1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 Ne mogu doći, Todde. Čuvam dijete. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Napokon je zaspala. Trajalo je vječno. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,833 Nikad nisam vidjela dijete koje se boji svojih igračaka. 7 00:03:26,791 --> 00:03:28,500 Kelly Ferguson. 8 00:03:32,291 --> 00:03:34,750 Nije noćna mora, Čudovišna, nego tvoj život. 9 00:03:36,625 --> 00:03:41,291 Znamo da ste preskočili godinu matematike i veoma smo impresionirani, 10 00:03:41,375 --> 00:03:44,750 -ali ne možete spavati na satu. -Dobro sam, stvarno. 11 00:03:44,833 --> 00:03:47,666 Izračunajte obujam objekta ispravnom formulom. 12 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Hvala. 13 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Kelly? 14 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 Čekamo. 15 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 IZRAČUNAJ OBUJAM 16 00:04:17,250 --> 00:04:18,958 Dvadeset šest pi na kvadrat. 17 00:04:19,583 --> 00:04:21,916 -Nisam rekao da pogađate. -I nisam. 18 00:04:22,000 --> 00:04:24,666 To je odgovor, 26 pi na kvadrat. 19 00:04:26,416 --> 00:04:30,166 Zapravo je 25,97789, 20 00:04:30,666 --> 00:04:32,250 ali zaokružila sam. 21 00:04:32,791 --> 00:04:35,333 O, Bože, tako si pametna… 22 00:04:36,416 --> 00:04:37,583 To nikad nisi čula. 23 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 Gle tko je to! 24 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 Čudovišna! 25 00:05:15,666 --> 00:05:16,791 Budi iskren. 26 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 Hoće li me stalno zvati Čudovišna? 27 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 Pa rekla si ljudima da te čudovište napalo. 28 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 Da, kad sam imala pet godina. 29 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 Ti si jeo pastele i nitko te ne zafrkava. 30 00:05:27,541 --> 00:05:29,458 Zato što su pastele ukusne. 31 00:05:29,541 --> 00:05:31,833 A čudovišta nisu stvarna. 32 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 I moj najbolji prijatelj misli da sam luda. 33 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Da, luda si. Zato si mi najbolja prijateljica. 34 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Vrati mi periku! 35 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 Znaš pravila, Jespere. Kostimi nisu dopušteni. 36 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 Da? Noć vještica je, to je kršenje Ustava. 37 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Daj mi… Poslušajte me! 38 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 Večeras je kod mene tulum za Noć vještica! 39 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 Kostimi ne da su dopušteni, nego obavezni! Dobro? 40 00:05:59,125 --> 00:06:00,708 Moramo ići na taj tulum. 41 00:06:01,291 --> 00:06:04,666 Ne znam. Jesper je maturant, a mi smo u prvom razredu. 42 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 Kelly, Noć vještica je. Možemo biti što god želimo. 43 00:06:08,416 --> 00:06:10,791 Bilo što na svijetu. Što ti želiš biti? 44 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Definitivno idemo na tulum. 45 00:06:32,708 --> 00:06:35,791 Apsolutno da. 46 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 Samo ću… 47 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Hej, dušo. Što radiš? 48 00:07:00,041 --> 00:07:02,208 Izrađujem kostim za Noć vještica. 49 00:07:04,375 --> 00:07:05,458 Za što? 50 00:07:09,208 --> 00:07:11,416 Za tulum kod prijatelja. 51 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 A ti planiraš ići? 52 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Da. 53 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 Ja… 54 00:07:21,416 --> 00:07:24,791 Rekla sam da ćeš čuvati dijete 55 00:07:24,875 --> 00:07:26,833 -gđi Zellman. -Tvojoj šefici? 56 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 Ledenoj Kraljici? 57 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Da, ali nemoj je tako zvati. 58 00:07:31,375 --> 00:07:32,208 Ne, hvala. 59 00:07:32,708 --> 00:07:34,958 Imamo zabavu u tvrtki za Noć vještica 60 00:07:35,041 --> 00:07:38,000 i čula sam da gđa Zellman ne može naći dadilju, 61 00:07:38,083 --> 00:07:41,291 pa sam mislila da bi ti mogla… 62 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Predložila si mene za dadilju? 63 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Da. 64 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 -Mama! -Pa… 65 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 Tata! Mama me prodala svojoj šefici! 66 00:07:49,791 --> 00:07:51,541 Slušaj mamu, Kelly. 67 00:07:52,041 --> 00:07:55,375 -Hvala što me podržavaš! -Ništa, dušo! 68 00:07:55,458 --> 00:07:59,166 Jedva održavam bateriju na mobitelu. Kako ću paziti na dijete? 69 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Kelly, molim te. 70 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Ako joj sada otkažem, bit će bijesna. 71 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Govorimo o Ledenoj Kraljici. 72 00:08:06,708 --> 00:08:09,458 -Ali… -To je samo čuvanje djeteta i mislim 73 00:08:09,541 --> 00:08:11,250 da će to biti dobro za tebe. 74 00:08:11,333 --> 00:08:15,125 Zaradit ćeš 15 dolara po satu. Možeš ti to, dušo! 75 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 Dobro. 76 00:08:18,208 --> 00:08:22,000 Hvala! Bit ćeš sjajna. 77 00:08:53,416 --> 00:08:54,916 Ledena Kraljica? 78 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Mislim na vaš kostim… 79 00:09:01,250 --> 00:09:02,625 Dobar dan, gđo Zellman. 80 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 Kelly. Ovuda. 81 00:09:06,791 --> 00:09:09,083 Ovo je popis svega što je zabranjeno. 82 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Kelly! 83 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 „Nema sladoleda, glutena, kofeina, mliječnih proizvoda, kikirikija. 84 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 Ekrani su dopušteni samo 30 minuta.“ 85 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 Imaš štopericu na mobitelu? 86 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 -Mislim… -Budući da je Noć vještica, 87 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 Jacob smije pojesti tri slatkiša. 88 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 -Imam nešto… -Ne. 89 00:09:30,333 --> 00:09:34,125 Grožđice, čips od jabuke ili rižini kolačići. 90 00:09:34,208 --> 00:09:37,166 I da, nema trčanja, nema vikanja 91 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 ni rasprave o trenutačnim događanjima u svijetu. 92 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 -U redu. -Brojevi za hitne slučajeve. 93 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 Centar za kontrolu otrovanja, liječnik, zubar. 94 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 I rutina prije spavanja. 95 00:09:48,916 --> 00:09:49,958 Nauči je. 96 00:09:53,041 --> 00:09:56,583 Uspavljivanje traje tri sata? 97 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 Ako uopće zaspi. 98 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 Jacobe? 99 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jacobe… 100 00:10:09,291 --> 00:10:11,083 Ovo je tvoja dadilja, Kelly. 101 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Bok, Jacobe. 102 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 Nemoj ići, mamice. 103 00:10:24,500 --> 00:10:28,125 -Noć vještica je strašna. -Bit će sve u redu, dušo. Obećavam. 104 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 Tvoja te mamica mnogo voli. 105 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 Ovuda, Kelly. 106 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Kelly! 107 00:10:46,666 --> 00:10:50,458 Doći ću u ponoć. Prati popis. Zaključaj vrata i ne otvaraj djeci. 108 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 NEMAMO SLATKIŠA 109 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Nikome. 110 00:10:52,583 --> 00:10:55,250 I pazi na Jacoba. 111 00:10:56,375 --> 00:10:57,875 Točno u ponoć. 112 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Dobro, bok! 113 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 Jacobe? 114 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Što to radiš? 115 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Ispljuni to! 116 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Ne želim u krevet. Ne smijem zaspati! 117 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 -Zašto ne? -Imam noćne more. 118 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 Ponekad noću, 119 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 to izađe iz akvarija. 120 00:12:04,208 --> 00:12:08,208 Mislim da me želi uhvatiti, ali mama kaže da je to noćna mora. 121 00:12:15,208 --> 00:12:17,333 Ja znam mnogo o noćnim morama. 122 00:12:18,041 --> 00:12:19,375 -Da? -Da. 123 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 I razumijem te. 124 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 Ponekad izgledaju stvarno. 125 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 Zaista stvarno. 126 00:12:26,583 --> 00:12:29,166 Ali tvoj te um zavarava. 127 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 Ne mogu ti nauditi. 128 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Moje mogu. Mogu stvoriti čudovišta. 129 00:12:41,000 --> 00:12:42,875 Čudovišta ne postoje. 130 00:12:43,541 --> 00:12:44,500 Ali postoji… 131 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 Patka Kvakva! 132 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 I njezin prijatelj Medo. 133 00:12:56,000 --> 00:12:57,333 Što se dogodilo Medi? 134 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 Sanjao sam da gori. 135 00:12:59,416 --> 00:13:02,166 I kad sam se probudio, gorio je. 136 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Želim te zagrliti. 137 00:13:04,750 --> 00:13:06,333 -Ne sviđa mi se to. -Znaš, 138 00:13:06,416 --> 00:13:11,458 kad sam bila mala, i ja sam mislila da su moji ružni snovi stvarni. 139 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 Što si učinila? 140 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Odrasla sam. 141 00:13:16,125 --> 00:13:20,541 Sad se bojim klimatskih promjena, nejednakosti, razgovora s dečkima 142 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 i svega što vidim na Twitteru. Svijet je strašan. 143 00:13:24,958 --> 00:13:25,833 Ovo ne pomaže? 144 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 U redu. 145 00:13:30,000 --> 00:13:34,208 A da provirim ispod tvog kreveta? 146 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Što je? 147 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 Prljave čarape! 148 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 Nije smiješno. 149 00:13:49,333 --> 00:13:50,875 Klasična fora. 150 00:14:00,000 --> 00:14:01,416 Ni ovdje nema ničega. 151 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 U redu, ali nemoj gasiti svjetla! 152 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Bojim se mraka. 153 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 Znaš što ja tada činim? 154 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Izrađujem… 155 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 ovo. 156 00:14:18,333 --> 00:14:23,166 Ovo su moja noćna svjetla. 157 00:14:24,958 --> 00:14:26,333 Ovo je najbolje. Gle. 158 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 Možeš uzeti ovo. 159 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Hvala. 160 00:14:45,416 --> 00:14:46,500 Hvala. 161 00:14:51,875 --> 00:14:55,125 U redu, dokrajči me. Kako je na tulumu? 162 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Genijalno. 163 00:14:56,416 --> 00:14:58,666 Kakav ti je to kostim? 164 00:14:58,750 --> 00:15:02,541 Ja sam najvažnija zdrava grickalica. 165 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 Brokula. 166 00:15:31,208 --> 00:15:33,583 Čovječe, gle tko je ovdje. 167 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 Dođi odmah, Kelly. 168 00:15:36,375 --> 00:15:40,791 Deanna se baca na plijen. 169 00:15:42,083 --> 00:15:43,291 Jesi li ti brokula? 170 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 Da. 171 00:15:45,791 --> 00:15:47,541 Obožavam brokulu. 172 00:15:49,208 --> 00:15:50,250 Želiš li plesati? 173 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 -Sredi ih, Tommy. -Da, rado. 174 00:16:02,500 --> 00:16:05,583 Oprez, neprijatelj! 175 00:16:08,083 --> 00:16:09,875 Učini što… 176 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Sad se prepusti… 177 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 Kako smo, Rhode Island? 178 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Pogledaj što si učinio ovdje. 179 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Odlično odrađeno. 180 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 Tvoj Dar Snova ostvaruje noćne more. 181 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravo, Jacobe. Bravo. 182 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kell… 183 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 Ne, nema toga. 184 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Molim? 185 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Razgovjetnije, dušo. Iskoristi riječi. 186 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 Šalim se. 187 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 Samo krak? Nije ni s čim povezan. 188 00:17:19,250 --> 00:17:21,375 To je neobična noćna mora, 189 00:17:21,458 --> 00:17:22,500 čak i za mene. 190 00:17:26,666 --> 00:17:31,125 Zajedno ćemo tvoje noćne more donijeti na svijet. 191 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Jacobe? 192 00:18:03,958 --> 00:18:04,958 Jacobe? 193 00:18:06,416 --> 00:18:07,791 Što to radiš? 194 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 Jacobe! 195 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 Makni se od njega! 196 00:18:49,833 --> 00:18:51,250 Hej! Prestani! 197 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 Ne! 198 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 Ne! 199 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 Policija? 200 00:19:16,500 --> 00:19:21,083 Neki su stvorovi oteli dijete koje čuvam. Mislim da su čudovišta. 201 00:19:21,958 --> 00:19:23,666 Da, znam da je Noć vještica, 202 00:19:23,750 --> 00:19:25,333 ali ovo nije šala. 203 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 Ovo su prava stvorenja noći, oni su… 204 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 Halo? 205 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 Tko si ti? 206 00:19:39,916 --> 00:19:43,416 Liz Lerue. Dadilja. Dobili smo obavijest o noćnoj mori. 207 00:19:44,041 --> 00:19:45,666 -Tko si ti? -Ja sam dadilja. 208 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 Ja ću odlučiti o tome. Gdje ti je zaduženje? 209 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Što… 210 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 Dijete. Gdje je dijete? 211 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 Ljudsko biće za koje si odgovorna? 212 00:19:54,875 --> 00:19:57,875 Ne znam! Neki su stvorovi izašli ispod kreveta. 213 00:19:57,958 --> 00:19:58,833 Odveli su ga! 214 00:19:58,916 --> 00:20:02,000 Pokušala sam zvati policiju, ali misle da se šalim. 215 00:20:02,625 --> 00:20:05,833 -Ne možeš unutra! -Kako su izgledali? 216 00:20:05,916 --> 00:20:08,708 Bili su mali i debeli, s čudnim zubima i kosom. 217 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 -Koliko ih je bilo? -Troje. 218 00:20:11,708 --> 00:20:14,041 -Jao. -Visina? Masa? Kako su govorili? 219 00:20:14,125 --> 00:20:16,083 Što su nosili? Jesu li imali oči? 220 00:20:16,166 --> 00:20:18,750 Imali su oko 60 do 80 cm. Kandže. 221 00:20:18,833 --> 00:20:21,583 Imali su čudna usta i dva nakrivljena oka. 222 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 Ovuda! 223 00:20:27,166 --> 00:20:28,750 Izgledali su ovako! 224 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 Krastaši. 225 00:20:31,500 --> 00:20:33,958 Što je Krastaš? I čija je to beba? 226 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 Je li tvoja? Ne osuđujem te. 227 00:20:36,041 --> 00:20:38,916 Ovo je Carmella. Reci bok, nemoj se sramiti. 228 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 Čuvam je jer je to zapravo posao dadilje. 229 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 Pazimo na svoju djecu. 230 00:20:47,583 --> 00:20:50,583 Stani ondje i budi tiho. 231 00:21:04,375 --> 00:21:06,541 „Započelo je vrijeme noćnih mora“? 232 00:21:10,916 --> 00:21:12,000 Kuda su otišli? 233 00:21:18,500 --> 00:21:21,875 -Dvanaest stupnjeva sjeveroistočno. -Poput kalkulatora si. 234 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 -Kad roditelji stižu? -U ponoć. 235 00:21:23,791 --> 00:21:26,750 Mama mu je veoma zahtjevna. Sigurno neće zakasniti. 236 00:21:26,833 --> 00:21:30,375 Ostani ovdje, žvači kosu, isprobavaj filtere sa psećim ušima, 237 00:21:30,458 --> 00:21:33,166 ne zanima me. Ali ako njegova mama nazove, 238 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 pravi se da je sve u redu. Jasno? 239 00:21:36,500 --> 00:21:37,375 Super. 240 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 Samo malo! Idem s tobom. 241 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 Ne, samo ćeš mi smetati. 242 00:21:51,541 --> 00:21:54,875 Ili će te opsjesti, hipnotizirati, prokleti, skuhati 243 00:21:54,958 --> 00:21:58,083 -ili pretvoriti u troglavog psa. -Stvarno? 244 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 Čekaj, jesi li vidjela ovo? 245 00:22:08,166 --> 00:22:09,333 Ovi tragovi paleži. 246 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Dolaze s Jacobova prozora, nastavljaju se ovdje i onda samo nestaju. 247 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 A ovi tragovi… 248 00:22:19,708 --> 00:22:22,625 -Ne odgovaraju kandžama krastača… -Krastaša. 249 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 Krastaša. 250 00:22:24,000 --> 00:22:28,791 Imaju drukčiji uzorak i promjer, što znači da je nešto drugo bilo ovdje. 251 00:22:31,833 --> 00:22:33,625 Dobro, forenzičarko. 252 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Sama si kriva. 253 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Penji se. Nemamo vremena. 254 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Drži se, Carmella. 255 00:22:53,083 --> 00:22:54,708 Krastaši su u pitanju. 256 00:22:54,791 --> 00:22:57,541 -Imamo li novih informacija? -Obraćaš se meni? 257 00:22:59,166 --> 00:23:02,583 -Prikaži mi kartu njihovih glavnih tunela. -„Tunela“? 258 00:23:02,666 --> 00:23:03,875 Hoćeš li prestati? 259 00:23:04,375 --> 00:23:06,250 Ne! Ne ti, neka cura. 260 00:23:09,458 --> 00:23:11,541 Pokazuje li što uređaj za praćenje? 261 00:23:12,583 --> 00:23:14,500 GPR aktivnost kod Sharkie Parka? 262 00:23:15,125 --> 00:23:16,000 Primljeno. 263 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 GPR? 264 00:23:21,958 --> 00:23:25,916 Georadar. Krastaši imaju mrežu tunela ispod grada. 265 00:23:26,750 --> 00:23:29,375 Ponekad naš radar uhvati njihova kretanja. 266 00:23:32,833 --> 00:23:34,750 -Nećemo ići dolje u tunele. -Ne. 267 00:23:35,708 --> 00:23:37,666 Pecamo Krastaše. 268 00:23:47,000 --> 00:23:49,541 Bazeni s lopticama. Odvratno. 269 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 Odvratno na treću. 270 00:23:51,750 --> 00:23:54,416 Matematičke šale? Duhovito. 271 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 Traži skriveni tunel. 272 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 Trebao bi biti ovdje. 273 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 Kako sve ovo znaš? 274 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Provjeri torbu. 275 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 „Vodič za lov na čudovišta“? 276 00:24:09,708 --> 00:24:14,583 To je zbirka znanja o lovu na čudovišta skupljana preko 1000 godina. 277 00:24:14,666 --> 00:24:17,166 Zapamti upute iz vodiča i ostani živa. 278 00:24:18,125 --> 00:24:19,583 Znači, nisam luda. 279 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Našla sam ga. 280 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 Možeš li vjerovati? 281 00:24:28,750 --> 00:24:33,166 Krastaši su iskopali tunel točno na kraju tobogana. Kada se dijete spusti… 282 00:24:33,250 --> 00:24:35,166 Upadne ravno u zamku. 283 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 Ovo je ludost. 284 00:24:38,625 --> 00:24:39,500 Što da učinim? 285 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 -Skini joj jaknu. -Dobro. 286 00:24:50,875 --> 00:24:52,333 Za što će ti puder? 287 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Pročitaj vodič. 288 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 U redu, dođi. 289 00:25:01,583 --> 00:25:05,041 „Oprez. Krastaši obožavaju miris novorođenčadi. 290 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Moraju ga okusiti.“ 291 00:25:06,750 --> 00:25:09,625 Kad jedan izleti po griz, imamo ga. 292 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 Upotrebljavaš bebu kao mamac? Ne! 293 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 Jedino će tako izaći na površinu. 294 00:25:26,500 --> 00:25:27,625 Što je to? 295 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 To su zvučne vibracije. 296 00:26:06,125 --> 00:26:08,666 -Ne mogu ja ovo! -Kelly, ne! 297 00:26:17,500 --> 00:26:18,791 O, Bože! 298 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 U ime Reda dadilja zahtijevam da vratite to dijete! 299 00:26:30,166 --> 00:26:31,250 Ma daj! 300 00:26:31,333 --> 00:26:33,583 Ne brini se, Carmella. Zaštitit ću te. 301 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 Hej, gle što imam. 302 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Ako nam daš dječaka, dobit ćeš Svjetlucavog. 303 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 Što kažeš? 304 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 Daj, nemoj ovo otežavati. 305 00:27:04,500 --> 00:27:06,666 Znam da volite razmjene. 306 00:27:06,750 --> 00:27:09,250 -Jacob ili Svjetlucavi? -Hej, bok. 307 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 Dogovoreno? 308 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 U redu, k vragu. 309 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 Ugasi to! 310 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 Zove Jacobova mama! 311 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 Gđo Zellman? 312 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Hej, kako je čudovište? 313 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 Što? 314 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 A, mislite na… Sjajno, sve je u redu. 315 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 Veoma nam je zabavno. 316 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 -Kakva je to buka? -Film. 317 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 Zvuči kao horor. Provjeri popis, Kelly. Nema horora. 318 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Ne! To je komedija. 319 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 O jednorozima je i dugama… 320 00:27:56,458 --> 00:27:57,291 Što je to? 321 00:28:00,500 --> 00:28:03,125 Jednorog je pao s duge. 322 00:28:03,875 --> 00:28:05,625 Ali spasio ga je oblak. 323 00:28:05,708 --> 00:28:06,791 Sve je u redu. 324 00:28:06,875 --> 00:28:09,333 Daj mi Jacoba. Odmah! 325 00:28:09,416 --> 00:28:10,583 Ne mogu, spava. 326 00:28:11,458 --> 00:28:12,750 Zar ne gledate film? 327 00:28:13,416 --> 00:28:14,500 O, ne, nećeš! 328 00:28:14,583 --> 00:28:16,875 Da, ali odjednom je zaspao. 329 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 A da? 330 00:28:20,625 --> 00:28:23,958 -To se prvi put dogodilo. -Večeras je takva noć. 331 00:28:24,041 --> 00:28:27,166 Upravo počinje deseta zabava pod maskama naše tvrtke! 332 00:28:28,375 --> 00:28:31,500 -Drago mi je da je Jacob rano zaspao. -Da, i meni. 333 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Zapamti. Ponoć. 334 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 -U redu, bok. -Točno u ponoć. 335 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Bit ću u kazni do kraja života. 336 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 Krastaši su otišli s Jacobom. 337 00:28:50,250 --> 00:28:52,125 Kako ćemo ga sad naći? 338 00:28:52,208 --> 00:28:54,458 Zato ovaj mali ljigavac ide s nama. 339 00:28:54,958 --> 00:28:57,583 Devet je sati, Carmella. Vratit ćemo te kući. 340 00:28:58,166 --> 00:29:02,083 Krastaši uvijek pristaju na razmjenu. Gore je nego što sam mislila. 341 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 Oho, vidi ga! 342 00:29:45,291 --> 00:29:47,875 Napokon je stigao počasni gost! 343 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Sigurno si ugodno putovao. 344 00:29:51,458 --> 00:29:53,000 A da, zaboravio sam. 345 00:29:57,875 --> 00:29:58,708 Želim kući! 346 00:29:58,791 --> 00:30:00,125 Ne ideš ti nikamo. 347 00:30:01,833 --> 00:30:03,458 Impresivno, zar ne? 348 00:30:04,125 --> 00:30:07,083 Vjerojatno želiš znati kako sve ovo funkcionira. 349 00:30:08,000 --> 00:30:12,458 Polako, ali sigurno prikupio sam 51 plemeniti plin. 350 00:30:12,958 --> 00:30:15,833 I pomiješao ih pazeći na specifičnosti. 351 00:30:15,916 --> 00:30:17,291 A zašto, pitaš? 352 00:30:17,791 --> 00:30:20,708 Kako bih napunio ove spremnike s dovoljno snage 353 00:30:21,333 --> 00:30:25,041 da oživim svoju vojsku noćnih mora! 354 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Strah i trepet kakav dosad nije viđen! 355 00:30:32,250 --> 00:30:36,041 Trebao mi je samo još jedan maleni sastojak. 356 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 Bijedan, ali veoma maštovit balavac. 357 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 A to si u ovom slučaju ti. Shvaćaš? 358 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Ti ćeš, dragi dječače, 359 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 prizvati vojsku beskrajnih noćnih mora. 360 00:30:51,666 --> 00:30:54,500 Ti i ja uništit ćemo svijet. 361 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 Vrijeme je za spavanje. 362 00:31:00,916 --> 00:31:04,125 Vratili smo bebu roditeljima točno na vrijeme. 363 00:31:04,208 --> 00:31:06,833 -Nadam se da nije bila uplašena. -Uplašena? 364 00:31:06,916 --> 00:31:09,750 Carmella obožava lov na čudovišta. 365 00:31:15,625 --> 00:31:18,333 Koliko su ti njezini roditelji platili? 366 00:31:18,416 --> 00:31:19,875 Dvjesto. U gotovini. 367 00:31:20,458 --> 00:31:23,125 Toliko se plaća iskorištavanje bebe kao mamac? 368 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 Bio je to dobar plan. 369 00:31:24,541 --> 00:31:26,666 Upalio bi u 99 posto slučajeva. 370 00:31:26,750 --> 00:31:28,208 I Noć vještica je. 371 00:31:28,291 --> 00:31:30,541 Koliko ti zarađuješ, 15 dolara na sat? 372 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 O, da. 373 00:31:41,083 --> 00:31:44,208 Dobro došao u Tvornicu noćnih mora. 374 00:31:44,791 --> 00:31:46,458 Tvoj novi dom. 375 00:31:46,541 --> 00:31:49,000 Sigurno ti je veoma udobno. 376 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 Jesi li ikad bio hipnotiziran? Sjajno je. 377 00:31:54,250 --> 00:31:55,166 Ne! 378 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 Prestani se migoljiti, mali crve! 379 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 Zbog moje ćeš zle uspavanke utonuti u dubok san. 380 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 Učini što ti se kaže 381 00:32:06,125 --> 00:32:10,375 Kakav dar moje oči vide 382 00:32:10,458 --> 00:32:14,041 Za najmračnije noćne more 383 00:32:14,541 --> 00:32:18,541 Prepustit ćeš se snu 384 00:32:18,625 --> 00:32:22,250 Dijete, učinit ćeš što ti se kaže 385 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Zašto pjevaš? 386 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Čudno. 387 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 Što? 388 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 To obično upali. 389 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Tvoj Dar Snova blokira moju uspavanku. 390 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravo, Jacobe. Bravo. 391 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 No nemoj se bojati. 392 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Imam još asova u rukavu. 393 00:32:45,958 --> 00:32:48,791 Zaspat ćeš, dječače. 394 00:32:48,875 --> 00:32:50,125 Pa, 395 00:32:50,208 --> 00:32:52,583 kad mama želi da zaspim… 396 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 -Da? -Donese mi… 397 00:32:55,416 --> 00:32:57,583 -Hyper Cola Energy napitak. -Dobro. 398 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 I čokoladna zrna kave. 399 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 Onda odmah zaspim. 400 00:33:06,250 --> 00:33:08,041 Misliš da sam se jučer rodio? 401 00:33:08,541 --> 00:33:09,958 Nisam glup, mali. 402 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 ODSJEK ZA KEMIJU SVEUČILIŠTE BROWN 403 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Radiš na Sveučilištu Brown? 404 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 -Tako nešto. -Što je u torbi? 405 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 Moj profesor. 406 00:33:41,500 --> 00:33:43,250 Bacamo Krastaša u smeće? 407 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Da, upravo tako. 408 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 {\an8}MEĐUNARODNI RED DADILJA 409 00:34:05,291 --> 00:34:09,375 Dobro došla u ogranak Reda dadilja Rhode Island. 410 00:34:09,875 --> 00:34:13,541 Dio smo iznimno tajne organizacije s ograncima diljem svijeta. 411 00:34:13,625 --> 00:34:15,000 {\an8}Grčka božica Artemida… 412 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 {\an8}IVANA ORLEANSKA 413 00:34:16,000 --> 00:34:19,666 {\an8}…Kleopatra, Merlin, Rosa Parks. Svi su oni bili dadilje. 414 00:34:22,750 --> 00:34:25,291 {\an8}Arhimed, Frida Kahlo… 415 00:34:25,375 --> 00:34:26,208 {\an8}KRALJICA AMINA 416 00:34:26,291 --> 00:34:30,208 {\an8}…Florence Nightingale, Maria Tallchief, Noor Inayat Khan. 417 00:34:30,291 --> 00:34:32,625 {\an8}Da, postojimo već tisućama godina. 418 00:34:33,541 --> 00:34:37,416 Ako ikome otkriješ lokaciju, postat ćeš hrana za našeg goblina. 419 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Slušajte, vježbenici. Naša je misija Jacob Zellman. 420 00:34:42,125 --> 00:34:45,083 Ima pet godina i možda ima Dar Snova. 421 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Imamo tri sata i pet minuta dok mu se mama ne vrati 422 00:34:49,750 --> 00:34:52,375 i primijeti da nema njezina anđelka. 423 00:34:52,458 --> 00:34:55,666 SUSTAV ZA PRAĆENJE ČUDOVIŠTA 424 00:34:55,750 --> 00:34:59,666 -Kamere ništa ne pokazuju. -Berna, započni lasersko skeniranje. 425 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Evo. 426 00:35:03,458 --> 00:35:05,750 Provjerimo tobolac ovog Krastaša. 427 00:35:09,166 --> 00:35:12,083 Koji vrag? Je li ovo polovica patke? 428 00:35:12,166 --> 00:35:13,875 To je lampa u obliku guske. 429 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 -Koliki su im tobolci? -Tko je ova cura? 430 00:35:18,708 --> 00:35:19,916 Ovo je Kelly. 431 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 A zašto je ovdje? 432 00:35:22,375 --> 00:35:24,541 Bila je s djetetom kad je otet. 433 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 -Moramo je ispitati. -Ali… 434 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Samo pretraži tu stvar. 435 00:35:30,083 --> 00:35:32,458 Nepristojna si. To nije „stvar“. 436 00:35:32,541 --> 00:35:36,333 To je Monstria Chorodata Amphibia Carnivora podvrste Krastaši. 437 00:35:38,833 --> 00:35:41,625 -Ukloni je. -Cassie, ti ne donosiš takve odluke. 438 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 Ti si samo vježbenica. 439 00:35:43,958 --> 00:35:45,083 Vidiš li ovo? 440 00:35:45,583 --> 00:35:46,625 I ovo? 441 00:35:46,708 --> 00:35:47,916 I ovo? 442 00:35:48,916 --> 00:35:50,791 Potpredsjednica ogranka. Dobro? 443 00:35:51,291 --> 00:35:53,708 Trebat će mi sati da izvadim sve odavde. 444 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Onda se baci na posao. 445 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 -Žao mi je. -Slijedi me. 446 00:35:58,708 --> 00:36:02,416 Hej, taj Jacob stvarno ima Dar Snova? 447 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 Ja… 448 00:36:05,541 --> 00:36:09,916 Rekla sam joj što je Jacob rekao meni. Ne znam što je Dar Snova. 449 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 To je legendarna vještina. 450 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 Dijete koje može u stvarnost prizvati snove… 451 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 ili noćne more. 452 00:36:17,125 --> 00:36:20,083 Red je osnovan da bi zaštitio takvu djecu. 453 00:36:20,583 --> 00:36:23,500 Možemo popiti kavu pa ću ti ispričati više? 454 00:36:23,583 --> 00:36:25,375 Uspori malo, Casanova. 455 00:36:25,875 --> 00:36:28,500 -Možeš li napraviti napitak za sjećanje? -Da. 456 00:36:29,291 --> 00:36:32,083 Napitci su moja strast. 457 00:36:35,041 --> 00:36:37,708 -Što je to? -Minotaurov prah za sjećanje. 458 00:36:37,791 --> 00:36:40,583 Tri mjerice ekstrakta insekta i jedna izmeta gnoma. 459 00:36:40,666 --> 00:36:44,250 Ali još ga nisam isprobao, pa joj valjda neće spržiti mozak. 460 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 Spržiti mozak? 461 00:36:49,375 --> 00:36:53,000 Sad nam detaljno ispričaj što se dogodilo kad je Jacob otet. 462 00:36:56,583 --> 00:36:57,625 Učini što… 463 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Sad se prepusti… 464 00:37:02,458 --> 00:37:04,625 Možda sam stavio previše ekstrakta? 465 00:37:05,125 --> 00:37:06,041 Ne… 466 00:37:07,125 --> 00:37:09,333 Čula sam tu pjesmu kad sam bila mala… 467 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 O, Kelly Ferguson. 468 00:37:27,041 --> 00:37:31,375 Tražio sam djevojčicu koja može oživjeti svoje snove 469 00:37:32,000 --> 00:37:34,708 i evo te. 470 00:37:36,958 --> 00:37:39,708 I samo si moja. 471 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Učini što ti se kaže 472 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 Sad se prepusti tmini 473 00:38:03,250 --> 00:38:06,625 Vjeđe su ti teške 474 00:38:06,708 --> 00:38:10,833 U raljama sna 475 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 Slušaj… 476 00:38:12,416 --> 00:38:15,750 Učinit ćeš što ti se kaže 477 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 Zašto je stala na Velikom Ginjolu? 478 00:38:32,333 --> 00:38:34,583 On je Kradljivac snova, 479 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 Donositelj noćnih mora. 480 00:38:36,750 --> 00:38:41,458 Legenda kaže da prikuplja ružne snove od djece za svoju vojsku noćnih mora. 481 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 -To je on. -Kako to misliš? 482 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 On me htio oteti kad sam bila dijete! 483 00:38:47,916 --> 00:38:49,791 Ne. Nemoguće. 484 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 Liz, tragovi koje sam našla odgovaraju ovom repu. 485 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 On je oteo Jacoba. 486 00:38:56,458 --> 00:38:58,916 Ovo nije moguće. Ne opet. 487 00:38:59,000 --> 00:39:00,416 Jesi li dobro? 488 00:39:00,500 --> 00:39:03,416 -Pa kad je… -Nije na tebi da to ispričaš, Curtise. 489 00:39:09,541 --> 00:39:11,833 „Veliki Ginjol putuje u Carstvu noćnih mora. 490 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}Strašila je nemoguće locirati kad su unutra.“ 491 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Strašila? 492 00:39:18,083 --> 00:39:21,541 -Sedam ih je. -Oni su kao mafija svijeta čudovišta. 493 00:39:24,250 --> 00:39:28,541 Cijeli mi život govore da to nije stvarno, da se nije dogodilo. Ali sad… 494 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 Zato ne dovodimo obične ljude. 495 00:39:31,208 --> 00:39:35,625 Svi smo preživjeli napad čudovišta. Ovo je učinio Izlučitelj druge klase. 496 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Da, i ja to imam. 497 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Vatreni Grunk. 498 00:39:40,166 --> 00:39:43,583 -Poljski trol nabio me na kolac. -Ovo je od zeca-vampira. 499 00:39:43,666 --> 00:39:44,916 -Krampus. -Ptica-grom. 500 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 -Baba Jaga. -Bunnicula. 501 00:39:46,375 --> 00:39:47,333 -Papir. -Hidra. 502 00:39:47,416 --> 00:39:50,750 -Ovo je od Oblačne zmije… -Nitko to ne želi vidjeti. 503 00:39:51,250 --> 00:39:52,166 Zato smo ovdje. 504 00:39:52,250 --> 00:39:55,333 Da se to više ne dogodi nijednom djetetu. 505 00:39:58,791 --> 00:40:00,500 Kako uništiti Velikog Ginjola? 506 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 Nikako. 507 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 Postoji način. 508 00:40:04,666 --> 00:40:10,083 Kombinacija Anđeoske vatre i Čudovišnog udarca. 509 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 Ali sastojci su veoma zapaljivi. 510 00:40:13,291 --> 00:40:17,583 {\an8}Tu su kobalt iz Atenina groba, otrov Chupacabre… 511 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 -Nemamo to. -Ne brini se. 512 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 -Imam svoje izvore. -A Čudovišni udarac? 513 00:40:22,500 --> 00:40:25,916 Jedino tako Anđeoska vatra može dospjeti u srce Strašila. 514 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 Teško ga je izvesti, čak i ako mu se približiš. 515 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 Nikad nije izveden. 516 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 Svaki problem ima rješenje. 517 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 U redu. Testirajmo tu tvrdnju. 518 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Curtise, skupi osnovne stvari. 519 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 To! Moraš ovo vidjeti. Idemo! 520 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Dođi. 521 00:41:12,708 --> 00:41:15,833 Pogledaj ovo. 522 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 Vijača? 523 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 Ne, ovo nije vijača. 524 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 To je mreža napravljena od Cvilidretinih niti. 525 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 Povučeš ručku i… 526 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 A ovo je Hipnosova maglica. 527 00:41:33,083 --> 00:41:35,833 Jednom prsneš i onesvijestiš manje čudovište. 528 00:41:35,916 --> 00:41:39,041 -Prestani je pokušavati impresionirati! -Ne pokušavam! 529 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 Ovo je Medo Bum. 530 00:41:49,875 --> 00:41:51,708 Povučeš uho i baciš ga. 531 00:41:52,375 --> 00:41:54,208 Hajde, probaj. 532 00:42:01,791 --> 00:42:03,333 Ništa se ne događa. 533 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 -Baci ga, Kelly! -Dobro! 534 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Bum! 535 00:42:08,791 --> 00:42:10,875 Dimna zavjesa. 536 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 Nemoj trošiti oružje, Curtise. 537 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 Idemo. 538 00:42:20,041 --> 00:42:22,041 -Natrag na posao. -Čekaj, Kelly. 539 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 Još nešto. 540 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 Ogranak iz Kaira našao je ovo u grobnici u Egiptu. 541 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 Ne znamo još što sve može, 542 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 ali znamo da može razbiti kletvu ili čaroliju. 543 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Uzmi, možda ti posluži. 544 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 -Kelly? -Hvala. 545 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 Ako već želiš ići sa mnom, ti hrani Krastaša. 546 00:42:48,416 --> 00:42:50,291 -Čekaj, ne znam… -Otvori to. 547 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 Pobjeći će. 548 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 Ne, neće. 549 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 SVEUČILIŠTE BROWN 550 00:43:11,208 --> 00:43:14,333 -Stavila si uređaj za praćenje u smeće? -Da. 551 00:43:14,416 --> 00:43:16,625 A on sad ide do Velikog Ginjola. 552 00:43:16,708 --> 00:43:18,791 Konačno ćemo pronaći Strašilo. 553 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Htjela si da skoči na mene. 554 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 Znala si da će pobjeći? 555 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Pokušavamo spasiti Jacoba, Kelly. 556 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Idemo u lov na čudovišta. 557 00:43:33,625 --> 00:43:35,416 Popio si toplo mlijeko. 558 00:43:36,041 --> 00:43:38,333 I to dvanaest čaša. 559 00:43:38,916 --> 00:43:40,041 A sad spavaj. 560 00:43:43,583 --> 00:43:45,000 U redu, još jedna. 561 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 Rekao sam da nema glasnih zvukova! 562 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 Što to… 563 00:43:59,708 --> 00:44:00,541 Dobro. 564 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 Halo? 565 00:44:06,625 --> 00:44:08,958 Ulica gnomova? Što radiš ondje? 566 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 Što? Dadilje? Na tragu su ti? 567 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Mrzim dadilje. 568 00:44:16,583 --> 00:44:19,583 Opet mumljaš. Nitko više ne govori ispravno. 569 00:44:21,791 --> 00:44:25,041 Nemoj ih dovoditi ovamo, smrade. 570 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Blizu tebe nalazi se moj dragi prijatelj. 571 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 Odvedi ih onamo i obavijesti ga… 572 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 da su dadilje ponovno na jelovniku. 573 00:44:44,750 --> 00:44:48,000 Uređaj pokazuje da je Krastaš blizu. Skreni desno. 574 00:44:54,125 --> 00:44:55,958 To je sljedeći prilaz desno. 575 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 Idemo, to! 576 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 O, ne. Ne! 577 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 Što je? 578 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 Ovo je tulum Jespera Huanga. 579 00:45:15,333 --> 00:45:18,958 Hrpa znojnih tinejdžera? Čudovištima je to kao švedski stol. 580 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 Idemo. Krastaš je unutra. 581 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 -Čekaj. -Što je? 582 00:45:23,125 --> 00:45:25,583 Simpatija mi je ondje, a ja sam blatnjava, 583 00:45:25,666 --> 00:45:28,875 smrdim na smeće i u istom sam puloveru kao i u školi. 584 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 To je samo dečko. 585 00:45:30,375 --> 00:45:32,500 Victor Colleti nije „samo dečko“. 586 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 I Deanna je ovdje. Super! Naravno da izgleda sjajno. 587 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 OPROSTI! OTIŠAO SAM SA ZGODNOM CUROM! 588 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 Super. 589 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz, ne mogu ući. Užasno sam nervozna. 590 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 Što ti je? 591 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 Više te strah zle cure i nekog tipa od čudovišta? 592 00:45:51,875 --> 00:45:54,625 Dobro. Da, u pravu si. 593 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 Cura koju si pokazala uopće ne izgleda sjajno. 594 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 Maskirala se u mačku. 595 00:46:01,250 --> 00:46:02,416 Od začetka vremena, 596 00:46:02,500 --> 00:46:06,208 svaka obična cura koja misli da je zgodna nosi kostim mačke. 597 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 A dečko je sladak. Razumijem. 598 00:46:11,125 --> 00:46:15,583 Ali to sada nije važno. 599 00:46:15,666 --> 00:46:17,500 Mi radimo nešto važno. 600 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 A ti si očito pametna, ponašaj se tako. 601 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 Idemo. 602 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Ne vjerujem! 603 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 -Stigla je Čudovišna! -Hej! 604 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 Stigla je Čudovišna! Tek sad tulum počinje! 605 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 To ti je stvarno nadimak? 606 00:46:48,958 --> 00:46:52,166 Da, užas. 607 00:46:52,250 --> 00:46:53,458 Prilično je kul. 608 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Oprostite. 609 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 Ajme! 610 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 -Oprosti. -Victore! 611 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 Je li ti to kostim? 612 00:47:07,416 --> 00:47:11,875 Da, maskirala sam se u sebe. Vrlo meta. Probala sam nešto drukčije. 613 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 Ovuda, Fergusonice. 614 00:47:14,625 --> 00:47:16,416 -Moram… -Odmah! 615 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Hvala na piću. 616 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 To je bio on. 617 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 Obratio mi se! 618 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 Nemoj biti ta cura. Usredotoči se, Krastaš je ovdje. 619 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Budi smirena, Kelly. 620 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Smirena sam. 621 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 Veoma smirena. 622 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 -Liz, nisam smirena. -Uzmi mrežu. 623 00:47:59,166 --> 00:48:00,041 Spremna? 624 00:48:00,833 --> 00:48:02,166 Jedan, dva… 625 00:48:02,250 --> 00:48:04,250 -Idemo li na tri ili poslije? -Tri! 626 00:48:18,083 --> 00:48:19,583 Što je to bilo? 627 00:48:20,083 --> 00:48:24,333 Zamka, Čudovište iz sjene. Živi u mraku, pa svjetlo mora ostati upaljeno. 628 00:48:36,666 --> 00:48:37,666 Ne brinite se. 629 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 Jesper Huang uvijek je spreman. 630 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 To! 631 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 Uhvatit ću Krastaša, a ti sredi ovo. 632 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 Što? Ja? 633 00:48:51,750 --> 00:48:54,250 Provjeri vodič. Jake strane, slabosti, 634 00:48:54,333 --> 00:48:56,416 kako ga pobijediti, sve je unutra. 635 00:48:57,083 --> 00:48:58,750 Potraži Čudovište iz sjene! 636 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 Evo ga. Ne voli jaku svjetlost. 637 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 Hej, je li sve u redu? 638 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 Victore. 639 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 Hej. 640 00:49:49,166 --> 00:49:51,250 Da, sve je u redu. 641 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Ne! 642 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 Nemoj silaziti. Ima li punča? 643 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Idemo po punč. Žedna sam, a ti? 644 00:50:00,375 --> 00:50:01,708 Hajde, idemo. 645 00:50:09,208 --> 00:50:11,125 Ponijela si zadaću na tulum? 646 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Ponavljam biologiju. 647 00:50:16,833 --> 00:50:21,041 Radim dodatne zadatke. To te ne čini štreberom… 648 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 Nisi štreber ako radiš dodatne… 649 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Što? 650 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Da. 651 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 Našla sam te! 652 00:50:30,625 --> 00:50:33,291 I ti si došla. Kako jadno. 653 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 -Znaš da si se trebala maskirati? -I je, u sebe. Vrlo meta. 654 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Aha, da. 655 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 U sebe. 656 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 Voliš li plesati? 657 00:50:44,583 --> 00:50:46,875 Obožavat ćeš ples sa mnom. 658 00:50:54,875 --> 00:50:57,416 -Kelly, kamo ideš? -Napokon, nikako da ode. 659 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Victore, prestrašio si me. 660 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 Oprosti, nisam… 661 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 Oprosti. Dobro. 662 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Htio sam te pitati 663 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 -kad smo bili za stolom… -Da? 664 00:51:43,083 --> 00:51:44,416 Zašto ne nosiš kostim? 665 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 -Što radiš? -Žao mi je. 666 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 Dat ću ti ovo. 667 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 I nađemo se za minutu. 668 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 Samo malo. Molim te… 669 00:51:55,750 --> 00:51:56,583 Dobro. 670 00:51:58,541 --> 00:51:59,416 Ostani ondje. 671 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Dobro. 672 00:52:01,750 --> 00:52:03,666 Zašto? Koliko dugo? 673 00:52:03,750 --> 00:52:06,541 -Hajde! -Hej, želiš li da izađem? 674 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 Ne još! 675 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 Ljudi, fotkajte ovo! 676 00:52:36,166 --> 00:52:38,833 Nemojte ovo pokušavati kod kuće, djeco! 677 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 E, to je zabava. 678 00:52:43,083 --> 00:52:46,625 -Hvala na cirkuskoj izvedbi. -Samo je probaj opet zafrkavati. 679 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Hajde, izazivam te. 680 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 PRAH ZA SMIRENJE 681 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 ČAJ ZA SPAVANJE 682 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 Hej, još sam budan. 683 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 Ovo postaje smiješno. 684 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Treba mi nešto jače kako bi ovaj dječak zaspao. 685 00:53:21,166 --> 00:53:24,500 Što? Ne. I održi ga na životu, 686 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 debilu. 687 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 Što ti gledaš? 688 00:53:31,458 --> 00:53:33,250 Čekaj. To je to. 689 00:53:33,875 --> 00:53:35,458 Naravno! Sjajna ideja. 690 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Ti, pazi na dječaka. 691 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Bok. 692 00:53:41,333 --> 00:53:45,083 -Skoro si uhvatila Krastaša? -Ljigavac mi je zaslinio ruke. 693 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 -Što je to? -Ne znam. 694 00:53:48,541 --> 00:53:50,000 Bilo mu je u tobolcu. 695 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 Zanima me odakle je. 696 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 Zove me mama. 697 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Bok, mama. 698 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 Oprosti, ne možeš me vidjeti. Ja sam u… 699 00:54:10,458 --> 00:54:12,625 Kamera je čudna. 700 00:54:12,708 --> 00:54:13,875 Gdje si? 701 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Kod gđe Zellman. 702 00:54:15,708 --> 00:54:17,666 Zašto su onda fotografije tebe 703 00:54:17,750 --> 00:54:20,416 kako skačeš s balkona na Instagramu? 704 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 -Ona zna! -Na zabavi si, zar ne? 705 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Ferguson… 706 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 -Kelly, reci da nisi ostavila… -To je FaceTime. 707 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 Reci mi da nisi ostavila dijete gđe Zellman zbog tuluma. 708 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Naravno da nisam! 709 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 Glas joj je piskutav. Laže. 710 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Provjeri njezinu lokaciju. 711 00:54:38,916 --> 00:54:40,958 Berna, trebat će nam pomoć. 712 00:54:41,041 --> 00:54:43,458 -Daj mi e-adresu njezine mame. -E-adresa. 713 00:54:43,541 --> 00:54:45,750 alexaferguson39@gmail.com. 714 00:54:47,250 --> 00:54:51,041 Zelena je. Na drugoj stranici. Petere, zelena! 715 00:54:51,125 --> 00:54:52,625 Čut će te gđa Zellman. 716 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Hej. 717 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 To je ta. 718 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 -Sad pogledaj. -U redu. 719 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 PRATI MOJU DJECU 720 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 TRAŽENJE KELLY 721 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 PRONAĐENA 722 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Kod Zellmana si. 723 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Da, mama. Rekla sam ti. 724 00:55:24,833 --> 00:55:26,458 U redu. Moram ići. Bok. 725 00:55:36,833 --> 00:55:38,625 Izvadio je uređaj za praćenje? 726 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 To je to. Krastaš je nestao. 727 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 Gotovo je. 728 00:55:44,000 --> 00:55:46,166 Sigurno postoji neki drugi način. 729 00:55:48,291 --> 00:55:49,833 Berna, ima li noćnih mora? 730 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 -Nema. -U redu. To znači… 731 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 To znači da je Jacob još budan i… 732 00:55:58,708 --> 00:56:00,250 Ne može ga uspavati. 733 00:56:01,291 --> 00:56:04,458 Kako Strašilo uspava dijete poput Jacoba? 734 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 -Curtise? -Tražim što nam je blizu. 735 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Imamo Pijesak Sandmana, 736 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 Uspavljujuće latice lotusa ili… 737 00:56:15,250 --> 00:56:17,583 -Amulet Mačje oko. -Amulet Mačje oko? 738 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 Gdje to možemo naći? 739 00:56:19,791 --> 00:56:21,958 Liz, ovo ti se neće svidjeti. 740 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 Kod Peggy Drood je. 741 00:56:24,000 --> 00:56:25,750 Kraljice mačaka. 742 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 Nagazimo. 743 00:56:30,125 --> 00:56:32,041 Curtise, što je s Anđeoskom vatrom? 744 00:56:34,583 --> 00:56:36,500 Skupljam sastojke, šefice. 745 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 Okamenjene ljuske kaluge? 746 00:56:45,625 --> 00:56:48,041 To bi moglo biti teško u ovo doba godine. 747 00:56:51,166 --> 00:56:54,333 Možda bih mogla naći samljeveni zub mastodonta. 748 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Možda, ali ja ga neću mljeti. 749 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 Otrov Chupacabre? 750 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 U listopadu? 751 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Lud si! 752 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 AUSTRALIJA 753 00:57:01,208 --> 00:57:02,083 AZIJA 754 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Hej, da. 755 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Nadao sam se da možda imate Ikarovo krilo. 756 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 Ikarovo krilo? 757 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Šališ se? 758 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Reci mi da ga imate. 759 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 Vidjet ću što mogu učiniti. 760 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Hvala. 761 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 To! 762 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 Idemo na posao. 763 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 Što moram znati o toj Kraljici mačaka? 764 00:57:56,333 --> 00:58:00,083 Glumila je u nijemim filmovima, a sad je vještica pete klase. 765 00:58:00,166 --> 00:58:03,791 Prošle se godine udružila s Velikim Ginjolom i zamalo uništila 766 00:58:03,875 --> 00:58:06,416 cijeli ogranak dadilja u Nepalu. 767 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 I jednom je nahranila svoje mačke grupom izviđačica. 768 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 Imamo problem. Ja sam alergična na mačke. 769 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 Što? 770 00:58:16,250 --> 00:58:19,125 U redu je. Samo ćemo ovako vratiti Kevina. 771 00:58:19,666 --> 00:58:22,500 Misliš na Jacoba. Tko je Kevin? 772 00:58:23,625 --> 00:58:25,333 -Nije bitno. -Liz. 773 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Reci mi. 774 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 To mi je brat. 775 00:58:35,833 --> 00:58:37,750 Veliki Ginjol oteo ti je brata? 776 00:58:39,333 --> 00:58:41,875 Ja sam imala šest, a Kevin pet godina. 777 00:58:42,791 --> 00:58:44,000 Bila je ponoć. 778 00:58:44,833 --> 00:58:46,916 Čulo se grebanje po prozoru. 779 00:58:47,000 --> 00:58:50,208 Mislila sam da je grana ili vjetar. 780 00:58:50,291 --> 00:58:53,333 Iskočila sam iz kreveta i rastvorila zastore. 781 00:58:54,000 --> 00:58:55,250 I tad sam ga vidjela. 782 00:58:56,250 --> 00:59:00,916 Otpjevao nam je pjesmu i začarao me. 783 00:59:02,625 --> 00:59:04,958 Kad sam se probudila, Kevina nije bilo. 784 00:59:05,791 --> 00:59:07,708 Nikad ga više nisam vidjela. 785 00:59:09,208 --> 00:59:10,916 Tražim ga cijeli život. 786 00:59:11,458 --> 00:59:14,666 -Zato sam i postala dadilja. -Liz… 787 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 -Žao mi je. -Neka ti ne bude. 788 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 -Nisi ti kriva. -Nitko u to ne vjeruje. 789 00:59:20,958 --> 00:59:22,000 Čak ni ja. 790 00:59:23,833 --> 00:59:25,750 Nemaš pojma kako je to. 791 00:59:26,708 --> 00:59:30,125 Kad se osjećaš bespomoćno? Kad nemaš kontrolu? 792 00:59:30,208 --> 00:59:33,750 Kad ti nitko ne vjeruje, a ne možeš ništa poduzeti? 793 00:59:35,541 --> 00:59:40,375 Došao je po mene kad sam bila dijete i nitko me nije ni saslušao. 794 00:59:43,541 --> 00:59:45,375 Znaš kad se sve promijenilo? 795 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 Kad? 796 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 Večeras. 797 00:59:49,958 --> 00:59:51,000 A ti si zaslužna. 798 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 Ti. 799 01:00:01,291 --> 01:00:04,041 U redu. Idemo na posao. 800 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Ući ćemo, ti ćeš zaokupiti Peggy, 801 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 ja ću je poprskati, uzet ćemo amulet i bježimo. 802 01:00:12,166 --> 01:00:13,375 Mačji kašalj. 803 01:00:15,041 --> 01:00:16,541 Obavimo to. 804 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Čekaj. 805 01:00:37,208 --> 01:00:39,458 Koliko mačaka ima? 806 01:00:43,208 --> 01:00:45,083 Ma samo nekoliko. 807 01:00:45,166 --> 01:00:47,750 Tu i tamo. 808 01:00:58,250 --> 01:01:02,708 Kako vam mogu pomoći, dame? 809 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 Trebate sobu? 810 01:01:09,916 --> 01:01:11,500 Ma pogledaj ti to. 811 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 Je li to Liz Lerue? 812 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 Kako me znaš? 813 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Dušo, molim te. 814 01:01:18,833 --> 01:01:21,625 Čudovišta znaju lovce na čudovišta. 815 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 Moraš biti upoznat s neprijateljem, zar ne? 816 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Liz, jesi li dobro? 817 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 Ne možeš podnijeti pritisak, zar ne, Liz? 818 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 -Gdje su mačke? -Ne znam. 819 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 -Naposljetku… -Sjedni. 820 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 …nisi mogla spasiti brata od Strašila. 821 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Jadni mali Kevin. 822 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Bit ćeš dobro. 823 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 Poprskaj je. Nemoj gledati u amulet. 824 01:01:52,083 --> 01:01:53,916 Drago mi je što ste došle. 825 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Volim posjetitelje. 826 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 Tko nam je to ovdje? 827 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 Ajme meni. 828 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 Veliki Ginjol. 829 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 Što te dovodi u moj dio svijeta? 830 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 Tvoj amulet. 831 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 Ti si čudovište! 832 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 A nebo je plavo. 833 01:02:14,208 --> 01:02:19,708 Reci mi, imaš li još briljantnih opservacija, sestro godine? 834 01:02:19,791 --> 01:02:22,125 -Gdje je on? -Ostavi je na miru! 835 01:02:23,750 --> 01:02:25,083 A tko je ovo? 836 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 Preplašena mala Kelly Ferguson. 837 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Dugo se nismo vidjeli. 838 01:02:32,541 --> 01:02:35,250 Sigurno si mislila da više nikad ni nećemo. 839 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 U raljama sna 840 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Slušaj, učinit ćeš što ti se kaže 841 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 A sad… 842 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Dođi, dijete. 843 01:03:08,375 --> 01:03:10,375 Jesi li mislila da si me ubila? 844 01:03:11,041 --> 01:03:15,916 Za to je potrebna Anđeoska vatra u srce, a sumnjam da si je ponijela. 845 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 -Što je bilo? -Mačka joj je popapala jezik. 846 01:03:24,208 --> 01:03:26,833 -Molim te, Peggy… -Ako ti dam ovo… 847 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 Iskupila sam se za Katmandu 848 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 i katastrofu koju sam ondje prouzročila? 849 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 Naravno, da. I kao bonus, 850 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 dopustit ću ti da je zadržiš. 851 01:03:43,375 --> 01:03:44,791 Odlično. 852 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 Ali ova je moja. 853 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 Ne! 854 01:04:02,208 --> 01:04:03,916 A sad, 855 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 vrijeme je za večeru, moje ljepotice. 856 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 Gostite se! 857 01:05:01,125 --> 01:05:02,458 Bježi! 858 01:05:18,583 --> 01:05:21,625 Berna? Curtise? Cassie? 859 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 Kelly! Živa si? 860 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 Veliki Ginjol oteo je Liz. 861 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 Nisam je mogla spasiti. 862 01:05:28,416 --> 01:05:29,625 Izgubila sam ih. Ja… 863 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 -Izgubila sam. -Kelly, 864 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 -vrati se u sjedište. Imam plan. -Što ako se gđa Zellman ranije vrati? 865 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 Ne brini se. Hakirala sam joj mobitel i pratim je. 866 01:05:41,458 --> 01:05:43,750 Liz je ovo našla u Krastašu na tulumu. 867 01:05:43,833 --> 01:05:44,666 Pogledaj. 868 01:05:45,875 --> 01:05:47,833 Krastaši vole blještave predmete? 869 01:05:47,916 --> 01:05:51,166 Možda je ovaj komad stakla s mjesta gdje drže Jacoba? 870 01:05:51,250 --> 01:05:52,916 Provjerit ću ga u bazi. 871 01:06:00,458 --> 01:06:01,458 Imam poklapanje. 872 01:06:01,541 --> 01:06:03,666 Staklo je iz svjetionika Qeeqong. 873 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 Ali taj je svjetionik neuporabljiv. 874 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 Savršeno skrovište za Strašila. 875 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 Ne ideš valjda? 876 01:06:10,208 --> 01:06:12,250 -Idem. -Ali, Kelly… 877 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 Što je to? 878 01:06:21,500 --> 01:06:25,625 Ovo je završni udarac, moj mali neprijatelju. 879 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 Bilo je zabavno, ali laku noć. 880 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 Ne! 881 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 Čvrsto spavaj. 882 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 Da! 883 01:06:41,583 --> 01:06:43,541 Da! 884 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Da. 885 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Moje ljepotice. 886 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 OGRANIČENO PODRUČJE ZABRANJEN ULAZ 887 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berna, čuješ li me? 888 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Da, Kelly. 889 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 Stigla sam do svjetionika. 890 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 Ako se izgubim, pulover mi je vezan za ogradu. 891 01:07:44,416 --> 01:07:45,916 Ne bi trebala biti ondje. 892 01:07:46,000 --> 01:07:48,416 -Opasno je. -Nešto moram učiniti. 893 01:08:07,041 --> 01:08:08,666 Liz! 894 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 -Hej, Liz! -Kevine? 895 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Liz! 896 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Nedostaješ mi. 897 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 Kev! Gdje si? 898 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 -Kev! -Liz! 899 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Ovdje sam. 900 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 Trebala si se vidjeti. 901 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 Učini što ti se kaže 902 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Ne. 903 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Dušo, dopusti čudovištu da uđe 904 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Ne. 905 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 -Preuzmi kontrolu… -Ne, prestani. 906 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 Sve će biti u redu 907 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Dok činiš što ti se… 908 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 kaže 909 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Želiš znati tajnu? 910 01:09:00,708 --> 01:09:05,750 Poslao sam tvog brata daleko, na mračno mjesto puno pauka. 911 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 U redu, Anđeoska vatra. Počnimo pripremu. 912 01:09:10,958 --> 01:09:15,125 Vrijeme je za kožu zmaja. Tako. 913 01:09:15,833 --> 01:09:20,750 A sada jaja vjetruše. Dobro. 914 01:09:25,666 --> 01:09:27,458 Možda će mi trebati ubrusi. 915 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Mamice! 916 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 A nagrada za najbolji kostim ide… 917 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob. 918 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 Gđi Zellman! 919 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Nešto nije u redu. Jacobe. 920 01:10:50,583 --> 01:10:52,958 Uzbuna, vježbenici. Gđa Zellman se kreće. 921 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 Ne. 922 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 Jacobe. 923 01:11:06,083 --> 01:11:08,083 Krastaši, sredite je. 924 01:11:10,208 --> 01:11:11,625 Kelly? Jesi tu? 925 01:11:12,708 --> 01:11:13,541 Kelly? 926 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Ne javlja se. 927 01:11:15,833 --> 01:11:17,750 Moramo odmah do svjetionika. 928 01:11:17,833 --> 01:11:19,750 Ali još nemamo Anđeosku vatru. 929 01:11:20,333 --> 01:11:21,375 Ili je imamo? 930 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Anđeoska vatra! Pripremih je… 931 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 -Hej, nemoj da ti ispadne! -Tu je. 932 01:11:32,666 --> 01:11:33,500 Što… 933 01:11:34,000 --> 01:11:36,833 -Izgubila sam gđu Zellman. -Zašto nema struje? 934 01:11:39,250 --> 01:11:40,083 To je razlog. 935 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Barem se boji svjetla. 936 01:11:47,125 --> 01:11:50,291 Ali sva vrata imaju elektroničke brave. 937 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 Zaključani smo? 938 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 Ne, čekajte. Čekajte. 939 01:11:57,791 --> 01:11:59,000 Gledajte što imam. 940 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Pogledajte. 941 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 Svjetlucavo! 942 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 Svjetlucavo! 943 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Voliš svjetlucavo. 944 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 Jao. 945 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 Čekajte, imam nešto bolje. 946 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 I točno je… 947 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 ovdje! 948 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 Bum! 949 01:12:59,666 --> 01:13:03,416 Ostanite i obuzdajte ga. Ja ću odnijeti Anđeosku vatru Kelly. 950 01:13:03,500 --> 01:13:06,583 -Nitko ga nikad nije obuzdao. -Ti to možeš, Cass. 951 01:13:07,166 --> 01:13:08,958 -Ovdje možeš izaći. -Dobro. 952 01:13:09,458 --> 01:13:11,625 Zadržat će ga svjetlo ove ribe. 953 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 Idi! 954 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 Liz, živa si. 955 01:13:30,166 --> 01:13:32,625 Do Jacoba ćemo ovim putem. Slijedi me. 956 01:13:33,125 --> 01:13:35,375 -Zar nije ovdje? -Ovuda, Kelly. 957 01:13:35,458 --> 01:13:36,291 Kamo idemo? 958 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 -Dođi, Kelly. -Kamo idemo? 959 01:13:40,833 --> 01:13:42,833 O, ne. Hipnotizirao te. 960 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 Ne želim te ozlijediti, ali hoću. 961 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 Molim te, nemoj to učiniti. 962 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 Sjeti se svog brata Kevina! 963 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 Znam da ti nedostaje. Znam to. 964 01:14:14,208 --> 01:14:15,375 Ali nisi sama. 965 01:14:16,375 --> 01:14:18,625 Ti i ja možemo ga pobijediti. Samo… 966 01:14:35,000 --> 01:14:37,666 Liz! 967 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 Liz! 968 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Liz! 969 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 Jesi li dobro? 970 01:14:45,166 --> 01:14:46,333 Što se dogodilo? 971 01:14:47,666 --> 01:14:49,250 Kako da znam da si to ti? 972 01:14:49,875 --> 01:14:52,958 -Jer ću te razbiti ako mi ne pomogneš. -Da, ti si. 973 01:15:00,708 --> 01:15:02,208 Pokušala si me ubiti. 974 01:15:02,833 --> 01:15:04,916 Moramo biti tihe ili će nas čuti. 975 01:15:13,916 --> 01:15:16,750 -Umrijet ćemo. -Ne ako uspijem prespojiti žice. 976 01:15:18,166 --> 01:15:19,583 Koliko imam vremena? 977 01:15:20,291 --> 01:15:23,083 Nemam pojma gdje je. 978 01:15:23,583 --> 01:15:26,166 U redu, plan B. Snaći ću se. 979 01:15:26,708 --> 01:15:28,875 Moram ovo prespojiti na baterije… 980 01:15:28,958 --> 01:15:31,291 I što onda? Kako ćemo uloviti sjenu? 981 01:15:33,375 --> 01:15:36,208 Einsteinova dimenzionalna kutija! Zadržat će ga! 982 01:15:36,291 --> 01:15:37,833 Ali kako ćemo ga ubaciti? 983 01:15:38,333 --> 01:15:41,250 -Možemo užem ako se zajedno krećemo. -Dobro. 984 01:15:41,333 --> 01:15:44,500 Molim te, neka svjetla prorade. 985 01:15:44,583 --> 01:15:46,500 Molim te! 986 01:15:47,875 --> 01:15:49,625 To! Uspjela si! 987 01:15:50,375 --> 01:15:51,500 Budi hrabar. 988 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 -Dolazi po nas. -Idem po kutiju. 989 01:16:01,083 --> 01:16:02,958 -Moraš ići sa mnom. -Dobro. 990 01:16:04,625 --> 01:16:05,541 Požuri! 991 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Ne mogu brže! 992 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 Evo ga! Pripremi se! 993 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 Možemo mi ovo! 994 01:16:20,291 --> 01:16:21,791 Moraš zatvoriti poklopac, 995 01:16:21,875 --> 01:16:24,083 ali ne daj mu da ti dotakne ruku! 996 01:16:24,166 --> 01:16:27,500 Zašto? Što će se onda dogoditi, Cassie? 997 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 Samo me poslušaj! 998 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 To! 999 01:16:34,000 --> 01:16:38,083 Eto što se dogodi kad mi upadneš u sjedište i napadaš prijatelje! 1000 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 Uhvatili smo ga! Nitko to nikad nije učinio! 1001 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 Mi smo legende! 1002 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 Zapravo je sladak. Hoćemo li ga zadržati? 1003 01:17:00,083 --> 01:17:01,791 Ne želim ga zadržati. 1004 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 Liz! 1005 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Gdje si, dušo? 1006 01:17:13,208 --> 01:17:18,125 -Moraš odnijeti poruku mojoj sestri. -Misli da si i dalje začarana. 1007 01:17:18,208 --> 01:17:21,833 Jesi li upoznala moju sestru Serenu, Kraljicu pauka? 1008 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 Misli da je tako kul i zla 1009 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 jer je kraljica Strašila, 1010 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 a ja sam njezin mlađi brat. 1011 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Ja sam samo glupi sanjar, zar ne, seko? 1012 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 Samo čekaj. 1013 01:17:34,708 --> 01:17:38,166 Mali će brat upravljati vojskom noćnih mora 1014 01:17:38,250 --> 01:17:40,166 koja će uništiti čovječanstvo. 1015 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 Koliko već tu stojiš? 1016 01:17:46,541 --> 01:17:49,333 Nebitno. Jesi li zatočila svoju prijateljicu? 1017 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 -Da, Veliki Ginjole. -Sjajno. 1018 01:17:51,500 --> 01:17:55,208 Bit ćeš sjajna dadilja čudovištima, Liz. 1019 01:17:55,291 --> 01:17:56,666 Nakon ove noći 1020 01:17:56,750 --> 01:17:59,708 imat ćemo čudovišne količine posla. Kužiš? 1021 01:17:59,791 --> 01:18:01,666 Postoji problem sa spremnikom. 1022 01:18:02,500 --> 01:18:06,458 Ako je Krastaš opet upao u njega, ostavljam ga ondje. Dođi. 1023 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 To! 1024 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Bravo, Jacobe! Bravo! 1025 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 Da vidimo. 1026 01:18:19,375 --> 01:18:21,708 O čemu govoriš? Sve je u redu. 1027 01:18:22,208 --> 01:18:25,750 -Pogriješila sam, Veliki Ginjole. -Jesi, glupo dijete. 1028 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Dođi ovamo, Kelly. 1029 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 Odao te smrad tvog straha. 1030 01:18:35,833 --> 01:18:37,916 Mislila si da ćeš mi se prikrasti? 1031 01:18:38,416 --> 01:18:40,500 Prikrasti se Strašilu? 1032 01:18:41,250 --> 01:18:43,041 Ja sam to izumio! 1033 01:18:43,125 --> 01:18:46,458 U ime Reda dadilja zahtijevam da vratite Jacoba. 1034 01:18:46,541 --> 01:18:49,541 U ime Reda Strašila, govoriš gluposti. 1035 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Ti nisi junakinja. 1036 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 Slaba si, mala, 1037 01:18:53,625 --> 01:18:57,041 jadna, nebitna djevojčica. 1038 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 -Vrati ga! -Liz! Ne! 1039 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Dobar pokušaj. 1040 01:19:09,791 --> 01:19:12,875 Berna, 70 stupnjeva, 11,5 metara po sekundi. 1041 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 Zavitlaj ga! 1042 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Da. 1043 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 Dobro bacaš, gubitnice. 1044 01:19:24,583 --> 01:19:26,250 Što misliš s kim imaš posla? 1045 01:19:26,333 --> 01:19:28,083 Ja nisam Zubić Vila. 1046 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 Ja sam Veliki Ginjol. 1047 01:19:30,583 --> 01:19:34,041 Gospodar grožnje, sultan strepnje, 1048 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 kralj čudovišta. 1049 01:19:36,416 --> 01:19:37,958 A vi ste dadilje. 1050 01:19:38,541 --> 01:19:40,750 Gotovo da mi vas je žao. 1051 01:19:40,833 --> 01:19:44,250 Krastaši, otvorite komore. 1052 01:19:44,333 --> 01:19:47,750 Pustite naše nove prijatelje u svijet! 1053 01:19:48,500 --> 01:19:49,333 Sada! 1054 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 Jimmy! 1055 01:19:55,916 --> 01:19:56,833 Roscoe! 1056 01:19:57,833 --> 01:20:00,625 Krastaši? Jao… 1057 01:20:01,625 --> 01:20:04,041 Vježbali smo ovo šest mjeseci! 1058 01:20:04,750 --> 01:20:05,750 Snaggle! 1059 01:20:10,375 --> 01:20:11,625 POVUCI ZA OTVARANJE 1060 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Probaj s ovim. 1061 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 Ne… 1062 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 Ne Snagglea. 1063 01:20:39,541 --> 01:20:40,583 Nema veze. 1064 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 Pokažite zube, moje lijepe noćne more. 1065 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Naše je vrijeme napokon stiglo! 1066 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Večeras je naša večer. 1067 01:20:58,958 --> 01:21:00,041 Cure, što vi… 1068 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 Igra je gotova. 1069 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Dadilje, 1070 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 niste valjda mislile da me možete pobijediti? 1071 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Idemo! 1072 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 To je Čudovišni udarac. 1073 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 To je najbolje što možeš? 1074 01:21:56,750 --> 01:21:58,041 Nisi me ni ogrebala. 1075 01:21:59,166 --> 01:22:00,666 To ti je slabost, zar ne? 1076 01:22:01,166 --> 01:22:03,500 Tvoje tužno, malo, okrutno, 1077 01:22:04,000 --> 01:22:06,625 nebitno srce. 1078 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 Srce. 1079 01:22:13,125 --> 01:22:14,916 Čekajte! 1080 01:22:15,416 --> 01:22:16,666 Gubitnica si, Kelly! 1081 01:22:17,458 --> 01:22:18,666 Zovi me Čudovišna. 1082 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 Gdje je on? 1083 01:22:35,916 --> 01:22:38,750 U redu je, Jacobe. Nema ga, siguran si.  1084 01:22:41,625 --> 01:22:43,666 -Ne! -Što je bilo? 1085 01:22:45,791 --> 01:22:48,208 Čekajte. Zašto su noćne more još ovdje? 1086 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 U redu je. 1087 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 Ne moraš se više bojati. 1088 01:22:54,416 --> 01:22:55,916 Hej, slušaj. 1089 01:22:56,708 --> 01:22:58,125 Reci im neka se izgube. 1090 01:23:04,875 --> 01:23:06,416 Ne bojim vas se. 1091 01:23:07,500 --> 01:23:08,958 A sad se gubite! 1092 01:23:14,250 --> 01:23:15,791 Jači si nego one. 1093 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 Možeš ti to. 1094 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Rekao sam da se gubite! 1095 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Više vas se ne bojim! 1096 01:23:37,791 --> 01:23:41,833 A sad se gubite! 1097 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 Možemo li sada kući? 1098 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 Tvoja mama! 1099 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 Kelly, ovo je šesta poruka koju ti ostavljam. 1100 01:24:02,166 --> 01:24:04,083 Odmah me nazovi! 1101 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 U redu je. Ne moraš gledati ispod kreveta. 1102 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Odsad ću lijepo sanjati. 1103 01:24:30,916 --> 01:24:32,125 I ja to mislim. 1104 01:24:39,666 --> 01:24:43,791 Nećeš reći mami što se dogodilo večeras, zar ne? 1105 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 Ovisi. 1106 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 Hoćeš me opet čuvati? 1107 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Naravno. 1108 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 Jacobe! Jesi li dobro? 1109 01:24:55,333 --> 01:24:56,583 Gdje si? 1110 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 Je li sve u redu? 1111 01:25:02,916 --> 01:25:04,250 U redu je, vidite? 1112 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 Ne mogu vjerovati da je zaspao. Spasila si me. 1113 01:25:11,666 --> 01:25:14,583 Ako si sutra slobodna, mogla bi… 1114 01:25:14,666 --> 01:25:15,541 Doći ću. 1115 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Hvala. 1116 01:25:45,583 --> 01:25:47,000 -Hej… -Nema na čemu. 1117 01:25:47,791 --> 01:25:50,041 Nisam to htjela reći, ali… 1118 01:25:51,083 --> 01:25:55,500 Budući da si pokazala hrabrost i mudrost u opasnoj situaciji, bla bla… 1119 01:25:56,291 --> 01:25:58,666 razgovarat ću s Mamom Vee i reći ću joj 1120 01:25:58,750 --> 01:26:01,625 da ti dopusti da se barem prijaviš u Red. 1121 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 -Stvarno? -Ne zanosi se. 1122 01:26:04,833 --> 01:26:06,750 Moraš proći Tjedan inicijacije. 1123 01:26:07,250 --> 01:26:10,083 A večeras si uznemirila svijet čudovišta. 1124 01:26:11,291 --> 01:26:14,958 Serena Kraljica pauka jedna je od sestara Velikog Ginjola. 1125 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 Ovo joj se neće svidjeti. 1126 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 -A čemu dadilja… -Vježbenica. 1127 01:26:20,291 --> 01:26:22,750 …vježbenica služi? 1128 01:26:26,000 --> 01:26:28,833 Liz, vratit ćemo i Kevina. 1129 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 Hej. 1130 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Počni učiti. 1131 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 „Serena von Kessel, 1132 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 znana i kao Serena Salazar, Kraljica pauka. 1133 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Pola pauk, pola žena. 1134 01:27:20,250 --> 01:27:22,750 Voli krv svih vrsta. 1135 01:27:23,291 --> 01:27:24,875 Što mlađa, to bolja.“ 1136 01:27:35,000 --> 01:27:35,833 O, ne. 1137 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 Hej, Kelly. 1138 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Bok, Victore. 1139 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Hej. 1140 01:27:48,833 --> 01:27:53,875 Oprosti što zovem ovako kasno. Zanimalo me želiš li sutra u kino? 1141 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 U redu. 1142 01:28:01,666 --> 01:28:06,291 Rado, ali sutra čuvam dijete. 1143 01:28:08,166 --> 01:28:10,375 Dobro. Vidimo se onda u školi. 1144 01:28:10,458 --> 01:28:11,500 -Bok. -Čujemo se. 1145 01:28:22,333 --> 01:28:25,916 „Najljepša i najšarmantnija od svih sedam Strašila. 1146 01:28:26,000 --> 01:28:27,500 Odličan stil odijevanja.“ 1147 01:28:27,583 --> 01:28:28,583 KRALJICA PAUKA 1148 01:28:28,666 --> 01:28:31,291 „Iz očnjaka ispušta otrov kojim može začarati, 1149 01:28:31,375 --> 01:28:34,750 paralizirati ili ubiti plijen. Ovisno o raspoloženju. 1150 01:28:35,250 --> 01:28:39,541 {\an8}Slabosti: Velik ego, laskanje, nakit. 1151 01:28:39,625 --> 01:28:42,000 {\an8}Brza je koliko je i smrtonosna.“ 1152 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 Prijevod titlova: Iva Matuško