام، سلام، سلام
827
00:47:20,879 --> 00:47:23,507
من تیفانی هادوک هستم و فقط برای هالیبوت اومدم اینجا
(نوعی ماهی)
828
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
خیلی خب
829
00:47:27,970 --> 00:47:30,639
...اجرا کنندههای بعدیِ ما قراره
830
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
پوسایدن
831
00:47:38,063 --> 00:47:41,066
ما داریم پادشاه پوسایدن رو ملاقات میکنیم
832
00:47:41,733 --> 00:47:45,737
!خب، شروع کنید، اجرا کنید لطفا
833
00:47:47,698 --> 00:47:49,741
♪ هی! آکا واکا ماکا میا ♪
834
00:47:49,825 --> 00:47:51,368
♪ یه ماهیِ پُف کُن بود ♪
835
00:47:51,451 --> 00:47:54,746
♪ تنها آرزوش بزرگتر بودن از یه ماهیِ پُف کن بود ♪
836
00:47:54,830 --> 00:47:56,790
♪ پس خودشو باد کرد، پُف کرد ♪
837
00:47:56,873 --> 00:47:58,458
♪ پف کرد و پف کرد تا ترکید ♪
838
00:48:00,085 --> 00:48:01,420
!گری
839
00:48:03,422 --> 00:48:05,257
!گری دارم میام رفیق
840
00:48:08,218 --> 00:48:10,679
ببخشید، متاسفم، تقصیرِ من بود
841
00:48:11,096 --> 00:48:12,723
ببخشید
842
00:48:13,765 --> 00:48:17,436
سلام! ببخشید، پادشاه پوسایدن، قربان
843
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
یه سوءتفاهم راجبِ گری پیش اومده
844
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
گری؟
845
00:48:20,897 --> 00:48:22,190
گری -
گری؟ -
846
00:48:22,274 --> 00:48:24,234
حلزونی که دارید روی صورتتون میمالیدش
847
00:48:24,318 --> 00:48:27,154
مزخرفه، بعلاوه
اسمِ این حلزون فرده
848
00:48:27,237 --> 00:48:29,323
فرد؟" تو اسمِ گری رو عوض کردی؟"
849
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
فرد -
گری -
850
00:48:30,824 --> 00:48:33,619
!فرد! فرد -
!گری! گری -
851
00:48:33,702 --> 00:48:35,120
!فرد -
!گری
852
00:48:35,203 --> 00:48:36,204
!فرد
853
00:48:38,123 --> 00:48:39,499
!بگیریدشون
854
00:48:39,583 --> 00:48:40,667
!گری
855
00:48:41,293 --> 00:48:42,377
!گری
856
00:48:42,461 --> 00:48:45,255
ولی گری منو دوست داره! و منم دوستش دارم
857
00:48:57,351 --> 00:48:58,935
!دارم میام
858
00:49:07,194 --> 00:49:08,487
افرین موشکهایِ خوب
859
00:49:08,570 --> 00:49:10,989
باب اسفنجی؟
860
00:49:11,073 --> 00:49:13,116
عینکت رو بردار، رفیق
861
00:49:13,200 --> 00:49:14,743
چون میخوایم بریم سواری
862
00:49:15,285 --> 00:49:16,578
باب اسفنجی؟
863
00:49:19,456 --> 00:49:20,749
اینجایی؟
864
00:49:21,875 --> 00:49:23,001
باب اسفنجی؟
865
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
!باب اسفنجی
866
00:49:27,881 --> 00:49:29,841
ها، عجیبه
867
00:49:30,342 --> 00:49:32,469
یه چیزی اینجا بو داره
868
00:49:44,606 --> 00:49:47,109
خیلی خب، با باب اسفنجی چیکار کردید؟
869
00:49:47,192 --> 00:49:49,111
ما نمیدونیم کجاست سندی
870
00:49:49,194 --> 00:49:50,987
چندین روزه که خبری ازش نیست
871
00:49:51,071 --> 00:49:53,824
سربه سرم نذار سَرپا
(سَرپایان ردهای از جانوران شاخهٔ نرمتنان هستن)
872
00:49:53,907 --> 00:49:55,826
!و تو بندپا
(شاخهای بزرگ از جانوران بیمهره و پریاخته هستند)
873
00:49:55,909 --> 00:49:57,661
حرف بزن ببینم، کجاست؟
874
00:49:57,744 --> 00:50:00,205
توی زیرزمین بستیش؟
توی صندوق عقبِ ماشینت قایمش کردی؟
875
00:50:00,747 --> 00:50:02,791
نه، هیچوقت نمیتونستم بهش آسیبی بزنم
876
00:50:02,874 --> 00:50:04,793
غیابش اینو بهم فهموند
877
00:50:04,876 --> 00:50:08,088
و فقط درموردِ پولی که با رفتنش از دست دادم حرف نمیزنم
878
00:50:11,007 --> 00:50:13,677
باشه، پنجاه درصدش راجبِ پول بود
879
00:50:13,760 --> 00:50:16,179
و پنجاه درصد واقعاً دلم براش تنگ شده
880
00:50:17,723 --> 00:50:21,601
متنفرم از اینکه اعتراف کنم
ولی زندگی بدونِ اون مثلِ قبل نیست
881
00:50:21,685 --> 00:50:25,355
نمیشه انکارش کرد، ما به باب اسفنجی نیاز داریم
882
00:50:25,439 --> 00:50:28,442
هیچکدومتون اصلاً فکر کرد که اون ممکنه
به ما نیاز داشته باشه؟
883
00:50:28,525 --> 00:50:32,195
من پرچ پرکینز هستم
و از شهرِ گمشدهی آتلانتیس گزارش تهیه میکنم
884
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
و در خیابانِ بیرونیِ
885
00:50:33,947 --> 00:50:36,616
قصرِ پوسایدن و کازینو ایستادهام
جایی که دو مظنون
886
00:50:36,700 --> 00:50:38,452
...به دلیل اقدام به دزدیدنِ حلزونِ سلطنتی
887
00:50:38,535 --> 00:50:40,871
دستگیر شدند
888
00:50:40,954 --> 00:50:43,874
اسفنج و ستاره دریایی در حالِ جعلِ هویت بودند
889
00:50:43,957 --> 00:50:47,043
وقتی که سعی کردند حلزونِ گرانبهایِ پوسایدن را بدزدند
890
00:50:48,420 --> 00:50:50,005
!اون گریه
891
00:50:50,088 --> 00:50:53,091
وسیلهی مظنونان پس از یک تعقیب و گریزِ
سرعت بالا توقیف شد
892
00:50:53,175 --> 00:50:56,261
آقای خرچنگ، چه اتفاقی برای آتو افتاد؟
893
00:50:56,344 --> 00:50:59,681
!خب، اون به یه سفرِ خودکار رفت
894
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
در یک ماجرایِ مرتبط، قصرِ پوسایدن
895
00:51:01,558 --> 00:51:04,186
جمعه شب نمایشی اجرا میکند که شاملِ اعدامِ
896
00:51:04,269 --> 00:51:07,689
مظنونین در اتاقِ آبی میباشد
897
00:51:07,773 --> 00:51:10,400
اعدامِ مظنونین؟
898
00:51:10,484 --> 00:51:12,486
پس حضور در دادگاه چی؟
899
00:51:12,569 --> 00:51:15,947
یک رویدادِ خانوادگیِ بسیار سرگرم کننده
که با نمایشِ مقدماتیِ کلپی جی آغاز میشود
900
00:51:16,031 --> 00:51:17,991
فقط یک اجرا
هنوز بلیط موجود است
901
00:51:19,493 --> 00:51:22,037
!باید بریم کمکشون کنیم -
فوراً حرکت میکنیم -
902
00:51:22,662 --> 00:51:24,164
ببخشید
903
00:51:24,247 --> 00:51:26,041
میشه منم بیام؟
904
00:51:26,124 --> 00:51:27,167
پلانکتون؟
905
00:51:27,250 --> 00:51:29,377
این ماجرا به تو چه ربطی داره؟
906
00:51:29,461 --> 00:51:31,087
...من... من
907
00:51:31,171 --> 00:51:34,549
...شاید من نقشِ خیلی کوچیکی
908
00:51:34,716 --> 00:51:36,760
آره، آره
تو ماشین حرفتو کامل کن
909
00:51:36,843 --> 00:51:38,595
آقای اختاپوس میای؟
910
00:51:38,678 --> 00:51:40,806
ها! به هیچ وجه
911
00:51:41,556 --> 00:51:45,227
به هیچ وجه اجرایِ کلپی جی رو از دست نمیدم، پایهم
912
00:51:45,310 --> 00:51:47,479
!به سمتِ همبرموبیل
913
00:51:57,197 --> 00:51:59,115
چی، این قراضه؟
914
00:51:59,199 --> 00:52:01,743
هیچوقت یه همبرموبیل رو با نونش قضاوت نکن، اختاپوس
915
00:52:16,716 --> 00:52:18,635
!بریم که این جیگر رو روشن کنیم
916
00:52:30,897 --> 00:52:34,067
!مامانـــی
917
00:53:09,978 --> 00:53:12,063
ها؟
باب اسفنجی؟
918
00:53:12,147 --> 00:53:13,315
حالت خوبه؟
919
00:53:14,691 --> 00:53:17,402
هی رفیق، بابتش متاسفم
920
00:53:17,485 --> 00:53:20,030
تقصیرِ تو نیست پاتریک
921
00:53:20,113 --> 00:53:22,824
تمامِ این مدت یه دوستِ واقعی بودی
922
00:53:22,908 --> 00:53:26,202
...هرگز شک نکردی، هیچوقت تردید نداشتی، فقط
923
00:53:26,286 --> 00:53:28,413
من شکست خوردم، همین
924
00:53:28,496 --> 00:53:32,000
و دیگه هیچوقت گری کوچولویِ بیگناه رو نمیبینم
925
00:53:32,083 --> 00:53:34,711
!اوه، قلبم شکسته
926
00:53:34,794 --> 00:53:37,380
اوه، بیخیال باب
927
00:53:37,464 --> 00:53:40,467
شجاع باش، هنوز تموم نشده باب اسفنجی
928
00:53:40,634 --> 00:53:44,012
حسِ تموم شدن و مزخرفی داره
929
00:53:44,095 --> 00:53:46,848
فقط دارم میگم که هر سکه دو طرف داره
930
00:53:46,932 --> 00:53:48,808
...اوه، پاتریک، سکه چه ربطی به
931
00:53:48,892 --> 00:53:50,685
"وایسا ببینم، گفتی "سکه؟
932
00:53:50,769 --> 00:53:52,812
من؟ اه، فکر نکنم
933
00:53:54,522 --> 00:53:56,650
!"گفتی، گفتی "سکه
934
00:53:57,233 --> 00:53:59,819
والا یادم نمیاد
935
00:53:59,903 --> 00:54:02,989
الو؟ -
!سکهی چالش! البته -
936
00:54:03,073 --> 00:54:05,951
!اوه متوجه نیستی پاتریک، نجات پیدا کردیم
937
00:54:06,034 --> 00:54:07,577
گفتم الــو
938
00:54:09,329 --> 00:54:10,997
!پاتریک، نیستش
939
00:54:11,081 --> 00:54:14,417
مگه حالا واقعاً سکهی چالش بدرد بخور بود؟
940
00:54:14,501 --> 00:54:15,835
الـــــو؟
941
00:54:17,045 --> 00:54:19,506
اوه! مزاحم تلفنیهای احمق
942
00:54:19,589 --> 00:54:21,132
هی، وایسا ببینم
943
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
من دادمش به تو یادته؟
که امن نگهش داری
944
00:54:24,177 --> 00:54:25,303
نه
945
00:54:25,387 --> 00:54:28,556
!بیخیال، همین دیشب بود
روی میزهایِ شرط بندی بودیم
946
00:54:29,140 --> 00:54:31,810
برنده! شرطهاتون رو بذارید
947
00:54:31,893 --> 00:54:35,730
!یالا، هفت! یالا، هفت
!یالا، هفــــت
948
00:54:37,899 --> 00:54:39,526
!تو
949
00:54:39,609 --> 00:54:41,987
!تو سکهی چالشِ منو قمار کردی
950
00:54:42,070 --> 00:54:45,240
!تو سرِ یه شرطِ مسخره کلِ ماموریتمون رو به فنا دادی
951
00:54:45,323 --> 00:54:47,325
...خب، خودت داشتی هی میگفتی
952
00:54:48,243 --> 00:54:51,079
ادامه بده پاتریک! ادامه بده
953
00:54:51,162 --> 00:54:52,789
...ولی، باب اسفنجی
954
00:54:52,872 --> 00:54:54,916
اگه فردا به سکهی چالش برای احضارِ شهامتت
955
00:54:55,000 --> 00:54:57,210
نیاز پیدا کنی چی؟
956
00:54:57,293 --> 00:54:59,212
!فردا برای ضعیفهاست
957
00:55:03,174 --> 00:55:06,761
خب، امروز فرداست و حدس بزن کی ضعیفه
958
00:55:08,888 --> 00:55:11,057
...من... نمیتونم
959
00:55:11,224 --> 00:55:13,059
!حرفتو باور کن
960
00:55:13,143 --> 00:55:16,813
نمیتونی حرفمو باور کنی؟
واقعاً داری جدی میگی؟
961
00:55:16,896 --> 00:55:19,315
خب! شاید بتونی اینو باور کنی
962
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
!من میرم
963
00:55:27,490 --> 00:55:29,784
!دیگه هم برنگرد
964
00:55:29,868 --> 00:55:32,454
!اوه، نگران نباش! برنمیگردم
965
00:55:32,537 --> 00:55:34,289
!خوبه -
!هیچوقت -
966
00:55:34,372 --> 00:55:36,124
!خوبه -
!محشره -
967
00:55:37,834 --> 00:55:38,918
سلام، بازندهها
968
00:55:40,378 --> 00:55:41,629
اوه سلام سیج
969
00:55:41,713 --> 00:55:42,964
سیج، خوشحالم که اینجایی
970
00:55:43,048 --> 00:55:45,508
حدس بزن کی سکهی چالشمو قمار کرده
971
00:55:45,592 --> 00:55:47,844
حدس بزن کی بخاطرِ اشتباهاتش بقیه رو سرزنش میکنه
972
00:55:47,927 --> 00:55:48,803
!کافیه
973
00:55:49,804 --> 00:55:51,806
گفته بودم که شما بدترین قهرمانهای حماسیای هستید
974
00:55:51,890 --> 00:55:54,184
که تا حالا من راهنمایِ روحیشون بودم؟
975
00:55:54,267 --> 00:55:56,311
ام، فکر کنم امروز صبح گفتی
976
00:55:56,394 --> 00:55:57,812
آره فکر کنم گفته بودی
977
00:56:00,190 --> 00:56:03,693
باب اسفنجی، سکه فقط یه نماد بود
978
00:56:03,777 --> 00:56:05,820
شهامتی که دنبالشی درونِ خودته
979
00:56:05,904 --> 00:56:07,113
نه تویِ سکه
980
00:56:07,197 --> 00:56:09,574
و وقتی که بهش نیاز پیدا کنی خودش رو نشون میده
981
00:56:09,657 --> 00:56:12,243
ولی مگه من الان بهش نیاز پیدا نکردم؟
982
00:56:12,327 --> 00:56:14,871
اوه، نه
983
00:56:14,954 --> 00:56:17,207
قراره خیلی بدتر بشه
984
00:56:17,290 --> 00:56:18,708
!بای
985
00:56:19,292 --> 00:56:22,128
بدتر؟ -
رفیقمون گفت خیلی بدتر -
986
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
زندانیها رو آماده کنید
987
00:56:26,925 --> 00:56:28,259
اوه، اون که مالِ ما نیست
988
00:56:28,343 --> 00:56:31,304
...وقتِ عذابِ تلختونه
منظورم درخشیدنتونه
989
00:56:31,387 --> 00:56:34,557
!واسه ماست پاتریک
!قراره بمیریم
990
00:56:35,642 --> 00:56:38,478
و اینجوری بود که من باب اسفنجی رو
991
00:56:38,561 --> 00:56:40,814
از بیکینی باتم بیرون کردم
992
00:56:40,897 --> 00:56:43,525
!چرا، اینکار شیطانی بود -
نخیرم، کارت خوب بود -
993
00:56:43,608 --> 00:56:46,361
اوه، داداش -
انتظار داری چیکار کنم؟ من شرورم دیگه -
994
00:56:46,444 --> 00:56:48,154
بیاید فقط روی نقشه تمرکز کنیم
995
00:56:48,238 --> 00:56:51,991
داریم به شهرِ گمشدهی آتلانتیس میرسیم
996
00:56:52,534 --> 00:56:54,869
!راهو باز کنید، راهو باز کنید
997
00:57:01,626 --> 00:57:05,380
"اعدامِ مجللِ اسفنج و ستاره"
998
00:57:05,463 --> 00:57:07,298
!وقت نداریم
999
00:57:10,009 --> 00:57:12,637
خانومها و جنتلماهیها
1000
00:57:12,720 --> 00:57:15,098
همهتون به اتاقِ آبی خوش اومدید
1001
00:57:15,181 --> 00:57:17,892
بزرگترین نمایشِ زیرِ آب
1002
00:57:19,435 --> 00:57:20,728
...هم گروهیهایِ من
1003
00:57:20,812 --> 00:57:24,190
!عاشقتیم تیفانی -
!آره، دخترت رو تشویق کن
1004
00:57:24,274 --> 00:57:25,900
آمادهی سرگرم شدن هستید؟
1005
00:57:25,984 --> 00:57:27,569
همم؟ صداتونو نمیشنوم
1006
00:57:27,652 --> 00:57:30,113
آمادهاید سرگرم بشید؟
1007
00:57:32,365 --> 00:57:35,243
خیلی خب پس
بریم که با شرکتکنندگان آشنا بشیم
1008
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
...در این طرف، یه اسفنج و یه ستاره
1009
00:57:38,705 --> 00:57:41,458
!دوتا از بدنامترین جنایتکارانِ اقیانوس
1010
00:57:41,482 --> 00:57:42,582
هو شدن
1011
00:57:44,335 --> 00:57:47,797
و در این طرف، نماینده اعلیحضرت پادشاه
1012
00:57:47,881 --> 00:57:52,051
!صدرِاعظمِ شخصیِ پوسایدن
1013
00:57:52,075 --> 00:57:53,635
کف زدن
1014
00:57:53,636 --> 00:57:55,388
حالا درام بزن، رهبر ارکست
1015
00:57:55,472 --> 00:57:57,307
برای دوکِ کارهایِ کثیف
1016
00:57:57,390 --> 00:57:59,225
کف مرتب بزنید
1017
00:57:59,309 --> 00:58:01,352
ارلِ اعدام
(عنوانِ اشرافی)
1018
00:58:01,436 --> 00:58:03,563
...تبر به دستِ دیوانه
1019
00:58:03,646 --> 00:58:07,817
!اوه بله، لِمانت
1020
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
!لِمانت! لِمانت
!لِمانت
1021
00:58:11,905 --> 00:58:13,656
اوه، من عاشقِ لِمانت هستم
1022
00:58:13,740 --> 00:58:15,742
اون خیلی قدرتمنده
1023
00:58:22,540 --> 00:58:23,833
خانمها و آقایان
1024
00:58:23,917 --> 00:58:26,044
با یکم موزیکِ جَزِ آروم
1025
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
برای یادبودِ بزودی رفتِگانمون ادامه میدیم
1026
00:58:28,505 --> 00:58:31,049
معرفی میکنم کِلپی جی
1027
00:58:41,893 --> 00:58:43,520
اوه، پاتریک، خیلی حسِ بدی دارم
1028
00:58:43,603 --> 00:58:45,396
من پای تو رو به این ماجراها کشیدم
1029
00:58:45,480 --> 00:58:47,232
مشکلی نیست، باب اسفنجی
1030
00:58:47,315 --> 00:58:50,443
من با دادستان معامله کردم
معاملهای که طیِ آن متهم به گناهِ کوچتری اقرار میکند)
(تا گناهِ بزرگترِ او بخشیده شود
1031
00:58:52,403 --> 00:58:54,322
اوه خوبه... وایسا ببینم، چیکار کردی؟
1032
00:58:54,405 --> 00:58:56,616
!تنها کاری که باید بکنم، اه... اوه، آره
1033
00:58:56,699 --> 00:58:59,994
"مدارکِ مجرمانه علیهِ متهم ارائه بدم"
1034
00:59:00,078 --> 00:59:02,747
پاتریک، متهم منم
1035
00:59:02,830 --> 00:59:05,124
جدی؟ اوه
1036
00:59:15,343 --> 00:59:17,971
!اقدامات رو آغاز کنید
1037
00:59:18,638 --> 00:59:21,933
سرورم، میخواهم یک حلزون دریایی به اسمِ فرد را
1038
00:59:22,016 --> 00:59:25,019
به عنوانِ مدرک ارائه دهم
1039
00:59:27,355 --> 00:59:30,191
!گری -
!چطور جرات میکنی
1040
00:59:30,275 --> 00:59:32,610
همهی حرفم همینه
1041
00:59:32,694 --> 00:59:35,154
چطور جرات میکنی به اینجا بیای
1042
00:59:35,238 --> 00:59:38,825
به جایگاهِ مقدسِ پادشاهِ بزرگوارمان
1043
00:59:38,908 --> 00:59:42,954
،تا قدرتِ زندگیش
1044
00:59:43,037 --> 00:59:44,622
شکلِ زیبایش را از او بدزدی
1045
00:59:44,706 --> 00:59:46,916
ادامه بده
1046
00:59:47,000 --> 00:59:50,253
واقعا چطور جرات کردی؟
1047
00:59:51,504 --> 00:59:53,381
!گناهکار
1048
00:59:53,965 --> 00:59:57,802
!لِمانت! لِمانت! لِمانت
1049
01:00:00,000 --> 01:00:05,000
فروش اکانتهای پرمیوم فیلترشکنهای روز دنیا
T.me/King_Of_Nord_VPN
1050
01:00:06,728 --> 01:00:08,187
!صبر کنید
1051
01:00:10,023 --> 01:00:11,441
اگر دادگاه اجازه بده
1052
01:00:11,524 --> 01:00:13,568
میخوام یه چیزی در دفاع از باب اسفنجی بگم
1053
01:00:13,651 --> 01:00:15,069
دادگاه اجازه نمیده
1054
01:00:15,153 --> 01:00:17,822
بشین، سنجابی که یه آکواریوم روی سرته
1055
01:00:17,905 --> 01:00:21,909
ولی قربان، یه دفاعِ قوی باعثِ بهتر شدنِ نمایش میشه
1056
01:00:21,993 --> 01:00:23,453
مگه نه، حضار؟
1057
01:00:27,373 --> 01:00:30,418
خیلی خب، خیلی خب! اجازه میدم
1058
01:00:30,501 --> 01:00:32,670
ممنونم، سرورم
1059
01:00:32,754 --> 01:00:34,255
خانمها و آقایان
1060
01:00:34,339 --> 01:00:37,300
باب اسفنجی همیشه کنارم بوده
1061
01:00:37,383 --> 01:00:39,677
حتی توی کمپِ تابستانی
1062
01:00:40,470 --> 01:00:42,889
در واقع، اونجا جاییه که همدیگه رو دیدیم
1063
01:00:57,195 --> 01:00:58,780
...من
1064
01:01:06,954 --> 01:01:08,373
!حاضرم
1065
01:01:13,711 --> 01:01:15,546
!به این همه فعالیتهای باحال نگاه کن
1066
01:01:15,630 --> 01:01:17,840
کمپ زدن، قایق رانی
1067
01:01:17,924 --> 01:01:19,592
!سواریِ اسبِ دریایی
1068
01:01:19,676 --> 01:01:22,053
طناب کشی، تماشایِ نهنگ
1069
01:01:22,136 --> 01:01:23,221
اجازه میدید؟
1070
01:01:23,304 --> 01:01:26,140
مسابقاتِ شعبده بازی، گل کوچیک
1071
01:01:26,224 --> 01:01:28,351
و بیشتر
1072
01:01:31,771 --> 01:01:33,189
!واو
1073
01:01:33,272 --> 01:01:37,485
!سلام مخلوقاتِ دریایی
!بالا رو نگاه کنید
1074
01:01:39,362 --> 01:01:42,407
من سندی چیکس هستم و اهلِ تگزاسم
1075
01:01:42,490 --> 01:01:44,242
سلام سندی، من باب اسفنجی هستم
1076
01:01:44,325 --> 01:01:45,785
از دیدنت خوشحالم
1077
01:01:45,868 --> 01:01:48,287
همه توی تگزاس لباس فضایی میپوشن؟
1078
01:01:48,371 --> 01:01:51,207
اگه بخوان مخلوقاتِ دریاییِ شما رو ببینن آره
1079
01:01:51,290 --> 01:01:53,000
ما روی سطحِ زمین هوا تنفس میکنیم
1080
01:01:53,584 --> 01:01:55,878
این روشِ ما برای دریافتِ اُکسیژن هست
1081
01:01:55,962 --> 01:01:57,630
دقیقاً همونطوری که شما توی آب عمل میکنید
1082
01:01:58,339 --> 01:02:01,342
واو، تو دانشمندی؟
1083
01:02:01,426 --> 01:02:03,886
نه، من فقط یه سنجابم
1084
01:02:03,970 --> 01:02:05,930
من نمیتونم دانشمند باشم
1085
01:02:06,013 --> 01:02:08,266
اگرچه یجورایی رویام همینه
1086
01:02:08,349 --> 01:02:10,351
!سندی چیکس، حرفتو پس بگیر
1087
01:02:10,435 --> 01:02:12,645
شرط میبندم تو همه کاری میتونی انجام بدی
1088
01:02:12,729 --> 01:02:14,939
جدی؟ واو
1089
01:02:15,022 --> 01:02:17,316
من یه دانشمند باشم؟
1090
01:02:20,570 --> 01:02:22,280
علم
1091
01:02:24,532 --> 01:02:27,243
تو خیلی بامزهای رفیق کوچولو
1092
01:02:27,326 --> 01:02:29,162
احتمالاً این پایین توی یه گنبدِ شیشهای
1093
01:02:29,245 --> 01:02:31,497
که یه درخت توشه زندگی کنم
1094
01:02:31,581 --> 01:02:33,416
!ها-ها -
!هیچوقت نمیدونی قراره چه اتفاقی بیفته -
1095
01:02:45,636 --> 01:02:47,430
اون کسیه که بهم گفت
1096
01:02:47,513 --> 01:02:51,100
مهم نیست کی هستم یا از کجا اومدم
1097
01:02:51,184 --> 01:02:53,436
باید رویام رو دنبال کنم
1098
01:02:53,519 --> 01:02:55,855
اون یه دوسته، مردم
1099
01:02:55,938 --> 01:02:57,857
...و بخاطرِ همینه که به چشمِ من
1100
01:02:58,691 --> 01:03:01,194
باب اسفنجی مُجرم نیست
1101
01:03:01,277 --> 01:03:03,529
اون بهترین رفیقیه
1102
01:03:03,613 --> 01:03:05,990
...که تا حالا روی کفِ دریا راه رفته، و این
1103
01:03:06,073 --> 01:03:09,368
...و این حسیه که من بهش دارم، پس
1104
01:03:09,452 --> 01:03:11,704
لطفاً اذیتش نکنید
1105
01:03:15,958 --> 01:03:18,085
!این مرد قانون رو شکونده
1106
01:03:21,422 --> 01:03:23,966
قانونِ اینکه: تو خونه بمونید
1107
01:03:24,050 --> 01:03:27,220
"و قبول کنید یکی حلزونتون رو دزدیده
1108
01:03:28,221 --> 01:03:32,934
"قانونِ: "احتمالاً هیچ کاری نیست که بتونم انجام بدم
1109
01:03:33,017 --> 01:03:36,229
خب، از نظرِ این ستاره دریایی
1110
01:03:36,312 --> 01:03:41,442
!این قوانین باید شکسته بشن و باب اسفنجی هم اثباتشه
1111
01:03:41,943 --> 01:03:43,861
تنها چیزی که اون بهش گناهکاره
1112
01:03:43,945 --> 01:03:48,699
داشتنِ صلابت برای نجاتِ دوستش بوده
1113
01:03:51,118 --> 01:03:52,203
من از کجا میدونم؟
1114
01:03:52,286 --> 01:03:55,456
من فقط یه موجودِ تنهایِ بی خاصیت روی یه چوب بودم
1115
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
وقتی که اولین بار دیدمش
1116
01:04:04,632 --> 01:04:06,843
...سلام، اسمِ من
1117
01:04:09,303 --> 01:04:10,304
...سلام، اسمِ من
1118
01:04:12,306 --> 01:04:14,392
سلام اسمِ من باب اسفنجیه
اسم تو چیه؟
1119
01:04:15,309 --> 01:04:18,312
من پا-پا-پاتریک هستم
1120
01:04:20,439 --> 01:04:22,817
چرا گریه میکنی، پا-پا-پاتریک؟
1121
01:04:22,900 --> 01:04:25,111
دلم برای خونهی خودمون تنگ شده
1122
01:04:26,571 --> 01:04:29,031
خب، دلیلِ خیلی خوبیه
1123
01:04:29,699 --> 01:04:33,119
شاید تنها چیزی که بهش نیاز داری یه دوسته
1124
01:04:33,202 --> 01:04:35,955
!من هیچ دوستی ندارم
1125
01:04:36,038 --> 01:04:38,499
خب حالا یکی داری -
جدی؟ -
1126
01:04:39,542 --> 01:04:41,669
کی هست؟ -
!من -
1127
01:04:41,752 --> 01:04:45,089
جدی میگی؟ -
!معلومه، یالا -
1128
01:04:46,799 --> 01:04:50,136
اون اسفنج کوچولویِ مهربون
1129
01:04:50,219 --> 01:04:53,598
این ستاره دریاییِ بیچاره رو نجات داد
1130
01:04:53,681 --> 01:04:57,226
و الان هم هیچی عوض نشده، سرورم
1131
01:05:03,900 --> 01:05:05,610
دوستت دارم، رفیق
1132
01:05:09,196 --> 01:05:13,075
من از باب اسفنجی خوشم نمیاد
1133
01:05:13,159 --> 01:05:16,412
درواقع، من تحقیرش میکنم
1134
01:05:20,499 --> 01:05:25,504
خلاصه، منم با این احمق توی کمپِ تابستانی آشنا شدم
1135
01:05:25,588 --> 01:05:27,673
جوری یادم میاد که انگار همین دیروز بود
1136
01:05:27,757 --> 01:05:29,550
شبِ بزرگِ من بود
1137
01:05:29,634 --> 01:05:32,470
نمایش استعدادهایِ درخشانِ کمپِ سالانه
1138
01:05:35,640 --> 01:05:38,351
و اولین جایزه، جایزهی کمپی بود
1139
01:05:38,434 --> 01:05:40,019
ممنونم لری
1140
01:05:40,102 --> 01:05:42,229
یادتون باشه مردم، فراموش نکنید رای بدید
1141
01:05:47,652 --> 01:05:49,528
تا جایی که به من مربوط بود
1142
01:05:49,612 --> 01:05:52,031
مطمئن بودم که جایزه مالِ خودمه
1143
01:05:52,114 --> 01:05:54,241
...سلام، اختاپوس
1144
01:05:54,325 --> 01:05:57,036
ساکت باش، دارم برای نمایش آماده میشم
1145
01:05:58,955 --> 01:06:00,748
یه جایزه هست که باید ببرمش
1146
01:06:10,299 --> 01:06:12,802
♪ هی! آکا واکا ماکا میا ♪
1147
01:06:14,553 --> 01:06:17,473
کمپی مالِ خودمه
1148
01:06:22,728 --> 01:06:24,355
با صدایِ آسمانیِ کلارینت زدنم
1149
01:06:24,438 --> 01:06:27,525
تماشاچیها رو بُهت زده کرده بودم
1150
01:06:39,829 --> 01:06:42,456
ممنونم اختاپوس، خیلی خوب بود
1151
01:06:42,540 --> 01:06:44,083
ممنونم، ممنونم
1152
01:06:47,086 --> 01:06:49,296
...و جایزهی کمپی به
1153
01:06:49,463 --> 01:06:50,589
بده بیاد
1154
01:06:50,673 --> 01:06:52,758
!باب اسفنجی و پاتریک میرسه -
ها؟ -
1155
01:06:52,925 --> 01:06:56,929
!نه! نه! نه
1156
01:06:58,264 --> 01:07:00,057
!این اتفاق نیفتاده
1157
01:07:00,141 --> 01:07:02,435
!نه! مامانی
1158
01:07:02,518 --> 01:07:04,520
از من دزدی شده بود
1159
01:07:04,603 --> 01:07:07,815
و دیگه هرگز نمیخواستم کلارینت بزنم
1160
01:07:10,568 --> 01:07:13,112
...نه
1161
01:07:20,077 --> 01:07:22,788
!اختاپوس -
!برو بیرون -
1162
01:07:24,957 --> 01:07:26,584
...پاتریک و من، ام
1163
01:07:26,667 --> 01:07:29,378
با یکی از مشاورها حرف زدیم و حدس بزن چی شد؟
1164
01:07:29,462 --> 01:07:33,215
یه اشتباهِ بزرگ رخ داده بود
!و تو برندهی حقیقیِ جایزهی کمپی هستی
1165
01:07:33,299 --> 01:07:34,842
درسته، آره
1166
01:07:35,593 --> 01:07:38,596
ج... جدی؟ -
با اکثریتِ قاطع -
1167
01:07:38,679 --> 01:07:40,431
همم
1168
01:07:40,514 --> 01:07:42,975
خیلی عجیبه که اینجوری اشتباه محاسبه کردن
1169
01:07:43,059 --> 01:07:45,603
...ولی فکر کنم ممکن باشه -
!آره -
1170
01:07:45,686 --> 01:07:48,981
آفرین اختاپوس -
هیچکس بیشتر از تو سزاوارش نبود -
1171
01:07:49,065 --> 01:07:50,357
واو
1172
01:07:50,441 --> 01:07:52,860
و هیچوقت نواختنِ اینو متوقف نکن
1173
01:07:52,943 --> 01:07:54,403
کلارینتم
1174
01:07:54,487 --> 01:07:56,947
!منو ببین، واقعاً انجامش دادم
1175
01:07:57,031 --> 01:07:58,783
!ایـــول
1176
01:07:59,700 --> 01:08:03,996
به همین دلیله، که هرچقدر نمیتونم
...باب اسفنجی رو تحمل کنم
1177
01:08:04,080 --> 01:08:07,249
...همون قدر هم، خب
1178
01:08:07,333 --> 01:08:08,375
دوستش دارم
1179
01:08:08,459 --> 01:08:09,668
دوستش دارم
1180
01:08:09,752 --> 01:08:11,253
و ازش متنفرم
1181
01:08:11,337 --> 01:08:13,631
مثلِ بستنیایه که روش نمک پاشیده باشی
1182
01:08:13,714 --> 01:08:16,759
چون مهربونه ولی خیلی رو اعصابه
1183
01:08:16,842 --> 01:08:18,302
خوبه و
1184
01:08:18,385 --> 01:08:20,721
!مثلِ کشیدنِ ناخن روی تخته رو مُخه
1185
01:08:20,805 --> 01:08:23,724
خب، باشه، بیشترِ وقتا به حدِ غیرقابلِ تصوری رو مُخه
1186
01:08:23,808 --> 01:08:27,269
...ولی، این کوچولویِ آزاردهنده
1187
01:08:28,312 --> 01:08:29,563
دوستِ منه
1188
01:08:30,439 --> 01:08:32,108
و سزاوارِ مُردن نیست
1189
01:08:40,199 --> 01:08:43,577
حالا اگه دادگاه اجازه بده منم میخوام حرف بزنم
1190
01:08:43,661 --> 01:08:46,789
به گمونم میتونم اینجا بایستم
1191
01:08:46,872 --> 01:08:49,875
و بهتون بگم باب اسفنجی چطور زندگیم رو متحول کرد
1192
01:08:49,959 --> 01:08:51,544
ولی اینکارو نمیکنم
1193
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
میتونم حتی راجبِ این حرف بزنم که بهم اشتیاق داد
1194
01:08:55,005 --> 01:08:59,385
وقتی که یه فروشندهی کوچیک بودم
که رستوران کوچولویِ داغونی داشت
1195
01:08:59,468 --> 01:09:01,679
ولی اینکار رو هم نمیکنم
1196
01:09:01,762 --> 01:09:04,348
لعنتی، حتی میتونم بگم که چقدر تشویقم کرد
1197
01:09:04,431 --> 01:09:06,100
که رستورانِ خودم رو باز کنم
1198
01:09:06,183 --> 01:09:07,852
باید یه روزی رستورانِ خودتون رو افتتاح کنید
1199
01:09:08,435 --> 01:09:12,648
رستورانِ خرچنگ، با همبرگرهایِ خرچنگیِ
خوشمزهی من معروف شد
1200
01:09:12,815 --> 01:09:15,192
چهارشنبهها یکی بخر دوتا ببر
لطفاً به بقیه هم نشونش بدید
1201
01:09:15,734 --> 01:09:17,653
ولی اینار رو هم نمیکنم
1202
01:09:17,820 --> 01:09:21,574
نه، قرار نیست من ستایشش کنم
1203
01:09:21,740 --> 01:09:24,243
چون اینجوری به حقش نمیرسه
1204
01:09:24,410 --> 01:09:28,164
نمیتونم با ستایش کردنش اندازهی قلبش رو نشون بدم
1205
01:09:28,664 --> 01:09:31,458
که خیلی بزرگه
1206
01:09:35,421 --> 01:09:38,883
و اون قلبش رو توی هرکاری که انجام میده میذارم
(با عشق کار میکنه)
1207
01:09:39,049 --> 01:09:40,050
...غذا درست کردن
1208
01:09:40,217 --> 01:09:42,011
!سفارش حاضره -
تمیز کردن -
1209
01:09:42,595 --> 01:09:45,055
سرو کردنِ همبرگرهایِ خرچنگیِ خوشمزه
1210
01:09:45,222 --> 01:09:47,057
ولی چیزِ جالب همینه
1211
01:09:47,725 --> 01:09:50,728
قبلاً فکر میکردم رازِ فرمولِ همبرگرِ خرچنگی
1212
01:09:50,895 --> 01:09:53,272
همچنین رازِ موفقیتِ منه
1213
01:09:53,439 --> 01:09:56,442
راستی تا ساعتِ 11 صبحونه داریم، آخرهفتهها تا 12
1214
01:09:56,609 --> 01:10:00,070
اینجوری نبود تا وقتی که
باب اسفنجی اومد و کارمندِ من شد
1215
01:10:00,237 --> 01:10:02,573
بعد من متوجه شدم که فرمول
1216
01:10:02,740 --> 01:10:05,075
چیزی بیشتر از یه لیست از عناصر
1217
01:10:05,159 --> 01:10:06,911
و عطر و طعم گرفتنِ غذاست
1218
01:10:07,077 --> 01:10:10,372
چیزی بیشتر از یه دستورالعملِ غذاییه
که من با حسادتِ تمام ازش محافظت میکنم
1219
01:10:11,081 --> 01:10:13,375
فرمولِ سریِ واقعی
1220
01:10:14,168 --> 01:10:16,503
اینجا نشسته
1221
01:10:17,755 --> 01:10:20,049
باب اسفنجیِ شلوار مکعبی
1222
01:10:24,345 --> 01:10:25,471
آماده باش
1223
01:10:25,554 --> 01:10:27,181
رهبر ارکست؟
1224
01:10:34,730 --> 01:10:37,775
♪ فرمول چیزی مثلِ یه دستورالعملِ غذاییه ♪
1225
01:10:37,858 --> 01:10:40,653
♪ دستورالعمل غذایی چیزی مثلِ یه نقشهست ♪
1226
01:10:41,028 --> 01:10:42,571
♪ با عناصر و اندازه گیریهاش ♪
1227
01:10:42,738 --> 01:10:46,158
♪ که با یک دستِ ثابت مخلوط میشن ♪
1228
01:10:47,534 --> 01:10:50,829
♪ ولی مراقب باش وگرنه ناراحت میشی ♪
1229
01:10:50,996 --> 01:10:54,124
♪ اگه توی این مخلوطت روحی وجود نداشته باشه ♪
1230
01:10:54,208 --> 01:10:55,834
♪ پس ماده اصلی چیه ♪
1231
01:10:56,001 --> 01:10:58,671
♪ که این سسِ فوق العاده رو به طلایِ مایع تبدیل میکنه؟ ♪
1232
01:10:58,837 --> 01:11:00,881
!بهت میگم
1233
01:11:00,965 --> 01:11:05,678
♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪
1234
01:11:05,844 --> 01:11:07,846
♪ تو، تو ♪
1235
01:11:07,930 --> 01:11:12,559
♪ عسلِ توی چایَم، تویی، تو ♪
1236
01:11:12,643 --> 01:11:13,978
♪ تو، تو ♪
1237
01:11:14,061 --> 01:11:16,522
♪ حبابها توی کِتری ♪
1238
01:11:16,689 --> 01:11:20,359
♪ تنها روغنِ اساسی، درسته ♪
1239
01:11:20,526 --> 01:11:25,197
♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪
1240
01:11:25,364 --> 01:11:27,366
باب اسفنجی -
♪ تویی، تو ♪
1241
01:11:27,449 --> 01:11:30,286
♪ دنیایِ آبیِ وسیع بدونِ تو ♪
1242
01:11:30,369 --> 01:11:34,331
♪ چه شکلی خواهد بود؟ ♪
1243
01:11:35,416 --> 01:11:40,379
♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪
1244
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
♪ تو، تو ♪
1245
01:11:42,089 --> 01:11:47,094
♪ عسلِ تویِ چایَم، میدونی تویی، تو ♪
1246
01:11:47,511 --> 01:11:48,846
♪ تو، تو ♪
1247
01:11:48,929 --> 01:11:51,557
♪ حبابها توی کِتری ♪
1248
01:11:51,640 --> 01:11:55,227
♪ تنها روغنِ اساسی، درسته ♪
1249
01:11:55,394 --> 01:12:00,065
♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪
1250
01:12:00,149 --> 01:12:02,151
!باب اسفنجی
♪ تویی، تو ♪
1251
01:12:02,234 --> 01:12:05,154
♪ فرمولِ سری ♪
1252
01:12:05,237 --> 01:12:07,197
♪ تویی، تو ♪
1253
01:12:07,364 --> 01:12:09,033
!چقدر سرگرم کننده
1254
01:12:09,116 --> 01:12:13,662
♪ فرمولِ سری تویی، تو ♪
1255
01:12:13,829 --> 01:12:15,080
♪ تویی، تو ♪
1256
01:12:18,375 --> 01:12:20,586
!ها! خنده دار بود
1257
01:12:22,713 --> 01:12:23,756
همم؟
1258
01:12:23,922 --> 01:12:25,549
!حلزونم
1259
01:12:25,966 --> 01:12:27,259
چ..؟ ها؟
1260
01:12:29,887 --> 01:12:32,765
!هالت! این یه حُقه بود! بگیریدشون
1261
01:12:42,274 --> 01:12:43,776
گری، تو الان با منی
1262
01:12:43,859 --> 01:12:45,569
دیگه هیچوقت نمیذارم کسی از من بگیرتت
1263
01:12:46,570 --> 01:12:47,946
!سریعتر
1264
01:12:50,657 --> 01:12:51,742
واو
1265
01:12:52,826 --> 01:12:54,703
پاتریک، داری چیکار میکنی؟
1266
01:12:54,787 --> 01:12:56,080
!غذا میخورم
1267
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
!بگیریدش
1268
01:13:06,340 --> 01:13:08,342
!یالا، یالا، اینجا
1269
01:13:08,509 --> 01:13:09,802
!همونجا وایسا
1270
01:13:10,803 --> 01:13:12,846
!داخل! زود
1271
01:13:20,813 --> 01:13:21,939
!یالا
1272
01:13:24,149 --> 01:13:26,819
فشار بده! فشار بده! پلانکتون
1273
01:13:26,902 --> 01:13:28,570
!شوخیت گرفته؟
1274
01:13:50,801 --> 01:13:51,844
همم؟
1275
01:13:56,390 --> 01:13:57,724
!سلام
1276
01:13:57,891 --> 01:13:59,518
!حمله
1277
01:14:04,690 --> 01:14:05,941
!حمله
1278
01:14:06,024 --> 01:14:09,153
!مراقبِ جناحِ چپ باشید، ملت
1279
01:14:09,695 --> 01:14:11,113
!ضربه
!دفعِ حمله
1280
01:14:11,196 --> 01:14:13,615
حالا بچرخ
!بچرخ، دورِ محور
1281
01:14:14,116 --> 01:14:17,244
!محکم تر بِکش، سریعتر! به سمتِ راست
1282
01:14:41,935 --> 01:14:44,605
فکر میکنید باید اونجا با اختاپوس میموندیم؟
1283
01:14:44,771 --> 01:14:46,523
نه، خودش ردیفش میکنه
1284
01:14:46,607 --> 01:14:48,400
بقیه کجان؟
1285
01:14:48,484 --> 01:14:49,776
!حمله
1286
01:14:59,244 --> 01:15:00,704
!اختاپوس
1287
01:15:08,045 --> 01:15:10,756
!اختاپوس
!اینجا بیفت
1288
01:15:10,839 --> 01:15:12,216
!نه، اینجا
1289
01:15:13,217 --> 01:15:14,051
اوه
1290
01:15:17,346 --> 01:15:18,472
یکی مُرد
1291
01:15:20,182 --> 01:15:22,309
عالی گرفتید
1292
01:15:22,559 --> 01:15:24,978
!هی، اینجان -
!بگیریدشون -
1293
01:15:25,062 --> 01:15:26,188
حاجی، چه خبرا؟
1294
01:15:26,271 --> 01:15:27,689
!آتو
1295
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
من یه مشکلِ قمار دارم
1296
01:15:32,361 --> 01:15:33,362
!آتو
1297
01:15:33,445 --> 01:15:35,781
کسی میتونه بهم پول قرض بده؟
1298
01:15:35,864 --> 01:15:38,200
!به سمتِ بیکینی باتم
!و بگازون
1299
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
دارم میگازم
1300
01:15:40,369 --> 01:15:42,204
همهتون اخراجید
1301
01:15:42,829 --> 01:15:44,248
به سمتِ پارکینگ
1302
01:15:48,418 --> 01:15:50,546
دارید خیلی سریع میرید بچهها؟
1303
01:15:51,797 --> 01:15:54,049
طاقت بیار گری، ولت نمیکنم
1304
01:15:54,132 --> 01:15:57,261
این عدمِ نظم و انظباته، اینطور فکر نمیکنید؟
1305
01:15:57,344 --> 01:15:58,929
همهش ایدهی اینا بود، قربان
1306
01:15:59,012 --> 01:16:00,722
...و من
1307
01:16:01,682 --> 01:16:03,141
!دوستش داشتم
1308
01:16:03,225 --> 01:16:05,102
وایسا ببینم، پس از ما عصبانی نیستید؟
1309
01:16:05,185 --> 01:16:06,353
!نه
1310
01:16:06,520 --> 01:16:08,063
مدتِ زیادی بود از یه همچین نمایشِ
1311
01:16:08,146 --> 01:16:10,232
سرگرم کنندهای لذت نبرده بودم
1312
01:16:10,691 --> 01:16:11,733
!همه چیز بخشیده میشه
1313
01:16:11,817 --> 01:16:14,403
و تمام اتهامات برداشته میشه -
!هورا -
1314
01:16:14,486 --> 01:16:16,363
به یه شرط
1315
01:16:16,863 --> 01:16:19,491
باب اسفنجی حلزونم رو
1316
01:16:19,658 --> 01:16:21,952
بدونِ هیچ تردیدی بهم برگردونه
1317
01:16:22,035 --> 01:16:23,412
وایسا ببینم، چی؟
1318
01:16:23,495 --> 01:16:26,498
فقط حلزون رو بهم بده و همهتون آزادید
1319
01:16:29,251 --> 01:16:31,962
...ولی... من... من
1320
01:16:32,129 --> 01:16:33,630
باب اسفنجی
1321
01:16:34,256 --> 01:16:36,300
سیج؟ خودتی؟
1322
01:16:36,466 --> 01:16:37,467
سلام
1323
01:16:37,634 --> 01:16:39,136
!سیج! سلام
1324
01:16:39,303 --> 01:16:40,304
...یادت باشه
1325
01:16:40,470 --> 01:16:42,306
شهامتی که دنبالشی درونته
1326
01:16:42,472 --> 01:16:45,183
و وقتی که بهش نیاز پیدا کنی خودش رو نشون میده
1327
01:16:47,269 --> 01:16:49,771
شهامت درونمه
1328
01:16:51,440 --> 01:16:53,609
!شهامت درونمه
1329
01:16:55,110 --> 01:16:57,070
آقای پوسایدن، نه
1330
01:16:57,237 --> 01:16:59,031
متاسفم، ولی اینکارو نمیکنم
1331
01:17:01,074 --> 01:17:01,908
چی؟
1332
01:17:01,992 --> 01:17:04,494
من گری رو خیلی دوست دارم و اونم منو دوست داره
1333
01:17:04,953 --> 01:17:07,789
...اگه همدیگه رو نداشتیم، خیلی غمگین بودیم، خب
1334
01:17:07,956 --> 01:17:10,083
زیاد مهم نیست که باهامون چیکار کنی
1335
01:17:11,627 --> 01:17:15,213
و ببین، امروز به لطفِ این دوستانِ فوقالعاده
1336
01:17:15,297 --> 01:17:18,800
قلبم رو دوبرابرِ اندازهی قبلیش حس میکنم
1337
01:17:19,509 --> 01:17:21,720
:مخصوصاً بعد از چیزایی که بخاطرِ من به خطر انداختن
1338
01:17:21,887 --> 01:17:24,973
شکستنِ قانون و سرپیچی از پادشاهِ توانمندِ دریا
1339
01:17:26,058 --> 01:17:27,809
سرپیچی؟ جدی؟
1340
01:17:27,893 --> 01:17:30,354
بنظرم سرپیچی از پادشاه نبود
1341
01:17:30,437 --> 01:17:32,648
تحقیر کردنت در مقابلِ افرادت
1342
01:17:32,731 --> 01:17:34,816
ادامه بده -
بیشتر تحسینتون کردیم -
1343
01:17:34,900 --> 01:17:36,401
!و کاملاً باهاتون موافقیم
1344
01:17:36,485 --> 01:17:38,195
من فطق اومدم کلپی جی رو ببینم
1345
01:17:38,278 --> 01:17:40,197
و همهی این کارها رو بخاطرِ من انجام دادن
1346
01:17:40,280 --> 01:17:43,283
مطمئنم اگه دوستهایی مثلِ اینا داشتی درک میکردی
1347
01:17:43,367 --> 01:17:46,828
دوستهایی مثلِ اینا؟
وایسا ببینم چی؟
1348
01:17:47,287 --> 01:17:48,872
دوستهایی مثلِ اینا؟
1349
01:17:49,039 --> 01:17:51,792
معلومه دوستهایی مثلِ اینا دارم
1350
01:17:51,875 --> 01:17:53,460
!من همه جور دوستی دارم
1351
01:17:53,543 --> 01:17:56,505
رفیق دارم، بهترین دوست دارم
1352
01:17:56,672 --> 01:17:59,883
همکار دارم، داداشی دارم
1353
01:18:00,050 --> 01:18:01,468
!قابلِ شمارش نیستن
1354
01:18:01,551 --> 01:18:03,512
صدراعظم! یه شمارش دقیق بهمون بده
1355
01:18:03,595 --> 01:18:05,097
شمارش دوستان، لطفاً
1356
01:18:05,180 --> 01:18:08,600
اه، باشه، با توجه به آخرین دادههایِ نظرسنجی
1357
01:18:08,975 --> 01:18:11,103
باید دادههایِ بیشتری بدست بیاریم
1358
01:18:11,186 --> 01:18:12,187
چی؟ بده ببینم
1359
01:18:12,270 --> 01:18:13,814
ها؟
1360
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
طرفدارانِ دوستداشتنیم چطور؟
1361
01:18:16,608 --> 01:18:18,860
نُچ -
محافظانِ نخبه؟ -
1362
01:18:20,070 --> 01:18:22,489
مربیِ شخصیم چطور؟
1363
01:18:23,407 --> 01:18:25,325
روانشناسم؟ -
هیچی -
1364
01:18:25,409 --> 01:18:27,077
تتو آرتیستم؟ -
اه... نُچ -
1365
01:18:27,160 --> 01:18:29,454
ارتیستِ تتو پاک کُنم؟ -
هیچی -
1366
01:18:29,538 --> 01:18:32,958
ولی مطمئناً تو، صدرِاعظمِ من
1367
01:18:33,041 --> 01:18:35,127
...مشاورِ وفادارِ من؟
1368
01:18:35,210 --> 01:18:36,336
متاسفم
1369
01:18:45,679 --> 01:18:47,305
آپولو، منو ببر
1370
01:18:47,931 --> 01:18:50,934
!من هیچ دوستی ندارم
1371
01:18:55,188 --> 01:18:56,690
!خب، حالا یکی داری
1372
01:18:58,233 --> 01:19:00,485
جدی؟ کی؟
1373
01:19:00,569 --> 01:19:02,487
من! من دوستت میشم
1374
01:19:03,488 --> 01:19:04,656
جدی میگی؟
1375
01:19:04,740 --> 01:19:08,368
آره، ولی دوستها حلزون خونگیِ دوستشون رو نمیدزدن
1376
01:19:08,452 --> 01:19:10,495
ولی من به اون حلزون نیاز دارم
1377
01:19:10,579 --> 01:19:13,874
ببین، من یه چروکِ خیلی حال بهم زن و وحشتناک دارم
1378
01:19:13,957 --> 01:19:16,585
!عروس دریاییِ پرنده به اندازهی درازگودال ماریانا
(ژرفترین درازگودالِ جهان)
1379
01:19:16,668 --> 01:19:18,920
!شوخی کردم
1380
01:19:19,004 --> 01:19:20,255
اصلاً مشخص نیست
1381
01:19:20,338 --> 01:19:22,507
ما به نقصهایِ کوچیک اهمیتی نمیدیم
1382
01:19:22,591 --> 01:19:23,925
!یا حتی نقصهایِ بزرگ
1383
01:19:24,009 --> 01:19:26,386
فقط به اختاپوس نگاه کن -
منظورت چیه؟ -
1384
01:19:26,470 --> 01:19:28,472
چیزی که مهمه درونته
1385
01:19:28,555 --> 01:19:30,724
و من مطمئنم که میتونی یه پادشاهِ منصف و مهربون
1386
01:19:30,807 --> 01:19:32,601
برای تمامِ موجوداتِ دریا باشی
1387
01:19:32,768 --> 01:19:34,519
میدونم که همچین چیزی درونتون هست، قربان
1388
01:19:35,061 --> 01:19:37,230
به خودتون سخت نگیرید
(یکم موهاتون رو بیارید پایین)
1389
01:19:37,314 --> 01:19:40,859
ها؟ موهام؟ یه لحظه صبر کن
1390
01:19:41,109 --> 01:19:43,195
داری میگی من به این مدل موی زیبا
1391
01:19:43,278 --> 01:19:45,322
نیازی ندارم؟
1392
01:19:47,908 --> 01:19:49,409
و نیازی به این گیره گردن ندارم؟
1393
01:19:54,331 --> 01:19:56,416
!خداحافظ، دندونهای درخشان و عالی
1394
01:19:58,001 --> 01:19:59,294
!خیلی حسِ آزاد بودن دارم
1395
01:19:59,377 --> 01:20:01,713
لعنت به این سینه بند و کمربند
1396
01:20:03,381 --> 01:20:05,175
اوه، واو -
زیاده روی کردم؟ -
1397
01:20:05,258 --> 01:20:06,760
!نه! اصلاً
1398
01:20:06,843 --> 01:20:08,845
!نه، عالی شدی
1399
01:20:09,304 --> 01:20:13,558
!اوه، ممنونم
خیلی نشاط آور بود
1400
01:20:13,642 --> 01:20:15,477
خب... متناسب با سنمه
1401
01:20:15,936 --> 01:20:18,563
باب اسفنجی، تعدادِ کمی شهامتِ اینو دارن
1402
01:20:18,647 --> 01:20:20,607
که در مقابلِ یه پادشاهِ قدرتمند بایستن
1403
01:20:20,690 --> 01:20:24,945
شما قربان، یکی از اون تغدادِ کم هستید
به شما سلام میکنم
1404
01:20:25,028 --> 01:20:26,905
عالی بود باب اسفنجی
1405
01:20:27,697 --> 01:20:28,782
سیج رفع زحمت میکنه
1406
01:20:30,033 --> 01:20:31,618
میتونی گری رو نگه داری
1407
01:20:31,701 --> 01:20:34,746
و امیدوارم سالهایِ شادی رو کنارِ هم داشته باشید
1408
01:20:34,830 --> 01:20:37,290
!ممنونم
شنیدی گری خوشگله؟
1409
01:20:38,792 --> 01:20:40,210
اه، شنلِ اشرافیتون سرورم
1410
01:20:40,293 --> 01:20:43,088
هوا داره سرد میشه -
مزخرف نگو صدراعظم
1411
01:20:43,171 --> 01:20:44,548
!من آزادم
1412
01:20:44,631 --> 01:20:46,550
اوه، مشخصاً هستی
1413
01:20:46,633 --> 01:20:48,844
!و حلزونها رو آزاد کنید
1414
01:20:54,432 --> 01:20:55,392
چی؟
1415
01:20:58,353 --> 01:20:59,604
همهشون؟
1416
01:21:07,028 --> 01:21:08,405
!من خونهم
1417
01:21:10,156 --> 01:21:11,116
سلام، گری
1418
01:21:12,117 --> 01:21:13,118
سلام، برایان
1419
01:21:16,746 --> 01:21:19,708
سلام جَنِت، سلام جون
سلام، لوپ
1420
01:21:21,960 --> 01:21:23,587
!صبح بخیر، سالی -
!سلام، برت
1421
01:21:40,478 --> 01:21:42,564
!بجنب گری! میتوین انجامش بدی
1422
01:21:45,650 --> 01:21:46,776
!آره
1423
01:21:52,908 --> 01:21:55,368
فابیو! کجایی رفیق؟
1424
01:21:55,994 --> 01:21:57,495
!اینجایی، فابیو، فابیو، فابیو
1425
01:22:00,248 --> 01:22:02,959
یالا فیفی، نه
1426
01:22:23,897 --> 01:22:24,898
!سفارش حاضره
1427
01:22:32,220 --> 01:22:36,220
بیکینی باتم، پناهگاهِ حلزونهایِ دریایی
1428
01:22:36,244 --> 01:22:41,244
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
1429
01:22:41,268 --> 01:22:46,268
چنلهایِ ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/CinamaBest & @King_Of_Nord_VPN