1 00:00:29,437 --> 00:00:32,365 The Bad Seed (2018) Vertaling, sync & controle: Twigger 2 00:02:49,842 --> 00:02:52,731 Ontbijt over vijf minuten lieverd. - Oké, papa. 3 00:02:59,747 --> 00:03:02,149 Ik pak hier eentje van. 4 00:03:02,349 --> 00:03:05,303 Wil je nog meer eieren? - Nee, dank je. 5 00:03:05,503 --> 00:03:07,941 Miss Ellis heeft ons de 'Ere Burger Trofee' van dit jaar laten zien. 6 00:03:08,141 --> 00:03:10,478 Het is een medaille. Het is echt groot. 7 00:03:10,678 --> 00:03:12,875 Het is net als de Olympische Spelen. - Werkelijk? 8 00:03:13,076 --> 00:03:16,955 Nou ja, niet zo groot. Maar toch groot. 9 00:03:17,154 --> 00:03:21,477 Ik ga het winnen. - Dat zou me niets verbazen. 10 00:03:21,678 --> 00:03:24,323 Het wordt gegeven aan de persoon die de waarden van St. Alden illustreert. 11 00:03:24,523 --> 00:03:26,994 Geloof, eerlijkheid, genade en mededogen. 12 00:03:27,194 --> 00:03:30,764 Ik wil niet dat je teleurgesteld bent als je verliest. 13 00:03:30,964 --> 00:03:33,540 Wanneer ga je weer daten? - Waarom? 14 00:03:33,740 --> 00:03:37,687 Vind je het erg als ik uitga? - Nee, waarom zou ik? 15 00:03:37,887 --> 00:03:39,503 Hallo, tante Angela. 16 00:03:39,703 --> 00:03:42,757 Hallo. - Hé, lieverd. 17 00:03:42,958 --> 00:03:45,368 Ik heb een meid voor je gevonden. - Em en ik hadden het net over daten. 18 00:03:45,568 --> 00:03:49,371 Nee een oppas. Was dat niet de opdracht? 19 00:03:49,571 --> 00:03:52,017 Ik bedoel, een nieuwe babysitter. Ik weet dat je geen kindermeisje nodig hebt. 20 00:03:52,217 --> 00:03:55,541 Ik heb ook geen nieuw babysitter nodig, het is stom. 21 00:03:55,742 --> 00:03:57,835 Ze is nog steeds boos over juffrouw Levia. 22 00:03:58,036 --> 00:03:59,652 Jij moet op me passen, tante Angela. 23 00:03:59,853 --> 00:04:02,875 Het zou een eer zijn. Maar mijn patienten zullen misschien bezwaar maken. 24 00:04:03,075 --> 00:04:04,278 Maak je geen zorgen, Em. 25 00:04:04,478 --> 00:04:05,855 Ik vind wel iemand die je leuk vindt. 26 00:04:06,054 --> 00:04:10,413 Ze zegt ook dat ze dit semester nog een prijs gaat winnen. 27 00:04:10,613 --> 00:04:13,016 Ze is een gedreven meid. 28 00:04:13,216 --> 00:04:17,335 Je zou blij moeten zijn. Niet, Emma? 29 00:04:17,535 --> 00:04:19,662 Emma? 30 00:04:19,864 --> 00:04:22,481 Er zit een dode kat in de fontein. 31 00:04:39,742 --> 00:04:41,768 Maak je geen zorgen. 32 00:04:41,968 --> 00:04:44,098 Het is waarschijnlijk heel snel gebeurd. 33 00:04:44,299 --> 00:04:46,228 Ik denk niet dat het iets voelde. 34 00:05:16,476 --> 00:05:17,817 Kalmeer allemaal. 35 00:05:18,019 --> 00:05:21,176 Ik garandeer je dat hij banger voor jou is dan jij voor hem. 36 00:05:21,376 --> 00:05:22,896 Emma Grossman! 37 00:05:45,844 --> 00:05:49,077 - Bedankt, Emma. - Graag gedaan, mevrouw Ellis. 38 00:05:54,650 --> 00:05:59,282 Hoe heb je dat gedaan? - We hebben een nest in onze achtertuin. 39 00:05:59,484 --> 00:06:03,429 Mijn vader zegt dat wespen alleen aanvallen als ze zich bedreigd voelen. 40 00:06:03,629 --> 00:06:05,765 Het is de natuur, Milo. 41 00:06:11,031 --> 00:06:12,305 Ik hoop dat je niet allergisch bent voor stof. 42 00:06:12,505 --> 00:06:16,793 Dit is niet de beste plek voor een vergadering maar ik sta onder tijdsdruk. 43 00:06:16,993 --> 00:06:19,362 Geeft niet Maken jullie hier alles? 44 00:06:19,563 --> 00:06:21,214 Nee, bijna niets meer. 45 00:06:21,414 --> 00:06:25,948 Ik heb twee fabrieken, maar hier is het allemaal begonnen. 46 00:06:27,514 --> 00:06:30,260 Dus vertel me over jezelf. 47 00:06:30,461 --> 00:06:32,497 In je cv staat dat je een professionele snowboarder was. 48 00:06:32,698 --> 00:06:36,398 Ja, tot ik mijn knieband scheurde. - Dat spijt me voor je. 49 00:06:36,598 --> 00:06:38,144 Is beter zo. 50 00:06:38,343 --> 00:06:42,729 Ik probeer de gevaarlijke dingen te vermijden. 51 00:06:42,929 --> 00:06:45,841 Tuurlijk, dus je bent al vijf jaar oppas? 52 00:06:46,042 --> 00:06:48,064 Dat klopt. - Je lijkt het leuk te vinden. 53 00:06:48,264 --> 00:06:51,041 Ik houd van kinderen. Geen gedoe en ze doen niet ingewikkeld. 54 00:06:51,242 --> 00:06:53,333 Als ze verdrietig zijn, huilen ze. Als ze gelukkig zijn, lachen ze. 55 00:06:53,533 --> 00:06:56,171 Het is verfrissend. - Wil je nog iets weten? 56 00:06:56,371 --> 00:06:58,396 Je referenties zien er goed uit. 57 00:06:58,595 --> 00:07:01,271 Ik maak slechte gegrilde kaas. Wil je de geheime ingrediënten weten? 58 00:07:01,472 --> 00:07:03,597 Natuurlijk. - Augurken en mosterd. 59 00:07:03,797 --> 00:07:07,017 Boem. Klaar!! 60 00:07:07,218 --> 00:07:10,096 Kun je volgende week beginnen? 61 00:07:10,296 --> 00:07:11,677 Emma heeft binnenkort haar voorjaarsvakantie. 62 00:07:11,877 --> 00:07:13,310 Zeker. Ik kan beginnen wanneer je maar wilt ... 63 00:07:13,510 --> 00:07:15,844 Meneer Grossman? Hier zijn de Steagle-plannen, 64 00:07:16,044 --> 00:07:18,279 en over vijf minuten een presentatie. 65 00:07:22,135 --> 00:07:25,665 Bedankt, is er nog iets anders? - Nee. 66 00:07:27,093 --> 00:07:31,134 Is er iets dat je me wilt vragen? - Hoe is je dochter? 67 00:07:31,335 --> 00:07:35,140 Emma is ... erg gefocust. 68 00:07:35,340 --> 00:07:38,970 Ze is een normaal klein meisje, maar ze kan erg gefocust zijn. 69 00:07:39,169 --> 00:07:40,579 Ik weet niet hoe ik het anders moet zeggen. 70 00:07:40,779 --> 00:07:45,538 Ze is slim, allemaal tienen, komt nooit in de problemen ... 71 00:07:45,739 --> 00:07:47,076 houdt van warme chocolademelk. 72 00:07:47,277 --> 00:07:49,302 Mijn soort meisje. - Ook van mij. 73 00:07:49,503 --> 00:07:51,797 En jouw vrouw? Ontmoet ik haar ook? 74 00:07:51,998 --> 00:07:54,398 Ze stierf kort na Emma's geboorte. 75 00:07:54,598 --> 00:07:57,650 Het spijt me zeer. - Bedankt. 76 00:07:57,850 --> 00:08:03,362 Dus het zijn wij tweeën, en we redden het wel. 77 00:08:06,705 --> 00:08:09,706 Dus ik zie je volgende week. 78 00:08:09,906 --> 00:08:11,544 Ik kijk ernaar uit. 79 00:08:17,728 --> 00:08:20,333 Je horloge is ziek. 80 00:08:20,459 --> 00:08:21,643 Ik heb het voor mijn verjaardag. 81 00:08:21,843 --> 00:08:24,683 Ik kreeg ook een horloge voor mijn verjaardag. Ik draag het nooit 82 00:08:27,031 --> 00:08:29,078 Voorzichtig daar! 83 00:08:29,279 --> 00:08:31,483 Kijk uit! 84 00:08:34,347 --> 00:08:37,915 Katie, gaat het? - Gaat het goed met je? 85 00:08:38,791 --> 00:08:41,430 Het spijt me zo, ik wilde je geen pijn doen. 86 00:08:41,630 --> 00:08:44,103 Laat me je helpen. 87 00:08:45,461 --> 00:08:46,636 Het spijt me zeer. 88 00:08:49,633 --> 00:08:52,107 Wie is het? - Je bent nog steeds, we gaan! 89 00:09:17,024 --> 00:09:20,865 Ik heb je favoriet meegebracht. - Bedankt papa. 90 00:09:23,591 --> 00:09:26,603 Wil je samen lezen? - Dat hoeft niet, papa. 91 00:09:26,805 --> 00:09:29,032 Ik weet hoe druk je het hebt. 92 00:09:29,233 --> 00:09:31,085 Wat zou je me geven voor een mand met knuffels? 93 00:09:31,284 --> 00:09:33,710 Een mand met kusjes. - Welterusten. 94 00:09:50,124 --> 00:09:52,600 Een mand met kusjes. 95 00:09:55,798 --> 00:09:58,746 Een mandje met kusjes. Een mandje met kusjes. 96 00:09:58,947 --> 00:10:00,526 Een mand met kusjes. 97 00:10:00,727 --> 00:10:02,961 Een mand met kusjes. 98 00:10:19,258 --> 00:10:22,238 Je ziet eruit als een filmster. 99 00:10:22,438 --> 00:10:25,256 Laat me niet te laat komen, pa. - Doe ik niet. 100 00:11:21,783 --> 00:11:23,673 Mooi pak, Milo. - Bedankt. 101 00:11:23,873 --> 00:11:27,747 Hij telt de dagen af. - Vertel mij iets. 102 00:11:27,947 --> 00:11:32,710 En nu, onze laatste onderscheiding, de St. Alden's Citizenship Medallion. 103 00:11:32,910 --> 00:11:35,994 Elk jaar eren we iemand met karakter. 104 00:11:36,195 --> 00:11:40,581 Iemand die de waarden echt belichaamt waarop deze school is gebaseerd. 105 00:11:41,566 --> 00:11:46,190 Dit jaar ben ik er trots om de 'St. Alden's Citizenship Medallion' 106 00:11:47,000 --> 00:11:48,905 te mogen toekennen aan Milo Curtis. 107 00:11:56,321 --> 00:11:57,804 Goed gedaan. 108 00:12:06,762 --> 00:12:11,564 Alsjeblieft, Milo, goed gedaan. - Bedankt! 109 00:12:19,666 --> 00:12:21,318 Het spijt me dat ik onze ouder-leraarconferentie heb gemist 110 00:12:21,519 --> 00:12:23,471 Ik had een grote installatie in de stad. 111 00:12:23,671 --> 00:12:25,934 Geeft niet, we kunnen het verzetten. 112 00:12:26,134 --> 00:12:29,973 Hoe gaat het met Emma? Sorry, ik wil je onder druk zetten. 113 00:12:30,927 --> 00:12:34,559 Het gaat goed met haar. Ik moet zeggen, 114 00:12:34,759 --> 00:12:38,254 ik heb in mijn 20 jaar lesgeven nog nooit iemand ontmoet zoals zij. 115 00:12:39,144 --> 00:12:42,810 Is dat iets slechts? - Zo bedoelde ik dat niet. 116 00:12:43,010 --> 00:12:46,163 Emma leert zeer goed en is een van onze beste studenten. 117 00:12:46,363 --> 00:12:48,490 Ze kan een echte leider zijn wanneer ze dat wil zijn. 118 00:12:48,690 --> 00:12:50,169 Maar? 119 00:12:50,370 --> 00:12:56,294 Emma leeft in haar eigen wereldje. Niet de wereld waarin wij leven. 120 00:12:56,495 --> 00:13:00,060 Ze heeft veel opmerkelijke eigenschappen die geweldig zijn voor een kind. 121 00:13:00,261 --> 00:13:07,315 Haar moed is erg ongebruikelijk. Ze heeft bijna geen fysieke angst. 122 00:13:07,515 --> 00:13:09,713 En ze weet van zich af te bijten als het nodig is. 123 00:13:09,912 --> 00:13:14,195 Ze zou een actrice kunnen zijn . - Alsjeblieft, geen actrice. 124 00:13:14,396 --> 00:13:16,137 Mevrouw Ellis. - Hallo! Pardon. 125 00:13:23,775 --> 00:13:25,970 Ik ben trots op je, lieverd. Ik weet dat je teleurgesteld bent. 126 00:13:26,171 --> 00:13:28,846 Die medaille is van mij. Ik verdien het. 127 00:13:29,047 --> 00:13:32,920 Milo kan niet eens praten voor de klas. - Emma. 128 00:13:33,120 --> 00:13:37,949 Iedereen heeft zijn eigen specialiteit. Milo is een brave jongen. 129 00:13:39,312 --> 00:13:41,882 Hij kan niet in het openbaar spreken. En hij kan niet spellen. 130 00:13:42,082 --> 00:13:44,689 Emma. 131 00:13:46,561 --> 00:13:50,255 Je hebt gelijk. Sorry. 132 00:13:50,455 --> 00:13:54,811 Milo is mijn vriend. Ik ben echt blij dat hij heeft gewonnen. 133 00:14:40,982 --> 00:14:43,421 Je hebt gelijk, deze plek is cool! 134 00:14:55,546 --> 00:14:57,709 We moeten nu teruggaan. 135 00:15:08,604 --> 00:15:10,563 Emma, wat is er? 136 00:15:12,263 --> 00:15:13,879 Wat wil je? 137 00:15:18,621 --> 00:15:20,990 Ik denk dat je het weet. 138 00:15:32,909 --> 00:15:34,178 Een twee drie. 139 00:15:34,378 --> 00:15:36,435 Dat is goed, ik zal het naar je mailen. 140 00:15:36,635 --> 00:15:39,683 Hé pa, kunnen we gaan? - Zeker. 141 00:15:39,883 --> 00:15:41,837 Heeft iemand Milo gezien? - Ik heb hem niet gezien. 142 00:15:42,037 --> 00:15:43,587 Emma, heb je hem gezien? 143 00:15:43,787 --> 00:15:46,326 Ik zag hem voor het laatst bij het vuur. 144 00:15:50,895 --> 00:15:52,613 Snel! 145 00:16:12,281 --> 00:16:13,859 O mijn God! 146 00:16:14,059 --> 00:16:16,154 Milo? Milo? 147 00:16:17,406 --> 00:16:19,666 Kom op, kom op, schat! Ademen! 148 00:16:19,866 --> 00:16:21,887 Help alstublieft! Iemand? 149 00:16:22,086 --> 00:16:23,527 Bel 911! 150 00:16:25,128 --> 00:16:27,906 Kom op, Milo. Kom op, Milo. 151 00:16:30,286 --> 00:16:31,766 Milo? 152 00:16:34,627 --> 00:16:36,552 Iemand, help ons! 153 00:16:37,768 --> 00:16:39,927 Dat arme kind. 154 00:16:40,127 --> 00:16:44,334 Hij lag daar uren op de rotsen voordat ze hem kwamen ophalen. 155 00:16:44,534 --> 00:16:47,479 Het was verschrikkelijk. 156 00:16:47,679 --> 00:16:51,407 Is ze oké? - Ze is oke. 157 00:16:51,607 --> 00:16:54,787 Ik denk dat ze in shock is. Ik denk dat we dat allemaal zijn. 158 00:16:54,987 --> 00:16:58,650 Ze zit boven in haar kamer te lezen. Het zal haar later wel opbreken. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,356 Dat zal het zeker. 160 00:17:34,486 --> 00:17:35,480 Emma. 161 00:17:35,679 --> 00:17:38,213 Goedemorgen, pa. - Goedemorgen, schat. 162 00:17:38,414 --> 00:17:41,255 Wil je wat cornflakes? Er is nog net genoeg over. 163 00:17:41,455 --> 00:17:44,226 Nee, ik ben oké, bedankt. 164 00:17:44,426 --> 00:17:48,874 Hoe voel je je? - Ik ben in orde. 165 00:17:49,074 --> 00:17:53,382 Ik hoop dat het droog blijft vandaag. - Ik bedoelde over gisteren. 166 00:17:53,582 --> 00:17:58,822 Je zal wel verdrietig zijn, toch? Als je erover wilt praten, ben ik er voor je. 167 00:18:00,930 --> 00:18:03,229 Wil je met iemand praten? 168 00:18:06,549 --> 00:18:09,875 Er valt nergens over te praten. 169 00:18:19,058 --> 00:18:21,045 Geef haar de tijd, kinderen verwerken anders. 170 00:18:21,246 --> 00:18:23,780 Maak het haar niet ogemakkelijk. 171 00:18:23,979 --> 00:18:27,640 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Ze is gewoon zo sterk. 172 00:18:27,840 --> 00:18:30,376 Zelfs haar leraren hadden het erover. 173 00:18:30,575 --> 00:18:37,251 Ik hoop alleen dat ze er de tijd voor neemt en het voelt. 174 00:18:38,540 --> 00:18:40,056 Kijk wie hier is. 175 00:18:41,376 --> 00:18:43,363 Goed gedaan, trouwens. Ze lijkt perfect. 176 00:18:43,563 --> 00:18:45,380 Miller zei dat ze geweldig was met Sam. 177 00:18:45,580 --> 00:18:47,022 Ik ben een professionele premiejager. 178 00:18:47,222 --> 00:18:48,429 Ga je eindelijk mijn vriendin Lizzy mee uitvragen? 179 00:18:48,629 --> 00:18:51,259 Je bent meedogenloos. Ja, ik zal haar bellen. 180 00:18:52,766 --> 00:18:54,270 Laat het feest beginnen. 181 00:19:03,012 --> 00:19:05,580 Wasmachine, droger, natuurlijk. 182 00:19:05,780 --> 00:19:08,553 Deze plek is geweldig. - Bedankt. 183 00:19:08,753 --> 00:19:11,803 Het was een opknapper die mijn vrouw en ik kochten vlak voordat Emma werd geboren. 184 00:19:12,003 --> 00:19:17,755 Was dit je vrouw? - Ja. Dat was een jaar lang onze kerstkaart. 185 00:19:19,449 --> 00:19:22,362 Daar is ze. Emma, dit is Chloe. Chloe, dit is Emma. 186 00:19:22,562 --> 00:19:23,660 Hoi Emma. 187 00:19:23,860 --> 00:19:27,010 Leuk je te ontmoeten. Ik vind je ketting mooi. 188 00:19:27,211 --> 00:19:31,252 Wil je mijn medailles zien? - We moeten eerst de tour afmaken . 189 00:19:31,451 --> 00:19:37,143 Oké, noodnummers hier, alle sleutels in op plekje. 190 00:19:37,343 --> 00:19:39,434 Brandblusser is onder de gootsteen. 191 00:19:39,635 --> 00:19:42,238 We hebben een paar boven in de slaapkamers ... 192 00:20:14,301 --> 00:20:16,641 Ik wil een film kijken. 193 00:20:16,841 --> 00:20:21,729 De wind blies het raam open. Ik ben zo beneden. 194 00:21:02,879 --> 00:21:05,582 Ik snap het niet, dit is stom. 195 00:21:05,782 --> 00:21:10,979 Wat is stom? - Shirley Temple. 196 00:21:11,179 --> 00:21:14,088 De vrouw was een ambassadeur van de Verenigde Staten. 197 00:21:14,288 --> 00:21:18,320 Ik kan me niet voorstellen dat ze erg dom was. 198 00:21:18,520 --> 00:21:20,583 Ik bedoelde de film. 199 00:21:24,772 --> 00:21:27,609 Wanneer komt mijn vader naar huis? - Spoedig. 200 00:21:27,809 --> 00:21:30,512 Hij heeft een vergadering. 201 00:21:30,712 --> 00:21:33,209 Ben je verdrietig over het kind dat is verdronken? 202 00:21:33,410 --> 00:21:37,890 Wat maakt het uit of ik verdrietig ben. Hij is toch al dood. 203 00:21:38,090 --> 00:21:42,465 Trouwens, mijn vader zei dat je niets voelt als je verdrinkt. 204 00:21:43,331 --> 00:21:46,292 Jullie zijn allemaal warm en wazig, nietwaar? 205 00:21:46,491 --> 00:21:49,788 Dus waar hou je van? Muziek? Paarden? 206 00:21:49,987 --> 00:21:51,963 Ik hou van alles. 207 00:21:52,162 --> 00:21:54,272 Hoe zit het met je vader? Heeft hij een vriendin? 208 00:21:54,472 --> 00:21:59,269 Nee waarom? - Gewoon een vraag. 209 00:22:02,895 --> 00:22:07,006 Hij had er laatst een. Ik mocht haar niet. 210 00:22:07,205 --> 00:22:10,576 Dus hij heeft haar gedumpt? - Ja. 211 00:22:10,773 --> 00:22:13,087 Je bent heel apart hé? 212 00:22:13,286 --> 00:22:17,161 En jij bent een dief. - Pardon? 213 00:22:17,360 --> 00:22:18,656 En je bent slim. 214 00:22:18,855 --> 00:22:23,073 Ik zag je de pillen uit de slaapkamer van mijn vader halen. 215 00:22:23,272 --> 00:22:27,723 Maar net niet genoeg dat het opviel. 216 00:22:27,922 --> 00:22:32,852 Maak je geen zorgen, ik vertel het niet. 217 00:22:33,051 --> 00:22:37,164 Ik denk dat ik langer opblijf vanavond. 218 00:22:37,363 --> 00:22:40,901 Ga nu een ijsje voor me halen. 219 00:22:41,100 --> 00:22:43,589 Jij kleine teef. 220 00:22:49,929 --> 00:22:53,404 En breng me een paar koekjes mee nu je toch bezig bent. 221 00:23:22,806 --> 00:23:24,754 Het is in orde. 222 00:23:31,158 --> 00:23:33,399 Dank u. 223 00:23:33,599 --> 00:23:34,339 Het spijt me zeer. Dank u. 224 00:23:36,955 --> 00:23:38,195 Bedankt voor het komen. 225 00:23:39,163 --> 00:23:40,155 Hi, Emma. 226 00:23:45,430 --> 00:23:47,207 Vraag me niet hoe het met me gaat, ik wil niet tegen je liegen. 227 00:23:48,295 --> 00:23:49,631 Het was een mooie dienst. 228 00:23:51,142 --> 00:23:54,231 Hij had een goede laatste dag. Echt een goede laatste dag. 229 00:23:54,378 --> 00:23:59,075 Hij heeft nog nooit iets gewonnen en hij was zo trots op die medaille. 230 00:23:59,956 --> 00:24:01,212 Ik wou dat ik wist waar het was. 231 00:24:02,507 --> 00:24:03,986 Heb je de medaille niet? 232 00:24:04,270 --> 00:24:06,461 Ik denk dat het naar de bodem is gezonken. 233 00:24:08,757 --> 00:24:09,958 Kan ik iets voor je doen? 234 00:24:10,206 --> 00:24:12,782 Als je foto's van die dag hebt, zou ik ze graag willen hebben. 235 00:24:13,173 --> 00:24:16,189 Alleen foto's van hem waarop hij blij is. 236 00:24:16,780 --> 00:24:17,717 Het helpt echt. 237 00:25:04,533 --> 00:25:06,200 Wat doe je in mijn kamer? 238 00:25:06,399 --> 00:25:09,729 Ik ruim op. - Het is opgeruimd. 239 00:25:09,930 --> 00:25:12,114 Het is altijd opgeruimd. 240 00:25:14,480 --> 00:25:17,846 Nog iets anders? 241 00:25:18,046 --> 00:25:19,853 Nee. 242 00:25:57,657 --> 00:26:00,345 Miss Ellis. 243 00:26:00,544 --> 00:26:01,462 Het is leuk u te ontmoeten. 244 00:26:01,561 --> 00:26:05,298 Zoiets is nog nooit gebeurd in ons 95-jarige bestaan 245 00:26:05,498 --> 00:26:09,269 en we doen er alles aan zodat het nooit meer gebeurd. 246 00:26:09,469 --> 00:26:11,816 Maar we hebben met een juridische kwestie te maken. 247 00:26:12,016 --> 00:26:13,139 Zeker. 248 00:26:13,339 --> 00:26:16,806 We nemen contact op met alle ouders voor informatie. 249 00:26:18,422 --> 00:26:19,422 Ik begrijp het niet echt. 250 00:26:19,815 --> 00:26:21,215 Dus dit is een verzekeringskwestie, of ...? 251 00:26:21,885 --> 00:26:24,893 Gedeeltelijk ja. - Wat is er gebeurd? 252 00:26:25,811 --> 00:26:27,433 Niemand heeft iemand een update gegeven. 253 00:26:27,831 --> 00:26:31,737 Hoe is Milo van die klif gevallen? - Dat gaan we uitzoeken. 254 00:26:31,938 --> 00:26:36,356 Is de politie erbij betrokken? - Dat mogen we niet vertellen. 255 00:26:36,557 --> 00:26:39,779 Als alles duidelijk is wanneer de autoriteiten erbij betrokken zijn, 256 00:26:39,928 --> 00:26:41,480 kunnen we die informatie met de families delen. 257 00:26:41,767 --> 00:26:42,771 Sommige families. 258 00:26:43,980 --> 00:26:46,812 Is er iets dat u me niet vertelt? - Begrijp het niet verkeerd. 259 00:26:47,607 --> 00:26:49,765 We proberen alleen de feiten te achterhalen. 260 00:26:49,965 --> 00:26:53,397 Maar als Emma iets heeft gehoord of gezien, willen we het weten. 261 00:26:53,598 --> 00:26:56,200 Die jongen kon niet zwemmen en hij was bang voor water. 262 00:26:56,401 --> 00:26:59,965 Waarom was hij op de rotsen? - Jij kleine rotzak. 263 00:27:00,166 --> 00:27:05,440 Alle informatie is nuttig want Emma was de laatste die de jongen zag. 264 00:27:05,640 --> 00:27:07,527 Wat? 265 00:27:07,728 --> 00:27:10,262 Minstens drie mensen zagen haar bij de rotswand. 266 00:27:10,463 --> 00:27:12,219 We zeggen niet dat Emma iets verkeerd heeft gedaan. 267 00:27:12,419 --> 00:27:13,685 Ik hoop van niet. 268 00:27:13,885 --> 00:27:17,114 Ik zou heel voorzichtig zijn met wat je insinueert. 269 00:27:23,309 --> 00:27:24,533 Wat is er gebeurd? 270 00:27:25,469 --> 00:27:26,210 Ben je oké? 271 00:27:26,355 --> 00:27:28,588 We laten ons zelf wel uit. - Ja tuurlijk. 272 00:27:30,686 --> 00:27:32,845 Laat me deze arm eens zien. Laten we eens kijken. 273 00:27:33,045 --> 00:27:35,994 Oké, laten we je oplappen. 274 00:27:36,195 --> 00:27:38,731 Je hebt geluk dat het niet erger is lieverd. 275 00:27:38,932 --> 00:27:43,359 Het spijt me, papa. - Ongelukken gebeuren. 276 00:27:46,084 --> 00:27:48,518 Weet je waarom mevrouw Ellis hier was? 277 00:27:48,718 --> 00:27:52,486 Ik wed dat het over Milo ging. 278 00:27:52,687 --> 00:27:56,865 Is er iets wat je me wilt vertellen over die dag? 279 00:27:57,111 --> 00:27:58,278 Helemaal niets? 280 00:27:58,934 --> 00:27:59,979 Nee. 281 00:28:00,637 --> 00:28:04,637 Zeker weten? Je bent nooit op die rots geweest? 282 00:28:04,838 --> 00:28:09,373 Nee. - Mevrouw Ellis zegt van wel. 283 00:28:09,573 --> 00:28:11,871 Ze liegt. 284 00:28:12,072 --> 00:28:14,921 Lieverd, waarom zou mevrouw Ellis liegen? 285 00:28:15,121 --> 00:28:18,755 Omdat ze me haat. 286 00:28:18,956 --> 00:28:24,577 Ze heeft me nooit gemogen. Ik weet niet waarom. 287 00:28:24,777 --> 00:28:26,563 Waarom zou ze dat zeggen? 288 00:28:26,763 --> 00:28:31,289 Ik weet niet wat er aan de hand is, ik ben gewoon bezorgd om je. 289 00:28:31,490 --> 00:28:33,273 Het spijt me, papa. 290 00:28:33,474 --> 00:28:38,214 Ik wil niet boos worden, ik ben gewoon verdrietig over Milo. 291 00:28:42,756 --> 00:28:48,522 Wil je dat ik je voorlees? - Ik ben niet echt in de stemming. 292 00:28:49,777 --> 00:28:52,862 Papa? 293 00:28:53,063 --> 00:28:56,423 Wat zou je me geven voor een mand met kusjes? 294 00:28:56,625 --> 00:28:58,658 Een mand met knuffels. 295 00:30:00,700 --> 00:30:03,689 Sorry, ik wilde even kijken of alles goed is met jou en Emma. 296 00:30:06,692 --> 00:30:09,306 En we hebben geen melk meer. 297 00:30:26,519 --> 00:30:29,819 Het spijt me, ik wilde je gisteravond niet laten schrikken. 298 00:30:30,019 --> 00:30:32,209 Ik had kunnen wachten om de boodschappenlijst te maken. 299 00:30:35,354 --> 00:30:38,407 Wat is er aan de hand? - Vind je het erg als ik hier rook? 300 00:30:38,608 --> 00:30:44,605 Ik zou het nooit bij Emma doen, maar hier buiten misschien? 301 00:30:44,805 --> 00:30:46,797 Zie je dat tegen die muur? allemaal brandbaar. 302 00:30:46,998 --> 00:30:50,154 Dus ik denk niet dat dit de beste plek is om te roken. 303 00:30:50,615 --> 00:30:52,457 Ik snap het. 304 00:30:52,657 --> 00:30:55,354 Hoe kan ik je helpen? - Emma's arm ziet er goed uit. 305 00:30:55,553 --> 00:30:57,943 Sorry, ik had beter op haar moeten letten. 306 00:30:58,142 --> 00:31:02,132 Ik was maar even bij haar weg en toen ik me omdraaide, was ze weg. 307 00:31:03,694 --> 00:31:06,561 Ik begrijp het, dingen gebeuren. - Dingen gebeuren. 308 00:31:06,760 --> 00:31:09,224 Dat klopt. 309 00:31:13,612 --> 00:31:14,868 Vraagje, 310 00:31:15,473 --> 00:31:17,912 hoe gaat het tussen jou en Emma? Alles oké? 311 00:31:18,238 --> 00:31:21,718 Ze is geweldig. Echt een coole meid. - Dat is goed om te horen. 312 00:31:21,919 --> 00:31:27,136 Ze is zo ... leuk en slim ... en grappig. 313 00:31:27,335 --> 00:31:28,975 Ik wist niet dat Emma grappig is. 314 00:31:29,174 --> 00:31:32,787 Niet op een rare manier, ze is zo grappig als ... 315 00:31:32,987 --> 00:31:36,468 Ik weet het niet, op een goede manier. 316 00:31:36,667 --> 00:31:38,069 De meeste meisjes van haar leeftijd zijn behoorlijk dom. 317 00:31:38,270 --> 00:31:39,982 Overal paarse leggings en prinsessenposters , 318 00:31:40,182 --> 00:31:45,632 maar Emma is als ... een dame. 319 00:31:45,831 --> 00:31:49,786 Ik weet het. - Ik heb meer foto's van je vrouw gezien. 320 00:31:49,986 --> 00:31:52,579 Ze was behoorlijk hot. 321 00:31:52,780 --> 00:31:56,266 Ja dat was ze. Dank je. 322 00:32:00,717 --> 00:32:04,127 Ik moet van deze wespen af. 323 00:32:04,327 --> 00:32:05,967 Ik kan maar beter teruggaan naar Emma. 324 00:32:06,167 --> 00:32:08,360 Ze wil op de scooter. - Super goed. 325 00:32:08,560 --> 00:32:14,445 Ik vind deze baan geweldig. Ik wilde je dat laten weten. 326 00:32:14,645 --> 00:32:18,631 Bedankt, dat waardeer ik. Dat zal Emma ook vinden. 327 00:32:18,829 --> 00:32:22,741 Ja. We houden van elkaar. 328 00:32:27,587 --> 00:32:30,940 Je vader denkt dat je grote problemen hebt, Curly Sue. 329 00:32:31,141 --> 00:32:32,172 Wat bedoelt je? 330 00:32:32,370 --> 00:32:35,127 Hij weet wat er aan de hand is. Hij stelde me vragen over jou. 331 00:32:35,223 --> 00:32:37,152 Wat heeft hij gevraagd? - Dat wil je wel weten hé? 332 00:32:38,077 --> 00:32:39,718 Rustig maar, ik heb hem verteld hoe geweldig je bent. 333 00:32:39,918 --> 00:32:42,321 Ik heb je door. Besodemieter me niet. 334 00:32:47,770 --> 00:32:48,962 Waarom is mevrouw Ellis bij Milo? 335 00:32:50,496 --> 00:32:52,839 Je schijt in je broek he? - Gatver. 336 00:32:53,623 --> 00:32:54,823 Waarom zeg je zoiets? 337 00:32:54,850 --> 00:32:57,691 Omdat ze je nu naderen, schat, ze zijn bezig met jou zaak. 338 00:32:58,276 --> 00:32:59,333 Wat bedoel je? 339 00:33:00,082 --> 00:33:01,201 Op een dag zal de politie erbij betrokken raken 340 00:33:01,401 --> 00:33:03,495 en je zult eerlijk moeten zijn over wat je Milo hebt aangedaan. 341 00:33:03,951 --> 00:33:05,560 Ik heb Milo niets aangedaan. - Natuurlijk niet. 342 00:33:06,479 --> 00:33:07,360 Hoe dan ook, je zult het wel zien. 343 00:33:08,145 --> 00:33:11,025 Bedenkt maar een goed verhaal voordat je gepakt wordt. 344 00:33:27,351 --> 00:33:28,831 Ik zou me maar zorgen gaan maken. 345 00:33:29,541 --> 00:33:33,503 Ik maak me nergens zorgen over. Je bent een kreng. 346 00:33:36,410 --> 00:33:38,520 Ik weet niet wat je met dat jochie op de rotsen hebt gedaan 347 00:33:39,170 --> 00:33:42,324 maar ik weet dat het niet goed was en ik weet dat je tegen iedereen liegt. 348 00:33:42,760 --> 00:33:44,272 En jij stal uit mijn vaders kamer. 349 00:33:45,294 --> 00:33:47,630 We allebei geheimen zo onze geheimpjes hé? 350 00:33:47,921 --> 00:33:49,649 Mijn vader zegt dat het niet goed is om geheimen te hebben. 351 00:33:50,545 --> 00:33:52,313 Als je iets ziet, moet je het vertellen. 352 00:33:55,689 --> 00:33:56,657 Bedreig je me, lieverd? 353 00:34:01,829 --> 00:34:03,470 Weet je wat ze doen met kinderen die de gevangenis ingaan? 354 00:34:03,670 --> 00:34:04,549 Niet echt. 355 00:34:05,811 --> 00:34:08,178 Als je iets steelt of iemand pijn doet 356 00:34:08,220 --> 00:34:11,524 wordt je naar een ziekenhuis gestuurd waar kinderen schreeuwen 357 00:34:12,316 --> 00:34:15,197 en zichzelf snijden, en kom je er nooit meer weg. 358 00:34:16,199 --> 00:34:24,024 Maar als het iets heel ergs is, zoals moord krijg je de electrische stoel 359 00:34:25,728 --> 00:34:28,888 Je bent dom, kinderen komen niet in de elektrische stoel. 360 00:34:29,328 --> 00:34:30,497 Tuurlijk wel. 361 00:34:30,765 --> 00:34:33,519 Weet je wat er gebeurt in de elektrische stoel? Het verbrand je. 362 00:34:34,303 --> 00:34:37,126 Je huid kraakt en verschrompelt als gebakken spek. 363 00:34:39,200 --> 00:34:42,488 Ik geloof je niet, een kind past niet eens in die grote stoel. 364 00:34:42,688 --> 00:34:43,508 Ze hebben een speciale stoel voor kinderen. 365 00:34:43,727 --> 00:34:46,991 Ze zijn roze geverfd en ze hebben er plas- pads onder voor als je jezelf onderplast . 366 00:34:48,868 --> 00:34:50,900 Je bent walgelijk. - Google het. 367 00:35:20,177 --> 00:35:21,505 Emma, ben je daarbuiten? 368 00:38:23,912 --> 00:38:24,784 Daar is ze. 369 00:38:25,576 --> 00:38:27,440 Hoe was je dag? Iets leuks gedaan? 370 00:38:28,912 --> 00:38:32,528 Ik weet niet of het echt leuk was. maar mijn dag was goed. 371 00:39:15,473 --> 00:39:17,505 Wat doe je? - Niks. 372 00:39:20,865 --> 00:39:22,736 Wat heb je in je hand? - Niets. 373 00:39:53,558 --> 00:39:54,998 Waar komt dit vandaan? 374 00:39:58,283 --> 00:40:00,170 Hoe komt Milo's medaille hier? 375 00:40:02,211 --> 00:40:03,722 Ik weet het niet. 376 00:40:04,948 --> 00:40:07,348 Waar heb je het gevonden? - Het lag onder het bed. 377 00:40:07,972 --> 00:40:09,213 Ik vond het aan het tijdens het schoonmaken. 378 00:40:13,020 --> 00:40:13,859 Bedankt, Chloe. 379 00:40:15,123 --> 00:40:17,948 Ik moet Emma alleen spreken. - Natuurlijk. 380 00:40:23,809 --> 00:40:25,873 Hoe kwam de medaille van Milo Curtis onder je bed? 381 00:40:27,087 --> 00:40:30,575 Dat weet ik niet. Hoe moet ik dat weten? 382 00:40:35,257 --> 00:40:38,768 Ben je ooit, op die rotswand geweest? 383 00:40:42,785 --> 00:40:45,111 Ja, papa, ik ben er een keer geweest. 384 00:40:45,641 --> 00:40:47,641 Dus mevrouw Ellis loog niet toen ze zei dat je er was. 385 00:40:50,633 --> 00:40:53,521 Ik denk dat ze niet loog. Ja vader. 386 00:40:55,545 --> 00:40:56,945 Was je bij Milo? 387 00:41:00,665 --> 00:41:02,120 Een minuutje. 388 00:41:05,457 --> 00:41:06,808 En wat is er gebeurd? 389 00:41:14,968 --> 00:41:18,281 Dit is heel ernstig en ik kan je niet helpen als ik de waarheid niet weet. 390 00:41:23,568 --> 00:41:25,457 Milo en ik speelden een spel dat we hadden verzonnen. 391 00:41:26,209 --> 00:41:28,113 Het was een beetje zoals Capture the Flag, 392 00:41:29,136 --> 00:41:31,425 maar dan met zijn medaille en ik won en hij gaf me zijn medaille. 393 00:41:36,384 --> 00:41:37,736 Dus hij gaf je de medaille op de rots? 394 00:41:40,646 --> 00:41:42,159 Nee, ik kreeg het ... later. 395 00:41:43,904 --> 00:41:45,751 Ik weet niet waar Milo daarna heen ging. 396 00:41:50,688 --> 00:41:54,824 Weet je dat mevrouw Curtis hier naar op zoek is? 397 00:41:55,256 --> 00:41:56,807 Ze wilde Milo ermee begraven. 398 00:41:58,376 --> 00:42:02,207 Dat is stom, Milo weet niet eens of hij ermee begraven is of niet. 399 00:42:11,215 --> 00:42:14,911 Papa? Wat is er mis? Waar ga je heen? 400 00:42:19,255 --> 00:42:20,672 Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 401 00:42:26,728 --> 00:42:30,920 Hé, Ange, ik heb een goede kinderpsychiater nodig voor Emma. 402 00:42:31,808 --> 00:42:32,632 Het is niets urgents. 403 00:42:33,068 --> 00:42:34,971 Ik denk dat ze iemand nodig heeft om mee te praten. 404 00:42:35,210 --> 00:42:36,330 Ik heb de perfecte persoon. 405 00:42:37,035 --> 00:42:39,115 Oké, goed, bedankt. 406 00:42:40,510 --> 00:42:41,741 Ik bel je terug. 407 00:43:16,351 --> 00:43:19,496 Meneer en mevrouw Grossman, er is iets mis met uw dochter. 408 00:43:45,355 --> 00:43:47,806 Ik zag net iets in de fontein. 409 00:43:54,675 --> 00:43:56,327 Wie deed dit? 410 00:44:08,333 --> 00:44:10,837 Je bent blij hé? - Wat bedoelt je? 411 00:44:11,224 --> 00:44:14,433 Je weet precies wat ik bedoel. - Nee, echt niet. 412 00:44:18,032 --> 00:44:20,241 Je bedoelt dat ik je met Milo's medaille heb gepest ? 413 00:44:20,579 --> 00:44:22,268 Je bent zo vies. - Eet je eieren. 414 00:44:23,234 --> 00:44:25,899 Ik heb met je te doen ik wil dit niet doen. 415 00:44:26,555 --> 00:44:27,858 En ik ook niet. 416 00:44:29,051 --> 00:44:30,395 Ik zou maar niks zeggen. 417 00:44:30,997 --> 00:44:32,597 Dat zal voor jou niet goed uitpakken. 418 00:44:33,884 --> 00:44:36,788 Ik was vergeten met wie ik te maken had. Het komt wel goed. 419 00:44:37,699 --> 00:44:39,108 Jij kleine psychopaat. 420 00:44:39,824 --> 00:44:42,336 Emma? We moeten gaan. 421 00:44:48,299 --> 00:44:49,114 Het is goed je te zien, Emma. 422 00:44:49,753 --> 00:44:52,386 Elke keer dat ik een van Milo's klasgenoten zie, denk ik aan 423 00:44:53,377 --> 00:44:55,506 hoeveel vrienden hij had en wat een goed mens hij was. 424 00:44:56,893 --> 00:44:59,340 Hoe is de vakantie? - Goed, dank je. 425 00:45:01,525 --> 00:45:04,781 Mevrouw Curtis, we hebben iets dat we u willen geven. 426 00:45:13,933 --> 00:45:14,966 Waar heb je dat gevonden? 427 00:45:17,750 --> 00:45:21,151 Blijkbaar heeft Milo Emma het een tijdje laten dragen en ... 428 00:45:22,445 --> 00:45:27,077 en toen, toen hij ...niet terugkwam, bewaarde ze het. 429 00:45:29,158 --> 00:45:30,738 Ze weet dat het verkeerd was en ze wil haar excuses aanbieden 430 00:45:30,757 --> 00:45:32,830 Is dat niet zo, Emma? - Dat klopt. 431 00:45:34,444 --> 00:45:36,637 Het spijt me heel erg, ik had het niet moeten houden. 432 00:45:39,181 --> 00:45:41,909 Ik begrijp het niet, Milo gaf het je om te dragen, waarom? 433 00:45:42,429 --> 00:45:46,509 Het was een spel. Ik zou het teruggeven ... maar hij ... 434 00:45:48,677 --> 00:45:50,245 Ik heb hem nooit meer gezien. 435 00:45:55,725 --> 00:45:56,940 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 436 00:46:00,957 --> 00:46:02,461 Ik ben blij dat je het terug hebt gebracht. 437 00:46:06,313 --> 00:46:10,309 Ik ben nog steeds in shock over mevrouw Ellis. 438 00:46:11,357 --> 00:46:12,181 Sorry? 439 00:46:14,123 --> 00:46:15,091 Zij is dood. 440 00:46:15,364 --> 00:46:19,692 Ze bracht haar auto op Glendale Avenue en ze had het net over Milo. 441 00:46:20,997 --> 00:46:22,313 Dat wist ik niet. 442 00:46:23,455 --> 00:46:24,720 Ik ben echt verdrietig, papa. 443 00:46:26,272 --> 00:46:27,992 Mevrouw Ellis was mijn favoriete lerares. 444 00:46:31,648 --> 00:46:32,927 Weten ze hoe het is gebeurd? 445 00:46:33,935 --> 00:46:39,287 Er zat een wespennest in haar auto voor een experiment en ze werd gestoken. 446 00:46:39,570 --> 00:46:41,130 Het slaat nergens op. 447 00:46:41,767 --> 00:46:44,791 Papa, ik voel me niet lekker, kunnen we naar huis gaan? 448 00:46:49,087 --> 00:46:52,766 Dus nu hoef ik nooit meer over Milo te praten, toch? 449 00:46:54,902 --> 00:46:56,246 Ik ga rennen, papa. 450 00:46:56,323 --> 00:46:58,010 Chloe en ik bakken vandaag cupcakes. 451 00:47:41,684 --> 00:47:45,584 Hé, we moeten snel vertrekken voor een afspraak met onze dokter. 452 00:47:45,783 --> 00:47:47,736 Ik zal klaar zijn. 453 00:47:48,572 --> 00:47:53,073 Papa, ik zat te denken, je hebt gelijk. 454 00:47:53,273 --> 00:47:56,025 Ik denk dat hier iets goeds van zal komen. 455 00:47:56,785 --> 00:47:59,001 Ik hoop het. 456 00:48:13,793 --> 00:48:17,889 Emma, er liggen tijdschriften op tafel die je misschien wilt lezen. 457 00:48:18,089 --> 00:48:21,568 Ik ga even met je vader praten, als dat oké is. 458 00:48:21,767 --> 00:48:24,223 Natuurlijk, Dr. March. 459 00:48:32,569 --> 00:48:37,214 Hoe kan ik jou en Emma helpen? 460 00:48:37,413 --> 00:48:40,077 Ik weet het niet ... 461 00:48:40,276 --> 00:48:43,957 Wat is uw voornaamste zorg? 462 00:48:47,675 --> 00:48:52,782 Emma is altijd anders geweest, op een goede manier ... 463 00:48:52,980 --> 00:48:56,194 maar ook... 464 00:48:56,392 --> 00:48:59,141 er is een... 465 00:48:59,340 --> 00:49:03,404 kilheid, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, 466 00:49:03,603 --> 00:49:06,462 een gebrek aan emotie, ik bedoel, ze heeft emoties, maar 467 00:49:06,661 --> 00:49:09,520 ze lacht en huilt en zo, maar ... 468 00:49:09,719 --> 00:49:11,720 het kan... 469 00:49:13,677 --> 00:49:17,591 Ik weet het niet. 470 00:49:17,790 --> 00:49:23,409 Ze liegt tegen me en ik vertrouw haar niet meer. 471 00:49:23,609 --> 00:49:28,263 Het is heel normaal dat kinderen van haar leeftijd liegen. 472 00:49:28,483 --> 00:49:31,823 De meeste kinderen worstelen met hun emoties. 473 00:49:32,440 --> 00:49:39,183 Ze weten vaak niet hoe ze iets moeten voelen. 474 00:49:39,382 --> 00:49:43,339 Het kan erg belastend zijn voor een ouder. 475 00:49:43,538 --> 00:49:48,629 Iedereen denkt dat hun problemen groter zijn dan ze werkelijk zijn. 476 00:49:48,828 --> 00:49:50,440 Unieker. 477 00:49:50,652 --> 00:49:56,080 En blijkbaar zijn er de zeldzame gevallen, ik heb ze gehad, 478 00:49:56,279 --> 00:49:59,423 echte psychische ziektes. 479 00:49:59,755 --> 00:50:04,934 Hoe dan ook, ik kijk er naar uit om met Emma te praten. 480 00:50:17,781 --> 00:50:21,997 Ik ben geen dokter die mensen opereert of dat soort dingen. 481 00:50:22,563 --> 00:50:24,644 Ik ben een... - Je ben een psychiater. 482 00:50:26,626 --> 00:50:29,778 O, je kent de term. - Ik kijk naar Íntervention' 483 00:50:31,049 --> 00:50:32,465 O ja. 484 00:50:33,414 --> 00:50:41,294 Ik ben een psychiater, dat is iemand die mensen helpt dingen uit te zoeken. 485 00:50:41,500 --> 00:50:43,197 Ik heb dat niet nodig. 486 00:50:45,157 --> 00:50:48,507 Serieus? Hoezo? 487 00:50:49,812 --> 00:50:54,187 De meeste mensen willen anders zijn. 488 00:50:54,645 --> 00:50:55,822 Ik niet. 489 00:50:57,762 --> 00:50:58,762 Ik begrijp het. 490 00:51:01,242 --> 00:51:06,002 Ik hoorde dat je vriend Milo onlangs is overleden. 491 00:51:07,707 --> 00:51:08,683 Dat klopt. 492 00:51:10,747 --> 00:51:12,354 Hoe voelde je je daarbij? 493 00:51:16,603 --> 00:51:17,794 Best triest. 494 00:51:19,530 --> 00:51:21,712 Ik heb twee dagen gehuild. 495 00:51:25,290 --> 00:51:26,498 Ik begrijp het. 496 00:51:28,753 --> 00:51:32,122 Was dat de eerste keer dat een bekende stierf? 497 00:51:36,164 --> 00:51:37,434 Nee. 498 00:51:45,115 --> 00:51:46,200 Ik begrijp het. 499 00:51:47,502 --> 00:51:48,534 Dr. March? 500 00:51:49,817 --> 00:51:52,466 Waarom raken mensen zo van streek als mensen sterven? 501 00:51:53,374 --> 00:51:55,277 Het zal iedereen vroeg of laat overkomen. 502 00:51:56,886 --> 00:51:58,142 Dat is een goeie vraag, Emma. 503 00:51:59,007 --> 00:52:02,800 We weten allemaal dat het onvermijdelijk is en we rouwen toch. 504 00:52:04,064 --> 00:52:11,072 Empathie voor anderen voelen betekent dat je een mens bent. 505 00:52:25,041 --> 00:52:27,105 Emma, ik ga je een geheim vertellen. 506 00:52:28,113 --> 00:52:31,858 Ik deed precies dezelfde dingen als jij toen ik zo oud was als jij. 507 00:52:38,170 --> 00:52:39,700 Jullie twee konden het goed met elkaar vinden hé? 508 00:52:40,339 --> 00:52:42,588 We hadden een goed gesprek, nietwaar, Emma? 509 00:52:44,098 --> 00:52:45,738 Papa, mag ik naar buiten? - Zeker. 510 00:52:47,451 --> 00:52:51,856 Meneer Grossman, ik heb duizenden kinderen in mijn praktijk gezien, 511 00:52:52,055 --> 00:52:57,183 en Emma lijkt 100 procent normaal. 512 00:52:57,690 --> 00:53:02,714 Ik vertelde haar zelfs dat ze me aan mezelf doet denken. 513 00:53:38,704 --> 00:53:42,296 Hoe is de afspraak verlopen? - Goed. 514 00:53:45,495 --> 00:53:52,776 Emma is in haar kamer. - Dan zal ik maar wat kleren aantrekken. 515 00:53:52,975 --> 00:53:55,536 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik van de zon profiteer. 516 00:53:55,735 --> 00:53:59,363 Nee, je moet ervan profiteren. 517 00:54:01,544 --> 00:54:05,397 Ik moet ervan profiteren. 518 00:54:16,797 --> 00:54:18,605 Heb je geen vrienden? 519 00:54:19,349 --> 00:54:20,669 Intereseert jou dat? 520 00:54:21,773 --> 00:54:24,421 Iedereen denkt dat je gestoord bent. - Boeiend, Chloe. 521 00:54:24,901 --> 00:54:29,069 Nu iedereen weet dat je de medaille, hebt gestolen, is het een kwestie van tijd. 522 00:54:30,102 --> 00:54:31,477 Een kwestie van tijd tot wat? 523 00:54:32,077 --> 00:54:33,844 Tot ze ontdekken wat je hem hebt aangedaan. 524 00:54:34,117 --> 00:54:35,364 Ik weet niet waar je het over hebt. 525 00:54:36,362 --> 00:54:38,042 Misschien beland je wel in de kleine roze stoel. 526 00:54:41,461 --> 00:54:43,308 Ik laat mijn vader jou ontslaan. 527 00:54:43,410 --> 00:54:45,233 Ga ervoor. Hij zal het niet doen. 528 00:54:45,861 --> 00:54:49,141 Je vader en ik begrijpen elkaar. 529 00:54:51,297 --> 00:54:53,441 Je kan me die psycho-blik geven, maar het feit is dit ... 530 00:54:54,228 --> 00:54:55,116 je vader is een VOTN (vader om te neuken) 531 00:54:55,618 --> 00:54:57,787 VOTN, oké? 532 00:54:58,092 --> 00:55:01,388 En hij is vrijgezel, en hij was me aan het bekijken. 533 00:55:01,996 --> 00:55:03,773 Vind je het erg als wij iets met elkaar zouden krijgen? 534 00:55:05,172 --> 00:55:07,660 De man is een vangst. Ik bedoel, kijk naar hem. 535 00:55:09,732 --> 00:55:11,244 Blijf bij mijn vader vandaan. 536 00:55:14,379 --> 00:55:15,562 Of wat? 537 00:55:18,068 --> 00:55:19,285 Zou ik geen goede stiefmoeder zijn? 538 00:55:22,875 --> 00:55:24,275 Je maakt me niet bang, kleine meid. 539 00:55:24,979 --> 00:55:30,186 Het boeit me niet dat je toekeek hoe dat jochie verdronk. 540 00:55:30,386 --> 00:55:35,801 Waar ik vandaan kom, is een verwende kleine prinses zoals jij helemaal niets. 541 00:55:38,548 --> 00:55:40,131 Het is niet aardig om mensen te bedreigen. 542 00:55:40,756 --> 00:55:46,058 Jij en ik zijn niet aardig, of wel? 543 00:56:11,254 --> 00:56:14,488 Emma, je liet me schrikken. - Vind je Chloe leuk? 544 00:56:15,305 --> 00:56:17,545 Wat? - Ze zei dat je haar leuk vindt. 545 00:56:17,744 --> 00:56:21,985 Dat jullie... elkaar begrijpen. 546 00:56:22,861 --> 00:56:24,968 Ze zei dat ze ooit mijn stiefmoeder zou kunnen zijn . 547 00:56:25,167 --> 00:56:27,169 Wacht even. 548 00:56:27,369 --> 00:56:31,676 Allereerst zal dat nooit gebeuren, en waarom zou ze zoiets zeggen ? 549 00:56:31,875 --> 00:56:33,624 Vertel mij het maar. - Emma. 550 00:56:35,734 --> 00:56:39,375 Ik wil geen stiefmoeder ... nooit. 551 00:56:43,149 --> 00:56:45,052 Alles komt goed. 552 00:56:45,252 --> 00:56:47,859 Ik heb een afspraak, maar ik ben vroeg thuis, oké? 553 00:56:48,059 --> 00:56:53,862 Dan zullen we praten. - Geweldig, ik wacht wel. 554 00:56:54,215 --> 00:56:55,965 Veel plezier op je date! 555 00:56:56,164 --> 00:56:57,896 Dus je bent nooit hertrouwd? - Nee. 556 00:56:58,095 --> 00:57:00,377 Vind je het zo leuk om op het veld te spelen? 557 00:57:00,577 --> 00:57:03,963 Ja ik hou ervan. Het is zo bevredigend. 558 00:57:04,161 --> 00:57:07,413 vooral het opvoeden van een jong meisje. 559 00:57:22,677 --> 00:57:26,168 Toen ik de winkel voor het eerst opende, had ik ongeveer vier maanden. 560 00:57:26,367 --> 00:57:29,587 Ik maakte me echt zorgen, maar toen gingen de zaken beter. 561 00:57:30,270 --> 00:57:32,631 en het gaat nu al zes jaar echt goed . 562 00:57:32,831 --> 00:57:34,619 Emma? 563 00:57:56,311 --> 00:57:58,712 Verdomme, Emma. 564 00:58:08,820 --> 00:58:10,711 Emma? 565 00:58:39,338 --> 00:58:41,394 Emma! 566 00:58:41,595 --> 00:58:44,954 Emma, laat me hier uit. Dit is niet grappig. 567 00:59:38,907 --> 00:59:41,070 Laat me erdoor! Dit is mijn huis! 568 00:59:46,972 --> 00:59:48,147 Emma! 569 00:59:50,664 --> 00:59:52,070 Bent u de huiseigenaar? - Bent u de huiseigenaar? 570 00:59:52,270 --> 00:59:54,570 Ik heb een dochter van negen, ze heet Emma, ze is hier met haar oppas. 571 00:59:54,770 --> 00:59:57,777 Het gaat goed met uw dochter, ze is in een huis met een van mijn hulpsheriffs. 572 00:59:57,977 --> 01:00:00,168 Er is helaas een vreselijk ongeluk gebeurd. 573 01:00:00,368 --> 01:00:04,208 De oppas, Chloe, was in de werkschuur toen de brand uitbrak. 574 01:00:10,315 --> 01:00:11,858 Ik denk dat ze in shock is. 575 01:00:12,058 --> 01:00:17,775 Ze zei niet veel, maar blijkbaar heeft ze stiekem gerookt in de schuur. 576 01:00:35,607 --> 01:00:37,326 Lieverd. 577 01:00:41,278 --> 01:00:45,970 Het is oké, papa. Er is me niets overkomen. 578 01:01:01,201 --> 01:01:03,332 Emma, ik weet dat je wakker bent. 579 01:01:17,881 --> 01:01:20,148 Ik denk dat we in de problemen zitten. 580 01:01:22,975 --> 01:01:26,634 Ik denk dat we allebei in grote problemen zitten 581 01:01:26,834 --> 01:01:30,709 en we moeten praten en ik wil dat je me de waarheid vertelt. 582 01:01:34,628 --> 01:01:39,765 Ik ben je vader, ik hou van je, ik ga alles doen om je te helpen. 583 01:01:49,426 --> 01:01:51,898 Je hebt Milo pijn gedaan, nietwaar? 584 01:01:57,936 --> 01:01:59,997 Is dat niet zo? 585 01:02:01,830 --> 01:02:05,293 Hij zou gaan vertellen dat ik zijn medaille had gepakt. 586 01:02:08,086 --> 01:02:11,883 Ik wilde hem geen pijn doen. 587 01:02:12,083 --> 01:02:18,855 Toen ik hem duwde ... viel hij. 588 01:02:19,055 --> 01:02:24,324 Hij bleef maar roepen, dat hij niet kon zwemmen, 589 01:02:24,524 --> 01:02:31,090 maar ik geloofde hem niet, hij overdreef altijd. 590 01:02:31,290 --> 01:02:39,121 Na een tijdje stopte hij met schreeuwen en zag ik hem niet meer. 591 01:02:39,321 --> 01:02:44,589 Het spijt me zo, papa, ik wilde dit niet. 592 01:02:44,789 --> 01:02:47,056 Ik zal het nooit meer doen. 593 01:02:54,428 --> 01:03:00,893 En wat is er met mevrouw Levia gebeurd? 594 01:03:01,094 --> 01:03:12,987 Ze pakte me bij mijn arm dus schopte ik haar en viel ze van de trap. 595 01:03:13,087 --> 01:03:17,570 Ik heb niets verkeerds gedaan, zij is de volwassene. 596 01:03:17,770 --> 01:03:21,943 Ze had zichzelf beter moeten beschermen. 597 01:03:22,143 --> 01:03:27,414 En mevrouw Ellis en de wespen? 598 01:03:27,614 --> 01:03:32,066 En wat heb je vanavond met Chloe gedaan? 599 01:03:33,286 --> 01:03:35,481 Emma! 600 01:03:36,980 --> 01:03:39,459 De sheriff zal dit tot op de bodem uitzoeken, dus vertel me geen bullshit. 601 01:03:39,709 --> 01:03:41,038 Je zei "bullshit". 602 01:03:41,238 --> 01:03:43,406 Emma, weet je wat er met je kan gebeuren? 603 01:03:43,606 --> 01:03:47,236 Weet je dat? 604 01:03:47,436 --> 01:03:50,790 Wat er met ons kan gebeuren? 605 01:03:50,990 --> 01:03:53,250 Ja vader. 606 01:03:55,022 --> 01:03:59,237 Ze arresteren me en ze stoppen me in de kleine rose electrische stoel. 607 01:04:00,501 --> 01:04:05,781 Ik wil daar niet heen, ik wil mezelf niet onderplassen. 608 01:04:05,981 --> 01:04:06,816 Emma, waar heb je het over? 609 01:04:07,016 --> 01:04:12,457 Chloe zei dat ze van Milo afwist en dat iedereen erachter zou komen. 610 01:04:12,657 --> 01:04:18,182 Ze zei dat ik naar deze elektrische stoel voor kinderen zou gaan. 611 01:04:19,888 --> 01:04:22,151 Ze vertelde me dat ze mijn stiefmoeder zou worden. 612 01:04:22,351 --> 01:04:26,289 Emma, kalmeer. - Ik wil geen stiefmoeder! Nooit! 613 01:04:30,992 --> 01:04:39,329 Ze heeft pillen uit je kamer gestolen. Ik zag het. Ze hield je voor de gek. 614 01:04:39,529 --> 01:04:47,153 Je zou er niks aan kunnen doen Helemaal niets. 615 01:04:48,739 --> 01:04:52,499 Dus je deed het? 616 01:04:56,454 --> 01:04:57,773 Iemand moest het doen. 617 01:05:06,763 --> 01:05:10,174 Dit is Dr. March. Ik ben de komende twee weken niet op kantoor. 618 01:05:10,374 --> 01:05:13,119 Bel 112 als dit een noodgeval is 619 01:05:13,319 --> 01:05:20,528 of bel mijn medewerker, Dr. Metz, op 914-555-0113. 620 01:05:35,316 --> 01:05:35,853 Dit is David. 621 01:05:36,389 --> 01:05:39,684 Hallo, meneer Grossman, dit is sheriff Peterson. Sorry dat ik u zo vroeg bel. 622 01:05:40,276 --> 01:05:42,652 Ik wil weten of het goed gaat met jou en Emma. 623 01:05:44,077 --> 01:05:47,220 Ja, het gaat goed, dank je. - Goed. 624 01:05:48,068 --> 01:05:50,693 Ik vroeg me ook af, wanneer we kunnen praten. 625 01:05:51,134 --> 01:05:53,950 Ik wil niet aandringen ... maar ... er zijn enkele vragen. 626 01:05:54,150 --> 01:05:57,572 Ik moet jou en Emma ondervragen, als dat mogelijk is. 627 01:05:59,931 --> 01:06:01,146 Ja, Emma is erg ziek, 628 01:06:02,378 --> 01:06:04,914 ze is van streek over het ongeluk wat je wel begrijpt. 629 01:06:05,602 --> 01:06:12,018 Ik heb het erg druk met mijn werk, kunnen we het misschien uitstellen? 630 01:06:12,714 --> 01:06:15,451 Maandag? jij en Emma? Ik kom bij jullie langs. 631 01:06:17,475 --> 01:06:19,068 Zeker, dat is goed. Ik zie je dan. 632 01:06:31,699 --> 01:06:33,946 Emma. Pak je spullen in. 633 01:06:36,003 --> 01:06:37,194 We moeten vertrekken. 634 01:07:02,734 --> 01:07:06,477 Waar gaan we naartoe? - Het huis aan het meer? 635 01:07:06,756 --> 01:07:09,464 Waarom? Je haat het daar. 636 01:07:09,842 --> 01:07:13,562 Ik haat het niet. - Dat zei je eerst. 637 01:07:19,054 --> 01:07:22,929 Hoe lang blijven we daar? - Ik weet het niet. 638 01:07:23,564 --> 01:07:25,671 Wat gaan we daar doen? 639 01:07:28,347 --> 01:07:30,880 Ik heb een plek nodig om na te denken. 640 01:07:48,445 --> 01:07:50,675 Daar is hij. 641 01:07:50,875 --> 01:07:53,319 Hé, zie jou eens. Je bent niets veranderd. 642 01:07:53,519 --> 01:07:58,204 Frisse lucht, hard werken en geen tv dan zou jij ook eeuwig kunnen leven. 643 01:07:59,145 --> 01:08:01,085 Hé, is dat wie ik denk dat het is? 644 01:08:01,285 --> 01:08:04,786 Dat kan niet, want Emma is nog maar een baby en jij bent een volwassen vrouw. 645 01:08:04,985 --> 01:08:07,480 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 646 01:08:07,680 --> 01:08:10,239 Je lijkt precies op je moeder. 647 01:08:12,113 --> 01:08:16,871 Ik ben blij dat je eindelijk hier bent. Je zus deelt deze plek. 648 01:08:17,071 --> 01:08:18,766 Angela zou hier fulltime wonen als ze kon. 649 01:08:18,965 --> 01:08:22,619 Als je iets nodig hebt, laat het me weten en ik kom. 650 01:08:22,818 --> 01:08:25,920 En het is goed je te zien na al die jaren, Emma. 651 01:08:26,120 --> 01:08:27,123 Jij ook. 652 01:08:27,323 --> 01:08:30,668 Bedankt, Brian, ik bel je als ik je nodig heb. 653 01:08:55,828 --> 01:08:57,044 Je had me moeten bellen David. 654 01:08:57,243 --> 01:08:59,823 Wat had dat voor zin gehad? 655 01:09:00,022 --> 01:09:04,086 En ik dacht niet helder, ik dacht nog steeds niet helder. 656 01:09:04,286 --> 01:09:06,742 Chloe, dat arme meisje, hoe kan zoiets zijn gebeurd? 657 01:09:06,942 --> 01:09:09,934 Wat zeiden de politie of brandweerlieden? 658 01:09:10,133 --> 01:09:13,958 Ze onderzoeken het. 659 01:09:14,156 --> 01:09:15,572 Hoe gaat het met Emma? 660 01:09:15,772 --> 01:09:19,884 Zal ik naar het huis aan het meer komen? Ik zou kunnen beginnen met werken. 661 01:09:20,083 --> 01:09:25,628 Hoeft niet, we hebben gewoon wat tijd nodig 662 01:09:25,827 --> 01:09:27,447 Ik moet gaan. 663 01:09:27,646 --> 01:09:30,778 Hé, bel me. Ik maak me zorgen om je, David. 664 01:09:37,731 --> 01:09:38,698 Hallo? 665 01:09:38,898 --> 01:09:42,990 We hebben de bron van de brand gevonden, het was opzet. 666 01:09:44,901 --> 01:09:45,664 Weet je wie het heeft gedaan? 667 01:09:45,863 --> 01:09:49,473 Nog niet, maar van wat we het lab hebben gestuurd, zullen we het snel weten. 668 01:09:49,672 --> 01:09:50,848 Ja is goed. 669 01:09:52,244 --> 01:09:54,997 Hou me op de hoogte. - Zal ik doen. 670 01:10:40,091 --> 01:10:42,130 Ga je niet antwoorden? 671 01:11:18,462 --> 01:11:20,618 Het doden begon met het familiehuisdier, 672 01:11:20,818 --> 01:11:24,102 maar naarmate Timothy groeide, namen ook zijn misdaden toe. 673 01:11:24,301 --> 01:11:29,087 Dr. Marshalovitz, een expert op het gebied van gewelddadige kindersociopaten, legt uit: 674 01:11:29,286 --> 01:11:33,817 Het geweld lijkt in hen te zitten, begraven als een slecht zaadje. 675 01:11:34,015 --> 01:11:38,334 Uiteindelijk groeit het en als het eenmaal begint ... lijkt het niet te stoppen. 676 01:11:40,735 --> 01:11:41,511 Emma. 677 01:11:43,790 --> 01:11:45,607 Ik vind het niet leuk dat je zo rondsluipt. 678 01:11:47,295 --> 01:11:48,751 Hoe lang stond je daar al? 679 01:11:51,071 --> 01:11:52,070 Bespioneer je me? 680 01:11:54,231 --> 01:11:55,551 Ik denk dat je mij bespioneert. 681 01:11:59,407 --> 01:12:03,295 Ik zei toch dat ik niets verkeerds heb gedaan . 682 01:12:04,935 --> 01:12:06,832 Ik zou nooit iemand zonder reden pijn doen. 683 01:12:08,775 --> 01:12:09,966 Ik zou dat nooit doen. 684 01:12:13,341 --> 01:12:16,989 Denk je dat ik dat zou doen? Denk je dat, papa? 685 01:12:20,093 --> 01:12:21,397 Ik weet het niet meer. 686 01:12:24,686 --> 01:12:25,861 Dat maakt me verdrietig. 687 01:14:58,810 --> 01:15:01,062 Waarom? 688 01:15:04,710 --> 01:15:06,214 Waarom zou je me dat aandoen? 689 01:15:10,006 --> 01:15:12,392 Ik ben de enige die je hebt. - Nee. 690 01:15:13,590 --> 01:15:17,155 Als jou iets overkomt, zou ik bij tante Angela gaan wonen. 691 01:15:18,591 --> 01:15:21,871 Ze vindt me tenminste aardig. 692 01:15:23,926 --> 01:15:25,039 O mijn God. 693 01:17:55,566 --> 01:17:56,879 Ik heb je favoriet meegebracht. 694 01:17:59,726 --> 01:18:02,703 Mag ik er slagroom op hebben? - Zeker. 695 01:18:25,742 --> 01:18:27,038 Wil je samen lezen , papa? 696 01:18:29,742 --> 01:18:30,950 Ik denk het niet. 697 01:18:32,799 --> 01:18:34,303 Ik vind dat je moet gaan slapen. 698 01:18:36,942 --> 01:18:38,918 Wil je bij me blijven zitten tot ik in slaap val? 699 01:18:43,925 --> 01:18:44,822 Tuurlijk, lieverd. 700 01:19:04,197 --> 01:19:06,197 De doktoren hebben het aan je moeder verteld 701 01:19:06,925 --> 01:19:09,917 dat als ze haar medicijnen niet zou innemen, ze zou kunnen sterven. 702 01:19:11,981 --> 01:19:17,229 En ze zei "alleen als je me kunt beloven dat het mijn baby geen pijn zal doen". 703 01:19:18,373 --> 01:19:21,372 Ze deed altijd wat ze wilde doen, kostte wat kost. 704 01:19:26,053 --> 01:19:27,453 Je doet me aan haar denken. 705 01:19:31,541 --> 01:19:33,181 Weet je al waar we heen gaan? 706 01:19:40,344 --> 01:19:41,631 Ergens waar het veilig is. 707 01:19:55,777 --> 01:19:56,975 Ik hou van je papa. 708 01:19:59,698 --> 01:20:01,057 Ik hou ook van jou, lieverd. 709 01:20:05,762 --> 01:20:09,122 Ze probeerde me te vermoorden, ze draaide alle gaskranen open. 710 01:20:09,690 --> 01:20:11,106 David, dat slaat nergens op. 711 01:20:12,498 --> 01:20:14,378 Je hebt het over Emma. - Je begrijpt het niet! 712 01:20:15,171 --> 01:20:18,562 Ze is negen jaar oud. Negenjarigen vermoorden geen mensen. 713 01:20:19,946 --> 01:20:23,593 Luister naar jezelf. Je hebt hulp nodig. 714 01:20:24,276 --> 01:20:25,588 Laat me je komen halen. - Ze heeft hulp nodig! 715 01:20:26,325 --> 01:20:27,949 Maar ik laat ze haar niet meenemen. 716 01:20:28,149 --> 01:20:30,173 Ze zal niet de rest van haar leven in een of andere instelling leven ... 717 01:20:31,005 --> 01:20:32,553 of gevangenis. 718 01:20:35,133 --> 01:20:41,690 Ik ben haar vader ... Ik moet haar beschermen. 719 01:20:41,889 --> 01:20:45,305 En ik heb haar beschermd. 720 01:20:45,505 --> 01:20:47,729 Het spijt me zo, Angela. 721 01:20:47,928 --> 01:20:55,950 Maar er is geen andere manier. Ik heb alle andere opties overwogen. 722 01:20:57,312 --> 01:20:59,158 Ze zal het opnieuw doen. 723 01:20:59,357 --> 01:21:05,092 David, David, wacht. Wat heb je gedaan? 724 01:21:05,292 --> 01:21:07,791 Het is klaar. 725 01:21:37,087 --> 01:21:44,694 Welterusten papa. 726 01:21:54,520 --> 01:21:56,272 Je leeft? - Ja vader. 727 01:21:56,472 --> 01:21:58,754 Ik heb de warme chocolademelk die je voor me gemaakt hebt niet gedronken . 728 01:21:59,814 --> 01:22:01,958 Jij wel ... toen ik ze verwisselde. 729 01:22:18,491 --> 01:22:19,971 112, wat is uw noodgeval? 730 01:22:22,896 --> 01:22:25,247 Help mij! Mijn vader probeert me te vermoorden! 731 01:22:25,800 --> 01:22:27,151 Het spijt me, kunt u dat nog een keer zeggen ? 732 01:22:27,351 --> 01:22:28,366 Emma! - Wat is uw noodgeval? 733 01:22:29,615 --> 01:22:31,726 Ik ben Emma Grossman, ik ben in ons huis aan het meer, 734 01:22:58,587 --> 01:23:00,019 Emma, ik weet dat je daarbinnen bent. 735 01:23:08,307 --> 01:23:09,835 Emma! Open the door! 736 01:23:14,882 --> 01:23:16,690 Emma! Open... 737 01:23:21,029 --> 01:23:24,733 Emma, kom naar buiten. Ik ga je geen pijn doen. 738 01:23:27,781 --> 01:23:29,357 We gaan gewoon samen slapen 739 01:23:31,614 --> 01:23:32,878 en we gaan naar mama. 740 01:23:46,201 --> 01:23:48,100 Stop daar, David! Wat is er aan de hand? 741 01:23:49,124 --> 01:23:51,460 Help! Hij probeert me te vermoorden! 742 01:23:51,635 --> 01:23:54,547 Luister niet naar haar! Ze liegt, er is iets mis met haar. 743 01:23:55,363 --> 01:23:58,075 Leg het pistool neer. - Ik moet dit doen. 744 01:23:59,374 --> 01:23:59,766 Alstublieft. 745 01:23:59,966 --> 01:24:03,990 Ik moet haar tegen zichzelf beschermen . Ze komen haar halen. 746 01:24:05,658 --> 01:24:07,307 Ik laat je dat meisje geen pijn doen. 747 01:24:09,066 --> 01:24:12,219 Dat is het probleem juist. Niets doet haar pijn. 748 01:24:14,626 --> 01:24:15,570 Vergeef me. 749 01:25:08,900 --> 01:25:11,268 Hij zou dat kleine meisje neerschieten, zonder twijfel. 750 01:25:12,676 --> 01:25:13,860 Ik wou dat ik er eerder was geweest. 751 01:25:23,622 --> 01:25:24,918 Het spijt me zo, Emma. 752 01:25:26,542 --> 01:25:30,734 Was papa ziek? - Ja, ik denk het wel. 753 01:25:33,654 --> 01:25:35,214 Ik denk dat je vader ziek was. 754 01:25:39,150 --> 01:25:40,398 Alles komt goed. 755 01:25:42,769 --> 01:25:47,914 Tante Angela, mag ik een ijsje als we naar huis gaan? 756 01:25:51,602 --> 01:25:53,826 Je kunt alles hebben wat je wilt. 757 01:26:13,360 --> 01:26:16,679 Vertaling, sync & controle: Twigger