1
00:00:28,690 --> 00:00:32,608
BENIH YANG BURUK
2
00:02:49,386 --> 00:02:52,682
Sarapan dalam 5 minit lagi, sayang.
- Okey, ayah.
3
00:02:59,212 --> 00:03:01,521
Ayah nak curi satu.
4
00:03:01,921 --> 00:03:05,080
Nak tambah telur?
- Tidak, terima kasih.
5
00:03:05,081 --> 00:03:07,818
Cikgu Ellis tunjukkan kepada kami
Citizenship Award tahun ini.
6
00:03:07,819 --> 00:03:10,266
Ia sebuah pingat.
Sangat besar.
7
00:03:10,267 --> 00:03:12,670
Ia seperti Sukan Olimpik.
- Yakah?
8
00:03:12,671 --> 00:03:16,757
Taklah begitu besar.
Tapi agak besar jugalah.
9
00:03:16,758 --> 00:03:21,415
Saya akan memenanginya. - Ayah takkan
terkejut kalau kamu memperolehinya.
10
00:03:21,416 --> 00:03:24,141
Ia diberikan kepada orang yang
mencontohi teladan St. Alden.
11
00:03:24,142 --> 00:03:26,819
Iman, kejujuran, doa,
dan belas kasihan.
12
00:03:26,820 --> 00:03:30,424
Ayah cuma tak nak kamu kecewa
kalau kamu tak memenanginya.
13
00:03:30,598 --> 00:03:33,379
Bila ayah akan berjanji temu lagi?
- Kenapa?
14
00:03:33,380 --> 00:03:37,675
Kamu marah ayah berjanji temu?
- Tidak, kenapa pula saya nak marah?
15
00:03:37,676 --> 00:03:39,822
Hei.
- Hai, Mak Cik Angela.
16
00:03:40,451 --> 00:03:42,290
Hei, beruang madu.
17
00:03:42,291 --> 00:03:43,985
Saya dah jumpa perempuan untuk awak.
18
00:03:43,986 --> 00:03:45,895
Kami baru saja bercakap
pasal janji temu saya.
19
00:03:45,896 --> 00:03:49,245
Bukan janji temu, tapi pengasuh
untuk awak. Itu tugas saya, kan?
20
00:03:49,246 --> 00:03:52,195
Maksud saya, pengasuh budak yang baru.
Saya tahu awak tak perlukan pengasuh.
21
00:03:52,196 --> 00:03:55,355
Saya pun tak perlukan
pengasuh baru, ia bodoh.
22
00:03:55,429 --> 00:03:57,728
Dia masih kecewa dengan Cik Levia.
23
00:03:57,729 --> 00:03:59,849
Patutnya awak saja yang
jaga saya, Mak Cik Angela.
24
00:03:59,850 --> 00:04:02,950
Dengan senang hati, permaisuri ku, tapi
rasanya pesakit mak cik akan membantah.
25
00:04:02,951 --> 00:04:06,064
Jangan risau, Em. Ayah akan carikan
orang yang kamu suka.
26
00:04:06,065 --> 00:04:10,359
Dia juga kata dia akan memenangi
satu lagi anugerah semester ini.
27
00:04:11,244 --> 00:04:16,506
Dia sangat berazam. Awak
sepatutnya teruja. Kan, Emma?
28
00:04:17,224 --> 00:04:18,790
Emma?
29
00:04:19,623 --> 00:04:22,532
Ada bangkai kucing di tempat pancuran.
30
00:04:39,525 --> 00:04:41,755
Jangan bersedih.
31
00:04:41,756 --> 00:04:43,991
Ia mungkin berlaku
dengan sangat pantas.
32
00:04:43,992 --> 00:04:46,525
Ayah fikir ia tak merasakan apa-apa.
33
00:05:16,240 --> 00:05:17,785
Bertenang, semua.
34
00:05:17,786 --> 00:05:20,977
Saya jamin ia lebih takut dengan kamu
daripada kamu takut dengan ia.
35
00:05:21,151 --> 00:05:23,073
Emma Grossman!
36
00:05:45,673 --> 00:05:49,002
Terima kasih, Emma.
- Sama-sama, Cikgu Ellis.
37
00:05:54,498 --> 00:05:59,233
Macam mana awak lakukan itu?
- Ada sarang di laman belakang rumah kami.
38
00:05:59,234 --> 00:06:03,322
Ayah saya kata, tebuan hanya
menyerang apabila ia rasa terancam.
39
00:06:03,496 --> 00:06:05,936
Cuma fitrahnya, Milo.
40
00:06:10,714 --> 00:06:12,590
Saya harap awak tidak alah
terhadap habuk.
41
00:06:12,591 --> 00:06:15,652
Ini mungkin bukan tempat terbaik
di rumah untuk adakan pertemuan, tapi...
42
00:06:15,653 --> 00:06:17,759
Ia tarikh akhir kerja saya.
- Tak mengapa.
43
00:06:17,760 --> 00:06:21,519
Awak buat semuanya di sini?
- Tidak, hampir tiada apa-apa lagi.
44
00:06:21,950 --> 00:06:25,717
Saya ada dua kilang sedang berjalan,
tapi di sinilah semuanya bermula.
45
00:06:25,718 --> 00:06:29,831
Hebat.
- Jadi, beritahu saya tentang awak.
46
00:06:30,286 --> 00:06:32,744
Resume awak menyatakan awak
peluncur papan salji profesional.
47
00:06:32,745 --> 00:06:36,536
Ya, sehinggalah ligamen otot saya meletup.
- Saya negri mendengarnya.
48
00:06:36,537 --> 00:06:41,908
Ada hikmahnya. Masih sukakannya,
cuma saya cuba elakkan hal berbahaya.
49
00:06:42,662 --> 00:06:46,000
Ya. Jadi, awak telah menjadi
pengasuh budak selama lima tahun?
50
00:06:46,001 --> 00:06:48,127
Itu betul.
- Nampak seperti awak menyukainya.
51
00:06:48,128 --> 00:06:51,111
Saya suka budak-budak, serius.
Mereka tak rumit.
52
00:06:51,112 --> 00:06:53,491
Kalau sedih, mereka menangis.
Kalau gembira, mereka ketawa.
53
00:06:53,492 --> 00:06:56,253
Ia menyegarkan. - Jadi, ada
apa-apa lagi yang saya perlu tahu?
54
00:06:56,254 --> 00:06:58,482
Rujukan-rujukan awak semua
nampaknya menyayangi awak.
55
00:06:58,483 --> 00:07:01,556
Saya membuat keju panggang yang teruk.
Nak tahu ramuan rahsianya?
56
00:07:01,557 --> 00:07:03,994
Pasti.
- Acar dan mustard.
57
00:07:03,995 --> 00:07:05,927
Boom! Siap!
58
00:07:07,123 --> 00:07:10,304
Jadi, boleh awak mula bekerja
minggu depan?
59
00:07:10,305 --> 00:07:13,626
Cuti musim bunga Emma dah nak mula.
- Ya, saya boleh mula bila-bila awak nak.
60
00:07:13,627 --> 00:07:16,064
Encik Grossman?
Ini pelan Steagle...
61
00:07:16,065 --> 00:07:18,705
...dan awak ada panggilan
dalam masa 5 minit lagi.
62
00:07:22,168 --> 00:07:25,137
Terima kasih, ada apa-apa lagi?
- Tidak.
63
00:07:27,138 --> 00:07:30,884
Ada sebarang pertanyaan?
- Anak awak orangnya macam mana?
64
00:07:31,389 --> 00:07:35,303
Emma sangat fokus.
65
00:07:35,304 --> 00:07:39,240
Dia budak perempuan normal,
tapi dia boleh menjadi sangat fokus.
66
00:07:39,241 --> 00:07:41,199
Saya tak tahu bagaimana lagi
nak katakannya.
67
00:07:41,200 --> 00:07:45,076
Dia bijak, semua A,
tak pernah buat masalah.
68
00:07:45,824 --> 00:07:48,608
Dia suka coklat panas.
- Gadis kesukaan saya.
69
00:07:48,609 --> 00:07:52,096
Kesukaan saya juga. - Isteri awak,
saya perlu berjumpa dengannya juga?
70
00:07:52,097 --> 00:07:54,803
Dia meninggal dunia
selepas Emma dilahirkan.
71
00:07:54,804 --> 00:07:57,926
Takziah.
- Terima kasih.
72
00:07:57,963 --> 00:08:03,661
Jadi, cuma tinggal kami berdua
dan melewati kehidupan.
73
00:08:06,551 --> 00:08:09,996
Saya rasa kita akan jumpa minggu depan.
74
00:08:09,997 --> 00:08:12,086
Saya nantikannya.
75
00:08:17,264 --> 00:08:21,107
Lawanya jam awak. - Kan? Saya
mendapatnya pada hari lahir saya.
76
00:08:21,108 --> 00:08:24,536
Saya pun dapat jam tangan pada hari lahir
saya juga. Tapi saya tak pakai.
77
00:08:26,490 --> 00:08:28,770
Berhati-hati!
- Awak jadi.
78
00:08:28,955 --> 00:08:31,080
Oh, hati-hatilah!
79
00:08:33,827 --> 00:08:36,928
Katie, awak tak apa-apa?
- Awak okey?
80
00:08:38,283 --> 00:08:41,127
Saya minta maaf, saya tak
berniat untuk menyakiti awak.
81
00:08:41,128 --> 00:08:43,708
Sini, biar saya bantu awak.
82
00:08:44,969 --> 00:08:47,046
Saya minta maaf sangat.
83
00:08:49,152 --> 00:08:52,033
Siapa jadi?
- Awak masih jadi, lari!
84
00:09:16,516 --> 00:09:20,231
Ayah bawakan kegemaran kamu.
- Terima kasih, ayah.
85
00:09:23,199 --> 00:09:26,420
Kamu nak membaca bersama-sama?
- Tak perlulah, ayah.
86
00:09:26,421 --> 00:09:28,854
Saya tahu ayah sibuk.
87
00:09:28,855 --> 00:09:31,260
Apa yang kamu nak beri kepada
ayah untuk sebakul pelukan?
88
00:09:31,261 --> 00:09:33,517
Sebakul ciuman.
89
00:09:49,999 --> 00:09:52,384
Sebakul ciuman.
90
00:09:55,494 --> 00:09:57,288
Sebakul ciuman.
91
00:09:57,354 --> 00:09:58,774
Sebakul ciuman.
92
00:09:58,848 --> 00:10:00,458
Sebakul ciuman.
93
00:10:00,578 --> 00:10:02,876
Sebakul ciuman.
94
00:10:17,208 --> 00:10:18,592
(Hari Merit)
95
00:10:19,316 --> 00:10:22,303
Kamu nampak seperti bintang filem.
96
00:10:22,304 --> 00:10:25,426
Jangan buat saya lewat, ayah.
- Ayah takkan.
97
00:11:21,805 --> 00:11:24,122
Cantik baju, Milo.
- Terima kasih.
98
00:11:24,123 --> 00:11:28,206
Dia tak sabar-sabar tunggu hari ini.
- Oh, samalah.
99
00:11:28,207 --> 00:11:33,338
Dan sekarang, anugerah terakhir kami,
Anugerah Pingat St. Alden's Citizenship.
100
00:11:33,339 --> 00:11:36,832
Setiap tahun kami memberi penghormatan
terhadap perwatakan seseorang.
101
00:11:36,833 --> 00:11:41,232
Seseorang yang benar-benar menjiwai nilai
di mana tertubuhnya sekolah ini.
102
00:11:41,233 --> 00:11:44,114
Tahun ini, dengan bangganya saya
ingin menganugerahkan...
103
00:11:44,115 --> 00:11:48,645
...Pingat St. Alden's Citizenship
kepada Milo Curtis.
104
00:11:56,712 --> 00:11:58,444
Syabas.
105
00:12:07,180 --> 00:12:11,110
Ini dia, Milo, syabas.
- Terima kasih!
106
00:12:20,118 --> 00:12:22,195
Maaflah, saya terlepas mesyuarat
ibu bapa dan guru.
107
00:12:22,196 --> 00:12:24,232
Saya ada kerja pemasangan besar
di bandar.
108
00:12:24,233 --> 00:12:26,603
Jangan risau, kita boleh
jadualkannya semula.
109
00:12:26,604 --> 00:12:30,652
Bagaimana dengan Emma?
Dia tak menyusahkan awak, kan?
110
00:12:30,653 --> 00:12:34,565
Dia baik-baik saja.
Dia... Saya terpaksa kata...
111
00:12:34,566 --> 00:12:38,958
Saya tak pernah bertemu sesiapa pun
seperti dia selama 20 tahun mengajar.
112
00:12:38,959 --> 00:12:41,424
Kenapa ia terdengar seperti perkara
yang tidak baik? - Bukan.
113
00:12:41,425 --> 00:12:43,523
Saya tak maksudkan begitu.
114
00:12:43,524 --> 00:12:46,886
Emma sentiasa cemerlang dan dia
merupakan antara pelajar terbaik kami.
115
00:12:46,887 --> 00:12:49,551
Dia boleh menjadi pemimpin
sebenar apabila dia mahu.
116
00:12:49,552 --> 00:12:53,029
Tapi? - Emma hidup dalam
dunianya sendiri.
117
00:12:53,030 --> 00:12:57,044
Dan saya pasti, ia bukan dunia yang
awak dan saya diami.
118
00:12:57,045 --> 00:13:00,919
Dia ada banyak kualiti menakjubkan yang
bagus dalam diri seorang kanak-kanak.
119
00:13:00,920 --> 00:13:04,148
Keberanian dia sangat luar biasa.
120
00:13:04,149 --> 00:13:08,094
Dia hampir tiada rasa takut
secara fizikal.
121
00:13:08,095 --> 00:13:10,497
Dia benar-benar tahu apa yang harus
dilakukan apabila perlu.
122
00:13:10,498 --> 00:13:14,553
Dia boleh menjadi seorang pelakon.
- Tolonglah, jangan pelakon.
123
00:13:14,893 --> 00:13:16,313
Puan Ellis.
- Hai.
124
00:13:16,314 --> 00:13:18,280
Saya minta diri.
- Ya.
125
00:13:24,297 --> 00:13:26,765
Ayah bangga dengan kamu, beruang madu.
Ayah tahu kamu kecewa.
126
00:13:26,766 --> 00:13:29,681
Pingat itu milik saya.
Saya layak mendapatnya.
127
00:13:29,682 --> 00:13:33,776
Si Milo tu bercakap di depan
kelas pun gugup. - Emma.
128
00:13:33,777 --> 00:13:36,200
Setiap orang ada keistimewaan
masing-masing.
129
00:13:36,201 --> 00:13:38,847
Milo itu budak yang baik.
- Yakah?
130
00:13:38,848 --> 00:13:41,668
Dia seorang pemidato umum
yang teruk. Tak pandai mengeja.
131
00:13:41,669 --> 00:13:43,745
Emma.
132
00:13:46,124 --> 00:13:48,980
Ayah betul. Maaf.
133
00:13:50,035 --> 00:13:54,170
Milo kawan saya. Saya sangat
gembira dia mendapatnya.
134
00:14:40,658 --> 00:14:43,215
Awak betul, tempat ini hebat!
135
00:14:55,279 --> 00:14:57,726
Kita patut balik sekarang.
136
00:15:08,389 --> 00:15:10,455
Emma, kenapa ni?
137
00:15:12,061 --> 00:15:14,385
Apa yang awak nak?
138
00:15:18,445 --> 00:15:21,223
Saya rasa awak tahu.
139
00:15:34,264 --> 00:15:36,528
Itu bagus, saya akan
emelkannya kepada awak.
140
00:15:36,529 --> 00:15:39,589
Ayah, bolehkah kita pergi?
- Pasti.
141
00:15:39,590 --> 00:15:42,051
Ada sesiapa nampak Milo?
- Saya tak melihat dia.
142
00:15:42,052 --> 00:15:44,097
Emma, kamu ada nampak dia?
143
00:15:44,098 --> 00:15:46,958
Tempat terakhir saya nampak dia
adalah di tepi unggun api.
144
00:15:48,099 --> 00:15:50,423
Tolong! Tolong!
145
00:15:50,644 --> 00:15:52,669
Cepat!
146
00:16:12,440 --> 00:16:14,099
Ya Tuhanku!
147
00:16:14,100 --> 00:16:15,970
Milo? Milo?
148
00:16:17,460 --> 00:16:20,065
Ayuh, sayang! Bernafas!
149
00:16:20,066 --> 00:16:23,804
Sesiapa, lakukan sesuatu!
Hubungi 911!
150
00:16:23,805 --> 00:16:25,211
Milo!
151
00:16:25,212 --> 00:16:27,299
Ayuhlah, Milo.
152
00:16:30,390 --> 00:16:31,786
Milo?
153
00:16:34,747 --> 00:16:37,080
Sesiapa, tolong kami!
154
00:16:37,902 --> 00:16:39,968
Budak malang itu.
155
00:16:40,269 --> 00:16:42,608
Dia terbaring di atas batu
selama berjam-jam...
156
00:16:42,609 --> 00:16:45,012
...sebelum mereka datang dan
membawanya pergi.
157
00:16:45,013 --> 00:16:46,942
Ia mengerikan.
158
00:16:47,851 --> 00:16:51,376
Bagaimana dengan Emma?
- Dia okey.
159
00:16:51,794 --> 00:16:55,187
Saya rasa dia terkejut.
Kami semua pun.
160
00:16:55,188 --> 00:16:59,166
Dia di dalam biliknya, membaca.
Saya pasti ia akan mengganggu emosinya.
161
00:16:59,167 --> 00:17:01,981
Ya, saya pasti itu.
162
00:17:34,926 --> 00:17:37,001
Emma.
- Selamat pagi, ayah.
163
00:17:37,136 --> 00:17:38,782
Selamat pagi, sayang.
164
00:17:38,783 --> 00:17:41,836
Ayah nak bijirin?
Tinggal cukup-cukup saja.
165
00:17:41,837 --> 00:17:44,065
Tak apalah, terima kasih.
166
00:17:44,820 --> 00:17:48,734
Bagaimana keadaan kamu?
- Saya baik-baik saja.
167
00:17:49,486 --> 00:17:53,738
Saya harap hari ini tak hujan.
- Ayah maksudkan tentang semalam.
168
00:17:54,012 --> 00:17:56,145
Mesti kamu agak sedih, kan?
169
00:17:56,146 --> 00:17:59,226
Kalau kamu ingin bercakap
mengenainya, ayah ada di sini.
170
00:17:59,227 --> 00:18:00,957
Okey.
171
00:18:01,387 --> 00:18:04,497
Kamu perlukan seseorang
untuk meluah?
172
00:18:06,121 --> 00:18:09,857
Saya rasa tiada apa-apa
yang nak diluahkan.
173
00:18:18,674 --> 00:18:21,008
Beri dia masa, anak-anak
memproses secara berbeza.
174
00:18:21,009 --> 00:18:23,812
Jangan buat dia rasa segan.
175
00:18:23,813 --> 00:18:27,487
Mungkin awak betul.
Dia sangat kuat.
176
00:18:27,488 --> 00:18:30,531
Maksud saya, guru-gurunya pun
bercakap mengenainya.
177
00:18:30,532 --> 00:18:37,041
Saya cuma berharap dia boleh
ambil sedikit masa dan rasa.
178
00:18:38,226 --> 00:18:40,345
Lihat siapa datang.
179
00:18:41,071 --> 00:18:43,264
Kerja yang bagus.
Dia nampak sempurna.
180
00:18:43,265 --> 00:18:45,459
Miller kata dia lakukan dengan
baik ketika menjaga Sam.
181
00:18:45,460 --> 00:18:48,748
Pencari pekerja profesional, itulah saya.
Awak akan ajak kawan saya Lizzy keluar?
182
00:18:48,749 --> 00:18:51,376
Oh Tuhan, awak ni tak habis-habis.
Ya, saya akan hubungi dia.
183
00:18:51,377 --> 00:18:54,801
Hai.
Mari mulakannya.
184
00:19:02,784 --> 00:19:05,560
Mesin basuh, pengering.
185
00:19:05,561 --> 00:19:08,545
Wah, rumah ini menakjubkan.
- Terima kasih.
186
00:19:08,546 --> 00:19:11,905
Ia rumah rosak yang saya dan isteri
beli tak lama sebelum Emma lahir.
187
00:19:11,906 --> 00:19:17,978
Ini isteri awak? - Ya. Itu
hadiah setahun perkahwinan kami.
188
00:19:19,279 --> 00:19:22,402
Itupun dia. Emma, ini Chloe.
Chloe, ini Emma.
189
00:19:22,403 --> 00:19:23,866
Hai, Emma.
190
00:19:23,867 --> 00:19:27,167
Senang bertemu dengan awak.
Saya suka rantai awak.
191
00:19:27,168 --> 00:19:31,323
Awak nak tengok pingat saya?
- Kami kena habiskan lawatan dulu.
192
00:19:31,324 --> 00:19:33,360
Nombor kecemasan ada di sini.
193
00:19:33,361 --> 00:19:37,236
Semua kunci ada di dalam
laci kecil itu.
194
00:19:37,237 --> 00:19:39,836
Alat pemadam api ada di
bawah singki.
195
00:19:39,837 --> 00:19:42,748
Ada beberapa lagi di
bilik tidur tingkat atas...
196
00:20:14,326 --> 00:20:16,875
Saya nak menonton filem.
197
00:20:16,876 --> 00:20:19,630
Angin bertiup sampai tingkap terbuka.
198
00:20:19,631 --> 00:20:22,278
Saya akan turun sebentar lagi.
199
00:21:03,076 --> 00:21:05,989
Saya tak faham, ini bodoh.
200
00:21:05,990 --> 00:21:09,035
Apa yang bodoh?
- Shirley Temple.
201
00:21:11,406 --> 00:21:14,524
Wanita itu duta Amerika Syarikat.
202
00:21:14,525 --> 00:21:18,772
Saya tak dapat bayangkan
kalau dia sangat bodoh.
203
00:21:18,773 --> 00:21:21,342
Saya maksudkan filemnya.
204
00:21:25,046 --> 00:21:30,094
Bila ayah saya pulang?
- Tak lama lagi. Dia ada mesyuarat.
205
00:21:31,008 --> 00:21:33,715
Jadi, awak sedih tentang budak
yang lemas itu?
206
00:21:33,716 --> 00:21:38,001
Saya rasa tak penting kalau saya sedih.
Dia tetap mati juga.
207
00:21:38,412 --> 00:21:42,902
Ayah kata, kita tak merasakan
apa-apa apabila mati lemas.
208
00:21:43,003 --> 00:21:46,191
Awak berdua memang jenis santai, ya?
209
00:21:46,192 --> 00:21:49,720
Jadi, apa yang awak minati?
Muzik? Kuda?
210
00:21:49,721 --> 00:21:51,915
Saya minat semua benda.
211
00:21:51,916 --> 00:21:54,445
Bagaimana dengan ayah awak?
Ada teman wanita?
212
00:21:54,446 --> 00:21:56,849
Tidak, kenapa?
213
00:21:56,850 --> 00:21:59,588
Cuma bertanya, tiada apa-apa.
214
00:22:02,747 --> 00:22:07,096
Dia pernah ada teman wanita seketika.
Saya tak suka dia.
215
00:22:07,097 --> 00:22:10,597
Jadi, dia tinggalkan wanita itu?
- Ya.
216
00:22:10,698 --> 00:22:13,392
Awak ni agak lain orangnya, bukan?
217
00:22:13,393 --> 00:22:17,343
Dan awak seperti pencuri.
- Maaf?
218
00:22:17,344 --> 00:22:21,749
Dan bijak. Saya nampak awak ambil
pil dari bilik tidur ayah saya.
219
00:22:23,310 --> 00:22:27,527
Tapi tak cukup banyak untuk
ayah saya perasan.
220
00:22:28,005 --> 00:22:32,066
Jangan risau, saya tak akan beritahu.
221
00:22:33,146 --> 00:22:37,030
Saya rasa saya akan berjaga
melepasi waktu tidur saya malam ini.
222
00:22:37,531 --> 00:22:41,300
Sekarang pergi ambilkan saya aiskrim.
223
00:22:41,301 --> 00:22:43,697
Si betina kecil.
224
00:22:50,232 --> 00:22:54,018
Dan sambil-sambil tu bawakan
saya biskut sekali.
225
00:23:22,394 --> 00:23:24,421
Semuanya okey.
226
00:23:29,751 --> 00:23:31,175
Terima kasih.
227
00:23:32,276 --> 00:23:34,369
Salam takziah.
- Terima kasih.
228
00:23:36,441 --> 00:23:38,646
Terima kasih kerana datang.
229
00:23:38,941 --> 00:23:40,552
Hai, Emma.
230
00:23:44,985 --> 00:23:47,929
Jangan tanya bagaimana keadaan saya.
Saya tak nak tipu awak.
231
00:23:47,930 --> 00:23:50,712
Ia upacara pengebumian yang indah.
232
00:23:50,713 --> 00:23:54,071
Dia mempunyai hari terakhir yang baik.
Hari terakhir yang sangat baik.
233
00:23:54,072 --> 00:23:56,510
Maksud saya, dia tak pernah
memenangi apa-apa...
234
00:23:56,511 --> 00:23:59,556
...sebelum ini dan dia sangat
bangga dengan pingat itu.
235
00:23:59,557 --> 00:24:02,058
Saya cuma berharap saya tahu
di mana pingat itu.
236
00:24:02,059 --> 00:24:07,474
Pingat itu tiada pada awak? - Rasanya
mungkin dah tenggelam di dasar.
237
00:24:08,307 --> 00:24:10,077
Ada apa-apa yang saya boleh bantu?
238
00:24:10,078 --> 00:24:12,780
Kalau awak ada apa-apa gambar
pada hari itu, saya mahukannya.
239
00:24:12,781 --> 00:24:16,006
Hanya gambar dia bermain, gembira.
240
00:24:16,336 --> 00:24:18,799
Ia benar-benar membantu.
241
00:25:01,587 --> 00:25:03,071
Ayah?
242
00:25:03,781 --> 00:25:05,823
Ayah buat apa dalam bilik saya?
243
00:25:05,824 --> 00:25:08,890
Cuma mengemas sikit.
- Ia dah dikemas.
244
00:25:09,327 --> 00:25:11,932
Ia sentiasa kemas.
245
00:25:13,820 --> 00:25:15,905
Ada apa-apa lagi?
246
00:25:17,617 --> 00:25:19,142
Tidak.
247
00:25:57,492 --> 00:26:01,431
Cik Ellis.
Gembira bertemu awak.
248
00:26:01,432 --> 00:26:05,404
Percayalah, hal seperti ini tak pernah
berlaku dalam sejarah 95 tahun kami...
249
00:26:05,405 --> 00:26:09,440
...dan kami gunakan setiap sumber kami
untuk pastikan ia takkan berlaku lagi.
250
00:26:09,441 --> 00:26:13,317
Tapi ada isu undang-undang
yang perlu kami tangani. - Pasti.
251
00:26:13,318 --> 00:26:17,017
Kami menyeru semua ibu bapa
untuk kumpul apa saja maklumat.
252
00:26:17,886 --> 00:26:21,260
Okey, saya tak berapa faham.
Jadi, ini berkaitan insurans, atau...?
253
00:26:21,261 --> 00:26:23,594
Itulah perkara utamanya, ya.
254
00:26:23,595 --> 00:26:27,225
Apa yang terjadi? Tiada sesiapa
menyampaikan berita terbaru.
255
00:26:27,226 --> 00:26:30,778
Bagaimana Milo jatuh dari tebing itu?
- Itulah yang kita akan siasat.
256
00:26:31,336 --> 00:26:35,668
Adakah polis terlibat?
- Kami tak boleh dedahkan soal itu.
257
00:26:35,962 --> 00:26:39,386
Jelas sekali, jika dan apabila
pihak berkuasa terlibat...
258
00:26:39,387 --> 00:26:42,399
...kami mungkin berkongsi maklumatnya
dengan keluarga. - Keluarga tertentu.
259
00:26:42,400 --> 00:26:45,473
Maaf, tapi ada sesuatu yang awak
tak beritahu sayakah?
260
00:26:45,474 --> 00:26:49,477
Tolong jangan salah faham. Kami
hanya cuba mencari maklumat.
261
00:26:49,478 --> 00:26:53,115
Tapi jika Emma ada dengar atau lihat
sesuatu, kami perlu tahu.
262
00:26:53,116 --> 00:26:55,921
Budak lelaki itu tak reti
berenang dan takut air.
263
00:26:55,922 --> 00:26:58,049
Kenapa dia berada di atas batu?
264
00:26:58,050 --> 00:26:59,686
Kau budak jahat.
265
00:26:59,687 --> 00:27:02,236
Sebarang maklumat akan
membantu kerana kelihatannya...
266
00:27:02,237 --> 00:27:05,056
...Emma adalah orang terakhir
yang melihat budak itu.
267
00:27:05,186 --> 00:27:06,695
Maaf?
268
00:27:07,276 --> 00:27:10,314
Sekurang-kurangnya ada tiga orang
nampak dia berhampiran kawasan batu.
269
00:27:10,315 --> 00:27:13,502
Kami tak kata Emma membuat
kesalahan. - Saya harap tidak.
270
00:27:13,503 --> 00:27:17,136
Dengar, awak patut berhati-hati
dengan apa yang awak cuba sindir.
271
00:27:18,847 --> 00:27:19,875
Emma?
272
00:27:19,876 --> 00:27:21,006
Emma?!
273
00:27:21,007 --> 00:27:22,613
Emma!
274
00:27:23,061 --> 00:27:26,077
Apa yang berlaku?
Kamu okey?
275
00:27:26,078 --> 00:27:28,959
Kami minta diri dulu.
- Ya.
276
00:27:30,224 --> 00:27:32,585
Bagi ayah lihat lengan kamu.
277
00:27:32,586 --> 00:27:35,281
Baiklah, mari bersihkannya.
Okey?
278
00:27:35,738 --> 00:27:38,478
Mujur kamu tak buat diri kamu
cedera lebih teruk, beruang madu.
279
00:27:38,479 --> 00:27:42,919
Saya minta maaf, ayah. - Tak mengapa,
kemalangan memang biasa berlaku.
280
00:27:45,640 --> 00:27:48,276
Adakah kamu tahu kenapa
Cikgu Ellis berada di sini?
281
00:27:48,277 --> 00:27:50,995
Saya yakin ia mengenai Milo.
282
00:27:52,250 --> 00:27:55,795
Ada apa-apa yang kamu nak
beritahu ayah tentang hari itu?
283
00:27:56,634 --> 00:27:58,732
Apa-apa saja?
284
00:27:58,733 --> 00:28:01,652
Tidak.
- Kamu pasti?
285
00:28:01,853 --> 00:28:04,692
Kamu tak pernah pergi ke
kawasan batu itu, kan?
286
00:28:04,693 --> 00:28:08,598
Tidak.
- Cikgu Ellis kata kamu ada pergi.
287
00:28:09,157 --> 00:28:11,657
Dia berbohong.
288
00:28:11,658 --> 00:28:14,710
Sayang, kenapa pula Cikgu Ellis
nak berbohong?
289
00:28:14,711 --> 00:28:17,412
Kerana dia benci saya.
290
00:28:18,550 --> 00:28:23,569
Dia tak pernah sukakan saya.
Saya tak tahu apa sebabnya.
291
00:28:24,378 --> 00:28:26,466
Kenapa dia cakap begitu?
292
00:28:26,467 --> 00:28:30,938
Ayah tak tahu apa yang berlaku.
Ayah cuma risaukan kamu.
293
00:28:31,098 --> 00:28:33,185
Saya minta maaf, ayah.
294
00:28:33,186 --> 00:28:38,029
Saya tak berniat nak marah,
cuma saya sedih tentang Milo.
295
00:28:42,378 --> 00:28:44,470
Nak ayah bacakan cerita untuk kamu?
296
00:28:44,471 --> 00:28:47,313
Saya tiada mood.
- Okey.
297
00:28:49,408 --> 00:28:51,112
Ayah?
298
00:28:52,697 --> 00:28:56,362
Apa yang ayah akan berikan kepada
saya untuk sebakul ciuman?
299
00:28:56,363 --> 00:28:58,697
Sebakul pelukan.
300
00:29:57,257 --> 00:29:58,652
Hai.
301
00:30:00,413 --> 00:30:03,805
Maaf, saya cuma nak periksa
keadaan awak dan Emma.
302
00:30:06,412 --> 00:30:09,210
Dan kita dah kehabisan susu.
303
00:30:27,090 --> 00:30:29,789
Saya minta maaf, saya tak berniat
nak buat awak terkejut malam tadi.
304
00:30:29,790 --> 00:30:33,805
Patutnya saya tunggu saja untuk buat
senarai barang yang perlu dibeli.
305
00:30:35,016 --> 00:30:38,564
Jadi, ada apa? - Awak keberatankah
kalau saya merokok di sini?
306
00:30:38,565 --> 00:30:44,043
Saya tak akan lakukannya di depan
Emma, tapi di sini mungkin boleh?
307
00:30:44,571 --> 00:30:47,210
Awak nampak semua barang di dinding itu?
Semuanya mudah terbakar.
308
00:30:47,211 --> 00:30:50,715
Jadi, tak boleh. Saya rasa ini bukan
tempat terbaik untuk kawasan merokok.
309
00:30:50,716 --> 00:30:52,282
Saya faham.
310
00:30:52,283 --> 00:30:55,096
Jadi, apa yang saya boleh bantu?
- Lengan Emma nampak dah baik.
311
00:30:55,097 --> 00:30:57,917
Saya minta maaf, saya sepatutnya
beri perhatian lebih pada dia.
312
00:30:57,918 --> 00:31:01,919
Saya bersamanya satu minit dan
apabila saya menoleh, dia dah tiada.
313
00:31:02,120 --> 00:31:06,375
Ya, banyak hal yang terjadi.
- Banyak hal terjadi.
314
00:31:06,376 --> 00:31:08,654
Ya, memang betul.
315
00:31:12,411 --> 00:31:16,935
Jadi, saya nak tanya awak.
Bagaimana di antara awak dan Emma?
316
00:31:16,936 --> 00:31:20,331
Semuanya okey?
- Dia hebat. Budak yang cool.
317
00:31:20,332 --> 00:31:27,085
Lega mendengarnya. - Dia sangat
menghiburkan, bijak dan lucu.
318
00:31:27,086 --> 00:31:29,479
Saya takkan pernah anggap
Emma itu lucu orangnya.
319
00:31:29,480 --> 00:31:32,775
Bukan ke arah yang pelik,
dia lucu macam...
320
00:31:32,776 --> 00:31:36,478
Entahlah, macam lain,
lebih ke arah yang baik.
321
00:31:36,479 --> 00:31:38,351
Kebanyakan gadis seusianya
agak mengada.
322
00:31:38,352 --> 00:31:41,033
Sarung betis ungu dan poster
puteri di mana-mana, tapi...
323
00:31:41,034 --> 00:31:45,701
Emma seperti seorang wanita,
awak tahu?
324
00:31:45,702 --> 00:31:47,313
Saya tahu.
325
00:31:47,314 --> 00:31:50,084
Oh, saya ada lihat gambar-gambar
lain isteri awak.
326
00:31:50,085 --> 00:31:52,564
Dia sangat cantik.
327
00:31:52,696 --> 00:31:56,596
Ya, memang. Terima kasih.
328
00:32:00,685 --> 00:32:03,766
Tebuan-tebuan ni perlu disingkirkan.
329
00:32:04,319 --> 00:32:08,578
Saya nak kembali kepada Emma.
Dia mahu naik skuter. - Bagus.
330
00:32:08,579 --> 00:32:12,183
Apa-apapun, saya suka
pekerjaan saya di sini.
331
00:32:12,184 --> 00:32:14,603
Saya cuma nak awak tahu.
332
00:32:14,604 --> 00:32:18,816
Terima kasih, saya menghargainya.
Saya pasti, Emma juga begitu.
333
00:32:18,817 --> 00:32:22,226
Ya. Kami saling menyayangi.
334
00:32:27,104 --> 00:32:30,680
Ayah awak rasa awak ada
masalah besar, Curly Sue.
335
00:32:30,681 --> 00:32:32,903
Apa maksud awak?
- Dia tahu apa yang berlaku.
336
00:32:32,904 --> 00:32:35,814
Dia tanya saya tentang awak.
- Apa yang dia tanya?
337
00:32:35,815 --> 00:32:39,639
Awak tak nak tahu? Jangan risau, saya
beritahu dia betapa hebatnya awak.
338
00:32:39,640 --> 00:32:43,445
Saya lindungi awak. Cuma jangan
cari pasal dengan saya.
339
00:32:47,252 --> 00:32:50,062
Kenapa Cikgu Ellis ke rumah Milo?
340
00:32:50,063 --> 00:32:52,964
Mesti awak gementar.
Teruknya.
341
00:32:52,965 --> 00:32:56,372
Kenapa awak cakap macam tu?
- Sebab mereka makin hampir dengan awak.
342
00:32:56,373 --> 00:32:59,615
Mengumpul bukti.
- Apa maksud awak?
343
00:32:59,616 --> 00:33:02,145
Suatu hari nanti polis akan terlibat
dan awak perlu berterus-terang...
344
00:33:02,146 --> 00:33:04,916
...tentang apa yang awak buat pada Milo.
- Saya tak buat apa-apa pada Milo.
345
00:33:04,917 --> 00:33:07,964
Yalah tu.
Tapi awak akan lihat.
346
00:33:07,965 --> 00:33:12,222
Lebih baik awak jelaskan cerita awak
atau awak akan habis.
347
00:33:26,780 --> 00:33:29,418
Saya tentu risau kalau jadi awak.
348
00:33:29,420 --> 00:33:34,198
Saya tak risaukan apa-apa.
Cuma awak yang berperangai betina.
349
00:33:36,217 --> 00:33:38,835
Saya tak tahu apa awak lakukan
pada budak itu di atas batu.
350
00:33:38,836 --> 00:33:42,317
Tapi saya tahu ia tak baik, dan
awak menipu semua orang.
351
00:33:42,318 --> 00:33:45,043
Dan awak mencuri dari
bilik ayah saya.
352
00:33:45,044 --> 00:33:47,729
Jadi, kita berdua ada rahsia untuk
disimpan antara satu sama lain, kan?
353
00:33:47,730 --> 00:33:50,312
Ayah saya kata tak baik
menyimpan rahsia.
354
00:33:50,313 --> 00:33:53,467
Jika awak nampak sesuatu,
awak perlu beritahu.
355
00:33:54,935 --> 00:33:57,925
Adakah awak mengancam saya,
beruang madu?
356
00:34:01,310 --> 00:34:03,607
Tahu tak apa mereka buat pada
kanak-kanak yang masuk penjara?
357
00:34:03,608 --> 00:34:05,446
Tak juga.
358
00:34:05,447 --> 00:34:07,995
Kalau ia berkaitan hal seperti
mencuri atau cederakan orang...
359
00:34:07,996 --> 00:34:11,076
...awak dihantar ke hospital di
mana kanak-kanak berteriak...
360
00:34:11,077 --> 00:34:16,049
...menjerit, mengelar diri mereka,
dan awak takkan dapat keluar.
361
00:34:16,050 --> 00:34:18,274
Tapi kalau ia berkaitan hal
yang sangat teruk...
362
00:34:18,275 --> 00:34:22,036
...mungkin seperti, kalau ada
seseorang mati...
363
00:34:22,037 --> 00:34:25,171
...awak dihantar ke kerusi elektrik.
364
00:34:25,372 --> 00:34:29,059
Awak dungu, tiada sesiapa yang akan
letak kanak-kanak di kerusi elektrik.
365
00:34:29,060 --> 00:34:32,669
Tentulah ada. Tahu tak apa
yang berlaku di kerusi elektrik?
366
00:34:32,670 --> 00:34:34,545
Ia memasak awak.
367
00:34:34,546 --> 00:34:38,678
Kulit awak bergemersik dan mengecut sama
seperti kita masak bakon pada waktu pagi.
368
00:34:38,879 --> 00:34:42,298
Saya tak percaya. Seorang kanak-kanak
takkan muat di kerusi besar itu.
369
00:34:42,299 --> 00:34:44,870
Mereka ada yang khas untuk kanak-kanak.
Ia juga dicat merah jambu...
370
00:34:44,871 --> 00:34:48,318
...dan mereka letakkan pad kencing di
bawahnya jika awak terkencing.
371
00:34:48,319 --> 00:34:52,341
Oh Tuhan, awak menjijikkan.
- Cubalah Google ia.
372
00:35:03,324 --> 00:35:04,921
Emma?
373
00:35:09,683 --> 00:35:11,016
Em?
374
00:35:18,206 --> 00:35:19,782
Emma?
375
00:35:19,783 --> 00:35:22,819
Emma, awak di luar sanakah?
376
00:35:24,355 --> 00:35:25,919
Emma?
377
00:37:18,047 --> 00:37:19,679
Helo?
378
00:38:23,449 --> 00:38:25,102
Itupun dia.
379
00:38:25,103 --> 00:38:27,779
Bagaimana hari kamu? Kamu lakukan
sesuatu yang menyeronokkan?
380
00:38:27,780 --> 00:38:31,028
Saya tak tahulah jika ia
menyeronokkan sebenarnya...
381
00:38:31,029 --> 00:38:33,751
...tapi hari saya baik.
382
00:39:14,921 --> 00:39:18,307
Apa yang kamu buat?
- Tiada apa-apa.
383
00:39:20,532 --> 00:39:23,900
Ada apa di tangan kamu tu?
- Tiada apa-apa.
384
00:39:49,237 --> 00:39:50,781
Oh, Emma.
385
00:39:53,236 --> 00:39:55,719
Dari mana datangnya ini?
386
00:39:56,636 --> 00:39:57,986
Emma?
387
00:39:58,054 --> 00:40:01,559
Macam mana pingat Milo boleh
ada di dalam rumah ini?
388
00:40:01,889 --> 00:40:03,715
Saya tak tahu.
389
00:40:04,446 --> 00:40:07,533
Di mana ayah menemuinya?
- Ia tersembunyi di bawah katil.
390
00:40:07,534 --> 00:40:09,947
Saya menemuinya ketika mengemas.
391
00:40:12,550 --> 00:40:14,425
Terima kasih, Chloe.
392
00:40:14,643 --> 00:40:18,163
Saya perlu bercakap dengan
Emma berdua. - Baiklah.
393
00:40:20,476 --> 00:40:22,161
Emma?
394
00:40:23,468 --> 00:40:26,609
Macam mana pingat Milo Curtis
boleh ada di bawah katil kamu?
395
00:40:26,610 --> 00:40:28,922
Saya tak tahu macam mana
ia boleh ada di situ.
396
00:40:28,923 --> 00:40:31,959
Manalah saya tahu bagaimana
ia boleh ada di situ?
397
00:40:34,877 --> 00:40:39,730
Kamu pernah tak, pada bila-bila masa
pergi ke kawasan batu itu?
398
00:40:42,364 --> 00:40:45,331
Ya, ayah, saya pergi ke
sana sekali.
399
00:40:45,332 --> 00:40:49,171
Jadi, Cikgu Ellis tak berbohong apabila
dia kata kamu ada pergi ke sana.
400
00:40:50,204 --> 00:40:53,700
Rasanya dia tak berbohong.
Ya, ayah.
401
00:40:55,063 --> 00:40:57,873
Kamu bersama Milo?
402
00:41:00,195 --> 00:41:02,632
Selama seminit.
403
00:41:04,890 --> 00:41:07,603
Dan apa yang berlaku?
404
00:41:11,774 --> 00:41:13,095
Emma!
405
00:41:14,427 --> 00:41:17,052
Ini sangat serius dan ayah
tak boleh bantu kamu...
406
00:41:17,053 --> 00:41:20,141
...kalau ayah tak tahu hal
yang sebenar.
407
00:41:23,188 --> 00:41:25,917
Milo dan saya sedang bermain
permainan yang kami buat.
408
00:41:25,918 --> 00:41:31,097
Ia seperti Tawan Bendera,
tapi digantikan dengan pingat.
409
00:41:31,239 --> 00:41:35,536
Dan saya menang, jadi Milo berikan
saya pingatnya untuk dipakai.
410
00:41:36,157 --> 00:41:39,243
Jadi, dia berikan kamu pingat
di atas batu itu?
411
00:41:39,245 --> 00:41:43,124
Tidak, saya mendapatnya kemudian.
412
00:41:43,365 --> 00:41:46,599
Saya tak tahu ke mana
Milo pergi selepas itu.
413
00:41:50,172 --> 00:41:54,676
Emma, kamu tahu tak yang
Puan Curtis mencari ini?
414
00:41:54,677 --> 00:41:57,837
Dia mahu kebumikan Milo bersamanya.
415
00:41:57,838 --> 00:41:59,627
Itu bodoh.
416
00:41:59,628 --> 00:42:03,228
Milo takkan tahu sama ada dia
dikebumikan bersamanya atau tidak.
417
00:42:10,582 --> 00:42:13,534
Ayah? Kenapa ni?
418
00:42:13,860 --> 00:42:15,944
Ayah nak pergi mana?
419
00:42:18,494 --> 00:42:21,275
Ayah perlu ambil angin kejap.
420
00:42:26,341 --> 00:42:28,212
Hei, Ange. Ini saya.
421
00:42:28,213 --> 00:42:31,459
Saya perlukan nama pakar psikiatri
kanak-kanak yang bagus untuk Emma.
422
00:42:31,460 --> 00:42:34,679
Tak tergesa-gesa pun. Cuma saya
rasa dia perlu jumpa orang pakar.
423
00:42:34,680 --> 00:42:37,197
Okey, saya ada orang yang bagus.
424
00:42:37,198 --> 00:42:39,390
Okey, bagus, terima kasih.
425
00:42:40,464 --> 00:42:42,828
Saya akan hubungi awak semula.
426
00:43:15,952 --> 00:43:17,809
Encik dan Puan Grossman...
427
00:43:17,810 --> 00:43:20,108
Ada sesuatu yang tak kena dengan
anak perempuan awak.
428
00:43:20,109 --> 00:43:21,912
Saya minta maaf.
429
00:43:43,888 --> 00:43:46,953
Rasanya saya baru ternampak
sesuatu di dalam tempat pancuran.
430
00:43:53,269 --> 00:43:55,331
Siapa yang lakukan ini?
431
00:44:07,738 --> 00:44:11,320
Puas hati dengan diri awak, ya?
- Apa maksud awak?
432
00:44:11,321 --> 00:44:15,699
Awak tahu apa maksud saya.
- Tidak, saya betul-betul tak tahu.
433
00:44:16,200 --> 00:44:19,944
Oh, maksud awak, saya dah
kantoikan awak dengan pingat Milo?
434
00:44:19,945 --> 00:44:22,795
Awak sangat teruk.
- Makan telur awak.
435
00:44:22,796 --> 00:44:25,853
Saya kasihankan awak,
saya tak nak lakukan ini.
436
00:44:25,854 --> 00:44:28,467
Dan saya pun tak mahu.
437
00:44:28,568 --> 00:44:30,594
Saya takkan kata apa-apa.
438
00:44:30,595 --> 00:44:33,480
Tiada manfaat daripada hal ini
untuk awak.
439
00:44:33,481 --> 00:44:37,224
Saya terlupa dengan siapa saya berurusan.
Awak akan baik-baik saja.
440
00:44:37,225 --> 00:44:39,285
Si psiko kecil.
441
00:44:39,286 --> 00:44:42,808
Emma? Kita kena pergi.
442
00:44:47,810 --> 00:44:49,386
Gembira bertemu dengan kamu, Emma.
443
00:44:49,387 --> 00:44:52,121
Setiap kali saya lihat rakan sekelas Milo,
ia mengingatkan saya...
444
00:44:52,122 --> 00:44:55,792
...tentang berapa ramai kawan yang
dia ada. Dan betapa baiknya dia.
445
00:44:56,464 --> 00:45:00,032
Bagaimana cuti sekolah kamu?
- Baik, terima kasih.
446
00:45:00,966 --> 00:45:05,499
Puan Curtis, kami ada sesuatu
yang kami nak berikan kepada awak.
447
00:45:13,506 --> 00:45:16,010
Dari mana awak dapat itu?
448
00:45:17,389 --> 00:45:21,956
Rupa-rupanya Milo membiarkan
Emma memakainya seketika dan...
449
00:45:21,957 --> 00:45:28,063
...dan kemudian, apabila dia tak
kembali, Emma menyimpannya.
450
00:45:28,386 --> 00:45:31,874
Dia tahu itu salah dan ingin
meminta maaf, kan, Emma?
451
00:45:32,053 --> 00:45:33,879
Betul.
452
00:45:33,880 --> 00:45:37,464
Saya benar-benar minta maaf.
Saya tak patut menyimpannya.
453
00:45:38,723 --> 00:45:41,952
Saya tak faham. Milo berikannya
kepada kamu untuk dipakai, kenapa?
454
00:45:41,953 --> 00:45:46,801
Ia adalah permainan.
Saya nak pulangkannya, tapi dia...
455
00:45:48,103 --> 00:45:50,915
Saya tak pernah jumpa dia lagi.
456
00:45:55,318 --> 00:45:58,122
Saya tak tahu nak cakap apa.
457
00:46:00,505 --> 00:46:03,214
Saya gembira awak pulangkannya
kepada saya.
458
00:46:06,002 --> 00:46:10,948
Sepanjang hari ini... Saya masih
terkejut soal Cikgu Ellis.
459
00:46:10,949 --> 00:46:12,734
Maaf?
460
00:46:13,856 --> 00:46:17,469
Dia dah meninggal dunia. Keretanya
terbalik di Glendale Avenue...
461
00:46:17,470 --> 00:46:20,719
...dan dia baru saja datang ke sini
bercakap tentang Milo.
462
00:46:20,720 --> 00:46:23,075
Saya tak tahu.
463
00:46:23,076 --> 00:46:25,789
Saya sangat sedih, ayah.
464
00:46:25,790 --> 00:46:28,916
Cikgu Ellis adalah guru
kegemaran saya.
465
00:46:31,151 --> 00:46:33,657
Kita tahukah bagaimana ia terjadi?
466
00:46:33,658 --> 00:46:36,881
Di TV, katanya ada sarang
tebuan dalam keretanya.
467
00:46:36,882 --> 00:46:39,388
Mungkin untuk projek sains,
dan dia disengat.
468
00:46:39,389 --> 00:46:41,622
Entahlah, ia tak masuk akal bagi saya.
469
00:46:41,623 --> 00:46:45,674
Ayah, saya rasa kurang sihat,
boleh kita pulang? - Ya.
470
00:46:48,672 --> 00:46:53,856
Jadi, sekarang saya tak perlu
bercakap tentang Milo lagi, kan?
471
00:46:54,309 --> 00:46:56,391
Saya nak berlari, ayah.
472
00:46:56,392 --> 00:46:59,193
Saya dan Chloe nak buat
kek cawan hari ini.
473
00:47:22,217 --> 00:47:24,645
(Tingkah laku luar biasa kanak-kanak)
474
00:47:26,665 --> 00:47:29,544
(kurang rasa empati... narsisistik...
menunjukkan pesona tidak ikhlas)
475
00:47:30,980 --> 00:47:37,462
(gemar berbohong atau manipulatif,
patologi berbahaya termasuk sifat psikopat)
476
00:47:41,761 --> 00:47:45,876
Hei, kita perlu bertolak cepat
untuk janji temu doktor kita.
477
00:47:46,025 --> 00:47:48,043
Saya akan bersiap.
478
00:47:48,044 --> 00:47:52,581
Ayah, saya terfikir, ayah betul.
479
00:47:52,797 --> 00:47:56,056
Saya rasa ini akan berikan kebaikan.
480
00:47:56,498 --> 00:47:59,030
Ayah harap begitulah.
481
00:48:13,641 --> 00:48:17,104
Emma, ada majalah di atas meja
yang mungkin kamu suka...
482
00:48:17,105 --> 00:48:20,401
...sementara kamu menunggu. Saya nak
berbual sekejap dengan ayah kamu.
483
00:48:20,402 --> 00:48:23,780
Kalau tak keberatan.
- Sudah tentu, Dr. Mac.
484
00:48:32,480 --> 00:48:36,484
Jadi, bagaimana saya boleh
membantu awak dan Emma?
485
00:48:37,450 --> 00:48:39,658
Saya tak tahu...
486
00:48:40,336 --> 00:48:44,408
Apa yang paling membimbangkan awak?
487
00:48:47,795 --> 00:48:53,140
Emma sangat berbeza daripada orang lain,
banyak dari segi yang baik...
488
00:48:53,141 --> 00:48:55,422
Tapi juga...
489
00:48:56,426 --> 00:48:57,967
Ada...
490
00:48:59,397 --> 00:49:03,011
Sikap dingin, saya tak tahu
macam mana nak katakannya...
491
00:49:03,850 --> 00:49:06,931
Kekurangan emosi, maksud saya,
dia mempunyai emosi tapi...
492
00:49:06,932 --> 00:49:10,013
...dia ketawa dan menangis
apa semua tu, tapi...
493
00:49:10,014 --> 00:49:12,431
Ia boleh menjadi...
494
00:49:14,004 --> 00:49:16,603
Entahlah.
495
00:49:18,051 --> 00:49:23,476
Dia berbohong kepada saya dan
saya tak percayakan dia lagi.
496
00:49:24,728 --> 00:49:28,827
Ia perkara biasa bagi kanak-kanak
seusianya untuk berbohong.
497
00:49:28,828 --> 00:49:32,592
Kebanyakan kanak-kanak
bergelut dengan emosi mereka.
498
00:49:32,815 --> 00:49:35,676
Mereka selalunya tak tahu
bagaimana atau...
499
00:49:35,677 --> 00:49:39,812
...apa yang mereka patut rasa
pada suatu-suatu masa.
500
00:49:39,813 --> 00:49:43,377
Ia boleh menjadi sangat
membebankan bagi orang tuanya.
501
00:49:44,003 --> 00:49:49,335
En. Grossman, semua orang anggap isu
mereka lebih besar daripada hakikatnya.
502
00:49:49,336 --> 00:49:51,274
Lebih unik.
503
00:49:51,275 --> 00:49:56,845
Jelas terdapat kes yang jarang berlaku,
dan saya pernah mengalaminya.
504
00:49:56,846 --> 00:50:00,248
Mengenai penyakit psikologi nyata.
505
00:50:00,249 --> 00:50:04,935
Bagaimanapun, saya dah tak sabar
untuk bercakap dengan Emma.
506
00:50:16,228 --> 00:50:20,479
Jadi, saya bukan jenis doktor
yang membedah orang...
507
00:50:20,480 --> 00:50:23,078
...atau hal seperti itu,
saya dipanggil sebagai...
508
00:50:23,079 --> 00:50:25,607
Awak pakar sakit jiwa.
509
00:50:26,297 --> 00:50:30,321
Kamu tahu istilah itu.
- Saya menonton Intervention.
510
00:50:30,773 --> 00:50:32,913
Oh, ya.
511
00:50:32,967 --> 00:50:37,650
Saya seorang pakar psikiatri, yang mana
ia istilah khas untuk seseorang...
512
00:50:37,651 --> 00:50:41,188
...yang kamu temui dan boleh bantu
kamu selesaikan masalah.
513
00:50:41,189 --> 00:50:44,720
Saya tak perlukan apa-apa
untuk diselesaikan.
514
00:50:44,921 --> 00:50:48,811
Betulkah? Kenapa begitu?
515
00:50:49,097 --> 00:50:54,476
Kebanyakan orang mempunyai sesuatu,
bahawa mereka ingin menjadi berbeza.
516
00:50:54,477 --> 00:50:56,565
Saya tidak.
517
00:50:57,276 --> 00:50:59,151
Oh, begitu.
518
00:51:00,505 --> 00:51:06,342
Saya faham yang kawan kamu
Milo meninggal dunia baru-baru ini.
519
00:51:07,253 --> 00:51:09,538
Itu betul.
520
00:51:10,123 --> 00:51:13,947
Itu buat kamu merasa apa?
521
00:51:15,959 --> 00:51:18,557
Saya yakin, ia menyedihkan.
522
00:51:18,877 --> 00:51:21,683
Saya menangis selama dua hari.
523
00:51:24,928 --> 00:51:26,999
Saya faham.
524
00:51:28,163 --> 00:51:32,965
Adakah itu kali pertama orang
yang kamu kenali meninggal dunia?
525
00:51:35,839 --> 00:51:37,375
Tidak.
526
00:51:43,279 --> 00:51:46,573
Oh, saya faham.
527
00:51:47,085 --> 00:51:49,145
Dr. Mac?
528
00:51:49,997 --> 00:51:53,015
Kenapa orang menjadi sangat
kecewa apabila orang mati?
529
00:51:53,016 --> 00:51:56,449
Ia akan berlaku kepada
semua orang lambat laun.
530
00:51:56,479 --> 00:51:58,782
Itu soalan yang bagus, Emma.
531
00:51:58,828 --> 00:52:03,589
Kita semua tahu ia tidak dapat
dielakkan dan kita tetap berduka.
532
00:52:03,721 --> 00:52:08,570
Untuk merasakan atau mempunyai
empati terhadap orang lain...
533
00:52:08,571 --> 00:52:12,061
Itulah ertinya menjadi manusia.
534
00:52:24,817 --> 00:52:27,827
Emma, saya nak beritahu kamu
satu rahsia.
535
00:52:27,828 --> 00:52:32,913
Saya lakukan perkara yang sama seperti
kamu ketika saya seusia kamu.
536
00:52:37,570 --> 00:52:42,380
Awak berdua nampak akrab.
- Kami seronok berbual, kan, Emma?
537
00:52:42,381 --> 00:52:43,861
Ya.
538
00:52:43,862 --> 00:52:46,678
Ayah, boleh saya pergi ke luar?
- Pasti.
539
00:52:47,884 --> 00:52:52,523
Encik Grossman, saya dah jumpa
ribuan kanak-kanak dalam bidang saya...
540
00:52:52,524 --> 00:52:56,795
...dan Emma kelihatannya
100 peratus sangat normal.
541
00:52:57,651 --> 00:53:03,216
Malah, saya memberitahunya yang dia
mengingatkan saya pada diri saya.
542
00:53:39,152 --> 00:53:43,079
Bagaimana janji temu itu?
- Baik.
543
00:53:45,999 --> 00:53:48,247
Emma berada di dalam biliknya.
544
00:53:49,547 --> 00:53:53,438
Rasanya lebih baik saya memakai
baju dan pergi ke atas sana.
545
00:53:53,439 --> 00:53:56,220
Saya harap awak tak keberatan saya
memanfaatkan matahari.
546
00:53:56,221 --> 00:53:59,824
Tidak, awak memang perlu
manfaatkannya.
547
00:54:02,076 --> 00:54:04,878
Perlu manfaatkannya. Ya.
548
00:54:16,425 --> 00:54:20,952
Awak tiada kawankah?
- Kenapa awak sibuk?
549
00:54:20,953 --> 00:54:24,495
Jelas sekali semua orang anggap
awak mental. - Apa-apalah, Chloe.
550
00:54:24,496 --> 00:54:27,250
Sekarang semua orang tahu awak
curi pingat budak yang mati itu.
551
00:54:27,251 --> 00:54:29,697
Cuma tunggu masa saja.
552
00:54:29,698 --> 00:54:33,662
Tunggu masa apa? - Sehingga
mereka tahu apa awak buat padanya.
553
00:54:33,663 --> 00:54:36,005
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
554
00:54:36,006 --> 00:54:39,239
Mungkin awak akan berakhir
di kerusi merah jambu kecil.
555
00:54:41,053 --> 00:54:43,063
Saya akan minta ayah saya
singkirkan awak.
556
00:54:43,064 --> 00:54:45,530
Cubalah. Dia tak akan melakukannya.
557
00:54:45,531 --> 00:54:50,347
Ayah awak dan saya saling memahami.
558
00:54:50,694 --> 00:54:53,823
Awak boleh beri saya tenungan psiko
tapi hakikatnya...
559
00:54:53,824 --> 00:54:56,986
...ayah awak sungguh menggoda.
560
00:54:57,853 --> 00:55:01,562
Dia bujang, dan dia benar-benar
cuba mengurat saya.
561
00:55:01,563 --> 00:55:04,584
Awak tak keberatan kalau
kami berhubungan, kan?
562
00:55:04,593 --> 00:55:08,642
Lelaki malang itu perlukan kenikmatan.
Maksud saya, tengoklah dia.
563
00:55:09,240 --> 00:55:12,224
Jauhi ayah saya.
564
00:55:14,541 --> 00:55:16,597
Atau apa?
565
00:55:17,551 --> 00:55:20,572
Bukankah saya ada ciri-ciri
ibu tiri yang baik?
566
00:55:22,102 --> 00:55:24,489
Awak tak buat saya takutlah,
gadis kecil.
567
00:55:24,490 --> 00:55:28,885
Saya tak peduli kalau awak berdiri
di sana dan melihat budak itu lemas...
568
00:55:28,886 --> 00:55:30,965
...atau awak menolak dia sekalipun.
569
00:55:30,966 --> 00:55:33,996
Di tempat asal saya, puteri kecil
manja seperti awak...
570
00:55:33,997 --> 00:55:37,102
...bukan apa-apa, percayalah.
571
00:55:38,126 --> 00:55:40,387
Tak baik mengancam orang.
572
00:55:40,388 --> 00:55:45,376
Awak dan saya, kita bukannya baik, kan?
573
00:56:10,809 --> 00:56:14,469
Emma, terkejut ayah.
- Ayah sukakan Chloe kah?
574
00:56:14,893 --> 00:56:17,551
Tunggu, apa?
- Dia kata ayah suka dia.
575
00:56:17,552 --> 00:56:21,475
Bahawa kalian saling memahami.
576
00:56:22,510 --> 00:56:25,534
Dia kata dia boleh jadi ibu tiri
saya suatu hari nanti.
577
00:56:25,535 --> 00:56:29,376
Tunggu sekejap. Pertama sekali,
itu tak akan berlaku...
578
00:56:29,377 --> 00:56:32,642
...dan kenapa dia cakap macam tu?
- Ayah tahu.
579
00:56:32,643 --> 00:56:34,233
Emma.
580
00:56:35,485 --> 00:56:39,554
Saya tak mahu ibu tiri.
Tidak sesekali.
581
00:56:42,860 --> 00:56:45,079
Semuanya akan okey.
582
00:56:45,080 --> 00:56:48,109
Ayah ada perjumpaan tapi ayah
akan pulang awal, okey?
583
00:56:48,110 --> 00:56:53,095
Lepas tu, kita akan berbual.
- Okey, saya tunggu.
584
00:56:54,114 --> 00:56:56,388
Berseronoklah dengan janji temu ayah!
585
00:56:56,389 --> 00:56:58,536
Jadi, awak tak pernah berkahwin lagi?
- Tidak.
586
00:56:58,537 --> 00:57:01,036
Jadi, awak suka berjanji temu
dengan ramai wanita, huh?
587
00:57:01,037 --> 00:57:04,450
Ya, saya suka.
Ia sangat memuaskan.
588
00:57:04,451 --> 00:57:08,127
Awak tahulah, terutamanya
membesarkan seorang gadis muda.
589
00:57:15,573 --> 00:57:17,616
Aduhai.
590
00:57:22,806 --> 00:57:26,524
Ketika saya mula-mula membuka kedai,
cuma bertahan empat bulan...
591
00:57:26,525 --> 00:57:29,969
...saya benar-benar bimbang, tapi
kemudian perniagaan membaik...
592
00:57:29,970 --> 00:57:32,541
...dan ia benar-benar berjalan
lancar, sudah 6 tahun sekarang.
593
00:57:32,542 --> 00:57:34,437
Emma?
594
00:57:56,111 --> 00:57:58,313
Tak guna, Emma.
595
00:58:08,666 --> 00:58:10,098
Emma?
596
00:58:39,199 --> 00:58:40,644
Emma!
597
00:58:41,364 --> 00:58:44,688
Emma, bagi saya keluar dari sini.
Ini tak kelakar.
598
00:58:44,889 --> 00:58:46,342
Emma!
599
00:59:13,915 --> 00:59:15,334
Emma?
600
00:59:18,131 --> 00:59:19,564
Emma!
601
00:59:39,090 --> 00:59:41,862
Bagi saya lalu, ini rumah saya!
602
00:59:47,087 --> 00:59:48,564
Emma!
603
00:59:50,591 --> 00:59:52,503
Encik, awak pemilik rumahkah?
- Ya.
604
00:59:52,504 --> 00:59:55,302
Anak perempuan saya, umurnya 9 tahun,
namanya Emma bersama pengasuhnya di sini.
605
00:59:55,303 --> 00:59:58,631
Encik, anak awak tak apa-apa.
Dia di rumah salah seorang anggota saya.
606
00:59:58,632 --> 01:00:00,933
Malangnya telah terjadi
sebuah kemalangan dahsyat...
607
01:00:00,934 --> 01:00:04,986
...dan pengasuhnya, Chloe, berada di bengkel
kerja ketika kebakaran berlaku.
608
01:00:10,616 --> 01:00:12,365
Saya rasa dia terkejut.
609
01:00:12,366 --> 01:00:14,591
Dia tak banyak beritahu kami,
tapi wanita muda itu...
610
01:00:14,592 --> 01:00:18,505
...mungkin menyelinap masuk ke
bengkel kerja untuk merokok.
611
01:00:26,409 --> 01:00:29,820
Baiklah, saya akan beri awak berdua
masa bersendirian.
612
01:00:36,002 --> 01:00:37,828
Beruang madu.
613
01:00:41,696 --> 01:00:46,405
Tak mengapa, ayah.
Tiada apa yang berlaku pada saya.
614
01:01:01,694 --> 01:01:04,233
Emma, ayah tahu kamu berjaga.
615
01:01:18,236 --> 01:01:21,110
Ayah rasa kita dalam masalah.
616
01:01:23,348 --> 01:01:26,894
Ayah rasa kita berdua dalam
masalah yang sangat besar.
617
01:01:27,423 --> 01:01:30,978
Kita perlu berbincang dan ayah nak
kamu beritahu ayah hal sebenar.
618
01:01:35,159 --> 01:01:37,366
Ayah ni bapa kamu.
Ayah sayangkan kamu.
619
01:01:37,368 --> 01:01:40,644
Ayah akan buat apa saja yang
termampu untuk membantu kamu.
620
01:01:50,099 --> 01:01:52,979
Kamu menyakiti Milo, kan?
621
01:01:58,640 --> 01:02:01,109
Betul tak?
622
01:02:02,450 --> 01:02:05,957
Dia nak beritahu orang yang
saya ambil pingat dia.
623
01:02:08,728 --> 01:02:11,266
Saya tak berniat nak menyakiti dia.
624
01:02:12,842 --> 01:02:17,314
Apabila saya menolak dia,
dia terjatuh.
625
01:02:19,840 --> 01:02:24,920
Dia terus berteriak yang dia
tak reti berenang...
626
01:02:25,329 --> 01:02:30,599
...tapi saya tak percaya, sebab dia
biasanya selalu berlebih-lebihan.
627
01:02:32,120 --> 01:02:37,987
Tak lama kemudian, dia berhenti
menjerit dan saya tak nampak dia lagi.
628
01:02:40,181 --> 01:02:45,469
Saya minta maaf, ayah.
Saya tak nak dapat masalah.
629
01:02:45,670 --> 01:02:48,345
Saya takkan lakukannya lagi.
630
01:02:55,345 --> 01:03:01,247
Puan Levia, pengasuh pertama kamu,
apa yang berlaku pada dia?
631
01:03:02,035 --> 01:03:05,462
Dia tak sepatutnya
memegang lengan saya...
632
01:03:06,698 --> 01:03:11,959
...jadi, saya menendang dia,
dan dia jatuh tangga.
633
01:03:14,074 --> 01:03:18,773
Saya tak buat salah pun,
dia orang dewasa.
634
01:03:18,774 --> 01:03:22,291
Dia sepatutnya melindungi
dirinya dengan lebih baik.
635
01:03:23,164 --> 01:03:26,117
Cikgu Ellis dan tebuan itu?
636
01:03:28,654 --> 01:03:33,297
Dan malam ini, apa yang
kamu buat pada Chloe?
637
01:03:34,348 --> 01:03:35,652
Emma!
638
01:03:36,751 --> 01:03:39,834
Syerif akan siasat hal ini sedalamnya.
jadi jangan beri ayah cerita karut.
639
01:03:39,835 --> 01:03:41,034
Ayah cakap "karut."
640
01:03:41,035 --> 01:03:44,337
Emma, tahu tak apa yang
boleh berlaku pada kamu?!
641
01:03:44,708 --> 01:03:46,214
Tahu tak?
642
01:03:48,551 --> 01:03:51,605
Apa yang boleh berlaku pada kita?
643
01:03:51,918 --> 01:03:56,375
Ya, ayah. Mereka akan
ambil saya dan letakkan saya...
644
01:03:56,376 --> 01:04:00,078
...di kerusi kecil, kerusi
elektrik merah jambu kecil.
645
01:04:00,488 --> 01:04:05,118
Saya tak mahu pergi ke sana,
saya tak nak terkencing.
646
01:04:05,119 --> 01:04:07,530
Emma, apa yang kamu cakap ni?
647
01:04:07,531 --> 01:04:11,775
Chloe kata dia tahu tentang Milo dan
suatu hari nanti semua orang akan tahu.
648
01:04:13,866 --> 01:04:19,373
Katanya mereka akan bawa saya
ke kerusi elektrik untuk kanak-kanak.
649
01:04:19,513 --> 01:04:23,162
Dia kata, dia akan jadi ibu tiri saya.
- Emma, bertenang.
650
01:04:23,163 --> 01:04:26,667
Saya tak mahu ibu tiri!
Tidak sesekali!
651
01:04:30,664 --> 01:04:33,516
Dia curi pil dari bilik ayah.
652
01:04:34,063 --> 01:04:39,451
Saya melihatnya.
Dia perbodohkan ayah.
653
01:04:39,948 --> 01:04:42,783
Ayah tak akan buat apa-apa pun
mengenainya.
654
01:04:43,020 --> 01:04:45,108
Takkan buat apa-apa pun!
655
01:04:48,492 --> 01:04:53,339
Jadi, kamulah yang lakukannya, betul?
656
01:04:56,089 --> 01:04:59,041
Seseorang perlu lakukannya.
657
01:05:06,046 --> 01:05:09,670
Ini Dr. Mac. Saya berada di luar pejabat
untuk dua minggu akan datang.
658
01:05:09,671 --> 01:05:12,626
Jika ini kecemasan,
sila hubungi 911...
659
01:05:12,627 --> 01:05:19,891
...atau awak boleh menghubungi rakan
saya, Dr. Metz, di 914-555-0113.
660
01:05:34,953 --> 01:05:36,350
Ini saya David.
661
01:05:36,351 --> 01:05:39,871
Hai, En. Grossman, saya Syerif Peterson.
Maaf menelefon awak di awal pagi.
662
01:05:39,872 --> 01:05:43,176
Saya cuma mahu tanya jika keadaan
awak dan Emma okey.
663
01:05:43,535 --> 01:05:47,808
Ya, kami okey. Terima kasih.
- Baguslah.
664
01:05:47,809 --> 01:05:50,682
Selain itu, saya tertanya-tanya,
bilakah masa sesuai untuk kita berbual?
665
01:05:50,683 --> 01:05:53,710
Saya tak nak mengganggu,
tapi saya ada beberapa soalan...
666
01:05:53,711 --> 01:05:57,328
...yang saya mahu tanyakan kepada
awak dan Emma, kalau boleh.
667
01:05:59,278 --> 01:06:01,966
Ya, Emma sangat tak sihat.
668
01:06:01,967 --> 01:06:05,331
Masih bersedih dengan kemalangan itu,
seperti yang awak boleh bayangkan.
669
01:06:05,332 --> 01:06:08,220
Saya ada hari penting di tempat kerja...
670
01:06:08,221 --> 01:06:12,093
...mungkin kita boleh tangguhkan
untuk beberapa hari?
671
01:06:12,094 --> 01:06:14,478
Bagaimana dengan hari Isnin,
awak dan Emma?
672
01:06:14,479 --> 01:06:17,162
Saya akan datang ke rumah awak?
673
01:06:17,163 --> 01:06:20,045
Pasti, itu bagus, kita berjumpa nanti.
674
01:06:31,374 --> 01:06:34,955
Emma. Kemaskan barang kamu.
675
01:06:35,565 --> 01:06:37,837
Kita kena pergi.
676
01:07:02,453 --> 01:07:06,078
Kita nak pergi ke mana?
- Rumah tasik.
677
01:07:06,489 --> 01:07:09,578
Kenapa? Kan ayah benci tempat itu.
678
01:07:09,587 --> 01:07:13,434
Sebab ayah tak benci tempat itu.
- Itulah yang ayah cakap dulu.
679
01:07:18,833 --> 01:07:22,140
Berapa lama kita akan berada di sana?
- Ayah tak tahu.
680
01:07:23,361 --> 01:07:26,075
Apa yang kita akan buat di sana?
681
01:07:28,161 --> 01:07:31,103
Ayah cuma perlukan tempat
untuk berfikir.
682
01:07:48,799 --> 01:07:50,679
Dah sampai dah.
683
01:07:50,680 --> 01:07:53,090
Hei, tengoklah awak.
Tak berubah sedikit pun.
684
01:07:53,091 --> 01:07:57,835
Udara sejuk, kerja keras, dan tiada TV
kabel, awak pun boleh hidup selamanya.
685
01:07:58,755 --> 01:08:00,910
Hei, adakah itu orang
yang saya fikir siapa?
686
01:08:00,911 --> 01:08:04,634
Takkanlah, dulu Emma cuma bayi,
sekarang dah besar panjang.
687
01:08:04,635 --> 01:08:07,448
Gembira bertemu dengan awak.
- Gembira bertemu kamu juga.
688
01:08:07,449 --> 01:08:10,324
Kamu mirip ibu kamu.
689
01:08:11,811 --> 01:08:14,632
Baiklah, saya gembira awak
akhirnya dapat datang ke sini.
690
01:08:14,633 --> 01:08:16,802
Kakak awak guna tempat ini
untuk dirinya sendiri.
691
01:08:16,803 --> 01:08:19,010
Angela mahu tinggal di sini
sepenuh masa kalau boleh.
692
01:08:19,011 --> 01:08:22,588
Kalau awak perlukan apa-apa,
beritahu saya dan saya akan datang.
693
01:08:22,589 --> 01:08:26,111
Dan saya gembira dapat jumpa kamu
selepas bertahun-tahun, Emma.
694
01:08:26,112 --> 01:08:27,464
Awak juga.
695
01:08:27,465 --> 01:08:30,999
Terima kasih, Brian, saya akan hubungi
kalau perlukan awak. - Baiklah.
696
01:08:55,823 --> 01:09:00,045
Awak patutnya telefonlah saya, David.
- Apa gunanya buat begitu?
697
01:09:00,046 --> 01:09:04,338
Saya tak berfikir dengan jernih.
Sekarang pun masih sama.
698
01:09:04,339 --> 01:09:07,167
Chloe, gadis malang itu, bagaimana
hal seperti itu boleh berlaku?
699
01:09:07,168 --> 01:09:13,221
Apa kata polis atau bomba?
- Mereka sedang menyiasat.
700
01:09:14,275 --> 01:09:16,301
Bagaimana keadaan Emma?
701
01:09:16,302 --> 01:09:19,304
Perlukah saya datang ke rumah
tasik? Saya boleh ambil cuti.
702
01:09:20,242 --> 01:09:26,025
Tidak. Tak mengapa, kami cuma
perlu luangkan sedikit masa.
703
01:09:26,026 --> 01:09:28,056
Saya tutup dulu.
704
01:09:28,057 --> 01:09:31,261
Hei, hubungi saya.
Saya risaukan awak, David.
705
01:09:38,011 --> 01:09:39,184
Helo?
706
01:09:39,185 --> 01:09:43,804
Kami telah menemukan punca
kebakaran, ia sengaja dilakukan.
707
01:09:45,229 --> 01:09:47,303
Awak tahu siapa yang melakukannya?
- Belum lagi.
708
01:09:47,304 --> 01:09:50,331
Tapi dengan apa yang kami hantarkan ke
makmal, kami akan tahu tak lama lagi.
709
01:09:50,332 --> 01:09:51,915
Okey, baiklah.
710
01:09:52,620 --> 01:09:55,442
Terus maklumkan saya.
- Pasti.
711
01:10:38,500 --> 01:10:41,253
Ayah tak nak jawab telefon?
712
01:11:17,131 --> 01:11:19,602
Pembunuhan bermula dengan
haiwan peliharaan keluarga...
713
01:11:19,603 --> 01:11:23,109
...tapi apabila Timotius membesar,
jenayahnya juga sama membesar.
714
01:11:23,110 --> 01:11:28,129
Dr. Marshalovitz, pakar sosiopat
kanak-kanak menjelaskan...
715
01:11:28,130 --> 01:11:32,889
Keganasan tersemat dalam diri mereka,
tertanam seperti benih yang buruk.
716
01:11:32,890 --> 01:11:36,778
Lama-kelamaan ia tumbuh dan apabila
bermula, ia tak akan berhenti.
717
01:11:36,779 --> 01:11:39,202
(Kita perlu bertemu. Penting.
- Syerif Petersson)
718
01:11:40,299 --> 01:11:41,675
Emma.
719
01:11:43,139 --> 01:11:46,388
Ayah tak suka kamu menyelinap macam tu.
720
01:11:46,710 --> 01:11:49,505
Dah berapa lama kamu berdiri di situ?
721
01:11:50,461 --> 01:11:52,881
Kamu mengintip-ngintip ayah?
722
01:11:53,678 --> 01:11:56,891
Saya rasa ayah yang
mengintip-ngintip saya.
723
01:11:58,985 --> 01:12:03,968
Saya dah cakap, saya tak buat
apa-apa kesalahan.
724
01:12:04,504 --> 01:12:08,012
Saya takkan sesekali menyakiti
sesiapa tanpa sebab.
725
01:12:08,500 --> 01:12:10,775
Saya takkan sesekali lakukan itu.
726
01:12:12,929 --> 01:12:17,950
Ayah fikir saya akan lakukannya?
Ayah fikir begitukah?
727
01:12:19,656 --> 01:12:22,362
Ayah dah tak tahu lagi.
728
01:12:24,324 --> 01:12:27,220
Itu membuatkan saya sedih.
729
01:14:59,336 --> 01:15:01,402
Kenapa?
730
01:15:04,329 --> 01:15:07,047
Kenapa kamu sanggup buat
begitu pada ayah?
731
01:15:09,410 --> 01:15:13,121
Ayah satu-satunya orang
yang kamu ada. - Tidak.
732
01:15:13,915 --> 01:15:17,904
Kalau sesuatu terjadi pada ayah,
saya akan tinggal dengan Mak Cik Angela.
733
01:15:19,163 --> 01:15:22,865
Sekurang-kurangnya dia fikir saya baik.
734
01:15:23,581 --> 01:15:25,089
Ya Tuhanku.
735
01:17:55,161 --> 01:17:58,242
Ayah bawakan kegemaran kamu.
736
01:17:59,206 --> 01:18:03,315
Bolehkah kalau saya nak krim putar
di dalamnya? - Pasti.
737
01:18:15,025 --> 01:18:17,725
(Pesanan Teks Baharu)
738
01:18:17,726 --> 01:18:20,104
(Risaukan awak berdua.
Hubungi saya!)
739
01:18:25,263 --> 01:18:28,335
Ayah nak baca bersama-sama?
740
01:18:29,333 --> 01:18:31,867
Tak usahlah.
741
01:18:32,207 --> 01:18:35,319
Ayah rasa kamu patut tidur saja.
742
01:18:36,421 --> 01:18:40,132
Ayah akan duduk bersama saya
sampai saya tertidur?
743
01:18:43,533 --> 01:18:46,309
Pasti, beruang madu.
744
01:19:03,633 --> 01:19:06,388
Dulu Doktor memberitahu ibu kamu...
745
01:19:06,389 --> 01:19:10,823
...kalau dia tak makan ubatnya,
dia mungkin akan mati.
746
01:19:11,491 --> 01:19:17,991
Dia kata, "hanya kalau awak boleh berjanji
ia takkan menyakiti bayi saya."
747
01:19:17,992 --> 01:19:22,785
Dia sentiasa lakukan apa saja yang
dia mahu, tak kira apa pun risikonya.
748
01:19:25,487 --> 01:19:28,509
Kamu mengingatkan ayah tentang dia.
749
01:19:31,215 --> 01:19:34,249
Ayah tahukah ke mana kita akan pergi?
750
01:19:36,969 --> 01:19:38,813
Ya.
751
01:19:40,075 --> 01:19:43,099
Di suatu tempat yang selamat.
752
01:19:54,897 --> 01:19:57,638
Saya sayangkan ayah.
753
01:19:58,977 --> 01:20:02,179
Ayah pun sayangkan kamu,
beruang madu.
754
01:20:05,423 --> 01:20:08,893
Angela, dia cuba bunuh saya, dia
nyalakan semua gas di dalam rumah.
755
01:20:08,894 --> 01:20:12,174
David, apa yang awak
katakan ini tak masuk akal.
756
01:20:12,175 --> 01:20:14,793
Awak bercakap tentang Emma.
- Awak tak faham!
757
01:20:14,794 --> 01:20:19,375
Dia berumur 9 tahun. Kanak-kanak
9 tahun tak bunuh orang.
758
01:20:19,539 --> 01:20:23,718
Lihatlah cara awak bercakap.
Awak perlukan bantuan.
759
01:20:23,987 --> 01:20:25,989
Biar saya jemput awak.
- Dia yang perlukan bantuan!
760
01:20:25,990 --> 01:20:28,072
Tapi saya takkan biarkan
mereka membawanya pergi.
761
01:20:28,073 --> 01:20:31,071
Dia tak akan menjalani sisa
hidupnya di institusi...
762
01:20:31,072 --> 01:20:33,129
...atau penjara.
763
01:20:35,228 --> 01:20:40,125
Saya bapanya.
Saya perlu melindunginya.
764
01:20:42,029 --> 01:20:45,369
Dan saya telah melindunginya.
765
01:20:45,670 --> 01:20:48,107
Saya minta maaf, Angela.
766
01:20:48,108 --> 01:20:52,126
Saya benar-benar minta maaf,
tapi tiada cara lain lagi.
767
01:20:52,127 --> 01:20:55,630
Saya dah fikirkan semua
pilihan lain, kerana...
768
01:20:57,556 --> 01:20:59,614
...dia akan melakukannya lagi.
769
01:20:59,615 --> 01:21:04,092
David, tunggu.
Apa yang awak dah buat?
770
01:21:05,590 --> 01:21:07,635
Ia dah terjadi.
771
01:21:37,601 --> 01:21:39,610
Selamat malam, ayah.
772
01:21:54,213 --> 01:21:56,880
Kamu masih hidup?
- Ya, ayah.
773
01:21:56,881 --> 01:21:59,721
Saya tak minum air coklat panas
yang ayah buat untuk saya.
774
01:21:59,722 --> 01:22:03,006
Ayah yang minum,
selepas saya menukarnya.
775
01:22:18,138 --> 01:22:20,418
911, apakah kecemasan anda?
776
01:22:22,537 --> 01:22:25,219
Tolong saya!
Ayah saya cuba bunuh saya!
777
01:22:25,220 --> 01:22:27,583
Maafkan saya, boleh awak
katakannya sekali lagi?
778
01:22:27,584 --> 01:22:29,182
Emma!
- Apakah kecemasan anda?
779
01:22:29,183 --> 01:22:32,267
Saya Emma Grossman,
saya berada di rumah tasik kami...
780
01:22:36,879 --> 01:22:38,705
Emma!
781
01:22:41,481 --> 01:22:43,304
Emma?
782
01:22:45,414 --> 01:22:47,272
Emma?
783
01:22:58,264 --> 01:23:01,044
Emma, ayah tahu kamu
ada di dalam.
784
01:23:07,847 --> 01:23:10,117
Emma! Buka pintu!
785
01:23:14,200 --> 01:23:16,784
Emma! Buka...
786
01:23:20,623 --> 01:23:25,249
Emma, keluar saja.
Ayah tak akan menyakiti kamu.
787
01:23:27,326 --> 01:23:30,773
Kita cuma akan tidur bersama-sama...
788
01:23:30,965 --> 01:23:33,736
...dan kita akan pergi jumpa ibu kamu.
789
01:23:36,044 --> 01:23:37,767
Emma!
790
01:23:45,765 --> 01:23:48,306
Berhenti, David!
Apa yang berlaku?
791
01:23:48,307 --> 01:23:51,396
Tolong! Dia cuba bunuh saya!
792
01:23:51,397 --> 01:23:55,129
Jangan dengar cakap dia. Dia tak betul,
ada yang tak kena dengannya.
793
01:23:55,130 --> 01:23:58,971
Letakkan pistol.
- Saya terpaksa lakukan ini.
794
01:23:59,091 --> 01:24:00,429
Tolonglah.
795
01:24:00,430 --> 01:24:05,224
Saya perlu lindungi dia daripada dirinya.
Mereka akan ambil dia.
796
01:24:05,225 --> 01:24:08,350
Saya tak akan biarkan
awak menyakiti budak itu.
797
01:24:08,351 --> 01:24:12,913
Itulah masalahnya. Tiada
apa-apa yang menyakitkan dia.
798
01:24:14,249 --> 01:24:16,328
Maafkan saya.
799
01:25:08,551 --> 01:25:12,261
Dia mahu menembak gadis
kecil itu, tanpa ragu.
800
01:25:12,262 --> 01:25:15,146
Saya cuma berharap saya tiba
lebih awal.
801
01:25:23,018 --> 01:25:26,138
Mak cik minta maaf, Emma.
802
01:25:26,139 --> 01:25:31,214
Adakah ayah sakit?
- Ya, mak cik rasa begitu.
803
01:25:33,253 --> 01:25:36,376
Mak cik rasa ayah kamu sakit.
804
01:25:38,886 --> 01:25:41,653
Semuanya akan okey.
805
01:25:42,258 --> 01:25:48,824
Mak Cik Angela, apabila kita pulang
nanti boleh saya makan aiskrim?
806
01:25:51,017 --> 01:25:54,113
Kamu boleh makan apa saja
yang kamu mahu.
807
01:26:12,148 --> 01:26:27,148
Sarikata oleh: Devilstar
(Malaysia Subbers Crew)