1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,250 Não posso ir, Todd. Estou de babá. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Sim, finalmente consegui fazê-la dormir. Levou uma eternidade. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,833 Nunca vi uma criança com tanto medo dos próprios brinquedos. 7 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Não… 8 00:03:26,625 --> 00:03:28,666 Kelly Ferguson. 9 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 …a fórmula… 10 00:03:32,375 --> 00:03:34,750 Não é um pesadelo, Menina Monstro. É só sua vida. 11 00:03:36,625 --> 00:03:39,125 Srta. Ferguson, sei que pulou um ano em matemática, 12 00:03:39,208 --> 00:03:43,166 e estamos muito impressionados, mas não pode dormir na minha aula. 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Eu sei disso. Sério. 14 00:03:44,833 --> 00:03:47,666 Então calcule o volume daquele objeto usando a fórmula. 15 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Valeu. 16 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Kelly? 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 Estamos esperando. 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 ENCONTRE O VOLUME 19 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 Dá 26 Pi ao quadrado. 20 00:04:19,583 --> 00:04:21,833 -Não falei para chutar. -Não é um chute. 21 00:04:21,916 --> 00:04:24,250 É a resposta. Dá 26 Pi ao quadrado. 22 00:04:26,416 --> 00:04:30,000 Na verdade, dá 25,97789, 23 00:04:30,666 --> 00:04:32,250 mas decidi arredondar. 24 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 Caramba, como você é inteligente… 25 00:04:36,416 --> 00:04:37,625 Ninguém nunca disse. 26 00:05:08,208 --> 00:05:09,291 Vejam só quem é. 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 A Menina Monstro. 28 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 Me diga a verdade. 29 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Sempre serei a Menina Monstro? 30 00:05:19,208 --> 00:05:23,041 Você disse às pessoas que um monstro a atacou, então… 31 00:05:23,125 --> 00:05:24,916 É, quando eu tinha cinco anos. 32 00:05:25,000 --> 00:05:27,458 Você comia giz de cera. Ninguém o chama de Boca de Giz. 33 00:05:27,541 --> 00:05:29,458 Porque giz de cera é gostoso. 34 00:05:29,541 --> 00:05:31,833 Vamos encarar, monstros não são reais. 35 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 Meu Deus! Até meu melhor amigo acha que sou louca. 36 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Sim, você é louca. Por isso é minha melhor amiga. 37 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 Devolva minha peruca! 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 Sabe as regras, Jesper. Fantasias são proibidas. 39 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 É mesmo? É Halloween! Isso é inconstitucional. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Dê… Pessoal, escutem! 41 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 Beleza? Festona de Halloween em casa hoje! 42 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 Além de fantasias serem permitidas, são obrigatórias. Tá? 43 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Deveríamos ir à festa. 44 00:06:01,291 --> 00:06:04,625 Sei lá, o Jesper é veterano. Nós somos apenas calouros. 45 00:06:04,708 --> 00:06:08,375 Kelly, é Halloween. A noite em que podemos ser o que quisermos. 46 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 Qualquer coisa. O que você quer ser? 47 00:06:30,875 --> 00:06:36,125 -Vamos àquela festa de qualquer jeito. -Sim, vamos mesmo. 48 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 Espere. Eu vou só… 49 00:06:56,875 --> 00:06:58,791 Oi, querida. O que está fazendo? 50 00:07:00,041 --> 00:07:02,416 Estou fazendo uma fantasia de Halloween. 51 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 Para quê? 52 00:07:09,125 --> 00:07:11,625 Uma festa de Halloween na casa de um amigo. 53 00:07:12,916 --> 00:07:15,416 E você está pensando em ir? 54 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Sim, estou. 55 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 Eu… 56 00:07:21,416 --> 00:07:24,791 posso ter sugerido que você ficaria de babá 57 00:07:24,875 --> 00:07:26,833 -para a Sra. Zellman. -Sua chefe? 58 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 A Rainha da Neve? 59 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Sim, mas não a chame assim. 60 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Não, valeu. 61 00:07:32,666 --> 00:07:34,875 A festa de Halloween da minha empresa é hoje, 62 00:07:34,958 --> 00:07:38,208 e ouvi a Sra. Zellman reclamando que não tinha achado uma babá, 63 00:07:38,291 --> 00:07:41,291 então pensei que você pudesse… 64 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Então me voluntariou para ser babá? 65 00:07:43,583 --> 00:07:44,750 Sim. 66 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 -Mãe! -Bem… 67 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 Pai! A mãe me jogou para a chefe dela! 68 00:07:49,791 --> 00:07:51,541 Ouça sua mãe, Kelly. 69 00:07:52,041 --> 00:07:55,375 -Obrigada pelo apoio, pai. -Não há de quê, querida. 70 00:07:55,458 --> 00:07:59,166 Mal consigo deixar meu celular carregado, que dirá cuidar de uma criança. 71 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Certo. Kelly, por favor. 72 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Se eu cancelar com a Sra. Zellman, ela vai ficar furiosa. 73 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Estamos falando da Rainha da Neve. 74 00:08:06,708 --> 00:08:08,291 -Mas… -É só ser babá, 75 00:08:08,375 --> 00:08:09,666 -e acho que será… -O que… 76 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 -…bom para você. Além disso… -Mas… 77 00:08:11,333 --> 00:08:15,125 …você ganhará US$ 15 por hora. Você dá conta, querida! 78 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 Está bem. 79 00:08:18,208 --> 00:08:20,291 Obrigada. 80 00:08:21,000 --> 00:08:22,250 Você vai se sair bem. 81 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 A Rainha da Neve? 82 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Quis dizer que sua fantasia é literalmente… 83 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Oi, Sra. Zellman. 84 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Kelly. Por aqui. 85 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 Imprimi uma lista de proibições. 86 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Kelly! 87 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 "Sem sorvete, sem glúten, sem cafeína, sem laticínios, sem amendoim 88 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 e sem TV por mais de 30 minutos"? 89 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 Você tem cronômetro no celular, não? 90 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 -Acho… -Por ser Halloween, 91 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 o Jacob pode comer três doces. 92 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 -Eu trouxe alguns… -Nada disso. 93 00:09:30,333 --> 00:09:33,750 Passas, maçã desidratada ou bolacha de arroz tufado. 94 00:09:34,250 --> 00:09:37,166 Além disso, sem correr, sem gritar, 95 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 sem falar de tragédias mundiais ou de eventos atuais. 96 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 -Entendi. -Números de emergência. 97 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 Vigilância Sanitária, o médico e o dentista dele. 98 00:09:46,625 --> 00:09:49,541 Um checklist para a hora de dormir. Decore. 99 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 Leva três horas só para colocá-lo para dormir? 100 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 Se ele dormir. 101 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 Jacob? 102 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jacob… 103 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 esta é sua babá, Kelly. 104 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Oi, Jacob. 105 00:10:22,708 --> 00:10:24,375 Por favor, não vá, mamãe. 106 00:10:24,458 --> 00:10:27,541 -O Halloween é assustador. -Ficará tudo bem. Prometo. 107 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 Sua mamãezinha te ama muito. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 Por aqui, Kelly. 109 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Kelly! 110 00:10:46,750 --> 00:10:50,458 Voltarei à meia-noite. Siga a lista. Tranque as portas. E sem pedintes de doce. 111 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 NÃO HÁ DOCES 112 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Nenhum. 113 00:10:53,083 --> 00:10:55,125 Mantenha o Jacob a salvo. 114 00:10:56,333 --> 00:10:57,666 À meia-noite em ponto. 115 00:11:00,750 --> 00:11:01,708 Tudo bem, tchau. 116 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 Jacob? 117 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 O que está fazendo? 118 00:11:37,500 --> 00:11:38,791 Cuspa isso! 119 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Não me coloque para dormir! Não posso dormir. 120 00:11:53,250 --> 00:11:55,375 -Por que não? -Tenho pesadelos. 121 00:11:56,708 --> 00:11:57,791 Às vezes, à noite, 122 00:11:58,666 --> 00:12:00,291 aquilo sai do meu aquário. 123 00:12:04,208 --> 00:12:08,416 Parece que está vindo me pegar, mas minha mãe diz que é só um pesadelo. 124 00:12:15,208 --> 00:12:17,333 Eu sei bastante sobre pesadelos. 125 00:12:18,041 --> 00:12:19,375 -Sabe? -Sei. 126 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 E eu entendo. 127 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 Às vezes, parecem reais. 128 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 Muito reais mesmo, 129 00:12:26,583 --> 00:12:29,166 mas são só sua mente pregando peças em você. 130 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 Não podem machucá-lo. 131 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Os meus podem. Posso criar monstros. 132 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 Monstros não existem, 133 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 mas existe… 134 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 o Pato Pateta! 135 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 E o braço direito dele, o Úrsulo. 136 00:12:55,875 --> 00:12:59,375 -O que houve com o Úrsulo? -Sonhei que ele estava em chamas. 137 00:12:59,458 --> 00:13:02,166 Quando acordei, ele estava. 138 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Quero te abraçar. 139 00:13:04,750 --> 00:13:08,083 -Não gosto dos abraços dele. -Se te faz se sentir melhor, 140 00:13:08,166 --> 00:13:11,458 quando eu era criança, também achava que meus pesadelos viravam realidade. 141 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 O que você fez? 142 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Eu cresci. 143 00:13:16,125 --> 00:13:18,166 Agora tenho medo de coisas reais, 144 00:13:18,250 --> 00:13:20,541 como o aquecimento global, desigualdade, garotos 145 00:13:20,625 --> 00:13:23,125 e tudo o que leio no Twitter. É assustador. 146 00:13:24,958 --> 00:13:26,416 Não estou ajudando, né? 147 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 Tudo bem. 148 00:13:30,000 --> 00:13:34,208 Que tal se eu olhar debaixo da sua cama? 149 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 O que foi? 150 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Meias sujas! 151 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 Não foi legal. 152 00:13:49,333 --> 00:13:50,458 Essa foi clássica. 153 00:14:00,000 --> 00:14:01,416 Também não há nada aqui. 154 00:14:04,708 --> 00:14:06,416 Tá, mas não apague as luzes! 155 00:14:06,916 --> 00:14:08,291 Tenho medo do escuro. 156 00:14:08,375 --> 00:14:11,083 Sabe o que faço quando fico com medo do escuro? 157 00:14:11,583 --> 00:14:13,333 Eu faço… 158 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 isto. 159 00:14:18,333 --> 00:14:23,166 Estas são minhas luzes noturnas pessoais. 160 00:14:24,958 --> 00:14:26,916 Esta aqui é bem divertida. Veja. 161 00:14:32,041 --> 00:14:33,166 Pode ficar com ela. 162 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Obrigado. 163 00:14:43,125 --> 00:14:44,333 Doces ou travessuras! 164 00:14:45,416 --> 00:14:46,500 Obrigada. 165 00:14:51,833 --> 00:14:55,125 Alimente meu medo de ficar de fora. Como a festa está? 166 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Está incrível! 167 00:14:56,416 --> 00:14:58,666 Espere. Qual é a sua fantasia? 168 00:14:58,750 --> 00:15:02,541 Sou a joia da coroa dos alimentos nutritivos. 169 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 "Brócolis." 170 00:15:31,083 --> 00:15:31,916 Cara, 171 00:15:32,000 --> 00:15:33,583 veja quem está aqui. 172 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 É bom você vir pra cá, Kelly. 173 00:15:36,375 --> 00:15:40,791 A Deanna está prestes a pilotar aquele barco. 174 00:15:42,083 --> 00:15:43,750 Está fantasiado de brócolis? 175 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 Sim, estou. 176 00:15:46,291 --> 00:15:47,333 Adoro brócolis. 177 00:15:49,166 --> 00:15:50,250 Quer dançar? 178 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 -Vai lá, Tommy. -Claro. Eu adoraria. 179 00:16:02,500 --> 00:16:05,583 Alerta de inimigo. 180 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 Você precisa… 181 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Renda-se à… 182 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 Como vai, Rhode Island? 183 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Veja só o que você fez aqui. 184 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Trabalho genial. 185 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 Seu Dom Onírico dá vida aos seus pesadelos. 186 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravo, Jacob. Bravo! 187 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kell… 188 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 Não. Nada disso. 189 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Como é? 190 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Diga, querido. Tente usar suas palavras. 191 00:17:09,791 --> 00:17:11,291 É brincadeira. 192 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 Só um tentáculo? Não está preso a nada. 193 00:17:19,250 --> 00:17:21,375 Este é um pesadelo bem incomum, 194 00:17:21,458 --> 00:17:22,500 até para mim. 195 00:17:26,666 --> 00:17:31,125 Nós dois vamos liberar seus pesadelos para o mundo. 196 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Jacob? 197 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 Jacob? 198 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 O que está fazendo? 199 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Jacob! 200 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 Fiquem longe dele! 201 00:18:50,333 --> 00:18:51,333 Parem com isso! 202 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 Não! 203 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 Não! 204 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 Emergência? 205 00:19:16,500 --> 00:19:19,125 Oi. Uns seres levaram o garoto de quem estou sendo babá. 206 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 Tenho certeza de que são monstros. 207 00:19:21,916 --> 00:19:25,416 Sim, sei que é noite de Halloween, mas não é brincadeira. 208 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 É sério. Eram criaturas da noite. Eles… 209 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 Alô? 210 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 Quem é você? 211 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 Liz Lerue. Babá. 212 00:19:41,666 --> 00:19:43,375 Recebemos um sinal de pesadelo daqui. 213 00:19:44,083 --> 00:19:45,666 -Quem é você? -Sou a babá. 214 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 Eu vou decidir se é mesmo. Onde está sua carga? 215 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Minha… 216 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 O menor. Sua criança. 217 00:19:52,750 --> 00:19:55,541 -O ser humano pelo qual é responsável? -Não sei! 218 00:19:55,625 --> 00:19:58,791 Umas coisas apareceram debaixo da cama e o levaram. 219 00:19:58,875 --> 00:20:02,000 Liguei pra polícia, mas acharam que era brincadeira. 220 00:20:03,041 --> 00:20:06,000 -Não pode entrar aí! -Como essas coisas são? 221 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 Eram pequenas e gordas, com dentes e cabelo estranhos. 222 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 -Quantos? -Três. 223 00:20:11,708 --> 00:20:14,083 -Nossa! -Altura? Peso? Padrões de fala? 224 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 O que estavam vestindo? Tinham olhos? 225 00:20:16,208 --> 00:20:18,750 Altura entre 60cm e 90cm. Garras. 226 00:20:18,833 --> 00:20:21,666 Tinham bocas estranhas e dois olhos assimétricos. 227 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 Por aqui! 228 00:20:27,125 --> 00:20:28,583 Eles eram assim! 229 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 Puxa-Sapos. 230 00:20:31,500 --> 00:20:33,916 O que é um "Puxa-Sapo"? E de quem é esse bebê? 231 00:20:34,000 --> 00:20:35,958 É seu? Não estou julgando se for. 232 00:20:36,041 --> 00:20:38,916 Esta é a Carmella. Diga oi. Não seja tímida. 233 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 Estou cuidando dela porque é isso que babás reais fazem. 234 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 Cuidamos e protegemos as crianças. 235 00:20:47,583 --> 00:20:50,333 Agora vá ali e fique em silêncio. 236 00:21:04,375 --> 00:21:06,333 "A hora dos pesadelos começou"? 237 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Para onde eles foram? 238 00:21:18,583 --> 00:21:19,916 Foram 12° a nordeste. 239 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 Que calculadora! Qual horário os pais voltarão? 240 00:21:23,125 --> 00:21:25,500 Meia-noite. A mãe dele é bem neurótica. 241 00:21:25,583 --> 00:21:27,791 -Ela não se atrasaria. -Certo. Fique aqui, 242 00:21:27,875 --> 00:21:30,500 brinque com o cabelo, veja como ficaria com orelhas de cão, 243 00:21:30,583 --> 00:21:33,166 não me importo, mas, se a mãe ligar, 244 00:21:33,250 --> 00:21:35,208 aja normalmente. Entendeu? 245 00:21:36,458 --> 00:21:37,291 Ótimo. 246 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 Com licença! Eu vou com você. 247 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 Não, você só vai me atrapalhar. 248 00:21:51,541 --> 00:21:55,375 Ou será possuída, hipnotizada, amaldiçoada, cozida ou transformada 249 00:21:55,458 --> 00:21:58,083 -num cão de três cabeças da escuridão. -Sério? 250 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 Espere, você viu isto? 251 00:22:08,166 --> 00:22:09,583 As marcas de queimadura. 252 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Elas saem da janela do Jacob, vêm até aqui e desaparecem. 253 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 E aquelas pegadas… 254 00:22:19,708 --> 00:22:22,625 -não batem com as garras dos Peixes-Sapos… -Puxa-Sapos. 255 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 Dos Puxa-Sapos. 256 00:22:24,000 --> 00:22:26,666 Elas têm um padrão e um diâmetro diferentes. 257 00:22:26,750 --> 00:22:28,791 Significa que outra coisa esteve aqui. 258 00:22:31,833 --> 00:22:33,625 Beleza, CSI: Rhode Island. 259 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 O azar é seu. 260 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Suba. O tempo está passando. 261 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Segure firme, Carmella. 262 00:22:53,125 --> 00:22:54,708 Precisamos lidar com Puxa-Sapos. 263 00:22:54,791 --> 00:22:56,250 Coloque o rastreador. 264 00:22:56,333 --> 00:22:57,541 Está falando comigo? 265 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Mostre o mapa dos túneis principais. 266 00:23:01,416 --> 00:23:02,583 "Túneis"? 267 00:23:02,666 --> 00:23:04,208 Dá pra parar com isso? 268 00:23:04,291 --> 00:23:06,250 Não é pra você, é pra uma menina. 269 00:23:09,458 --> 00:23:11,541 Algo no rastreador de monstros? 270 00:23:12,583 --> 00:23:15,958 Uma atividade no RPS perto do Sharkie Park? Entendido. 271 00:23:20,666 --> 00:23:23,583 -RPS? -Radar de Penetração no Solo. 272 00:23:23,666 --> 00:23:25,916 Os Puxa-Sapos têm uma rede de túneis sob a cidade. 273 00:23:26,750 --> 00:23:29,708 Às vezes, nosso RPS de monstro capta os movimentos deles. 274 00:23:32,833 --> 00:23:34,291 Não vamos até os túneis. 275 00:23:34,375 --> 00:23:35,208 Não. 276 00:23:35,708 --> 00:23:37,541 Queremos pescar Puxa-Sapos. 277 00:23:47,000 --> 00:23:49,541 Piscina de bolinhas. É nojento demais. 278 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 Nojento elevado ao cubo. 279 00:23:51,750 --> 00:23:54,208 Piadas matemáticas? Essa foi boa. 280 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 Enfim, procure um túnel escondido. 281 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 Deve estar por aqui. 282 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Como sabe tudo isso? 283 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Veja a bolsa. 284 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 {\an8}"O Guia da Babá para Caça aos Monstros"? 285 00:24:09,708 --> 00:24:11,666 {\an8}É uma coleção de milhares de anos 286 00:24:11,750 --> 00:24:14,625 {\an8}de sabedoria de caça a monstros passada por gerações. 287 00:24:14,708 --> 00:24:16,916 {\an8}Memorize o guia e fique viva. 288 00:24:18,125 --> 00:24:19,458 Então não estou louca. 289 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Achei. 290 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 Consegue acreditar nisso? 291 00:24:28,750 --> 00:24:31,208 Os Puxa-Sapos cavaram o túnel no fim do escorregador 292 00:24:31,291 --> 00:24:35,166 para que, quando uma criança descesse, caísse direto na armadilha. 293 00:24:36,166 --> 00:24:37,375 Que loucura! 294 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 O que devo fazer? 295 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 -Que tal tirar a jaqueta? -Certo. 296 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Por que precisa de talco? 297 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Leia o guia. 298 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Está bem, vamos. 299 00:25:01,583 --> 00:25:05,041 "Cuidado. Os Puxa-Sapos adoram o cheiro de recém-nascidos. 300 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Sempre querem provar." 301 00:25:06,750 --> 00:25:09,666 Quando um deles sair para comer, nós o pegaremos. 302 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 Está usando o bebê como isca? Não! 303 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 Ouça, é a única coisa que os trará à superfície. 304 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 O que é isso? 305 00:25:28,208 --> 00:25:29,708 São vibrações sonoras. 306 00:26:06,125 --> 00:26:08,250 -Não posso fazer isso! -Kelly, não! 307 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Pelo amor de Deus! 308 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 Pela Ordem das Babás, exijo que devolvam aquela criança! 309 00:26:30,166 --> 00:26:33,583 Qual é! Não se preocupe, Carmella. Vou protegê-la. 310 00:26:53,791 --> 00:26:55,083 Veja só o que tenho. 311 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Se nos der o garoto, vai ganhar coisas brilhantes. 312 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 O que me diz? 313 00:27:02,500 --> 00:27:06,375 Vamos, não banque o difícil comigo. Vocês adoram negociar. 314 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 -Jacob ou o item brilhante? -Certo. Olá. Oi. 315 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 Trato feito? 316 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 Certo. Droga! 317 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Desligue isso! 318 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 É a mãe do Jacob! 319 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 Sra. Zellman? 320 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Oi. Como o monstrinho está? 321 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 O quê? 322 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 Você quis dizer o… Sim, está tudo bem. 323 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 O Jacob e eu estamos nos divertindo bastante. 324 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 -Que barulho é esse? -É um filme. 325 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 Parece um filme de terror. Veja a lista. Sem filmes de terror. 326 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Não! É um filme divertido. 327 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 Tem unicórnios e arcos-íris… 328 00:27:56,375 --> 00:27:57,291 O que foi isso? 329 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 Um unicórnio caiu de um arco-íris, 330 00:28:03,875 --> 00:28:06,791 mas foi salvo por uma nuvem. Está tudo certo aqui. 331 00:28:06,875 --> 00:28:09,541 Deixe-me falar com Jacob. Agora! 332 00:28:09,625 --> 00:28:12,750 -Ele está dormindo. -Disse que estavam vendo um filme. 333 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 Você não vai! Não! 334 00:28:14,750 --> 00:28:16,875 Não, ele pegou no sono do nada. 335 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 É mesmo? 336 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 É a primeira vez. 337 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Hoje é a noite das novidades. 338 00:28:24,041 --> 00:28:27,375 A décima festa anual de fantasias da empresa vai começar! 339 00:28:28,333 --> 00:28:31,500 -Que bom que o Jacob dormiu cedo! -É, também acho. 340 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Não esqueça. Meia-noite. 341 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 -Está bem. Tchau. -Em ponto. 342 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Ficarei de castigo por toda a eternidade. 343 00:28:47,583 --> 00:28:49,583 Os Puxa-Sapos fugiram com o Jacob. 344 00:28:50,250 --> 00:28:54,375 -Como vamos recuperá-lo agora? -É por isso que o estranho virá conosco. 345 00:28:55,000 --> 00:28:57,583 São 21h, Carmella. Vamos te levar para casa. 346 00:28:58,208 --> 00:29:01,666 Os Puxa-Sapos sempre negociam. É pior do que pensei. 347 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 Olhe só! Ora, ora… 348 00:29:45,291 --> 00:29:47,666 O convidado de honra chegou. Finalmente! 349 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Espero que tenha viajado bem. 350 00:29:51,458 --> 00:29:53,125 É mesmo. Eu tinha esquecido. 351 00:29:57,791 --> 00:30:00,291 -Quero ir pra casa! -Não vai a lugar algum. 352 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 Impressionante, não é? 353 00:30:04,125 --> 00:30:06,708 Imagino que queira saber como funciona. 354 00:30:08,000 --> 00:30:12,291 Consegui acumular 51 gases raros. Devagar e sempre. 355 00:30:12,916 --> 00:30:15,833 Eu os misturei com a especificidade perfeita. 356 00:30:15,916 --> 00:30:17,666 Está se perguntando o motivo? 357 00:30:17,750 --> 00:30:20,750 Para encher estes belos tanques com poder suficiente 358 00:30:21,333 --> 00:30:25,041 para dar vida ao meu exército de pesadelos! 359 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Terrores vivos jamais vistos. 360 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 Eu só precisava de mais um ingredientezinho. 361 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 Um bobo patético, mas altamente imaginativo, 362 00:30:39,875 --> 00:30:43,666 personificado neste caso por você. Conseguiu entender? 363 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Você, meu caro garoto, 364 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 vai invocar um exército de pesadelos infinitos. 365 00:30:51,666 --> 00:30:54,500 Nós dois estamos prestes a destruir o mundo. 366 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 Hora de dormir. 367 00:31:00,875 --> 00:31:04,125 Caramba, devolvemos a criança aos pais dela bem na hora! 368 00:31:04,208 --> 00:31:06,833 -Espero que ela não tenha ficado com medo. -Com medo? 369 00:31:06,916 --> 00:31:09,333 A Carmella adora caçar monstros. 370 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 Quanto os pais pagaram para você cuidar dela? 371 00:31:18,458 --> 00:31:19,875 Duzentos. Em dinheiro. 372 00:31:20,375 --> 00:31:23,208 Esse é o preço atual para usar um bebê como isca? 373 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Foi um bom plano. 374 00:31:24,541 --> 00:31:26,750 Ele funciona bem em 99% das vezes. 375 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 E é noite de Halloween. 376 00:31:28,291 --> 00:31:30,375 Quanto vai ganhar? US$ 50 por hora? 377 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 Isso. 378 00:31:41,083 --> 00:31:44,208 Bem-vindo ao meu Palco do Pesadelo. 379 00:31:44,791 --> 00:31:45,833 Seu novo lar. 380 00:31:46,541 --> 00:31:49,000 Espero que esteja bem confortável. 381 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 Você já foi hipnotizado? É incrível. 382 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Não! 383 00:31:55,458 --> 00:31:57,500 Pare de se mexer, seu verme. 384 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 Minha canção de ninar do mal vai fazer você dormir profundamente. 385 00:32:03,333 --> 00:32:05,541 Você precisa obedecer 386 00:32:06,125 --> 00:32:09,875 Receba este apelo É algo lindo de se ver 387 00:32:10,500 --> 00:32:13,833 Renda-se ao pesadelo 388 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 Você vai adormecer 389 00:32:18,625 --> 00:32:22,000 Criança, precisa obedecer 390 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Por que está cantando? 391 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Que estranho! 392 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 O quê? 393 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 Geralmente, dá certo. 394 00:32:33,375 --> 00:32:37,250 Seu Dom Onírico está bloqueando minha canção de ninar. 395 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravo, Jacob. 396 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 Mas não tema. 397 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Tenho algumas cartas na manga. 398 00:32:45,958 --> 00:32:48,791 Você vai dormir, garoto. 399 00:32:48,875 --> 00:32:50,125 Está bem… 400 00:32:50,208 --> 00:32:52,583 quando minha mãe quer que eu durma… 401 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 -Sim? -…ela me traz… 402 00:32:55,375 --> 00:32:57,583 -um energético à base de cola. -Certo. 403 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 E chocolate com grãos de café, 404 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 aí eu apago de vez. 405 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Acha que nasci ontem? 406 00:33:08,500 --> 00:33:09,958 Não sou burro, garoto. 407 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 DEPARTAMENTO DE QUÍMICA UNIVERSIDADE BROWN 408 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Você trabalha pra Universidade Brown? 409 00:33:29,708 --> 00:33:31,791 -Algo assim. -O que tem na bolsa? 410 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 Meu professor. 411 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 Vamos jogar o Puxa-Sapo no lixo? 412 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Sim. É exatamente o que estamos fazendo. 413 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 {\an8}A DIVISÃO DE RHODE ISLAND DA ORDEM DAS BABÁS 414 00:34:05,291 --> 00:34:09,250 {\an8}Bem-vinda à divisão de Rhode Island da Ordem das Babás. 415 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 {\an8}Somos parte de uma organização secreta 416 00:34:11,875 --> 00:34:13,625 {\an8}com divisões em todo o mundo. 417 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 {\an8}A deusa grega, Ártemis, 418 00:34:15,500 --> 00:34:19,791 {\an8}a Cleópatra, o Merlin e a Rosa Parks. Todos eram babás. 419 00:34:22,750 --> 00:34:25,666 {\an8}O Arquimedes, a Frida Kahlo, 420 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 {\an8}a Florence Nightingale, 421 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 {\an8}a Maria Tallchief, a Noor Inayat Khan… 422 00:34:30,291 --> 00:34:32,666 {\an8}Sim. Estamos por aí há milhares de anos. 423 00:34:33,541 --> 00:34:37,458 Se contar nossa localização a alguém, vou te dar de comer para nosso duende. 424 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Escutem, BETs. Nossa missão é o Jacob Zellman. 425 00:34:42,125 --> 00:34:45,500 Tem cinco anos e provavelmente tem o Dom Onírico. 426 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Temos 3h05 até a mãe dele voltar 427 00:34:49,750 --> 00:34:52,416 e descobrir que seu tesouro está desaparecido. 428 00:34:52,500 --> 00:34:54,916 SISTEMA DE RASTREAMENTO DE MONSTROS 429 00:34:55,750 --> 00:34:57,458 Nada nas câmeras de vigilância. 430 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 Berna, vai iniciar o escaneamento a laser? 431 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Pode deixar. 432 00:35:03,458 --> 00:35:05,833 Certo. Vamos ver a bolsa do Puxa-Sapo. 433 00:35:09,166 --> 00:35:12,083 Como assim? É metade de um pato? 434 00:35:12,166 --> 00:35:13,500 É um abajur de ganso. 435 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 -Qual o tamanho das bolsas deles? -Quem é a humana? 436 00:35:18,708 --> 00:35:19,708 Esta é a Kelly. 437 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 E por que ela está aqui? 438 00:35:22,375 --> 00:35:24,500 Ela estava com o garoto quando ele foi levado. 439 00:35:24,583 --> 00:35:26,333 -Precisamos saber o que ela sabe. -Mas… 440 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Procure pistas naquela coisa. 441 00:35:30,041 --> 00:35:32,458 Que grosseria! Não é uma "coisa". 442 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 É uma subespécie de Puxa-Sapo chamada Monstria chordata amphibia carnivora. 443 00:35:38,833 --> 00:35:41,458 -Tire-a daqui. -Cassie, a decisão não é sua. 444 00:35:42,125 --> 00:35:45,041 Você é uma Babá em Treinamento. Está vendo isto? 445 00:35:45,583 --> 00:35:47,958 E isto aqui? 446 00:35:48,916 --> 00:35:53,708 -Vice-presidente da divisão, beleza? -Levará horas pra tirar os itens da bolsa. 447 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Então ande logo. 448 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 -Sinto muitíssimo. -Me siga. 449 00:35:59,291 --> 00:36:02,416 Então esse garoto, Jacob, realmente tem o Dom Onírico? 450 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 Eu… 451 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 Falei a ela o que o Jacob me disse. 452 00:36:07,625 --> 00:36:09,916 Nem sei o que é o Dom Onírico. 453 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 É lendário. 454 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 Um garoto que pode dar vida aos sonhos 455 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 ou aos pesadelos. 456 00:36:17,125 --> 00:36:20,458 A Ordem foi criada para proteger crianças assim. 457 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 Posso contar um pouco mais depois de um cafezinho. 458 00:36:23,583 --> 00:36:25,291 Devagar aí, Casanova. 459 00:36:25,791 --> 00:36:28,000 Pode fazer uma das poções de memória? 460 00:36:28,083 --> 00:36:32,083 Sim. Eu tenho uma queda por poções. 461 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 O que é isso? 462 00:36:35,958 --> 00:36:37,750 É Pó de Reminiscência. 463 00:36:37,833 --> 00:36:40,583 Três quartos de raiz de besouro, um quarto de gosma de gnomo. 464 00:36:40,666 --> 00:36:44,250 Mas ainda não testei esse lote, então espero não fritar o cérebro dela. 465 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 Fritar meu cérebro? 466 00:36:49,291 --> 00:36:52,708 Conte-nos os detalhes que lembra quando o Jacob foi levado. 467 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Você precisa… 468 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Renda-se à… 469 00:37:02,416 --> 00:37:04,541 Será que usei muita raiz de besouro? 470 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Não, eu… 471 00:37:07,083 --> 00:37:09,416 Ouvi essa música quando eu era criança… 472 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 Kelly Ferguson. 473 00:37:27,041 --> 00:37:31,625 Estive procurando uma garota que pudesse transformar os sonhos em realidade, 474 00:37:31,708 --> 00:37:34,708 e agora você está aqui. 475 00:37:36,958 --> 00:37:39,708 E é só minha. 476 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Você precisa obedecer 477 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 Renda-se à escuridão 478 00:38:03,750 --> 00:38:06,625 Sinta sua pálpebra ceder 479 00:38:06,708 --> 00:38:10,833 Ao sono da solidão 480 00:38:10,916 --> 00:38:15,750 Escute, você precisa obedecer 481 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 Por que parou no Grand Guignol? 482 00:38:32,333 --> 00:38:34,583 Ele é o Ladrão de Sonhos 483 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 e o Criador dos Pesadelos. 484 00:38:36,750 --> 00:38:39,500 Diz a lenda que ele coleciona pesadelos das crianças 485 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 para criar um exército de pesadelos. 486 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 -É ele. -Como assim? 487 00:38:44,750 --> 00:38:47,833 É o monstro que tentou me levar quando eu era criança! 488 00:38:47,916 --> 00:38:50,208 Não. É impossível. 489 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 Liz, as pegadas que achei. Eram marcas da cauda. 490 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 Acho que ele levou o Jacob. 491 00:38:55,958 --> 00:38:58,916 Isso não pode estar acontecendo. De novo, não. 492 00:38:59,000 --> 00:39:00,416 Você está bem? 493 00:39:00,500 --> 00:39:03,333 -É que… -A história não é nossa, Curtis. 494 00:39:09,500 --> 00:39:11,833 "O Grand Guignol viaja no Reino do Pesadelo. 495 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}Os Bichos-Papões são quase impossíveis de localizar quando estão lá." 496 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 Bichos-Papões? 497 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 Sete, na verdade. 498 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 São tipo uma máfia dos monstros. 499 00:39:24,250 --> 00:39:28,541 Me disseram que isso não era real e que não tinha acontecido, mas agora… 500 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 É por isso que não trazemos norminhos aqui. 501 00:39:31,208 --> 00:39:33,666 Todos nós fomos atacados por monstros. 502 00:39:33,750 --> 00:39:35,666 Isto é de um Limoso Classe Dois. 503 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Sim, também tenho uma marca. 504 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Grunk Cuspidor de Fogo. 505 00:39:40,166 --> 00:39:43,583 -Já fui empalado por um Troll Felpudo. -Esta é de um Coelho Vampiro. 506 00:39:43,666 --> 00:39:45,041 -Krampus. -Pássaro-Trovão. 507 00:39:45,125 --> 00:39:46,208 -Baba Yaga. -Bunnicula. 508 00:39:46,291 --> 00:39:47,333 -Corte de papel. -Hidra. 509 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 -Esta foi de uma Serpente das Nuvens… -Ninguém quer ver, Curtis. 510 00:39:51,208 --> 00:39:55,416 Por isso estamos aqui. Para impedir que isso aconteça com outra criança. 511 00:39:58,875 --> 00:40:00,500 Como derrotamos o Grand Guignol? 512 00:40:01,708 --> 00:40:02,625 Não derrotamos. 513 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 Bem, há um jeito. 514 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 É uma combinação entre… 515 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 o Fogo Sagrado e o Golpe Monstro, 516 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 mas os ingredientes são altamente inflamáveis. 517 00:40:13,291 --> 00:40:17,583 {\an8}Falamos de "Cobalto da Tumba de Atenas", "Veneno de Chupacabra"… 518 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 -Não temos nada. -Relaxe. 519 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 -Tenho minhas fontes. -E o Golpe Monstro? 520 00:40:22,500 --> 00:40:25,916 É a única forma de levar o Fogo Sagrado ao coração do Bicho-Papão. 521 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 É muito difícil de executar, mesmo perto dele. 522 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 Nunca foi feito. 523 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 Todos os problemas têm solução. 524 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 Beleza. Vamos testar isso. 525 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Curtis, pegue o essencial. 526 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 Isso! Hora de bancar o nerd. Me sigam. 527 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Vamos. 528 00:41:12,666 --> 00:41:15,375 Vejam só isto. 529 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 Uma corda de pular? 530 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Não é bem uma corda de pular. 531 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 É uma rede feita com uma poderosa Linha de Rumpelstiltskin. 532 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 Puxe o cabo e… 533 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 Esta é a Bruma de Hypnos. 534 00:41:33,083 --> 00:41:35,875 Uma borrifada pode apagar um monstro mais fraco. 535 00:41:35,958 --> 00:41:39,041 -Pare de tentar impressioná-la, Curtis. -Não estou! 536 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 E este é o Urra Urso. 537 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 Arranque a orelha e jogue. Pode testar. 538 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Veja só. 539 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 Não está funcionando. 540 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 -Jogue, Kelly! -Está bem! 541 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Urra! 542 00:42:08,791 --> 00:42:10,458 Fumaça distrativa. 543 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 Não desperdice as armas, Curtis. 544 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 Vamos. 545 00:42:19,916 --> 00:42:22,041 -De volta ao trabalho, BETs. -Espere. 546 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 Mais uma coisa. 547 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 A divisão do Cairo encontrou isto em uma tumba no Egito. 548 00:42:28,958 --> 00:42:30,791 Não descobrimos tudo o que pode fazer, 549 00:42:30,875 --> 00:42:34,250 mas sabemos que pode quebrar qualquer feitiço ou maldição. 550 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Aqui, pegue. Pode ser útil. 551 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 -Kelly? -Obrigada. 552 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 Já que insiste em vir, pode alimentar o Puxa-Sapo. 553 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 -Espere. Não sei como… -Abra. 554 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 Ele está fugindo. 555 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Não está. 556 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 UNIVERSIDADE BROWN 557 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 Colocou um rastreador no lixo? 558 00:43:13,500 --> 00:43:16,625 Claro que sim. Agora ele voltará para o Grand Guignol. 559 00:43:16,708 --> 00:43:18,791 Podemos localizar um Bicho-Papão. 560 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Você queria que ele pulasse em mim. 561 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 Sabia que ele escaparia? 562 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Estamos tentando resgatar o Jacob, Kelly. 563 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Vamos caçar monstros. 564 00:43:33,625 --> 00:43:35,416 Já tomou seu leite quente. 565 00:43:36,000 --> 00:43:38,333 Doze copos. 566 00:43:38,875 --> 00:43:39,833 Agora vá dormir. 567 00:43:43,541 --> 00:43:44,875 Tudo bem, mais um. 568 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 Falei para não fazerem barulho! 569 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 O que vocês… 570 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Isso. 571 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 Alô? 572 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 Na rua Gnomo? O que está fazendo aí? 573 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 O quê? Babás rastreando você? 574 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Odeio babás. 575 00:44:16,541 --> 00:44:17,708 Está resmungando de novo. 576 00:44:17,791 --> 00:44:19,583 Ninguém faz isso hoje em dia. 577 00:44:21,791 --> 00:44:23,750 Não as traga aqui, 578 00:44:23,833 --> 00:44:25,166 seu fedorento. 579 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Tenho um amigo querido perto de você. 580 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 Leve-as até lá e o informe… 581 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 que o bufê de babá está oficialmente aberto. 582 00:44:44,708 --> 00:44:48,000 O rastreador diz que o Puxa-Sapo está por perto. Siga à direita. 583 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 É a próxima via à direita. 584 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 Vamos, querida! Isso! 585 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 Essa não… Nada disso! 586 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 O quê? 587 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 É a festa do Jesper Huang. 588 00:45:14,833 --> 00:45:16,458 Um bando de adolescentes suados? 589 00:45:16,541 --> 00:45:18,958 O lugar deve ter cheiro de bufê para um monstro. 590 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 Venha. O Puxa-Sapo está lá. 591 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 -Espere. -O que foi? 592 00:45:23,125 --> 00:45:25,583 Meu crush está ali. Estou toda suja 593 00:45:25,666 --> 00:45:29,041 e fedendo a lixo, além de estar com a mesma roupa da aula. 594 00:45:29,125 --> 00:45:30,291 É só um cara. 595 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 O Victor Colleti não é só um cara. 596 00:45:33,250 --> 00:45:36,375 E a Deanna está aqui. Ótimo… Claro que ela está linda. 597 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 DESCULPE POR SUMIR. FESTEJAR COM A GATINHA! 598 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 Maravilha… 599 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz, não posso entrar. Estou ficando ansiosa. 600 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 Qual é seu problema? 601 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 Tem mais medo de uma menina malvada e de um cara do que de um monstro? 602 00:45:51,875 --> 00:45:54,125 Tudo bem. Você tem razão. 603 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 Bem, aquela menina para quem você apontou está longe de ser incrível. 604 00:45:59,041 --> 00:46:02,458 Ela está fantasiada de gato. Desde o início dos tempos, 605 00:46:02,541 --> 00:46:06,250 todas as meninas que se acham gatas já vestiram uma fantasia de gato. 606 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 Entendo que o cara seja um colírio, 607 00:46:11,125 --> 00:46:15,333 mas isso não é o que importa agora. 608 00:46:15,416 --> 00:46:17,500 O que estamos fazendo é importante. 609 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 Você é inteligente, então aja como tal. 610 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Agora, vamos lá. 611 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Fala sério! 612 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 -A Menina Monstro veio! -Oi! 613 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 Pessoal, a Menina Monstro veio! Agora é uma festa de Halloween! 614 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 Esse é seu apelido mesmo? 615 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 Sim… É horrível. 616 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 Achei bem maneiro. 617 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Desculpe. 618 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Caramba! 619 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 -Desculpe. -Victor! 620 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 Essa é sua fantasia? 621 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 Sim, vim como eu mesma. Me referenciei. 622 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 Tentei algo diferente. 623 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 Por aqui, Ferguson. 624 00:47:14,625 --> 00:47:16,000 -Eu preciso… -Agora! 625 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Obrigada pela bebida. 626 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 Era ele. 627 00:47:21,750 --> 00:47:23,125 Ele falou comigo! 628 00:47:23,208 --> 00:47:26,333 Não seja assim. Foco. O Puxa-Sapo está aqui em algum lugar. 629 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Fique de boa, Kelly. 630 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Estou de boa. 631 00:47:43,041 --> 00:47:44,166 Mais do que de boa. 632 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 -Liz, não estou de boa. -Pegue a rede. 633 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 Pronta? 634 00:48:00,791 --> 00:48:02,166 Um, dois… 635 00:48:02,250 --> 00:48:04,166 -Vamos no três ou depois? -Três! 636 00:48:18,000 --> 00:48:19,958 O que era aquilo? 637 00:48:20,041 --> 00:48:22,583 É uma armadilha. Monstro das Sombras. Ele vive no escuro. 638 00:48:22,666 --> 00:48:24,333 Ficaremos bem se houver luz. 639 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 Não se preocupem, 640 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 porque o Jesper Huang sempre está preparado! 641 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 Isso! 642 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 Vou pegar o Puxa-Sapo. Cuide disso. 643 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 O quê? Eu? 644 00:48:51,750 --> 00:48:54,250 Verifique o guia. Pontos fortes e fracos, 645 00:48:54,333 --> 00:48:56,416 como derrotá-los, está tudo aí. 646 00:48:56,958 --> 00:48:58,750 Procure o Monstro das Sombras. 647 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 Monstro das Sombras. Odeia luz. 648 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 Está tudo bem aqui? 649 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 Victor. 650 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 Oi. 651 00:49:49,166 --> 00:49:51,583 Sim, está tudo bem aqui. 652 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Não! 653 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 Não desça aqui. Tem ponche? 654 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Vamos tomar ponche. Estou com sede, e você? 655 00:50:00,375 --> 00:50:01,708 Venha. Vamos. 656 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 Trouxe sua tarefa para a festa? 657 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Estou revisando Biologia. 658 00:50:16,833 --> 00:50:21,041 Revisando e ganhando créditos extras. Não que eles te façam ser nerd… 659 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 Não é que você seja nerd… 660 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Meu… O quê? 661 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Isso. 662 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 Eu te achei! 663 00:50:30,625 --> 00:50:33,541 Você também veio. Que deselegante! 664 00:50:33,625 --> 00:50:37,416 -Sabe que é uma festa à fantasia? -Ela veio de si mesma. Maneiro. 665 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Verdade… 666 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 Você mesma. 667 00:50:43,250 --> 00:50:44,500 Você gosta de dançar? 668 00:50:44,583 --> 00:50:46,916 Porque vai adorar quando dançar comigo. 669 00:50:54,958 --> 00:50:57,416 -Aonde vai? -Até que enfim. Achei que ela fosse ficar. 670 00:51:29,500 --> 00:51:31,500 Caramba, Victor! Você me assustou. 671 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 -Desculpe… -Eu… 672 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 Desculpe. Está bem. 673 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Eu ia te perguntar 674 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 -quando estava na mesa… -Sim? 675 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 Por que não está fantasiada? 676 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 -O que está fazendo? -Sinto muito. 677 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 Vou te dar isto. 678 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 Vou voltar rapidinho. 679 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 É bem rápido. Por favor. 680 00:51:55,000 --> 00:51:56,375 Está ligada. Certo. 681 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 Afaste-se! 682 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Está bem. 683 00:52:01,750 --> 00:52:03,708 Por quê? Por quanto tempo? 684 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 -Vamos! -Quer que eu saia? 685 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 Ainda não! 686 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Pessoal, tirem uma foto disto! 687 00:52:36,166 --> 00:52:38,458 Não tentem isso em casa, criançada. 688 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 Que entretenimento… 689 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 Valeu pelo show de horrores. 690 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 Se zombar dela mais uma vez… 691 00:52:47,708 --> 00:52:49,208 Ande. Eu te desafio. 692 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 PÓ TRANQUILIZANTE 693 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 CHÁ SONÍFERO DA SERENIDADE 694 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 Ei! Ainda estou acordado aqui. 695 00:53:14,541 --> 00:53:16,166 Isso está ficando ridículo. 696 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Preciso de algo mais poderoso para fazer esse garoto dormir. 697 00:53:21,166 --> 00:53:24,500 O quê? Não. Quero que ele fique vivo, 698 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 seu imbecil! 699 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 O que está olhando? 700 00:53:31,458 --> 00:53:35,375 Espere. É isso. Claro! Que ideia brilhante! 701 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Você, vigie o garoto. 702 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Oi. 703 00:53:41,333 --> 00:53:42,875 Quase pegou o Puxa-Sapo? 704 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 O nojento babou nas minhas mãos. 705 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 -O que é isso? -Não sei. 706 00:53:48,541 --> 00:53:49,750 Achei na bolsa dele. 707 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 De onde será que é? 708 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 É a minha mãe. 709 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Oi, mãe. 710 00:54:07,958 --> 00:54:10,458 Desculpe, não conseguirão me ver. Estou no… 711 00:54:10,541 --> 00:54:12,625 A câmera está esquisita. 712 00:54:12,708 --> 00:54:15,625 -Onde você está? -Na casa da Sra. Zellman. 713 00:54:15,708 --> 00:54:20,416 Então por que estou vendo fotos de você pulando de uma sacada no Instagram? 714 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 -Ela sabe! -Está naquela festa, não está? 715 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Ferguson… 716 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 -Kelly, não me diga que largou… -É por vídeo. 717 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 Não me diga que largou o filho da Sra. Zellman para ir a uma festa. 718 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Claro que não! 719 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 A voz dela está aguda. É mentira! Ela… 720 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Abra o rastreador. 721 00:54:38,916 --> 00:54:42,958 -Berna, precisamos de ajuda. -Beleza. Qual é o e-mail da mãe dela? 722 00:54:43,041 --> 00:54:45,750 -O e-mail da sua mãe. -É alexaferguson39@gmail.com. 723 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 É o verde. Na outra página. 724 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 -Peter, é o verde. Próxima página. -A Sra. Zellman vai ouvi-la. 725 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Oi. 726 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 É aquele ali. 727 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 -Agora. -Está bem. 728 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 RASTREIE MEUS FILHOS 729 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 LOCALIZANDO KELLY 730 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 LOCALIZADA 731 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Você está na casa da Sra. Zellman. 732 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Sim, mãe. Eu te falei. 733 00:55:24,833 --> 00:55:26,458 Beleza. Preciso ir. Tchau! 734 00:55:36,833 --> 00:55:38,375 Ele tirou o rastreador? 735 00:55:39,625 --> 00:55:41,458 Já era. O Puxa-Sapo sumiu. 736 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 Fim de jogo. 737 00:55:43,958 --> 00:55:46,500 Deve haver algo em que não estamos pensando. 738 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 Berna, algum sinal de pesadelo? 739 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 -Negativo, Liz. -Certo. Isso significa… 740 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 que o Jacob ainda está acordado. Então… 741 00:55:58,666 --> 00:56:00,833 o Grand Guignol não consegue fazê-lo dormir. 742 00:56:01,333 --> 00:56:04,750 Como o Bicho-Papão faz um garoto como o Jacob dormir? 743 00:56:04,833 --> 00:56:06,958 -Curtis? -Vou ver o que temos. 744 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Temos a Areia de Sandman, 745 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 a Pétala de Lótus Soporífera ou… 746 00:56:15,250 --> 00:56:17,666 -o Amuleto Olho-de-Gato. -O Amuleto Olho-de-Gato? 747 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 Onde podemos achá-lo? 748 00:56:19,791 --> 00:56:21,958 Liz, você não vai gostar disso. 749 00:56:22,541 --> 00:56:25,750 Está na casa da Peggy Drood. A Mulher-Gato. 750 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 Vamos nessa. 751 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 Curtis, teve sorte com o Fogo Sagrado? 752 00:56:34,541 --> 00:56:36,625 Estou atrás dos ingredientes agora. 753 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 As escamas petrificadas de um esturjão-kaluga? 754 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Pode ser meio difícil nesta época do ano. 755 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 Talvez eu consiga achar o dente de um mastodonte. 756 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Provavelmente, mas não vou triturar. 757 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Veneno de Chupacabra? 758 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 Em outubro? 759 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Você está louco! 760 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Oi. Sim. 761 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Eu esperava que tivesse Asas de Ícaro. 762 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 Asas de Ícaro? 763 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Está falando sério? 764 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Por favor, diga que tem. 765 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 Verei o que posso fazer. 766 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Obrigado! 767 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 Isso! 768 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 Vamos trabalhar. 769 00:57:53,458 --> 00:57:56,291 O que preciso saber sobre essa Mulher-Gato? 770 00:57:56,375 --> 00:58:00,166 Ela é uma ex-estrela do cinema mudo que virou bruxa classe cinco. 771 00:58:00,250 --> 00:58:02,458 No ano passado, ela e o Grand Guignol se uniram 772 00:58:02,541 --> 00:58:06,416 e quase destruíram a divisão inteira das babás no Nepal. 773 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 E ela já deu um grupo de escoteiras para os gatos dela comer. 774 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 O problema é que sou meio alérgica a gatos. 775 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 Você é o quê? 776 00:58:16,250 --> 00:58:19,125 Tudo bem. É a única forma de recuperar o Kevin. 777 00:58:19,666 --> 00:58:22,500 Quer dizer o Jacob? Quem é Kevin? 778 00:58:23,625 --> 00:58:25,250 -Esqueça. -Liz. 779 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Me diga. 780 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 Ele é meu irmão. 781 00:58:35,750 --> 00:58:37,666 O Grand Guignol pegou seu irmão? 782 00:58:39,333 --> 00:58:41,875 Eu tinha seis anos, o Kevin tinha cinco. 783 00:58:42,791 --> 00:58:44,000 Era meia-noite. 784 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Houve um arranhão na janela. 785 00:58:47,000 --> 00:58:49,791 Pensei que fosse um galho de árvore ou o vento. 786 00:58:50,291 --> 00:58:53,333 Eu saí da cama e abri as cortinas. 787 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 Foi quando eu o vi. 788 00:58:56,250 --> 00:59:00,916 Ele cantou uma música para nós, e eu fiquei enfeitiçada por ele. 789 00:59:02,750 --> 00:59:06,958 Quando me dei conta, o Kevin tinha sumido. Nunca mais vi meu irmão. 790 00:59:08,708 --> 00:59:10,916 Passei minha vida procurando por ele. 791 00:59:11,458 --> 00:59:14,583 -Foi por isso que me tornei babá. -Liz, eu… 792 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 -sinto muito. -Não sinta. 793 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 -Não foi culpa sua. -Ninguém acredita nisso. 794 00:59:20,958 --> 00:59:22,000 Nem eu. 795 00:59:23,791 --> 00:59:25,750 Você não faz ideia de como é. 796 00:59:26,708 --> 00:59:30,125 Se sentir impotente? Fora de controle? 797 00:59:30,208 --> 00:59:33,750 Como se ninguém acreditasse em você, mas não há nada que possa fazer? 798 00:59:35,541 --> 00:59:40,375 Ele veio atrás de mim quando era criança, e ninguém nem me ouviu. 799 00:59:43,625 --> 00:59:45,291 Sabe o que mudou as coisas? 800 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 O quê? 801 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 Esta noite. 802 00:59:49,958 --> 00:59:50,875 Você. 803 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 Você mudou. 804 01:00:01,291 --> 01:00:02,125 Está bem. 805 01:00:03,000 --> 01:00:03,833 Vamos nessa. 806 01:00:04,583 --> 01:00:07,208 Nós entramos. Você distrai a Peggy. 807 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 Eu borrifo nela, pegamos o amuleto e nos dividimos. 808 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 Moleza. 809 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 Vamos acabar logo com isso. 810 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Espere. 811 01:00:37,208 --> 01:00:39,041 Quantos gatos ela tem? 812 01:00:43,208 --> 01:00:44,583 Só alguns. 813 01:00:45,166 --> 01:00:47,750 Aqui e ali. 814 01:00:58,208 --> 01:01:02,708 Como posso ajudá-las, moças? 815 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 Estão procurando um quarto? 816 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 Vejam só! 817 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 É a Liz Lerue? 818 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 Como sabe quem sou? 819 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Querida, me poupe. 820 01:01:18,833 --> 01:01:21,208 Monstros conhecem Caçadores de Monstros. 821 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 É preciso conhecer seus inimigos, certo? 822 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Liz! Você está bem? 823 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 Não é muito boa sob pressão, certo, Liz? 824 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 -Onde os gatos estão? -Não sei. 825 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 -Afinal… -Sente-se. 826 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 …não conseguiu salvar seu irmão do Bicho-Papão. 827 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Coitadinho do Kevin. 828 01:01:46,125 --> 01:01:47,083 Você ficará bem. 829 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 Borrife nela. Tente não olhar para o amuleto. 830 01:01:52,041 --> 01:01:53,916 Fico feliz que tenham vindo. 831 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Adoro visitas. 832 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 Ora, ora! O que temos aqui? 833 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 Macacos me mordam… 834 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 O Grand Guignol. 835 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 O que o traz à minha humilde residência? 836 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 Seu amuleto. 837 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Você é um monstro! 838 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 E o céu é azul. 839 01:02:14,208 --> 01:02:18,291 Me diga uma coisa. Tem mais alguma observação brilhante, 840 01:02:18,375 --> 01:02:21,125 -melhor irmã do mundo? -Onde ele está? 841 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 Deixe-a em paz! 842 01:02:23,750 --> 01:02:24,875 Quem temos aqui? 843 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 A Kelly Ferguson assustadinha. 844 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Há quanto tempo! 845 01:02:32,541 --> 01:02:35,208 Aposto que não achou que me veria de novo. 846 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 Ao sono da solidão 847 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Escute, você precisa obedecer 848 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Agora… 849 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Venha, criança. 850 01:03:08,333 --> 01:03:10,250 Achou mesmo que tinha me matado? 851 01:03:11,041 --> 01:03:15,916 Precisa levar o Fogo Sagrado ao coração, e imagino que não tenha trazido mais. 852 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 -Qual é o problema? -O gato comeu a língua dela. 853 01:03:24,166 --> 01:03:26,833 -Peggy, se puder… -Se eu te der isto… 854 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 vai compensar por Katmandu 855 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 e a catástrofe que causei lá? 856 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 Com certeza. Como um bônus, 857 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 vou deixar você ficar com ela. 858 01:03:43,375 --> 01:03:44,791 Muito bem. 859 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 No entanto, esta é minha. 860 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 Não! 861 01:04:02,208 --> 01:04:03,916 E agora, 862 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 é hora do jantar, minhas belezinhas. 863 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 Bom apetite! 864 01:05:01,125 --> 01:05:02,458 Vai! 865 01:05:18,583 --> 01:05:21,625 Berna? Curtis? Cassie? 866 01:05:21,708 --> 01:05:23,041 Kelly, você está viva? 867 01:05:23,125 --> 01:05:25,708 O Grand Guignol levou a Liz. 868 01:05:25,791 --> 01:05:27,291 Não consegui recuperá-la. 869 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 Eu os perdi. 870 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 -Eu perdi. -Ouça, Kelly, 871 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 -volte para a sede. Tenho um plano. -E se a Sra. Zellman chegar cedo? 872 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 Relaxe. Já invadi o celular da Sra. Zellman e estou rastreando. 873 01:05:41,416 --> 01:05:44,666 A Liz achou isto com o Puxa-Sapo na festa. Veja só. 874 01:05:45,875 --> 01:05:47,791 Puxa-Sapos adoram coisas brilhantes. 875 01:05:47,875 --> 01:05:51,166 Talvez este pedaço de vidro tenha vindo do lugar onde o Jacob está. 876 01:05:51,250 --> 01:05:52,916 Vou rodar no banco de dados. 877 01:06:00,416 --> 01:06:03,500 Achei uma combinação. É do Farol Qeeqong. 878 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 Sim, mas o Farol Qeeqong está condenado. 879 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 O lugar perfeito para um Bicho-Papão se esconder. 880 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 Você vai? 881 01:06:10,208 --> 01:06:11,833 -Vou. -Mas, Kelly… 882 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 O que é isso? 883 01:06:21,500 --> 01:06:25,208 É o golpe de misericórdia, meu "aminimigo". 884 01:06:25,708 --> 01:06:28,333 Hoje foi divertido, mas boa noite. 885 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Não! 886 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 Durma bem. 887 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 Isso mesmo… 888 01:06:41,583 --> 01:06:43,541 Isso aí. 889 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Isso. 890 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Isso, belezinhas. 891 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 ÁREA RESTRITA ENTRADA PROIBIDA 892 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berna, está na escuta? 893 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Estou aqui, Kelly. 894 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 Cheguei ao farol. 895 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 Caso eu me perca, meu suéter está amarrado à cerca. 896 01:07:44,375 --> 01:07:48,000 -Kelly, não deveria estar aí. É perigoso. -Preciso fazer algo. 897 01:08:07,541 --> 01:08:08,666 Liz! 898 01:08:10,000 --> 01:08:12,291 -Liz! -Kevin? 899 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Liz! 900 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Sinto sua falta. 901 01:08:17,750 --> 01:08:19,666 Kev, cadê você? 902 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 -Kev! -Liz! 903 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Estou bem aqui. 904 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 Deveria ter visto sua cara. 905 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 Você precisa obedecer 906 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Não. 907 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Querida, o monstro está por perto 908 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Não. 909 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 -Agora se deixe envolver -Não. Pare. 910 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 Vai dar tudo certo 911 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Você só precisa 912 01:08:53,708 --> 01:08:55,375 Obedecer 913 01:08:59,333 --> 01:09:00,666 Quer saber um segredo? 914 01:09:00,750 --> 01:09:05,750 Mandei seu irmão para um lugar escuro, aranhoso e muito distante. 915 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 Beleza, Fogo Sagrado. Vamos cozinhar. 916 01:09:10,958 --> 01:09:15,125 Hora de colocar peles de dragão. Certo. 917 01:09:15,833 --> 01:09:20,750 Agora, alguns ovos de francelho. Certo. 918 01:09:25,583 --> 01:09:27,583 Talvez eu precise de papel-toalha. 919 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Mamãe! 920 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 O primeiro lugar de melhor fantasia vai para… 921 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob. 922 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 …a Sra. Zellman! 923 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Tem algo errado. Jacob. 924 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 Alerta vermelho, BETs. A Sra. Zellman está voltando. 925 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 Não… 926 01:10:59,458 --> 01:11:00,291 Jacob. 927 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 Puxa-Sapos, cuidem dela. 928 01:11:10,208 --> 01:11:11,625 Kelly, você está aí? 929 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 Kelly? 930 01:11:14,541 --> 01:11:17,750 Não estou recebendo nada. Precisamos ir ao farol agora. 931 01:11:17,833 --> 01:11:19,666 Ainda não temos o Fogo Sagrado. 932 01:11:20,333 --> 01:11:21,416 Ou será que temos? 933 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Fogo Sagrado! Eu fiz… 934 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 -Não derrube! -Estou aqui. 935 01:11:32,666 --> 01:11:35,416 Mas que… Perdi o rastreio da Sra. Zellman. 936 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 Por que acabou a energia? 937 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 Por isso. 938 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Pelo menos tem medo de luz. 939 01:11:47,125 --> 01:11:50,125 Mas todas as portas têm travas eletrônicas. 940 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 Estamos presos? 941 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 Não, esperem. 942 01:11:57,666 --> 01:11:58,916 Vejam só o que tenho. 943 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Vejam. 944 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 É brilhante. 945 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 Brilhante… 946 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Vocês adoram coisas brilhantes. 947 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 Droga! 948 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Esperem, tenho algo ainda melhor. 949 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 E está bem… 950 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 aqui. 951 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 Urra! 952 01:12:59,666 --> 01:13:03,375 Fiquem aqui e controlem aquele monstro. Levarei o Fogo Sagrado à Kelly. 953 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 -Ninguém controlou um Monstro das Sombras! -Você dá conta, Cass. 954 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 -É a sua única saída. -Deixa comigo. 955 01:13:09,375 --> 01:13:12,875 A luz deste peixe brilhante vai detê-lo. Ande logo! 956 01:13:29,000 --> 01:13:32,541 -Liz, você está viva! -O Jacob está por aqui. Venha comigo. 957 01:13:32,625 --> 01:13:34,375 Espere. Achei que ele estivesse lá. 958 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 -Por aqui, Kelly. -Aonde vamos? 959 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 -Vamos, Kelly. -Aonde vamos? 960 01:13:40,791 --> 01:13:42,916 Essa não! Ele te hipnotizou. 961 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 Não quero te machucar, mas não tenho dó. 962 01:14:06,583 --> 01:14:10,750 Por favor, não faça isso! Lembre-se do seu irmão. Pense no Kevin! 963 01:14:12,041 --> 01:14:15,375 Sei que sente falta dele, beleza? Sei disso, mas você não está sozinha. 964 01:14:15,875 --> 01:14:18,625 Nós duas podemos derrotá-lo juntas! É só… 965 01:14:35,000 --> 01:14:37,666 Liz. 966 01:14:38,416 --> 01:14:42,666 Liz! 967 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 Você está bem? 968 01:14:45,166 --> 01:14:46,125 O que houve? 969 01:14:48,166 --> 01:14:49,250 Como sei que é você? 970 01:14:49,833 --> 01:14:52,958 -Vou chutar seu traseiro se não me ajudar. -É você. 971 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 Você tentou me matar. 972 01:15:02,708 --> 01:15:04,708 Silêncio, senão ele vai nos ouvir. 973 01:15:13,875 --> 01:15:16,791 -Vamos morrer. -Não se eu criar um curto-circuito. 974 01:15:18,166 --> 01:15:19,500 Quanto tempo eu tenho? 975 01:15:20,250 --> 01:15:23,041 Não faço ideia de onde ele foi. 976 01:15:23,541 --> 01:15:26,125 Certo. Plano B. Use o que você tem. 977 01:15:26,625 --> 01:15:28,791 Só preciso ligar isto às baterias… 978 01:15:28,875 --> 01:15:30,875 E depois? Como pegamos uma sombra? 979 01:15:33,333 --> 01:15:34,791 A Caixa Dimensional do Einstein! 980 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 -Vai conter. -Mas como vai colocá-lo lá dentro? 981 01:15:38,333 --> 01:15:40,458 Se formos juntos, podemos amarrá-lo. 982 01:15:40,541 --> 01:15:42,416 -Certo. -Faça a energia voltar. 983 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 Por favor… 984 01:15:47,833 --> 01:15:49,666 Isso! Você conseguiu! 985 01:15:50,250 --> 01:15:51,500 Certo. Seja corajoso. 986 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 -Está vindo atrás de nós. -Vou pegar a caixa. 987 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 -Você precisa vir comigo. -Certo. 988 01:16:04,583 --> 01:16:07,291 -Depressa! -Estou indo o mais rápido possível. 989 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 Lá vem ele! Prepare-se. 990 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 Nós damos conta. 991 01:16:20,291 --> 01:16:24,125 Vai precisar fechar a tampa, mas não o deixe encostar na sua mão. 992 01:16:24,208 --> 01:16:27,500 Por quê? O que acontece se ele encostar, Cassie? 993 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 Só feche! 994 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 Isso! 995 01:16:33,958 --> 01:16:38,083 É o que acontece quando você invade a sede e mexe com meus amigos. 996 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 Nós o pegamos! Nunca pegaram um Monstro das Sombras. 997 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 Isso! Somos lendas! 998 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 É bonitinho. Podemos ficar com ele? 999 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Não quero ficar com ele. 1000 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Liz… 1001 01:17:10,875 --> 01:17:12,541 Onde você está, querida? 1002 01:17:13,208 --> 01:17:16,083 Preciso que entregue uma mensagem à minha irmã. 1003 01:17:16,583 --> 01:17:18,208 Ele acha que você está enfeitiçada. 1004 01:17:18,291 --> 01:17:21,833 Se tivesse conhecido minha irmã, Serena, a Aranha-Rainha… 1005 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 Ela acha que é bem descolada e malvada 1006 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 só por ser a Rainha dos Bichos-Papões, 1007 01:17:27,250 --> 01:17:29,000 e eu sou o irmão caçula. 1008 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Sou só um sonhador idiota, não sou, mana? 1009 01:17:33,458 --> 01:17:34,541 Espere só pra ver. 1010 01:17:34,625 --> 01:17:38,166 Eu estarei no comando com meu exército de pesadelos esperando 1011 01:17:38,250 --> 01:17:39,958 para destruir a humanidade. 1012 01:17:43,541 --> 01:17:44,958 Há quanto tempo está aí? 1013 01:17:46,500 --> 01:17:49,333 Tanto faz. Trancou sua amiguinha? 1014 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 -Sim, Grand Guignol. -Maravilha. 1015 01:17:52,000 --> 01:17:55,208 Vamos transformá-la em uma ótima babá de monstros, Liz. 1016 01:17:55,291 --> 01:17:58,833 Depois de hoje, ficaremos monstruosamente ocupados. 1017 01:17:59,416 --> 01:18:01,666 -Entendeu? -Há um problema com o tanque traseiro. 1018 01:18:02,458 --> 01:18:06,333 Se um dos Puxa-Sapos caiu de novo, vou deixá-lo lá. Venha! 1019 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 Isso! 1020 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Bom garoto, Jacob. Bom garoto! 1021 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 Agora… 1022 01:18:19,291 --> 01:18:22,083 Do que está falando? Está funcionando muito bem. 1023 01:18:22,166 --> 01:18:25,500 -Falha minha, Grand Guignol. -Foi mesmo, criança idiota! 1024 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Venha aqui, Kelly. 1025 01:18:32,250 --> 01:18:35,333 O fedor do seu medo a entregou. 1026 01:18:35,833 --> 01:18:37,916 Achou mesmo que podia me enganar? 1027 01:18:38,416 --> 01:18:40,083 Enganar o Bicho-Papão? 1028 01:18:41,208 --> 01:18:42,625 Sou o rei da enganação. 1029 01:18:43,125 --> 01:18:46,333 Pela Ordem das Babás, exijo que nos entregue o Jacob. 1030 01:18:46,416 --> 01:18:49,541 Pela Ordem do Bicho-Papão, você é uma idiota tagarela. 1031 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Não é uma heroína. 1032 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 É só uma menina fraca, pequena, 1033 01:18:53,625 --> 01:18:57,041 patética e insignificante. 1034 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 -Devolva-o! -Liz, não! 1035 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Boa tentativa. 1036 01:19:09,791 --> 01:19:12,708 Berna, 70 graus, 11 metros por segundo. 1037 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 Arremesse! 1038 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Isso aí. 1039 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 Bela pegada, fracassada. 1040 01:19:24,583 --> 01:19:28,083 Com quem acham que estão lidando? Não sou a Fada do Dente. 1041 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 Sou o Grand Guignol. 1042 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 Mestre do mal, sultão do sofrimento 1043 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 e rei dos monstros. 1044 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 Vocês são babás. Quase sinto pena de vocês. 1045 01:19:41,333 --> 01:19:44,250 Puxa-Sapos, abram as câmaras. 1046 01:19:44,333 --> 01:19:47,458 Soltem nossos novos amigos pelo mundo! 1047 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 Agora! 1048 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 Jimmy! 1049 01:19:55,875 --> 01:19:56,791 Roscoe! 1050 01:19:57,833 --> 01:19:58,833 Puxa-Sapos? 1051 01:19:59,666 --> 01:20:00,625 Pelo amor… 1052 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 Ensaiamos isso seis meses! 1053 01:20:04,708 --> 01:20:05,750 Snaggle! 1054 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 PUXE PARA ABRIR 1055 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Tente isto. 1056 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 Não… 1057 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 O Snaggle, não. 1058 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 Esqueça. 1059 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 Mostrem os dentes, meus lindos pesadelos. 1060 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Nossa hora finalmente chegou. 1061 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Hoje é a nossa noite. 1062 01:20:58,958 --> 01:21:00,041 Meninas, o que querem… 1063 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 A hora da brincadeira terminou. 1064 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Babás, 1065 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 acharam mesmo que conseguiriam me derrotar? 1066 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Vamos nessa. 1067 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 É o Golpe Monstro. 1068 01:21:54,208 --> 01:21:55,916 É o melhor que você consegue? 1069 01:21:56,708 --> 01:21:58,041 Nem me arranhou. 1070 01:21:59,166 --> 01:22:01,083 Essa é sua fraqueza, não é? 1071 01:22:01,166 --> 01:22:06,625 Seu coraçãozinho triste, pequeno, cruel e insignificante. 1072 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 Um coração. 1073 01:22:13,041 --> 01:22:16,666 Espere! Você é uma fracassada, Kelly! 1074 01:22:17,416 --> 01:22:18,666 Me chame de Menina Monstro. 1075 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Onde ele está? 1076 01:22:35,916 --> 01:22:38,916 Está tudo bem, Jacob. Ele se foi. Você está a salvo! 1077 01:22:41,583 --> 01:22:43,416 -Não! -O que foi? 1078 01:22:45,791 --> 01:22:48,375 Espere. Por que os pesadelos estão aqui? 1079 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 Está tudo bem. 1080 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 Não precisa mais ter medo. 1081 01:22:55,250 --> 01:22:57,875 Escute. Mande-os sumirem, garoto. 1082 01:23:04,833 --> 01:23:06,416 Não tenho medo de vocês. 1083 01:23:07,458 --> 01:23:08,541 Agora vão embora. 1084 01:23:14,208 --> 01:23:16,000 Você é mais forte do que eles. 1085 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 Você dá conta. 1086 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Mandei vocês irem embora! 1087 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Não tenho mais medo de vocês! 1088 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 Agora vão embora! 1089 01:23:50,416 --> 01:23:51,666 Podemos ir para casa? 1090 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 Sua mãe! 1091 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 Kelly, esta é a sexta mensagem mando. 1092 01:24:02,166 --> 01:24:04,000 Ligue para mim agora mesmo! 1093 01:24:05,625 --> 01:24:08,625 PARE 1094 01:24:23,916 --> 01:24:26,750 Tudo bem, Kelly. Não precisa ver debaixo da cama. 1095 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Acho que agora terei bons sonhos. 1096 01:24:30,916 --> 01:24:32,125 Também acho, amigo. 1097 01:24:39,666 --> 01:24:43,583 Escute, não vai contar à sua mãe o que houve hoje, certo? 1098 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 Depende. 1099 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 Vai ser minha babá de novo? 1100 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Com certeza. 1101 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 Jacob! Você está bem? 1102 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Onde você está? 1103 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 Está tudo bem? 1104 01:25:02,916 --> 01:25:04,250 Ele está bem, viu? 1105 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 Não acredito que o fez dormir. Você é muito útil. 1106 01:25:11,666 --> 01:25:14,500 Ouça, se não estiver ocupada amanhã à noite… 1107 01:25:14,583 --> 01:25:15,541 Eu virei. 1108 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Obrigada. 1109 01:25:46,083 --> 01:25:47,000 De nada. 1110 01:25:47,750 --> 01:25:49,833 Eu não ia dizer isso, mas… 1111 01:25:51,083 --> 01:25:55,500 como você demonstrou coragem e inteligência diante do perigo, etc… 1112 01:25:56,250 --> 01:25:58,666 vou falar com a Mama Vee e dizer a ela 1113 01:25:58,750 --> 01:26:01,666 que você poderia pelo menos se candidatar à Ordem. 1114 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 -Sério? -Não se anime tanto. 1115 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 Ainda precisa passar pela experiência. 1116 01:26:07,208 --> 01:26:10,083 E pode ter incomodado o submundo monstro hoje. 1117 01:26:11,250 --> 01:26:14,916 Serena, a Aranha-Rainha, é uma das irmãs do Grand Guignol. 1118 01:26:15,000 --> 01:26:16,583 Ela não vai gostar disso. 1119 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 -Para que uma babá… -Em treinamento. 1120 01:26:20,291 --> 01:26:22,333 …"em treinamento" serve? 1121 01:26:26,000 --> 01:26:28,833 Liz? Também vamos recuperar o Kevin. 1122 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 É melhor estudar. 1123 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 "Serena von Kessel, 1124 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 conhecida como Serena Salazar e também como a Aranha-Rainha. 1125 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Metade aranha, metade humana. 1126 01:27:20,250 --> 01:27:24,583 Gosta de todo tipo de sangue. Quanto mais jovem, melhor." 1127 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 Essa não! 1128 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 Oi, Kelly. 1129 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Victor. Oi. 1130 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Oi. 1131 01:27:48,833 --> 01:27:50,333 Desculpe ligar tão tarde. 1132 01:27:50,416 --> 01:27:53,875 Queria saber se quer ir ao cinema amanhã à noite. 1133 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Está bem. 1134 01:28:01,625 --> 01:28:06,291 Eu adoraria, mas vou ser babá amanhã à noite. 1135 01:28:07,666 --> 01:28:10,375 Está bem. Vamos conversar na escola segunda. 1136 01:28:10,458 --> 01:28:11,500 -Tchau. -Até mais. 1137 01:28:22,333 --> 01:28:25,958 "A mais linda e charmosa de todos os sete Papões. 1138 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 Ótimo senso de moda." 1139 01:28:27,583 --> 01:28:28,416 ARANHA-RAINHA 1140 01:28:28,500 --> 01:28:31,291 "As presas dela ejetam um veneno mortal que pode enfeitiçar, 1141 01:28:31,375 --> 01:28:34,250 paralisar ou matar a presa, dependendo do humor. 1142 01:28:35,083 --> 01:28:35,958 Pontos fracos: 1143 01:28:36,666 --> 01:28:39,583 {\an8}Ego gigante. Adulação. Joias. 1144 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}Ela é tão rápida quanto é letal." 1145 01:28:43,291 --> 01:28:45,291 Legendas: Matheus Maggi