1
00:00:52,519 --> 00:00:55,056
إن السؤال الملح اليوم
"هالا بول" هو...
2
00:00:55,388 --> 00:00:58,631
مستقبل برو تك-داون في الهند.
3
00:00:59,192 --> 00:01:02,002
برو خذ لأسفل - الذي يطلق عليه
"الفنون القتالية المختلطة".
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,202
أو مصارعة حرة على غرار.
5
00:01:04,497 --> 00:01:06,943
احتدم النقاش لمدة
3 أشهر من الآن...
6
00:01:07,267 --> 00:01:11,272
هو هذه البطولة معركة
خاسرة في الهند أم لا؟
7
00:01:11,704 --> 00:01:15,049
من الصعب القول كم من
المال هو على المحك.
8
00:01:15,508 --> 00:01:19,513
ولكن هناك شيء واحد مؤكد
أن الخسائر ستكون ضخمة.
9
00:01:19,813 --> 00:01:22,851
أعطت الحشود في الكتف
الباردة للبرو جني أسفل.
10
00:01:23,149 --> 00:01:26,255
وهذا يعني أن Aakash أوبروي.
الشمس من ExPresident...
11
00:01:26,553 --> 00:01:28,473
اللجنة الأولمبية، السيد
جيان سينغ أوبروي...
12
00:01:28,721 --> 00:01:31,395
الذين المستوردة هذا الكريكيت في
الدوري مثل فكرة إلى الهند...
13
00:01:31,624 --> 00:01:32,796
عانت من انتكاسة كبيرة.
14
00:01:32,992 --> 00:01:36,235
اجتماع المجلس هو في التقدم.
وينتظر إصدار القرار.
15
00:01:36,496 --> 00:01:37,941
وثبت أن...
16
00:01:38,131 --> 00:01:40,338
اللعبة الوحيدة التي تهمنا
في الهند هي لعبة الكريكيت.
17
00:01:40,567 --> 00:01:42,774
واهدر المشجعين الهنود أسفل
هذا الدوري المصارعة...
18
00:01:43,002 --> 00:01:44,982
ومن الاطمئنان إلى القول
إن هذا طفرات امتياز...
19
00:01:45,205 --> 00:01:46,149
شهدت أيامها الأخيرة.
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,587
أنا آسف لخسارتك...
21
00:01:59,419 --> 00:02:01,160
واتحمل المسؤولية كاملة.
22
00:02:02,122 --> 00:02:04,898
أنا أعرف كان برو جني
أسفل بلدي بنات أفكار...
23
00:02:05,492 --> 00:02:07,165
ولكن كل واحد منكم يعتقد في ذلك.
24
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
أنا لا يبيع لك الوجبات السريعة.
25
00:02:09,963 --> 00:02:14,605
عرفت هذه الرياضة هي من بين أعلى
5 الأموال المغازل في العالم.
26
00:02:15,235 --> 00:02:16,612
ما زلت تؤمن به.
27
00:02:17,270 --> 00:02:19,307
كل ما أقوله هو...
تعطيني ستة أشهر أخرى.
28
00:02:19,906 --> 00:02:20,907
أنا سوف تعوض لكم جميعا.
29
00:02:21,107 --> 00:02:23,451
لا تجعل هذه مسألة الأنا
الشخصية، Aakash.
30
00:02:23,843 --> 00:02:26,016
نحن نعلم أن الشكل هو بالرعب فلوريدا.
31
00:02:26,713 --> 00:02:28,454
ولكن لا أعرف لماذا.
32
00:02:28,681 --> 00:02:30,718
نو! أنا لا أتفق معك.
33
00:02:30,984 --> 00:02:34,227
ماذا يمكنك أن تفعل في 6 أشهر أنه
لا يمكن أن تفعل في 2 سنوات؟
34
00:02:34,454 --> 00:02:35,728
ربما كنت على حق.
35
00:02:36,689 --> 00:02:39,101
أنا أعلم أننا قد شهوة أموالنا.
36
00:02:39,559 --> 00:02:41,505
الملاعب فارغة.
37
00:02:42,295 --> 00:02:44,434
إذا أغلقنا امتياز...
38
00:02:45,131 --> 00:02:48,169
رعاة المتبقية سوف تختفي.
سنكون في حالة يرثى لها.
39
00:02:48,468 --> 00:02:50,038
وأنا لن ندع ذلك يحدث.
40
00:02:53,339 --> 00:02:54,979
كل ما أقوله هو أن تعطيني
فرصة واحدة أخيرة.
41
00:02:56,976 --> 00:02:59,149
السيد باتل، ثق بي.
42
00:03:01,347 --> 00:03:02,655
أنا لن نخذلكم.
43
00:03:03,416 --> 00:03:06,295
مرة أخرى تمكنت Aakash
أوبروي لتفادي الصحافة.
44
00:03:06,819 --> 00:03:09,663
ولم تتخذ أي أسئلة
من وسائل الإعلام.
45
00:03:10,423 --> 00:03:13,893
مستحقات صمته يعني
نهاية برو جني أسفل؟
46
00:03:14,327 --> 00:03:16,807
سنعرف فقط أنه في 6 أشهر.
47
00:03:22,101 --> 00:03:23,842
كيف الرئة هل الوتر؟
48
00:03:26,873 --> 00:03:27,943
6 أشهر.
49
00:03:30,276 --> 00:03:32,153
يا أبي، أنا آسف لجميع الخسائر.
50
00:03:33,513 --> 00:03:34,856
كنت على حق.
51
00:03:36,983 --> 00:03:38,519
هذه الرياضة لا مستقبل له في الهند.
52
00:03:38,785 --> 00:03:42,562
هناك مستقبل...
ولكن كنت لا أرى ذلك.
53
00:03:43,957 --> 00:03:48,064
هل تعرف ما هي ضربة كبيرة
هذه الرياضة في الخارج...
54
00:03:48,962 --> 00:03:50,441
الأجانب الحب.
55
00:03:50,763 --> 00:03:52,765
نحن لسنا منهم، Aakash.
56
00:03:54,033 --> 00:03:56,206
وتلك مشكلة مع جيلك، الابن.
57
00:03:56,736 --> 00:03:59,740
هل تعتقد أن كل شيء
المستوردة هو بارد.
58
00:04:00,273 --> 00:04:01,411
معنى؟
59
00:04:01,774 --> 00:04:05,119
هناك مستقبل لهذه الرياضة هنا.
60
00:04:06,713 --> 00:04:08,192
ولكن ليس كيف تريد الأجانب إليها.
61
00:04:09,716 --> 00:04:16,031
ترى، الهند هي أرض القيم
والعلاقات ومساراتهم لها.
62
00:04:17,357 --> 00:04:23,103
إذا دبابيس مصارع هندي أجنبي
عليها في تلك الحلقة...
63
00:04:23,496 --> 00:04:27,808
الحشود سوف فلوريدا العود
هذه مدرجات خاوية.
64
00:04:28,401 --> 00:04:29,709
هل أنت جاد؟
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,297
هل تعتقد أن المصارع الهندي...
66
00:04:31,504 --> 00:04:34,075
يمكن أن تستمر جولة واحدة ضد هذه 7
أقدام الشركات الأجنبية العملاقة؟
67
00:04:37,510 --> 00:04:38,420
سلطان.
68
00:04:42,715 --> 00:04:44,991
لقد رأيت أنا له القتال، Aakash.
69
00:04:46,252 --> 00:04:47,822
قوته من الداخل.
70
00:04:48,087 --> 00:04:49,566
تلك القوة لا مصدر إلهام.
71
00:04:50,923 --> 00:04:53,767
الفوز ليس له نزوة ولكن هذه العادة.
72
00:04:54,460 --> 00:04:57,100
السحق المعارضين ليس
عادته لكن موهبة.
73
00:04:58,298 --> 00:05:01,336
عيناه لها شرارة.
ذراعيه تشبه الصخور.
74
00:05:05,405 --> 00:05:08,318
واحدة من يعالج له
يساوي عشرة آخرين.
75
00:05:09,375 --> 00:05:13,289
مهرجان الرياضة هاريانا
برعاية أنابيب نجمي...
76
00:05:13,546 --> 00:05:16,288
ترحب بكم جميعا في هذه
المباراة المصارعة الضخمة.
77
00:05:16,616 --> 00:05:19,529
في النهائى...
78
00:05:20,420 --> 00:05:24,630
الأسد، و<ط> الروح،
فخر هاريانا...
79
00:05:25,058 --> 00:05:26,537
سلطان علي خان...
80
00:05:27,260 --> 00:05:31,709
سيواجه 10 المصارعين داخل
الطين حفرة 50 ياردة...
81
00:05:31,998 --> 00:05:34,604
وتهدف للوصول إلى فلوريدا آغ الأخضر.
82
00:05:34,834 --> 00:05:37,246
هل كسر هذا السجل؟
83
00:05:37,470 --> 00:05:40,212
نحن بهذه الوثيقة نرى هذا الانجاز.
84
00:05:40,606 --> 00:05:42,916
إذا فاز في لقب...
85
00:05:43,142 --> 00:05:47,682
الاتحاد المصارعة سيقدم
سلطان جرار لمرافقة و.
86
00:05:47,914 --> 00:05:50,827
انظر هؤلاء النساء، فارون؟
87
00:05:51,050 --> 00:05:53,587
أعتقد أنهم ضحوا
الصابون اليومية...
88
00:05:53,920 --> 00:05:56,662
لالقاء نظرة على بطولات السلطان.
89
00:05:58,491 --> 00:06:02,268
انت الشمس من التربة.
90
00:06:05,765 --> 00:06:09,907
انت الشمس من التربة.
91
00:06:10,370 --> 00:06:12,407
بين العوالم من السماء والأرض.
92
00:06:12,605 --> 00:06:14,812
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
93
00:06:16,476 --> 00:06:17,921
يا سلطان.
94
00:06:40,066 --> 00:06:44,412
وهنا يأتي سلطان...
95
00:06:44,804 --> 00:06:48,616
الفخر، والشمس هاريانا - سلطان!
96
00:07:00,753 --> 00:07:04,166
انت الشمس من التربة.
97
00:07:04,457 --> 00:07:06,494
السيد جيان، تذكروا كلماتي.
98
00:07:06,893 --> 00:07:08,634
وهو المصارع الوحيد في الهند...
99
00:07:08,861 --> 00:07:11,205
يستحق الفوز بميدالية أولمبية.
100
00:07:11,497 --> 00:07:12,669
يا سلطان.
101
00:07:17,203 --> 00:07:19,581
هذا هو مصارع آخر أسفل!
102
00:07:19,872 --> 00:07:21,249
آخر لدغ الغبار!
103
00:07:40,526 --> 00:07:43,063
سلطان والعض هؤلاء المصارعين
مثل أعواد الثقاب!
104
00:07:48,534 --> 00:07:50,673
واحد آخر أسفل!
105
00:08:04,183 --> 00:08:05,958
مشاهد رائعة هنا!
النساء على أقدامهم!
106
00:08:06,285 --> 00:08:08,891
سلطان وهو في طريقه
في صنع التاريخ.
107
00:08:09,155 --> 00:08:10,793
وبالتأكيد سوف.
108
00:08:25,071 --> 00:08:29,076
شامي، هذا الرجل سوف
يكون قليل للسلطان.
109
00:08:29,709 --> 00:08:32,656
سلطان، البقاء باستمرار.
أو أكسر لك!
110
00:08:43,189 --> 00:08:46,432
خاص السلطان معالجة. وقال انه لن تحصل
على ما يصل في أي وقت <ط> قريبا .
111
00:08:49,128 --> 00:08:52,666
المجد للسلطان!
تم إنشاؤه والتاريخ.
112
00:08:54,433 --> 00:08:58,142
الأسد، فخر، والروح هاريانا...
113
00:08:58,437 --> 00:09:00,383
سلطان علي خان!
114
00:09:02,942 --> 00:09:04,683
وهو بطل!
115
00:09:05,044 --> 00:09:08,457
الفائز من الجرار المرافقون.
116
00:09:09,015 --> 00:09:12,360
والفائز من 15KGS من
الفقرات توضيح الزبدة.
117
00:09:12,685 --> 00:09:17,327
نظرة على الرقص السيدات.
وفاز ولهم أكثر من اللازم.
118
00:09:19,892 --> 00:09:23,101
Aakash، إذا كنت تحصل
عليه داخل هذا الخاتم...
119
00:09:24,196 --> 00:09:25,038
ثق بي...
120
00:09:25,998 --> 00:09:28,478
كل من الهند وترديد
اسم واحد فقط...
121
00:09:29,001 --> 00:09:31,413
سلطان! سلطان!
122
00:09:47,253 --> 00:09:49,859
"إذا كنت حرق بناته؟
كيف شموس الخاص بك تجد زوجات؟"
123
00:09:56,495 --> 00:09:58,236
مثلها في ذلك مثل حكيم، أن الصوفي.
124
00:09:58,464 --> 00:10:00,444
شهوة واحدة في نفسه.
125
00:10:01,033 --> 00:10:02,808
ملك كما شهوة كما الكسندر.
126
00:10:03,002 --> 00:10:04,948
شهوة واحدة في نفسه.
127
00:10:14,246 --> 00:10:16,157
أوه... وقالت انها سوف تظهر في الاسلوب.
128
00:10:16,482 --> 00:10:18,484
أوه... وقالت انها سوف يغري بابتسامة.
129
00:10:18,684 --> 00:10:20,630
أوه... وقالت انها سوف سبى مع المكر.
130
00:10:20,920 --> 00:10:24,561
اسمع عجلات تتحول
حياتنا المتشابكة.
131
00:10:25,124 --> 00:10:28,731
مثل القلب النابض للطبل.
132
00:10:32,131 --> 00:10:36,079
اسمع بدوره عجلة
الحياة حلو ومر لدينا.
133
00:10:36,369 --> 00:10:39,839
مثل القلب النابض للطبل.
134
00:10:43,342 --> 00:10:45,322
مثل موجة متقلب المزاج،
فإنه يهبط ويعلو.
135
00:10:46,646 --> 00:10:48,717
لا دخان، لا النار،
ولكن كيف singes.
136
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
أوه نعم!
137
00:11:02,194 --> 00:11:03,901
"قرية Buroli - 10 كم".
138
00:11:04,130 --> 00:11:06,110
زئبقي مثل الزئبق.
139
00:11:06,432 --> 00:11:08,275
حريري أو مخملي.
140
00:11:08,601 --> 00:11:10,478
أو رمل مغرق أن عميقة.
141
00:11:10,703 --> 00:11:12,546
هذه شريحة من الحياة.
142
00:11:13,839 --> 00:11:15,682
هذا متوحدا مترددة.
143
00:11:16,042 --> 00:11:17,919
شهوة واحدة في نفسه.
144
00:11:18,611 --> 00:11:20,147
اللعب محارب بعد يوم.
145
00:11:20,379 --> 00:11:22,290
شهوة واحدة في نفسه.
146
00:12:13,399 --> 00:12:14,309
القناة الهضمية راتبك؟
147
00:12:14,600 --> 00:12:17,479
نعم، يا سيدي. هم في انتظاركم.
148
00:12:19,538 --> 00:12:21,484
- صباح الخير...
- صباح الخير يا سيدي.
149
00:12:37,423 --> 00:12:40,996
وقع هنا. إضافة التاريخ هنا.
150
00:12:42,428 --> 00:12:45,272
اسم الأب هنا.
151
00:12:47,166 --> 00:12:50,113
- هل سلطان علي خان هنا؟
- وهو في الداخل.
152
00:12:51,103 --> 00:12:52,707
عملك سوف تحصل الكثبان اليوم.
153
00:12:55,141 --> 00:12:57,849
يا سيدي، كيف الرئة سوف
تبقي ملء هذا مع 10S 20S و؟
154
00:12:59,645 --> 00:13:01,124
هذه لن نفعل لك.
155
00:13:01,480 --> 00:13:03,084
وسوف يعمل، Rajbeer.
156
00:13:04,283 --> 00:13:06,889
وسوف يستغرق وقتا طويلا،
لكنه سوف يعمل بالتأكيد.
157
00:13:08,788 --> 00:13:09,823
شكرا.
158
00:13:12,792 --> 00:13:14,396
يا أبي، هو اسمه حقا
سلطان علي خان؟
159
00:13:14,894 --> 00:13:15,934
من وزارة المياه؟
160
00:13:16,028 --> 00:13:18,804
هو للخروج من الشكل... كل فل من أساسها.
161
00:13:19,031 --> 00:13:20,009
ليس جيدا بالنسبة لنا.
162
00:13:20,266 --> 00:13:21,836
رأيت بعض الأندية المصارعة
المحلية على الطريق...
163
00:13:22,067 --> 00:13:23,547
يمكن أن تجد لي
مصارع الأصغر هناك.
164
00:13:25,237 --> 00:13:27,513
أوه، هيا! الجوز ذلك مرة أخرى.
165
00:13:27,907 --> 00:13:31,218
دعوة السيد سلطان.
وقد أصبحت هذه نكتة.
166
00:13:31,510 --> 00:13:32,818
يا أبي، ثانية واحدة. انتظر.
167
00:13:33,145 --> 00:13:36,388
انت الشمس من التربة.
168
00:13:45,724 --> 00:13:47,635
بين العوالم من السماء والأرض.
169
00:13:47,960 --> 00:13:49,735
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
170
00:13:51,864 --> 00:13:53,002
يا سلطان.
171
00:13:57,937 --> 00:13:58,506
الذهاب.
172
00:14:05,878 --> 00:14:07,050
يا أبي، كنت على حق.
173
00:14:11,584 --> 00:14:12,585
معذرة...
174
00:14:13,185 --> 00:14:14,027
سلطان؟
175
00:14:14,887 --> 00:14:15,729
نعم؟
176
00:14:18,457 --> 00:14:19,299
كيف يتم السيد جيان تفعل؟
177
00:14:19,758 --> 00:14:21,066
انه على ما يرام.
178
00:14:21,994 --> 00:14:23,530
أنت تبدو وكأنها رجل القديم.
179
00:14:24,930 --> 00:14:26,432
شكرا لهذا العرض.
180
00:14:27,967 --> 00:14:29,640
ولكن لقد تخليت عن المصارعة.
181
00:14:30,736 --> 00:14:33,307
اقتباس ثمنا، وسوف
تحصل على صفقة جيدة.
182
00:14:33,572 --> 00:14:34,550
لا تحاول حتى.
183
00:14:35,641 --> 00:14:37,211
أنا أكره أن الحلبة.
184
00:14:37,977 --> 00:14:39,058
تحياتي للسيد جيان.
185
00:14:39,812 --> 00:14:41,621
اسم السعر الخاص. تستمر.
186
00:14:44,149 --> 00:14:46,151
أنا سوف تتأرجح الأمور،
والتكيف مع احتياجاتك.
187
00:14:54,326 --> 00:14:56,306
إذا لم تكن الشمس جيان في...
188
00:14:57,496 --> 00:15:02,036
سوف لقد تحولت كنت حولها،
وتعديل لك ليحافظ.
189
00:15:04,436 --> 00:15:05,915
والدك هو رجل جيد.
190
00:15:14,880 --> 00:15:16,382
نحن لا نقبل هذا المرور.
191
00:15:17,149 --> 00:15:19,857
لا بك تمريرة ولا تصريح موظفيك.
192
00:15:20,085 --> 00:15:21,689
تذهب تجد حافلة أخرى.
193
00:15:22,888 --> 00:15:26,267
جوفيند، لم يكن الرجل
العجوز المال تذكرة.
194
00:15:26,592 --> 00:15:27,798
الذين لا؟
195
00:15:28,193 --> 00:15:29,103
ما حدث يا سيدي؟
196
00:15:31,597 --> 00:15:33,076
القناة الهضمية ذلك.
197
00:15:34,266 --> 00:15:37,304
هذا الرجل هو وراء شراء التذاكر.
وكان لديه من الخام.
198
00:15:37,770 --> 00:15:38,840
الحصول عليه في الحافلة.
199
00:15:39,772 --> 00:15:41,615
استماع... كن حذرا.
200
00:15:41,874 --> 00:15:43,444
هو ضعيف. وقال انه قد تنهار.
201
00:15:43,676 --> 00:15:44,711
مشكلة كبيرة.
202
00:15:45,010 --> 00:15:46,080
عفوا، جوفيند؟
203
00:15:46,478 --> 00:15:47,149
نعم.
204
00:15:47,479 --> 00:15:48,924
Aakash أوبروي.
205
00:15:49,381 --> 00:15:51,327
- من أين أنت؟
- دلهي.
206
00:15:51,817 --> 00:15:53,728
صديق سلطان؟
207
00:15:55,154 --> 00:15:55,723
نعم.
208
00:15:56,021 --> 00:15:59,833
أريد أن أتحدث عن سلطان.
الغيار دقيقتين؟
209
00:16:01,226 --> 00:16:02,398
الرجاء خطوة هناك.
210
00:16:03,262 --> 00:16:04,104
تحمل المسؤولية.
211
00:16:04,563 --> 00:16:06,406
هذا العرض الكبير، السيد Aakash.
212
00:16:06,799 --> 00:16:08,278
- كرسي؟
- أنا جيد.
213
00:16:10,202 --> 00:16:11,237
ومن المستحيل.
214
00:16:11,470 --> 00:16:13,416
سوف سلطان أبدا العودة إلى الحلبة.
215
00:16:13,939 --> 00:16:14,747
لماذا؟
216
00:16:16,675 --> 00:16:17,847
إنها قصة الرئة.
217
00:16:18,410 --> 00:16:21,118
قصة الحب الأكثر شهرة في مدينتنا.
218
00:16:31,123 --> 00:16:34,969
ترى، جروح الحب سلطان عميقة.
219
00:16:36,862 --> 00:16:38,773
<ط> لا دم. لا الندوب.
220
00:16:43,168 --> 00:16:46,911
إذا كنت تتكلم معي أم لا.
221
00:16:48,140 --> 00:16:52,020
إذا كنت ترفض قبول الحب في عيني.
222
00:16:53,112 --> 00:16:56,685
مهما فعلت، لا أقول:
يا مجنون واحد.
223
00:16:57,950 --> 00:17:01,591
لا يراني مرة أخرى.
لا تأخذ اسمي.
224
00:17:03,255 --> 00:17:07,362
الحب الخاص بك هو إيماني
الوحيد، يا حدانية.
225
00:17:13,198 --> 00:17:17,169
محاولة لي وأنا لن
نستسلم لك يا بلهي شاه
226
00:17:17,469 --> 00:17:19,005
أفقد نفسي
227
00:17:19,805 --> 00:17:23,617
أفقد نفسي في غيبوبة السعي
للحصول على واحدة أحب
228
00:17:23,976 --> 00:17:27,185
أنا اتبع المسار الخاص بك، يا بلهي شاه
229
00:17:29,715 --> 00:17:33,629
أفقد نفسي في غيبوبة السعي
للحصول على واحدة أحب.
230
00:17:33,886 --> 00:17:36,799
دون التفكير في نفسي، بلهي شاه.
231
00:17:39,792 --> 00:17:42,033
أنت أنفاسي، قوتي الوحيدة.
232
00:17:47,066 --> 00:17:54,348
وتعزيز بعض الروابط
التي كتبها الانفصال.
233
00:17:58,277 --> 00:18:05,855
من أي وقت مضى عطشى لرؤية الحبيب.
234
00:18:07,453 --> 00:18:09,296
السيدات والسادة.
235
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
في مهرجان الحصاد
الميمون من Baisakhi...
236
00:18:12,224 --> 00:18:14,966
قرية Buroli ستشهد kite-
فلوريدا يينغ خاتمة المنافسة.
237
00:18:15,294 --> 00:18:19,709
هنا راكيش مع طائرة ورقية
زرقاء ورحمت مع الأحمر.
238
00:18:22,901 --> 00:18:26,508
جوفيند، هل أنت متأكد من
أن هذا الطبق هو القوي؟
239
00:18:27,172 --> 00:18:30,051
هل تحمل العاصفة؟
240
00:18:30,409 --> 00:18:31,786
لا تقلق، العم.
241
00:18:32,077 --> 00:18:35,115
علامتنا التجارية والأفعال
مشهورة في جميع Buroli.
242
00:18:35,514 --> 00:18:40,520
يا سلطان، آمل أن نتمكن من
الحصول على التلفزيون الأزياء؟
243
00:18:40,919 --> 00:18:42,262
العم، وأنا معجب.
244
00:18:42,588 --> 00:18:46,832
هوائي جسمك الشيخوخة ولكن كنت لا تزال
تريد قنوات مفعم بالحيوية الشباب.
245
00:18:47,626 --> 00:18:50,106
<ط> يبدو وكأنك وجود دواء سحري.
246
00:18:50,496 --> 00:18:52,134
حاول الماء البارد. ومن مهدئ.
247
00:18:54,166 --> 00:18:55,304
كيف حالك، سلطان؟
248
00:18:55,601 --> 00:18:56,341
تيتو.
249
00:18:56,935 --> 00:18:59,211
- جوفيند، نأمل من جميع ما يرام؟
- نعم فعلا.
250
00:18:59,505 --> 00:19:02,076
- اسمع انت الزواج.
- لكنك لا ترد دعوتهم.
251
00:19:04,309 --> 00:19:07,256
من تعتقد سيفوز في
المسابقة الورقية؟
252
00:19:07,479 --> 00:19:08,549
راكيش.
253
00:19:08,814 --> 00:19:09,383
بالتأكيد؟
254
00:19:09,615 --> 00:19:10,286
هل تريد الرهان؟
255
00:19:10,616 --> 00:19:15,361
بيت بدلا من ذلك على الرجل الذي سوف
المطالبة <ط> فضفاضة طائرة ورقية.
256
00:19:17,990 --> 00:19:18,730
ما هو؟
257
00:19:19,491 --> 00:19:20,401
خائفة؟
258
00:19:21,260 --> 00:19:23,206
أخي قال لي ذات مرة...
259
00:19:23,629 --> 00:19:27,202
لا يوجد أحد أفضل من
سلطان في كل من رواري...
260
00:19:27,566 --> 00:19:29,603
عندما يتعلق الأمر بدعوى الطائرات الورقية.
261
00:19:29,968 --> 00:19:30,844
ذلك؟
262
00:19:32,704 --> 00:19:34,206
العمر اللحاق بالركب؟
263
00:19:34,640 --> 00:19:36,381
العظام من الطراز الأول، إيه؟
264
00:19:36,642 --> 00:19:39,248
تيتو، نحن الكثبان الرملية
مع هذه الأمور التافهة...
265
00:19:39,645 --> 00:19:41,420
نحن في إقليم خطيرة الآن.
266
00:19:41,680 --> 00:19:43,182
الجميلة. دعونا الرهان، تيتو.
267
00:19:43,582 --> 00:19:48,224
إذا أدرك سلطان طائرة ورقية
ليزر في غضون ثلاث دقائق...
268
00:19:48,554 --> 00:19:51,091
سوف ركوب الحمار مع وجه
اسودت من خلال القرية.
269
00:19:52,624 --> 00:19:53,466
موافق؟
270
00:19:53,759 --> 00:19:54,863
المتفق عليها.
271
00:19:55,594 --> 00:19:57,232
رحمت ليستقر حدأة حمراء!
272
00:19:57,896 --> 00:19:58,806
هيا، سلطان!
273
00:19:59,665 --> 00:20:00,735
ماذا بحق الجحيم؟
274
00:20:01,099 --> 00:20:04,512
أنت كسرت طبق بلدي.
أين هي تركض؟
275
00:20:40,072 --> 00:20:41,312
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
276
00:20:41,607 --> 00:20:44,713
أنا هنا لJeelu. هيا، Jeelu.
277
00:21:30,722 --> 00:21:32,565
- سؤال عنه؟
- الملكة.
278
00:21:32,958 --> 00:21:34,460
- R عنه؟
- فأر.
279
00:21:35,227 --> 00:21:37,707
- S عنه؟
- سلطان!
280
00:21:59,551 --> 00:22:01,531
الغبي. انظروا أين أنت ذاهب.
281
00:22:03,922 --> 00:22:06,266
ماذا بحق الجحيم! أولا
أنت تنزلق تحت دراجتي...
282
00:22:06,525 --> 00:22:08,527
ثم قمت حرك باليد لي.
283
00:22:09,461 --> 00:22:10,421
ما كنت يحدق؟
284
00:22:10,729 --> 00:22:12,208
أنا سوف البوب عينيك.
285
00:22:12,597 --> 00:22:15,339
أعطت أكياس بالفساد
مثلك الهند سمعة سيئة.
286
00:22:15,634 --> 00:22:16,514
ما حدث، شقيقة؟
287
00:22:16,635 --> 00:22:18,273
كيف تجرؤ على لمس لي؟
هل أنت معه؟
288
00:22:18,637 --> 00:22:19,638
هل هذه العصابة لديك؟
289
00:22:20,138 --> 00:22:21,913
- دعنا نذهب.
- احصل على شهوة!
290
00:22:22,674 --> 00:22:25,120
ان تجعل من الصعب على الفتيات على الخروج.
كسر بلدي خوذة جدا.
291
00:22:25,344 --> 00:22:26,618
لماذا البلطجة يشتري؟
292
00:22:26,845 --> 00:22:27,346
اخرس!
293
00:22:27,579 --> 00:22:29,752
على عجل! سوف تيتو الحصول على طائرة ورقية.
294
00:22:33,885 --> 00:22:35,159
تيتو، شقيق.
295
00:22:35,420 --> 00:22:38,458
أعتقد أنني يجب أن هدية
لك اتصال كابل مجانا.
296
00:22:38,824 --> 00:22:43,898
ننسى ذلك. الذين سوف تركب
الحمار مع وجه اسودت؟
297
00:22:55,173 --> 00:22:57,380
والدك.
298
00:23:05,217 --> 00:23:06,594
السلام، الجدة.
299
00:23:06,952 --> 00:23:10,195
السلام، يا عزيزي الطفل.
300
00:23:10,889 --> 00:23:14,462
التفاح من عيني.
سلطان، كيف حالك؟
301
00:23:15,460 --> 00:23:18,998
أنا استقبل أنت أيضا. على الأقل
نعترف به، السيد الشريف.
302
00:23:19,398 --> 00:23:22,572
الأم، نسمع كيف حاد
لسانه هو الآن؟
303
00:23:22,901 --> 00:23:24,209
ما يقول؟
304
00:23:24,436 --> 00:23:27,883
أنت دفع 30 وما زال
<أنا> لذلك غير ناضجة.
305
00:23:28,407 --> 00:23:31,854
المشاحنات على الطائرات
الورقية مع الاطفال نصف عمرك.
306
00:23:32,744 --> 00:23:36,487
تبذير كل مدخراتي تحقيقها بشق الأنفس على
الأعمال التلفزيونية الكابل الخاص بك.
307
00:23:37,048 --> 00:23:40,461
لإظهار ما؟ التلفزيون الموضة؟
308
00:23:40,886 --> 00:23:41,557
وقح!
309
00:23:41,820 --> 00:23:43,857
أعطني كسر، شريف.
310
00:23:44,356 --> 00:23:47,462
كما لو كان لي عملية الساد
ليس سيئا بما فيه الكفاية.
311
00:23:47,893 --> 00:23:52,865
أنت الآن بعد هذا الشراء
فقير مثل بعض الثور.
312
00:23:53,231 --> 00:23:54,869
أريد أن أقول لكم.
313
00:23:55,734 --> 00:23:58,510
في يوم من الأيام انه سوف يحرق هذا المنزل باستمرار.
314
00:23:59,337 --> 00:24:01,681
الجدة، لقد وجدت لك
ابنة في القانون.
315
00:24:02,007 --> 00:24:02,849
أوه، أين؟
316
00:24:03,108 --> 00:24:04,212
هو المكسرات.
317
00:24:04,609 --> 00:24:06,452
في وسط ساحة البلدة...
318
00:24:08,013 --> 00:24:12,018
فتاة ضربت لي إلى اللب.
319
00:24:13,785 --> 00:24:15,890
ولكن عندما تقع عيناي على
بلدها، وكنت أعرف...
320
00:24:17,522 --> 00:24:19,297
أنا يمكن أن تنفق العمر معها.
321
00:24:19,658 --> 00:24:21,103
أنت المكسرات حقا.
322
00:24:21,526 --> 00:24:22,470
ماذا الآن؟
323
00:24:24,229 --> 00:24:28,837
الشمس، إذا كان لديك
الحق الشعور عن هذا...
324
00:24:29,734 --> 00:24:32,305
ثم لا جدوى تأخير.
325
00:24:32,737 --> 00:24:35,616
مجرد المشي متروك لها
وأقول لها بصراحة.
326
00:24:36,875 --> 00:24:41,620
أنا أحبك وأريد أن أتزوجك.
327
00:24:42,047 --> 00:24:43,458
- هل أنت متأكد؟
- بالتاكيد!
328
00:24:43,815 --> 00:24:48,958
خذ هذه القطعة من سلسلة وادراك
التعادل في الضريح المقدس.
329
00:24:49,521 --> 00:24:54,402
رغباتك سوف تتحقق.
الذهاب الآن.
330
00:24:59,030 --> 00:25:00,634
و<ط> يبدو مثل حفل زفاف.
331
00:25:04,636 --> 00:25:06,513
<ط> انظروا، شقيقة في القانون.
332
00:25:07,772 --> 00:25:11,379
نحن تأخرت لمدة يوم.
وكانت متزوجة.
333
00:25:11,710 --> 00:25:13,417
الذي تولى علبة الاحتفالية؟
334
00:25:13,745 --> 00:25:15,247
استماع، احصل على علبة.
335
00:25:16,081 --> 00:25:17,685
المحفوظة بأغلبية ضئيلة للغاية، جوفيند.
336
00:25:18,583 --> 00:25:20,384
أو سوف لقد هربت مع
العروس رجل آخر.
337
00:25:21,786 --> 00:25:22,787
حلويات!
338
00:25:25,223 --> 00:25:26,395
ماذا تفعلون؟
339
00:25:31,630 --> 00:25:35,407
هل تلك قدميك؟
340
00:25:36,401 --> 00:25:37,175
ما هي؟
341
00:25:37,469 --> 00:25:39,244
هم رأيت للتو.
342
00:25:40,505 --> 00:25:44,043
فهي ليست القدمين، سيدتي...
لكن الغرامة مثل الرخام تاج محل.
343
00:25:44,643 --> 00:25:48,989
يجب بيع تذاكر ليرى الناس لهم.
344
00:25:49,748 --> 00:25:51,056
يجب أن تعرف ما هو هذا.
345
00:25:51,483 --> 00:25:52,826
مطرقة، وليس النخيل.
346
00:25:53,118 --> 00:25:55,155
احد صفعة وأسنانك سوف تخرج.
347
00:25:55,487 --> 00:25:56,659
لا تتصرف بذكاء.
348
00:25:56,955 --> 00:25:59,526
نو، والاستماع. اسمي
سلطان علي خان.
349
00:25:59,958 --> 00:26:03,496
مالك Mehbouba <ط> & Mehbouba صحن التلفزيون.
التلفزيون الأزياء الكامل.
350
00:26:04,162 --> 00:26:06,199
لا خنق الإنجليزية.
ومن وراء لك.
351
00:26:06,698 --> 00:26:10,544
أعتقد اللغة الإنجليزية هي
أقصر الطرق لقلب الفتاة.
352
00:26:11,369 --> 00:26:14,179
بسيطة أحبك الأراضي لك قبلة.
353
00:26:16,908 --> 00:26:19,684
هل تعرف ما يسمونه أمثال
لكم في اللغة الإنجليزية؟
354
00:26:20,579 --> 00:26:21,523
شيت guy-
355
00:26:24,716 --> 00:26:26,696
شيت الرجل! يبدو كبيرا.
356
00:26:27,719 --> 00:26:28,663
العظمى!
357
00:26:29,621 --> 00:26:30,861
ماذا قالت؟
358
00:26:32,390 --> 00:26:34,802
ودعت لي الرجل القرف،
مغموسة في العسل.
359
00:26:35,193 --> 00:26:36,831
دعونا تتبع لها.
360
00:26:51,509 --> 00:26:53,216
ذهب قالت الداخل، اللعنة.
361
00:26:55,580 --> 00:26:57,423
تعرف الذي هذا هو حفل زفاف؟
362
00:27:02,420 --> 00:27:04,991
تيم! وهذا يعني، حزبنا.
363
00:27:05,890 --> 00:27:09,997
هذه هي الأرض من المتمردين
ومؤسسة Bravehearts.
364
00:27:25,443 --> 00:27:27,013
عمتي، ما يكفي من
الملاعق وpercussiuns.
365
00:27:27,278 --> 00:27:28,814
ويتم ذلك. الوقت ل DJ.
366
00:27:29,080 --> 00:27:33,324
ما تسمون الفتاة التي ترغب
في اللغة الإنجليزية؟
367
00:27:33,985 --> 00:27:35,896
لدي صديق الناطقة باللغة الإنجليزية.
368
00:27:36,254 --> 00:27:39,098
على الهاتف كل يوم مع صديقته.
369
00:27:39,557 --> 00:27:43,198
الطفل، هل أكلت؟
الطفل، هل اغتسل؟
370
00:27:43,595 --> 00:27:45,836
يا سيد DJ. لعب لي أغنيتي.
371
00:27:46,264 --> 00:27:47,641
الطفل، ماذا تريد؟
372
00:27:48,133 --> 00:27:49,544
بدوره باس حتى!
373
00:27:50,301 --> 00:27:53,339
بدوره باس يصل. تريد
مني أن أصرخ لك؟
374
00:27:55,674 --> 00:27:59,281
وهذا يعني... طفلي يحب باس.
375
00:28:00,545 --> 00:28:03,822
قد رفعت وسيدة المبهر لعبة لها.
376
00:28:04,616 --> 00:28:08,462
والفتيان حول وoured
فلوريدا على الأرض.
377
00:28:08,753 --> 00:28:10,562
وهي باردة. وهي الحكيمة.
وهي حصلت على التوابل.
378
00:28:10,789 --> 00:28:12,632
يأتي عبر مثل رئيسه.
379
00:28:13,158 --> 00:28:16,435
موتر مغرم الرجال
الذبول إلى المطيعين.
380
00:28:23,501 --> 00:28:25,378
عيناها تلفت انتباه مثل الشعر.
381
00:28:25,637 --> 00:28:27,810
عيناي لا يكاد يقرأ كلمة واحدة.
382
00:28:31,743 --> 00:28:33,484
قبل كنت أعرف ذلك...
383
00:28:33,812 --> 00:28:35,655
سرقت قلبي بعيدا.
384
00:28:39,284 --> 00:28:43,391
قالت نحى بي جانبا وقال دي جي.
385
00:28:43,888 --> 00:28:47,097
اختيار واحد صديقي.
للفوز أو رصاصة.
386
00:28:47,459 --> 00:28:50,303
لأن الطفل يحب أن
الأخدود على صوت جهير.
387
00:28:54,432 --> 00:28:56,309
الطفل يحب أن الأخدود.
388
00:29:00,405 --> 00:29:03,409
عندما أخاديد أحب تحركاتها.
389
00:29:16,821 --> 00:29:18,630
يا بلدي الفقراء كلب صغير.
390
00:29:18,857 --> 00:29:20,803
لا أعتقد نوع من التظاهر.
391
00:29:20,992 --> 00:29:22,801
اسمحوا لي أن ألفت انتباهكم.
392
00:29:23,061 --> 00:29:24,631
لبلدي عصابة من 16 بنات.
393
00:29:25,096 --> 00:29:26,666
العديد تأتي، انتقل الكثير.
394
00:29:26,965 --> 00:29:28,672
كثير من انخفاض قتلى في قدمي.
395
00:29:29,067 --> 00:29:32,446
استدراج لي مع أغاني الحب.
396
00:29:32,871 --> 00:29:35,249
لأن الطفل يحب أن
الأخدود على صوت جهير.
397
00:30:01,866 --> 00:30:03,709
لديك لي مدوخ.
398
00:30:03,935 --> 00:30:05,710
قلبي أسير الخاص بك.
399
00:30:05,937 --> 00:30:07,814
كل ما أراه هو أنت
400
00:30:08,039 --> 00:30:09,677
لقد نسي العالم.
401
00:30:10,108 --> 00:30:11,815
هل مطاردة لي دون خجل.
402
00:30:12,143 --> 00:30:13,918
يبدو أنك عنيد جدا.
403
00:30:14,212 --> 00:30:15,714
قد تعتقد انك بارد.
404
00:30:15,947 --> 00:30:17,449
ولكن كنت مجرد أحمق
405
00:30:18,483 --> 00:30:21,521
أنا أحب وجهك أدار
أحمرا في الغضب.
406
00:30:22,620 --> 00:30:24,122
الطفل يحب أن الأخدود على صوت جهير.
407
00:30:34,465 --> 00:30:36,445
الفتاة تريد الرقص.
408
00:30:36,768 --> 00:30:38,076
وشراء يريد أن الرومانسية.
409
00:30:38,536 --> 00:30:40,447
ويصرخ إلى DJ.
410
00:30:40,672 --> 00:30:42,174
لا تأخذ فرصة.
411
00:30:42,440 --> 00:30:44,681
ضع تصل يد والرقص.
412
00:30:44,976 --> 00:30:46,717
وهي فتاة الحديثة.
413
00:30:47,045 --> 00:30:48,854
أنت تعبث مع طفلي.
414
00:30:49,113 --> 00:30:50,751
وسوف تكون هناك مشاكل.
415
00:30:51,149 --> 00:30:52,753
وقالت إنها تحرق لك مثل النار.
416
00:30:52,984 --> 00:30:54,725
اللهب رغباتك.
417
00:30:55,053 --> 00:30:56,794
المغنية صيحات الموضة.
418
00:30:57,088 --> 00:30:58,795
شرارة لايف واير
419
00:30:59,157 --> 00:31:01,137
أنا مجنون عنك.
420
00:31:01,392 --> 00:31:03,235
قلبي سحق تحت كعبك.
421
00:31:03,461 --> 00:31:05,270
يمكنك الاستفادة منها على OOR الرقص فلوريدا.
422
00:31:05,530 --> 00:31:07,510
وأنت تتحرك إلى أخدود.
423
00:31:11,870 --> 00:31:14,874
وقالت إنها تحب موسيقاها المزدهرة بصوت عال.
424
00:31:16,007 --> 00:31:17,884
الطفل يحب أن الأخدود
425
00:31:56,014 --> 00:31:58,051
أنا الرجل القرف الخاص بك!
426
00:32:01,819 --> 00:32:02,991
شيت guy-
427
00:32:04,422 --> 00:32:05,400
سلطان...
428
00:32:10,228 --> 00:32:12,674
الأخ! سلطان.
429
00:32:13,231 --> 00:32:14,266
هنا.
430
00:32:15,500 --> 00:32:20,609
إليك، الهندية إلى الإنجليزية قاموس
اللغة الإنجليزية إلى اللغة الهندية.
431
00:32:21,105 --> 00:32:24,348
اكتشفت معنى الرجل القرف.
432
00:32:24,676 --> 00:32:25,313
وهذا يعني؟
433
00:32:25,610 --> 00:32:27,453
شيت يعني البراز.
434
00:32:28,813 --> 00:32:30,850
والرجل يعني شراء.
435
00:32:31,516 --> 00:32:34,463
الترجمة الحرفية
هي "البراز شراء."
436
00:32:35,019 --> 00:32:36,965
يعني مرحاض.
437
00:32:40,091 --> 00:32:42,697
وهذا يبدو وكأنه إهانة كريهة.
438
00:32:43,161 --> 00:32:46,074
لا يبدو مثل ذلك. أنه.
439
00:32:49,067 --> 00:32:49,772
جوفيند.
440
00:32:51,769 --> 00:32:54,648
لقد دعا الخنازير، وscuundrel...
441
00:32:55,540 --> 00:33:00,319
ولكن لا حارة ودعا من أي وقت مضى لي البراز.
442
00:33:01,179 --> 00:33:02,988
هذا هو اهانة خطيرة.
443
00:33:04,282 --> 00:33:05,989
ومن المهين على محمل الجد.
444
00:33:07,719 --> 00:33:10,131
سيدة تستحق الرد المناسب.
445
00:33:14,425 --> 00:33:18,100
أنا أعرف اسمها. ومن Aarfa.
446
00:33:18,663 --> 00:33:19,664
Aarfa.
447
00:33:20,131 --> 00:33:23,112
وقالت إنها هي Barkafs
ابنة، من نادي المصارعة.
448
00:33:23,835 --> 00:33:27,044
- ابنة المصارع.
- وهي هنا في مكان ما.
449
00:33:27,305 --> 00:33:28,943
الآن تبدأ مسابقة القاتلة.
450
00:33:29,273 --> 00:33:31,344
وسيتم منح الفائز...
451
00:33:31,709 --> 00:33:35,623
15 كيلوغراما من الفقرات وأوضحت الزبدة...
452
00:33:36,280 --> 00:33:40,490
الموهوبين من قبل رئيس
الاتحاد العربة السيد ياسين.
453
00:33:41,352 --> 00:33:43,491
وهذه المسابقة الخاصة انظر...
454
00:33:44,188 --> 00:33:48,227
حرض بطل محلي باغا
ضد بؤة من Buroli...
455
00:33:48,893 --> 00:33:51,533
ابنة الرجل القوي بركات... Aarfa!
456
00:33:56,267 --> 00:33:57,746
الكثبان الرملية حسنا!
457
00:33:59,037 --> 00:34:00,414
دفع له!
458
00:34:01,239 --> 00:34:02,445
الحصول عليه!
459
00:34:05,009 --> 00:34:06,249
Aarfa، ومعالجة له!
460
00:34:06,511 --> 00:34:08,388
تم إرجاعها هي فقط من دلهي.
461
00:34:08,846 --> 00:34:10,052
يتحدث الإنجليزية جيدة...
462
00:34:10,314 --> 00:34:12,123
وهو المصارعة بطل الدولة.
463
00:34:12,483 --> 00:34:15,487
هي والدها حلم الفوز
بالميدالية الذهبية الاولمبية.
464
00:34:16,421 --> 00:34:17,798
الوجه له أكثر!
465
00:34:18,523 --> 00:34:19,661
ما هي فتاة...
466
00:34:20,091 --> 00:34:21,731
أنا على استعداد أن يكون
الرجل القرف من أجل خاطرها.
467
00:34:22,660 --> 00:34:24,367
حتى بول-guy-
468
00:34:27,899 --> 00:34:31,642
لا يهمني. وقالت انها هي
الوحيد الذي سوف تتزوج.
469
00:34:34,539 --> 00:34:39,454
بل هو خطة عظيمة...
ولكن كيف ستفعل ذلك؟
470
00:34:39,877 --> 00:34:40,685
يا رجل العزيز...
471
00:34:40,945 --> 00:34:42,856
تماما مثل الأطباء الزواج الأطباء...
472
00:34:44,115 --> 00:34:45,492
المهندسين الزواج المهندسين...
473
00:34:46,350 --> 00:34:49,524
فقط مصارع يكمل مصارع آخر.
474
00:34:52,156 --> 00:34:53,499
معنى؟
475
00:34:53,925 --> 00:34:55,461
ما يعنيه هو...
476
00:34:56,060 --> 00:34:58,301
أنا سوف يتصارع لها.
477
00:34:58,729 --> 00:35:01,073
ما يسمونه في اللغة
الإنجليزية، مصارع.
478
00:35:04,368 --> 00:35:06,177
هذا هو خطوة حاسمة.
479
00:35:06,437 --> 00:35:07,541
باغا هو أسفل!
480
00:35:07,805 --> 00:35:10,183
إن اللبؤة من Buroli هو بطل!
481
00:35:17,115 --> 00:35:17,923
برافو!
482
00:35:21,953 --> 00:35:24,194
سيدتي، توقيعه، من فضلك.
483
00:35:24,589 --> 00:35:27,468
كنت مقاتلا رائع. أجريتها
فرم اللحوم من باغا.
484
00:35:27,892 --> 00:35:28,734
أنت المطاردة لي؟
485
00:35:29,594 --> 00:35:32,200
ماذا كنت تقول؟
"بيبي يحب باس؟"
486
00:35:32,630 --> 00:35:35,270
ركلة واحدة على قاعدة الخاص
بك وسوف تدق الشعور في لك.
487
00:35:35,666 --> 00:35:38,044
سيدتي، أريد أن تنقية الأجواء.
488
00:35:38,436 --> 00:35:41,542
أنا رجل بسيط.
أنا أتكلم من القلب.
489
00:35:41,806 --> 00:35:43,046
لقد وقعت في الحب معك.
490
00:35:43,307 --> 00:35:45,378
أريد أن أتزوجك وبمجرد تزوجنا...
491
00:35:45,643 --> 00:35:47,316
أود أن أدعو لك Aarfa الطفل.
492
00:35:48,646 --> 00:35:50,853
طيب. لذلك كنت روميو؟
493
00:35:51,883 --> 00:35:52,827
ولكن أنت تعرف...
494
00:35:53,050 --> 00:35:56,657
لقد قررت الزواج من مصارع.
وأنت لم تكن واحدة.
495
00:35:57,121 --> 00:35:59,761
سيدتي، بالضبط قبل
5 دقائق قررت...
496
00:36:00,057 --> 00:36:02,594
ليصبح مصارع مثلك.
497
00:36:03,161 --> 00:36:04,902
وقاتلوا في نفس التربة كما كنت.
498
00:36:05,163 --> 00:36:06,267
الاستماع، روميو-المصارع.
499
00:36:06,497 --> 00:36:09,000
إيقاف هذه المحاولات
البائسة والخروج.
500
00:36:09,267 --> 00:36:11,907
المصارعين أبي سيجعل
فرم اللحوم من أنت.
501
00:36:12,170 --> 00:36:13,649
هل سيتم احتساب كسور
في العظام طوال حياتك.
502
00:36:13,905 --> 00:36:15,942
سيدتي، هل تحاول تخويف لي؟
503
00:36:16,941 --> 00:36:20,081
أنا سوف أراك في الصباح
في بركات الأخ...
504
00:36:21,445 --> 00:36:23,516
نادي بركات العم.
505
00:36:24,115 --> 00:36:27,528
أود أن نرى ما اذا كان
عظام كسر أو توحد القلب.
506
00:36:30,821 --> 00:36:31,822
وسيدتي...
507
00:36:32,523 --> 00:36:33,661
أنا لست رجل القرف.
508
00:36:35,092 --> 00:36:35,832
نعم، Daage.
509
00:36:36,260 --> 00:36:38,262
الذهاب للحبل الوريد.
تتحرك ومقص.
510
00:36:38,563 --> 00:36:39,871
هراء!
511
00:36:40,765 --> 00:36:42,642
سوف أبدا الفوز
بالبطولة بهذه الطريقة.
512
00:36:42,900 --> 00:36:44,208
لديك 10 يوما.
513
00:36:44,468 --> 00:36:45,378
الذهاب مرة أخرى.
514
00:36:45,670 --> 00:36:46,478
عفوا يا سيدي.
515
00:36:46,871 --> 00:36:49,112
كيف يمكنني مساعدتك؟
516
00:36:49,540 --> 00:36:53,386
السير، والشيء هو، أريد
أن أتعلم المصارعة.
517
00:36:53,811 --> 00:36:56,291
ماذا تعرف عن المصارعة؟
518
00:36:56,581 --> 00:36:58,561
يا سيدي، ما هناك أن تعرف؟
انه بسيط.
519
00:36:59,016 --> 00:37:02,793
الاستيلاء على خصمك، يصفق يديه وقدميه.
يعلقون عليه على الأرض.
520
00:37:04,522 --> 00:37:06,229
ننسى ذلك، فإنه ليست لك.
521
00:37:06,557 --> 00:37:08,969
رجل سمين كبير يرتدي
قطعة صغيرة من القماش؟
522
00:37:09,427 --> 00:37:10,201
هل لديك بعض العار.
523
00:37:10,995 --> 00:37:13,305
سيدي، لقد وعدت والدي...
524
00:37:14,632 --> 00:37:17,806
أود أن الفوز بميدالية للهند
في دورة الالعاب الاولمبية.
525
00:37:18,202 --> 00:37:19,146
ميدالية ذهبية.
526
00:37:19,437 --> 00:37:21,542
ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، والذهب؟
527
00:37:22,173 --> 00:37:25,017
أنا أقف مثل شاه روخ خان في فلوريدا
الذهبي الشمس ower المجالات...
528
00:37:25,343 --> 00:37:27,289
مع الأسلحة الترحيب واسعة بلدي مفتوحة.
529
00:37:30,348 --> 00:37:32,225
يا سيدي، لا يسخر من شاه روخ خان.
530
00:37:32,783 --> 00:37:33,818
أنا حقا أحبه.
531
00:37:34,318 --> 00:37:36,423
عندما <ط> يبدو في عيني الفتاة...
532
00:37:37,655 --> 00:37:39,032
حتى فتاة عمياء يقع له.
533
00:37:39,790 --> 00:37:42,430
هل أنت بهذه الوثيقة يتصارع أو الرومانسية؟
534
00:37:42,994 --> 00:37:44,769
سيدي، أعتقد مهما فعلت...
535
00:37:45,863 --> 00:37:48,605
كان ينبغي أن يكون بعض الرومانسية.
536
00:37:49,066 --> 00:37:52,513
أنت بارع. ما اسمك؟
537
00:37:55,306 --> 00:37:56,410
لعب أي طفرة أخرى؟
538
00:37:56,674 --> 00:37:59,780
نعم. لم يدعي احد <ط> فضفاض
طائرة ورقية أسرع من لي...
539
00:38:00,011 --> 00:38:01,786
في كل من حي رواري.
540
00:38:02,113 --> 00:38:04,684
عار. ليس هناك مسابقة الطائرات
الورقية في دورة الالعاب الاولمبية.
541
00:38:06,050 --> 00:38:08,087
سيدي، مدعيا الطائرات الورقية ليست سهلة.
542
00:38:09,320 --> 00:38:11,561
إذا كنت لا تصدقني، دعونا الرهان.
543
00:38:11,956 --> 00:38:13,436
أنا أتحدى ثلاثة من خيرة رجالك.
544
00:38:13,724 --> 00:38:16,967
إذا قبض لي، فإنك
لن تراني مرة أخرى.
545
00:38:17,361 --> 00:38:18,533
ولكن إذا فزت...
546
00:38:18,996 --> 00:38:20,600
سوف تجعل لي تلميذا الخاص بك.
547
00:38:20,865 --> 00:38:22,776
ويعلمني هذا التصدي لها.
548
00:38:23,367 --> 00:38:24,778
عذرا.
549
00:38:25,836 --> 00:38:26,746
أنا أقبل.
550
00:38:27,371 --> 00:38:29,647
باوان، ياسين، راكيش.
الوصول الى حفرة.
551
00:38:29,940 --> 00:38:31,613
دعونا نرى مدى سرعة هو.
552
00:38:31,942 --> 00:38:32,852
هيا.
553
00:38:35,379 --> 00:38:36,187
حسنا.
554
00:38:36,981 --> 00:38:38,255
مستعد؟
555
00:38:39,884 --> 00:38:40,624
ابدأ!
556
00:39:53,958 --> 00:39:58,100
سيدي، مساعدتي. أنا لا
أريد أن أموت البكالوريوس!
557
00:40:06,303 --> 00:40:09,216
لقد أكدت إيماني في نظرية التطور.
558
00:40:09,673 --> 00:40:11,778
الرجل لم يأتي من القرود.
559
00:40:13,377 --> 00:40:15,857
غدا 06:00. نراكم في الساحة.
560
00:40:16,981 --> 00:40:17,925
نعم، يا سيدي.
561
00:40:29,827 --> 00:40:32,205
يا لعنة، سيارتي إسعاف؟
562
00:40:39,336 --> 00:40:40,212
ما حدث، باوان؟
563
00:40:41,071 --> 00:40:42,071
وقد بركات سيدي مرت عليه؟
564
00:40:42,239 --> 00:40:43,309
هل أنت مجنون؟
565
00:40:43,808 --> 00:40:45,947
سنقوم البوب قبل ان يفعل.
566
00:40:47,211 --> 00:40:48,849
هذا هو مجرد معسكره التبرع بالدم.
567
00:40:49,146 --> 00:40:50,682
Aarfa سيدتي تنظم بشكل سنوي.
568
00:40:51,048 --> 00:40:52,959
لا يوجد لدينا بنك
للدم في قريتنا.
569
00:40:53,317 --> 00:40:55,854
اذهب وتبرع بعض الدم. سوف
تحصل البرتقال والموز.
570
00:40:56,487 --> 00:40:57,830
هل التبرع بالدم؟
571
00:40:59,423 --> 00:41:00,595
أعتقد أنني سوف.
572
00:41:01,358 --> 00:41:05,067
انها ليست زوجتي بعد،
لكنها يمتص دمي بالفعل.
573
00:41:05,496 --> 00:41:06,600
ما هي فتاة!
574
00:41:07,164 --> 00:41:08,564
هل فحص الأعضاء الحيوية الجميع؟
575
00:41:08,666 --> 00:41:09,371
نعم.
576
00:41:10,201 --> 00:41:11,441
أوه، كنت هنا.
577
00:41:11,769 --> 00:41:13,271
جيد. أنسدح.
578
00:41:13,771 --> 00:41:15,842
لم يسبق لي أن التبرع بالدم.
579
00:41:16,807 --> 00:41:18,047
أشعر بالضعف.
580
00:41:18,409 --> 00:41:21,083
هراء. شقيقة، تحقق مجموعة دمه.
581
00:41:21,512 --> 00:41:24,652
قال الرجل مناسبا مثل يمكنك
التبرع بسهولة 2-3 وحدات من الدم.
582
00:41:26,951 --> 00:41:27,791
هل يمكنني عقد يدك؟
583
00:41:28,018 --> 00:41:28,689
ترك.
584
00:41:31,922 --> 00:41:32,696
ترك يدي.
585
00:41:34,692 --> 00:41:36,535
سيدتي، فإنه ليس ما كنت أفكر.
586
00:41:36,927 --> 00:41:38,429
وهو-O سلبي.
587
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
O-سلبي؟
588
00:41:40,931 --> 00:41:45,107
دو تعرف سوى 1٪ من جميع الناس في
آسيا لديها هذه المجموعة في الدم؟
589
00:41:45,469 --> 00:41:46,004
ذلك؟
590
00:41:46,237 --> 00:41:48,683
تفضلوا بقبول فائق الاحترام هو فصيلة الدم النادرة.
البندق السهل العثور عليها.
591
00:41:50,508 --> 00:41:52,010
أنا من سلالة نادرة على وجه اليقين.
592
00:41:52,510 --> 00:41:53,818
لا حاجة فحص لي.
593
00:41:54,111 --> 00:41:56,352
سوف لقد قلت لك نفسي.
594
00:41:57,348 --> 00:42:00,056
سوف تجد شغف محبي رانجا بي.
595
00:42:00,451 --> 00:42:01,623
الشعر غالب.
596
00:42:01,986 --> 00:42:03,590
كومار رمال الأغاني الحزينة.
597
00:42:04,088 --> 00:42:05,761
وسوف تجد المودة جدا.
598
00:42:06,056 --> 00:42:08,366
ما يسمونه في اللغة الإنجليزية، والحب...
599
00:42:09,093 --> 00:42:10,834
الحب أنا الموت لإعطائك.
600
00:42:11,428 --> 00:42:14,307
قلت لك أن تتزوج المصارع.
601
00:42:15,266 --> 00:42:16,643
أنا مصارع الآن، <أنا> لذلك الزواج مني.
602
00:42:16,901 --> 00:42:17,401
الاستماع.
603
00:42:17,601 --> 00:42:21,242
أعتقد المشاعر تضعف عزيمة الشخص.
604
00:42:22,273 --> 00:42:25,516
والدي ولدي حلم، للفوز
بميدالية أولمبية.
605
00:42:26,076 --> 00:42:28,181
أنا لا يمكن أن يعرض للخطر هذا الحلم.
606
00:42:33,183 --> 00:42:34,127
نريد أن نكون أصدقاء؟
607
00:42:36,086 --> 00:42:37,793
هل تريد بعض عصير قصب السكر؟
608
00:42:39,690 --> 00:42:40,794
أحتاج الدم الخاص بك أولا.
609
00:42:41,125 --> 00:42:42,195
الأخت، وقال انه على استعداد.
610
00:42:51,435 --> 00:42:52,675
أنت من العمر ما يكفي الآن.
611
00:42:54,438 --> 00:42:55,815
لماذا لا يتم الزواج؟
612
00:42:56,607 --> 00:42:57,711
أنا حقا أريد أن...
613
00:42:59,810 --> 00:43:01,847
ولكن لم يتم العثور على
شرارة في أي شخص حتى الآن.
614
00:43:02,880 --> 00:43:04,223
قل لي شيئا.
615
00:43:05,549 --> 00:43:09,258
كيف يكون هناك فتاة
جميلة مثلك أصبح مصارع؟
616
00:43:09,653 --> 00:43:10,597
لماذا؟
617
00:43:11,288 --> 00:43:13,791
هل فتاة المصارعين لديها
قرون على رؤوسهم؟
618
00:43:14,091 --> 00:43:15,365
أنا لم أقصد ذلك.
619
00:43:16,560 --> 00:43:17,766
ما أقوله هو...
620
00:43:18,028 --> 00:43:21,134
كانت طفرات مثل المصارعة
للرجال في مجتمعنا.
621
00:43:21,465 --> 00:43:22,967
- بنات وعادة ما تكون...
- عادة ما؟
622
00:43:23,334 --> 00:43:26,110
حرق أن تكون مرتبطة إلى
عمود، مثل الماشية؟
623
00:43:28,372 --> 00:43:30,511
بدأت المصارعة لتغيير هذه الفكرة.
624
00:43:31,141 --> 00:43:33,246
هل تعرف لماذا أقاتل
الناس في الساحة؟
625
00:43:33,844 --> 00:43:35,414
لأن مجتمعك وتبقي...
626
00:43:35,779 --> 00:43:39,249
النساء في قفص وراء الحجاب
من المهد إلى اللحد.
627
00:43:39,850 --> 00:43:41,570
مجتمعكم لا تحصل على هذه
الحقيقة البسيطة...
628
00:43:41,619 --> 00:43:44,156
إذا قتل بناته، كيف سيكون
شموس الخاص بك تجد العرائس؟
629
00:43:46,457 --> 00:43:47,902
حتى والدي أراد الابن.
630
00:43:48,692 --> 00:43:49,932
أراد له أن يكون مصارع.
631
00:43:50,527 --> 00:43:51,835
الذي كان يحرق؟ أنا.
632
00:43:52,429 --> 00:43:54,636
مرت والدتي بعيدا
قريبا، بعد أن حرق.
633
00:43:56,400 --> 00:43:58,277
لكن والدي، وقال انه هو رجل الرعاية.
634
00:43:59,236 --> 00:44:01,739
أحضر لي مثل <ط> الابن،
أرسلني إلى كلية دلهي.
635
00:44:02,006 --> 00:44:03,713
ترعرعت أحلامي مثل بلده.
636
00:44:04,274 --> 00:44:06,185
يمكن لقد بقيت في دلهي...
637
00:44:06,877 --> 00:44:07,958
ولكن عدت إلى بلدي مساراتهم.
638
00:44:08,612 --> 00:44:11,058
مجرد مشاهدة! اليوم فزت بميدالية...
639
00:44:11,682 --> 00:44:13,559
سيعرف كل ولاية
هاريانا لAarfa لها.
640
00:44:14,284 --> 00:44:16,264
حتى انتبه!
641
00:44:17,254 --> 00:44:19,393
حافظ على رجولتك مدسوس بعيدا.
642
00:44:20,357 --> 00:44:21,563
الزمن يتغير.
643
00:44:22,059 --> 00:44:23,436
بنات هي على هذه الخطوة.
644
00:44:24,028 --> 00:44:26,907
انهم سوف يصفق لك باستمرار <أنا> لذلك
بجد، سيكون لديك أي فكرة ما ضربت لك.
645
00:44:28,365 --> 00:44:29,435
لماذا تبتسم؟
646
00:44:29,867 --> 00:44:31,608
أنت تذكرني راني
Laxmibai من جانسى.
647
00:44:32,369 --> 00:44:33,814
أنت الحديثة من الخارج.
648
00:44:34,471 --> 00:44:36,041
فتاة هندية بسيطة في الداخل.
649
00:44:37,908 --> 00:44:38,886
أنا لمسها.
650
00:44:39,877 --> 00:44:40,685
هنا.
651
00:44:41,578 --> 00:44:42,454
هتاف!
652
00:45:14,712 --> 00:45:16,453
كان قلبي مثل...
653
00:45:16,947 --> 00:45:18,620
صحن هوائي.
654
00:45:19,149 --> 00:45:20,856
أفراح لقناة الحرة...
655
00:45:21,318 --> 00:45:23,093
كان حلما بعيد المنال.
656
00:45:23,620 --> 00:45:25,224
تم متشابكا بلدي الأسلاك.
657
00:45:25,789 --> 00:45:27,427
كانت إشارات ضعيفة.
658
00:45:28,025 --> 00:45:29,732
هاريانا لي.
659
00:45:30,227 --> 00:45:31,797
كان أغرب من الأرجنتين.
660
00:45:32,830 --> 00:45:37,404
ما قدمتموه لي تردد
قلب اتجاه جديد.
661
00:45:39,536 --> 00:45:44,042
في الشاشة الفضية من عيني، أرى
إعادة الخاص بك فلوريدا ection.
662
00:45:44,374 --> 00:45:48,516
يجعلني أتساءل. أنا وأنت،
يا له من الاتصال.
663
00:45:51,215 --> 00:45:54,924
وبعد تعرضها لبراغي، 440 فولت...
هذا هو لمسة ريشة الخاص
664
00:46:47,838 --> 00:46:51,047
أنا مستيقظين طوال الليل،
لصقها على التلفزيون بلدي
665
00:46:51,441 --> 00:46:53,182
أتعلم القصص الحب فقط لأجلك.
666
00:46:54,044 --> 00:46:57,048
فقط لك... أنت فقط.
667
00:46:58,816 --> 00:47:01,956
قل لي كيف وتقول لي ما...
668
00:47:02,452 --> 00:47:04,295
هل تعتقد شي لي.
669
00:47:05,055 --> 00:47:08,867
عني. فقط لي، لي فقط.
670
00:47:14,298 --> 00:47:18,212
أنت لي البطاقة التموينية،
أنت يا التموينية جدا.
671
00:47:20,671 --> 00:47:25,017
لجمالك يا أميرة،
أعطي خطبة على خطبة.
672
00:47:25,442 --> 00:47:29,185
يجعلني أتساءل. أنا وأنت،
يا له من الاتصال.
673
00:47:36,553 --> 00:47:40,330
وبعد تعرضها لبراغي، 440 فولت...
هذا هو لمسة ريشة الخاص بك.
674
00:48:03,547 --> 00:48:06,187
اسمحوا لي أن أعرض لكم لأصدقائي.
675
00:48:06,783 --> 00:48:09,696
هذا الرجل في قميص الدنيم
الأزرق هو جوفيند.
676
00:48:10,487 --> 00:48:12,088
هذا هو Kukku. Gattu
وراء ذلك لحية.
677
00:48:12,155 --> 00:48:13,600
الرجاء الجلوس.
678
00:48:17,494 --> 00:48:18,564
ما سيكون لديك، شقيقة في القانون؟
679
00:48:18,795 --> 00:48:20,274
مين تشو واللبن وتخصصاتهم.
680
00:48:20,497 --> 00:48:21,407
دعونا أن تأمر.
681
00:48:21,698 --> 00:48:22,472
الأخت في القانون؟
682
00:48:23,967 --> 00:48:25,571
صديقته هي الشقيقة في القانون.
683
00:48:26,303 --> 00:48:29,307
وهو أول من لديك صديقة.
ونحن فخورون به.
684
00:48:29,840 --> 00:48:30,875
ماذا بحق الجحيم؟
685
00:48:31,108 --> 00:48:32,849
قال لهم أنا صديقتك؟
686
00:48:33,076 --> 00:48:33,850
نو.
687
00:48:35,178 --> 00:48:35,849
نعم.
688
00:48:37,681 --> 00:48:40,855
فما هو انتزعها إذا قلت ذلك؟
689
00:48:41,351 --> 00:48:42,295
سأرحل.
690
00:48:43,053 --> 00:48:45,124
Aarfa! الانتظار، والاستماع.
691
00:48:45,789 --> 00:48:46,859
ماذا تفعلون؟
692
00:48:47,424 --> 00:48:48,926
قلت لهم أنا صديقتك؟
693
00:48:55,565 --> 00:48:57,806
عذرا، ولكن إذا لم يقول ذلك...
694
00:48:58,869 --> 00:49:00,075
ما هو <أنا> لذلك انتزعها؟
695
00:49:00,904 --> 00:49:08,288
وليس فقط لهم. كل بلدة
يعرف لدينا شيء يحدث.
696
00:49:09,980 --> 00:49:12,358
إذا كنت تركب معي في
بلدي الدراجة كل يوم...
697
00:49:12,950 --> 00:49:13,758
عقد لي ضيق...
698
00:49:14,217 --> 00:49:16,424
نقوم به الإفطار والغداء،
العشاء، كنت نكتة معي.
699
00:49:16,753 --> 00:49:18,630
نحن في كثير من الأحيان لمس.
الناس ينظرون إلينا وعجب.
700
00:49:20,090 --> 00:49:23,230
هل هي فعلا أخته أو صديقته؟
701
00:49:26,630 --> 00:49:28,109
أنا صديق! هذا هو!
702
00:49:29,733 --> 00:49:33,078
هل تعرف لماذا؟ أنت لن تفهم لي.
أنه خطأي.
703
00:49:33,537 --> 00:49:35,813
لا ينبغي أن يكون أصدقاء
مع الأميين مثلك.
704
00:49:36,239 --> 00:49:37,160
ما كنت أفكر؟
705
00:49:37,407 --> 00:49:39,353
هل أعتقد أنني سوف تقع في الحب معك؟
706
00:49:39,810 --> 00:49:41,448
<ط> انظروا في <ط> أنت وننظر في <ط> لي .
707
00:49:41,912 --> 00:49:43,585
ما لدينا من القواسم المشتركة؟
708
00:49:44,214 --> 00:49:45,352
أنا بطل الدولة.
709
00:49:45,749 --> 00:49:47,558
لدي حلم، هدف، غرض.
710
00:49:48,118 --> 00:49:50,530
ما أنت؟ مهرج...
711
00:49:50,821 --> 00:49:53,563
الذين يسلي الجميع
مع نظيره هراء غبي!
712
00:49:54,091 --> 00:49:55,627
من هو مستحق من الحب؟
713
00:49:56,093 --> 00:49:57,936
شخص لك الاحترام.
714
00:49:58,762 --> 00:50:01,675
شخص لديه شيء خاص
التي لم يكن لديك.
715
00:50:02,232 --> 00:50:04,439
لا يوجد لديك هدف في الحياة.
716
00:50:04,768 --> 00:50:05,940
أي طموحات؟
717
00:50:07,537 --> 00:50:08,538
محاولة لجذب الفتيات.
718
00:50:08,805 --> 00:50:10,182
لا تدعوني شقيقة في القانون!
719
00:50:22,853 --> 00:50:24,491
سلطان، تعودين.
720
00:50:24,788 --> 00:50:26,426
تعال، وتناول الطعام.
721
00:50:30,327 --> 00:50:31,772
ما انتزع معه؟
722
00:51:10,233 --> 00:51:11,678
ومن حول فتاة، أليس كذلك؟
723
00:51:12,602 --> 00:51:15,344
لا تجعل هذا ذريعة للوصول
إلى الكحول والمخدرات.
724
00:51:15,972 --> 00:51:17,952
لا المثيرة انتحار أيضا.
725
00:51:19,276 --> 00:51:20,380
أنا لست طفلا.
726
00:51:24,514 --> 00:51:27,586
وأذل قالت لي.
727
00:51:28,018 --> 00:51:29,258
الشمس، والاستماع لي.
728
00:51:30,420 --> 00:51:33,890
هناك امرأة وراء كل رجل ناجح.
729
00:51:34,758 --> 00:51:37,432
وهناك امرأة وراء كل فشل أيضا.
730
00:51:38,028 --> 00:51:40,907
ولكن لا أحد يبلغ من الفشل.
731
00:51:41,598 --> 00:51:46,013
أحيانا يكون من الضروري أن
تكون ذليلة لكسب الاحترام.
732
00:51:49,106 --> 00:51:51,017
كنت بحاجة إلى العمل، سلطان.
733
00:51:51,908 --> 00:51:53,251
العمل الشاق جدا...
734
00:51:53,677 --> 00:51:56,055
ثم فإن العالم احترام لك.
735
00:51:59,116 --> 00:52:01,619
هل يعانون من زيادة
الوزن، وكيف يتصارع الآن؟
736
00:52:04,855 --> 00:52:08,496
سيدي، هل هذا هو اختيار
للبطولة الدولة؟
737
00:52:08,892 --> 00:52:09,836
هذا هو الحق.
738
00:52:10,093 --> 00:52:12,369
أريد أن تنافس، يرجى
ملء استمارة بلدي.
739
00:52:13,363 --> 00:52:16,401
هل أنت من عقلك؟
هل هذه مزحه؟
740
00:52:17,200 --> 00:52:18,201
تمرير لي هذا الملف.
741
00:52:20,737 --> 00:52:23,240
أنا لا تمزح. أريد للقتال.
742
00:52:23,640 --> 00:52:24,778
يرجى ملء استمارة بلدي.
743
00:52:25,108 --> 00:52:27,714
ومن ماذا؟ 8 أيام منذ انضمامك؟
744
00:52:28,612 --> 00:52:30,213
سوف تنافس في بطولة الدولة؟
745
00:52:30,514 --> 00:52:31,254
نعم.
746
00:52:31,648 --> 00:52:34,891
هل لديك أي فكرة عن عدد
سنوات من الممارسة...
747
00:52:35,152 --> 00:52:37,996
ما يتطلبه الأمر لشخص ما
للوصول إلى هذا المستوى؟
748
00:52:39,456 --> 00:52:42,232
- لا أضيع وقتي.
- من وتتنافس من النادي الخاص بك؟
749
00:52:44,127 --> 00:52:46,630
ياسين، راكيش، فوجا. لماذا؟
750
00:52:47,063 --> 00:52:50,010
إذا أنا دبوس منهم كل شيء،
وسوف ملء استمارة بلدي؟
751
00:52:51,434 --> 00:52:52,538
أنت المكسرات.
752
00:52:53,570 --> 00:52:54,674
أنت تمزح؟
753
00:52:57,607 --> 00:52:58,745
سوف ملاحقتهم؟
754
00:52:59,209 --> 00:52:59,914
نعم.
755
00:53:00,577 --> 00:53:01,282
متى؟
756
00:53:02,312 --> 00:53:03,120
الآن، يا سيدي.
757
00:53:41,851 --> 00:53:43,558
وقف ذلك. اتركه.
758
00:53:45,188 --> 00:53:46,633
راض الآن؟
759
00:53:47,424 --> 00:53:49,165
هل ترغب في الحصول على كل ما
تبذلونه من العظام المسحوقة؟
760
00:53:49,759 --> 00:53:51,067
والدي يقول ان...
761
00:53:51,828 --> 00:53:57,073
المزارعين والمصارعين في
شيء واحد مشترك - ترابه.
762
00:53:59,603 --> 00:54:02,015
اليوم حاربت لأعرف بلدي مكانة.
763
00:54:04,140 --> 00:54:07,644
في شهر سأقاتل على نفس
التربة مرة أخرى...
764
00:54:08,979 --> 00:54:10,788
لأرفع مكانة.
765
00:54:11,481 --> 00:54:15,156
هذه البطولة الدولة ملك للسلطان.
766
00:54:41,311 --> 00:54:43,552
عندما يعارض مصير لك.
767
00:54:45,282 --> 00:54:47,523
ثم كتابة مصير الخاصة بك.
768
00:55:01,197 --> 00:55:03,268
كتابة مصير الخاصة بك.
769
00:55:27,424 --> 00:55:28,994
الوصول للسماء.
770
00:55:29,225 --> 00:55:30,966
الغوص في المحيطات العميقة.
771
00:55:31,194 --> 00:55:33,265
تصرخ بصوت عال.
772
00:55:35,498 --> 00:55:37,136
منعه إذا كنت تجرؤ.
773
00:55:37,500 --> 00:55:39,070
تكبل له إذا كان لديك الشجاعة.
774
00:55:39,269 --> 00:55:41,749
اليوم انه يذبح مخاوفه هنا.
775
00:55:43,540 --> 00:55:46,919
انت الشمس من التربة.
776
00:55:51,548 --> 00:55:53,289
بين العوالم من السماء والأرض.
777
00:55:53,616 --> 00:55:55,357
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
778
00:55:56,019 --> 00:55:57,054
يا سلطان.
779
00:56:12,335 --> 00:56:13,245
وتباطأت.
780
00:56:15,038 --> 00:56:16,779
تعال، ساشين، دورك.
781
00:56:17,340 --> 00:56:19,650
يا سيدي، يا صديقي سلطان.
قلت لك عنه.
782
00:56:20,243 --> 00:56:22,348
خذوه في النادي.
انها سوف تساعد حقا.
783
00:56:23,012 --> 00:56:24,491
هذا أمر جيد للputhhi معالجة.
784
00:56:24,781 --> 00:56:26,021
جدا <ط> جيدة، سلطان.
785
00:56:26,449 --> 00:56:27,587
مرة أخرى، dhobi.
786
00:56:28,318 --> 00:56:29,319
هذا هو dhobi معالجة.
787
00:56:29,719 --> 00:56:31,130
نظرة عن كثب. تذكر ذلك.
788
00:56:39,529 --> 00:56:41,509
أرني saaltu معالجة.
789
00:56:42,065 --> 00:56:43,043
العظمى! حسنا الكثبان الرملية!
790
00:56:43,333 --> 00:56:45,176
وهو يعيش في روحك.
791
00:56:46,202 --> 00:56:47,840
ويسهر لك.
792
00:56:49,105 --> 00:56:49,947
مرة أخرى...
793
00:56:50,240 --> 00:56:52,413
ذلك معالجة الجدير 5 نقاط.
794
00:56:52,675 --> 00:56:53,676
والكسارة الرقبة.
795
00:56:55,311 --> 00:56:59,691
لقد حان الوقت ليكون ما كنت، وسلطان.
796
00:57:02,419 --> 00:57:04,592
سحب يديه وقدميه. جيد!
797
00:57:04,888 --> 00:57:06,799
هذه هي الطريقة التي تقع
المصارعين عند قدميك.
798
00:57:07,290 --> 00:57:08,860
الوصول للسماء.
799
00:57:09,159 --> 00:57:10,866
الغوص في المحيطات العميقة.
800
00:57:11,361 --> 00:57:13,466
تصرخ بصوت عال.
801
00:57:15,465 --> 00:57:18,776
انت الشمس من التربة.
802
00:57:19,402 --> 00:57:21,211
بين العوالم من السماء والأرض.
803
00:57:21,504 --> 00:57:25,577
يخيم بك الرائع <ط> الروح،
يا سلطان.
804
00:57:27,377 --> 00:57:28,788
الوصول للسماء.
805
00:57:29,112 --> 00:57:30,989
الغوص في المحيطات العميقة.
806
00:57:31,448 --> 00:57:33,587
تصرخ بصوت عال.
807
00:57:35,452 --> 00:57:36,897
منعه إذا كنت تجرؤ.
808
00:57:37,187 --> 00:57:38,632
تكبل له إذا كان لديك الشجاعة.
809
00:57:39,255 --> 00:57:41,667
اليوم انه يذبح مخاوفه هنا.
810
00:58:35,678 --> 00:58:40,058
سيدي، يرجى ملء استمارة بلدي.
تذكر قلت لك...
811
00:58:40,416 --> 00:58:44,262
أن بطولة الدولة ملك للسلطان.
812
00:58:51,461 --> 00:58:55,238
"بطولة الدولة، فاريداباد.
بعد 2 أشهر."
813
00:58:58,701 --> 00:59:00,237
إن اللبؤة من Buroli وقد سار...
814
00:59:00,503 --> 00:59:03,245
إلى نهائيات بطولة لها
الثانية على التوالي دولة.
815
00:59:03,606 --> 00:59:04,550
دفع لها!
816
00:59:04,774 --> 00:59:07,015
الطريقة التي يتم المصارعة Aarfa!
817
00:59:07,410 --> 00:59:10,254
منافسها شانتي ديفي يبدو جاهل.
818
00:59:10,780 --> 00:59:13,021
وقد أظهرت هذه الفتاة وعدا كبيرا.
وقالت إنها قد يكون جيدا...
819
00:59:13,316 --> 00:59:15,853
الفائز بالميدالية الأولمبية.
820
00:59:16,252 --> 00:59:17,925
وهي متعبة. افعل حركتك!
821
00:59:18,288 --> 00:59:20,359
وقالت انها رميات من روعها!
822
00:59:23,293 --> 00:59:26,035
بؤة هاريانا هو الآن
بطل الدولة مرتين.
823
00:59:32,635 --> 00:59:36,981
هذا هو سلطان. وهو ضد بطل
العام الماضي Sangwaan.
824
00:59:37,273 --> 00:59:38,911
وهناك منافس صعب.
825
00:59:41,911 --> 00:59:45,984
ويتأرجح ذراعيه حول عنقه،
وقال انه ذاهب إلى أسفل!
826
00:59:46,649 --> 00:59:47,491
الرائعة!
827
00:59:51,454 --> 00:59:54,833
سلطان له على يديه
وقدميه للمرة الثانية.
828
00:59:58,094 --> 01:00:00,904
المجهول الصاعد سلطان...
829
01:00:01,931 --> 01:00:03,842
خلقت الرعب في الساحة.
830
01:00:05,568 --> 01:00:08,640
<ط> يبدو مثل انتقاله النهائي.
831
01:00:09,305 --> 01:00:12,445
نعم! لدينا بطل جديد.
832
01:00:13,009 --> 01:00:16,684
سلطان علي خان، والإحساس
الجديد هاريانا!
833
01:00:25,788 --> 01:00:27,631
ماستر، هو الكثبان الرملية ما لا يمكن تصوره.
834
01:00:28,091 --> 01:00:29,968
وطعن رجل مرتين وزنه.
835
01:00:30,226 --> 01:00:32,228
الاتحاد المصارعة هو
في حالة من الذعر.
836
01:00:41,638 --> 01:00:44,244
هل شهوة عقلك؟
837
01:00:45,541 --> 01:00:47,851
هل تعرف العواقب؟
838
01:00:49,112 --> 01:00:50,955
3 أشهر فقط منذ أن بدأت...
839
01:00:51,280 --> 01:00:54,022
الآن سوف تقابل رجل مرتين وزنك؟
840
01:00:55,018 --> 01:00:56,292
الاتحاد في حالة من الذعر.
841
01:00:57,487 --> 01:01:00,491
إذا فقدت هذه المباراة، وسوف
القائمة السوداء لك مدى الحياة.
842
01:01:01,958 --> 01:01:03,198
سوف تصبح يضحك عالقة.
843
01:01:05,728 --> 01:01:07,105
ما يحدث في الواقع؟
844
01:01:08,398 --> 01:01:09,809
ما يحدث في الواقع؟
845
01:01:10,433 --> 01:01:13,505
أنا أشك إذا أنا يمكن أن يفسر.
أشك في أنك سوف تفهم.
846
01:01:17,273 --> 01:01:18,513
كل ما أعرفه هو...
847
01:01:20,510 --> 01:01:24,822
لا أحد يستطيع أن يهزم
إلا إذا كنت هزيمة نفسك.
848
01:01:25,248 --> 01:01:28,354
ماستر، ومسؤولي
الاتحاد يطلبون منك.
849
01:01:37,427 --> 01:01:38,667
لماذا <أنا> لذلك عنيد، سلطان؟
850
01:01:40,530 --> 01:01:41,736
ربما كنت أعرف...
851
01:01:44,133 --> 01:01:45,635
أنا كنت في حالة حب مع فتاة.
852
01:01:48,504 --> 01:01:51,951
ولكن لم أستطع أن أعبر
عن نفسي بشكل صحيح.
853
01:01:53,643 --> 01:01:57,750
وتساءلت كيف يمكن لمهرج يمكن أن
يكون من أي وقت مضى في الحب.
854
01:01:59,716 --> 01:02:01,696
قالت آلمني بشدة.
855
01:02:05,788 --> 01:02:07,131
تم كسر لي.
856
01:02:09,459 --> 01:02:11,302
حتى هذه المعركة ليست
للفوز على ظهرها...
857
01:02:12,128 --> 01:02:13,801
ولا لهزيمة هذا المصارع.
858
01:02:14,797 --> 01:02:16,242
هذه المعركة هي مع نفسي.
859
01:02:17,667 --> 01:02:19,237
لتحديد بلدي مكانة.
860
01:02:21,037 --> 01:02:22,812
لا أحد وقد حاولت ذلك من قبل.
861
01:02:23,172 --> 01:02:26,016
السيد شامي، ما رأيك
في هذا التحدي؟
862
01:02:26,409 --> 01:02:28,514
Durgesh، ولدي شعور...
863
01:02:28,911 --> 01:02:32,449
سوف سلطان إما يصنع التاريخ
أو أن تصبح التاريخ نفسه.
864
01:02:42,125 --> 01:02:46,767
لا ينهيه بسرعة.
وقد تحدى لك.
865
01:02:47,864 --> 01:02:50,845
اسحب له أكثر من التعرض له.
866
01:03:52,328 --> 01:03:54,865
Devrath يحرز لقب 2 نقطة أخرى.
867
01:03:55,264 --> 01:03:58,677
واحد هو دارا سينغ،
والآخر دارمندرا.
868
01:03:59,101 --> 01:04:00,512
لديك اليد العليا.
869
01:04:00,803 --> 01:04:03,113
الاستيلاء عليه وينهيه.
تفهم؟
870
01:04:14,650 --> 01:04:16,459
سلطان، سحق له!
871
01:04:22,358 --> 01:04:24,133
سلطان، سحق له!
872
01:04:29,131 --> 01:04:32,669
اتكهرب الطاقة في المدرجات،
كل الهتاف للسلطان.
873
01:04:33,402 --> 01:04:35,473
سلطان، سحق له!
874
01:04:45,047 --> 01:04:48,494
المصارعين بد منه لا تحصل
على ما يصل بعد ذلك الخطوة.
875
01:04:53,422 --> 01:04:56,232
قلت لك، Durgesh. سيتم
إعادة كتابة تاريخ اليوم.
876
01:04:56,592 --> 01:04:58,697
تم إعادة كتابة و.
877
01:04:59,128 --> 01:05:02,575
السيد شامي، ولادة نجم اليوم.
878
01:05:25,855 --> 01:05:26,697
مبروك!
879
01:05:27,056 --> 01:05:28,057
عذرا، سلطان.
880
01:05:31,727 --> 01:05:34,435
عذرا لماذا؟ انظر حولك.
881
01:05:37,166 --> 01:05:39,339
اليوم سلطان سلطان بسببك.
882
01:05:41,671 --> 01:05:43,082
هل تتزوجني؟
883
01:06:24,046 --> 01:06:27,493
هل تسمح سلطان علي خان،
ابن السيد الشريف، وزوجك؟
884
01:06:27,717 --> 01:06:28,388
أنا أقبل.
885
01:06:28,617 --> 01:06:33,999
هل تقبلون Aarfa، ابنة
بركات علي، وزوجتك؟
886
01:06:34,924 --> 01:06:37,928
- ماذا أقول، الجدة؟
- على الذهاب، ونقول لكم قبول.
887
01:06:39,362 --> 01:06:41,103
الكاهن صعب، وأنا أقبل.
888
01:06:53,442 --> 01:06:55,115
أنا لا القيل والقال.
889
01:06:55,511 --> 01:06:57,320
فنان خدعة، وليس لي.
890
01:06:57,613 --> 01:06:59,320
لبضع سنوات حتى الآن
891
01:06:59,715 --> 01:07:01,456
لقد كنت مدمن مخدرات على لك.
892
01:07:04,787 --> 01:07:06,858
أنت حياتي، وأنا أقسم أنه صحيح
893
01:07:09,959 --> 01:07:11,199
أنا لا القيل والقال.
894
01:07:11,994 --> 01:07:13,701
تنميق الكلمات، وليس لي.
895
01:07:14,063 --> 01:07:15,838
أنا أحيانا رمي نوبات الغضب.
896
01:07:16,232 --> 01:07:17,973
لكن أنا جيد عندما أكون معك.
897
01:07:21,370 --> 01:07:23,213
أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح.
898
01:07:26,809 --> 01:07:28,482
أبدا قالها قبل.
899
01:07:28,844 --> 01:07:30,517
الكلمات المنسوجة في الحب.
900
01:07:30,980 --> 01:07:33,085
الرغبات ضعف كل يوم.
901
01:07:37,153 --> 01:07:42,466
هل هذا حلمي أو صوت قلبي؟
902
01:07:45,428 --> 01:07:50,673
قل الكلمات وسوف أحلامي
تأخذ فلوريدا آيت
903
01:08:09,952 --> 01:08:11,693
أنا لا القيل والقال.
904
01:08:12,021 --> 01:08:13,762
تنميق كلامي، وليس لي.
905
01:08:14,023 --> 01:08:15,832
أنا أحيانا رمي نوبات الغضب.
906
01:08:16,158 --> 01:08:17,967
لكن أنا جيد عندما أكون معك.
907
01:08:21,330 --> 01:08:23,207
أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح.
908
01:08:26,769 --> 01:08:28,305
ما هو شعورك بعد الفوز بميدالية؟
909
01:08:28,771 --> 01:08:32,218
أود أن أشكر والدي، والدها...
910
01:08:32,475 --> 01:08:34,250
مدرب بلدي، جدتي.
911
01:08:34,510 --> 01:08:36,490
سلطان، وقال انه يسأل كيف تشعر؟
912
01:08:38,447 --> 01:08:42,156
سعيدا جدا، فخور.
الرئة تعيش الأم الهند!
913
01:08:42,618 --> 01:08:44,256
خذني معك.
914
01:08:45,754 --> 01:08:48,030
إلى القلعة الخاصة بك في الهواء
915
01:08:49,825 --> 01:08:52,066
أنا أعدكم، حبي
916
01:08:53,729 --> 01:08:56,141
أنا سوف يسير دائما بجانبك.
917
01:08:59,135 --> 01:09:00,614
كل صباح
918
01:09:02,138 --> 01:09:04,379
أنا سوف يوقظك مع ابتسامة.
919
01:09:06,342 --> 01:09:12,088
كل مساء، سوف إغراء
لي مع همسات الحب
920
01:09:16,085 --> 01:09:17,894
أنا رأسا على عقب في الحب
921
01:09:18,454 --> 01:09:19,990
أريد أن أرقص فرحا
922
01:09:20,256 --> 01:09:22,065
أقول وداعا لسبب
923
01:09:22,424 --> 01:09:24,233
أنتقل إلى الطفل مرة أخرى.
924
01:09:27,563 --> 01:09:29,304
أنت حياتي، وأنا أقسم أنه هو الصحيح.
925
01:09:32,668 --> 01:09:34,511
أبدا قالها قبل.
926
01:09:35,070 --> 01:09:36,515
الكلمات المنسوجة في الحب.
927
01:09:37,139 --> 01:09:39,517
الرغبات ضعف كل يوم.
928
01:09:43,379 --> 01:09:48,488
هل هذا حلمي أو صوت قلبي.
929
01:09:51,654 --> 01:09:56,501
قل فإن الكلمات وأحلامي
تأخذ فلوريدا آيت.
930
01:09:59,929 --> 01:10:02,933
اليوم الاتحاد يعلن عن
أسماء المصارعين...
931
01:10:03,265 --> 01:10:05,939
الذي تأهل لأولمبياد 2012.
932
01:10:06,202 --> 01:10:08,307
74 كجم. سلطان.
933
01:10:08,737 --> 01:10:10,648
55 كجم. Aarfa.
934
01:10:25,221 --> 01:10:26,894
حلويات للاحتفال!
935
01:10:27,223 --> 01:10:28,031
ماذا؟
936
01:10:28,724 --> 01:10:31,295
انهارت زوجتي وتريد الحلوى؟
937
01:10:31,760 --> 01:10:32,761
أي واحد؟
938
01:10:33,162 --> 01:10:35,039
Motichoor، بيسان أو سمسم؟
939
01:10:35,331 --> 01:10:37,572
أنت ذاهب ليكون أبا.
940
01:10:50,679 --> 01:10:54,559
سلطان سوف يكون أبا!
941
01:11:12,701 --> 01:11:14,044
ما الذي الكثبان الرملية؟
942
01:11:15,004 --> 01:11:16,449
يجب عليك لقد كان حذرا.
943
01:11:19,041 --> 01:11:23,547
سنوات من العمل، حلم
حياته الخاصة بك...
944
01:11:25,114 --> 01:11:26,115
يرقى إلى أي شيء الآن.
945
01:11:28,217 --> 01:11:29,298
هل تنافس مثل هذا؟
946
01:11:31,320 --> 01:11:32,697
أنا حصلت على الذهب، وداد.
947
01:11:34,490 --> 01:11:35,230
انظر.
948
01:11:37,026 --> 01:11:38,733
وتحتفل هناك. نظرة.
949
01:11:42,464 --> 01:11:43,704
هو بلدي الذهب.
950
01:11:46,568 --> 01:11:47,512
ليس علينا سوى الانتظار.
951
01:11:48,137 --> 01:11:53,450
بركات نادي المصارعة الخاصة بك
وسوف يفوز بالميدالية الذهبية.
952
01:11:57,246 --> 01:11:58,657
وسوف تعيش حلمك.
953
01:12:04,820 --> 01:12:06,265
سنقوم تدريب له معا.
954
01:12:31,246 --> 01:12:34,056
لماذا لا تأكل؟ لقد تم
تدريب <أنا> لذلك الثابت.
955
01:12:34,350 --> 01:12:36,227
- نو، كنت آكل أولا.
- انا اكلت.
956
01:12:36,518 --> 01:12:38,862
أن تأكل أو أنني سوف دفقة هذا الاختيار!
الشال أنا؟
957
01:12:39,254 --> 01:12:41,427
الذهاب لbagalduup معالجة.
958
01:12:41,690 --> 01:12:43,636
جيد... دفعه إلى أسفل.
959
01:12:44,126 --> 01:12:45,104
لفة.
960
01:12:46,161 --> 01:12:46,901
جيد.
961
01:12:47,296 --> 01:12:48,502
انت مجنون. هل لديك بعض الماء.
962
01:12:52,434 --> 01:12:53,777
يجب عليك الفوز بالميدالية الذهبية الاولمبية.
963
01:12:55,137 --> 01:12:59,381
هذه المباراة هي بين سلطان
علي خان من الهند...
964
01:12:59,708 --> 01:13:02,314
وهارون ليفي من اليونان.
965
01:13:07,816 --> 01:13:09,853
أعتقد أن الطفل على وشك الخروج.
966
01:13:10,152 --> 01:13:10,789
الصمت!
967
01:13:11,086 --> 01:13:12,997
هارون يجعل خطوة ذكية أخرى.
968
01:13:13,322 --> 01:13:15,734
آخر 3 نقاط. هذا <ط> تبدو
مثل نهاية.
969
01:13:16,091 --> 01:13:17,502
- سلطان!
- سحق له!
970
01:13:23,732 --> 01:13:24,540
نجاح باهر!
971
01:13:24,800 --> 01:13:27,542
سلطان ينهي المباراة
في خطوة واحدة واحدة!
972
01:13:27,770 --> 01:13:31,047
فاز عليه من قبل السقوط.
هذا الرجل هو شخصية جذابة.
973
01:13:31,673 --> 01:13:34,244
الأسد الهندي تهدر مرة أخرى.
974
01:13:35,177 --> 01:13:38,021
- سلطان ديه...
- مكسر له!
975
01:14:01,003 --> 01:14:04,849
الذوق Writo متر، وهي أطول
الكتابة بالقلم في العالم.
976
01:14:05,307 --> 01:14:06,843
كتابة مصير الخاصة بك.
977
01:14:07,409 --> 01:14:08,251
قص. القناة الهضمية ذلك.
978
01:14:08,677 --> 01:14:11,715
D2H Videocun، مظلة السعادة.
979
01:14:12,114 --> 01:14:15,095
طعم الحياة مع باراس.
980
01:14:15,617 --> 01:14:16,497
قص. واحد آخر من فضلك.
981
01:14:16,819 --> 01:14:18,992
أنا مصارع، وليس فاعل.
982
01:14:19,521 --> 01:14:20,431
أنا فعلت أيها المدير.
983
01:14:22,391 --> 01:14:23,461
رئيس قرية تسمى.
984
01:14:23,692 --> 01:14:25,692
لا يمكنك القتال في
مهرجان هاريانا الرياضة؟
985
01:14:25,994 --> 01:14:27,530
يا سيدي، هو شهوة عقله.
986
01:14:27,830 --> 01:14:30,640
انه لا يحصل عليها. سلطان
لم تعد تحارب في حفر الطين.
987
01:14:31,099 --> 01:14:32,806
ولكن نرسل مصارع من نادينا...
988
01:14:33,101 --> 01:14:34,409
إلى البطولة كل عام.
989
01:14:34,703 --> 01:14:37,081
إرسال باوان. وقال انه سوف يفوز.
ومن له في الدوري.
990
01:14:41,643 --> 01:14:43,213
السيدات والسادة.
991
01:14:43,545 --> 01:14:46,492
جلبت سلطان علي خان
الشهرة لرواري...
992
01:14:46,882 --> 01:14:49,863
بالفوز بميدالية ذهبية أولمبية.
993
01:14:53,222 --> 01:14:54,326
بمقتضى هذا الانجاز...
994
01:14:54,556 --> 01:14:57,002
أعلنت الحكومة وظيفة فخرية له...
995
01:14:57,326 --> 01:15:00,068
في وزارة محطات المياه.
996
01:15:01,096 --> 01:15:03,838
سأطلب الآن السيد سلطان...
997
01:15:04,633 --> 01:15:08,103
لكشف النقاب عن تمثال له
في هذه كلية الرياضة...
998
01:15:08,437 --> 01:15:10,212
وتكريم مسقط رأسه.
999
01:15:15,777 --> 01:15:17,916
سلطان، صورة واحدة.
1000
01:15:19,448 --> 01:15:22,122
المصارع يشكل!
1001
01:15:25,053 --> 01:15:27,294
كيف تشعر الفوز بميدالية أولمبية؟
1002
01:15:27,656 --> 01:15:29,260
نسأل أفضل الميدالية.
1003
01:15:30,058 --> 01:15:34,006
أنا لم يفز على الميدالية،
وكانت قد فازت لي.
1004
01:15:35,430 --> 01:15:37,706
لا أحد قد فاز بهذا اللقب قبل.
1005
01:15:38,033 --> 01:15:39,808
لم يكن هناك سلطان قبلي سواء.
1006
01:15:43,005 --> 01:15:44,643
فما هي الخطوة التالية؟
1007
01:15:45,073 --> 01:15:47,952
الأسبوع القادم أترك
لتركيا لبطولة العالم.
1008
01:15:48,410 --> 01:15:52,290
عندما فزت ذلك، وأنا سوف
يطلق سلطان، ملك الحلبة.
1009
01:15:52,681 --> 01:15:54,456
لا يمكن لأحد هزيمة لك؟
1010
01:15:54,850 --> 01:15:58,354
رجل واحد فقط يستطيع هزيمة سلطان...
سلطان نفسه.
1011
01:16:00,689 --> 01:16:02,760
الثقة أو الغطرسة؟
1012
01:16:03,258 --> 01:16:05,397
نجاحي لا تروق لك؟
1013
01:16:06,929 --> 01:16:10,706
أنا سأجيب أنت مع
عنوان بطل العالم.
1014
01:16:11,199 --> 01:16:12,837
وشكرا لكم. دعنا نذهب يا سيدي.
1015
01:16:18,173 --> 01:16:21,052
السيد سلطان، يبدو أنك منزعج معي.
1016
01:16:21,410 --> 01:16:23,651
أنا معجب كبير. الصورة، من فضلك؟
1017
01:16:25,814 --> 01:16:28,351
أعتقد النجاح الذي ذهب إلى رأسك.
1018
01:16:30,686 --> 01:16:33,428
ربما لديه. ولكن لك
سوف تظهر على وجهك.
1019
01:16:38,327 --> 01:16:40,168
في المؤتمر الصحفي
كلية الرياضة اليوم...
1020
01:16:40,295 --> 01:16:41,501
شعبية مصارعة سلطان...
1021
01:16:41,730 --> 01:16:44,267
فقد أعصابه وصفع أحد الصحفيين.
1022
01:16:44,733 --> 01:16:47,043
بعد الفوز بالذهب الأولمبي،
يبدو أن النجاح...
1023
01:16:47,302 --> 01:16:49,009
قد ذهب إلى رأسه.
1024
01:16:49,404 --> 01:16:51,008
في لقاء صحفي...
1025
01:16:51,239 --> 01:16:53,276
أجاب الأسئلة بفظاظة.
1026
01:16:53,675 --> 01:16:55,746
ما القمامة أنت تراقب؟
1027
01:16:56,244 --> 01:16:57,882
تفسد العقل طفلي.
1028
01:16:59,848 --> 01:17:01,828
تعال، دعنا تناول العشاء.
1029
01:17:03,885 --> 01:17:05,831
أنت تعرف ماذا قال وزير...
1030
01:17:06,755 --> 01:17:08,234
كنت هدية للدولة.
1031
01:17:09,091 --> 01:17:12,334
لقد قدم تمثال 7 قدم
لي في كلية الرياضة.
1032
01:17:13,328 --> 01:17:14,739
أنا تبدو وكأنها نجوم.
1033
01:17:15,731 --> 01:17:17,472
سلطان، يا تسعة أشهر قد ولت.
1034
01:17:17,799 --> 01:17:18,709
حقا؟
1035
01:17:19,968 --> 01:17:23,245
لذا، ما رأيك؟
فتاة أو فتى؟
1036
01:17:24,940 --> 01:17:25,748
لماذا؟
1037
01:17:27,175 --> 01:17:28,085
ماذا تريد؟
1038
01:17:28,510 --> 01:17:29,580
البندق تريد...
1039
01:17:30,445 --> 01:17:31,753
أنا أعلم أنه هو شراء.
1040
01:17:33,248 --> 01:17:34,454
لقد فكرت في الاسم.
1041
01:17:35,450 --> 01:17:37,555
مع <أنا> لذلك الكثير من العنف
في العالم هذه الأيام...
1042
01:17:38,120 --> 01:17:40,794
فكرت يدعو له أمان وسلام.
1043
01:17:41,289 --> 01:17:44,736
عندما يبتسم، وقال انه
سوف تجعل الجميع يبتسم.
1044
01:17:44,993 --> 01:17:45,835
هنا، وتناول الطعام.
1045
01:17:49,297 --> 01:17:52,176
ولكن ما يقول الطبيب؟
متى الموعد؟
1046
01:17:52,868 --> 01:17:54,040
أي وقت الأسبوع المقبل.
1047
01:17:54,302 --> 01:17:55,178
حقا؟
1048
01:17:55,804 --> 01:17:56,612
وهذا شيء عظيم.
1049
01:17:57,272 --> 01:18:01,345
سنقوم احتفال لقبي
بطل العالم وولادته.
1050
01:18:02,377 --> 01:18:06,154
إذا فزت، سيعرف
هاريانا للسلطان لها.
1051
01:18:09,851 --> 01:18:10,886
سلطان، لا تذهب.
1052
01:18:11,186 --> 01:18:12,028
أين؟
1053
01:18:12,921 --> 01:18:14,161
بطولة العالم.
1054
01:18:15,590 --> 01:18:17,501
قال الطبيب أنه في أي
وقت الأسبوع المقبل.
1055
01:18:19,695 --> 01:18:20,935
أنا بحاجة لكم هنا.
1056
01:18:21,329 --> 01:18:22,330
سخيف فتاة.
1057
01:18:23,298 --> 01:18:26,677
الأطباء لا يعرفون هذا
هو الطفل السلطان.
1058
01:18:27,235 --> 01:18:29,374
هل تعلم أن لدي
مجموعة الدم النادرة.
1059
01:18:30,305 --> 01:18:31,750
لدينا طفل لديه مجموعة الدم النادرة.
1060
01:18:32,407 --> 01:18:34,284
تذكر كيف فزت لك أكثر
من خلال المصارعة؟
1061
01:18:34,710 --> 01:18:38,351
سيأتي لدينا طفل في
العالم، موتر مثل مصارع.
1062
01:18:39,748 --> 01:18:41,125
وعندما يتم حرق انه...
1063
01:18:41,416 --> 01:18:43,555
والده سيتوج بطل العالم.
1064
01:18:43,785 --> 01:18:45,162
سلطان، الانتظار.
1065
01:18:48,290 --> 01:18:50,236
أنا سعيد لأنك تتبع حلمك...
1066
01:18:51,359 --> 01:18:54,340
ولكن أخشى أنك سوف تحصل بعيدا
إلى الأمام وترك لنا خلف.
1067
01:18:56,098 --> 01:18:59,307
انا ايضا حلم الفوز بالميدالية
الذهبية الاولمبية...
1068
01:19:00,635 --> 01:19:03,775
ولكني ضحى هذا الحلم لسعادتنا.
1069
01:19:06,108 --> 01:19:09,089
هناك خط رفيع بين الفخر والغطرسة.
1070
01:19:11,379 --> 01:19:13,552
أنا أريد منك أن كسب الاحترام...
1071
01:19:14,049 --> 01:19:15,722
ولكن كنت في رحلة الأنا.
1072
01:19:16,151 --> 01:19:19,155
الآن أنت تتحدث مثل بقية منهم.
1073
01:19:22,324 --> 01:19:25,362
عندما كنت لا أحد...
1074
01:19:27,696 --> 01:19:29,403
حتى كنت هجرت لي.
1075
01:19:31,600 --> 01:19:34,206
لقد كافح بجد لتحقيق النجاح بلدي.
1076
01:19:36,505 --> 01:19:39,384
وأنت معي بسبب ذلك.
1077
01:19:41,009 --> 01:19:42,511
وهذا شيء كنت تتحدث عن...
1078
01:19:43,345 --> 01:19:45,052
ماذا يسمونه في اللغة الإنجليزية؟
1079
01:19:45,714 --> 01:19:46,988
الغطرسة؟
1080
01:19:47,849 --> 01:19:50,921
ومن الثقة بالنفس.
1081
01:19:54,456 --> 01:19:55,958
أنا الآن القيام به.
1082
01:20:04,099 --> 01:20:06,909
جدا <ط> جيدة، سلطان! الاستيلاء على عنقه.
1083
01:20:07,636 --> 01:20:09,274
الذهاب لذلك!
1084
01:20:20,949 --> 01:20:22,428
الحصول على قبضة جيدة.
1085
01:20:32,627 --> 01:20:34,971
الذهاب لdhobi معالجة.
1086
01:20:43,271 --> 01:20:43,942
فيجيندر؟
1087
01:21:06,161 --> 01:21:08,368
وهنا يأتي suplex!
1088
01:21:08,763 --> 01:21:10,765
والبطولات الاربع سلطان الشهيرة!
1089
01:21:11,166 --> 01:21:13,237
رضا على الأرض!
1090
01:21:13,568 --> 01:21:19,416
سلطان علي خان من الهند هو بطل
المصارعة العالمي الجديد!
1091
01:21:19,774 --> 01:21:21,845
ملك الحلبة!
1092
01:21:35,557 --> 01:21:37,468
لذلك، وشراء أو فتاة؟
1093
01:21:37,859 --> 01:21:39,634
- وهو شراء!
- كنت أعرف.
1094
01:21:40,061 --> 01:21:40,869
تعال قريبا.
1095
01:21:41,463 --> 01:21:42,271
R هو شراء!
1096
01:21:42,697 --> 01:21:43,675
تهانينا، سلطان.
1097
01:21:57,312 --> 01:21:59,622
نجاح باهر! اين هي؟
1098
01:22:03,919 --> 01:22:04,829
Aarfa؟
1099
01:22:10,859 --> 01:22:11,929
تهانينا!
1100
01:22:13,662 --> 01:22:14,970
بطل العالم سلطان.
1101
01:22:17,799 --> 01:22:19,403
الملك من الطوق، وأخيرا!
1102
01:22:24,973 --> 01:22:26,509
هل هي سلالة نادرة، أليس كذلك؟
1103
01:22:28,109 --> 01:22:29,645
كان لديك الشمس لا يختلف.
1104
01:22:31,279 --> 01:22:33,850
على محمل الجد، وقال انه لم يكن.
1105
01:22:35,283 --> 01:22:38,958
كان لديه نفس فصيلة الدم كما كنت.
O-سلبي.
1106
01:22:40,355 --> 01:22:43,165
ولكن للأسف، لم يكن
كما موتر كما كنت.
1107
01:22:44,626 --> 01:22:46,503
ولم يكن لديك ما يكفي من الدم.
1108
01:22:47,395 --> 01:22:49,136
ولكن كان لديه شجاعة كبيرة.
1109
01:22:50,398 --> 01:22:51,934
حارب لمدة 18 ساعة.
1110
01:22:55,503 --> 01:22:57,574
سألنا عن القرويين.
1111
01:22:58,573 --> 01:23:00,177
ولكن لا يمكن أن تجد له فصيلة الدم.
1112
01:23:02,377 --> 01:23:04,516
بحلول الوقت جوفيند حصلت على رواري...
1113
01:23:07,749 --> 01:23:09,786
الأمان الخاص الذين قاتلوا من أجل حياته...
1114
01:23:13,321 --> 01:23:14,766
الشهوة وترك لنا.
1115
01:23:22,364 --> 01:23:24,366
ذهبت مطاردة حلمك...
1116
01:23:25,734 --> 01:23:27,611
وترك لنا راء ذلك بكثير.
1117
01:23:30,238 --> 01:23:31,911
هل فاز سلطان.
1118
01:23:33,475 --> 01:23:34,886
لقد خسرنا.
1119
01:23:38,847 --> 01:23:43,557
وقد أدى هذا الروح
غادرت اسفين بيننا...
1120
01:23:43,818 --> 01:23:45,695
أنني لا يمكن أبدا التغلب عليها.
1121
01:23:49,624 --> 01:23:51,160
الذهاب بعيدا، وسلطان.
1122
01:23:52,894 --> 01:23:56,103
وإذا كان ذلك ممكنا أبدا
تظهر وجهك لي مرة أخرى.
1123
01:25:26,621 --> 01:25:29,397
"بنك الأمان الدم."
1124
01:26:08,429 --> 01:26:11,137
أنا لم أتحدث معه لمدة 6 أشهر.
1125
01:26:11,699 --> 01:26:14,475
إذا رأيته ينزل الشارع،
وأود أن تتلاشى.
1126
01:26:14,936 --> 01:26:17,746
عندما سمعت عن الجدة
له، ذهبت لرؤيته.
1127
01:26:18,206 --> 01:26:19,913
بكى مثل الطفل.
1128
01:26:22,577 --> 01:26:24,557
توفي والده <ط> قريبا بعد.
1129
01:26:26,014 --> 01:26:27,618
هو وحيدا جدا.
1130
01:26:28,850 --> 01:26:29,760
وAarfa؟
1131
01:26:30,018 --> 01:26:33,932
وهي تعيش مع والدها و
تبدو بعد نادي المصارعة.
1132
01:26:34,355 --> 01:26:36,266
وقالت إنها لم يتحدث
إلى سلطان منذ سنوات.
1133
01:26:36,758 --> 01:26:39,830
كل يوم يجلس بها
الضريح على أمل...
1134
01:26:40,195 --> 01:26:42,675
أن يوم واحد، وقالت انها تريد
يمر بها ويشعر بالأسف من أجله.
1135
01:26:42,964 --> 01:26:44,841
ربما حتى يغفر له.
1136
01:26:45,200 --> 01:26:47,976
لكنها مرت مناحي له
باعتباره غريبا أن.
1137
01:26:49,804 --> 01:26:51,147
ما سوف سلطان تفعل الآن؟
1138
01:26:51,439 --> 01:26:52,543
ماذا يمكن أن تفعل؟
1139
01:26:52,774 --> 01:26:55,345
عندما كان والمصارعة،
وكان قد خاض داخل الحلبة.
1140
01:26:55,677 --> 01:26:57,020
الآن يحارب خارجها.
1141
01:26:58,446 --> 01:26:59,550
لديه رغبة واحدة فقط...
1142
01:26:59,781 --> 01:27:02,284
لفتح بطريقة أو بأخرى
بنك للدم في القرية.
1143
01:27:03,218 --> 01:27:05,494
لمنع المأساة التي حلت به.
1144
01:27:06,588 --> 01:27:09,728
لأنه يعلم أن Aarfa لن يغفر له.
1145
01:27:10,491 --> 01:27:14,029
يريد لتحقيق ذلك.
لذا ربما انه سوف يغفر نفسه.
1146
01:27:14,495 --> 01:27:16,771
يتم حفظ والمال لسنوات.
1147
01:27:21,569 --> 01:27:23,879
السيد Aakash، يبدو أنك رجل جيد.
1148
01:27:25,006 --> 01:27:26,610
ولذا فإنني سوف أقول لك شيئا.
1149
01:27:27,542 --> 01:27:31,046
عرضك جدا <ط> جيد،
كنه رجل بسيط.
1150
01:27:31,746 --> 01:27:34,590
يمكنك أن تقدم له قدرا،
لكنه قد لا نوافق على ذلك.
1151
01:27:35,250 --> 01:27:37,196
لكن تلمس قلبه...
1152
01:27:38,119 --> 01:27:40,326
عنيدا وتسلق جبال
الهيمالايا بالنسبة لك.
1153
01:27:42,957 --> 01:27:45,164
وشكرا جزيلا لكم.
1154
01:27:50,465 --> 01:27:51,876
يا أبي، أريد أن أذهب إلى السوق.
1155
01:27:52,166 --> 01:27:54,646
Bittu، قد أغلقت المحلات التجارية.
1156
01:27:55,270 --> 01:27:57,546
استعد ذلك الحين. سوف نذهب.
1157
01:27:58,740 --> 01:28:00,481
السيد سلطان، كيف حالك؟
1158
01:28:00,975 --> 01:28:02,283
- هل لديك الشاي؟
- نعم فعلا.
1159
01:28:02,543 --> 01:28:03,419
الجلوس.
1160
01:28:04,379 --> 01:28:05,722
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
1161
01:28:06,014 --> 01:28:08,153
تصريح لبنك الدم.
1162
01:28:08,583 --> 01:28:10,324
سيتم عملك.
1163
01:28:10,685 --> 01:28:13,165
قد ذهب ملفك إلى الوزارة.
1164
01:28:13,521 --> 01:28:15,159
يستغرق وقتا.
1165
01:28:15,723 --> 01:28:18,260
لقد قال إن لسنوات، وزير.
1166
01:28:19,093 --> 01:28:20,629
لقد فاز المجد للبلاد...
1167
01:28:21,162 --> 01:28:22,539
جعل دولتنا الشهيرة.
1168
01:28:23,031 --> 01:28:24,632
لا يمكن للحكومة القيام
بذلك بكثير بالنسبة لي؟
1169
01:28:24,899 --> 01:28:26,606
يا أبي، أنا مستعد، عندما سنذهب؟
1170
01:28:27,702 --> 01:28:29,909
القناة الهضمية ذلك. يظهر.
1171
01:28:30,204 --> 01:28:31,649
سنذهب في 2 دقيقة.
1172
01:28:33,241 --> 01:28:35,812
سلطان، لماذا أنت الجحيم
عازمة على إحراج لي؟
1173
01:28:36,144 --> 01:28:38,351
يرجى التحلي بالصبر،
وسيتم ذلك وظيفتك.
1174
01:28:38,646 --> 01:28:40,523
البقاء على اتصال. جاي هند.
1175
01:28:41,082 --> 01:28:42,527
دعونا ترك.
1176
01:28:49,824 --> 01:28:52,236
سلطان، يرجى الاستماع لي.
1177
01:28:56,030 --> 01:28:57,532
لم تحصل على إذن؟
1178
01:28:57,832 --> 01:28:59,368
تريد مني أن يضرب لك؟
1179
01:29:00,835 --> 01:29:02,644
أنا أعرف لماذا توقفت عن المصارعة.
1180
01:29:04,372 --> 01:29:06,613
أي شخص في حذائك لظل
الكثبان الرملية نفسها.
1181
01:29:09,043 --> 01:29:11,182
كم قد حفظته؟
1182
01:29:11,612 --> 01:29:12,920
235000
1183
01:29:13,214 --> 01:29:15,023
حتى عمر من وفورات...
1184
01:29:15,483 --> 01:29:17,156
سوف لا نبني لكم أربعة جدران.
1185
01:29:17,552 --> 01:29:20,431
قال لي والدي أن سلطان
ولد ليكون مصارع.
1186
01:29:20,855 --> 01:29:24,325
أنا رجل أعمال. جئت
لعقد صفقة معك.
1187
01:29:24,692 --> 01:29:27,104
لكن سماع قصتك، وأعتقد أنك
تنتمي في تلك الحلقة.
1188
01:29:29,297 --> 01:29:32,835
المصارعة <ط> تولى كل شيء منك،
وربما يمكن تحقيق كل ذلك يعود.
1189
01:29:34,235 --> 01:29:35,873
هل يتصارع مع الحياة اليومية.
1190
01:29:36,471 --> 01:29:38,678
حتى يتصارع حيث يهم.
1191
01:29:41,376 --> 01:29:42,446
بطاقتي.
1192
01:29:50,418 --> 01:29:51,260
اتصل بي.
1193
01:29:54,122 --> 01:29:54,762
حسنا فعلت، بريم.
1194
01:29:55,356 --> 01:29:57,427
معالجة له! هيا.
1195
01:29:58,226 --> 01:30:01,230
الحصول على ما يصل! حسنا فعلت، بريم.
1196
01:30:01,996 --> 01:30:03,907
سحب له! الحصول على ما يصل، بريم.
1197
01:30:04,432 --> 01:30:08,175
انت الشمس من التربة.
1198
01:30:16,944 --> 01:30:18,946
بين العوالم من السماء والأرض.
1199
01:30:19,313 --> 01:30:20,951
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
1200
01:30:23,050 --> 01:30:24,393
يا سلطان.
1201
01:30:27,955 --> 01:30:29,195
كم كنت قد جمعت؟
1202
01:30:33,561 --> 01:30:36,007
قال لي والدي أن سلطان
ولد ليكون مصارع.
1203
01:30:36,464 --> 01:30:39,105
المصارعة <ط> تولى كل شيء منك،
وربما يمكن تحقيق كل ذلك يعود.
1204
01:31:28,583 --> 01:31:29,857
ذنوبي الرهيبة.
1205
01:31:30,885 --> 01:31:34,128
أنا أعلم أنك سوف يغفر لي أبدا.
1206
01:31:35,490 --> 01:31:39,905
وعلى الرغم من ذلك،
وأعتقد أن كنت لا تزال...
1207
01:31:45,233 --> 01:31:46,109
تحبني.
1208
01:31:49,170 --> 01:31:51,081
جعلني المصارعة.
1209
01:31:53,641 --> 01:31:54,779
وكسرت لي.
1210
01:31:56,477 --> 01:31:57,285
الاستماع.
1211
01:31:58,045 --> 01:32:02,152
القيمة الحقيقية للمصارع ليست في
الحلبة، ولكن في لعبة الحياة.
1212
01:32:04,318 --> 01:32:06,161
عندما يسحب أنت إلى أسفل...
1213
01:32:07,922 --> 01:32:09,026
كنت ارتفاع مرة أخرى...
1214
01:32:11,659 --> 01:32:15,607
رغم كل الصعاب والحياة
الوجه والفوز مرة أخرى.
1215
01:32:18,666 --> 01:32:20,145
وهذا هو كل ما لدي لأقوله.
1216
01:32:23,971 --> 01:32:25,450
أنا عائد إلى المكان...
1217
01:32:26,607 --> 01:32:27,585
حيث نحن...
1218
01:32:31,012 --> 01:32:32,150
شهوة كل شيء.
1219
01:32:34,882 --> 01:32:37,055
ولكن هذه المرة، وأنا
يقاتلون من أجل احترامي.
1220
01:32:39,086 --> 01:32:41,828
تفضلوا بقبول فائق الاحترام، والألغام...
1221
01:32:43,357 --> 01:32:46,531
واحد قليلا خسرنا.
1222
01:32:49,597 --> 01:32:50,701
انتبه لنفسك.
1223
01:32:54,068 --> 01:32:55,274
وإذا ممكن...
1224
01:32:58,306 --> 01:33:00,047
ربط سلسلة للغاية بالنسبة لي.
1225
01:33:02,977 --> 01:33:04,684
إذا كنت لا ترى لي مرة أخرى...
1226
01:33:07,114 --> 01:33:08,559
يغفر أخطائي.
1227
01:33:14,522 --> 01:33:16,763
قد يكون حبنا غير مكتملة.
1228
01:33:17,058 --> 01:33:19,197
لكن قلبي خال من الندم.
1229
01:33:19,560 --> 01:33:21,665
هل لدينا في العالم
أم أنها انتهت؟
1230
01:33:21,963 --> 01:33:24,239
ما تبقى منها لا يزال يعيش في الأمل.
1231
01:33:29,003 --> 01:33:31,449
هذا الأمل لم يترك جانبي.
1232
01:33:31,939 --> 01:33:34,044
ويخيم على عتبة لديك.
1233
01:33:34,375 --> 01:33:36,582
لواحد الذي هو بلا
نهاية آيت فلوريدا.
1234
01:33:36,877 --> 01:33:39,824
مثل الطيور، وقلبي لا
يزال يتوق إلى فلوريدا ذ.
1235
01:33:41,582 --> 01:33:43,823
إذا كنت غفر لي
1236
01:33:44,151 --> 01:33:46,028
أنا سيطلق سراحهم.
1237
01:33:51,559 --> 01:33:55,507
محاولة لي وأنا لن
نستسلم لك يا بلهي شاه.
1238
01:33:58,232 --> 01:34:02,009
أفقد نفسي في غيبوبة السعي
للحصول على واحدة أحب
1239
01:34:02,336 --> 01:34:05,510
أنا اتبع المسار الخاص بك، يا بلهي شاه
1240
01:34:08,075 --> 01:34:11,921
أفقد نفسي في غيبوبة السعي
للحصول على واحدة أحب.
1241
01:34:12,179 --> 01:34:15,456
دون التفكير في
نفسي، يا بلهي شاه.
1242
01:34:18,085 --> 01:34:22,591
أنت أنفاسي، قوتي الوحيدة.
1243
01:34:28,329 --> 01:34:32,106
كنت قد تكون أو لا يفكر في لي.
1244
01:34:33,167 --> 01:34:37,138
ولكن أنت في كل جزء مني
1245
01:34:38,139 --> 01:34:41,814
أنا اعتز غضبك.
1246
01:34:43,044 --> 01:34:46,856
الأسرار الخاصة بك هي
السبب في الهزيمة بلدي.
1247
01:34:48,649 --> 01:34:50,151
إخوانه، تعتني بنفسك.
1248
01:34:52,653 --> 01:34:53,688
يا مصارع.
1249
01:34:56,023 --> 01:34:56,933
العودة، سحقهم.
1250
01:34:58,359 --> 01:35:02,205
محاولة لي وأنا لن
نستسلم لك يا بلهي شاه.
1251
01:35:36,864 --> 01:35:38,275
سيدي، هناك شخص ما لرؤيتك.
1252
01:35:39,767 --> 01:35:40,837
سعيد لرؤيتك.
1253
01:35:41,469 --> 01:35:42,846
التي كانت سريعة؟
1254
01:35:43,237 --> 01:35:44,807
أن جدتي يقول...
1255
01:35:45,239 --> 01:35:49,449
يجب أن تكون مختومة الصفقة
التي يشعر الحق في آن واحد.
1256
01:35:49,977 --> 01:35:51,752
وهذا أمر رائع. أهلا بك.
1257
01:36:06,393 --> 01:36:07,201
وسوف نقاتل؟
1258
01:36:07,895 --> 01:36:09,306
أين تجد له، Aakash؟
1259
01:36:09,497 --> 01:36:11,534
- وفاز بالميدالية الذهبية الاولمبية.
- هو للخروج من الشكل.
1260
01:36:11,866 --> 01:36:13,368
- العالم السابق المصارعة البطل.
- مع وجود كرش!
1261
01:36:13,634 --> 01:36:14,942
أنت مجنون؟
1262
01:36:15,169 --> 01:36:17,649
موافق، وكان البطل العالمي،
ولكن كيف قبل الرئة؟
1263
01:36:18,005 --> 01:36:19,985
إذا رمى كابيل ديف
في T20 الكريكيت...
1264
01:36:20,307 --> 01:36:21,377
ما الذي سيحدث؟
1265
01:36:21,642 --> 01:36:23,212
ومن الرياضة والشاب، Aakash.
1266
01:36:23,611 --> 01:36:25,181
هذه المصارعين تحت 24.
1267
01:36:25,679 --> 01:36:28,353
وتجد متهدم 40 زائد المحلي مصارع؟
1268
01:36:28,916 --> 01:36:32,454
هذا ليس الطين حفرة المصارعة،
ولكن رياضة حرة على غرار.
1269
01:36:32,887 --> 01:36:34,958
- أنت على حق.
- استمع لي.
1270
01:36:35,322 --> 01:36:39,099
والسرعة، وتقنية، وشكل، هو <أنا>
لذلك مختلفة. هل يستطيع التكيف؟
1271
01:36:39,426 --> 01:36:40,996
السيد باتل، أنت على حق.
1272
01:36:41,328 --> 01:36:42,329
لكنه سيقاتل.
1273
01:36:42,596 --> 01:36:44,473
لدينا 3 أشهر. سنقوم تدريب له.
1274
01:36:48,202 --> 01:36:49,078
ماذا عن الراعي؟
1275
01:36:49,370 --> 01:36:53,648
أنت تعرف أننا لا تدع مصارع
في الحلبة بدون كفيل.
1276
01:36:54,008 --> 01:36:57,512
فقط <ط> نظرة في وجهه. الذين
الراعية له من أي وقت مضى؟
1277
01:37:00,481 --> 01:37:02,961
هل ترى كيف يصلح هم؟
1278
01:37:03,317 --> 01:37:05,228
تناسب جدا، نوع الله.
1279
01:37:05,786 --> 01:37:08,289
حتى كان لي اللياقة البدنية
مثل هذا مرة واحدة.
1280
01:37:09,557 --> 01:37:10,399
كان؟
1281
01:37:12,359 --> 01:37:14,032
يجب أن دس بطنك في.
1282
01:37:15,729 --> 01:37:19,768
نحن تحت المراقبة من فوق.
1283
01:37:21,001 --> 01:37:22,036
الدوائر التلفزيونية المغلقة؟
1284
01:37:25,239 --> 01:37:27,810
تعال. دعونا تجد لك الراعي.
1285
01:37:32,012 --> 01:37:34,856
جون دبليو هنري مالك نادي
ليفربول لكرة القدم.
1286
01:37:35,416 --> 01:37:37,259
شاه روخ خان، كولكاتا
نايت رايدرز.
1287
01:37:38,185 --> 01:37:39,129
جميلة زينتا.
1288
01:37:39,920 --> 01:37:42,059
وأصدقائك، والموالية
للإنزال المالك.
1289
01:37:42,423 --> 01:37:43,959
أنت اغلاق كبير الآن.
1290
01:37:44,625 --> 01:37:46,969
تذكر كيف كنا نأكل الطعام
الشارع على هذه الممرات؟
1291
01:37:47,361 --> 01:37:49,363
أسمع برو تك-داون
لم تنجح في الهند.
1292
01:37:49,730 --> 01:37:52,574
هل كان لديك صحافة سيئة حقا.
هل اغلاق المحل؟
1293
01:37:53,033 --> 01:37:54,273
وهذا هو السبب في أنني هنا.
1294
01:37:54,568 --> 01:37:57,549
هذه المرة أنا على الحصول
على بلدي مصارع في الحلبة.
1295
01:37:58,038 --> 01:37:59,984
أنا آسف، ولكن لا أستطيع أن القتال.
1296
01:38:00,307 --> 01:38:02,514
الذين يطلب منك للقتال؟
قال انه سوف محاربة سلطان.
1297
01:38:03,344 --> 01:38:05,654
يجب Kukreja موقد ترعى لنا.
1298
01:38:06,413 --> 01:38:07,414
الراعي لك؟
1299
01:38:08,315 --> 01:38:09,453
أنت تعرف يا أبي؟
1300
01:38:10,217 --> 01:38:13,562
أكبر البخيل في العالم!
1301
01:38:14,188 --> 01:38:15,997
يتم لصقها ولماله.
1302
01:38:16,423 --> 01:38:19,131
الراعي لك؟ غير ممكن!
1303
01:38:20,194 --> 01:38:23,403
كيف الرئة وكنت تعتقد أن مثل
صاحب متجر لمرة والصغيرة؟
1304
01:38:24,131 --> 01:38:25,075
فكر كبيرة.
1305
01:38:25,466 --> 01:38:28,845
من سمع ذلك طنجرة الضغط
وراء اجبات ناجار؟
1306
01:38:29,403 --> 01:38:31,883
مجرد التفكير. شعارك
في جيرسي السلطان.
1307
01:38:32,406 --> 01:38:33,544
وسيرى العالم عليه.
1308
01:38:33,841 --> 01:38:35,184
حرر الإعلان.
1309
01:38:35,576 --> 01:38:36,782
سوف تذهب بعيدا.
1310
01:38:38,412 --> 01:38:39,692
وسوف يشارك في هذه المجلة.
1311
01:38:47,788 --> 01:38:50,962
سلطان، وصول الى الشكل.
أنت تبدو ضعيفة.
1312
01:38:51,792 --> 01:38:54,363
اقول لكم ما. احملوا طباخ،
وتغلي الدجاج الخاص.
1313
01:38:54,728 --> 01:38:55,900
أنها لذيذة.
1314
01:38:58,766 --> 01:39:00,109
- تم الاتفاق؟
- تم، رجل!
1315
01:39:00,501 --> 01:39:01,809
- أحبك، وإخوانه!
- وأنا احبك أيضا.
1316
01:39:17,818 --> 01:39:18,922
ما هذا؟
1317
01:39:20,387 --> 01:39:21,832
وهذا هو ما سوف تتعلم.
1318
01:39:22,156 --> 01:39:24,659
أنت مجنون؟
1319
01:39:25,926 --> 01:39:28,133
كل ما أعرفه هو المصارعة الهندية...
1320
01:39:28,796 --> 01:39:30,332
قاتلوا في حفر الطين.
1321
01:39:30,998 --> 01:39:32,739
هذه هي رياضة جديدة كاملة.
1322
01:39:33,200 --> 01:39:36,773
انها الجودو والملاكمة والكاراتيه
واللكمات والركلات والصفعات.
1323
01:39:37,705 --> 01:39:38,581
كل شيء!
1324
01:39:39,340 --> 01:39:40,410
ما كنت أفكر؟
1325
01:39:40,874 --> 01:39:42,854
كسب 1000000 معركة ليست نزهة.
1326
01:39:43,177 --> 01:39:46,021
استمع لي. أريد أن كسب المال...
1327
01:39:46,647 --> 01:39:48,524
لكنني لست سوبرمان.
1328
01:39:49,650 --> 01:39:52,426
لا يمكنك أن تتعلم هذا في ستة أسابيع.
1329
01:39:52,820 --> 01:39:53,798
لا يمكن لأحد.
1330
01:39:54,188 --> 01:39:55,667
- بالتأكيد، يمكنك.
- كيف؟
1331
01:39:56,023 --> 01:39:57,468
ما هو أهم شيء في المصارعة؟
1332
01:39:57,725 --> 01:39:58,430
يتناول.
1333
01:39:58,659 --> 01:39:59,899
- أنت تعرف يعالج.
- فعل.
1334
01:40:00,127 --> 01:40:01,868
- كم عدد الأسابيع التي تحتاجها؟
- ستة.
1335
01:40:02,329 --> 01:40:04,070
هذا هو عليه! دعونا تدريب.
1336
01:40:05,566 --> 01:40:06,135
هيا!
1337
01:40:06,400 --> 01:40:07,936
أعمال الدامي!
1338
01:40:08,435 --> 01:40:09,140
لنذهب.
1339
01:40:14,041 --> 01:40:15,042
دلهي القديمة.
1340
01:40:16,043 --> 01:40:17,021
وحقيقية دلهي.
1341
01:40:19,980 --> 01:40:22,620
ما لا يمكن أن تجد في
أي مكان، وسوف تجد هنا.
1342
01:40:29,023 --> 01:40:32,027
هناك معهد البالغ من العمر 25
من فنون الدفاع عن النفس هنا.
1343
01:40:32,726 --> 01:40:35,832
وقد توصلت إلى الرياضيين
الذين يمثلون الهند.
1344
01:40:38,799 --> 01:40:41,439
شراء غادر الى لندن من
هنا قبل 8 سنوات...
1345
01:40:42,269 --> 01:40:45,716
وأصبح أسطورة يمكن أن
تتطابق مع أي أحد.
1346
01:40:46,440 --> 01:40:47,748
الكثير من الأقفال؟
1347
01:40:48,375 --> 01:40:50,286
ما الكنز وانه يختبئ؟
1348
01:41:00,187 --> 01:41:03,134
كان ومرة واحدة أفضل مقاتل في
مترو أنفاق لندن المصارعة.
1349
01:41:03,724 --> 01:41:05,795
لكنهم اتهموه خدع.
1350
01:41:06,460 --> 01:41:07,962
لم يسبق له ان خرج من تلك الفوضى.
1351
01:41:10,497 --> 01:41:11,601
وحصلت على ترحيله.
1352
01:41:12,266 --> 01:41:13,370
وعاد إلى دلهي القديمة.
1353
01:41:14,435 --> 01:41:16,437
لنفس المكان حيث بدأ كل شيء.
1354
01:41:17,137 --> 01:41:18,241
وتخلى عن القتال.
1355
01:41:18,839 --> 01:41:20,443
لكنها لم تستسلم له.
1356
01:41:21,275 --> 01:41:24,779
وهو الآن يدرب الآخرين على
أن تصبح أفضل الرياضيين.
1357
01:41:25,345 --> 01:41:26,949
لأنه يعرف أنه الأفضل.
1358
01:41:27,381 --> 01:41:29,156
وهو فاتح سينغ.
1359
01:41:37,691 --> 01:41:39,170
الميدالية الأولمبية.
1360
01:41:41,962 --> 01:41:42,872
بطل العالم.
1361
01:41:43,997 --> 01:41:45,169
مات ولده.
1362
01:41:46,233 --> 01:41:47,837
زوجته تركته.
1363
01:41:51,338 --> 01:41:52,646
قصة حزينة.
1364
01:41:58,846 --> 01:42:01,053
تريد مني أن أبكي؟
1365
01:42:06,753 --> 01:42:07,857
أنا لا يمكن تدريبه.
1366
01:42:08,188 --> 01:42:09,963
فتح، من فضلك. وهو أفضل
ما قمت القناة الهضمية.
1367
01:42:12,926 --> 01:42:13,597
أفضل؟
1368
01:42:16,363 --> 01:42:17,842
مجرد إلقاء نظرة عليه.
1369
01:42:18,832 --> 01:42:22,245
وهو متعب، وتهالك الخاسر.
1370
01:42:23,670 --> 01:42:27,379
شخص الذي دفن نفسه في الحزن.
1371
01:42:28,142 --> 01:42:29,177
قتل نفسه.
1372
01:42:32,279 --> 01:42:33,383
أنا لا تدريب قتيلا.
1373
01:42:35,782 --> 01:42:37,383
ثق بي! مجرد تدريب له.
انا واثق.
1374
01:42:38,418 --> 01:42:39,795
واثق واثق أو أكثر؟
1375
01:42:51,598 --> 01:42:53,407
أنا سوف تعطيه مغلقة، فقط لأجلك.
1376
01:42:57,838 --> 01:42:59,613
أرني ما لديك القناة الهضمية.
1377
01:43:00,908 --> 01:43:03,684
<ط> صباح الغد، 10:00.
1378
01:43:11,885 --> 01:43:13,887
سلطان، شخص ميت.
1379
01:43:18,058 --> 01:43:21,870
سلطان. الميدالية الذهبية الاولمبية.
1380
01:43:26,934 --> 01:43:28,208
بطل العالم.
1381
01:43:30,070 --> 01:43:31,140
الشخص الميت.
1382
01:45:02,696 --> 01:45:03,697
هل يبكي طوال الليل؟
1383
01:45:36,730 --> 01:45:38,004
أنت تهدر وقتك.
1384
01:45:39,433 --> 01:45:40,377
هو السقوط والخروج.
1385
01:45:44,771 --> 01:45:46,216
وقال انه سوف يقتل في تلك الحلقة.
1386
01:46:15,168 --> 01:46:16,841
فاكتفيت المصارعة...
1387
01:46:19,773 --> 01:46:21,343
لكنني لم يتخلوا أبدا عن القتال.
1388
01:46:23,043 --> 01:46:23,987
أنا على قيد الحياة.
1389
01:46:28,782 --> 01:46:29,988
ماذا يقولون في اللغة الإنجليزية؟
1390
01:46:30,484 --> 01:46:32,157
على قيد الحياة والركل!
1391
01:46:34,454 --> 01:46:35,159
موافق؟
1392
01:46:39,593 --> 01:46:40,367
ماستر.
1393
01:46:48,535 --> 01:46:50,310
- أليس انه جات؟
- فاضح جدا.
1394
01:46:54,074 --> 01:46:54,984
دعونا نفعل ذلك.
1395
01:47:02,716 --> 01:47:03,592
هيا!
1396
01:47:03,884 --> 01:47:04,760
هل هذا فقط؟
1397
01:47:05,685 --> 01:47:06,288
هيا!
1398
01:47:09,489 --> 01:47:10,399
ماذا؟
1399
01:47:10,891 --> 01:47:12,700
هل هذا كل ما عليك الأمعاء؟
1400
01:47:21,701 --> 01:47:23,442
والصدئة أنت مثل هذه السيارات القديمة.
1401
01:47:24,404 --> 01:47:26,406
تبقى فقط قذيفة.
ذهب المحرك.
1402
01:47:26,773 --> 01:47:28,013
أنت مصارع، أليس كذلك؟
1403
01:47:28,608 --> 01:47:30,815
القوة الخاصة بك في الجزء السفلي من الجسم الخاص بك.
1404
01:47:32,045 --> 01:47:32,750
وضعه أسفل.
1405
01:47:33,313 --> 01:47:35,589
هذه الرياضة هي الصلصة من
كل فنون الدفاع عن النفس.
1406
01:47:36,116 --> 01:47:39,859
في تقنية المصارعة الخاصة بك، دعونا
نبدأ من خلال القتال منخفضة.
1407
01:47:41,822 --> 01:47:44,769
حركة نو، استخدام القوة علاج الخاص بك.
توازن.
1408
01:47:45,258 --> 01:47:47,033
ومن الأفضل لو وزنك غير متحرك.
1409
01:47:47,727 --> 01:47:48,603
هيا، دفع!
1410
01:47:49,529 --> 01:47:50,940
ما حدث، السيد بطل؟
1411
01:47:51,965 --> 01:47:53,444
سوف تبدأ في كل مكان.
1412
01:47:57,804 --> 01:47:58,874
هيا، سحب!
1413
01:48:00,407 --> 01:48:01,010
هيا!
1414
01:48:05,078 --> 01:48:06,989
ما كنت يحدق؟
هل تريد أن تضربني؟
1415
01:48:07,981 --> 01:48:09,961
انهم سوف تصل إليك صعوبة في الحلبة.
1416
01:48:10,517 --> 01:48:11,689
إذا كنت ترغب في الفوز عليهم...
1417
01:48:12,285 --> 01:48:14,788
ثم يجب أن تصبح الثور
غير قابل للتدمير.
1418
01:48:15,422 --> 01:48:17,402
إن الثور غير قابلة للكسر!
1419
01:48:18,024 --> 01:48:20,766
قد تحصل تصل إلى 10 مرات،
ولكن سوف ضرب مرة واحدة فقط.
1420
01:48:21,294 --> 01:48:23,797
يجب أن يكون ذلك بضربة
واحدة قوة عشرة.
1421
01:48:26,233 --> 01:48:27,177
نقل.
1422
01:48:28,435 --> 01:48:29,743
فإنه لن ينجح.
1423
01:48:30,237 --> 01:48:32,979
الحصول على أسرع أو أنك
لن تنجو من جولة واحدة.
1424
01:48:36,009 --> 01:48:36,953
جوفيند.
1425
01:48:38,478 --> 01:48:39,957
لماذا أضيع وقتي؟
1426
01:48:40,447 --> 01:48:41,619
البندق مضيعة.
1427
01:48:41,982 --> 01:48:44,428
طائرة ورقية فضفاضة تعطي
الطاقة للرجل مثل البرق.
1428
01:48:44,918 --> 01:48:46,420
وقال انه سوف تفوق قطار مسرعة.
1429
01:48:46,753 --> 01:48:47,629
البلهاء!
1430
01:48:49,256 --> 01:48:51,065
لديه مزاجه الناري.
1431
01:48:54,594 --> 01:48:55,732
سحب!
1432
01:48:56,263 --> 01:48:57,765
هناك، فمن فضفاضة.
1433
01:48:59,633 --> 01:49:00,941
هناك، خلف المقام.
1434
01:49:02,602 --> 01:49:03,376
طائرة ورقية.
1435
01:49:04,004 --> 01:49:05,312
الآن مشاهدة مشهد.
1436
01:49:05,705 --> 01:49:07,241
الوصول للسماء.
1437
01:49:07,541 --> 01:49:09,214
الغوص في المحيطات العميقة.
1438
01:49:09,476 --> 01:49:11,979
تصرخ بصوت عال.
1439
01:49:13,847 --> 01:49:15,190
منعه إذا كنت تجرؤ.
1440
01:49:15,482 --> 01:49:17,223
تكبل له إذا كان لديك الشجاعة.
1441
01:49:17,551 --> 01:49:19,724
اليوم انه يذبح مخاوفه هنا.
1442
01:49:24,291 --> 01:49:27,397
يجب معرفة أسلوب الكفاح الخصم.
1443
01:49:28,028 --> 01:49:31,976
تخزينها في القرص الثابت عقلك.
1444
01:49:32,399 --> 01:49:35,710
ماركوس، أعنف مقاتل من البطولة.
1445
01:49:36,803 --> 01:49:38,544
نصلي من اجل ان كنت
لا ترى له في الحلبة.
1446
01:49:40,273 --> 01:49:45,586
هناك قول مأثور، "لا تأخذ فلوريدا
يينغ السهم في ردف لكم".
1447
01:49:47,581 --> 01:49:49,458
- المحصلة.
- ثم الحصول على ما يصل!
1448
01:49:54,120 --> 01:49:55,963
استخدام القوة القدم ظهرك.
1449
01:49:57,424 --> 01:49:59,461
الكوع والركبة، لكمة!
1450
01:50:01,528 --> 01:50:04,600
النار والماء والرياح
ما كنت داخل.
1451
01:50:05,498 --> 01:50:08,570
هل حرق، تكسب، بشجاعة على الذقن.
1452
01:50:09,436 --> 01:50:10,972
أنت الجبل.
1453
01:50:11,438 --> 01:50:13,179
والحبوب ذاته.
1454
01:50:13,506 --> 01:50:17,181
ان تختار ما تريد أن تكون.
1455
01:50:17,477 --> 01:50:19,218
دموع وعرق.
1456
01:50:19,479 --> 01:50:21,117
هل الماء فقط.
1457
01:50:21,514 --> 01:50:24,290
ولكن لديها القدرة
على صد العاصفة.
1458
01:50:33,293 --> 01:50:34,397
شيت!
1459
01:50:36,162 --> 01:50:37,106
فقط غاب!
1460
01:50:39,165 --> 01:50:40,803
الحيلة دموية للرياضة:
1461
01:50:41,067 --> 01:50:42,569
الاختناق والحظ.
1462
01:50:43,136 --> 01:50:46,015
يمكنك تحسين قدرتك.
ونحن سوف تدريب لك.
1463
01:50:46,606 --> 01:50:48,085
ولكن... حنفية خارج، والرجال.
1464
01:50:48,408 --> 01:50:51,321
إذا كنت لا يمكن أن أعتبر، ثم اضغط على الخروج.
تقديم، أكثر!
1465
01:50:51,645 --> 01:50:52,145
موافق؟
1466
01:50:54,214 --> 01:50:55,056
تنفس.
1467
01:51:05,291 --> 01:51:06,861
قدرة الرئة جيدة؟
1468
01:51:09,029 --> 01:51:13,136
يتم تمرير والخروج. وقال
انه لا يستسلم بسهولة.
1469
01:51:13,433 --> 01:51:14,605
الحصول على الماء!
1470
01:51:15,268 --> 01:51:16,576
انه مستعد للموت.
1471
01:51:24,577 --> 01:51:26,147
سلطان، زلة، بطة!
1472
01:52:07,420 --> 01:52:10,663
انت الشمس من التربة.
1473
01:52:20,934 --> 01:52:22,572
بين العوالم من السماء والأرض.
1474
01:52:23,203 --> 01:52:24,944
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
1475
01:52:27,073 --> 01:52:28,381
يا سلطان.
1476
01:52:32,812 --> 01:52:34,052
هذا هو ابني!
1477
01:52:38,151 --> 01:52:39,687
هذا هو عليه!
1478
01:52:40,453 --> 01:52:42,831
Abhiraj، الوطنية للجودو بطل.
1479
01:52:45,692 --> 01:52:49,162
Sawinder سينغ، بطل
الملاكمة العالمي.
1480
01:52:50,597 --> 01:52:54,739
فرانسيس، الدولية للتايكوندو
الميدالية الذهبية.
1481
01:52:59,606 --> 01:53:01,017
جميع من هذا النادي.
1482
01:53:03,176 --> 01:53:06,350
هنا، وضع قفل مع اسمك.
1483
01:53:11,785 --> 01:53:15,062
سلطان، يعتقد الجميع أن
البطل هو شخص يفوز...
1484
01:53:17,524 --> 01:53:21,973
ولكن أعتقد أن البطل
الحقيقي هو الذي يخسر.
1485
01:53:25,298 --> 01:53:28,438
لأنه وحده يعرف قيمة النصر.
1486
01:53:34,474 --> 01:53:36,545
أرى شيئا من نفسي فيك، سلطان.
1487
01:53:37,877 --> 01:53:40,790
أنت أيضا قد شهوة
أثمن شيء في حياتك...
1488
01:53:43,082 --> 01:53:44,026
عائلتك.
1489
01:53:49,489 --> 01:53:52,163
لقد تدربت لك لمحاربة الرياضيين...
1490
01:53:53,660 --> 01:53:56,641
لكن معركتك أكبر من هذه البطولة.
1491
01:53:59,299 --> 01:54:01,745
لأنك ستحارب نفسك، سلطان.
1492
01:54:05,004 --> 01:54:06,540
لا تدع نفسك باستمرار.
1493
01:54:09,008 --> 01:54:11,352
أنا آسف. لن أكون معك هناك...
1494
01:54:14,113 --> 01:54:18,493
لأنني أعلم أنك سوف يموت في تلك
الحلقة، ولكن سوف لن يقبل بالهزيمة.
1495
01:54:22,488 --> 01:54:23,694
أنا لا أتحمل رؤية ذلك.
1496
01:54:34,601 --> 01:54:36,603
لا تعطي لي الصالة الرياضية سمعة سيئة.
1497
01:54:46,646 --> 01:54:49,320
مرحبا، وهذا هو التقارير مباشرة
لآج تاك أخبار الشيباني...
1498
01:54:49,549 --> 01:54:51,460
من الاستاد الوطني، نيودلهي.
1499
01:54:51,985 --> 01:54:55,262
موضوع ساخن لهذا اليوم هو
الموسم الثالث من برو جني أسفل.
1500
01:54:55,822 --> 01:54:59,167
كانت الموسمين الماضيين
وفشل للمستثمرين.
1501
01:54:59,425 --> 01:55:02,770
هذا الموسم سيقرر مستقبل
هذه الرياضة في الهند.
1502
01:55:03,696 --> 01:55:06,700
يبدأ موسم 3rd في يومين.
1503
01:55:07,100 --> 01:55:09,137
هناك الإثارة كبيرة.
1504
01:55:09,602 --> 01:55:12,378
يمكنك أن ترى تيرون ودلي ورائي.
1505
01:55:12,672 --> 01:55:16,210
الأمريكي التي يملكها
الملياردير الصيني جوزيف ما.
1506
01:55:16,476 --> 01:55:19,514
وهنا يأتي حامل اللقب
من برو جني أسفل.
1507
01:55:19,779 --> 01:55:23,420
ماركوس من بريطانيا، التي يملكها رجل
الأعمال البريطاني جيمس كولفيلد.
1508
01:55:23,716 --> 01:55:26,697
وراءه هو Marrese
كابويرا آلة القتال.
1509
01:55:26,986 --> 01:55:31,935
مملوكة البرازيلي Marrese من قبل
الملياردير الروسي فيكتور Galitski.
1510
01:55:32,525 --> 01:55:34,436
والجاذبية المميزة هذا الموسم...
1511
01:55:34,894 --> 01:55:37,374
هو قرار صاحب الامتياز
Aakash سينغ إلى الحقل...
1512
01:55:37,597 --> 01:55:40,771
مصارع بلده في هذه البطولة.
1513
01:55:41,134 --> 01:55:45,344
ما الذي يجعل هذا أكثر إثارة
هو أن مصارع له هو الهندي!
1514
01:55:45,738 --> 01:55:49,948
وسوف تكون أول الهندي
لمعركة داخل هذا الطوق.
1515
01:55:50,410 --> 01:55:53,118
واسم مصارع هو... سلطان.
1516
01:55:53,413 --> 01:55:56,519
إن صاحب الميدالية الذهبية
الأولمبية وبطل المصارعة العالمية.
1517
01:55:56,816 --> 01:55:57,988
هذه هي الأولى من نوعها.
1518
01:56:02,722 --> 01:56:06,101
وهذه هي المرة الأولى التي تقوم
فيها حزام بطولة والمقاتلين...
1519
01:56:06,392 --> 01:56:08,736
يتم عرضها بطريقة كبيرة.
1520
01:56:09,095 --> 01:56:11,974
وكما نرى، فإن أيا من
هؤلاء المقاتلين تحجم...
1521
01:56:12,298 --> 01:56:15,939
كما أنها تستعد لما ستكون
المنافسة شرسة للغاية.
1522
01:56:22,775 --> 01:56:24,482
مرحبا، الجميع. اسمي
Meiyang تشانغ.
1523
01:56:24,711 --> 01:56:26,190
وأنا الكبرى سيت.
1524
01:56:26,412 --> 01:56:29,222
نرحب بكم في المؤتمر
الصحفي من المعركة الأولى.
1525
01:56:29,515 --> 01:56:32,621
الحق هنا في الموسم الثالث
من قوة موتورز برو خذ لأسفل.
1526
01:56:33,119 --> 01:56:34,154
شكرا لك يا الكبرى.
1527
01:56:34,487 --> 01:56:37,331
دون إضاعة الوقت، وسوف
يفتح بيت للأسئلة.
1528
01:56:37,690 --> 01:56:39,226
Aakash، لماذا لم يستغرق 3 سنوات...
1529
01:56:39,492 --> 01:56:41,494
لطرح المصارع الهندي لخوض؟
1530
01:56:41,794 --> 01:56:42,898
لقد ارتكبت خطأ.
1531
01:56:44,197 --> 01:56:47,701
قال لي والدي ان الهند أراضيها...
1532
01:56:48,167 --> 01:56:50,374
وعندما نظرت إلى هذا <ط> التربة،
لقد وجدت سلطان.
1533
01:56:50,903 --> 01:56:52,541
شمسنا الخاصة جدا للتربة.
1534
01:56:53,139 --> 01:56:54,846
أعتقد أنه الأفضل.
1535
01:56:55,241 --> 01:56:56,242
دع الجنون تبدأ.
1536
01:56:56,509 --> 01:56:58,921
سلطان، أين كنت كل هذه السنين؟
1537
01:56:59,178 --> 01:57:02,057
لماذا توقفت بعد فوزه
بلقب بطل العالم؟
1538
01:57:02,515 --> 01:57:04,722
كان لي مشاكل.
1539
01:57:06,452 --> 01:57:07,726
المشاكل العائلية الشخصية.
1540
01:57:08,087 --> 01:57:09,566
ماذا تقول في اللغة الإنجليزية؟
1541
01:57:10,923 --> 01:57:13,164
مشكلة عائلية.
1542
01:57:14,193 --> 01:57:17,936
لقد سمعت زوجتك لا يعيش معك.
هل أنت مطلقة؟
1543
01:57:18,197 --> 01:57:19,608
لا الأسئلة الشخصية.
1544
01:57:23,536 --> 01:57:24,981
بالنسبة لنا، وليس هناك طلاق.
1545
01:57:25,571 --> 01:57:27,710
نحن نقاتل، فإننا نقول.
1546
01:57:28,708 --> 01:57:32,212
كلما نحب، وأكثر نقاتل.
1547
01:57:32,879 --> 01:57:34,381
لا يمكنك الشجار مع زوجتك؟
1548
01:57:36,482 --> 01:57:41,556
أعتقد أن زوجات يولدون
للوصول الى المعارك.
1549
01:57:41,954 --> 01:57:43,092
انهم مقاتلون ولدوا.
1550
01:57:43,322 --> 01:57:45,598
وزوجتك مصارع، أليس كذلك؟
1551
01:57:47,326 --> 01:57:49,067
وهذا هو السبب في أنها غير متهور.
1552
01:57:53,699 --> 01:57:56,373
أنت وسائل الإعلام، كنت قوية جدا.
1553
01:57:56,903 --> 01:57:58,405
أنت انتقد لي في المرة الأخيرة.
1554
01:57:58,905 --> 01:58:00,305
لماذا لا تحاول وإقناعها؟
1555
01:58:00,473 --> 01:58:01,884
ربما انها تريد الاستماع لك.
1556
01:58:06,379 --> 01:58:08,188
لذا كنت تعتقد أنك يمكن
أن الفوز في هذه البطولة؟
1557
01:58:08,448 --> 01:58:09,552
- أنا لا أعرف.
- نو!
1558
01:58:10,383 --> 01:58:11,384
البندق فرصة.
1559
01:58:11,851 --> 01:58:14,161
لأن <ط> غدا هو لي ولكم.
1560
01:58:14,720 --> 01:58:17,997
أنا ستعمل كسر كل
عظمة واحدة في جسمك.
1561
01:58:19,092 --> 01:58:22,096
أنا سوف حزمة منه
وإرسالها إلى زوجتك.
1562
01:58:27,533 --> 01:58:28,773
ويبدو منزعج و.
1563
01:58:31,337 --> 01:58:33,840
هل ترغب في الإجابة عليه
في اللغة الإنجليزية؟
1564
01:58:42,548 --> 01:58:44,357
سأجيب السؤال في الحلبة.
1565
01:58:45,084 --> 01:58:45,824
أراك.
1566
01:58:46,519 --> 01:58:49,090
سلطان! اسم على شفاه الجميع.
1567
01:58:49,422 --> 01:58:52,960
وتحدث علنا اليوم عن زوجته.
1568
01:58:53,593 --> 01:58:55,163
لقد كان <أنا> لذلك الرئة، Aarfa.
1569
01:58:55,995 --> 01:58:58,236
حتى الله يغفر خطأ واحد.
1570
01:59:03,703 --> 01:59:07,446
نسمع زوجتك لا يعيش معك.
هل أنت مطلقة؟
1571
01:59:38,404 --> 01:59:39,781
أنا تسجيل الفيديو.
1572
01:59:43,342 --> 01:59:45,822
قل المزح نعم... Aarfa على ذلك؟
1573
01:59:46,179 --> 01:59:47,089
أنا أقبل.
1574
01:59:47,346 --> 01:59:49,121
الشباب Aarfa على ذلك؟
1575
01:59:51,384 --> 01:59:52,192
أنا أقبل.
1576
01:59:52,451 --> 01:59:53,589
غضب Aarfa على ذلك؟
1577
01:59:55,955 --> 01:59:57,025
أنا أقبل.
1578
01:59:58,124 --> 01:59:59,967
سن Aarfa القديم؟
1579
02:00:07,600 --> 02:00:09,637
انظر هذا البطل دولة عظيم...
1580
02:00:09,969 --> 02:00:12,176
الذين وهم في حالة ذهول من ليلة عرسه؟
1581
02:00:14,640 --> 02:00:15,710
الخاسر.
1582
02:00:24,150 --> 02:00:25,424
لذلك نحن هنا...
1583
02:00:25,785 --> 02:00:27,526
اليوم الذي انتظرناه جميعا ل.
1584
02:00:27,787 --> 02:00:30,768
المباراة الافتتاحية للبرو
جني أسفل المصارعة.
1585
02:00:31,023 --> 02:00:34,197
24 والمقاتلين محاربته
أكثر من 25 يوما...
1586
02:00:34,427 --> 02:00:36,634
حيث كل مباراة هو خروج المغلوب.
1587
02:00:36,929 --> 02:00:39,671
وسوف بطل سيرا على الاقدام
مع 50 مليون نسمة.
1588
02:00:39,966 --> 02:00:42,572
أين أخفقت في الموسمين
الماضيين فشلا ذريعا.
1589
02:00:42,802 --> 02:00:45,282
لكن امتياز الآن الأز فجأة.
1590
02:00:45,538 --> 02:00:48,485
والسبب في ذلك هو واضح، سلطان.
1591
02:00:48,941 --> 02:00:51,888
كما ترون ورائي المشجعين
متحمسون تتدافع في.
1592
02:00:52,178 --> 02:00:55,751
واليوم نتوقع الملعب
لتكون معبأة في القدرات.
1593
02:00:56,782 --> 02:00:59,228
هنا هو تقديم بطل كابويرا.
1594
02:00:59,585 --> 02:01:02,589
اللص لا يرحم، Marrese!
1595
02:01:06,592 --> 02:01:08,367
يا إلهي، مجرد إلقاء نظرة على هذا الرجل.
1596
02:01:08,694 --> 02:01:12,437
لديه أسلوب الحقيقي والقوة الحقيقية.
1597
02:01:12,765 --> 02:01:16,144
لديه شغف وبالطبع هذا
uidity فلوريدا البهلوانية.
1598
02:01:16,535 --> 02:01:19,345
ثقته هي أعظم سلاح له.
1599
02:01:20,139 --> 02:01:24,849
يبدو أن كامل الملعب له اسم
واحد فقط على شفاههم...
1600
02:01:25,244 --> 02:01:28,157
وهذا هو، لا ترحم Marrese.
1601
02:01:53,873 --> 02:01:56,149
إخوانه، فمن منا المقبل.
1602
02:01:59,745 --> 02:02:00,746
سأنتظر خارج.
1603
02:02:01,213 --> 02:02:05,093
لقد رأينا مجموعة متنوعة من أساليب
القتال في الموسمين الماضيين.
1604
02:02:05,484 --> 02:02:07,896
لقد رأينا العديد من المقاتلين مثيرة...
1605
02:02:08,321 --> 02:02:11,791
ولكن ما كان في عداد
المفقودين كان بطلا محلية.
1606
02:02:12,124 --> 02:02:15,003
نحن الآن قد حصلت على
الإجابة على هذا السؤال.
1607
02:02:15,294 --> 02:02:17,604
لقد حصلت معنا، بطل
المصارعة العالمية.
1608
02:02:17,830 --> 02:02:19,537
الذهاب لsaaltu معالجة.
1609
02:02:38,084 --> 02:02:43,830
عندما دعا الأسد، و<ط> الروح،
فخر هاريانا، سلطان علي خان.
1610
02:02:46,425 --> 02:02:48,837
انظروا! سلطان لدينا
وطنجرة الضغط على ظهره.
1611
02:02:49,228 --> 02:02:51,037
هيا، سلطان!
1612
02:02:57,203 --> 02:02:59,615
الكبرى، أعطيناه أكبر تراكم.
1613
02:02:59,872 --> 02:03:03,081
و<ط> يبدو في شكل كبير.
هيا سلطان.
1614
02:03:03,676 --> 02:03:05,553
ما هذا؟
1615
02:03:08,114 --> 02:03:12,563
أعتقد أن هذا هو ما يسمونه
ظاهرة الاحتباس الحراري.
1616
02:03:15,221 --> 02:03:17,292
أنت تعرف ماذا أنا الغريب حقا
في هذه المباراة، الكبرى...
1617
02:03:17,590 --> 02:03:21,970
كيف مصارع الطين حفرة
المحلي يبقى هذا الخاتم...
1618
02:03:22,194 --> 02:03:25,573
ضد مقاتل أكثر مرونة والأصغر.
1619
02:03:25,931 --> 02:03:27,611
حسنا، من شأنه أن يكون
ساعة مثيرة للاهتمام...
1620
02:03:27,633 --> 02:03:33,174
لأننا لم نرى مثل هذه الأساليب
المتناقضة في هذه الحلبة.
1621
02:03:33,506 --> 02:03:36,817
المصارعة الهندية في زاوية واحدة...
كابويرا من جهة أخرى.
1622
02:03:57,396 --> 02:03:58,272
المقاتلين.
1623
02:04:01,167 --> 02:04:01,770
قفازات اللمس.
1624
02:04:03,936 --> 02:04:04,676
ركن.
1625
02:04:06,305 --> 02:04:06,976
مستعد؟
1626
02:04:08,474 --> 02:04:09,145
مستعد؟
1627
02:04:10,709 --> 02:04:11,278
حارب!
1628
02:04:13,913 --> 02:04:15,913
بداية المعركة الأولى
من الموسم 3RD.
1629
02:04:16,148 --> 02:04:18,150
<ط> انظروا، الكبرى. سلطان يتحرك مثل...
1630
02:04:18,517 --> 02:04:21,088
مصارع المحلي في حلقة العمل المتحد.
1631
02:04:21,387 --> 02:04:23,765
هذا سوف يكون نوبة مثيرة، الكبرى.
1632
02:04:34,934 --> 02:04:37,005
دعونا نرى ما الخطوة
التالية Marrese وسيكون.
1633
02:04:37,403 --> 02:04:40,577
وهو اللعب مع السلطان في الوقت الحالي.
1634
02:04:48,113 --> 02:04:49,251
العقل اللكمات له!
1635
02:04:50,616 --> 02:04:51,424
والركلات.
1636
02:04:52,985 --> 02:04:54,020
هيا، Marrese!
1637
02:04:58,924 --> 02:05:00,733
أوه لا! انه يقفز مثل القرد.
1638
02:05:01,093 --> 02:05:02,367
أنا سوف تفقد أموالي، صغيرة!
1639
02:05:02,595 --> 02:05:04,597
انتظر يا أبي. المباراة لم تنته بعد.
1640
02:05:04,930 --> 02:05:06,466
هيا، سلطان!
1641
02:05:11,670 --> 02:05:13,149
سيمران، وتأتي هنا.
1642
02:05:14,173 --> 02:05:16,175
ماذا تفعلون؟ تركز!
1643
02:05:16,675 --> 02:05:19,519
استخدام رأسك. اشرب بعض الماء.
1644
02:05:19,879 --> 02:05:22,291
وهذا لن يكون سهلا بالنسبة له...
1645
02:05:22,748 --> 02:05:25,490
كما يبدو كابويرا أن فن الدفاع عن
النفس لا يمكن التنبؤ بها للغاية.
1646
02:05:25,784 --> 02:05:28,390
مثلما شهوة كما نحن، <أنا>
لذلك يجب أن يكون سلطان.
1647
02:05:41,166 --> 02:05:43,510
هنا تأتي هذه الخطوة
ثعبان من الملك كابويرا.
1648
02:05:44,103 --> 02:05:45,605
هذا لظل تضر حقا!
1649
02:05:57,783 --> 02:05:58,625
هيا سلطان!
1650
02:06:26,912 --> 02:06:29,324
أعتقد أن الجمهور
كله يصرخ لMarrese.
1651
02:06:29,615 --> 02:06:31,135
سلطان لا تقف فرصة هذه الليلة.
1652
02:06:31,550 --> 02:06:34,121
بالنظر إلى هذا، وهذه الجولة
أن تكون واحدة قصيرة جدا.
1653
02:06:37,189 --> 02:06:38,190
جيد جدا!
1654
02:06:38,624 --> 02:06:39,830
سحب بعيدا!
1655
02:06:44,229 --> 02:06:45,299
وقد اختنق الجاهل له!
1656
02:06:45,564 --> 02:06:47,942
لا تبدو وكأنها...
هنا يأتي الحظ.
1657
02:06:48,367 --> 02:06:50,074
سلطان، والحفاظ على التنفس!
1658
02:06:50,302 --> 02:06:51,440
هناك يأتي الاختناق.
1659
02:06:54,840 --> 02:06:57,343
10 المزيد من الثواني للذهاب. وقال انه
البقاء على قيد الحياة في هذه الجولة؟
1660
02:07:01,046 --> 02:07:02,252
يا الله! يرجى البقاء على!
1661
02:07:03,716 --> 02:07:04,717
خمس ثوان!
1662
02:07:13,726 --> 02:07:14,363
ثلاثة.
1663
02:07:22,935 --> 02:07:24,505
سحب!
1664
02:07:26,905 --> 02:07:27,781
وكان يتم ذلك!
1665
02:07:28,140 --> 02:07:30,746
وهروب للسلطان في جولة واحدة.
1666
02:07:32,711 --> 02:07:33,416
جيد.
1667
02:07:35,114 --> 02:07:35,785
نعم!
1668
02:07:41,186 --> 02:07:42,494
جيد جدا!
1669
02:07:43,155 --> 02:07:44,395
تم حفظها أنت، صغيرة!
1670
02:07:46,692 --> 02:07:47,568
سلطان وإخوانه...
1671
02:07:49,361 --> 02:07:50,772
هذا هو جهتنا.
1672
02:07:51,130 --> 02:07:52,108
- البراز؟
- ماذا؟
1673
02:07:52,331 --> 02:07:53,241
البراز؟
1674
02:07:54,233 --> 02:07:55,439
لا وقت. فقط القرفصاء هنا.
1675
02:07:57,169 --> 02:07:59,775
وهو مقاتل البهلوانية لعنة.
1676
02:08:02,641 --> 02:08:04,518
أنا لا يمكن معرفة ذلك.
1677
02:08:05,144 --> 02:08:07,556
هل هذا هو الغوريلا
أو نمط الشمبانزي؟
1678
02:08:07,846 --> 02:08:11,726
لا يهتمون أسلوبه، كل ما
يهمني هو أن كنت سلطان.
1679
02:08:12,117 --> 02:08:15,792
لا تكون عجول. ابق هادئ.
1680
02:08:51,223 --> 02:08:51,963
حارب!
1681
02:09:01,734 --> 02:09:04,237
حسنا، نجا الكبرى، سلطان الجولة
الأولى بطريقة أو بأخرى.
1682
02:09:04,536 --> 02:09:06,914
الشك إذا كان سوف تستمر هذه الجولة.
1683
02:09:16,682 --> 02:09:18,662
نجاح باهر! ماذا كان هذا؟
1684
02:09:28,494 --> 02:09:29,131
ماذا كان ذلك؟
1685
02:09:29,528 --> 02:09:31,371
سلطان المشي خارج.
1686
02:09:31,697 --> 02:09:32,767
أين هو ذاهب؟
1687
02:09:33,298 --> 02:09:34,174
أين هو ذاهب؟
1688
02:09:34,600 --> 02:09:36,079
إن المعركة لم تنته بعد.
1689
02:09:36,668 --> 02:09:38,170
هذا هو خاص سلطان.
1690
02:09:38,570 --> 02:09:40,675
إن مقاتلة لا تحصل على ما يصل مرة أخرى.
1691
02:09:46,245 --> 02:09:48,816
واحتسب حكم المباراة، المباراة
انتهت بالضربة القاضية!
1692
02:09:49,148 --> 02:09:50,320
وهذا يدعو إلى إعادة.
1693
02:10:03,595 --> 02:10:05,506
تشانغ، وهذا هو ما أسميه...
1694
02:10:05,798 --> 02:10:08,244
يوم dhobi الهندية الحديثة معالجة.
1695
02:10:09,101 --> 02:10:10,546
- لدي اسما لهذا...
- ماذا؟
1696
02:10:10,803 --> 02:10:13,215
هذا هو احدى البطولات الاربع سلطان!
1697
02:10:19,178 --> 02:10:20,248
الثور الدامي!
1698
02:10:49,174 --> 02:10:50,175
سلطان...
1699
02:10:51,543 --> 02:10:52,385
ومن 3:00.
1700
02:10:53,212 --> 02:10:54,885
أنت قاتل مثل بطل حقيقي اليوم.
1701
02:10:55,247 --> 02:10:56,225
الحصول على بعض النوم.
1702
02:10:57,916 --> 02:11:01,659
ماذا يمكنني أن أفعل، Aakash؟
لا أستطيع النوم في الليل.
1703
02:11:04,957 --> 02:11:07,460
هل تعرف شيئا؟
عندما رافقت أنت هنا...
1704
02:11:08,193 --> 02:11:10,400
فكرت خاسر وتدعم خاسر.
1705
02:11:13,498 --> 02:11:14,602
أنت علمني شيئا.
1706
02:11:15,701 --> 02:11:16,509
ماذا؟
1707
02:11:17,169 --> 02:11:18,648
أبدا لقبول الهزيمة في الحياة.
1708
02:11:20,305 --> 02:11:21,511
لتتخلى ابدا.
1709
02:11:22,908 --> 02:11:27,186
وكانت هذه الرياضة، وامتياز،
والأعمال التجارية فقط بالنسبة لي.
1710
02:11:29,581 --> 02:11:35,327
ولكن الآن أريد أن أرى الاحترام
في عيون والدي بالنسبة لي.
1711
02:11:36,288 --> 02:11:38,063
أنت الرجل العاطفي.
1712
02:11:39,258 --> 02:11:40,698
ما قدمتموه لي سبب آخر للقتال.
1713
02:11:42,127 --> 02:11:42,935
ليلة سعيدة.
1714
02:11:44,696 --> 02:11:47,302
بعد رائعة ومثيرة
المعركة الأولى...
1715
02:11:47,633 --> 02:11:50,443
نحن نشهد أسرع بكثير
وأكثر ثقة سلطان.
1716
02:11:50,736 --> 02:11:54,206
من هو يدق خصمه الجديد في
أسلوبه الهندي المحلي.
1717
02:11:54,539 --> 02:11:55,540
- ليس هو، الكبرى؟
- إطلاقا!
1718
02:11:55,707 --> 02:11:57,050
ويبدو انه لا يمكن وقفها.
1719
02:11:57,309 --> 02:11:58,447
اللكمات لا تتوقف.
1720
02:11:58,677 --> 02:11:59,883
الوجه له أكثر!
1721
02:12:00,746 --> 02:12:01,850
زين هو أسفل!
1722
02:12:04,583 --> 02:12:07,257
وهذا هو الحظ... هنا يأتي الاختناق!
1723
02:12:07,619 --> 02:12:09,189
وزين تطبع و!
1724
02:12:10,188 --> 02:12:12,464
نعم! أخبرتك لك.
سلطان هو بطل.
1725
02:12:12,758 --> 02:12:13,828
معذرة.
1726
02:12:14,426 --> 02:12:16,565
هل لديك طنجرة الضغط سلطان؟
1727
02:12:18,163 --> 02:12:20,040
كيف يقوم العديد أنا أحزم؟
1728
02:12:20,299 --> 02:12:21,972
عندما يهزم الخصم...
1729
02:12:22,234 --> 02:12:24,111
انه طيات يديه ليستغفر.
1730
02:12:24,403 --> 02:12:27,850
وهذا هو ما يحدث لإجباره
على شراء ملصق لبلدنا.
1731
02:12:32,044 --> 02:12:33,484
- مساء الخير سيدتي.
- مساء الخير.
1732
02:12:33,645 --> 02:12:35,852
لدي <ط> الابن، راكيش. وهو 5.
1733
02:12:36,248 --> 02:12:38,888
واستيقظت هذا الصباح وقال لي...
1734
02:12:39,217 --> 02:12:40,578
أريد أن أغير اسمي إلى سلطان.
1735
02:12:40,686 --> 02:12:41,892
عندما سألته لماذا...
1736
02:12:42,187 --> 02:12:45,100
قال: "بابا، كل هذه
النجوم الفيلم هي وهمية".
1737
02:12:45,490 --> 02:12:48,699
"سلطان هو البطل الحقيقي.
أريد أن يكبر ليكون مثله."
1738
02:12:49,027 --> 02:12:51,098
سيدتي، وقال انه قدم رسما تخطيطيا بالنسبة لك.
1739
02:12:56,068 --> 02:12:58,548
"يرجى أن يغفر لي."
1740
02:13:14,319 --> 02:13:15,127
شكرا.
1741
02:13:15,387 --> 02:13:17,367
- هل تريد شيئا؟
- أنا بخير.
1742
02:13:27,199 --> 02:13:28,405
الانتظار هناك.
1743
02:13:32,904 --> 02:13:35,111
- ماذا تفعل؟
- بعد بلدي العشاء.
1744
02:13:35,507 --> 02:13:37,851
ننسى ذلك. أرتدي ملابسي الآن.
1745
02:13:38,377 --> 02:13:39,287
حزب دعونا!
1746
02:13:40,712 --> 02:13:41,656
حفل الزفاف الخاص بك؟
1747
02:13:41,880 --> 02:13:44,690
وليس من زواجي. ومن
حزب عيد ميلادي.
1748
02:13:45,851 --> 02:13:46,693
نجاح باهر!
1749
02:13:48,220 --> 02:13:50,427
مبروك. انه شيء رائع!
1750
02:13:50,789 --> 02:13:52,928
سوف تهاني مملة لا تفعل.
1751
02:13:53,258 --> 02:13:55,704
سوف يكون هناك فتيات. سنقوم طرفا.
لنذهب.
1752
02:13:55,994 --> 02:13:57,837
- ننسى ذلك.
- بشكل جاد؟
1753
02:13:59,331 --> 02:14:00,366
لا أعتقد أن هذا الرجل.
1754
02:14:01,099 --> 02:14:03,136
موافق، ولن أخوض سواء.
1755
02:14:03,602 --> 02:14:05,878
وسوف تمر بها يجلس هنا.
1756
02:14:06,238 --> 02:14:08,616
- إيقاف يتصرف مثل طفل.
- أنا لا يجري طفلا.
1757
02:14:10,042 --> 02:14:11,749
أنت مثل أخي، وهذا هو
السبب في أنني طلبت.
1758
02:14:12,277 --> 02:14:13,255
أنت مثل الأسرة.
1759
02:14:14,212 --> 02:14:16,214
نحن لا طرفا دون عائلة.
1760
02:14:17,015 --> 02:14:18,221
موافق. التلفزيون هو عليه.
1761
02:14:19,217 --> 02:14:20,287
ميلودراما.
1762
02:14:22,621 --> 02:14:24,567
وهناك قول مأثور في قريتي...
1763
02:14:25,357 --> 02:14:27,633
سأقولها باللغة الإنجليزية.
1764
02:14:30,195 --> 02:14:33,802
"لا يعلم الأب كيفية جعل الرضع."
1765
02:14:37,302 --> 02:14:38,007
لنذهب.
1766
02:14:38,303 --> 02:14:41,250
عيد ميلاد سعيد لك!
1767
02:14:55,687 --> 02:14:59,328
نو، وذلك بفضل. أنا فقط مثل
الحصول على حالة سكر على الحب.
1768
02:14:59,858 --> 02:15:01,804
أنت <أنا> لذلك لطيف.
1769
02:15:02,227 --> 02:15:04,002
يرجى ترك زوجتك والزواج مني.
1770
02:15:04,329 --> 02:15:07,776
أنت تعرف زوجتي هي خاصة جدا.
1771
02:15:08,200 --> 02:15:12,444
تركت لك منذ سنوات. كل ما
لديه تاريخ انتهاء الصلاحية.
1772
02:15:16,208 --> 02:15:21,055
بالنسبة لنا، والحب يدوم الى
أبعد من تواريخ انتهاء الصلاحية.
1773
02:15:21,580 --> 02:15:24,857
لذا، ماذا زوجتك لديها
ما نقوم به لا؟
1774
02:15:25,350 --> 02:15:28,024
نو، سيدتي. كنت كل شيء عظيم.
1775
02:15:29,020 --> 02:15:30,556
لكنها شيء آخر.
1776
02:15:31,056 --> 02:15:32,797
ماذا يقولون في اللغة الإنجليزية؟
1777
02:15:33,758 --> 02:15:35,396
- يشعر.
- نعم، ويشعر.
1778
02:15:36,361 --> 02:15:41,242
هو شيء عنها التي
يمكن أن يرى فقط.
1779
02:16:15,800 --> 02:16:17,473
البندق تلك العيون الملائكية.
1780
02:16:18,770 --> 02:16:20,340
كما أن وجهه مضيئة.
1781
02:16:21,740 --> 02:16:23,617
ولا تلك كلمات الحب.
1782
02:16:24,476 --> 02:16:26,353
كما أن الجمال المطلق
1783
02:16:26,678 --> 02:16:31,593
أنا جابت العالم، ليس
هناك شيء مثل لك.
1784
02:16:37,556 --> 02:16:39,263
البندق أن المسكرة ابتسامة.
1785
02:16:40,458 --> 02:16:42,096
البندق العطر الحسي.
1786
02:16:43,261 --> 02:16:45,104
البندق سلوكها لعوب.
1787
02:16:46,231 --> 02:16:48,074
البندق أخطائها البريئة.
1788
02:16:48,600 --> 02:16:51,479
البقاء مجرد وسيلة كنت
1789
02:16:52,771 --> 02:16:57,516
أنا جابت العالم، ليس
هناك شيء مثل لك.
1790
02:17:47,692 --> 02:17:52,664
أنت برعم الأول من
المطر في الصيف.
1791
02:17:53,365 --> 02:17:58,508
مثل الحمرة وردي الخدين الشتاء.
1792
02:18:05,010 --> 02:18:09,925
الهدوء ليال، نقاء الفجر
1793
02:18:10,815 --> 02:18:15,264
أنا مهد لكم في دفء قلبي.
1794
02:18:15,820 --> 02:18:17,959
مكان ما أنها تحرق مثل آمي فلوريدا.
1795
02:18:18,723 --> 02:18:20,828
وهي نعمة من قطرات المطر.
1796
02:18:21,660 --> 02:18:23,799
أحيانا تقول نعم.
1797
02:18:24,529 --> 02:18:26,338
والمسرات من روحها الحرة.
1798
02:18:26,898 --> 02:18:29,879
البقاء مجرد وسيلة كنت
1799
02:18:31,069 --> 02:18:35,677
أنا جابت العالم، ليس
هناك شيء مثل لك.
1800
02:19:06,805 --> 02:19:10,719
سلطان، المصارع المعروف عن التحركات
فريدة من نوعها في الحلقة...
1801
02:19:11,009 --> 02:19:13,421
تكتسب شعبية الآن عن
شيء الأكثر غرابة.
1802
02:19:13,712 --> 02:19:17,854
وسونغ رومانسية تغنى به "النتوء
Ghoomeya" يكسر الإنترنت.
1803
02:19:18,350 --> 02:19:22,730
أنصاره يكون اسما جديدا
بالنسبة له، روميو-المصارع!
1804
02:19:23,154 --> 02:19:28,069
مع اللطف الحظ ومآثر valuur.
1805
02:19:28,793 --> 02:19:33,071
ركوب موجات من الفرح والحزن
1806
02:19:34,599 --> 02:19:36,738
أنا سوف تبقى لكم معي
1807
02:19:40,438 --> 02:19:44,887
أنا سوف تبقى لكم معي، إلى الأبد.
1808
02:19:46,177 --> 02:19:50,683
في العالم من بلدي الأحلام والآمال
1809
02:19:51,249 --> 02:19:52,853
أشعر وجودكم حولي.
1810
02:19:54,152 --> 02:19:55,790
لا أحد يعتقد ذلك، ولكن أنا أعلم.
1811
02:19:57,088 --> 02:19:59,591
أنت تعرف حتى بعد يوم وأنا ذهب
1812
02:19:59,891 --> 02:20:01,666
سأكون بجانبك.
1813
02:20:02,260 --> 02:20:05,241
هل تماما كما كنت وعدت
1814
02:20:06,564 --> 02:20:11,309
أنا جابت العالم، ليس
هناك شيء مثل لك.
1815
02:20:29,421 --> 02:20:33,836
في برو خذ لأسفل 2ND الدور قبل
النهائي، فمن سلطان مقابل تيرون.
1816
02:20:34,526 --> 02:20:38,872
وتيرون لديه سجل متواصلة
من الفوز في الجولة 2nd.
1817
02:21:04,355 --> 02:21:05,026
حارب!
1818
02:21:06,357 --> 02:21:09,770
مباراة مثيرة جدا اليوم
كمصارع تحارب مصارع.
1819
02:21:10,061 --> 02:21:11,981
الكبرى، وهذه المباراة
لن تكون فقط للاهتمام...
1820
02:21:12,096 --> 02:21:15,475
ولكن مسلية جدا. مجرد إلقاء
نظرة على أن اختيال من تيرون.
1821
02:21:15,700 --> 02:21:18,476
إنها دعوة تقريبا:
"أرني ما لديك القناة الهضمية."
1822
02:21:19,003 --> 02:21:21,643
هذا هو لأنه كان تيرون
المصارع السابق.
1823
02:21:31,649 --> 02:21:33,492
ومن البطولات الاربع dhobi المحلية...
1824
02:21:33,852 --> 02:21:35,229
بيان أسلوب السلطان!
1825
02:21:51,936 --> 02:21:52,812
هيا إخوانه. رفع المعنويات!
1826
02:21:53,037 --> 02:21:54,710
وهذا هو عندما يضرب سلطان.
1827
02:21:55,106 --> 02:21:57,950
كل من لديهم نفس النمط، وهذا
يمكن أن يكون مثيرا للاهتمام...
1828
02:22:30,675 --> 02:22:32,916
يا إلهي! ليس هذا ما كنا نتوقع...
1829
02:22:33,244 --> 02:22:36,384
تلك هي بعض اللكمات والركلات
مختلطة مع المصارعة.
1830
02:22:36,714 --> 02:22:38,591
يبدو سلطان هو هش جدا
في الوقت الراهن.
1831
02:22:45,924 --> 02:22:47,494
ويأتي ثقيلا على سلطان.
1832
02:22:47,725 --> 02:22:49,727
سلطان، والحصول على
عقد لكم اليوم.
1833
02:23:24,696 --> 02:23:26,107
سلطان باستمرار، ويأتي هنا، تيرون!
1834
02:23:27,899 --> 02:23:29,173
المحفوظة من قبل الجرس.
1835
02:23:29,667 --> 02:23:31,578
هذا ليس جيدا.
1836
02:23:32,570 --> 02:23:35,779
هذا الرجل هو المفضل الحشد.
هو المفضل لدي.
1837
02:23:36,140 --> 02:23:40,179
رؤية شخص ينزل إلى
القفص ليست جيدة.
1838
02:23:40,645 --> 02:23:41,623
ماذا حدث؟
1839
02:23:42,780 --> 02:23:43,622
الشيخوخة.
1840
02:23:44,282 --> 02:23:45,886
- هل سمعت الصوت؟
- بماذا؟
1841
02:23:47,118 --> 02:23:48,529
سحق الجاهل بلدي القفص الصدري.
1842
02:23:51,522 --> 02:23:53,524
أنا لن تسمح لك قتال.
وسوف يستسلم لليأس...
1843
02:23:53,825 --> 02:23:54,599
اسكت!
1844
02:23:55,126 --> 02:23:57,037
هل يجب أن تتخلى عن قضيتي؟
1845
02:23:57,662 --> 02:24:00,040
كن خاسر مرة أخرى؟
التخلي مرة أخرى؟
1846
02:24:00,465 --> 02:24:02,445
أنا أعرف أنك لن نستسلم لليأس.
1847
02:24:02,767 --> 02:24:05,077
أنت لن يستسلم، لكنه سوف يقتلك.
1848
02:24:09,040 --> 02:24:10,644
حياتي في رواري...
1849
02:24:12,610 --> 02:24:14,021
وأنا هنا فقط لبلدها.
1850
02:24:19,851 --> 02:24:21,023
أراك لاحقا، وإخوانه.
1851
02:24:22,453 --> 02:24:23,830
البطولات الاربع هذا الرجل!
1852
02:24:25,523 --> 02:24:28,868
نحن هنا. الجولة 2nd من ثاني
أضخم الدور قبل النهائي.
1853
02:24:29,193 --> 02:24:30,365
سلطان لا يزال يبدو هش.
1854
02:24:30,561 --> 02:24:32,234
- ماذا حدث؟
- وكسر القفص الصدري.
1855
02:24:32,630 --> 02:24:34,041
وقف القتال!
1856
02:24:34,365 --> 02:24:35,901
حاولت. وقال انه لن يستمع.
1857
02:24:37,602 --> 02:24:38,307
حارب!
1858
02:24:44,175 --> 02:24:46,917
سلطان يبدو يصب في قفصه الصدري...
1859
02:24:47,245 --> 02:24:49,657
وتيرون والاستفادة
الكاملة من ذلك.
1860
02:24:50,648 --> 02:24:54,323
يبدو، سوف تيرون حفاظ على
سجله الفوز في الجولة 2nd.
1861
02:25:18,976 --> 02:25:20,546
هذا هو احدى البطولات الاربع قوية من تيرون.
1862
02:25:21,279 --> 02:25:24,556
سلطان باستمرار. فإنه لا يبدو
وكأنه سوف تحصل على ما يصل.
1863
02:25:24,849 --> 02:25:25,452
الحصول على ما يصل!
1864
02:25:25,717 --> 02:25:28,288
تيرون المحركة، وتعديل كتفه.
1865
02:25:28,686 --> 02:25:30,461
أنا أعتقد أن هذا لم يعمل لتيرون.
1866
02:25:48,639 --> 02:25:50,482
سلطان شقيق، لا تفقد الأمل.
1867
02:26:35,553 --> 02:26:36,827
الابتعاد!
1868
02:26:41,159 --> 02:26:42,502
الحصول على ما يصل!
1869
02:26:54,305 --> 02:26:56,785
سلطان تهرب فقط!
الكثبان الرملية الجميلة!
1870
02:26:57,074 --> 02:26:58,917
هل هذا هو صعود مصارع؟
1871
02:27:06,117 --> 02:27:08,188
سلطان، سحق له.
1872
02:27:08,519 --> 02:27:09,759
هيا سلطان!
1873
02:27:15,193 --> 02:27:16,968
سلطان، سحق له!
1874
02:27:17,461 --> 02:27:20,102
الجميع لا يزال الهتاف للسلطان،
وهم يأملون في مستقبل أفضل.
1875
02:27:23,201 --> 02:27:25,681
سلطان، سحق له!
1876
02:27:45,089 --> 02:27:45,999
سحق له!
1877
02:28:01,806 --> 02:28:04,116
هذا هو نهاية تيرون،
في هذا القفص جدا...
1878
02:28:04,375 --> 02:28:06,582
من قوة موتورز يعرض برو جني أسفل.
1879
02:28:06,844 --> 02:28:07,652
هذا هو ابني!
1880
02:28:08,512 --> 02:28:09,923
تيرون لا يبدو وكأنها تتحرك.
1881
02:28:10,448 --> 02:28:12,428
ومع أن ذلك يعني حقا...
1882
02:28:12,683 --> 02:28:15,186
أن لدينا نابعة الهندي
روميو-المصارع...
1883
02:28:15,519 --> 02:28:19,365
جعلت من لنهائيات كأس العالم
لقوة موتورز برو خذ لأسفل!
1884
02:28:51,589 --> 02:28:53,694
هذا هو جوفيند من دلهي.
1885
02:28:54,258 --> 02:28:57,239
واصيب هو سيء حقا.
وهو في المستشفى.
1886
02:28:57,695 --> 02:29:01,108
أنا سوف الكتاب تذكرتك
ويقلك من مستودع الحافلات.
1887
02:29:03,167 --> 02:29:06,740
لا تتوقف الدراما
في برو جني أسفل.
1888
02:29:07,171 --> 02:29:08,809
كما ترون...
1889
02:29:09,206 --> 02:29:13,313
الآلاف من المشجعين هي طيا ترغب
بطلهم سلطان الشفاء العاجل.
1890
02:29:13,611 --> 02:29:14,851
انهم يريدون له مرة أخرى في حلقة.
1891
02:29:15,146 --> 02:29:17,422
هزم السلطان تيرون في
الدور قبل النهائي أمس...
1892
02:29:19,717 --> 02:29:20,695
Aakash.
1893
02:29:22,320 --> 02:29:23,094
نعم، يا سيدي.
1894
02:29:23,354 --> 02:29:24,526
ما الذي قررت؟
1895
02:29:25,523 --> 02:29:28,561
يا سيدي، ما هو هناك للبت فيها؟
حاولت، لكنه لن يستمع.
1896
02:29:29,360 --> 02:29:31,720
- وقال انه سوف يشاركون في نهائيات كأس العالم.
- ضع بعض المنطق في رأسه.
1897
02:29:31,929 --> 02:29:32,930
- لقد حاولت.
- Aakash...
1898
02:29:33,297 --> 02:29:35,834
هو في مأمن من الخطر
لكنه لا يزال حرجا.
1899
02:29:38,536 --> 02:29:41,176
إذا دخل هذا الطوق،
وقال انه لن يخرج حيا.
1900
02:29:45,810 --> 02:29:49,952
هذا هو Aakash.
Aakash، وهذا هو Aarfa.
1901
02:30:24,582 --> 02:30:25,652
حصلت عظام مكسورة؟
1902
02:30:27,985 --> 02:30:31,228
أنا لم تحصل لهم
مكسورة، كسر خداع لهم.
1903
02:30:32,590 --> 02:30:35,537
اجلس. سوف عظام يتسنى إصلاح.
1904
02:30:40,531 --> 02:30:42,238
ما كنت تثبت، سلطان؟
1905
02:30:42,666 --> 02:30:44,646
إن كنت حقا تحبني؟
1906
02:30:45,836 --> 02:30:47,247
الآن بعد أن كنت هنا...
1907
02:30:48,472 --> 02:30:50,713
دعونا نتحدث الأشياء من خلال.
1908
02:30:54,211 --> 02:30:55,781
هل ما زلت غاضبا معي؟
1909
02:30:58,716 --> 02:31:00,923
أنت لم ير ذلك من عيني.
1910
02:31:02,086 --> 02:31:07,195
الذين لم أتناول المصارعة عنه؟
لماذا لم أكن يصبح مصارع؟
1911
02:31:08,359 --> 02:31:10,669
في الذين لم أريد أن
أرى احترام لي عيون؟
1912
02:31:17,001 --> 02:31:18,207
لمن الشمس وأمان؟
1913
02:31:21,238 --> 02:31:22,273
فقط لك؟
1914
02:31:26,444 --> 02:31:27,684
وقال انه ليس دمي أيضا؟
1915
02:31:29,613 --> 02:31:33,720
Aarfa، لم الأب لا تفقد الشمس له؟
1916
02:31:39,890 --> 02:31:42,268
في أوقات الألم يمكن أن يشفي جرح أعمق.
1917
02:31:45,096 --> 02:31:46,632
ما هو رأيك؟
1918
02:31:47,932 --> 02:31:49,912
كان فقط أنت الذي جاء الى الضريح؟
1919
02:31:51,969 --> 02:31:56,884
هل يهمك لماذا كنت هناك كل يوم؟
1920
02:31:58,242 --> 02:31:59,186
لماذا؟
1921
02:32:01,345 --> 02:32:02,949
فقط لأرى وجهك.
1922
02:32:05,316 --> 02:32:10,425
لسنوات يتوقف علاقتنا
على هذا الألم الرهيب.
1923
02:32:11,922 --> 02:32:16,393
الناس يمكن أن يفقد الأمل عندما يعاني
من آلام. ولكن ليس لنا، لماذا؟
1924
02:32:19,196 --> 02:32:21,073
لأن حبي لك هو الصحيح.
1925
02:32:21,665 --> 02:32:23,269
كما براءتك حقيقية.
1926
02:32:27,571 --> 02:32:32,350
أنا أعلم بأنني يضر
بك على مر السنين.
1927
02:32:35,246 --> 02:32:37,522
أنت لا تستحق ذلك.
1928
02:32:39,683 --> 02:32:41,219
ولكن إذا جاز لي أن أقول لكم...
1929
02:32:43,053 --> 02:32:45,761
الجرح والأم أعمق من الأب.
1930
02:32:58,903 --> 02:32:59,711
عذرا.
1931
02:33:09,180 --> 02:33:13,595
هل تعرف الجميع يقول أنه
إذا صعدت إلى أن حلقة...
1932
02:33:13,851 --> 02:33:15,421
أنك لن يخرج حيا؟
1933
02:33:17,955 --> 02:33:18,797
أنا أعلم.
1934
02:33:19,423 --> 02:33:22,267
لكنهم لا يعرفون الطبيعة
الحقيقية السلطان.
1935
02:33:23,894 --> 02:33:27,774
أنا أعلم أنه إذا كنت التخلي اليوم...
1936
02:33:29,166 --> 02:33:30,975
تحيوا...
1937
02:33:32,002 --> 02:33:35,415
ولكن سيكون لديك الداخلي كائن يموت.
ذهب للأبد.
1938
02:33:36,340 --> 02:33:38,377
- أنت تعرف ذلك. حق؟
- نعم فعلا.
1939
02:33:39,443 --> 02:33:40,581
لذلك يذهب.
1940
02:33:41,679 --> 02:33:43,659
وإكمال ما بدأته.
1941
02:33:45,816 --> 02:33:47,352
ووعد مني هذا.
1942
02:33:48,586 --> 02:33:53,797
المصارع للمصارعة، رجل لزوجته.
1943
02:33:56,894 --> 02:33:58,373
سوف يعود على قيد الحياة.
1944
02:34:01,265 --> 02:34:04,371
نحن الرياضيين.
نحن لا نستسلم لليأس.
1945
02:34:10,608 --> 02:34:11,746
نعم، المعلم.
1946
02:34:15,613 --> 02:34:17,217
- سهولة.
- تأتي.
1947
02:34:18,249 --> 02:34:20,058
المشجعين الخاصة بك ينتظرون خارج.
1948
02:34:20,784 --> 02:34:22,195
دعهم يرون لك.
1949
02:35:08,899 --> 02:35:11,106
اليوم هذه الحلقة ستشهد صراع
جبابرة: سلطان ضد ماركوس.
1950
02:35:11,368 --> 02:35:13,609
ودموية المقاتلة.
1951
02:35:13,971 --> 02:35:15,609
في الواقع، والتاريخ يعرف...
1952
02:35:15,839 --> 02:35:20,447
أنه يتم إرسال ثلاثة مرشحين
للخروج من هذا الطوق على نقالات.
1953
02:35:28,519 --> 02:35:29,429
الاستماع.
1954
02:35:31,121 --> 02:35:33,032
لا تدع ذلك يزعجك.
1955
02:35:47,304 --> 02:35:48,214
تعال.
1956
02:35:50,507 --> 02:35:51,542
عودوا <ط> قريبا.
1957
02:35:55,045 --> 02:35:56,115
لهذا عبوس؟
1958
02:35:59,083 --> 02:36:00,118
ابتسامة، ومرة واحدة فقط.
1959
02:36:09,793 --> 02:36:12,967
تحدي ماركوس هو سلطان.
رجل مع كسور المشتبه بهم.
1960
02:36:13,497 --> 02:36:15,738
إنها ليست مباراة، فمن الانتحار.
1961
02:36:16,200 --> 02:36:17,304
أود أن نوافق على ذلك.
1962
02:36:17,568 --> 02:36:20,640
نحن نعرف جيدا تماما ما
ستكون عليه النتيجة.
1963
02:36:20,938 --> 02:36:22,975
ولكن أعتقد أنه حان الوقت
بالنسبة لنا أن نحيي هذا الرجل.
1964
02:36:23,307 --> 02:36:26,413
تشانغ، سوف نشاهد المباراة مع
الميكروفونات لدينا باستمرار.
1965
02:36:26,777 --> 02:36:29,018
- جماهير سلطان وصحيح.
- والمشجعين.
1966
02:36:32,649 --> 02:36:35,687
لماذا وجه الرئة؟
هراء الميلودرامية.
1967
02:36:37,721 --> 02:36:40,531
Aakash شقيق، يقول لي شيئا.
1968
02:36:41,425 --> 02:36:43,132
مع كل ما عندي تتصارع وتتصارع...
1969
02:36:43,494 --> 02:36:46,941
آمل أن تكونوا قد قدمت ما
يكفي من المال لبنك الدم؟
1970
02:36:47,998 --> 02:36:48,999
- نعم.
- جيد.
1971
02:36:50,801 --> 02:36:51,905
لقد قطعنا مسافة ثم.
1972
02:36:53,704 --> 02:36:57,311
ما يسمونه في اللغة
الإنجليزية، والمستضعف؟
1973
02:37:11,288 --> 02:37:11,925
هيا!
1974
02:37:14,591 --> 02:37:15,729
المعركة الأخيرة.
1975
02:37:16,527 --> 02:37:20,407
انت الشمس من التربة.
1976
02:37:20,998 --> 02:37:23,000
بين العوالم من السماء والأرض.
1977
02:37:23,300 --> 02:37:25,109
باقية الروح الرائعة الخاصة بك.
1978
02:37:27,204 --> 02:37:28,376
يا سلطان.
1979
02:38:25,863 --> 02:38:26,773
قفازات اللمس.
1980
02:38:30,300 --> 02:38:31,108
ركن.
1981
02:38:32,736 --> 02:38:33,908
مقاتلة جاهزة؟
1982
02:38:34,571 --> 02:38:35,413
مستعد؟
1983
02:38:36,440 --> 02:38:37,248
حارب!
1984
02:39:17,981 --> 02:39:20,791
جوفيند. البقاء على اتصال مع Aarfa.
1985
02:39:53,216 --> 02:39:54,058
فقط ينهيه.
1986
02:39:54,318 --> 02:39:55,194
نعم، سأفعل.
1987
02:41:45,228 --> 02:41:46,104
نعم!
1988
02:41:48,699 --> 02:41:49,609
سلطان، هيا!
1989
02:42:08,785 --> 02:42:11,425
معركة الخاص بك هو
أكبر من هذه البطولة.
1990
02:42:11,855 --> 02:42:14,426
لأنك ستحارب نفسك، سلطان.
1991
02:42:16,827 --> 02:42:21,139
لكسب الاحترام يجب
أيضا مواجهة الإذلال.
1992
02:42:23,633 --> 02:42:25,670
طلبت منك أن كسب الاحترام، سلطان.
1993
02:42:26,470 --> 02:42:28,541
كل ما عليك فعله هو في فلوريدا أكل ذاتك؟
1994
02:42:30,540 --> 02:42:32,417
لا يمكن لأحد هزيمة لك؟
1995
02:42:33,643 --> 02:42:37,090
رجل واحد فقط يستطيع هزيمة سلطان...
سلطان نفسه.
1996
02:42:39,549 --> 02:42:40,220
تعال.
1997
02:43:03,774 --> 02:43:05,048
الرائعة، سلطان.
1998
02:43:06,510 --> 02:43:07,215
الحصول عليه.
1999
02:43:11,982 --> 02:43:13,962
تعلمت ثلاثة أشياء في ذلك اليوم.
2000
02:43:14,718 --> 02:43:16,220
المصارعة ليست الرياضة.
2001
02:43:16,553 --> 02:43:20,797
ومن حول محاربة ما يكمن داخل.
2002
02:43:30,000 --> 02:43:30,671
الثانية.
2003
02:43:31,935 --> 02:43:34,745
مصارع الحقيقي ليس هو
الذي يفوز بميداليات.
2004
02:43:35,372 --> 02:43:39,582
ولكن واحد الذي يحارب
لعبة الحياة وانتصارات.
2005
02:43:43,213 --> 02:43:44,055
أنت جنون رجل!
2006
02:43:44,447 --> 02:43:45,221
نعم!
2007
02:43:53,623 --> 02:43:56,069
هيا سلطان. برافو!
2008
02:43:56,626 --> 02:43:58,367
برافو سلطان!
2009
02:43:58,895 --> 02:44:00,033
وأخيرا.
2010
02:44:01,164 --> 02:44:02,939
لا يمكن لأحد أن غالب لكم...
2011
02:44:06,603 --> 02:44:08,605
حتى كنت أود أن تهزم نفسك.
2012
02:45:35,592 --> 02:45:36,662
سلطان!
2013
02:45:45,035 --> 02:45:47,208
البندق تلك العيون الملائكية.
2014
02:45:48,004 --> 02:45:50,280
كما أن وجهه مضيئة.
2015
02:45:51,207 --> 02:45:53,209
ولا تلك كلمات الحب.
2016
02:45:54,277 --> 02:45:56,154
كما أن الجمال المطلق
2017
02:45:56,579 --> 02:46:01,426
أنا جابت العالم، ليس
هناك شيء مثل لك.
2018
02:46:15,899 --> 02:46:18,436
"بنك الأمان الدم."
2019
02:46:39,255 --> 02:46:40,256
أنا فخور بك يا بني.
2020
02:46:43,860 --> 02:46:44,770
الكثبان الرملية حسنا!
2021
02:46:51,968 --> 02:46:53,879
ماستر، تحتاج المزيد من السرعة.
2022
02:46:55,739 --> 02:46:57,275
ما يقولون في اللغة الإنجليزية...
2023
02:46:58,241 --> 02:47:00,619
أنا لا أريد أن يتم
تدريبهم من قبل شخص ميت!
2024
02:47:02,078 --> 02:47:02,954
هنا.
2025
02:47:03,613 --> 02:47:05,524
هو الحال بالنسبة لصالة الألعاب الرياضية الخاصة بك.
2026
02:47:07,417 --> 02:47:08,555
إغلاق حلاقة.
2027
02:47:09,219 --> 02:47:10,596
قريبة جدا، والماجستير.
2028
02:47:15,392 --> 02:47:17,497
Aarfa. اللبؤة هاريانا...
2029
02:47:18,061 --> 02:47:21,599
عودته إلى بطولة الدولة
بعد 8 سنوات الرئة.
2030
02:47:22,165 --> 02:47:25,510
وسيرا على خطى لها...
2031
02:47:25,835 --> 02:47:28,611
هو رفيقها الحياة، سلطان علي خان.
2032
02:47:36,012 --> 02:47:36,922
يا دكتور؟
2033
02:47:37,614 --> 02:47:38,558
Aarfa؟
2034
02:47:39,416 --> 02:47:40,952
على عجل! أنا <أنا> لذلك قلق.
2035
02:47:41,518 --> 02:47:43,020
دعوة للحلويات!
2036
02:47:53,596 --> 02:47:55,872
ماذا تريد؟ فتاة أو فتى؟
2037
02:47:57,534 --> 02:48:00,378
سحب فتاة بالنسبة لي.
2038
02:48:09,379 --> 02:48:11,381
ما هو شعورك بعد كل هذا النجاح؟
2039
02:48:11,748 --> 02:48:14,160
ما رأيك؟ انظر في وجهي، ومتوهجة.
2040
02:48:14,484 --> 02:48:17,488
وكان 5 سنوات منذ شاهدنا
سلطان في حلقة...
2041
02:48:17,754 --> 02:48:19,290
سوف نرى له في الموسم المقبل؟
2042
02:48:19,622 --> 02:48:22,694
فهو مصارع. أينما كان،
وانه سوف يكون القتال.