1 00:00:28,690 --> 00:00:32,608 BENIH YANG BURUK 2 00:02:49,386 --> 00:02:52,682 Sarapan dalam 5 minit lagi, sayang. - Okey, ayah. 3 00:02:59,212 --> 00:03:01,521 Ayah nak curi satu. 4 00:03:01,921 --> 00:03:05,080 Nak tambah telur? - Tidak, terima kasih. 5 00:03:05,081 --> 00:03:07,818 Cikgu Ellis tunjukkan kepada kami Citizenship Award tahun ini. 6 00:03:07,819 --> 00:03:10,266 Ia sebuah pingat. Sangat besar. 7 00:03:10,267 --> 00:03:12,670 Ia seperti Sukan Olimpik. - Yakah? 8 00:03:12,671 --> 00:03:16,757 Taklah begitu besar. Tapi agak besar jugalah. 9 00:03:16,758 --> 00:03:21,415 Saya akan memenanginya. - Ayah takkan terkejut kalau kamu memperolehinya. 10 00:03:21,416 --> 00:03:24,141 Ia diberikan kepada orang yang mencontohi teladan St. Alden. 11 00:03:24,142 --> 00:03:26,819 Iman, kejujuran, doa, dan belas kasihan. 12 00:03:26,820 --> 00:03:30,424 Ayah cuma tak nak kamu kecewa kalau kamu tak memenanginya. 13 00:03:30,598 --> 00:03:33,379 Bila ayah akan berjanji temu lagi? - Kenapa? 14 00:03:33,380 --> 00:03:37,675 Kamu marah ayah berjanji temu? - Tidak, kenapa pula saya nak marah? 15 00:03:37,676 --> 00:03:39,822 Hei. - Hai, Mak Cik Angela. 16 00:03:40,451 --> 00:03:42,290 Hei, beruang madu. 17 00:03:42,291 --> 00:03:43,985 Saya dah jumpa perempuan untuk awak. 18 00:03:43,986 --> 00:03:45,895 Kami baru saja bercakap pasal janji temu saya. 19 00:03:45,896 --> 00:03:49,245 Bukan janji temu, tapi pengasuh untuk awak. Itu tugas saya, kan? 20 00:03:49,246 --> 00:03:52,195 Maksud saya, pengasuh budak yang baru. Saya tahu awak tak perlukan pengasuh. 21 00:03:52,196 --> 00:03:55,355 Saya pun tak perlukan pengasuh baru, ia bodoh. 22 00:03:55,429 --> 00:03:57,728 Dia masih kecewa dengan Cik Levia. 23 00:03:57,729 --> 00:03:59,849 Patutnya awak saja yang jaga saya, Mak Cik Angela. 24 00:03:59,850 --> 00:04:02,950 Dengan senang hati, permaisuri ku, tapi rasanya pesakit mak cik akan membantah. 25 00:04:02,951 --> 00:04:06,064 Jangan risau, Em. Ayah akan carikan orang yang kamu suka. 26 00:04:06,065 --> 00:04:10,359 Dia juga kata dia akan memenangi satu lagi anugerah semester ini. 27 00:04:11,244 --> 00:04:16,506 Dia sangat berazam. Awak sepatutnya teruja. Kan, Emma? 28 00:04:17,224 --> 00:04:18,790 Emma? 29 00:04:19,623 --> 00:04:22,532 Ada bangkai kucing di tempat pancuran. 30 00:04:39,525 --> 00:04:41,755 Jangan bersedih. 31 00:04:41,756 --> 00:04:43,991 Ia mungkin berlaku dengan sangat pantas. 32 00:04:43,992 --> 00:04:46,525 Ayah fikir ia tak merasakan apa-apa. 33 00:05:16,240 --> 00:05:17,785 Bertenang, semua. 34 00:05:17,786 --> 00:05:20,977 Saya jamin ia lebih takut dengan kamu daripada kamu takut dengan ia. 35 00:05:21,151 --> 00:05:23,073 Emma Grossman! 36 00:05:45,673 --> 00:05:49,002 Terima kasih, Emma. - Sama-sama, Cikgu Ellis. 37 00:05:54,498 --> 00:05:59,233 Macam mana awak lakukan itu? - Ada sarang di laman belakang rumah kami. 38 00:05:59,234 --> 00:06:03,322 Ayah saya kata, tebuan hanya menyerang apabila ia rasa terancam. 39 00:06:03,496 --> 00:06:05,936 Cuma fitrahnya, Milo. 40 00:06:10,714 --> 00:06:12,590 Saya harap awak tidak alah terhadap habuk. 41 00:06:12,591 --> 00:06:15,652 Ini mungkin bukan tempat terbaik di rumah untuk adakan pertemuan, tapi... 42 00:06:15,653 --> 00:06:17,759 Ia tarikh akhir kerja saya. - Tak mengapa. 43 00:06:17,760 --> 00:06:21,519 Awak buat semuanya di sini? - Tidak, hampir tiada apa-apa lagi. 44 00:06:21,950 --> 00:06:25,717 Saya ada dua kilang sedang berjalan, tapi di sinilah semuanya bermula. 45 00:06:25,718 --> 00:06:29,831 Hebat. - Jadi, beritahu saya tentang awak. 46 00:06:30,286 --> 00:06:32,744 Resume awak menyatakan awak peluncur papan salji profesional. 47 00:06:32,745 --> 00:06:36,536 Ya, sehinggalah ligamen otot saya meletup. - Saya negri mendengarnya. 48 00:06:36,537 --> 00:06:41,908 Ada hikmahnya. Masih sukakannya, cuma saya cuba elakkan hal berbahaya. 49 00:06:42,662 --> 00:06:46,000 Ya. Jadi, awak telah menjadi pengasuh budak selama lima tahun? 50 00:06:46,001 --> 00:06:48,127 Itu betul. - Nampak seperti awak menyukainya. 51 00:06:48,128 --> 00:06:51,111 Saya suka budak-budak, serius. Mereka tak rumit. 52 00:06:51,112 --> 00:06:53,491 Kalau sedih, mereka menangis. Kalau gembira, mereka ketawa. 53 00:06:53,492 --> 00:06:56,253 Ia menyegarkan. - Jadi, ada apa-apa lagi yang saya perlu tahu? 54 00:06:56,254 --> 00:06:58,482 Rujukan-rujukan awak semua nampaknya menyayangi awak. 55 00:06:58,483 --> 00:07:01,556 Saya membuat keju panggang yang teruk. Nak tahu ramuan rahsianya? 56 00:07:01,557 --> 00:07:03,994 Pasti. - Acar dan mustard. 57 00:07:03,995 --> 00:07:05,927 Boom! Siap! 58 00:07:07,123 --> 00:07:10,304 Jadi, boleh awak mula bekerja minggu depan? 59 00:07:10,305 --> 00:07:13,626 Cuti musim bunga Emma dah nak mula. - Ya, saya boleh mula bila-bila awak nak. 60 00:07:13,627 --> 00:07:16,064 Encik Grossman? Ini pelan Steagle... 61 00:07:16,065 --> 00:07:18,705 ...dan awak ada panggilan dalam masa 5 minit lagi. 62 00:07:22,168 --> 00:07:25,137 Terima kasih, ada apa-apa lagi? - Tidak. 63 00:07:27,138 --> 00:07:30,884 Ada sebarang pertanyaan? - Anak awak orangnya macam mana? 64 00:07:31,389 --> 00:07:35,303 Emma sangat fokus. 65 00:07:35,304 --> 00:07:39,240 Dia budak perempuan normal, tapi dia boleh menjadi sangat fokus. 66 00:07:39,241 --> 00:07:41,199 Saya tak tahu bagaimana lagi nak katakannya. 67 00:07:41,200 --> 00:07:45,076 Dia bijak, semua A, tak pernah buat masalah. 68 00:07:45,824 --> 00:07:48,608 Dia suka coklat panas. - Gadis kesukaan saya. 69 00:07:48,609 --> 00:07:52,096 Kesukaan saya juga. - Isteri awak, saya perlu berjumpa dengannya juga? 70 00:07:52,097 --> 00:07:54,803 Dia meninggal dunia selepas Emma dilahirkan. 71 00:07:54,804 --> 00:07:57,926 Takziah. - Terima kasih. 72 00:07:57,963 --> 00:08:03,661 Jadi, cuma tinggal kami berdua dan melewati kehidupan. 73 00:08:06,551 --> 00:08:09,996 Saya rasa kita akan jumpa minggu depan. 74 00:08:09,997 --> 00:08:12,086 Saya nantikannya. 75 00:08:17,264 --> 00:08:21,107 Lawanya jam awak. - Kan? Saya mendapatnya pada hari lahir saya. 76 00:08:21,108 --> 00:08:24,536 Saya pun dapat jam tangan pada hari lahir saya juga. Tapi saya tak pakai. 77 00:08:26,490 --> 00:08:28,770 Berhati-hati! - Awak jadi. 78 00:08:28,955 --> 00:08:31,080 Oh, hati-hatilah! 79 00:08:33,827 --> 00:08:36,928 Katie, awak tak apa-apa? - Awak okey? 80 00:08:38,283 --> 00:08:41,127 Saya minta maaf, saya tak berniat untuk menyakiti awak. 81 00:08:41,128 --> 00:08:43,708 Sini, biar saya bantu awak. 82 00:08:44,969 --> 00:08:47,046 Saya minta maaf sangat. 83 00:08:49,152 --> 00:08:52,033 Siapa jadi? - Awak masih jadi, lari! 84 00:09:16,516 --> 00:09:20,231 Ayah bawakan kegemaran kamu. - Terima kasih, ayah. 85 00:09:23,199 --> 00:09:26,420 Kamu nak membaca bersama-sama? - Tak perlulah, ayah. 86 00:09:26,421 --> 00:09:28,854 Saya tahu ayah sibuk. 87 00:09:28,855 --> 00:09:31,260 Apa yang kamu nak beri kepada ayah untuk sebakul pelukan? 88 00:09:31,261 --> 00:09:33,517 Sebakul ciuman. 89 00:09:49,999 --> 00:09:52,384 Sebakul ciuman. 90 00:09:55,494 --> 00:09:57,288 Sebakul ciuman. 91 00:09:57,354 --> 00:09:58,774 Sebakul ciuman. 92 00:09:58,848 --> 00:10:00,458 Sebakul ciuman. 93 00:10:00,578 --> 00:10:02,876 Sebakul ciuman. 94 00:10:17,208 --> 00:10:18,592 (Hari Merit) 95 00:10:19,316 --> 00:10:22,303 Kamu nampak seperti bintang filem. 96 00:10:22,304 --> 00:10:25,426 Jangan buat saya lewat, ayah. - Ayah takkan. 97 00:11:21,805 --> 00:11:24,122 Cantik baju, Milo. - Terima kasih. 98 00:11:24,123 --> 00:11:28,206 Dia tak sabar-sabar tunggu hari ini. - Oh, samalah. 99 00:11:28,207 --> 00:11:33,338 Dan sekarang, anugerah terakhir kami, Anugerah Pingat St. Alden's Citizenship. 100 00:11:33,339 --> 00:11:36,832 Setiap tahun kami memberi penghormatan terhadap perwatakan seseorang. 101 00:11:36,833 --> 00:11:41,232 Seseorang yang benar-benar menjiwai nilai di mana tertubuhnya sekolah ini. 102 00:11:41,233 --> 00:11:44,114 Tahun ini, dengan bangganya saya ingin menganugerahkan... 103 00:11:44,115 --> 00:11:48,645 ...Pingat St. Alden's Citizenship kepada Milo Curtis. 104 00:11:56,712 --> 00:11:58,444 Syabas. 105 00:12:07,180 --> 00:12:11,110 Ini dia, Milo, syabas. - Terima kasih! 106 00:12:20,118 --> 00:12:22,195 Maaflah, saya terlepas mesyuarat ibu bapa dan guru. 107 00:12:22,196 --> 00:12:24,232 Saya ada kerja pemasangan besar di bandar. 108 00:12:24,233 --> 00:12:26,603 Jangan risau, kita boleh jadualkannya semula. 109 00:12:26,604 --> 00:12:30,652 Bagaimana dengan Emma? Dia tak menyusahkan awak, kan? 110 00:12:30,653 --> 00:12:34,565 Dia baik-baik saja. Dia... Saya terpaksa kata... 111 00:12:34,566 --> 00:12:38,958 Saya tak pernah bertemu sesiapa pun seperti dia selama 20 tahun mengajar. 112 00:12:38,959 --> 00:12:41,424 Kenapa ia terdengar seperti perkara yang tidak baik? - Bukan. 113 00:12:41,425 --> 00:12:43,523 Saya tak maksudkan begitu. 114 00:12:43,524 --> 00:12:46,886 Emma sentiasa cemerlang dan dia merupakan antara pelajar terbaik kami. 115 00:12:46,887 --> 00:12:49,551 Dia boleh menjadi pemimpin sebenar apabila dia mahu. 116 00:12:49,552 --> 00:12:53,029 Tapi? - Emma hidup dalam dunianya sendiri. 117 00:12:53,030 --> 00:12:57,044 Dan saya pasti, ia bukan dunia yang awak dan saya diami. 118 00:12:57,045 --> 00:13:00,919 Dia ada banyak kualiti menakjubkan yang bagus dalam diri seorang kanak-kanak. 119 00:13:00,920 --> 00:13:04,148 Keberanian dia sangat luar biasa. 120 00:13:04,149 --> 00:13:08,094 Dia hampir tiada rasa takut secara fizikal. 121 00:13:08,095 --> 00:13:10,497 Dia benar-benar tahu apa yang harus dilakukan apabila perlu. 122 00:13:10,498 --> 00:13:14,553 Dia boleh menjadi seorang pelakon. - Tolonglah, jangan pelakon. 123 00:13:14,893 --> 00:13:16,313 Puan Ellis. - Hai. 124 00:13:16,314 --> 00:13:18,280 Saya minta diri. - Ya. 125 00:13:24,297 --> 00:13:26,765 Ayah bangga dengan kamu, beruang madu. Ayah tahu kamu kecewa. 126 00:13:26,766 --> 00:13:29,681 Pingat itu milik saya. Saya layak mendapatnya. 127 00:13:29,682 --> 00:13:33,776 Si Milo tu bercakap di depan kelas pun gugup. - Emma. 128 00:13:33,777 --> 00:13:36,200 Setiap orang ada keistimewaan masing-masing. 129 00:13:36,201 --> 00:13:38,847 Milo itu budak yang baik. - Yakah? 130 00:13:38,848 --> 00:13:41,668 Dia seorang pemidato umum yang teruk. Tak pandai mengeja. 131 00:13:41,669 --> 00:13:43,745 Emma. 132 00:13:46,124 --> 00:13:48,980 Ayah betul. Maaf. 133 00:13:50,035 --> 00:13:54,170 Milo kawan saya. Saya sangat gembira dia mendapatnya. 134 00:14:40,658 --> 00:14:43,215 Awak betul, tempat ini hebat! 135 00:14:55,279 --> 00:14:57,726 Kita patut balik sekarang. 136 00:15:08,389 --> 00:15:10,455 Emma, kenapa ni? 137 00:15:12,061 --> 00:15:14,385 Apa yang awak nak? 138 00:15:18,445 --> 00:15:21,223 Saya rasa awak tahu. 139 00:15:34,264 --> 00:15:36,528 Itu bagus, saya akan emelkannya kepada awak. 140 00:15:36,529 --> 00:15:39,589 Ayah, bolehkah kita pergi? - Pasti. 141 00:15:39,590 --> 00:15:42,051 Ada sesiapa nampak Milo? - Saya tak melihat dia. 142 00:15:42,052 --> 00:15:44,097 Emma, kamu ada nampak dia? 143 00:15:44,098 --> 00:15:46,958 Tempat terakhir saya nampak dia adalah di tepi unggun api. 144 00:15:48,099 --> 00:15:50,423 Tolong! Tolong! 145 00:15:50,644 --> 00:15:52,669 Cepat! 146 00:16:12,440 --> 00:16:14,099 Ya Tuhanku! 147 00:16:14,100 --> 00:16:15,970 Milo? Milo? 148 00:16:17,460 --> 00:16:20,065 Ayuh, sayang! Bernafas! 149 00:16:20,066 --> 00:16:23,804 Sesiapa, lakukan sesuatu! Hubungi 911! 150 00:16:23,805 --> 00:16:25,211 Milo! 151 00:16:25,212 --> 00:16:27,299 Ayuhlah, Milo. 152 00:16:30,390 --> 00:16:31,786 Milo? 153 00:16:34,747 --> 00:16:37,080 Sesiapa, tolong kami! 154 00:16:37,902 --> 00:16:39,968 Budak malang itu. 155 00:16:40,269 --> 00:16:42,608 Dia terbaring di atas batu selama berjam-jam... 156 00:16:42,609 --> 00:16:45,012 ...sebelum mereka datang dan membawanya pergi. 157 00:16:45,013 --> 00:16:46,942 Ia mengerikan. 158 00:16:47,851 --> 00:16:51,376 Bagaimana dengan Emma? - Dia okey. 159 00:16:51,794 --> 00:16:55,187 Saya rasa dia terkejut. Kami semua pun. 160 00:16:55,188 --> 00:16:59,166 Dia di dalam biliknya, membaca. Saya pasti ia akan mengganggu emosinya. 161 00:16:59,167 --> 00:17:01,981 Ya, saya pasti itu. 162 00:17:34,926 --> 00:17:37,001 Emma. - Selamat pagi, ayah. 163 00:17:37,136 --> 00:17:38,782 Selamat pagi, sayang. 164 00:17:38,783 --> 00:17:41,836 Ayah nak bijirin? Tinggal cukup-cukup saja. 165 00:17:41,837 --> 00:17:44,065 Tak apalah, terima kasih. 166 00:17:44,820 --> 00:17:48,734 Bagaimana keadaan kamu? - Saya baik-baik saja. 167 00:17:49,486 --> 00:17:53,738 Saya harap hari ini tak hujan. - Ayah maksudkan tentang semalam. 168 00:17:54,012 --> 00:17:56,145 Mesti kamu agak sedih, kan? 169 00:17:56,146 --> 00:17:59,226 Kalau kamu ingin bercakap mengenainya, ayah ada di sini. 170 00:17:59,227 --> 00:18:00,957 Okey. 171 00:18:01,387 --> 00:18:04,497 Kamu perlukan seseorang untuk meluah? 172 00:18:06,121 --> 00:18:09,857 Saya rasa tiada apa-apa yang nak diluahkan. 173 00:18:18,674 --> 00:18:21,008 Beri dia masa, anak-anak memproses secara berbeza. 174 00:18:21,009 --> 00:18:23,812 Jangan buat dia rasa segan. 175 00:18:23,813 --> 00:18:27,487 Mungkin awak betul. Dia sangat kuat. 176 00:18:27,488 --> 00:18:30,531 Maksud saya, guru-gurunya pun bercakap mengenainya. 177 00:18:30,532 --> 00:18:37,041 Saya cuma berharap dia boleh ambil sedikit masa dan rasa. 178 00:18:38,226 --> 00:18:40,345 Lihat siapa datang. 179 00:18:41,071 --> 00:18:43,264 Kerja yang bagus. Dia nampak sempurna. 180 00:18:43,265 --> 00:18:45,459 Miller kata dia lakukan dengan baik ketika menjaga Sam. 181 00:18:45,460 --> 00:18:48,748 Pencari pekerja profesional, itulah saya. Awak akan ajak kawan saya Lizzy keluar? 182 00:18:48,749 --> 00:18:51,376 Oh Tuhan, awak ni tak habis-habis. Ya, saya akan hubungi dia. 183 00:18:51,377 --> 00:18:54,801 Hai. Mari mulakannya. 184 00:19:02,784 --> 00:19:05,560 Mesin basuh, pengering. 185 00:19:05,561 --> 00:19:08,545 Wah, rumah ini menakjubkan. - Terima kasih. 186 00:19:08,546 --> 00:19:11,905 Ia rumah rosak yang saya dan isteri beli tak lama sebelum Emma lahir. 187 00:19:11,906 --> 00:19:17,978 Ini isteri awak? - Ya. Itu hadiah setahun perkahwinan kami. 188 00:19:19,279 --> 00:19:22,402 Itupun dia. Emma, ​​ini Chloe. Chloe, ini Emma. 189 00:19:22,403 --> 00:19:23,866 Hai, Emma. 190 00:19:23,867 --> 00:19:27,167 Senang bertemu dengan awak. Saya suka rantai awak. 191 00:19:27,168 --> 00:19:31,323 Awak nak tengok pingat saya? - Kami kena habiskan lawatan dulu. 192 00:19:31,324 --> 00:19:33,360 Nombor kecemasan ada di sini. 193 00:19:33,361 --> 00:19:37,236 Semua kunci ada di dalam laci kecil itu. 194 00:19:37,237 --> 00:19:39,836 Alat pemadam api ada di bawah singki. 195 00:19:39,837 --> 00:19:42,748 Ada beberapa lagi di bilik tidur tingkat atas... 196 00:20:14,326 --> 00:20:16,875 Saya nak menonton filem. 197 00:20:16,876 --> 00:20:19,630 Angin bertiup sampai tingkap terbuka. 198 00:20:19,631 --> 00:20:22,278 Saya akan turun sebentar lagi. 199 00:21:03,076 --> 00:21:05,989 Saya tak faham, ini bodoh. 200 00:21:05,990 --> 00:21:09,035 Apa yang bodoh? - Shirley Temple. 201 00:21:11,406 --> 00:21:14,524 Wanita itu duta Amerika Syarikat. 202 00:21:14,525 --> 00:21:18,772 Saya tak dapat bayangkan kalau dia sangat bodoh. 203 00:21:18,773 --> 00:21:21,342 Saya maksudkan filemnya. 204 00:21:25,046 --> 00:21:30,094 Bila ayah saya pulang? - Tak lama lagi. Dia ada mesyuarat. 205 00:21:31,008 --> 00:21:33,715 Jadi, awak sedih tentang budak yang lemas itu? 206 00:21:33,716 --> 00:21:38,001 Saya rasa tak penting kalau saya sedih. Dia tetap mati juga. 207 00:21:38,412 --> 00:21:42,902 Ayah kata, kita tak merasakan apa-apa apabila mati lemas. 208 00:21:43,003 --> 00:21:46,191 Awak berdua memang jenis santai, ya? 209 00:21:46,192 --> 00:21:49,720 Jadi, apa yang awak minati? Muzik? Kuda? 210 00:21:49,721 --> 00:21:51,915 Saya minat semua benda. 211 00:21:51,916 --> 00:21:54,445 Bagaimana dengan ayah awak? Ada teman wanita? 212 00:21:54,446 --> 00:21:56,849 Tidak, kenapa? 213 00:21:56,850 --> 00:21:59,588 Cuma bertanya, tiada apa-apa. 214 00:22:02,747 --> 00:22:07,096 Dia pernah ada teman wanita seketika. Saya tak suka dia. 215 00:22:07,097 --> 00:22:10,597 Jadi, dia tinggalkan wanita itu? - Ya. 216 00:22:10,698 --> 00:22:13,392 Awak ni agak lain orangnya, bukan? 217 00:22:13,393 --> 00:22:17,343 Dan awak seperti pencuri. - Maaf? 218 00:22:17,344 --> 00:22:21,749 Dan bijak. Saya nampak awak ambil pil dari bilik tidur ayah saya. 219 00:22:23,310 --> 00:22:27,527 Tapi tak cukup banyak untuk ayah saya perasan. 220 00:22:28,005 --> 00:22:32,066 Jangan risau, saya tak akan beritahu. 221 00:22:33,146 --> 00:22:37,030 Saya rasa saya akan berjaga melepasi waktu tidur saya malam ini. 222 00:22:37,531 --> 00:22:41,300 Sekarang pergi ambilkan saya aiskrim. 223 00:22:41,301 --> 00:22:43,697 Si betina kecil. 224 00:22:50,232 --> 00:22:54,018 Dan sambil-sambil tu bawakan saya biskut sekali. 225 00:23:22,394 --> 00:23:24,421 Semuanya okey. 226 00:23:29,751 --> 00:23:31,175 Terima kasih. 227 00:23:32,276 --> 00:23:34,369 Salam takziah. - Terima kasih. 228 00:23:36,441 --> 00:23:38,646 Terima kasih kerana datang. 229 00:23:38,941 --> 00:23:40,552 Hai, Emma. 230 00:23:44,985 --> 00:23:47,929 Jangan tanya bagaimana keadaan saya. Saya tak nak tipu awak. 231 00:23:47,930 --> 00:23:50,712 Ia upacara pengebumian yang indah. 232 00:23:50,713 --> 00:23:54,071 Dia mempunyai hari terakhir yang baik. Hari terakhir yang sangat baik. 233 00:23:54,072 --> 00:23:56,510 Maksud saya, dia tak pernah memenangi apa-apa... 234 00:23:56,511 --> 00:23:59,556 ...sebelum ini dan dia sangat bangga dengan pingat itu. 235 00:23:59,557 --> 00:24:02,058 Saya cuma berharap saya tahu di mana pingat itu. 236 00:24:02,059 --> 00:24:07,474 Pingat itu tiada pada awak? - Rasanya mungkin dah tenggelam di dasar. 237 00:24:08,307 --> 00:24:10,077 Ada apa-apa yang saya boleh bantu? 238 00:24:10,078 --> 00:24:12,780 Kalau awak ada apa-apa gambar pada hari itu, saya mahukannya. 239 00:24:12,781 --> 00:24:16,006 Hanya gambar dia bermain, gembira. 240 00:24:16,336 --> 00:24:18,799 Ia benar-benar membantu. 241 00:25:01,587 --> 00:25:03,071 Ayah? 242 00:25:03,781 --> 00:25:05,823 Ayah buat apa dalam bilik saya? 243 00:25:05,824 --> 00:25:08,890 Cuma mengemas sikit. - Ia dah dikemas. 244 00:25:09,327 --> 00:25:11,932 Ia sentiasa kemas. 245 00:25:13,820 --> 00:25:15,905 Ada apa-apa lagi? 246 00:25:17,617 --> 00:25:19,142 Tidak. 247 00:25:57,492 --> 00:26:01,431 Cik Ellis. Gembira bertemu awak. 248 00:26:01,432 --> 00:26:05,404 Percayalah, hal seperti ini tak pernah berlaku dalam sejarah 95 tahun kami... 249 00:26:05,405 --> 00:26:09,440 ...dan kami gunakan setiap sumber kami untuk pastikan ia takkan berlaku lagi. 250 00:26:09,441 --> 00:26:13,317 Tapi ada isu undang-undang yang perlu kami tangani. - Pasti. 251 00:26:13,318 --> 00:26:17,017 Kami menyeru semua ibu bapa untuk kumpul apa saja maklumat. 252 00:26:17,886 --> 00:26:21,260 Okey, saya tak berapa faham. Jadi, ini berkaitan insurans, atau...? 253 00:26:21,261 --> 00:26:23,594 Itulah perkara utamanya, ya. 254 00:26:23,595 --> 00:26:27,225 Apa yang terjadi? Tiada sesiapa menyampaikan berita terbaru. 255 00:26:27,226 --> 00:26:30,778 Bagaimana Milo jatuh dari tebing itu? - Itulah yang kita akan siasat. 256 00:26:31,336 --> 00:26:35,668 Adakah polis terlibat? - Kami tak boleh dedahkan soal itu. 257 00:26:35,962 --> 00:26:39,386 Jelas sekali, jika dan apabila pihak berkuasa terlibat... 258 00:26:39,387 --> 00:26:42,399 ...kami mungkin berkongsi maklumatnya dengan keluarga. - Keluarga tertentu. 259 00:26:42,400 --> 00:26:45,473 Maaf, tapi ada sesuatu yang awak tak beritahu sayakah? 260 00:26:45,474 --> 00:26:49,477 Tolong jangan salah faham. Kami hanya cuba mencari maklumat. 261 00:26:49,478 --> 00:26:53,115 Tapi jika Emma ada dengar atau lihat sesuatu, kami perlu tahu. 262 00:26:53,116 --> 00:26:55,921 Budak lelaki itu tak reti berenang dan takut air. 263 00:26:55,922 --> 00:26:58,049 Kenapa dia berada di atas batu? 264 00:26:58,050 --> 00:26:59,686 Kau budak jahat. 265 00:26:59,687 --> 00:27:02,236 Sebarang maklumat akan membantu kerana kelihatannya... 266 00:27:02,237 --> 00:27:05,056 ...Emma adalah orang terakhir yang melihat budak itu. 267 00:27:05,186 --> 00:27:06,695 Maaf? 268 00:27:07,276 --> 00:27:10,314 Sekurang-kurangnya ada tiga orang nampak dia berhampiran kawasan batu. 269 00:27:10,315 --> 00:27:13,502 Kami tak kata Emma membuat kesalahan. - Saya harap tidak. 270 00:27:13,503 --> 00:27:17,136 Dengar, awak patut berhati-hati dengan apa yang awak cuba sindir. 271 00:27:18,847 --> 00:27:19,875 Emma? 272 00:27:19,876 --> 00:27:21,006 Emma?! 273 00:27:21,007 --> 00:27:22,613 Emma! 274 00:27:23,061 --> 00:27:26,077 Apa yang berlaku? Kamu okey? 275 00:27:26,078 --> 00:27:28,959 Kami minta diri dulu. - Ya. 276 00:27:30,224 --> 00:27:32,585 Bagi ayah lihat lengan kamu. 277 00:27:32,586 --> 00:27:35,281 Baiklah, mari bersihkannya. Okey? 278 00:27:35,738 --> 00:27:38,478 Mujur kamu tak buat diri kamu cedera lebih teruk, beruang madu. 279 00:27:38,479 --> 00:27:42,919 Saya minta maaf, ayah. - Tak mengapa, kemalangan memang biasa berlaku. 280 00:27:45,640 --> 00:27:48,276 Adakah kamu tahu kenapa Cikgu Ellis berada di sini? 281 00:27:48,277 --> 00:27:50,995 Saya yakin ia mengenai Milo. 282 00:27:52,250 --> 00:27:55,795 Ada apa-apa yang kamu nak beritahu ayah tentang hari itu? 283 00:27:56,634 --> 00:27:58,732 Apa-apa saja? 284 00:27:58,733 --> 00:28:01,652 Tidak. - Kamu pasti? 285 00:28:01,853 --> 00:28:04,692 Kamu tak pernah pergi ke kawasan batu itu, kan? 286 00:28:04,693 --> 00:28:08,598 Tidak. - Cikgu Ellis kata kamu ada pergi. 287 00:28:09,157 --> 00:28:11,657 Dia berbohong. 288 00:28:11,658 --> 00:28:14,710 Sayang, kenapa pula Cikgu Ellis nak berbohong? 289 00:28:14,711 --> 00:28:17,412 Kerana dia benci saya. 290 00:28:18,550 --> 00:28:23,569 Dia tak pernah sukakan saya. Saya tak tahu apa sebabnya. 291 00:28:24,378 --> 00:28:26,466 Kenapa dia cakap begitu? 292 00:28:26,467 --> 00:28:30,938 Ayah tak tahu apa yang berlaku. Ayah cuma risaukan kamu. 293 00:28:31,098 --> 00:28:33,185 Saya minta maaf, ayah. 294 00:28:33,186 --> 00:28:38,029 Saya tak berniat nak marah, cuma saya sedih tentang Milo. 295 00:28:42,378 --> 00:28:44,470 Nak ayah bacakan cerita untuk kamu? 296 00:28:44,471 --> 00:28:47,313 Saya tiada mood. - Okey. 297 00:28:49,408 --> 00:28:51,112 Ayah? 298 00:28:52,697 --> 00:28:56,362 Apa yang ayah akan berikan kepada saya untuk sebakul ciuman? 299 00:28:56,363 --> 00:28:58,697 Sebakul pelukan. 300 00:29:57,257 --> 00:29:58,652 Hai. 301 00:30:00,413 --> 00:30:03,805 Maaf, saya cuma nak periksa keadaan awak dan Emma. 302 00:30:06,412 --> 00:30:09,210 Dan kita dah kehabisan susu. 303 00:30:27,090 --> 00:30:29,789 Saya minta maaf, saya tak berniat nak buat awak terkejut malam tadi. 304 00:30:29,790 --> 00:30:33,805 Patutnya saya tunggu saja untuk buat senarai barang yang perlu dibeli. 305 00:30:35,016 --> 00:30:38,564 Jadi, ada apa? - Awak keberatankah kalau saya merokok di sini? 306 00:30:38,565 --> 00:30:44,043 Saya tak akan lakukannya di depan Emma, tapi di sini mungkin boleh? 307 00:30:44,571 --> 00:30:47,210 Awak nampak semua barang di dinding itu? Semuanya mudah terbakar. 308 00:30:47,211 --> 00:30:50,715 Jadi, tak boleh. Saya rasa ini bukan tempat terbaik untuk kawasan merokok. 309 00:30:50,716 --> 00:30:52,282 Saya faham. 310 00:30:52,283 --> 00:30:55,096 Jadi, apa yang saya boleh bantu? - Lengan Emma nampak dah baik. 311 00:30:55,097 --> 00:30:57,917 Saya minta maaf, saya sepatutnya beri perhatian lebih pada dia. 312 00:30:57,918 --> 00:31:01,919 Saya bersamanya satu minit dan apabila saya menoleh, dia dah tiada. 313 00:31:02,120 --> 00:31:06,375 Ya, banyak hal yang terjadi. - Banyak hal terjadi. 314 00:31:06,376 --> 00:31:08,654 Ya, memang betul. 315 00:31:12,411 --> 00:31:16,935 Jadi, saya nak tanya awak. Bagaimana di antara awak dan Emma? 316 00:31:16,936 --> 00:31:20,331 Semuanya okey? - Dia hebat. Budak yang cool. 317 00:31:20,332 --> 00:31:27,085 Lega mendengarnya. - Dia sangat menghiburkan, bijak dan lucu. 318 00:31:27,086 --> 00:31:29,479 Saya takkan pernah anggap Emma itu lucu orangnya. 319 00:31:29,480 --> 00:31:32,775 Bukan ke arah yang pelik, dia lucu macam... 320 00:31:32,776 --> 00:31:36,478 Entahlah, macam lain, lebih ke arah yang baik. 321 00:31:36,479 --> 00:31:38,351 Kebanyakan gadis seusianya agak mengada. 322 00:31:38,352 --> 00:31:41,033 Sarung betis ungu dan poster puteri di mana-mana, tapi... 323 00:31:41,034 --> 00:31:45,701 Emma seperti seorang wanita, awak tahu? 324 00:31:45,702 --> 00:31:47,313 Saya tahu. 325 00:31:47,314 --> 00:31:50,084 Oh, saya ada lihat gambar-gambar lain isteri awak. 326 00:31:50,085 --> 00:31:52,564 Dia sangat cantik. 327 00:31:52,696 --> 00:31:56,596 Ya, memang. Terima kasih. 328 00:32:00,685 --> 00:32:03,766 Tebuan-tebuan ni perlu disingkirkan. 329 00:32:04,319 --> 00:32:08,578 Saya nak kembali kepada Emma. Dia mahu naik skuter. - Bagus. 330 00:32:08,579 --> 00:32:12,183 Apa-apapun, saya suka pekerjaan saya di sini. 331 00:32:12,184 --> 00:32:14,603 Saya cuma nak awak tahu. 332 00:32:14,604 --> 00:32:18,816 Terima kasih, saya menghargainya. Saya pasti, Emma juga begitu. 333 00:32:18,817 --> 00:32:22,226 Ya. Kami saling menyayangi. 334 00:32:27,104 --> 00:32:30,680 Ayah awak rasa awak ada masalah besar, Curly Sue. 335 00:32:30,681 --> 00:32:32,903 Apa maksud awak? - Dia tahu apa yang berlaku. 336 00:32:32,904 --> 00:32:35,814 Dia tanya saya tentang awak. - Apa yang dia tanya? 337 00:32:35,815 --> 00:32:39,639 Awak tak nak tahu? Jangan risau, saya beritahu dia betapa hebatnya awak. 338 00:32:39,640 --> 00:32:43,445 Saya lindungi awak. Cuma jangan cari pasal dengan saya. 339 00:32:47,252 --> 00:32:50,062 Kenapa Cikgu Ellis ke rumah Milo? 340 00:32:50,063 --> 00:32:52,964 Mesti awak gementar. Teruknya. 341 00:32:52,965 --> 00:32:56,372 Kenapa awak cakap macam tu? - Sebab mereka makin hampir dengan awak. 342 00:32:56,373 --> 00:32:59,615 Mengumpul bukti. - Apa maksud awak? 343 00:32:59,616 --> 00:33:02,145 Suatu hari nanti polis akan terlibat dan awak perlu berterus-terang... 344 00:33:02,146 --> 00:33:04,916 ...tentang apa yang awak buat pada Milo. - Saya tak buat apa-apa pada Milo. 345 00:33:04,917 --> 00:33:07,964 Yalah tu. Tapi awak akan lihat. 346 00:33:07,965 --> 00:33:12,222 Lebih baik awak jelaskan cerita awak atau awak akan habis. 347 00:33:26,780 --> 00:33:29,418 Saya tentu risau kalau jadi awak. 348 00:33:29,420 --> 00:33:34,198 Saya tak risaukan apa-apa. Cuma awak yang berperangai betina. 349 00:33:36,217 --> 00:33:38,835 Saya tak tahu apa awak lakukan pada budak itu di atas batu. 350 00:33:38,836 --> 00:33:42,317 Tapi saya tahu ia tak baik, dan awak menipu semua orang. 351 00:33:42,318 --> 00:33:45,043 Dan awak mencuri dari bilik ayah saya. 352 00:33:45,044 --> 00:33:47,729 Jadi, kita berdua ada rahsia untuk disimpan antara satu sama lain, kan? 353 00:33:47,730 --> 00:33:50,312 Ayah saya kata tak baik menyimpan rahsia. 354 00:33:50,313 --> 00:33:53,467 Jika awak nampak sesuatu, awak perlu beritahu. 355 00:33:54,935 --> 00:33:57,925 Adakah awak mengancam saya, beruang madu? 356 00:34:01,310 --> 00:34:03,607 Tahu tak apa mereka buat pada kanak-kanak yang masuk penjara? 357 00:34:03,608 --> 00:34:05,446 Tak juga. 358 00:34:05,447 --> 00:34:07,995 Kalau ia berkaitan hal seperti mencuri atau cederakan orang... 359 00:34:07,996 --> 00:34:11,076 ...awak dihantar ke hospital di mana kanak-kanak berteriak... 360 00:34:11,077 --> 00:34:16,049 ...menjerit, mengelar diri mereka, dan awak takkan dapat keluar. 361 00:34:16,050 --> 00:34:18,274 Tapi kalau ia berkaitan hal yang sangat teruk... 362 00:34:18,275 --> 00:34:22,036 ...mungkin seperti, kalau ada seseorang mati... 363 00:34:22,037 --> 00:34:25,171 ...awak dihantar ke kerusi elektrik. 364 00:34:25,372 --> 00:34:29,059 Awak dungu, tiada sesiapa yang akan letak kanak-kanak di kerusi elektrik. 365 00:34:29,060 --> 00:34:32,669 Tentulah ada. Tahu tak apa yang berlaku di kerusi elektrik? 366 00:34:32,670 --> 00:34:34,545 Ia memasak awak. 367 00:34:34,546 --> 00:34:38,678 Kulit awak bergemersik dan mengecut sama seperti kita masak bakon pada waktu pagi. 368 00:34:38,879 --> 00:34:42,298 Saya tak percaya. Seorang kanak-kanak takkan muat di kerusi besar itu. 369 00:34:42,299 --> 00:34:44,870 Mereka ada yang khas untuk kanak-kanak. Ia juga dicat merah jambu... 370 00:34:44,871 --> 00:34:48,318 ...dan mereka letakkan pad kencing di bawahnya jika awak terkencing. 371 00:34:48,319 --> 00:34:52,341 Oh Tuhan, awak menjijikkan. - Cubalah Google ia. 372 00:35:03,324 --> 00:35:04,921 Emma? 373 00:35:09,683 --> 00:35:11,016 Em? 374 00:35:18,206 --> 00:35:19,782 Emma? 375 00:35:19,783 --> 00:35:22,819 Emma, awak di luar sanakah? 376 00:35:24,355 --> 00:35:25,919 Emma? 377 00:37:18,047 --> 00:37:19,679 Helo? 378 00:38:23,449 --> 00:38:25,102 Itupun dia. 379 00:38:25,103 --> 00:38:27,779 Bagaimana hari kamu? Kamu lakukan sesuatu yang menyeronokkan? 380 00:38:27,780 --> 00:38:31,028 Saya tak tahulah jika ia menyeronokkan sebenarnya... 381 00:38:31,029 --> 00:38:33,751 ...tapi hari saya baik. 382 00:39:14,921 --> 00:39:18,307 Apa yang kamu buat? - Tiada apa-apa. 383 00:39:20,532 --> 00:39:23,900 Ada apa di tangan kamu tu? - Tiada apa-apa. 384 00:39:49,237 --> 00:39:50,781 Oh, Emma. 385 00:39:53,236 --> 00:39:55,719 Dari mana datangnya ini? 386 00:39:56,636 --> 00:39:57,986 Emma? 387 00:39:58,054 --> 00:40:01,559 Macam mana pingat Milo boleh ada di dalam rumah ini? 388 00:40:01,889 --> 00:40:03,715 Saya tak tahu. 389 00:40:04,446 --> 00:40:07,533 Di mana ayah menemuinya? - Ia tersembunyi di bawah katil. 390 00:40:07,534 --> 00:40:09,947 Saya menemuinya ketika mengemas. 391 00:40:12,550 --> 00:40:14,425 Terima kasih, Chloe. 392 00:40:14,643 --> 00:40:18,163 Saya perlu bercakap dengan Emma berdua. - Baiklah. 393 00:40:20,476 --> 00:40:22,161 Emma? 394 00:40:23,468 --> 00:40:26,609 Macam mana pingat Milo Curtis boleh ada di bawah katil kamu? 395 00:40:26,610 --> 00:40:28,922 Saya tak tahu macam mana ia boleh ada di situ. 396 00:40:28,923 --> 00:40:31,959 Manalah saya tahu bagaimana ia boleh ada di situ? 397 00:40:34,877 --> 00:40:39,730 Kamu pernah tak, pada bila-bila masa pergi ke kawasan batu itu? 398 00:40:42,364 --> 00:40:45,331 Ya, ayah, saya pergi ke sana sekali. 399 00:40:45,332 --> 00:40:49,171 Jadi, Cikgu Ellis tak berbohong apabila dia kata kamu ada pergi ke sana. 400 00:40:50,204 --> 00:40:53,700 Rasanya dia tak berbohong. Ya, ayah. 401 00:40:55,063 --> 00:40:57,873 Kamu bersama Milo? 402 00:41:00,195 --> 00:41:02,632 Selama seminit. 403 00:41:04,890 --> 00:41:07,603 Dan apa yang berlaku? 404 00:41:11,774 --> 00:41:13,095 Emma! 405 00:41:14,427 --> 00:41:17,052 Ini sangat serius dan ayah tak boleh bantu kamu... 406 00:41:17,053 --> 00:41:20,141 ...kalau ayah tak tahu hal yang sebenar. 407 00:41:23,188 --> 00:41:25,917 Milo dan saya sedang bermain permainan yang kami buat. 408 00:41:25,918 --> 00:41:31,097 Ia seperti Tawan Bendera, tapi digantikan dengan pingat. 409 00:41:31,239 --> 00:41:35,536 Dan saya menang, jadi Milo berikan saya pingatnya untuk dipakai. 410 00:41:36,157 --> 00:41:39,243 Jadi, dia berikan kamu pingat di atas batu itu? 411 00:41:39,245 --> 00:41:43,124 Tidak, saya mendapatnya kemudian. 412 00:41:43,365 --> 00:41:46,599 Saya tak tahu ke mana Milo pergi selepas itu. 413 00:41:50,172 --> 00:41:54,676 Emma, kamu tahu tak yang Puan Curtis mencari ini? 414 00:41:54,677 --> 00:41:57,837 Dia mahu kebumikan Milo bersamanya. 415 00:41:57,838 --> 00:41:59,627 Itu bodoh. 416 00:41:59,628 --> 00:42:03,228 Milo takkan tahu sama ada dia dikebumikan bersamanya atau tidak. 417 00:42:10,582 --> 00:42:13,534 Ayah? Kenapa ni? 418 00:42:13,860 --> 00:42:15,944 Ayah nak pergi mana? 419 00:42:18,494 --> 00:42:21,275 Ayah perlu ambil angin kejap. 420 00:42:26,341 --> 00:42:28,212 Hei, Ange. Ini saya. 421 00:42:28,213 --> 00:42:31,459 Saya perlukan nama pakar psikiatri kanak-kanak yang bagus untuk Emma. 422 00:42:31,460 --> 00:42:34,679 Tak tergesa-gesa pun. Cuma saya rasa dia perlu jumpa orang pakar. 423 00:42:34,680 --> 00:42:37,197 Okey, saya ada orang yang bagus. 424 00:42:37,198 --> 00:42:39,390 Okey, bagus, terima kasih. 425 00:42:40,464 --> 00:42:42,828 Saya akan hubungi awak semula. 426 00:43:15,952 --> 00:43:17,809 Encik dan Puan Grossman... 427 00:43:17,810 --> 00:43:20,108 Ada sesuatu yang tak kena dengan anak perempuan awak. 428 00:43:20,109 --> 00:43:21,912 Saya minta maaf. 429 00:43:43,888 --> 00:43:46,953 Rasanya saya baru ternampak sesuatu di dalam tempat pancuran. 430 00:43:53,269 --> 00:43:55,331 Siapa yang lakukan ini? 431 00:44:07,738 --> 00:44:11,320 Puas hati dengan diri awak, ya? - Apa maksud awak? 432 00:44:11,321 --> 00:44:15,699 Awak tahu apa maksud saya. - Tidak, saya betul-betul tak tahu. 433 00:44:16,200 --> 00:44:19,944 Oh, maksud awak, saya dah kantoikan awak dengan pingat Milo? 434 00:44:19,945 --> 00:44:22,795 Awak sangat teruk. - Makan telur awak. 435 00:44:22,796 --> 00:44:25,853 Saya kasihankan awak, saya tak nak lakukan ini. 436 00:44:25,854 --> 00:44:28,467 Dan saya pun tak mahu. 437 00:44:28,568 --> 00:44:30,594 Saya takkan kata apa-apa. 438 00:44:30,595 --> 00:44:33,480 Tiada manfaat daripada hal ini untuk awak. 439 00:44:33,481 --> 00:44:37,224 Saya terlupa dengan siapa saya berurusan. Awak akan baik-baik saja. 440 00:44:37,225 --> 00:44:39,285 Si psiko kecil. 441 00:44:39,286 --> 00:44:42,808 Emma? Kita kena pergi. 442 00:44:47,810 --> 00:44:49,386 Gembira bertemu dengan kamu, Emma. 443 00:44:49,387 --> 00:44:52,121 Setiap kali saya lihat rakan sekelas Milo, ia mengingatkan saya... 444 00:44:52,122 --> 00:44:55,792 ...tentang berapa ramai kawan yang dia ada. Dan betapa baiknya dia. 445 00:44:56,464 --> 00:45:00,032 Bagaimana cuti sekolah kamu? - Baik, terima kasih. 446 00:45:00,966 --> 00:45:05,499 Puan Curtis, kami ada sesuatu yang kami nak berikan kepada awak. 447 00:45:13,506 --> 00:45:16,010 Dari mana awak dapat itu? 448 00:45:17,389 --> 00:45:21,956 Rupa-rupanya Milo membiarkan Emma memakainya seketika dan... 449 00:45:21,957 --> 00:45:28,063 ...dan kemudian, apabila dia tak kembali, Emma menyimpannya. 450 00:45:28,386 --> 00:45:31,874 Dia tahu itu salah dan ingin meminta maaf, kan, Emma? 451 00:45:32,053 --> 00:45:33,879 Betul. 452 00:45:33,880 --> 00:45:37,464 Saya benar-benar minta maaf. Saya tak patut menyimpannya. 453 00:45:38,723 --> 00:45:41,952 Saya tak faham. Milo berikannya kepada kamu untuk dipakai, kenapa? 454 00:45:41,953 --> 00:45:46,801 Ia adalah permainan. Saya nak pulangkannya, tapi dia... 455 00:45:48,103 --> 00:45:50,915 Saya tak pernah jumpa dia lagi. 456 00:45:55,318 --> 00:45:58,122 Saya tak tahu nak cakap apa. 457 00:46:00,505 --> 00:46:03,214 Saya gembira awak pulangkannya kepada saya. 458 00:46:06,002 --> 00:46:10,948 Sepanjang hari ini... Saya masih terkejut soal Cikgu Ellis. 459 00:46:10,949 --> 00:46:12,734 Maaf? 460 00:46:13,856 --> 00:46:17,469 Dia dah meninggal dunia. Keretanya terbalik di Glendale Avenue... 461 00:46:17,470 --> 00:46:20,719 ...dan dia baru saja datang ke sini bercakap tentang Milo. 462 00:46:20,720 --> 00:46:23,075 Saya tak tahu. 463 00:46:23,076 --> 00:46:25,789 Saya sangat sedih, ayah. 464 00:46:25,790 --> 00:46:28,916 Cikgu Ellis adalah guru kegemaran saya. 465 00:46:31,151 --> 00:46:33,657 Kita tahukah bagaimana ia terjadi? 466 00:46:33,658 --> 00:46:36,881 Di TV, katanya ada sarang tebuan dalam keretanya. 467 00:46:36,882 --> 00:46:39,388 Mungkin untuk projek sains, dan dia disengat. 468 00:46:39,389 --> 00:46:41,622 Entahlah, ia tak masuk akal bagi saya. 469 00:46:41,623 --> 00:46:45,674 Ayah, saya rasa kurang sihat, boleh kita pulang? - Ya. 470 00:46:48,672 --> 00:46:53,856 Jadi, sekarang saya tak perlu bercakap tentang Milo lagi, kan? 471 00:46:54,309 --> 00:46:56,391 Saya nak berlari, ayah. 472 00:46:56,392 --> 00:46:59,193 Saya dan Chloe nak buat kek cawan hari ini. 473 00:47:22,217 --> 00:47:24,645 (Tingkah laku luar biasa kanak-kanak) 474 00:47:26,665 --> 00:47:29,544 (kurang rasa empati... narsisistik... menunjukkan pesona tidak ikhlas) 475 00:47:30,980 --> 00:47:37,462 (gemar berbohong atau manipulatif, patologi berbahaya termasuk sifat psikopat) 476 00:47:41,761 --> 00:47:45,876 Hei, kita perlu bertolak cepat untuk janji temu doktor kita. 477 00:47:46,025 --> 00:47:48,043 Saya akan bersiap. 478 00:47:48,044 --> 00:47:52,581 Ayah, saya terfikir, ayah betul. 479 00:47:52,797 --> 00:47:56,056 Saya rasa ini akan berikan kebaikan. 480 00:47:56,498 --> 00:47:59,030 Ayah harap begitulah. 481 00:48:13,641 --> 00:48:17,104 Emma, ada majalah di atas meja yang mungkin kamu suka... 482 00:48:17,105 --> 00:48:20,401 ...sementara kamu menunggu. Saya nak berbual sekejap dengan ayah kamu. 483 00:48:20,402 --> 00:48:23,780 Kalau tak keberatan. - Sudah tentu, Dr. Mac. 484 00:48:32,480 --> 00:48:36,484 Jadi, bagaimana saya boleh membantu awak dan Emma? 485 00:48:37,450 --> 00:48:39,658 Saya tak tahu... 486 00:48:40,336 --> 00:48:44,408 Apa yang paling membimbangkan awak? 487 00:48:47,795 --> 00:48:53,140 Emma sangat berbeza daripada orang lain, banyak dari segi yang baik... 488 00:48:53,141 --> 00:48:55,422 Tapi juga... 489 00:48:56,426 --> 00:48:57,967 Ada... 490 00:48:59,397 --> 00:49:03,011 Sikap dingin, saya tak tahu macam mana nak katakannya... 491 00:49:03,850 --> 00:49:06,931 Kekurangan emosi, maksud saya, dia mempunyai emosi tapi... 492 00:49:06,932 --> 00:49:10,013 ...dia ketawa dan menangis apa semua tu, tapi... 493 00:49:10,014 --> 00:49:12,431 Ia boleh menjadi... 494 00:49:14,004 --> 00:49:16,603 Entahlah. 495 00:49:18,051 --> 00:49:23,476 Dia berbohong kepada saya dan saya tak percayakan dia lagi. 496 00:49:24,728 --> 00:49:28,827 Ia perkara biasa bagi kanak-kanak seusianya untuk berbohong. 497 00:49:28,828 --> 00:49:32,592 Kebanyakan kanak-kanak bergelut dengan emosi mereka. 498 00:49:32,815 --> 00:49:35,676 Mereka selalunya tak tahu bagaimana atau... 499 00:49:35,677 --> 00:49:39,812 ...apa yang mereka patut rasa pada suatu-suatu masa. 500 00:49:39,813 --> 00:49:43,377 Ia boleh menjadi sangat membebankan bagi orang tuanya. 501 00:49:44,003 --> 00:49:49,335 En. Grossman, semua orang anggap isu mereka lebih besar daripada hakikatnya. 502 00:49:49,336 --> 00:49:51,274 Lebih unik. 503 00:49:51,275 --> 00:49:56,845 Jelas terdapat kes yang jarang berlaku, dan saya pernah mengalaminya. 504 00:49:56,846 --> 00:50:00,248 Mengenai penyakit psikologi nyata. 505 00:50:00,249 --> 00:50:04,935 Bagaimanapun, saya dah tak sabar untuk bercakap dengan Emma. 506 00:50:16,228 --> 00:50:20,479 Jadi, saya bukan jenis doktor yang membedah orang... 507 00:50:20,480 --> 00:50:23,078 ...atau hal seperti itu, saya dipanggil sebagai... 508 00:50:23,079 --> 00:50:25,607 Awak pakar sakit jiwa. 509 00:50:26,297 --> 00:50:30,321 Kamu tahu istilah itu. - Saya menonton Intervention. 510 00:50:30,773 --> 00:50:32,913 Oh, ya. 511 00:50:32,967 --> 00:50:37,650 Saya seorang pakar psikiatri, yang mana ia istilah khas untuk seseorang... 512 00:50:37,651 --> 00:50:41,188 ...yang kamu temui dan boleh bantu kamu selesaikan masalah. 513 00:50:41,189 --> 00:50:44,720 Saya tak perlukan apa-apa untuk diselesaikan. 514 00:50:44,921 --> 00:50:48,811 Betulkah? Kenapa begitu? 515 00:50:49,097 --> 00:50:54,476 Kebanyakan orang mempunyai sesuatu, bahawa mereka ingin menjadi berbeza. 516 00:50:54,477 --> 00:50:56,565 Saya tidak. 517 00:50:57,276 --> 00:50:59,151 Oh, begitu. 518 00:51:00,505 --> 00:51:06,342 Saya faham yang kawan kamu Milo meninggal dunia baru-baru ini. 519 00:51:07,253 --> 00:51:09,538 Itu betul. 520 00:51:10,123 --> 00:51:13,947 Itu buat kamu merasa apa? 521 00:51:15,959 --> 00:51:18,557 Saya yakin, ia menyedihkan. 522 00:51:18,877 --> 00:51:21,683 Saya menangis selama dua hari. 523 00:51:24,928 --> 00:51:26,999 Saya faham. 524 00:51:28,163 --> 00:51:32,965 Adakah itu kali pertama orang yang kamu kenali meninggal dunia? 525 00:51:35,839 --> 00:51:37,375 Tidak. 526 00:51:43,279 --> 00:51:46,573 Oh, saya faham. 527 00:51:47,085 --> 00:51:49,145 Dr. Mac? 528 00:51:49,997 --> 00:51:53,015 Kenapa orang menjadi sangat kecewa apabila orang mati? 529 00:51:53,016 --> 00:51:56,449 Ia akan berlaku kepada semua orang lambat laun. 530 00:51:56,479 --> 00:51:58,782 Itu soalan yang bagus, Emma. 531 00:51:58,828 --> 00:52:03,589 Kita semua tahu ia tidak dapat dielakkan dan kita tetap berduka. 532 00:52:03,721 --> 00:52:08,570 Untuk merasakan atau mempunyai empati terhadap orang lain... 533 00:52:08,571 --> 00:52:12,061 Itulah ertinya menjadi manusia. 534 00:52:24,817 --> 00:52:27,827 Emma, ​​saya nak beritahu kamu satu rahsia. 535 00:52:27,828 --> 00:52:32,913 Saya lakukan perkara yang sama seperti kamu ketika saya seusia kamu. 536 00:52:37,570 --> 00:52:42,380 Awak berdua nampak akrab. - Kami seronok berbual, kan, Emma? 537 00:52:42,381 --> 00:52:43,861 Ya. 538 00:52:43,862 --> 00:52:46,678 Ayah, boleh saya pergi ke luar? - Pasti. 539 00:52:47,884 --> 00:52:52,523 Encik Grossman, saya dah jumpa ribuan kanak-kanak dalam bidang saya... 540 00:52:52,524 --> 00:52:56,795 ...dan Emma kelihatannya 100 peratus sangat normal. 541 00:52:57,651 --> 00:53:03,216 Malah, saya memberitahunya yang dia mengingatkan saya pada diri saya. 542 00:53:39,152 --> 00:53:43,079 Bagaimana janji temu itu? - Baik. 543 00:53:45,999 --> 00:53:48,247 Emma berada di dalam biliknya. 544 00:53:49,547 --> 00:53:53,438 Rasanya lebih baik saya memakai baju dan pergi ke atas sana. 545 00:53:53,439 --> 00:53:56,220 Saya harap awak tak keberatan saya memanfaatkan matahari. 546 00:53:56,221 --> 00:53:59,824 Tidak, awak memang perlu manfaatkannya. 547 00:54:02,076 --> 00:54:04,878 Perlu manfaatkannya. Ya. 548 00:54:16,425 --> 00:54:20,952 Awak tiada kawankah? - Kenapa awak sibuk? 549 00:54:20,953 --> 00:54:24,495 Jelas sekali semua orang anggap awak mental. - Apa-apalah, Chloe. 550 00:54:24,496 --> 00:54:27,250 Sekarang semua orang tahu awak curi pingat budak yang mati itu. 551 00:54:27,251 --> 00:54:29,697 Cuma tunggu masa saja. 552 00:54:29,698 --> 00:54:33,662 Tunggu masa apa? - Sehingga mereka tahu apa awak buat padanya. 553 00:54:33,663 --> 00:54:36,005 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 554 00:54:36,006 --> 00:54:39,239 Mungkin awak akan berakhir di kerusi merah jambu kecil. 555 00:54:41,053 --> 00:54:43,063 Saya akan minta ayah saya singkirkan awak. 556 00:54:43,064 --> 00:54:45,530 Cubalah. Dia tak akan melakukannya. 557 00:54:45,531 --> 00:54:50,347 Ayah awak dan saya saling memahami. 558 00:54:50,694 --> 00:54:53,823 Awak boleh beri saya tenungan psiko tapi hakikatnya... 559 00:54:53,824 --> 00:54:56,986 ...ayah awak sungguh menggoda. 560 00:54:57,853 --> 00:55:01,562 Dia bujang, dan dia benar-benar cuba mengurat saya. 561 00:55:01,563 --> 00:55:04,584 Awak tak keberatan kalau kami berhubungan, kan? 562 00:55:04,593 --> 00:55:08,642 Lelaki malang itu perlukan kenikmatan. Maksud saya, tengoklah dia. 563 00:55:09,240 --> 00:55:12,224 Jauhi ayah saya. 564 00:55:14,541 --> 00:55:16,597 Atau apa? 565 00:55:17,551 --> 00:55:20,572 Bukankah saya ada ciri-ciri ibu tiri yang baik? 566 00:55:22,102 --> 00:55:24,489 Awak tak buat saya takutlah, gadis kecil. 567 00:55:24,490 --> 00:55:28,885 Saya tak peduli kalau awak berdiri di sana dan melihat budak itu lemas... 568 00:55:28,886 --> 00:55:30,965 ...atau awak menolak dia sekalipun. 569 00:55:30,966 --> 00:55:33,996 Di tempat asal saya, puteri kecil manja seperti awak... 570 00:55:33,997 --> 00:55:37,102 ...bukan apa-apa, percayalah. 571 00:55:38,126 --> 00:55:40,387 Tak baik mengancam orang. 572 00:55:40,388 --> 00:55:45,376 Awak dan saya, kita bukannya baik, kan? 573 00:56:10,809 --> 00:56:14,469 Emma, ​​terkejut ayah. - Ayah sukakan Chloe kah? 574 00:56:14,893 --> 00:56:17,551 Tunggu, apa? - Dia kata ayah suka dia. 575 00:56:17,552 --> 00:56:21,475 Bahawa kalian saling memahami. 576 00:56:22,510 --> 00:56:25,534 Dia kata dia boleh jadi ibu tiri saya suatu hari nanti. 577 00:56:25,535 --> 00:56:29,376 Tunggu sekejap. Pertama sekali, itu tak akan berlaku... 578 00:56:29,377 --> 00:56:32,642 ...dan kenapa dia cakap macam tu? - Ayah tahu. 579 00:56:32,643 --> 00:56:34,233 Emma. 580 00:56:35,485 --> 00:56:39,554 Saya tak mahu ibu tiri. Tidak sesekali. 581 00:56:42,860 --> 00:56:45,079 Semuanya akan okey. 582 00:56:45,080 --> 00:56:48,109 Ayah ada perjumpaan tapi ayah akan pulang awal, okey? 583 00:56:48,110 --> 00:56:53,095 Lepas tu, kita akan berbual. - Okey, saya tunggu. 584 00:56:54,114 --> 00:56:56,388 Berseronoklah dengan janji temu ayah! 585 00:56:56,389 --> 00:56:58,536 Jadi, awak tak pernah berkahwin lagi? - Tidak. 586 00:56:58,537 --> 00:57:01,036 Jadi, awak suka berjanji temu dengan ramai wanita, huh? 587 00:57:01,037 --> 00:57:04,450 Ya, saya suka. Ia sangat memuaskan. 588 00:57:04,451 --> 00:57:08,127 Awak tahulah, terutamanya membesarkan seorang gadis muda. 589 00:57:15,573 --> 00:57:17,616 Aduhai. 590 00:57:22,806 --> 00:57:26,524 Ketika saya mula-mula membuka kedai, cuma bertahan empat bulan... 591 00:57:26,525 --> 00:57:29,969 ...saya benar-benar bimbang, tapi kemudian perniagaan membaik... 592 00:57:29,970 --> 00:57:32,541 ...dan ia benar-benar berjalan lancar, sudah 6 tahun sekarang. 593 00:57:32,542 --> 00:57:34,437 Emma? 594 00:57:56,111 --> 00:57:58,313 Tak guna, Emma. 595 00:58:08,666 --> 00:58:10,098 Emma? 596 00:58:39,199 --> 00:58:40,644 Emma! 597 00:58:41,364 --> 00:58:44,688 Emma, bagi saya keluar dari sini. Ini tak kelakar. 598 00:58:44,889 --> 00:58:46,342 Emma! 599 00:59:13,915 --> 00:59:15,334 Emma? 600 00:59:18,131 --> 00:59:19,564 Emma! 601 00:59:39,090 --> 00:59:41,862 Bagi saya lalu, ini rumah saya! 602 00:59:47,087 --> 00:59:48,564 Emma! 603 00:59:50,591 --> 00:59:52,503 Encik, awak pemilik rumahkah? - Ya. 604 00:59:52,504 --> 00:59:55,302 Anak perempuan saya, umurnya 9 tahun, namanya Emma bersama pengasuhnya di sini. 605 00:59:55,303 --> 00:59:58,631 Encik, anak awak tak apa-apa. Dia di rumah salah seorang anggota saya. 606 00:59:58,632 --> 01:00:00,933 Malangnya telah terjadi sebuah kemalangan dahsyat... 607 01:00:00,934 --> 01:00:04,986 ...dan pengasuhnya, Chloe, berada di bengkel kerja ketika kebakaran berlaku. 608 01:00:10,616 --> 01:00:12,365 Saya rasa dia terkejut. 609 01:00:12,366 --> 01:00:14,591 Dia tak banyak beritahu kami, tapi wanita muda itu... 610 01:00:14,592 --> 01:00:18,505 ...mungkin menyelinap masuk ke bengkel kerja untuk merokok. 611 01:00:26,409 --> 01:00:29,820 Baiklah, saya akan beri awak berdua masa bersendirian. 612 01:00:36,002 --> 01:00:37,828 Beruang madu. 613 01:00:41,696 --> 01:00:46,405 Tak mengapa, ayah. Tiada apa yang berlaku pada saya. 614 01:01:01,694 --> 01:01:04,233 Emma, ayah tahu kamu berjaga. 615 01:01:18,236 --> 01:01:21,110 Ayah rasa kita dalam masalah. 616 01:01:23,348 --> 01:01:26,894 Ayah rasa kita berdua dalam masalah yang sangat besar. 617 01:01:27,423 --> 01:01:30,978 Kita perlu berbincang dan ayah nak kamu beritahu ayah hal sebenar. 618 01:01:35,159 --> 01:01:37,366 Ayah ni bapa kamu. Ayah sayangkan kamu. 619 01:01:37,368 --> 01:01:40,644 Ayah akan buat apa saja yang termampu untuk membantu kamu. 620 01:01:50,099 --> 01:01:52,979 Kamu menyakiti Milo, kan? 621 01:01:58,640 --> 01:02:01,109 Betul tak? 622 01:02:02,450 --> 01:02:05,957 Dia nak beritahu orang yang saya ambil pingat dia. 623 01:02:08,728 --> 01:02:11,266 Saya tak berniat nak menyakiti dia. 624 01:02:12,842 --> 01:02:17,314 Apabila saya menolak dia, dia terjatuh. 625 01:02:19,840 --> 01:02:24,920 Dia terus berteriak yang dia tak reti berenang... 626 01:02:25,329 --> 01:02:30,599 ...tapi saya tak percaya, sebab dia biasanya selalu berlebih-lebihan. 627 01:02:32,120 --> 01:02:37,987 Tak lama kemudian, dia berhenti menjerit dan saya tak nampak dia lagi. 628 01:02:40,181 --> 01:02:45,469 Saya minta maaf, ayah. Saya tak nak dapat masalah. 629 01:02:45,670 --> 01:02:48,345 Saya takkan lakukannya lagi. 630 01:02:55,345 --> 01:03:01,247 Puan Levia, pengasuh pertama kamu, apa yang berlaku pada dia? 631 01:03:02,035 --> 01:03:05,462 Dia tak sepatutnya memegang lengan saya... 632 01:03:06,698 --> 01:03:11,959 ...jadi, saya menendang dia, dan dia jatuh tangga. 633 01:03:14,074 --> 01:03:18,773 Saya tak buat salah pun, dia orang dewasa. 634 01:03:18,774 --> 01:03:22,291 Dia sepatutnya melindungi dirinya dengan lebih baik. 635 01:03:23,164 --> 01:03:26,117 Cikgu Ellis dan tebuan itu? 636 01:03:28,654 --> 01:03:33,297 Dan malam ini, apa yang kamu buat pada Chloe? 637 01:03:34,348 --> 01:03:35,652 Emma! 638 01:03:36,751 --> 01:03:39,834 Syerif akan siasat hal ini sedalamnya. jadi jangan beri ayah cerita karut. 639 01:03:39,835 --> 01:03:41,034 Ayah cakap "karut." 640 01:03:41,035 --> 01:03:44,337 Emma, tahu tak apa yang boleh berlaku pada kamu?! 641 01:03:44,708 --> 01:03:46,214 Tahu tak? 642 01:03:48,551 --> 01:03:51,605 Apa yang boleh berlaku pada kita? 643 01:03:51,918 --> 01:03:56,375 Ya, ayah. Mereka akan ambil saya dan letakkan saya... 644 01:03:56,376 --> 01:04:00,078 ...di kerusi kecil, kerusi elektrik merah jambu kecil. 645 01:04:00,488 --> 01:04:05,118 Saya tak mahu pergi ke sana, saya tak nak terkencing. 646 01:04:05,119 --> 01:04:07,530 Emma, ​​apa yang kamu cakap ni? 647 01:04:07,531 --> 01:04:11,775 Chloe kata dia tahu tentang Milo dan suatu hari nanti semua orang akan tahu. 648 01:04:13,866 --> 01:04:19,373 Katanya mereka akan bawa saya ke kerusi elektrik untuk kanak-kanak. 649 01:04:19,513 --> 01:04:23,162 Dia kata, dia akan jadi ibu tiri saya. - Emma, bertenang. 650 01:04:23,163 --> 01:04:26,667 Saya tak mahu ibu tiri! Tidak sesekali! 651 01:04:30,664 --> 01:04:33,516 Dia curi pil dari bilik ayah. 652 01:04:34,063 --> 01:04:39,451 Saya melihatnya. Dia perbodohkan ayah. 653 01:04:39,948 --> 01:04:42,783 Ayah tak akan buat apa-apa pun mengenainya. 654 01:04:43,020 --> 01:04:45,108 Takkan buat apa-apa pun! 655 01:04:48,492 --> 01:04:53,339 Jadi, kamulah yang lakukannya, betul? 656 01:04:56,089 --> 01:04:59,041 Seseorang perlu lakukannya. 657 01:05:06,046 --> 01:05:09,670 Ini Dr. Mac. Saya berada di luar pejabat untuk dua minggu akan datang. 658 01:05:09,671 --> 01:05:12,626 Jika ini kecemasan, sila hubungi 911... 659 01:05:12,627 --> 01:05:19,891 ...atau awak boleh menghubungi rakan saya, Dr. Metz, di 914-555-0113. 660 01:05:34,953 --> 01:05:36,350 Ini saya David. 661 01:05:36,351 --> 01:05:39,871 Hai, En. Grossman, saya Syerif Peterson. Maaf menelefon awak di awal pagi. 662 01:05:39,872 --> 01:05:43,176 Saya cuma mahu tanya jika keadaan awak dan Emma okey. 663 01:05:43,535 --> 01:05:47,808 Ya, kami okey. Terima kasih. - Baguslah. 664 01:05:47,809 --> 01:05:50,682 Selain itu, saya tertanya-tanya, bilakah masa sesuai untuk kita berbual? 665 01:05:50,683 --> 01:05:53,710 Saya tak nak mengganggu, tapi saya ada beberapa soalan... 666 01:05:53,711 --> 01:05:57,328 ...yang saya mahu tanyakan kepada awak dan Emma, kalau boleh. 667 01:05:59,278 --> 01:06:01,966 Ya, Emma sangat tak sihat. 668 01:06:01,967 --> 01:06:05,331 Masih bersedih dengan kemalangan itu, seperti yang awak boleh bayangkan. 669 01:06:05,332 --> 01:06:08,220 Saya ada hari penting di tempat kerja... 670 01:06:08,221 --> 01:06:12,093 ...mungkin kita boleh tangguhkan untuk beberapa hari? 671 01:06:12,094 --> 01:06:14,478 Bagaimana dengan hari Isnin, awak dan Emma? 672 01:06:14,479 --> 01:06:17,162 Saya akan datang ke rumah awak? 673 01:06:17,163 --> 01:06:20,045 Pasti, itu bagus, kita berjumpa nanti. 674 01:06:31,374 --> 01:06:34,955 Emma. Kemaskan barang kamu. 675 01:06:35,565 --> 01:06:37,837 Kita kena pergi. 676 01:07:02,453 --> 01:07:06,078 Kita nak pergi ke mana? - Rumah tasik. 677 01:07:06,489 --> 01:07:09,578 Kenapa? Kan ayah benci tempat itu. 678 01:07:09,587 --> 01:07:13,434 Sebab ayah tak benci tempat itu. - Itulah yang ayah cakap dulu. 679 01:07:18,833 --> 01:07:22,140 Berapa lama kita akan berada di sana? - Ayah tak tahu. 680 01:07:23,361 --> 01:07:26,075 Apa yang kita akan buat di sana? 681 01:07:28,161 --> 01:07:31,103 Ayah cuma perlukan tempat untuk berfikir. 682 01:07:48,799 --> 01:07:50,679 Dah sampai dah. 683 01:07:50,680 --> 01:07:53,090 Hei, tengoklah awak. Tak berubah sedikit pun. 684 01:07:53,091 --> 01:07:57,835 Udara sejuk, kerja keras, dan tiada TV kabel, awak pun boleh hidup selamanya. 685 01:07:58,755 --> 01:08:00,910 Hei, adakah itu orang yang saya fikir siapa? 686 01:08:00,911 --> 01:08:04,634 Takkanlah, dulu Emma cuma bayi, sekarang dah besar panjang. 687 01:08:04,635 --> 01:08:07,448 Gembira bertemu dengan awak. - Gembira bertemu kamu juga. 688 01:08:07,449 --> 01:08:10,324 Kamu mirip ibu kamu. 689 01:08:11,811 --> 01:08:14,632 Baiklah, saya gembira awak akhirnya dapat datang ke sini. 690 01:08:14,633 --> 01:08:16,802 Kakak awak guna tempat ini untuk dirinya sendiri. 691 01:08:16,803 --> 01:08:19,010 Angela mahu tinggal di sini sepenuh masa kalau boleh. 692 01:08:19,011 --> 01:08:22,588 Kalau awak perlukan apa-apa, beritahu saya dan saya akan datang. 693 01:08:22,589 --> 01:08:26,111 Dan saya gembira dapat jumpa kamu selepas bertahun-tahun, Emma. 694 01:08:26,112 --> 01:08:27,464 Awak juga. 695 01:08:27,465 --> 01:08:30,999 Terima kasih, Brian, saya akan hubungi kalau perlukan awak. - Baiklah. 696 01:08:55,823 --> 01:09:00,045 Awak patutnya telefonlah saya, David. - Apa gunanya buat begitu? 697 01:09:00,046 --> 01:09:04,338 Saya tak berfikir dengan jernih. Sekarang pun masih sama. 698 01:09:04,339 --> 01:09:07,167 Chloe, gadis malang itu, bagaimana hal seperti itu boleh berlaku? 699 01:09:07,168 --> 01:09:13,221 Apa kata polis atau bomba? - Mereka sedang menyiasat. 700 01:09:14,275 --> 01:09:16,301 Bagaimana keadaan Emma? 701 01:09:16,302 --> 01:09:19,304 Perlukah saya datang ke rumah tasik? Saya boleh ambil cuti. 702 01:09:20,242 --> 01:09:26,025 Tidak. Tak mengapa, kami cuma perlu luangkan sedikit masa. 703 01:09:26,026 --> 01:09:28,056 Saya tutup dulu. 704 01:09:28,057 --> 01:09:31,261 Hei, hubungi saya. Saya risaukan awak, David. 705 01:09:38,011 --> 01:09:39,184 Helo? 706 01:09:39,185 --> 01:09:43,804 Kami telah menemukan punca kebakaran, ia sengaja dilakukan. 707 01:09:45,229 --> 01:09:47,303 Awak tahu siapa yang melakukannya? - Belum lagi. 708 01:09:47,304 --> 01:09:50,331 Tapi dengan apa yang kami hantarkan ke makmal, kami akan tahu tak lama lagi. 709 01:09:50,332 --> 01:09:51,915 Okey, baiklah. 710 01:09:52,620 --> 01:09:55,442 Terus maklumkan saya. - Pasti. 711 01:10:38,500 --> 01:10:41,253 Ayah tak nak jawab telefon? 712 01:11:17,131 --> 01:11:19,602 Pembunuhan bermula dengan haiwan peliharaan keluarga... 713 01:11:19,603 --> 01:11:23,109 ...tapi apabila Timotius membesar, jenayahnya juga sama membesar. 714 01:11:23,110 --> 01:11:28,129 Dr. Marshalovitz, pakar sosiopat kanak-kanak menjelaskan... 715 01:11:28,130 --> 01:11:32,889 Keganasan tersemat dalam diri mereka, tertanam seperti benih yang buruk. 716 01:11:32,890 --> 01:11:36,778 Lama-kelamaan ia tumbuh dan apabila bermula, ia tak akan berhenti. 717 01:11:36,779 --> 01:11:39,202 (Kita perlu bertemu. Penting. - Syerif Petersson) 718 01:11:40,299 --> 01:11:41,675 Emma. 719 01:11:43,139 --> 01:11:46,388 Ayah tak suka kamu menyelinap macam tu. 720 01:11:46,710 --> 01:11:49,505 Dah berapa lama kamu berdiri di situ? 721 01:11:50,461 --> 01:11:52,881 Kamu mengintip-ngintip ayah? 722 01:11:53,678 --> 01:11:56,891 Saya rasa ayah yang mengintip-ngintip saya. 723 01:11:58,985 --> 01:12:03,968 Saya dah cakap, saya tak buat apa-apa kesalahan. 724 01:12:04,504 --> 01:12:08,012 Saya takkan sesekali menyakiti sesiapa tanpa sebab. 725 01:12:08,500 --> 01:12:10,775 Saya takkan sesekali lakukan itu. 726 01:12:12,929 --> 01:12:17,950 Ayah fikir saya akan lakukannya? Ayah fikir begitukah? 727 01:12:19,656 --> 01:12:22,362 Ayah dah tak tahu lagi. 728 01:12:24,324 --> 01:12:27,220 Itu membuatkan saya sedih. 729 01:14:59,336 --> 01:15:01,402 Kenapa? 730 01:15:04,329 --> 01:15:07,047 Kenapa kamu sanggup buat begitu pada ayah? 731 01:15:09,410 --> 01:15:13,121 Ayah satu-satunya orang yang kamu ada. - Tidak. 732 01:15:13,915 --> 01:15:17,904 Kalau sesuatu terjadi pada ayah, saya akan tinggal dengan Mak Cik Angela. 733 01:15:19,163 --> 01:15:22,865 Sekurang-kurangnya dia fikir saya baik. 734 01:15:23,581 --> 01:15:25,089 Ya Tuhanku. 735 01:17:55,161 --> 01:17:58,242 Ayah bawakan kegemaran kamu. 736 01:17:59,206 --> 01:18:03,315 Bolehkah kalau saya nak krim putar di dalamnya? - Pasti. 737 01:18:15,025 --> 01:18:17,725 (Pesanan Teks Baharu) 738 01:18:17,726 --> 01:18:20,104 (Risaukan awak berdua. Hubungi saya!) 739 01:18:25,263 --> 01:18:28,335 Ayah nak baca bersama-sama? 740 01:18:29,333 --> 01:18:31,867 Tak usahlah. 741 01:18:32,207 --> 01:18:35,319 Ayah rasa kamu patut tidur saja. 742 01:18:36,421 --> 01:18:40,132 Ayah akan duduk bersama saya sampai saya tertidur? 743 01:18:43,533 --> 01:18:46,309 Pasti, beruang madu. 744 01:19:03,633 --> 01:19:06,388 Dulu Doktor memberitahu ibu kamu... 745 01:19:06,389 --> 01:19:10,823 ...kalau dia tak makan ubatnya, dia mungkin akan mati. 746 01:19:11,491 --> 01:19:17,991 Dia kata, "hanya kalau awak boleh berjanji ia takkan menyakiti bayi saya." 747 01:19:17,992 --> 01:19:22,785 Dia sentiasa lakukan apa saja yang dia mahu, tak kira apa pun risikonya. 748 01:19:25,487 --> 01:19:28,509 Kamu mengingatkan ayah tentang dia. 749 01:19:31,215 --> 01:19:34,249 Ayah tahukah ke mana kita akan pergi? 750 01:19:36,969 --> 01:19:38,813 Ya. 751 01:19:40,075 --> 01:19:43,099 Di suatu tempat yang selamat. 752 01:19:54,897 --> 01:19:57,638 Saya sayangkan ayah. 753 01:19:58,977 --> 01:20:02,179 Ayah pun sayangkan kamu, beruang madu. 754 01:20:05,423 --> 01:20:08,893 Angela, dia cuba bunuh saya, dia nyalakan semua gas di dalam rumah. 755 01:20:08,894 --> 01:20:12,174 David, apa yang awak katakan ini tak masuk akal. 756 01:20:12,175 --> 01:20:14,793 Awak bercakap tentang Emma. - Awak tak faham! 757 01:20:14,794 --> 01:20:19,375 Dia berumur 9 tahun. Kanak-kanak 9 tahun tak bunuh orang. 758 01:20:19,539 --> 01:20:23,718 Lihatlah cara awak bercakap. Awak perlukan bantuan. 759 01:20:23,987 --> 01:20:25,989 Biar saya jemput awak. - Dia yang perlukan bantuan! 760 01:20:25,990 --> 01:20:28,072 Tapi saya takkan biarkan mereka membawanya pergi. 761 01:20:28,073 --> 01:20:31,071 Dia tak akan menjalani sisa hidupnya di institusi... 762 01:20:31,072 --> 01:20:33,129 ...atau penjara. 763 01:20:35,228 --> 01:20:40,125 Saya bapanya. Saya perlu melindunginya. 764 01:20:42,029 --> 01:20:45,369 Dan saya telah melindunginya. 765 01:20:45,670 --> 01:20:48,107 Saya minta maaf, Angela. 766 01:20:48,108 --> 01:20:52,126 Saya benar-benar minta maaf, tapi tiada cara lain lagi. 767 01:20:52,127 --> 01:20:55,630 Saya dah fikirkan semua pilihan lain, kerana... 768 01:20:57,556 --> 01:20:59,614 ...dia akan melakukannya lagi. 769 01:20:59,615 --> 01:21:04,092 David, tunggu. Apa yang awak dah buat? 770 01:21:05,590 --> 01:21:07,635 Ia dah terjadi. 771 01:21:37,601 --> 01:21:39,610 Selamat malam, ayah. 772 01:21:54,213 --> 01:21:56,880 Kamu masih hidup? - Ya, ayah. 773 01:21:56,881 --> 01:21:59,721 Saya tak minum air coklat panas yang ayah buat untuk saya. 774 01:21:59,722 --> 01:22:03,006 Ayah yang minum, selepas saya menukarnya. 775 01:22:18,138 --> 01:22:20,418 911, apakah kecemasan anda? 776 01:22:22,537 --> 01:22:25,219 Tolong saya! Ayah saya cuba bunuh saya! 777 01:22:25,220 --> 01:22:27,583 Maafkan saya, boleh awak katakannya sekali lagi? 778 01:22:27,584 --> 01:22:29,182 Emma! - Apakah kecemasan anda? 779 01:22:29,183 --> 01:22:32,267 Saya Emma Grossman, saya berada di rumah tasik kami... 780 01:22:36,879 --> 01:22:38,705 Emma! 781 01:22:41,481 --> 01:22:43,304 Emma? 782 01:22:45,414 --> 01:22:47,272 Emma? 783 01:22:58,264 --> 01:23:01,044 Emma, ​​ayah tahu kamu ada di dalam. 784 01:23:07,847 --> 01:23:10,117 Emma! Buka pintu! 785 01:23:14,200 --> 01:23:16,784 Emma! Buka... 786 01:23:20,623 --> 01:23:25,249 Emma, ​​keluar saja. Ayah tak akan menyakiti kamu. 787 01:23:27,326 --> 01:23:30,773 Kita cuma akan tidur bersama-sama... 788 01:23:30,965 --> 01:23:33,736 ...dan kita akan pergi jumpa ibu kamu. 789 01:23:36,044 --> 01:23:37,767 Emma! 790 01:23:45,765 --> 01:23:48,306 Berhenti, David! Apa yang berlaku? 791 01:23:48,307 --> 01:23:51,396 Tolong! Dia cuba bunuh saya! 792 01:23:51,397 --> 01:23:55,129 Jangan dengar cakap dia. Dia tak betul, ada yang tak kena dengannya. 793 01:23:55,130 --> 01:23:58,971 Letakkan pistol. - Saya terpaksa lakukan ini. 794 01:23:59,091 --> 01:24:00,429 Tolonglah. 795 01:24:00,430 --> 01:24:05,224 Saya perlu lindungi dia daripada dirinya. Mereka akan ambil dia. 796 01:24:05,225 --> 01:24:08,350 Saya tak akan biarkan awak menyakiti budak itu. 797 01:24:08,351 --> 01:24:12,913 Itulah masalahnya. Tiada apa-apa yang menyakitkan dia. 798 01:24:14,249 --> 01:24:16,328 Maafkan saya. 799 01:25:08,551 --> 01:25:12,261 Dia mahu menembak gadis kecil itu, tanpa ragu. 800 01:25:12,262 --> 01:25:15,146 Saya cuma berharap saya tiba lebih awal. 801 01:25:23,018 --> 01:25:26,138 Mak cik minta maaf, Emma. 802 01:25:26,139 --> 01:25:31,214 Adakah ayah sakit? - Ya, mak cik rasa begitu. 803 01:25:33,253 --> 01:25:36,376 Mak cik rasa ayah kamu sakit. 804 01:25:38,886 --> 01:25:41,653 Semuanya akan okey. 805 01:25:42,258 --> 01:25:48,824 Mak Cik Angela, apabila kita pulang nanti boleh saya makan aiskrim? 806 01:25:51,017 --> 01:25:54,113 Kamu boleh makan apa saja yang kamu mahu. 807 01:26:12,148 --> 01:26:27,148 Sarikata oleh: Devilstar (Malaysia Subbers Crew)