1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,916
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:43,166 --> 00:01:45,500
Nem tudok átmenni. Bébiszitterkedek.
5
00:01:47,125 --> 00:01:50,958
Igen, most sikerült elaltatnom,
de egy örökkévalóságig tartott.
6
00:01:51,541 --> 00:01:54,625
Még nem láttam gyereket
így félni a saját játékaitól.
7
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
Ne…
8
00:03:26,625 --> 00:03:28,416
Kelly Ferguson!
9
00:03:29,666 --> 00:03:30,541
…képlet.
10
00:03:32,416 --> 00:03:34,750
Ez az életed, Szörnyfrászos csaj,
nem rémálom.
11
00:03:36,625 --> 00:03:39,791
Ferguson kisasszony,
bár jóval előrébb jár matekból,
12
00:03:39,875 --> 00:03:41,416
ami lenyűgöző,
13
00:03:41,500 --> 00:03:44,750
- de ettől még nem aludhat az órán.
- Én figyelek.
14
00:03:44,833 --> 00:03:47,500
Számítsa ki a képlettel
a tárgy térfogatát!
15
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Köszi!
16
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
Kelly?
17
00:04:00,416 --> 00:04:01,291
Magára várunk!
18
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
TÉRFOGAT KISZÁMÍTÁSA
19
00:04:17,250 --> 00:04:18,791
Huszonhat pi a négyzeten.
20
00:04:19,583 --> 00:04:20,875
Nem tippet kértem.
21
00:04:20,958 --> 00:04:24,250
Ez nem tipp, hanem a válasz:
huszonhat pi a négyzeten.
22
00:04:26,416 --> 00:04:29,833
Igazából 25,97789…
23
00:04:30,708 --> 00:04:32,208
de inkább kerekítettem.
24
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
Te jó ég! Milyen okos vagy, amit…
25
00:04:36,416 --> 00:04:37,625
soha senki sem mond.
26
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
Nézzétek a csajt!
27
00:05:10,000 --> 00:05:11,333
A Szörnyfrászos csaj!
28
00:05:15,708 --> 00:05:18,625
Most komolyan!
Örökre a Szörnyfrászos csaj leszek?
29
00:05:19,208 --> 00:05:23,125
Hát te állítottad,
hogy megtámadt egy szörny, szóval…
30
00:05:23,208 --> 00:05:27,458
Igen, ötévesen. Te zsírkrétát ettél,
és nem csúfolnak érte.
31
00:05:27,541 --> 00:05:31,833
Azért nem, mert a zsírkréta finom.
Tény, ami tény: szörnyek nem léteznek.
32
00:05:32,791 --> 00:05:35,291
Még a legjobb barátom is őrültnek tart.
33
00:05:35,875 --> 00:05:39,125
Igen, mert az vagy.
Ezért vagy a legjobb barátom.
34
00:05:40,708 --> 00:05:44,250
- Adja vissza a parókát!
- Jesper! Tiltott a jelmezviselés.
35
00:05:44,333 --> 00:05:47,666
Na és? Halloween van!
Ha elveszi, sérti a jogaimat!
36
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
Adja… Figyelem, mindenki!
37
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
Ma este eszméletlen halloweenbulit tartok!
38
00:05:53,291 --> 00:05:56,750
A jelmezt viselni nem csak szabad,
de egyenesen kötelező!
39
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Muszáj elmennünk a buliba!
40
00:06:01,291 --> 00:06:04,666
Nem is tudom. Jesper végzős,
mi meg csak kilencedikesek.
41
00:06:04,750 --> 00:06:08,333
Halloween van.
Ma este azok lehetünk, akik csak akarunk.
42
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
Akárkik lehetünk. Te ki akarsz lenni?
43
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Feltétlen elmegyünk a buliba!
44
00:06:32,708 --> 00:06:36,125
Feltétlen el kell.
45
00:06:42,625 --> 00:06:44,666
Csak még egy…
46
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
Szia, kicsim! Mit csinálsz?
47
00:07:00,041 --> 00:07:02,291
A halloweenjelmezemet.
48
00:07:04,375 --> 00:07:05,250
Mire?
49
00:07:09,208 --> 00:07:11,166
Egy barátom bulijára.
50
00:07:12,916 --> 00:07:15,416
És el akarsz menni rá?
51
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Igen, el.
52
00:07:19,875 --> 00:07:20,750
Hát én…
53
00:07:21,416 --> 00:07:25,750
Azt mondtam Ms. Zellmannek,
hogy ráérsz vigyázni a fiára.
54
00:07:25,833 --> 00:07:26,833
A főnöködnek?
55
00:07:27,416 --> 00:07:28,541
A Hókirálynőnek?
56
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Igen, de ne hívd így!
57
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Kösz, kihagyom.
58
00:07:32,666 --> 00:07:35,916
Ma lesz a céges halloweenbuli,
és fél füllel hallottam,
59
00:07:36,000 --> 00:07:41,291
hogy Ms. Zellman nem talál bébiszittert,
így gondoltam, felajánlom neki, hogy te…
60
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Azt mondtad neki, hogy én vállalom?
61
00:07:43,583 --> 00:07:44,750
Igen.
62
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
- Anyu!
- Hát…
63
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Apu! Anyu lekenyerezte velem a főnökét!
64
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Tedd, amit anyád mond, Kelly!
65
00:07:52,041 --> 00:07:55,375
- Köszi, hogy a pártomat fogod!
- Bármikor, kincsem!
66
00:07:55,458 --> 00:07:59,166
Hogy bébiszitterkedhetnék,
ha a telóm feltöltését is elfelejtem?
67
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
Kérlek, Kelly!
68
00:08:00,833 --> 00:08:04,250
Ha ezt visszamondom,
Ms. Zellman tajtékzik majd a dühtől.
69
00:08:04,333 --> 00:08:06,625
Ő tényleg a Hókirálynő.
70
00:08:06,708 --> 00:08:09,500
- De…
- Csak a fiára vigyázol, ami szerintem
71
00:08:09,583 --> 00:08:10,666
jót tesz neked,
72
00:08:10,750 --> 00:08:13,333
és a pláne,
hogy 15 dollárt kapsz óránként.
73
00:08:13,416 --> 00:08:15,000
Simán menni fog, kicsim!
74
00:08:16,666 --> 00:08:18,125
Jó, legyen.
75
00:08:18,208 --> 00:08:22,083
Köszönöm! Szuperül fogod csinálni!
76
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
A Hókirálynő?
77
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Arra utaltam, hogy a jelmeze tisztára…
78
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Jó estét, Ms. Zellman!
79
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Kelly! Erre gyere!
80
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
Nyomtattam egy tiltólistát.
81
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kelly!
82
00:09:14,708 --> 00:09:18,708
„Nincs fagyi, glutén, koffein,
tejtermék, diófélék,
83
00:09:18,791 --> 00:09:21,250
és maximum harminc perc monitornézés”?
84
00:09:21,333 --> 00:09:23,875
- Van stopper a mobilodon?
- Azt hiszem…
85
00:09:23,958 --> 00:09:27,875
Halloween van,
így Jacob ehet három darab édességet.
86
00:09:27,958 --> 00:09:30,250
- Az van nálam…
- Nem!
87
00:09:30,333 --> 00:09:34,166
Mazsolát, almaszirmot
vagy puffasztott rizst.
88
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
Ezenkívül nincs futás, kiabálás,
89
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
és globális tragédiák
vagy jelen események megvitatása.
90
00:09:40,541 --> 00:09:42,833
- Értem.
- Vészhelyzetben ezeket hívd:
91
00:09:42,916 --> 00:09:45,958
Toxikológiai Központ, az orvosa
és a fogorvosa.
92
00:09:46,625 --> 00:09:48,333
Ezek az alvás előtti teendői.
93
00:09:48,916 --> 00:09:49,875
Tanuld meg őket!
94
00:09:53,041 --> 00:09:56,583
Három óra, míg elalszik?
95
00:09:56,666 --> 00:09:58,083
Ha egyáltalán elalszik.
96
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Jacob?
97
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
Jacob!
98
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
Ő a bébiszittered: Kelly.
99
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Szia, Jacob!
100
00:10:22,708 --> 00:10:24,416
Anyu, kérlek ne menj el!
101
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
- A halloween félelmetes.
- Minden rendben lesz.
102
00:10:28,750 --> 00:10:31,125
Az anyucikád iszonyúan szeret.
103
00:10:32,750 --> 00:10:33,875
Erre, Kelly!
104
00:10:39,208 --> 00:10:40,083
Kelly!
105
00:10:46,750 --> 00:10:50,458
Éjfélre jövök. Kövesd a listát! Zárd be
az ajtót! Nem jöhetnek halloweenezők.
106
00:10:50,541 --> 00:10:51,583
ITT NINCS ÉDESSÉG
107
00:10:51,666 --> 00:10:52,500
Egy sem.
108
00:10:53,083 --> 00:10:55,250
És Jacobnak ne essen baja!
109
00:10:56,333 --> 00:10:57,750
Éjfélkor. Pontban.
110
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
Oké, viszlát!
111
00:11:30,666 --> 00:11:31,541
Jacob?
112
00:11:34,000 --> 00:11:35,583
Mit csinálsz?
113
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Ne! Köpd ki!
114
00:11:50,833 --> 00:11:53,166
Ne fektess le! Nem aludhatok el!
115
00:11:53,250 --> 00:11:55,666
- Miért?
- Borzalmas rémálmaim vannak.
116
00:11:56,708 --> 00:11:57,750
Éjjel néha…
117
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
az jön ki az akváriumomból.
118
00:12:04,208 --> 00:12:08,333
Olyan, mintha bántani akarna,
de anyu szerint csak álmodom.
119
00:12:15,208 --> 00:12:17,541
Én elég sokat tudok a rémálmokról.
120
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
- Tényleg?
- Aha.
121
00:12:19,875 --> 00:12:21,125
És megértem.
122
00:12:21,750 --> 00:12:23,416
Néha igazinak tűnnek.
123
00:12:23,916 --> 00:12:25,875
Rettentően igazinak.
124
00:12:26,583 --> 00:12:29,041
De csak megtéveszt az elméd.
125
00:12:29,666 --> 00:12:32,583
- Amiket látsz, nem bánthatnak.
- Az enyémek igen.
126
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Szörnyeket tudok alkotni.
127
00:12:41,000 --> 00:12:42,875
Szörnyek nem léteznek.
128
00:12:43,541 --> 00:12:44,500
De aki létezik…
129
00:12:45,791 --> 00:12:47,125
Hápi, a kacsa!
130
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
És a legjobb spanja, Mackó úr!
131
00:12:55,958 --> 00:12:59,333
- Mi történt Mackó úrral?
- Álmomban felgyújtottam,
132
00:12:59,416 --> 00:13:02,166
és mikor felébredtem, tényleg lángolt.
133
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Hadd öleljelek meg!
134
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
- Borzalmasan ölel.
- Megnyugtatásul elmondom.
135
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
Kicsiként én is azt hittem,
hogy a rémálmaim valóra válnak.
136
00:13:12,291 --> 00:13:13,250
És mit tettél?
137
00:13:14,708 --> 00:13:15,541
Felnőttem.
138
00:13:16,125 --> 00:13:20,000
Most valós a dolgoktól félek: a globális
felmelegedéstől, az egyenlőtlenségtől,
139
00:13:20,083 --> 00:13:23,583
ha fiúkkal kell beszélni,
és mindentől Twitteren. Mind para.
140
00:13:24,916 --> 00:13:25,833
Ez segít?
141
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Hát jó.
142
00:13:30,000 --> 00:13:34,208
Mi lenne, ha megnézném,
van-e valami az ágyad alatt?
143
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Mi az?
144
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Egy koszos zokni!
145
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
Nem vicces.
146
00:13:49,333 --> 00:13:50,375
Régi poén.
147
00:14:00,000 --> 00:14:01,208
Itt sincs semmi.
148
00:14:04,708 --> 00:14:06,333
A villanyt ne kapcsold le!
149
00:14:06,916 --> 00:14:08,375
Félek a sötétben.
150
00:14:08,458 --> 00:14:10,958
Tudod, mit teszek, mikor félek a sötétben?
151
00:14:11,541 --> 00:14:13,291
Ilyeneket…
152
00:14:14,916 --> 00:14:15,750
csinálok.
153
00:14:18,333 --> 00:14:19,208
Ezek…
154
00:14:20,416 --> 00:14:23,166
a saját készítésű éjjeli lámpáim.
155
00:14:24,958 --> 00:14:26,333
Ez különleges. Nézd!
156
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Neked adom.
157
00:14:34,083 --> 00:14:34,916
Köszi!
158
00:14:43,083 --> 00:14:44,333
Csokit, vagy csalunk!
159
00:14:45,416 --> 00:14:46,500
Köszönöm!
160
00:14:51,833 --> 00:14:55,125
Jól van, fájdítsd a szívem!
Mondd, milyen a buli!
161
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
Eszméletlen!
162
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Várjunk! Minek öltöztél?
163
00:14:58,750 --> 00:15:03,500
A tápláló ételek királynője lettem:
brokkolibőrbe bújtam.
164
00:15:31,041 --> 00:15:33,416
Kelly, nézd, ki futott be!
165
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Muszáj jönnöd!
166
00:15:36,375 --> 00:15:40,625
Deanna mindjárt bepróbálkozik.
167
00:15:42,083 --> 00:15:43,333
Brokkolinak öltöztél?
168
00:15:44,416 --> 00:15:45,708
Igen, annak.
169
00:15:45,791 --> 00:15:47,541
Imádom a brokkolit.
170
00:15:49,208 --> 00:15:50,125
Jössz táncolni?
171
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
- Hajrá, Tommy!
- Igen, feltétlen.
172
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
Ellenség a közelben!
173
00:16:08,083 --> 00:16:09,916
Ezt kell tenned
174
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
Add át magad a…
175
00:16:36,083 --> 00:16:37,875
Mizu, Rhode Island?
176
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
Nicsak, miket csináltál!
177
00:16:46,958 --> 00:16:48,416
Remek munka.
178
00:16:48,500 --> 00:16:52,041
Képes vagy álomadással
rémálmokat életre kelteni.
179
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
Bravó, Jacob! Szép munka!
180
00:16:55,083 --> 00:16:56,333
Kelly…
181
00:16:57,875 --> 00:16:59,416
Nem. Innentől egy szót se!
182
00:17:03,333 --> 00:17:04,541
Hogy mondod?
183
00:17:05,708 --> 00:17:08,625
Artikulálj, drága!
Próbálj mondatokat alkotni!
184
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Csak vicc volt!
185
00:17:15,958 --> 00:17:19,166
Csak egy csáp? Így önmagában?
186
00:17:19,250 --> 00:17:22,333
Ez még nekem is egy elég egyedi rémálom.
187
00:17:26,666 --> 00:17:30,583
Mi ketten hamarosan rászabadítjuk
a rémálmaidat a világra.
188
00:17:40,500 --> 00:17:41,333
Jacob?
189
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
Jacob?
190
00:18:06,375 --> 00:18:07,500
Mit csinálsz?
191
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
Jacob!
192
00:18:35,708 --> 00:18:36,958
Hagyjátok békén!
193
00:18:49,833 --> 00:18:51,166
Ne! Elég ebből!
194
00:18:59,083 --> 00:19:00,375
Ne!
195
00:19:08,041 --> 00:19:08,875
Ne!
196
00:19:14,833 --> 00:19:15,666
Rendőrség?
197
00:19:16,500 --> 00:19:20,875
Üdv! Valami lények elvitték a gyereket,
akire vigyáztam. Szörnyek lehettek.
198
00:19:21,958 --> 00:19:25,416
Igen, tudom, hogy halloween van,
de nem viccelek.
199
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Komolyan mondom,
hogy ezek valódi éjszakai lények, és el…
200
00:19:29,041 --> 00:19:31,000
Halló?
201
00:19:38,000 --> 00:19:39,166
Ki vagy te?
202
00:19:39,875 --> 00:19:41,583
Liz Lerue, bébiszitter.
203
00:19:41,666 --> 00:19:43,416
Rémálomjelzést kaptunk innen.
204
00:19:43,958 --> 00:19:45,666
- Te ki vagy?
- A bébiszitter.
205
00:19:46,458 --> 00:19:49,333
Azt majd meglátjuk. Hol a vigyázottad?
206
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
A…
207
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
A gyerek, a kölyköd.
208
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
Az ember, akire vigyáznod kellene?
209
00:19:54,875 --> 00:19:56,041
Nem tudom!
210
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Lények jöttek ki az ágy alól, és elvitték.
211
00:19:58,958 --> 00:20:02,000
Hívtam a rendőrséget,
de azt hitték, tréfálok.
212
00:20:02,666 --> 00:20:06,000
- Nem jöhetsz be!
- Milyenek voltak a lények?
213
00:20:06,083 --> 00:20:08,708
Kicsik, kövérek,
csálé fogúak, őrült hajúak.
214
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
- Hány volt?
- Három.
215
00:20:11,708 --> 00:20:14,083
- Jézus!
- Súly? Magasság? Beszédmód?
216
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
Mi volt rajtuk? Volt szemük?
217
00:20:16,208 --> 00:20:18,833
Olyan 60-90 centik. Karmaik voltak,
218
00:20:18,916 --> 00:20:21,416
fura szájuk, és két, aszimmetrikus szemük.
219
00:20:22,500 --> 00:20:23,333
Erre!
220
00:20:27,166 --> 00:20:28,750
Így néztek ki!
221
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Brekik.
222
00:20:31,500 --> 00:20:33,958
Mik a brekik? És kié ez a baba?
223
00:20:34,041 --> 00:20:35,958
A tiéd? Nem ítélkezem, ha az.
224
00:20:36,041 --> 00:20:39,333
Ő Carmella.
Köszönj szépen, Carmella! Csak bátran!
225
00:20:41,875 --> 00:20:45,375
Én vigyázok rá,
mert az igazi bébiszitterek ezt teszik.
226
00:20:45,458 --> 00:20:50,291
Figyelünk és vigyázunk a gyerekekre.
Most állj oda, és maradj csendben!
227
00:21:04,500 --> 00:21:06,541
„Elérkezett a rémálmok kora”?
228
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Merre mentek?
229
00:21:18,541 --> 00:21:19,958
Tizenkét fokra Észak-Keletre.
230
00:21:20,500 --> 00:21:23,041
Akár egy számológép.
Mikor jönnek a szülők?
231
00:21:23,125 --> 00:21:25,500
Éjfélkor. Az anyja nagyon sarkos jellem.
232
00:21:25,583 --> 00:21:27,791
- Biztos nem késik.
- Oké. Maradj itt,
233
00:21:27,875 --> 00:21:31,416
rágd a körmöd aggódva,
csinálj pár kutyafüles képet, akármit.
234
00:21:31,500 --> 00:21:35,625
De, ha az anyja hív,
viselkedj természetesen, rendben?
235
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
Akkor jó.
236
00:21:46,791 --> 00:21:49,208
Már bocs, de veled megyek!
237
00:21:49,291 --> 00:21:54,291
Nem, mert csak útban leszel,
megszállnak, hipnotizálnak, elátkoznak,
238
00:21:54,375 --> 00:21:57,500
megfőznek, vagy átváltoztatnak
a sötétség háromfejű kutyájává.
239
00:21:57,583 --> 00:21:58,666
Komolyan?
240
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
Ezeket láttad?
241
00:22:08,166 --> 00:22:09,166
Égésnyomok.
242
00:22:10,833 --> 00:22:15,208
Jacob ablakából indulnak, erre haladnak,
majd csak úgy eltűnnek.
243
00:22:17,333 --> 00:22:18,750
Ezek a nyomok…
244
00:22:19,708 --> 00:22:22,625
- nem hasonlítanak a brekék karmaira…
- Brekik.
245
00:22:22,708 --> 00:22:26,666
A brekikéire. A mintájuk is más,
és az átmérőjük sem egyezik,
246
00:22:26,750 --> 00:22:28,791
tehát ez a nyom egy másik lényé.
247
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
Jó, te, helyi helyszínelő.
248
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
Te döntöttél így!
249
00:22:36,041 --> 00:22:37,708
Pattanj fel! Ketyeg az óra.
250
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Carmella, kapaszkodj!
251
00:22:53,125 --> 00:22:54,708
Brekiket keresünk.
252
00:22:54,791 --> 00:22:55,833
Mérj be!
253
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
Hozzám beszélsz?
254
00:22:59,125 --> 00:23:00,958
Kérem a fő alagútjaik térképét!
255
00:23:01,500 --> 00:23:02,583
„Alagútjaik”?
256
00:23:02,666 --> 00:23:03,666
Befognád végre?
257
00:23:04,333 --> 00:23:06,250
Nem! Nem te, csak egy csaj.
258
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
Mutat valamit a szörnykövető?
259
00:23:12,583 --> 00:23:14,375
Jelez a GR a Sharkie Parknál?
260
00:23:15,125 --> 00:23:16,000
Vettem.
261
00:23:20,666 --> 00:23:21,875
GR?
262
00:23:21,958 --> 00:23:25,916
Geológiai radar. A brekiknek
alagútrendszere van a város alatt.
263
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
Néha a szörnyfigyelő GR mozgást érzékel.
264
00:23:32,833 --> 00:23:35,083
- Nem megyünk le az alagútba.
- Nem ám.
265
00:23:35,750 --> 00:23:37,416
Brekikre vadászunk.
266
00:23:47,000 --> 00:23:51,625
Labdamedence. Olyan undi.
Egyenesen az undi harmadik hatványa.
267
00:23:51,708 --> 00:23:52,541
Matekos poén?
268
00:23:53,625 --> 00:23:54,458
Vicces.
269
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
Na jó, egy rejtett alagutat keress!
270
00:23:57,166 --> 00:23:58,916
Valahol itt kell lennie.
271
00:23:59,000 --> 00:24:01,958
- Honnan tudod mindezt?
- A válasz a táskámban van.
272
00:24:07,541 --> 00:24:09,625
Útmutató bébiszittereknek
szörnyvadászathoz?
273
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Generációról generációra átadott
szörnyvadász-tapasztalatok gyűjteménye.
274
00:24:14,708 --> 00:24:17,041
A betanulása az életben maradás kulcsa.
275
00:24:18,125 --> 00:24:19,500
Akkor nem őrültem meg.
276
00:24:24,000 --> 00:24:24,875
Megvan!
277
00:24:25,500 --> 00:24:27,750
Na jó! Ez azért agyrém!
278
00:24:28,750 --> 00:24:31,166
A brekik az alagutat a csúszdához ásták,
279
00:24:31,250 --> 00:24:33,166
így mikor egy gyerek lecsúszik…
280
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
Huss! Beleesik a csapdájukba.
281
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
Kész őrület!
282
00:24:38,625 --> 00:24:39,500
Mit csináljak?
283
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
- Vedd le a kabátját!
- Oké.
284
00:24:50,875 --> 00:24:52,333
Minek a púder?
285
00:24:53,416 --> 00:24:54,791
Olvasd el az útmutatót!
286
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
Jól van! Gyere!
287
00:25:01,583 --> 00:25:05,166
„Vigyázz! A brekik imádják
az újszülöttek illatát,
288
00:25:05,250 --> 00:25:09,791
- és képtelenek ellenállni az ízüknek.
- Ha feljönnek nassolni, elkapjuk őket!
289
00:25:10,791 --> 00:25:13,375
Csalinak használod a babát? Na, ne!
290
00:25:13,458 --> 00:25:16,541
Csak ezzel csalogathatjuk őket
a felszínre.
291
00:25:26,458 --> 00:25:27,625
Ez meg mi?
292
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
Hangrezgések.
293
00:26:06,125 --> 00:26:08,166
- Nekem ez nem megy!
- Kelly! Ne!
294
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Istenem!
295
00:26:23,833 --> 00:26:27,083
A Bébiszitterek Rendje nevében
kérem vissza a gyereket!
296
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
Ne már!
297
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Ne félj, Carmella! Vigyázok rád.
298
00:26:52,541 --> 00:26:55,083
Nézd, mit hoztam!
299
00:26:55,166 --> 00:26:59,291
Ha ideadjátok a fiút,
tiéd ezt a csillogó dolog!
300
00:26:59,833 --> 00:27:01,083
Mit szólsz?
301
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
Ne játszd a nehezen kaphatót!
302
00:27:04,500 --> 00:27:06,375
Hiszen imádtok csereberélni.
303
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
- Jacob a csillogó tárgyért?
- Jól van. Szia!
304
00:27:09,833 --> 00:27:10,750
Megegyeztünk?
305
00:27:17,958 --> 00:27:19,458
Oké. A fenébe!
306
00:27:20,791 --> 00:27:21,750
Kapcsold ki!
307
00:27:22,916 --> 00:27:24,416
Jacob anyukája hív!
308
00:27:26,625 --> 00:27:27,541
Ms. Zellman?
309
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Szia! Hogy van a szörnyecske?
310
00:27:31,083 --> 00:27:31,916
Micsoda?
311
00:27:33,208 --> 00:27:35,916
Ja, hogy most… Ja, igen.
Minden rendben van.
312
00:27:36,000 --> 00:27:38,791
Jacob és én nagyon jól elvagyunk.
313
00:27:39,416 --> 00:27:42,333
- Mi ez a zaj?
- Egy film.
314
00:27:42,416 --> 00:27:46,291
Ijesztőnek hangzik. Nézd meg a listát,
Kelly! Olyat nem szabad.
315
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
Ez nem az! Ez egy kedves kis film.
316
00:27:48,458 --> 00:27:51,333
Unikornisokról meg szivárványokról szól…
317
00:27:53,291 --> 00:27:54,125
Ne!
318
00:27:56,708 --> 00:27:57,875
Ez mi volt?
319
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
Az unikornis leesett egy szivárványról,
320
00:28:03,875 --> 00:28:05,458
de egy felhőre huppant.
321
00:28:05,541 --> 00:28:06,708
Jól megvagyunk.
322
00:28:06,791 --> 00:28:10,583
- Hadd beszéljek Jacobbal! Most azonnal!
- Nem tud, mert elaludt.
323
00:28:11,458 --> 00:28:12,750
Nem filmet néztek?
324
00:28:13,416 --> 00:28:14,666
Nem! Ezt nem! Ne már!
325
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
De, csak hirtelen elaludt.
326
00:28:17,958 --> 00:28:18,791
Tényleg?
327
00:28:20,625 --> 00:28:21,750
Ilyen még nem volt.
328
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Ma este sok ilyen történik.
329
00:28:24,041 --> 00:28:26,958
A cég tizedik
jelmezes bulija mindjárt elkezdődik!
330
00:28:28,416 --> 00:28:31,500
- Örülök, hogy Jacob korán elaludt.
- Igen, én is.
331
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Ne feledd! Éjfélre megyek.
332
00:28:33,291 --> 00:28:35,000
- Oké. Viszhall!
- Pontban.
333
00:28:43,166 --> 00:28:46,166
Örökkévalóságig tartó
szobafogságot kapok ezért.
334
00:28:47,583 --> 00:28:49,333
A brekik elvitték Jabocot.
335
00:28:50,250 --> 00:28:52,166
És most hogy szerezzük vissza?
336
00:28:52,250 --> 00:28:54,166
Ezzel a kis szörnnyel itt.
337
00:28:55,000 --> 00:28:57,333
Carmella, kilenc óra van. Hazaviszünk.
338
00:28:58,208 --> 00:29:02,125
A brekik mindig csereberélnek.
A helyzet rosszabb, mint gondoltam.
339
00:29:42,416 --> 00:29:45,208
Halihó! Végre-valahára!
340
00:29:45,291 --> 00:29:47,750
Végre megérkezett a díszvendég!
341
00:29:48,458 --> 00:29:50,166
Remélem, kényelmesen utaztál.
342
00:29:51,458 --> 00:29:53,125
Ja, igen. El is felejtettem.
343
00:29:57,875 --> 00:30:00,125
- Haza akarok menni!
- Nem mész sehova.
344
00:30:01,833 --> 00:30:03,291
Lenyűgöző, ugye?
345
00:30:04,125 --> 00:30:06,750
Biztos, kíváncsi vagy, hogy működik.
346
00:30:08,000 --> 00:30:12,208
Lassan, de biztosan,
szert tettem 51 ritka gázra.
347
00:30:12,916 --> 00:30:17,083
Tökéletes aprólékossággal
elegyítettem őket. És miért?
348
00:30:17,833 --> 00:30:20,708
Hogy megtöltsem velük
ezeket a tartályokat,
349
00:30:21,333 --> 00:30:24,875
és bennük életre hívjam magamnak
a rémálok seregét.
350
00:30:26,333 --> 00:30:28,875
Sosem látott rettenetes lényeket.
351
00:30:32,250 --> 00:30:36,500
Ehhez már csak
egy aprócska hozzávalóra volt szükségem.
352
00:30:36,583 --> 00:30:39,791
Egy szánalmas, sok kreativitással bíró
kis görényre,
353
00:30:39,875 --> 00:30:43,791
aki ebben az esetben te vagy. Érted?
354
00:30:45,500 --> 00:30:46,583
Te, drága fiam,
355
00:30:47,708 --> 00:30:50,875
fogod megalkotni
a végtelen rémálmok seregét.
356
00:30:51,666 --> 00:30:54,208
Mi ketten tönkretesszük a világot.
357
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
Ideje aludni!
358
00:31:00,875 --> 00:31:04,125
Épp időben hazahoztunk a babát.
359
00:31:04,208 --> 00:31:05,916
Remélem, nem félt nagyon.
360
00:31:06,000 --> 00:31:09,291
Hogy nem félt?
Carmella imádja a szörnyvadászatot.
361
00:31:15,583 --> 00:31:18,375
Mennyit fizettek neked a szülei?
362
00:31:18,458 --> 00:31:19,791
Kétszázat készpénzben.
363
00:31:20,458 --> 00:31:24,458
- Ennyi, ha a babából csalit csinálsz?
- Jó terv volt.
364
00:31:24,541 --> 00:31:28,208
Az esetek 99%-ában működött volna.
Plusz most halloween van.
365
00:31:28,291 --> 00:31:30,625
Te mennyit kapsz? 15 dolcsit óránként?
366
00:31:39,541 --> 00:31:40,416
Ez az!
367
00:31:41,083 --> 00:31:44,041
Üdvözöllek a Rémálmok rémtermében,
368
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
az új otthonodban.
369
00:31:46,541 --> 00:31:49,000
Remélem, kényelmes az ágyad.
370
00:31:50,041 --> 00:31:53,166
Hipnotizáltak már valaha?
Eszméletlen móka.
371
00:31:54,250 --> 00:31:55,375
Ne!
372
00:31:55,458 --> 00:31:57,916
Ne izeg-mozogj, te kis féreg!
373
00:31:58,000 --> 00:32:02,166
Az ördögi altatódalomtól
mély álomba szenderülsz.
374
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
Ezt kell tenned
375
00:32:06,125 --> 00:32:10,416
Milyen csoda
Csukd be a szemed
376
00:32:10,500 --> 00:32:14,416
Te, ki rémálmot ígérsz
377
00:32:14,500 --> 00:32:18,541
Ha aludni térsz
378
00:32:18,625 --> 00:32:22,250
Neked ezt kell tenned
379
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
Miért énekelsz?
380
00:32:27,916 --> 00:32:28,750
Milyen furcsa!
381
00:32:28,833 --> 00:32:29,708
Mi?
382
00:32:29,791 --> 00:32:31,083
Ez általában működik.
383
00:32:32,583 --> 00:32:37,250
Az álomadási képességeddel
ellenállsz az altatódalomnak.
384
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
Bravó, Jacob! Szép munka!
385
00:32:40,291 --> 00:32:42,083
Kár, de ne félj!
386
00:32:42,750 --> 00:32:45,375
Van még más is a tarsolyomban.
387
00:32:45,958 --> 00:32:48,791
Aludni fogsz, kölyök!
388
00:32:48,875 --> 00:32:52,583
Jó, hát mikor anyu próbál elaltatni…
389
00:32:52,666 --> 00:32:54,375
- Igen?
- Hoz nekem egy…
390
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
energiaitalt.
391
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Értem.
392
00:32:57,666 --> 00:33:01,833
Meg csokiba mártott kávébabot,
és ezektől azonnal kidőlök.
393
00:33:06,250 --> 00:33:09,666
Szerinted tegnap jöttem le a falvédőről?
Nem vagyok hülye.
394
00:33:13,750 --> 00:33:17,083
BROWN EGYETEM, KÉMIAI INTÉZET
395
00:33:27,833 --> 00:33:29,625
A Brown Egyetemnek dolgozol?
396
00:33:29,708 --> 00:33:32,041
- Mondhatni.
- Mi van a táskában?
397
00:33:32,708 --> 00:33:33,666
A tanárom.
398
00:33:41,500 --> 00:33:43,583
Ledobjuk a brekit a szemétledobón?
399
00:33:45,333 --> 00:33:47,500
Igen, pontosan ezt tesszük.
400
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
A BÉBISZITTEREK NEMZETKÖZI RENDJE
401
00:34:05,291 --> 00:34:09,250
Üdvözöllek a Bébiszitterek Rendjének
Rhode Island-i Szervezetében!
402
00:34:09,875 --> 00:34:13,625
Egy titkos társaság vagyunk,
ami a világon mindenhol jelen van.
403
00:34:13,708 --> 00:34:15,250
{\an8}A görög istennő, Artemisz,
404
00:34:15,333 --> 00:34:16,291
{\an8}JEANNE D'ARC
405
00:34:16,375 --> 00:34:19,708
{\an8}Kleopátra, Merlin, Rosa Parks,
mind bébiszitterek voltak.
406
00:34:20,250 --> 00:34:21,083
Azta!
407
00:34:22,750 --> 00:34:23,625
{\an8}Arkhimédész,
408
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Frida Kahlo, Florence Nightingale,
409
00:34:26,250 --> 00:34:27,375
{\an8}AMINA KIRÁLYNŐ
410
00:34:27,458 --> 00:34:30,208
{\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan.
411
00:34:30,291 --> 00:34:32,666
Igen. Több ezer éve létezik a szervezet.
412
00:34:33,541 --> 00:34:37,208
Ha bárkinek kikotyogod, hol vagyunk,
megetetlek a koboldunkkal!
413
00:34:38,791 --> 00:34:42,041
Figyelem, TSZ-ek!
A célszemélyünk Jacob Zellman.
414
00:34:42,125 --> 00:34:45,500
Ötéves, és sanszos, hogy álomadó.
415
00:34:45,583 --> 00:34:49,666
Három óránk és öt percünk van,
míg az anyja haza ér,
416
00:34:49,750 --> 00:34:52,458
és észreveszi,
hogy eltűnt a kicsi szeme fénye.
417
00:34:52,541 --> 00:34:55,666
SZÖRNYKÖVETŐ RENDSZER
418
00:34:55,750 --> 00:34:59,666
- A kamerán nincs semmi gyanús.
- Kapcsold be a lézerszkennert!
419
00:34:59,750 --> 00:35:00,583
Azonnal!
420
00:35:03,458 --> 00:35:06,041
Oké. Nézzük, mit rejt a breki erszénye!
421
00:35:09,166 --> 00:35:13,500
- Mi a fene? Egy fél kacsa?
- Az egy libaalakú lámpa.
422
00:35:15,416 --> 00:35:17,750
- Mekkora az erszényük?
- Ki ez a csaj?
423
00:35:18,708 --> 00:35:19,625
Ő Kelly.
424
00:35:20,500 --> 00:35:22,291
És pontosan miért van itt?
425
00:35:22,375 --> 00:35:24,541
A gyerekkel volt, mikor elrabolták.
426
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
- Információ kell tőle.
- De…
427
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Csak keress az izében nyomokat!
428
00:35:30,083 --> 00:35:32,458
Ne már! Ez nem egy „izé”,
429
00:35:32,541 --> 00:35:36,791
hanem a Monstria Chordata Amphibia
Carnivora breki alfaj egy példánya.
430
00:35:38,833 --> 00:35:41,458
- Vidd innen!
- Erről én döntök, Cassie!
431
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
Te csak tanulószitter vagy.
432
00:35:43,958 --> 00:35:44,875
Látod ezt?
433
00:35:45,583 --> 00:35:47,875
Meg ezt?
434
00:35:48,916 --> 00:35:50,625
A szervezet alelnöke vagyok.
435
00:35:51,208 --> 00:35:54,666
- Órákba telik kipakolni az erszényét.
- Akkor kezdj neki!
436
00:35:55,291 --> 00:35:57,208
- Bocsánat ezért!
- Utánam!
437
00:35:58,708 --> 00:36:02,416
Szóval ez a fiú, Jacob,
tényleg képes az álomadásra?
438
00:36:03,291 --> 00:36:04,333
Hát…
439
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Én ezt vettem ki Jacob szavaiból.
440
00:36:07,625 --> 00:36:09,916
Nem igazán tudom, mi az az álomadás.
441
00:36:10,000 --> 00:36:11,708
Egy legendás képesség.
442
00:36:11,791 --> 00:36:14,625
Amelyik gyereknek van,
az életre hívhat álmokat
443
00:36:15,500 --> 00:36:17,041
vagy rémálmokat.
444
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
A Rendet az ilyen gyerekek
védelmezésére alapították.
445
00:36:20,541 --> 00:36:23,500
Meséljek még erről egy kávé mellett?
446
00:36:23,583 --> 00:36:25,250
Lassíts, Casanova!
447
00:36:25,875 --> 00:36:32,083
- Készítenél egy emlékeztető bájitalt?
- Persze. Imádok bájitalokat kotyvasztani.
448
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
Mi az?
449
00:36:35,958 --> 00:36:40,458
Minótaurosz memóriapor. A háromnegyede
bogárgumó, az egynegyede koboldkaki.
450
00:36:40,541 --> 00:36:44,250
Ez még nem tesztelt adag,
így remélem, nem sül ki tőle az agya.
451
00:36:44,333 --> 00:36:45,500
Kisülhet az agyam?
452
00:36:49,333 --> 00:36:52,833
Mondd el részletesen,
milyen volt, mikor elrabolták Jacobot!
453
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
Ezt kell…
454
00:36:59,000 --> 00:37:00,666
Most tagadd a…
455
00:37:02,458 --> 00:37:04,291
Lehet, sok volt a bogárgumó?
456
00:37:05,125 --> 00:37:05,958
Nem, én…
457
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Kislányként hallottam ezt a dalt…
458
00:37:24,583 --> 00:37:26,958
Kelly Ferguson!
459
00:37:27,041 --> 00:37:31,625
Régóta keresek egy lányt,
aki életre tudja kelteni az álmait,
460
00:37:31,708 --> 00:37:34,416
és most megtaláltalak.
461
00:37:36,958 --> 00:37:39,375
És az enyém leszel.
462
00:37:56,000 --> 00:37:58,416
Ezt kell tenned
463
00:37:58,500 --> 00:38:02,458
Most tagadd a fény hatalmát
464
00:38:03,250 --> 00:38:06,625
Így elnyom az álom
465
00:38:06,708 --> 00:38:10,833
Csak fekszel az ágyon
466
00:38:10,916 --> 00:38:15,750
Figyelj, ezt kell tenned
467
00:38:29,750 --> 00:38:31,750
Miért a Nagy Pojácánál nyílt ki?
468
00:38:32,333 --> 00:38:36,166
Ő az Álomtolvaj, a Lidérckeltő.
469
00:38:36,791 --> 00:38:39,500
A legenda szerint
a gyerekek rémálmait gyűjti,
470
00:38:39,583 --> 00:38:41,458
és sereget kovácsol belőlük.
471
00:38:42,166 --> 00:38:44,666
- Ő az.
- Hogy érted?
472
00:38:44,750 --> 00:38:47,083
Ő próbált elrabolni kiskoromban.
473
00:38:47,916 --> 00:38:50,208
Nem! Lehetetlen.
474
00:38:50,291 --> 00:38:53,125
Liz, a faroknyomok,
amiket találtam, épp ilyenek.
475
00:38:54,166 --> 00:38:55,416
Ő vihette el Jacobot.
476
00:38:56,458 --> 00:38:57,541
Nem történhet ez.
477
00:38:58,166 --> 00:39:00,416
- Még egyszer nem.
- Jól vagy?
478
00:39:00,500 --> 00:39:03,458
- Tudod, mikor…
- Curtis, ezt mi nem mondhatjuk el!
479
00:39:09,500 --> 00:39:11,833
„A Nagy Pojáca a Rémálom Birodalomban jár.
480
00:39:11,916 --> 00:39:15,750
{\an8}A mumusféléket szinte
lehetetlen megtalálni, ha ott vannak.”
481
00:39:15,833 --> 00:39:17,500
A mumusféléket?
482
00:39:18,083 --> 00:39:19,458
Hét van belőlük.
483
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
Olyanok, mint egy szörnymaffia.
484
00:39:24,250 --> 00:39:27,041
Egész életemben azt mondták,
hogy ilyen nincs.
485
00:39:27,125 --> 00:39:31,125
- Hogy csak képzeltem, és most…
- Na ezért nem jöhetnek ide a normik.
486
00:39:31,208 --> 00:39:33,291
Mindannyiunkat támadott meg szörny.
487
00:39:33,833 --> 00:39:35,500
Ez egy másodfogú nyálzónyom.
488
00:39:36,875 --> 00:39:38,541
Olyanom nekem is van.
489
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
Tűzokádó zsémbi.
490
00:39:40,166 --> 00:39:43,583
- Egyszer megszúrt egy kefetroll.
- Ez vámpírnyúlharapás.
491
00:39:43,666 --> 00:39:45,083
- Krampusz.
- Viharmadár.
492
00:39:45,166 --> 00:39:46,333
- Jagácska.
- Nyuszikusz.
493
00:39:46,416 --> 00:39:47,333
- Papír.
- Hüdra.
494
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
- Itt megmart egy felhőkígyó.
- Azt meg ne mutasd, Curtis!
495
00:39:51,208 --> 00:39:54,916
Ezért vagyunk itt. Hogy más gyereknek
ne kelljen ilyet átélnie.
496
00:39:58,916 --> 00:40:00,500
Hogy intézzük el a Nagy Pojácát?
497
00:40:01,791 --> 00:40:02,625
Sehogy.
498
00:40:02,708 --> 00:40:04,583
Van egy módja.
499
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
Ha elegyítünk két dolgot,
500
00:40:07,541 --> 00:40:10,083
az angyaltüzet és a szörnycsapást.
501
00:40:10,166 --> 00:40:13,208
A gond, hogy a hozzávalók
rettentő gyúlékonyak.
502
00:40:13,291 --> 00:40:15,791
Például kobalt Pallasz Athéné sírjából,
503
00:40:16,500 --> 00:40:18,750
{\an8}- csupakabraméreg…
- Itt egyik sincs.
504
00:40:18,833 --> 00:40:22,416
- Nem para, vannak forrásaim.
- És a szörnycsapás?
505
00:40:22,500 --> 00:40:25,916
Csak azzal lehet az angyaltüzet
a Mumus szívébe döfni.
506
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
Ha a közelébe is jutsz,
akkor is nehéz lesz.
507
00:40:28,958 --> 00:40:30,083
Nem volt rá példa.
508
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
Mindenre van megoldás.
509
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
Oké, akkor próbáljuk meg!
510
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
Curtis, kérem a felszerelést!
511
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
Ez az! Itt a kockák ideje! Kövess!
512
00:40:58,833 --> 00:40:59,708
Gyere!
513
00:41:12,666 --> 00:41:15,833
Ezt skubizd!
514
00:41:15,916 --> 00:41:17,041
Egy ugrálókötél?
515
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Igazából ez nem az.
516
00:41:19,125 --> 00:41:21,833
Ez egy erős, tűzmanófonálból készült háló.
517
00:41:21,916 --> 00:41:23,416
Ha meghúzod a markolatot…
518
00:41:29,791 --> 00:41:33,000
Ez Hüpnosz köde.
519
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
Egy kisebb szörnyet egy fújásnyi kiüt.
520
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
Ne próbáld már lenyűgözni!
521
00:41:37,583 --> 00:41:39,041
Nem próbálom!
522
00:41:46,208 --> 00:41:49,791
Ez a bummaci.
523
00:41:49,875 --> 00:41:53,166
Csak meghúzod a fülét,
és eldobod. Parancsolj!
524
00:41:53,250 --> 00:41:54,208
Nézd meg!
525
00:42:01,833 --> 00:42:03,333
Nem működik.
526
00:42:03,416 --> 00:42:05,083
- Kelly, dobd el!
- Oké!
527
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Bumm!
528
00:42:08,791 --> 00:42:10,875
Figyelemelterelés füsttel.
529
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
Curtis, ne pazarold a fegyvereket!
530
00:42:18,416 --> 00:42:19,250
Menjünk!
531
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
- Vissza dolgozni TSZ-ek!
- Várj!
532
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
Adok még valamit.
533
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
Ezt a kairói kollégáink találták
egy egyiptomi sírban.
534
00:42:28,958 --> 00:42:33,708
Nem tudjuk, mi mindenre képes, de biztos,
hogy minden átkot és varázst megtör.
535
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Tessék, vidd magaddal!
Talán hasznos lehet.
536
00:42:38,708 --> 00:42:40,875
- Kelly?
- Köszi!
537
00:42:42,500 --> 00:42:45,750
Ha mindenképp jönni akarsz,
először etesd meg a brekit!
538
00:42:48,416 --> 00:42:50,666
- Várj! Nem tudom, hogy…
- Nyisd ki!
539
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
Elszökik!
540
00:43:05,250 --> 00:43:06,208
Tévedsz.
541
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
BROWN EGYETEM
542
00:43:11,208 --> 00:43:13,416
Nyomkövetőt tettél a szemétbe?
543
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
Bizony.
544
00:43:14,416 --> 00:43:18,791
Visszarohan a Nagy Pojácához, és
végre meglesz az egyik mumusféle holléte.
545
00:43:18,875 --> 00:43:20,958
Azt akartad, hogy rám ugorjon!
546
00:43:21,041 --> 00:43:22,791
Tudtad, hogy meg fog szökni?
547
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
Jacobot próbáljuk megmenteni, Kelly!
548
00:43:25,833 --> 00:43:27,458
Kezdődjön a szörnyvadászat!
549
00:43:33,583 --> 00:43:35,416
Kaptál meleg tejet.
550
00:43:36,000 --> 00:43:38,333
Tizenkét pohárral.
551
00:43:38,875 --> 00:43:40,041
Most ideje aludni!
552
00:43:43,541 --> 00:43:44,875
Jó! Kapsz még egyet.
553
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
Mondtam, hogy ne hangoskodjatok!
554
00:43:55,208 --> 00:43:56,250
Mégis mit…
555
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Igen.
556
00:44:03,583 --> 00:44:04,416
Halló?
557
00:44:06,583 --> 00:44:08,958
A Gnóm utcán? Mit csinálsz ott?
558
00:44:10,083 --> 00:44:12,958
Micsoda? Bébiszitterek? Követnek?
559
00:44:13,708 --> 00:44:15,541
Utálom a bébiszittereket.
560
00:44:16,541 --> 00:44:19,583
Megint motyogsz!
Már senki nem artikulál rendesen?
561
00:44:21,791 --> 00:44:25,208
Nem! Ne csald ide őket, te bűzbomba!
562
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Egy kedves barátom
egy sarokra lakik onnan.
563
00:44:30,958 --> 00:44:34,000
Vezesd oda őket, és mondd neki…
564
00:44:35,458 --> 00:44:38,958
hogy a bébiszitterbüfé
megnyitotta a kapuit.
565
00:44:44,666 --> 00:44:48,000
A nyomkövető közel jelzi a brekit.
Az elágazásnál balra!
566
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
A következő út lesz jobbra.
567
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
Toljuk neki! Ez az!
568
00:45:09,500 --> 00:45:11,333
Jaj, ne!
569
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
Mi az?
570
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
Ez Jesper Huang bulija.
571
00:45:15,333 --> 00:45:18,958
Egy csomó izzadt tini?
A hely kész svédasztal egy szörnynek.
572
00:45:19,500 --> 00:45:21,291
Gyere! A breki bent van.
573
00:45:21,375 --> 00:45:23,041
- Várj!
- Mi a baj?
574
00:45:23,125 --> 00:45:26,625
Ott van álmaim pasija,
én meg piszkos vagyok, szemétszagú,
575
00:45:26,708 --> 00:45:28,875
és nem öltöztem át a suli óta.
576
00:45:28,958 --> 00:45:32,291
- Ez csak egy srác.
- Victor Colleti nem csak egy srác.
577
00:45:33,250 --> 00:45:36,250
Deanna is itt van. Remek!
És persze jól is néz ki.
578
00:45:37,958 --> 00:45:39,958
BOCS! ELTŰNTEM. LELÉPTEM EGY CSAJJAL!!!
579
00:45:40,041 --> 00:45:40,875
Csodás!
580
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Liz! Nem tudok bemenni. Tökre szorongok.
581
00:45:46,458 --> 00:45:50,875
Mi bajod? Neked egy gonosz csaj
meg egy srác félelmetesebb egy szörnynél?
582
00:45:51,875 --> 00:45:54,625
Jó, igazad van.
583
00:45:54,708 --> 00:45:58,958
A lány, akire mutattál, közel sem jó csaj.
584
00:45:59,041 --> 00:46:01,166
Macskajelmezben van.
585
00:46:01,250 --> 00:46:06,000
A magukat szexinek tartó átlagos lányok
ősidők óta macskajelmezt húznak.
586
00:46:08,125 --> 00:46:11,041
És igen, a srácon jó legeltetni a szemünk,
587
00:46:11,125 --> 00:46:15,416
de most nem ez a fontos.
588
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Amit csinálunk, az a fontos.
589
00:46:18,041 --> 00:46:21,958
Nyilvánvaló, hogy okos vagy,
úgyhogy hozd a jobb formád! Gyerünk!
590
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
Azta!
591
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
- Szörnyfrászos csaj!
- Ez az!
592
00:46:42,625 --> 00:46:46,416
Srácok! Itt a Szörnyfrászos!
A buli tőle igazi halloweenparti!
593
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
Komolyan ez a beceneved?
594
00:46:48,958 --> 00:46:52,125
Igen. Utálom.
595
00:46:52,208 --> 00:46:53,458
Hát szerintem menő.
596
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Bocsi!
597
00:47:00,416 --> 00:47:01,833
Jaj, ne!
598
00:47:01,916 --> 00:47:03,458
- Bocsi!
- Victor!
599
00:47:05,000 --> 00:47:06,833
Ez a jelmezed?
600
00:47:07,416 --> 00:47:10,375
Igen, magamnak öltöztem. Olyan meta.
601
00:47:10,458 --> 00:47:11,875
Kicsit újítani akartam.
602
00:47:12,458 --> 00:47:13,875
Erre gyere, Ferguson!
603
00:47:14,625 --> 00:47:16,416
- Még…
- Most!
604
00:47:16,500 --> 00:47:18,625
Köszi az üdítőt!
605
00:47:20,791 --> 00:47:21,666
Ő volt az.
606
00:47:21,750 --> 00:47:23,041
Beszélt velem!
607
00:47:23,125 --> 00:47:26,333
Ne legyél már ilyen! Koncentrálj!
A breki idelent van.
608
00:47:35,666 --> 00:47:37,125
Nyugi már, Kelly!
609
00:47:37,875 --> 00:47:39,083
Nyugodt vagyok.
610
00:47:43,041 --> 00:47:44,083
Nagyon nyugodt.
611
00:47:54,166 --> 00:47:56,583
- Oké, Liz, izgulok!
- Fogd a hálót!
612
00:47:59,083 --> 00:47:59,916
Kész vagy?
613
00:48:00,791 --> 00:48:02,166
Egy, kettő…
614
00:48:02,250 --> 00:48:04,333
- Háromra, vagy csak utána?
- Három!
615
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Ez meg mi volt?
616
00:48:20,083 --> 00:48:24,333
Csapda. Egy árnyékszörny. A sötétben él,
és míg a lámpa ég, nem támad.
617
00:48:36,666 --> 00:48:37,666
No para!
618
00:48:37,750 --> 00:48:41,875
Jesper Huang
mindig mindenre fel van készülve!
619
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
Igen!
620
00:48:47,833 --> 00:48:50,083
Elkapom a brekit, te meg ezt intézed!
621
00:48:50,708 --> 00:48:51,666
Mi? Hogy én?
622
00:48:51,750 --> 00:48:56,416
Olvasd el az útmutatót! Az erősségeit,
a gyengeségeit, azt, hogy lehet legyőzni.
623
00:48:57,125 --> 00:48:58,750
„Á”, mint árnyékszörny!
624
00:49:16,250 --> 00:49:18,083
Az árnyékszörny utálja a fényt.
625
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Kelly! Minden rendben?
626
00:49:45,125 --> 00:49:47,208
Jaj, Victor! Szia! Hali!
627
00:49:49,166 --> 00:49:51,625
Igen, itt minden oké.
628
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Ne!
629
00:49:54,958 --> 00:49:57,375
Ne gyere le! Van puncs?
630
00:49:57,458 --> 00:50:00,291
- Igyunk egyet! Szomjas vagyok, te nem?
- Ha?
631
00:50:00,375 --> 00:50:01,458
Menjünk!
632
00:50:09,166 --> 00:50:11,125
Házit hoztál a buliba?
633
00:50:14,375 --> 00:50:16,750
Pótlok pár dolgot bioszból.
634
00:50:16,833 --> 00:50:21,041
Lemaradtam, de van plusz feladatom is.
Azt nem csak a kockák kapnak.
635
00:50:21,125 --> 00:50:23,375
Nem mintha te az lennél, te igazából…
636
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Te… Mi az?
637
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
Ott.
638
00:50:27,291 --> 00:50:28,833
Megvagy!
639
00:50:30,625 --> 00:50:33,666
Ja, hogy te is itt vagy. Ez totál gáz.
640
00:50:33,750 --> 00:50:37,416
- Ez egy jelmezes buli, tudod?
- Önmagának öltözött. Elég meta.
641
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Az.
642
00:50:40,833 --> 00:50:41,875
Önmagának.
643
00:50:43,291 --> 00:50:46,583
Szeretsz táncolni?
Velem tuti imádni fogsz.
644
00:50:54,916 --> 00:50:57,416
- Hova mész?
- Végre! Ideje volt, lelépnie.
645
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Atya ég! A frászt hoztad rám.
646
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
- Bocsi…
- Én…
647
00:51:38,500 --> 00:51:40,333
Azt akartam kérdezni,
648
00:51:40,416 --> 00:51:42,583
- Az asztalnál…
- Igen?
649
00:51:43,083 --> 00:51:45,000
Miért nem öltöztél be?
650
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
- Mit művelsz?
- Bocsánat!
651
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Ezt neked adom.
652
00:51:50,666 --> 00:51:53,208
És mindjárt utánad jövök!
653
00:51:53,291 --> 00:51:54,916
Egy percre maradj…
654
00:51:55,000 --> 00:51:56,375
Működik. Oké.
655
00:51:58,583 --> 00:51:59,416
Maradj ott!
656
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Oké.
657
00:52:01,750 --> 00:52:03,708
Miért és meddig?
658
00:52:03,791 --> 00:52:06,541
- Ne már!
- Kelly! Ne jöjjek ki inkább?
659
00:52:06,625 --> 00:52:07,916
Még ne!
660
00:52:18,541 --> 00:52:20,916
Hahó, mindenki! Ezt kapjátok le!
661
00:52:36,166 --> 00:52:38,833
Ezt senki se utánozza!
662
00:52:40,625 --> 00:52:41,875
Ez szerinted menő?
663
00:52:43,083 --> 00:52:44,500
Kösz a bénázást!
664
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
Hé! Gúnyolódj még rajta!
665
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Gyerünk! Külön megkérlek!
666
00:52:55,916 --> 00:52:57,916
NYUGTATÓKÉSZÍTMÉNY
667
00:52:58,000 --> 00:53:01,416
ALVÁST ELŐSEGÍTŐ TEA
668
00:53:10,625 --> 00:53:12,958
Hé! Én még mindig ébren vagyok.
669
00:53:14,541 --> 00:53:16,125
Ez már szinte nevetséges.
670
00:53:16,791 --> 00:53:20,458
Valami erősebb dolog kell,
hogy ez fránya fiú elaludjon.
671
00:53:21,166 --> 00:53:25,750
Mit csinálsz? Nem!
Élve kell, te tökkelütött!
672
00:53:28,791 --> 00:53:29,958
Mit bámulsz?
673
00:53:31,458 --> 00:53:35,375
Várjunk! Ez az! persze!
Fantasztikus ötlet!
674
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Te, vigyázz a fiúra!
675
00:53:39,250 --> 00:53:40,166
Szia!
676
00:53:41,333 --> 00:53:45,083
- Majdnem elkaptad a brekit?
- A kis genya összenyálazott.
677
00:53:45,750 --> 00:53:47,708
- Ez meg mi?
- Nem tudom.
678
00:53:48,541 --> 00:53:49,958
Az erszényében találtam.
679
00:53:51,375 --> 00:53:52,875
Vajon honnan szerezte?
680
00:54:00,541 --> 00:54:01,833
Az anyukám hív.
681
00:54:06,458 --> 00:54:07,333
Szia, anyu!
682
00:54:07,958 --> 00:54:10,375
Bocsi, hogy nincs videó…
683
00:54:10,458 --> 00:54:12,625
A kamera rendetlenkedik.
684
00:54:12,708 --> 00:54:13,875
Hol vagy?
685
00:54:14,666 --> 00:54:18,333
- Ms. Zellmannél.
- Akkor mi ez a kép rólad az Instagramon,
686
00:54:18,416 --> 00:54:20,333
amin egy lépcsőről ugrasz le?
687
00:54:21,291 --> 00:54:23,958
- Tudja!
- Azon a bulin vagy, igaz?
688
00:54:24,041 --> 00:54:25,791
Kelly Mary Anne Ferguson…
689
00:54:25,875 --> 00:54:28,791
- Ugye nem hagytad egyedül…
- FaceTime-olunk.
690
00:54:28,875 --> 00:54:32,125
Ugye nem hagytad magára
Ms. Zellman fiát egy buli miatt?
691
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
Dehogy hagytam!
692
00:54:34,083 --> 00:54:36,666
Kérdő hangsúllyal beszél. Hazudik! Most…
693
00:54:36,750 --> 00:54:38,833
Keressük a Track My Kidszel!
694
00:54:38,916 --> 00:54:42,958
- Berna, kéne egy kis segítség!
- Csinálom! Mi az anyja e-mail-címe?
695
00:54:43,041 --> 00:54:45,750
- Mi az anyukád e-mail-címe?
- Alexaferguson39@gmail.com.
696
00:54:47,250 --> 00:54:48,875
A zöld ikon a másik lapon.
697
00:54:48,958 --> 00:54:52,625
- A zöld, Peter! A következő lapon!
- Ms. Zellman meghallja!
698
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Hali!
699
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
Az az!
700
00:55:00,916 --> 00:55:02,625
- Csináld már!
- Oké.
701
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
KERESD A GYEREKEM!
702
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
KELLY LOKALIZÁLÁSA
703
00:55:14,541 --> 00:55:15,541
TARTÓZKODÁSI HELY
704
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Tényleg Zellmanéknél vagy.
705
00:55:21,625 --> 00:55:23,875
Igen, én megmondtam.
706
00:55:24,833 --> 00:55:26,458
Oké. Mennem kell! Szia!
707
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
Kivette a nyomkövetőt?
708
00:55:39,625 --> 00:55:41,625
Akkor ennyi. A breki lelépett.
709
00:55:42,333 --> 00:55:43,208
Itt a vége!
710
00:55:44,000 --> 00:55:46,083
Biztos van még másik nyom.
711
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Berna, van rémálomjelzés?
712
00:55:51,708 --> 00:55:54,041
- Nincs, Liz.
- Oké. Tehát…
713
00:55:55,166 --> 00:55:57,666
Tehát Jacob még mindig ébren van, úgyhogy…
714
00:55:58,708 --> 00:56:00,250
A Pojáca nem tudta elaltatni.
715
00:56:01,333 --> 00:56:04,875
Hogy próbálhat alvásra bírni
egy Jacobhoz hasonló gyereket?
716
00:56:04,958 --> 00:56:06,958
- Curtis?
- Nézem mi van itt.
717
00:56:07,041 --> 00:56:09,916
Van az álommanóhomok,
718
00:56:10,000 --> 00:56:12,833
álomhozó lótuszszirom, és a…
719
00:56:15,208 --> 00:56:16,166
a macskaszemamulett.
720
00:56:16,250 --> 00:56:17,416
Macskaszemamulett?
721
00:56:18,166 --> 00:56:19,791
Azt hol találjuk meg?
722
00:56:19,875 --> 00:56:21,958
Liz, ez nem fog tetszeni.
723
00:56:22,541 --> 00:56:23,916
Peggy Droodnál van,
724
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
a Macskás hölgynél.
725
00:56:27,416 --> 00:56:28,458
Atom.
726
00:56:30,166 --> 00:56:32,041
Curtis, alakul az angyaltűz?
727
00:56:34,541 --> 00:56:36,625
A hozzávalók megszerzésén dolgozom.
728
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
Megkövesedett matuzsákemhal-pikkely?
729
00:56:45,625 --> 00:56:48,125
Nem lesz könnyű az évnek ebben a részében.
730
00:56:51,083 --> 00:56:54,333
Lehet, tudok szerezni
porrá zúzott masztodonfogat.
731
00:56:54,416 --> 00:56:56,666
Nem biztos. A zúzást nem vállalom.
732
00:56:56,750 --> 00:56:58,041
Csupakabraméreg?
733
00:56:58,125 --> 00:56:59,000
Októberben?
734
00:56:59,083 --> 00:57:00,208
Meg vagy húzatva?
735
00:57:00,291 --> 00:57:01,125
AUSZTRÁLIA
736
00:57:01,208 --> 00:57:02,083
ÁZSIA
737
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Halló? Üdv! Igen.
738
00:57:09,208 --> 00:57:11,666
Reméltem, hogy van egy Ikarosz-szárnyad.
739
00:57:11,750 --> 00:57:13,416
Egy Ikarosz-szárnyam?
740
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Ez komoly?
741
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
Mondd, hogy akad ott egy!
742
00:57:17,583 --> 00:57:19,250
Meglátom, mit tehetek.
743
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
Köszönöm!
744
00:57:24,208 --> 00:57:25,208
Igen!
745
00:57:36,291 --> 00:57:37,375
Munkára fel!
746
00:57:53,458 --> 00:57:56,333
Mondd, mit kell tudnom a Macskás hölgyről?
747
00:57:56,416 --> 00:57:59,625
Némafilmek sztárja volt,
majd ötödosztályú boszi lett.
748
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
Tavaly összefogott a Nagy Pojácával,
749
00:58:02,541 --> 00:58:06,416
és majdnem elpusztították
a nepáli székhelyünket.
750
00:58:06,500 --> 00:58:10,208
Plusz egyszer megetetett
egy cserkészlánycsapatot a macskáival.
751
00:58:11,041 --> 00:58:15,000
A helyzet az, hogy macskaallergiám van.
752
00:58:15,083 --> 00:58:16,166
Hogy mid?
753
00:58:16,250 --> 00:58:19,166
De nem baj.
Csak így tudjuk Kevint visszaszerezni.
754
00:58:19,708 --> 00:58:20,833
Mármint Jacobot.
755
00:58:21,625 --> 00:58:22,500
Ki az a Kevin?
756
00:58:23,666 --> 00:58:25,250
- Az mindegy.
- Liz!
757
00:58:27,208 --> 00:58:28,041
Mondd el!
758
00:58:32,041 --> 00:58:33,041
A testvérem.
759
00:58:35,791 --> 00:58:37,583
A Nagy Pojáca elvitte a tesód?
760
00:58:39,333 --> 00:58:40,250
Hatéves voltam,
761
00:58:40,833 --> 00:58:41,708
Kevin meg öt.
762
00:58:42,791 --> 00:58:43,875
Éjfél volt.
763
00:58:44,791 --> 00:58:46,958
Valami megkarcolta az ablakot.
764
00:58:47,041 --> 00:58:49,708
Azt hittem, egy faág vagy a szél okozta.
765
00:58:50,291 --> 00:58:53,250
Felkeltem az ágyból,
széthúztam a függönyt,
766
00:58:54,041 --> 00:58:55,166
és akkor megláttam.
767
00:58:56,250 --> 00:58:57,666
Egy dalt énekelt nekünk.
768
00:58:58,291 --> 00:59:00,750
és a hatalmába kerített.
769
00:59:02,708 --> 00:59:04,791
Mire felocsúdtam, Kevin eltűnt.
770
00:59:05,833 --> 00:59:06,958
Azóta sem láttam.
771
00:59:09,208 --> 00:59:10,875
Egész életemben őt kerestem.
772
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Ezért lettem bébiszitter.
773
00:59:13,958 --> 00:59:14,791
Liz, én…
774
00:59:15,958 --> 00:59:18,041
- Rettentően sajnálom.
- Nem kell!
775
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
- Nem a te hibád.
- Pedig mindenki ezt hiszi.
776
00:59:20,958 --> 00:59:21,875
Még én is.
777
00:59:23,791 --> 00:59:25,583
Gőzöd sincs, milyen ez.
778
00:59:26,708 --> 00:59:28,000
Tehetetlennek lenni,
779
00:59:28,833 --> 00:59:30,125
mert más irányít?
780
00:59:30,208 --> 00:59:33,541
Mikor senki sem hisz neked,
és semmit sem tehetsz ellene?
781
00:59:35,541 --> 00:59:40,375
Kiskoromban el akart vinni, és senki
még csak meg sem hallgatta, amit mondtam.
782
00:59:43,625 --> 00:59:45,416
Tudod, miért változott ez meg?
783
00:59:46,666 --> 00:59:47,666
Miért?
784
00:59:47,750 --> 00:59:48,750
A ma este miatt.
785
00:59:49,958 --> 00:59:50,875
Miattad.
786
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
Mert megjelentél.
787
01:00:01,291 --> 01:00:02,125
Jól van.
788
01:00:03,041 --> 01:00:03,875
Vágjunk bele!
789
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Bemegyünk, te eltereled Peggy figyelmét,
790
01:00:07,708 --> 01:00:10,833
én meg lefújom.
Fogjuk az amulettet, és szétválunk.
791
01:00:12,166 --> 01:00:13,083
Pofonegyszerű.
792
01:00:15,041 --> 01:00:16,541
Akkor essünk túl rajta!
793
01:00:28,083 --> 01:00:28,916
Várj!
794
01:00:37,208 --> 01:00:38,958
Hány macskája van?
795
01:00:43,208 --> 01:00:44,583
Csak egy pár.
796
01:00:45,250 --> 01:00:47,750
Itt-ott.
797
01:00:58,208 --> 01:01:02,583
Miben segíthetek, hölgyeim?
798
01:01:03,500 --> 01:01:05,208
Szobát szeretnétek?
799
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
Hát kit fújt erre a szél?
800
01:01:12,458 --> 01:01:14,791
Liz Lerue jött el hozzám?
801
01:01:15,791 --> 01:01:17,125
Honnan ismer engem?
802
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
Ugyan, kincsem!
803
01:01:18,833 --> 01:01:21,166
A szörnyek tudják, kik vadásznak rájuk.
804
01:01:21,750 --> 01:01:24,583
Jobb, ha ismerjük az ellenségeinket, nem?
805
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Liz! Jól vagy?
806
01:01:29,083 --> 01:01:32,791
Nem bírod a hatalmas nyomást, igaz, Liz?
807
01:01:32,875 --> 01:01:35,208
- Hol vannak a macskák?
- Nem tudom.
808
01:01:35,291 --> 01:01:37,208
- Végtére is…
- Ülj le!
809
01:01:37,291 --> 01:01:40,208
…az öcsédet sem tudtad megmenteni
a Mumustól.
810
01:01:42,791 --> 01:01:45,375
Szegény kicsi Kevin!
811
01:01:46,250 --> 01:01:47,083
Nem lesz baj!
812
01:01:47,166 --> 01:01:49,875
Menj, fújd le!
Próbálj nem nézni az amulettre!
813
01:01:52,041 --> 01:01:54,333
Örülök, hogy beugrottatok hozzám.
814
01:01:54,416 --> 01:01:56,708
Imádom a vendégeket.
815
01:01:56,791 --> 01:02:00,583
Nicsak, kiket látnak szemeim!
816
01:02:01,208 --> 01:02:02,458
Szent ég!
817
01:02:02,541 --> 01:02:04,500
A Nagy Pojáca.
818
01:02:05,083 --> 01:02:07,833
Mi járatban szerény hajlékomban?
819
01:02:07,916 --> 01:02:09,666
Az amulettedért jöttem.
820
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
Te szörnyeteg!
821
01:02:12,208 --> 01:02:13,500
És a nap keleten kel.
822
01:02:14,208 --> 01:02:18,291
Mondd csak,
van még más zseniális észrevételed, te,
823
01:02:18,375 --> 01:02:21,125
- testvérek gyöngye?
- Hol van Kevin?
824
01:02:21,208 --> 01:02:22,125
Hagyd békén!
825
01:02:23,750 --> 01:02:24,833
És ez meg kicsoda?
826
01:02:26,541 --> 01:02:29,208
Az ijedt kicsi Kelly Ferguson.
827
01:02:30,708 --> 01:02:32,458
Rég találkoztunk.
828
01:02:32,541 --> 01:02:35,208
Biztos nem hitted, hogy újra látsz engem.
829
01:02:35,750 --> 01:02:39,833
Csak fekszel az ágyon
830
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
Figyelj, ezt kell tenned
831
01:02:46,125 --> 01:02:47,208
Most pedig…
832
01:02:51,750 --> 01:02:53,375
Gyere ide, kislány!
833
01:03:08,333 --> 01:03:10,375
Tényleg azt hitted, megöltél?
834
01:03:11,041 --> 01:03:15,916
Ahhoz angyaltüzet kell a szívembe szúrni,
amid gondolom, nincs.
835
01:03:17,416 --> 01:03:19,791
- Mi a baj?
- Elvitte a cica a nyelvét.
836
01:03:24,208 --> 01:03:26,833
- Peggy, ha megkérhetlek…
- Ha ezt odaadom…
837
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
akkor felejtsük el
azt a szőrbevágó élményt,
838
01:03:31,708 --> 01:03:34,541
amit Katmancsúban okoztam!
839
01:03:34,625 --> 01:03:36,416
Benne vagyok, és extraként
840
01:03:37,000 --> 01:03:39,291
itt hagyom neked a lányt.
841
01:03:43,375 --> 01:03:44,666
Rendben van.
842
01:03:50,708 --> 01:03:53,291
Ezt pedig magammal viszem.
843
01:03:53,375 --> 01:03:54,750
Ne!
844
01:04:02,208 --> 01:04:03,916
És most
845
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
ideje vacsorázni, drágaságaim!
846
01:04:15,791 --> 01:04:17,166
Lakomázzatok!
847
01:05:01,125 --> 01:05:02,291
Futás!
848
01:05:18,583 --> 01:05:21,625
Berna? Curtis? Cassie?
849
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
Kelly! Te élsz?
850
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
A Nagy Pojáca elrabolta Lizt.
851
01:05:25,791 --> 01:05:27,291
Nem tudtam kiszabadítani.
852
01:05:28,500 --> 01:05:29,625
Nyomuk veszett…
853
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
- Vesztettem.
- Kelly,
854
01:05:33,208 --> 01:05:37,333
- gyere vissza ide! Van egy ötletem.
- És ha Ms. Zellman korábban jön?
855
01:05:37,416 --> 01:05:40,333
No para!
Meghackeltem a telóját, és lekövetem.
856
01:05:41,458 --> 01:05:44,666
Liz ezt találta a breki erszényében.
Nézd meg!
857
01:05:45,875 --> 01:05:48,208
A brekik imádják csillogó dolgokat.
858
01:05:49,000 --> 01:05:51,166
Az üveg onnan lehet, ahol Jacob van.
859
01:05:51,250 --> 01:05:52,791
Rákeresek az adatbázisban.
860
01:06:00,416 --> 01:06:03,666
Megvan a hely. A Qeeqong-világítótorony.
861
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
De azt a világítótornyot lezárták.
862
01:06:06,791 --> 01:06:10,125
- Ezért jó rejtekhely egy mumusnak.
- Ugye nem mész oda?
863
01:06:10,208 --> 01:06:11,791
- De.
- De Kelly…
864
01:06:20,125 --> 01:06:21,416
Ez meg micsoda?
865
01:06:21,500 --> 01:06:25,625
A végső csapás, kis barátkom.
866
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
Jó este volt, de ideje aludnod.
867
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
Ne!
868
01:06:31,458 --> 01:06:32,791
Aludj jól!
869
01:06:39,541 --> 01:06:41,500
Ez az!
870
01:06:42,541 --> 01:06:43,541
Igen!
871
01:06:46,916 --> 01:06:48,416
Ez az!
872
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
Jól van, szépségeim!
873
01:07:10,000 --> 01:07:14,833
LEZÁRT TERÜLET
BELÉPNI TILOS
874
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Berna, hallasz?
875
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Hallak, Kelly!
876
01:07:37,375 --> 01:07:39,000
A világítótoronynál vagyok.
877
01:07:40,625 --> 01:07:43,708
Ha eltűnnék,
a kerítéshez van kötve a pulcsim fonala.
878
01:07:44,500 --> 01:07:45,916
Nem szabadna ott lenned.
879
01:07:46,000 --> 01:07:48,416
- Veszélyes.
- Valamit tennem kell.
880
01:08:07,541 --> 01:08:08,666
Liz!
881
01:08:10,000 --> 01:08:12,500
- Hahó, Liz!
- Kevin?
882
01:08:13,833 --> 01:08:15,125
Liz!
883
01:08:16,083 --> 01:08:17,041
Hiányzol.
884
01:08:17,750 --> 01:08:20,083
Hol vagy, Kev?
885
01:08:20,166 --> 01:08:22,083
- Kev!
- Liz!
886
01:08:22,958 --> 01:08:24,291
Itt vagyok.
887
01:08:30,166 --> 01:08:31,833
Látnod kellett volna magad!
888
01:08:33,958 --> 01:08:35,416
Ezt kell tenned
889
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Ne!
890
01:08:36,583 --> 01:08:39,666
Kedves lány, mindjárt a szörny ural már
891
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
Nem!
892
01:08:40,750 --> 01:08:45,000
- Az erő mámorító
- Ne! Elég!
893
01:08:45,083 --> 01:08:48,958
A hatás andalító
894
01:08:49,041 --> 01:08:51,833
Hidd el, csak ezt kell…
895
01:08:53,708 --> 01:08:55,375
tenned
896
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Mondjak egy titkot?
897
01:09:00,708 --> 01:09:05,750
Az öcsédet egy sötét, pókokkal teli,
nagyon távoli helyre küldtem.
898
01:09:07,875 --> 01:09:10,875
Oké, angyaltűz. Kotyvasszunk!
899
01:09:10,958 --> 01:09:15,125
Jöjjön egy kis sárkánybőr. Oké.
900
01:09:15,833 --> 01:09:20,750
Hozzá egy pár vércsetojás. Jó.
901
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
Lehet, kell egy-két papírtörlő.
902
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Anyu!
903
01:10:41,000 --> 01:10:44,916
És a legjobb jelmezért járó díj nyertese…
904
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Jacob!
905
01:10:46,083 --> 01:10:47,625
Ms. Zellman!
906
01:10:47,708 --> 01:10:49,583
Valami baj van. Jacob!
907
01:10:50,708 --> 01:10:52,958
Vörös riasztás! Ms. Zellman elindult.
908
01:10:56,458 --> 01:10:57,750
Ne!
909
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Jacob!
910
01:11:06,083 --> 01:11:08,166
Brekik, intézzétek el!
911
01:11:10,208 --> 01:11:11,625
Kelly? Hallasz?
912
01:11:12,666 --> 01:11:13,500
Kelly?
913
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
Nem válaszol.
914
01:11:15,833 --> 01:11:19,541
- A világítótoronyba kell mennünk!
- De még nincs angyaltüzünk.
915
01:11:20,333 --> 01:11:21,375
De már van.
916
01:11:24,291 --> 01:11:27,000
Angyaltűz, amit én alkottam…
917
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
- El ne ejtsd!
- Fogom!
918
01:11:32,666 --> 01:11:33,500
Ez meg mi a…
919
01:11:34,000 --> 01:11:37,083
- Elvesztettem Ms. Zellmant.
- Miért ment ki az áram?
920
01:11:39,250 --> 01:11:40,083
Ezért.
921
01:11:43,625 --> 01:11:45,291
Legalább a fénytől fél.
922
01:11:47,125 --> 01:11:50,000
De minden ajtón elektromos zár van.
923
01:11:50,958 --> 01:11:52,000
Be vagyunk zárva?
924
01:11:54,833 --> 01:11:56,791
Ne! Várj!
925
01:11:57,791 --> 01:11:58,875
Nézzétek, mim van!
926
01:12:02,916 --> 01:12:03,791
Nézzétek!
927
01:12:04,541 --> 01:12:06,125
Csillogós!
928
01:12:06,208 --> 01:12:08,041
Csillogós!
929
01:12:08,791 --> 01:12:10,958
Imádjátok a csillogós dolgokat.
930
01:12:20,333 --> 01:12:21,625
Ne már!
931
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
Várjatok! Van nálam valami sokkal jobb.
932
01:12:26,541 --> 01:12:28,208
És már mutatom…
933
01:12:29,541 --> 01:12:30,375
is!
934
01:12:57,250 --> 01:12:58,208
Bumm!
935
01:12:59,666 --> 01:13:03,375
Ti fékezzétek meg a szörnyet,
én meg elviszem az angyaltüzet.
936
01:13:03,458 --> 01:13:06,583
- Még egy árnyékszörnyet sem fékeztek meg!
- Te meg tudod.
937
01:13:07,166 --> 01:13:09,291
- Az az egyetlen kiút.
- Megoldom.
938
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
A világítóhal fényével tarjuk vissza.
939
01:13:11,708 --> 01:13:13,000
Menj már!
940
01:13:29,000 --> 01:13:30,083
Liz! Életben vagy!
941
01:13:30,166 --> 01:13:31,083
Jacob erre van.
942
01:13:31,708 --> 01:13:32,541
Gyere velem!
943
01:13:33,125 --> 01:13:34,375
Várj! Nem ott van?
944
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
- Erre, Kelly!
- Hova megyünk?
945
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Gyere, Kelly!
- Mégis hova?
946
01:13:40,833 --> 01:13:42,833
Jaj, ne! Hipnotizált téged.
947
01:13:53,833 --> 01:13:56,583
Nem akarlak bántani, de megteszem.
948
01:14:06,583 --> 01:14:08,458
Ne tedd ezt, kérlek!
949
01:14:09,041 --> 01:14:10,750
Gondolj az öcsédre, Kevinre!
950
01:14:12,041 --> 01:14:15,375
Tudom, mennyire hiányzik.
Tudom, és rám számíthatsz.
951
01:14:16,375 --> 01:14:18,625
Együtt legyőzhetjük a Mumust! Csak…
952
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Liz!
953
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
Liz!
954
01:14:38,416 --> 01:14:40,208
Liz!
955
01:14:41,625 --> 01:14:42,666
Liz!
956
01:14:43,250 --> 01:14:44,416
Jól vagy?
957
01:14:45,166 --> 01:14:46,125
Mi történt?
958
01:14:48,166 --> 01:14:51,958
- Honnan tudjam, te vagy-e?
- Onnan, hogy véged, ha nem segítesz!
959
01:14:52,041 --> 01:14:52,958
Igen, te vagy.
960
01:15:00,708 --> 01:15:02,583
Meg akartál ölni, tudod?
961
01:15:02,666 --> 01:15:04,875
Maradj csendben, mert meghall minket!
962
01:15:13,875 --> 01:15:16,583
- Meghalunk.
- Nem, ha megnyitom az áramkört.
963
01:15:18,166 --> 01:15:19,333
Mennyi időm van?
964
01:15:20,250 --> 01:15:22,833
Nem tudom, hova tűnt.
965
01:15:23,625 --> 01:15:26,166
Oké! Jön a B terv. Használjuk, amink van.
966
01:15:26,708 --> 01:15:30,791
- Rákötöm ezeket az elemekre…
- És aztán? Hogy kapunk el egy árnyékot?
967
01:15:33,375 --> 01:15:34,791
Az Einstein dimenziódoboz!
968
01:15:34,875 --> 01:15:37,750
- Az féken tartja.
- De hogy tesszük bele?
969
01:15:38,333 --> 01:15:40,416
Együtt odairányíthatjuk a kötéllel.
970
01:15:40,500 --> 01:15:42,416
- Oké.
- Légyszi világíts!
971
01:15:42,500 --> 01:15:46,500
Kérlek szépen!
972
01:15:47,833 --> 01:15:49,625
Király! Megcsináltad!
973
01:15:50,458 --> 01:15:51,500
Oké! Csak bátran!
974
01:15:58,083 --> 01:16:00,416
- Felénk tart.
- Hozom a dobozt.
975
01:16:01,125 --> 01:16:02,958
- Velem kell jönnöd!
- Oké.
976
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
Gyorsan!
977
01:16:05,625 --> 01:16:07,416
Sietek, amennyire tudok.
978
01:16:08,291 --> 01:16:10,041
Már jön is! Készülj!
979
01:16:17,041 --> 01:16:18,000
Sikerülni fog.
980
01:16:20,291 --> 01:16:24,208
Rá kell csuknod a doboztetőt,
de vigyázz, hogy ne érjen a kezedhez!
981
01:16:24,291 --> 01:16:27,500
Miért? Mi lesz, ha hozzáérek, Cassie?
982
01:16:27,583 --> 01:16:28,583
Csak csináld!
983
01:16:32,583 --> 01:16:33,416
Igen!
984
01:16:34,041 --> 01:16:38,083
Ez a vége, ha betörsz a főhadiszállásra,
és a barátaimmal packázol.
985
01:16:38,166 --> 01:16:40,916
Elkaptuk! Előttünk ez még
senkinek sem ment!
986
01:16:41,000 --> 01:16:42,500
Bizony. Legendák lettünk!
987
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
Igazából elég cuki. Nem tartjuk meg?
988
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Mégsem akarom! Kizárt, hogy…
989
01:17:09,041 --> 01:17:10,791
Liz!
990
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
Hol vagy, kicsi kincsem?
991
01:17:13,208 --> 01:17:18,041
- Át kell adnod egy üzenetet a nővéremnek.
- Nem tudja, hogy megtört a varázs.
992
01:17:18,125 --> 01:17:21,833
Amit tudnod kell róla,
Serenáról, a Pókkirálynőről,
993
01:17:21,916 --> 01:17:24,666
hogy nagyon menőnek
és ördöginek hiszi magát,
994
01:17:24,750 --> 01:17:27,166
azért, mert ő a mumusfélék királynője,
995
01:17:27,250 --> 01:17:29,416
én meg csak a kisöccse.
996
01:17:29,500 --> 01:17:32,166
Egy álmodozó kis hülye vagyok,
igaz, nővérkém?
997
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
Várd ki a végét,
998
01:17:34,708 --> 01:17:38,166
és a kisöcséd vezeti majd
a rémálmok hatalmas seregét,
999
01:17:38,250 --> 01:17:40,083
ami elpusztítja az emberiséget.
1000
01:17:43,625 --> 01:17:44,958
Mióta állsz ott?
1001
01:17:46,583 --> 01:17:49,333
Mindegy is.
Bezártad a ketrecbe a barátnődet?
1002
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
- Igen, Nagy Pojáca.
- Remek.
1003
01:17:52,000 --> 01:17:55,208
Jó kis szörnyszittert
csinálok belőled, Liz.
1004
01:17:55,291 --> 01:17:58,833
A ma este után rémesen elfoglalt leszel.
1005
01:17:59,416 --> 01:18:01,666
- Ha érted, hogy értem.
- Egy tartály rossz.
1006
01:18:02,458 --> 01:18:06,416
Ha megint beleesett az egyik breki,
isten bizony, otthagyom. Gyere!
1007
01:18:10,916 --> 01:18:12,500
Igen!
1008
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
Ügyes vagy, Jacob!
1009
01:18:15,833 --> 01:18:16,750
Nézzük!
1010
01:18:19,333 --> 01:18:21,541
Miről beszélsz? Tökéletesen működik.
1011
01:18:22,208 --> 01:18:25,416
- Tévedtem, Nagy Pojáca.
- Bizony, te, buta lány!
1012
01:18:29,708 --> 01:18:31,291
Gyere ide, Kelly!
1013
01:18:32,250 --> 01:18:35,750
A félelmed szaga elárult.
1014
01:18:35,833 --> 01:18:38,333
Komolyan azt hitted, mögém tudsz osonni?
1015
01:18:38,416 --> 01:18:40,000
A Mumus mögé osonni?
1016
01:18:41,291 --> 01:18:43,041
Az osonást én találtam ki!
1017
01:18:43,125 --> 01:18:46,458
A Bébiszitterek Rendje nevében
kérjük vissza a Jacobot!
1018
01:18:46,541 --> 01:18:49,541
A Mumus rendjének nevében:
meg vagy zakkanva!
1019
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
Nem vagy te hős,
1020
01:18:51,708 --> 01:18:53,541
csak egy gyenge, kicsi,
1021
01:18:54,125 --> 01:18:57,041
szánalmas és jelentéktelen lány.
1022
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
- Add vissza!
- Liz! Ne!
1023
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Nem volt rossz!
1024
01:19:09,791 --> 01:19:12,708
Berna! 70 fokban, 41 kilométer per órával!
1025
01:19:13,458 --> 01:19:14,333
Fel és erre!
1026
01:19:20,708 --> 01:19:21,541
Jó.
1027
01:19:21,625 --> 01:19:23,958
Messzire ér a kezem, lúzer.
1028
01:19:24,666 --> 01:19:28,083
Mégis kinek gondoltok engem?
Én nem a Fogtündér vagyok,
1029
01:19:28,166 --> 01:19:29,833
hanem a Nagy Pojáca.
1030
01:19:30,541 --> 01:19:34,041
A veszedelmek vezére, a kínzás királya,
1031
01:19:34,125 --> 01:19:36,333
a szörnyek szultánja.
1032
01:19:36,416 --> 01:19:40,750
És titeket, bébiszitterek,
majdnem csak sajnálni tudlak.
1033
01:19:40,833 --> 01:19:44,250
Brekik, tartályokat kinyitni!
1034
01:19:44,333 --> 01:19:47,750
Eresszük rá a világra az új barátainkat!
1035
01:19:48,458 --> 01:19:49,333
Most azonnal!
1036
01:19:51,291 --> 01:19:52,166
Jimmy!
1037
01:19:55,958 --> 01:19:56,791
Roscoe!
1038
01:19:57,833 --> 01:19:58,958
Brekik?
1039
01:19:59,958 --> 01:20:00,833
Az isten…
1040
01:20:01,666 --> 01:20:04,041
Hat hónapig gyakoroltuk!
1041
01:20:04,833 --> 01:20:05,750
Trutymák!
1042
01:20:10,291 --> 01:20:11,625
NYITÁSHOZ HÚZNI
1043
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Ezzel próbáld!
1044
01:20:23,875 --> 01:20:24,791
Ne, csak…
1045
01:20:26,083 --> 01:20:27,166
Ne Trutymákot!
1046
01:20:39,500 --> 01:20:40,583
Jó, mindegy.
1047
01:20:41,458 --> 01:20:44,958
A düh legyen veletek, gyönyörű rémálmaim!
1048
01:20:45,041 --> 01:20:47,958
Végre eljött a mi időnk!
1049
01:20:48,625 --> 01:20:51,416
Ez a mi esténk.
1050
01:20:58,958 --> 01:21:00,041
Lányok, mégis mit…
1051
01:21:07,291 --> 01:21:09,208
A játéknak vége!
1052
01:21:10,416 --> 01:21:11,916
Bébiszitterek,
1053
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
komolyan gondoltátok,
hogy legyőzhettek engem?
1054
01:21:33,875 --> 01:21:34,791
Csináljuk!
1055
01:21:47,666 --> 01:21:49,000
Ez a szörnycsapás.
1056
01:21:54,250 --> 01:21:55,750
Csak ennyi telik tőled?
1057
01:21:56,791 --> 01:21:58,041
Ez csak egy karcolás.
1058
01:21:59,166 --> 01:22:01,083
Ez a gyengéd, nem?
1059
01:22:01,166 --> 01:22:03,875
A szomorú, apró, kegyetlen,
1060
01:22:03,958 --> 01:22:06,625
jelentéktelen szíved.
1061
01:22:07,291 --> 01:22:08,500
A szívem?
1062
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
Várjatok!
1063
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
- Vesztes vagy, Kelly!
- Én a Szörnyfrászos csaj vagyok!
1064
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
Hol van?
1065
01:22:35,916 --> 01:22:39,000
Minden rendben, Jacob.
Neki annyi. Biztonságban vagy.
1066
01:22:41,666 --> 01:22:43,416
- Ne!
- Mi a baj?
1067
01:22:45,791 --> 01:22:48,208
Várjunk, a rémálmok miért vannak még itt?
1068
01:22:50,041 --> 01:22:50,916
Jacob,
1069
01:22:51,458 --> 01:22:53,416
már nem kell félned tőlük.
1070
01:22:55,250 --> 01:22:56,083
Figyelj!
1071
01:22:56,666 --> 01:22:58,000
Küldd el őket, kölyök!
1072
01:23:04,833 --> 01:23:06,125
Nem félek tőletek.
1073
01:23:07,541 --> 01:23:08,458
Menjetek el!
1074
01:23:14,291 --> 01:23:15,625
Erősebb vagy nálunk.
1075
01:23:17,125 --> 01:23:18,166
Menni fog.
1076
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Azt mondtam, menjetek el!
1077
01:23:36,083 --> 01:23:37,708
Már nem félek tőletek!
1078
01:23:37,791 --> 01:23:42,416
Most már menjetek el!
1079
01:23:50,458 --> 01:23:51,666
Hazamehetünk végre?
1080
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Az anyukád!
1081
01:23:59,416 --> 01:24:02,083
Kelly! Ez a hatodik üzenet, amit hagyok.
1082
01:24:02,166 --> 01:24:03,958
Hívj vissza most azonnal!
1083
01:24:24,000 --> 01:24:26,750
Ne, Kelly!
Az ágy alatt nem kell megnézned!
1084
01:24:28,041 --> 01:24:29,708
Már nem lesz több rémálmom.
1085
01:24:30,916 --> 01:24:31,958
Nem bizony.
1086
01:24:39,666 --> 01:24:43,791
Figyelj, ugye nem mondod el az anyukádnak,
mi történt ma este?
1087
01:24:46,166 --> 01:24:47,125
Az attól függ,
1088
01:24:48,916 --> 01:24:50,166
vigyázol-e még rám.
1089
01:24:51,916 --> 01:24:52,791
Naná.
1090
01:24:52,875 --> 01:24:55,250
Jacob! Jól vagy?
1091
01:24:55,833 --> 01:24:56,708
Hol vagy?
1092
01:24:57,875 --> 01:24:58,916
Minden rendben?
1093
01:25:02,916 --> 01:25:04,041
Jól van, látja?
1094
01:25:04,875 --> 01:25:06,125
Én csak…
1095
01:25:06,208 --> 01:25:08,125
El sem hiszem, hogy elaltattad.
1096
01:25:08,666 --> 01:25:09,500
Hős vagy.
1097
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Kelly,
1098
01:25:12,750 --> 01:25:14,583
ha esetleg ráérsz holnap este…
1099
01:25:14,666 --> 01:25:15,541
Jövök.
1100
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Köszönöm!
1101
01:25:45,583 --> 01:25:46,708
- Figyu…
- Szívesen!
1102
01:25:47,791 --> 01:25:50,041
Nem megköszönni akartam, de…
1103
01:25:51,083 --> 01:25:55,583
Látva, hogy veszélyhelyzetben a bátorság
és az ész útját jártad, bla-bla-bla…
1104
01:25:56,250 --> 01:25:58,666
Beszélek Vee mamival, és megmondom neki,
1105
01:25:58,750 --> 01:26:01,500
hogy engedjen jelentkezni a Rendbe.
1106
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
- Komolyan?
- Ne éld bele magad!
1107
01:26:04,833 --> 01:26:10,083
Előbb jön a Beavatóhét, és ma lehet,
hogy magadra haragítottad a szörnyvilágot.
1108
01:26:11,250 --> 01:26:14,333
Serena, a Pókkirálynő,
a Nagy Pojáca egyik nővére.
1109
01:26:15,041 --> 01:26:16,583
Dühös lesz a történtekért.
1110
01:26:17,333 --> 01:26:19,250
- Akkor bébi…
- Tanulószitter.
1111
01:26:20,375 --> 01:26:22,750
…tanulószitterként kezelem a dühét.
1112
01:26:26,000 --> 01:26:26,875
És, Liz!
1113
01:26:27,625 --> 01:26:28,833
Kevint is megtaláljuk.
1114
01:26:33,833 --> 01:26:34,666
Kelly!
1115
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Kezdj tanulni!
1116
01:27:10,541 --> 01:27:12,250
„Serena von Kessel,
1117
01:27:13,000 --> 01:27:16,875
azaz Serena Salazar, azaz a Pókkirálynő.
1118
01:27:18,250 --> 01:27:19,708
Félig pók, félig ember.
1119
01:27:20,333 --> 01:27:24,708
Minden vért szeret. Neki a vér annál jobb,
minél fiatalabb lényé.”
1120
01:27:34,958 --> 01:27:35,791
Jaj, ne!
1121
01:27:44,833 --> 01:27:45,666
Szia, Kelly!
1122
01:27:46,500 --> 01:27:48,166
- Szia, Victor!
- Szia!
1123
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
Bocsi a késői hívásért.
1124
01:27:50,333 --> 01:27:53,291
Lenne kedved eljönni velem moziba
holnap este?
1125
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Nyugi!
1126
01:28:01,708 --> 01:28:03,375
Szeretnék, de…
1127
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
Holnap bébiszitterkedek.
1128
01:28:07,666 --> 01:28:10,375
Oké, akkor hétfőn a suliban beszélünk.
1129
01:28:10,458 --> 01:28:11,583
- Szia!
- Akkor ott!
1130
01:28:22,333 --> 01:28:25,958
„A legszebb és legelragadóbb
a hét Mumus közül.
1131
01:28:26,041 --> 01:28:27,500
Remek a divatérzéke.
1132
01:28:27,583 --> 01:28:28,708
A PÓKKIRÁLYNŐ
1133
01:28:28,791 --> 01:28:33,291
A szemfogai mérget fecskendeznek
az áldozatba, akit ez megbabonáz, megbénít
1134
01:28:33,375 --> 01:28:35,958
vagy megöl. Erről ő dönt. Gyengeségek:
1135
01:28:36,666 --> 01:28:39,541
{\an8}Hatalmas ego, bókolás, ékszerek.
1136
01:28:39,666 --> 01:28:42,000
{\an8}Nemcsak gyors, hanem halálos is.”
1137
01:35:22,208 --> 01:35:24,375
A feliratot fordította: Józsa Ildikó