1
00:00:11,637 --> 00:00:14,223
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:02:05,334 --> 00:02:07,252
ARCHIPIÉLAGO DE VANUATU
ISLA DE AMBRYM
3
00:02:07,355 --> 00:02:09,838
Estamos en el archipiélago de Vanuatu,
4
00:02:09,922 --> 00:02:13,425
un grupo de islas volcánicas
en el Pacífico,
5
00:02:13,509 --> 00:02:17,763
ubicado a unos 1600 kilómetros al este
del norte de Australia.
6
00:02:19,556 --> 00:02:24,097
Aquí abajo está la aldea de Endu
en la isla de Ambrym.
7
00:02:25,242 --> 00:02:29,441
Hace un año, una tormenta tropical
de una fuerza fenomenal
8
00:02:29,525 --> 00:02:31,640
destruyó casi toda la aldea.
9
00:02:32,194 --> 00:02:36,114
Pero esta aldea también sufrió
los efectos colaterales constantes
10
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
de las erupciones volcánicas.
11
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
Sin embargo, las constantes interrupciones
12
00:02:41,370 --> 00:02:45,749
no parecen haber afectado
la vida de la comunidad.
13
00:02:49,545 --> 00:02:51,672
Nos reunimos con el jefe Mael Moses.
14
00:02:51,755 --> 00:02:54,675
Aquí está con algunos miembros
de su gran familia.
15
00:02:56,927 --> 00:02:59,012
Él es Clive Oppenheimer,
16
00:02:59,096 --> 00:03:02,266
un vulcanólogo
de la Universidad de Cambridge
17
00:03:02,349 --> 00:03:05,102
que nos trajo a este lugar.
18
00:03:05,185 --> 00:03:08,814
Jefe Mael Moses, usted es el líder
de la aldea de Endu,
19
00:03:08,897 --> 00:03:11,733
a pocos kilómetros
del cráter del volcán.
20
00:03:11,817 --> 00:03:17,197
Usted visitó el cráter
y observó el infierno personalmente.
21
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
- Vio el fuego embravecido.
- Sí.
22
00:03:19,783 --> 00:03:22,160
¿Qué sintió cuando fue allí?
23
00:03:26,039 --> 00:03:29,960
Mirar el fuego me dio mucho miedo.
24
00:03:30,043 --> 00:03:31,920
JEFE MAEL MOSES
ALDEA DE ENDU
25
00:03:32,004 --> 00:03:38,677
Además, sentí
que no estaba en la isla de Ambrym.
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
Creía que estaba en otro lugar.
27
00:03:41,930 --> 00:03:45,142
También me pasó otra cosa.
28
00:03:45,225 --> 00:03:51,148
Pude sentir... la fuerza del fuego.
29
00:03:56,695 --> 00:03:59,156
¿Viven espíritus en el fuego?
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,368
Eso creemos.
Que viven espíritus en el fuego.
31
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
El fuego arde a través de ese espíritu.
32
00:04:09,040 --> 00:04:11,918
Eso es lo que creemos.
33
00:04:14,922 --> 00:04:20,427
Leí que en 1968
hubo una erupción muy grande,
34
00:04:20,511 --> 00:04:25,265
y que se llevaron a cabo rituales
para detener esa erupción.
35
00:04:25,349 --> 00:04:32,105
También, durante tres años, a los turistas
no se les permitió visitar el cráter
36
00:04:32,189 --> 00:04:36,068
porque se consideraba
que ellos habían originado la erupción.
37
00:04:36,151 --> 00:04:37,444
¿Eso sucedió?
38
00:04:37,528 --> 00:04:42,366
Creemos que los espíritus
39
00:04:42,449 --> 00:04:44,660
que habitan en el volcán
40
00:04:44,743 --> 00:04:48,622
te verán a ti y no sabrán quién eres.
41
00:04:48,705 --> 00:04:52,292
Pero si nos ven a nosotros,
saben quiénes somos,
42
00:04:52,375 --> 00:04:55,420
porque tenemos
cierta relación con el volcán.
43
00:04:55,504 --> 00:04:58,966
Por eso se quedan tranquilos.
44
00:04:59,883 --> 00:05:04,513
A veces no les permitimos a los turistas
subir hacia el cráter, ¿sí?
45
00:05:04,596 --> 00:05:09,601
Porque son desconocidos
para ese espíritu, para el volcán.
46
00:05:13,188 --> 00:05:19,695
Una vez soñé con el volcán
y vi gente en ese fuego.
47
00:05:21,488 --> 00:05:23,991
Gente. Hombres y mujeres.
48
00:05:24,074 --> 00:05:26,451
Cocinaban su comida allí.
49
00:05:26,535 --> 00:05:30,080
Eso me lleva a creer que hay alguien ahí,
50
00:05:30,163 --> 00:05:31,890
que sus espíritus están allí.
51
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
¿La roca fundida forma parte del espíritu?
52
00:05:38,422 --> 00:05:43,927
La lava expresa la ira de los demonios
53
00:05:44,011 --> 00:05:46,972
que viven en ese fuego, en el volcán.
54
00:05:51,768 --> 00:05:55,814
¿Los ancestros viven bajo el volcán?
55
00:05:55,898 --> 00:06:01,737
Sí, creemos que quien muere aquí
va al volcán,
56
00:06:01,820 --> 00:06:05,365
y el volcán se vuelve su aldea.
57
00:06:05,448 --> 00:06:09,661
Podemos hablar con ellos,
y ellos hablan con nosotros.
58
00:06:10,787 --> 00:06:14,541
- ¿Usted puede hablar con el volcán?
- No. Yo no puedo.
59
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
No estoy relacionado con el volcán.
60
00:06:17,044 --> 00:06:22,132
Pero uno de mis hermanos
sí habló con el volcán.
61
00:06:22,216 --> 00:06:28,680
Cuando su padre sube al volcán...
62
00:06:28,764 --> 00:06:31,422
Y si quiere fumar,
63
00:06:31,666 --> 00:06:34,721
simplemente llama y el fuego desciende
64
00:06:34,804 --> 00:06:39,650
y le enciende el cigarrillo
o la pipa o lo que sea.
65
00:06:39,733 --> 00:06:42,069
Su hermano habla con el volcán.
66
00:06:42,152 --> 00:06:44,988
¿Puede contarle lo que le dijo el volcán?
67
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
- ¿O es un secreto?
- No, es un secreto que él guarda.
68
00:06:48,825 --> 00:06:52,203
- ¿Le pide que le cuente el secreto?
- A veces.
69
00:06:55,791 --> 00:06:58,126
El jefe Mael Moses está preocupado
70
00:06:58,210 --> 00:07:01,004
porque su cultura ancestral
se está perdiendo.
71
00:07:01,088 --> 00:07:05,676
Nos pidió que lo siguiéramos
hasta un sitio ritual en la jungla.
72
00:07:10,806 --> 00:07:15,352
Nuestro pueblo
solía ser un pueblo caníbal.
73
00:07:15,435 --> 00:07:20,315
Si veían a alguien, lo atacaban,
74
00:07:20,399 --> 00:07:24,069
lo mataban y se comían su carne.
75
00:07:24,152 --> 00:07:26,405
Así es como lo demuestran.
76
00:07:49,845 --> 00:07:52,472
Mucha gente de aquí dejó de bailar.
77
00:07:52,556 --> 00:07:57,603
Han olvidado el concepto del baile.
78
00:07:57,686 --> 00:07:59,646
Sí.
79
00:07:59,730 --> 00:08:05,402
La danza autóctona que verán esta tarde
80
00:08:05,485 --> 00:08:09,865
la realizará solamente mi familia.
81
00:08:15,204 --> 00:08:19,666
Es una danza feliz. Es la danza más feliz.
82
00:08:19,750 --> 00:08:22,669
Luego de padecer un largo sufrimiento,
83
00:08:22,753 --> 00:08:25,797
nos alegra poder regresar, bailar
84
00:08:25,881 --> 00:08:27,629
y expresarnos.
85
00:09:40,622 --> 00:09:44,119
Yo estudié aquí hace diez años
con unos colegas,
86
00:09:44,202 --> 00:09:45,836
científicos de Vanuatu.
87
00:09:45,919 --> 00:09:50,215
¿A usted le resulta extraño
que alguien venga aquí a trabajar,
88
00:09:50,299 --> 00:09:54,303
a estudiar cómo funciona el volcán
y cómo entra en erupción?
89
00:09:54,386 --> 00:09:57,504
Me sorprende mucho
90
00:09:57,628 --> 00:10:01,810
que a ustedes les interese el volcán.
91
00:10:01,894 --> 00:10:04,146
Siempre me pregunto:
92
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
"¿Por qué a esa gente
le interesa el fuego?".
93
00:10:08,775 --> 00:10:10,027
¿Sabes?
94
00:10:11,820 --> 00:10:16,742
Cuando viajamos en el helicóptero ayer,
95
00:10:16,825 --> 00:10:23,465
me preguntaba: "¿Por qué a este hombre
le interesa tanto el volcán?".
96
00:10:28,712 --> 00:10:32,841
No sé por qué
les interesa tanto el volcán.
97
00:10:34,343 --> 00:10:40,098
En cierto sentido, esta película comenzó
hace diez años en la Antártida.
98
00:10:40,181 --> 00:10:44,227
Estaba rodando un filme
sobre los científicos en ese continente
99
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
que me llevó al monte Erebus,
100
00:10:46,563 --> 00:10:50,133
uno de los únicos
tres volcanes activos del mundo
101
00:10:50,216 --> 00:10:54,112
en los que se puede ver
el magma del interior de la Tierra.
102
00:10:55,614 --> 00:11:01,370
El magma son las rocas fundidas calientes
de las cuales se extrude la lava.
103
00:11:01,453 --> 00:11:06,220
En el Erebus,
a 3800 metros sobre el nivel del mar,
104
00:11:06,303 --> 00:11:10,504
encontré una tribu extraña y maravillosa
de vulcanólogos.
105
00:11:10,587 --> 00:11:14,132
Algunos de ellos
padecían el mal de altura.
106
00:11:22,557 --> 00:11:26,728
Al estar tan cerca del magma ardiente,
que explota con frecuencia,
107
00:11:26,850 --> 00:11:31,525
nos explicaron cuál era la forma adecuada
en la que debíamos comportarnos.
108
00:11:33,026 --> 00:11:35,571
Lo que siempre deben recordar
109
00:11:35,654 --> 00:11:37,197
cuando están en el cráter
110
00:11:37,281 --> 00:11:40,993
es que el lago de lava
puede explotar en cualquier momento.
111
00:11:41,075 --> 00:11:45,580
Si ocurre, es crucial que centren
la atención en el lago de lava...
112
00:11:45,705 --> 00:11:48,416
FILMACIÓN
DE ENCUENTROS EN EL FIN DEL MUNDO
113
00:11:48,499 --> 00:11:51,127
... y tengan cuidado
con las bombas en el aire.
114
00:11:51,211 --> 00:11:54,464
Intenten detectar aquellas
que podrían dirigirse hacia ustedes
115
00:11:54,547 --> 00:11:56,299
y háganse a un lado.
116
00:11:56,421 --> 00:11:59,511
Lo que no deben hacer
es alejarse del cráter,
117
00:11:59,595 --> 00:12:01,638
correr o agacharse.
118
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Concéntrense en el lago de lava,
miren hacia arriba
119
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
y háganse a un lado.
120
00:12:09,229 --> 00:12:12,565
Realmente me impresionó
ver a esos científicos
121
00:12:12,649 --> 00:12:17,070
que subían por la ladera del volcán
con cargas tan pesadas.
122
00:12:18,864 --> 00:12:21,283
Esa mañana en particular, la temperatura
123
00:12:21,366 --> 00:12:25,704
era de 31 grados Celsius bajo cero.
124
00:12:25,907 --> 00:12:27,534
Tengo el rostro congelado.
125
00:12:29,958 --> 00:12:32,085
Uno de los científicos se destacaba.
126
00:12:32,168 --> 00:12:35,046
A pesar de tener
un fantástico lago de lava allí abajo,
127
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
que tiene tanta energía,
128
00:12:36,924 --> 00:12:42,179
igualmente debemos subir
generadores a gasolina hasta el cráter.
129
00:12:52,981 --> 00:12:55,400
El hombre contra la máquina, capítulo 53.
130
00:12:55,483 --> 00:12:59,028
El profesor Clive Oppenheimer
en el Erebus.
131
00:13:00,238 --> 00:13:01,990
Manos en los bolsillos.
132
00:13:02,699 --> 00:13:05,160
Espera que el generador se encienda solo.
133
00:13:05,243 --> 00:13:07,787
Tendrá que esperar mucho tiempo.
134
00:13:09,622 --> 00:13:12,625
¿Alguna vez vieron a dos hombres
besarse en el Erebus?
135
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Me gusta trabajar con Harry.
136
00:13:22,594 --> 00:13:25,138
¿Está bien, Sis? Gracias, Sis.
137
00:13:25,222 --> 00:13:28,684
Era fácil entablar una amistad con él.
138
00:13:28,767 --> 00:13:31,603
Durante uno de los primeros días
que pasamos juntos,
139
00:13:31,687 --> 00:13:35,274
insistió en filmarme a mí
con su propia cámara.
140
00:13:35,357 --> 00:13:37,234
Apaguémosla, ¿sí?
141
00:13:37,317 --> 00:13:41,113
¿Solo ves a los volcanes
como algo destructivo?
142
00:13:41,196 --> 00:13:44,408
No. Para nada.
143
00:13:47,119 --> 00:13:49,955
Es algo diferente. Es bueno que existan.
144
00:13:50,038 --> 00:13:56,211
El suelo sobre el que caminamos ahora
no es eterno.
145
00:13:56,295 --> 00:14:00,299
Lo que hacemos no es eterno.
146
00:14:00,382 --> 00:14:03,260
No son eternos
los esfuerzos del ser humano
147
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
ni el arte ni la ciencia.
148
00:14:06,680 --> 00:14:13,020
Hay una corteza
que se mueve de algún modo.
149
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Me agrada el volcán
150
00:14:15,731 --> 00:14:21,195
porque me hace darme cuenta
de que los seres humanos, los animales,
151
00:14:21,278 --> 00:14:23,906
solo pueden vivir y sobrevivir
152
00:14:23,989 --> 00:14:27,868
porque los volcanes
crearon la atmósfera que necesitamos.
153
00:14:27,951 --> 00:14:31,747
¿Conoces los diferentes tipos
de volcanes y de erupciones?
154
00:14:31,830 --> 00:14:36,793
Filmaste en La Soufrière de Guadalupe
hace muchos años.
155
00:14:36,877 --> 00:14:38,295
Eso es muy...
156
00:14:38,378 --> 00:14:43,008
¿Distingues los distintos tipos
de actividad que hay aquí y allí?
157
00:14:43,091 --> 00:14:46,178
La Soufrière era muy volátil.
158
00:14:48,930 --> 00:14:51,724
DE LA PELÍCULA LA SOUFRIÈRE
DE WERNER HERZOG
159
00:14:51,808 --> 00:14:55,353
Hace muchos años, en 1976,
filmé un volcán por primera vez.
160
00:14:55,437 --> 00:14:58,815
Fue en la isla caribeña de Guadalupe.
161
00:15:00,108 --> 00:15:03,820
Se esperaba que la montaña
explotara en cualquier momento,
162
00:15:03,904 --> 00:15:07,533
y 70 000 personas
fueron evacuadas de inmediato.
163
00:15:10,035 --> 00:15:12,246
Todos sentían un gran temor
164
00:15:12,329 --> 00:15:17,668
debido a un episodio anterior
de dimensiones apocalípticas.
165
00:15:18,794 --> 00:15:21,922
Se sabía que, en 1902,
166
00:15:22,005 --> 00:15:26,718
en la isla vecina de Martinica,
el monte Pelée había explotado.
167
00:15:26,802 --> 00:15:32,891
Las señales que enviaba La Soufrière
en Guadalupe
168
00:15:32,975 --> 00:15:37,236
eran casi idénticas
a las que había enviado el monte Pelée.
169
00:15:37,319 --> 00:15:39,273
Se habían tomado mediciones en 1902.
170
00:15:39,355 --> 00:15:41,607
Y todos temían que fuera a explotar
171
00:15:41,692 --> 00:15:45,529
con una potencia tan grande e intensa
172
00:15:45,612 --> 00:15:49,992
que superaría ampliamente
la de la bomba atómica de Hiroshima.
173
00:15:50,075 --> 00:15:52,911
A mí no me interesaba el volcán.
174
00:15:52,995 --> 00:15:58,083
Me interesaba un hombre
que se negaba a que lo evacuaran.
175
00:15:58,166 --> 00:16:00,627
Tenía una actitud diferente
hacia la muerte.
176
00:16:00,711 --> 00:16:05,340
Estaban evacuando a 75 000 personas,
177
00:16:05,424 --> 00:16:06,800
pero él se quedó.
178
00:16:06,884 --> 00:16:09,720
Finalmente, lo encontré. Estaba durmiendo.
179
00:16:09,803 --> 00:16:13,473
Dormía cuando lo encontré.
Lo desperté mientras filmaba.
180
00:16:15,975 --> 00:16:18,769
Lo maravilloso
es que él era muy filosófico.
181
00:16:18,870 --> 00:16:20,981
Era un granjero negro muy pobre.
182
00:16:21,064 --> 00:16:23,025
Después de un rato,
183
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
percibí que él no se sentía cómodo
con nosotros.
184
00:16:26,653 --> 00:16:31,992
Se sentó y comenzó a atarse
su zapatilla gastada.
185
00:16:32,075 --> 00:16:35,579
Luego, de repente,
comenzó a cantar hacia la cámara.
186
00:16:35,662 --> 00:16:39,124
En ese momento
supe que había llegado la hora de irnos.
187
00:16:51,010 --> 00:16:54,222
DIEZ AÑOS DESPUÉS DE CONOCERSE
EN EL MONTE EREBUS
188
00:16:54,306 --> 00:16:56,350
Nos conocimos en la Antártida
189
00:16:56,433 --> 00:17:00,062
durante la filmación
de Encuentros en el fin del mundo.
190
00:17:00,145 --> 00:17:03,941
Yo sabía un poco sobre ti
porque había visto tus películas
191
00:17:04,024 --> 00:17:06,693
cuando era joven.
192
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
Conocía tu reputación.
193
00:17:09,947 --> 00:17:13,075
A nuestro equipo de campo
194
00:17:13,158 --> 00:17:18,872
le preocupaba
que quisieras hacernos descender
195
00:17:18,956 --> 00:17:20,749
hacia el lago de lava.
196
00:17:20,832 --> 00:17:25,045
Creían que buscarías tramos de cuerda
197
00:17:25,127 --> 00:17:28,422
para hacernos descender
a metros de ese lago ardiente
198
00:17:28,507 --> 00:17:30,342
en el volcán del monte Erebus.
199
00:17:30,424 --> 00:17:36,889
Sin embargo,
a ti te interesaba lo que hacíamos
200
00:17:36,974 --> 00:17:38,767
y por qué lo hacíamos.
201
00:17:38,851 --> 00:17:43,539
A mí no me entusiasma personalmente
descender ahí abajo.
202
00:17:43,622 --> 00:17:48,110
Siento curiosidad.
Sí, me gustaría verlo de cerca.
203
00:17:48,193 --> 00:17:51,864
Pero como es demasiado peligroso,
sería una tontería.
204
00:17:51,947 --> 00:17:54,825
En cierto sentido,
tenemos modos similares...
205
00:17:54,908 --> 00:17:57,244
Yo soy vulcanólogo.
206
00:17:57,326 --> 00:17:59,620
Tomar mediciones conlleva un riesgo.
207
00:17:59,705 --> 00:18:04,874
Uno se pregunta: "¿Vale la pena morir
por tomar esa medición?".
208
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
La respuesta es no,
si se pone en esos términos.
209
00:18:08,172 --> 00:18:10,674
Pero siempre intentamos analizar
210
00:18:10,757 --> 00:18:13,010
cuánto riesgo
estamos dispuestos a tolerar.
211
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Estamos aquí
y el volcán podría explotar ahora.
212
00:18:15,762 --> 00:18:18,849
Podría golpearnos
una de esas bombas de cinco metros.
213
00:18:18,932 --> 00:18:22,561
Soy el único director de cine
que está en su sano juicio.
214
00:18:22,644 --> 00:18:25,397
- Tomo todas las precauciones.
- Por supuesto.
215
00:18:25,480 --> 00:18:28,483
No estarías aquí si estuvieras loco.
216
00:18:28,567 --> 00:18:32,487
Hace mucho te habría matado
una corriente piroclástica,
217
00:18:32,571 --> 00:18:36,533
una llamarada, un oso pardo
o alguna otra cosa.
218
00:18:36,617 --> 00:18:39,203
Así que es obvio que estás cuerdo.
219
00:18:39,286 --> 00:18:43,415
Desde que nos conocimos,
jamás tuve dudas de eso.
220
00:18:43,498 --> 00:18:47,127
Las expulsó el gas volcánico.
221
00:18:48,420 --> 00:18:49,671
Qué bonitas.
222
00:18:51,298 --> 00:18:54,009
- Ese fue un buen estruendo.
- Sí. Muy bueno.
223
00:18:56,053 --> 00:18:59,264
- Somos muy indiferentes a todo esto.
- Sí.
224
00:19:00,431 --> 00:19:04,852
Que venga hacia nosotros.
La enfrentaremos y nos haremos a un lado.
225
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Solíamos hablar sobre la vida y la obra
de una pareja francesa...
226
00:19:10,108 --> 00:19:11,109
VULCANÓLOGOS FRANCESES
227
00:19:11,193 --> 00:19:13,612
...Katia y Maurice Kraft.
228
00:19:13,695 --> 00:19:18,659
Sus fotografías increíbles de los volcanes
los habían hecho famosos.
229
00:19:20,994 --> 00:19:26,041
Pero para tomar esas fotografías,
debían acercarse peligrosamente al objeto.
230
00:19:26,124 --> 00:19:30,045
Terminaría resultando
que se acercaban demasiado.
231
00:21:13,440 --> 00:21:18,320
Un flujo piroclástico
los mató a ambos instantáneamente en Japón
232
00:21:18,403 --> 00:21:21,156
junto a otras 41 personas.
233
00:21:27,454 --> 00:21:32,376
Esta es la avalancha de gases calientes
que los mató.
234
00:21:32,459 --> 00:21:37,047
Lo que desciende por esta colina
a más de 160 kilómetros por hora
235
00:21:37,130 --> 00:21:41,378
tiene una temperatura
de más de 425 grados Celsius.
236
00:22:07,327 --> 00:22:10,247
LAGO TOBA, INDONESIA
237
00:22:10,330 --> 00:22:13,333
Pasé una parte de mis años formativos
en Indonesia.
238
00:22:13,417 --> 00:22:17,045
Vine a Toba cuando tenía 19 años.
239
00:22:17,129 --> 00:22:20,257
Para mí, Indonesia es mi segundo hogar.
240
00:22:20,339 --> 00:22:23,133
He vuelto de forma intermitente
durante estos años,
241
00:22:23,217 --> 00:22:25,177
pero de inmediato
me siento como en casa.
242
00:22:25,262 --> 00:22:29,975
El olor de los cigarrillos kretek,
los paisajes, los sonidos.
243
00:22:30,058 --> 00:22:32,477
Es un lugar muy especial para mí.
244
00:22:32,561 --> 00:22:36,648
Y creo que mi carrera como vulcanólogo
245
00:22:36,732 --> 00:22:41,236
se originó, en parte,
en esa visita cuando tenía 19 años.
246
00:22:41,986 --> 00:22:45,906
Indonesia era el lugar adecuado
para el aspirante a científico.
247
00:22:45,991 --> 00:22:52,706
A decir verdad, es el país
que tiene más volcanes en todo el mundo.
248
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Clive Oppenheimer
nos llevó al monte Sinabung.
249
00:22:55,876 --> 00:23:00,088
Había estado relativamente tranquilo
durante los últimos años.
250
00:23:01,590 --> 00:23:06,845
La zona en la que filmamos ahora
había sido declarada zona restringida
251
00:23:06,929 --> 00:23:10,098
y no se permitía que nadie ingresara allí.
252
00:23:10,182 --> 00:23:15,395
Pero como había granjeros trabajando allí,
nos sentimos razonablemente seguros.
253
00:23:16,605 --> 00:23:21,777
Aún quedaban escalofriantes reliquias
de una erupción ocurrida en 2010.
254
00:23:23,820 --> 00:23:26,949
Como todos creían
que ya había pasado mucho tiempo,
255
00:23:27,032 --> 00:23:30,694
nadie estaba preparado
para lo que ocurrió a continuación.
256
00:24:17,749 --> 00:24:21,587
Por suerte,
esta erupción no lastimó a nadie
257
00:24:21,670 --> 00:24:24,298
y nos alejamos de la zona rápidamente.
258
00:24:31,054 --> 00:24:34,219
ALDEAS CUBIERTAS DE CENIZAS
TRAS LA ERUPCIÓN DE UN VOLCÁN EN INDONESIA
259
00:24:34,264 --> 00:24:37,142
A los pocos días,
vimos esto en la televisión indonesia.
260
00:24:37,226 --> 00:24:41,814
Siete personas murieron en el lugar exacto
donde había estado nuestra cámara.
261
00:25:06,507 --> 00:25:09,718
Para prevenir semejantes catástrofes,
262
00:25:09,801 --> 00:25:14,264
Indonesia ha implementado
numerosos sistemas de alerta temprana.
263
00:25:14,348 --> 00:25:17,100
Este es el Observatorio de Babadan,
264
00:25:17,184 --> 00:25:19,353
que controla el monte Merapi,
265
00:25:19,436 --> 00:25:23,273
uno de los volcanes
más peligrosos del mundo.
266
00:25:24,233 --> 00:25:28,820
¿Cada una de estas estaciones
es un sismómetro ubicado en el Merapi,
267
00:25:28,902 --> 00:25:32,322
a una distancia diferente,
de 5 a 6 kilómetros de la cima?
268
00:25:32,406 --> 00:25:36,692
Sí, así es.
Tenemos una estación en la cumbre.
269
00:25:36,744 --> 00:25:39,538
JEFA DE LA SECCIÓN MERAPI
OBSERVATORIO DE BABADAN
270
00:25:39,627 --> 00:25:41,403
Tenemos una estación al sudeste,
271
00:25:41,486 --> 00:25:44,795
otra al sur, en la colina Babadan.
272
00:25:44,878 --> 00:25:49,174
También tenemos una estación en el oeste.
273
00:25:49,258 --> 00:25:54,471
Esta información en tiempo real
es una de las partes más importantes
274
00:25:54,555 --> 00:25:59,017
del programa de control de un volcán
y permite ver qué es lo que hace.
275
00:25:59,101 --> 00:26:01,645
- Es el latido del volcán.
- Exactamente.
276
00:26:01,728 --> 00:26:06,275
Con este aparato
medimos distancias de forma electrónica.
277
00:26:06,358 --> 00:26:11,488
Tenemos un reflector
en la cumbre del Merapi.
278
00:26:11,572 --> 00:26:15,367
Tomamos mediciones cada mañana.
279
00:26:15,450 --> 00:26:19,621
Con esta medición,
vemos el estado del cono.
280
00:26:19,703 --> 00:26:25,125
Envían un pulso láser a un espejo
a cinco o seis kilómetros de distancia.
281
00:26:25,210 --> 00:26:27,796
La luz rebota y así miden la distancia.
282
00:26:27,880 --> 00:26:31,884
Eso les muestra
si el volcán se está hinchando
283
00:26:31,967 --> 00:26:35,512
porque el magma está ascendiendo
hacia el cono.
284
00:26:35,596 --> 00:26:41,602
Así es. Para eso sirven
las mediciones de distancia electrónicas.
285
00:26:41,685 --> 00:26:43,979
En el peor de los casos,
286
00:26:44,061 --> 00:26:48,315
el observador estará en riesgo
si fluye una corriente piroclástica.
287
00:26:48,398 --> 00:26:51,193
Si ya es muy tarde
para evacuar al observador,
288
00:26:51,278 --> 00:26:53,197
¿tiene alguna otra opción?
289
00:26:53,278 --> 00:26:55,739
Sí. Esa sería una emergencia.
290
00:26:55,823 --> 00:26:59,076
En caso de emergencia, tenemos un búnker.
291
00:27:00,454 --> 00:27:01,955
La puerta es gruesa.
292
00:27:02,039 --> 00:27:03,540
- Sí.
- Adelante.
293
00:27:04,833 --> 00:27:08,003
Aquí tenemos comida y oxígeno.
294
00:27:08,086 --> 00:27:12,257
Se espera que las personas
sobrevivan un mes aquí.
295
00:27:13,342 --> 00:27:18,388
Esto me recuerda
a la erupción del monte Pelée en 1902
296
00:27:18,472 --> 00:27:22,142
que mató a casi 30 000 personas
en la ciudad de Saint-Pierre
297
00:27:22,226 --> 00:27:25,854
cuando los flujos piroclásticos
arrasaron con todo.
298
00:27:25,938 --> 00:27:31,276
El único sobreviviente se salvó
porque era el tipo más malo de la ciudad.
299
00:27:31,358 --> 00:27:35,070
Era un delincuente,
había apuñalado a un guardia de la prisión
300
00:27:35,155 --> 00:27:37,199
en la mejilla con un lápiz,
301
00:27:37,282 --> 00:27:41,662
así que lo habían aislado
en una celda que parecía un búnker.
302
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Todos los demás prisioneros murieron,
pero él sobrevivió,
303
00:27:45,249 --> 00:27:49,378
aunque sufrió quemaduras graves
ya que había una ventanita en la celda.
304
00:27:49,461 --> 00:27:53,006
Luego se unió al circo Barnum & Bailey
305
00:27:53,090 --> 00:27:55,759
y lo presentaban como una celebridad
306
00:27:55,843 --> 00:27:59,263
porque era el único sobreviviente
de esa erupción.
307
00:28:02,099 --> 00:28:08,480
ERUPCIÓN DEL MERAPI, 2010
308
00:28:09,648 --> 00:28:14,069
En 2010, el control fue crucial
309
00:28:14,152 --> 00:28:18,365
para predecir la erupción y su alcance.
310
00:28:18,448 --> 00:28:21,702
La primera señal fue sísmica.
311
00:28:21,785 --> 00:28:25,956
Hubo muchos terremotos volcánicos.
312
00:28:26,039 --> 00:28:29,459
Eso indica que el magma se está moviendo.
313
00:28:29,543 --> 00:28:34,298
También nos ayudaron
las mediciones de distancia electrónicas.
314
00:28:34,379 --> 00:28:36,882
- ¿Y las mediciones de gas?
- Por supuesto.
315
00:28:38,008 --> 00:28:40,636
Esto luce patético,
como una caja de zapatos
316
00:28:40,737 --> 00:28:43,056
con una lata unida en el extremo.
317
00:28:43,140 --> 00:28:45,184
También parece que apunta al suelo
318
00:28:45,267 --> 00:28:47,769
y no a la cumbre del volcán que está allí.
319
00:28:47,853 --> 00:28:51,231
Pero es algo que me enorgullece mucho.
Lo construimos en Cambridge.
320
00:28:51,315 --> 00:28:54,887
Aquí hay una ventanita,
con un espejo y lentes
321
00:28:54,970 --> 00:28:57,321
conectados a un espectómetro
de rayos ultravioletas.
322
00:28:57,404 --> 00:29:01,950
Este dispositivo mide las emisiones
de dióxido de azufre del volcán
323
00:29:02,034 --> 00:29:05,245
cuando los gases
se elevan sobre la cumbre.
324
00:29:05,329 --> 00:29:07,539
Es un parámetro muy importante
325
00:29:07,623 --> 00:29:10,876
en la mayoría de los programas
de control de volcanes del mundo.
326
00:29:10,959 --> 00:29:15,589
El predecesor de este dispositivo
ya funcionaba aquí en 2010.
327
00:29:15,672 --> 00:29:20,052
Tuvo un papel muy importante
en la evaluación del peligro.
328
00:29:20,135 --> 00:29:24,723
Se estima
que se salvaron unas 20 000 vidas
329
00:29:24,806 --> 00:29:27,851
gracias al control eficiente
del Merapi en 2010
330
00:29:27,933 --> 00:29:30,143
y la posterior evacuación.
331
00:29:38,195 --> 00:29:41,073
Me alegra ver que aún funciona.
332
00:29:41,156 --> 00:29:46,537
Unos colegas y yo registramos
la patente del prototipo original,
333
00:29:46,620 --> 00:29:49,289
el cual fue diseñado
hace más de diez años.
334
00:29:49,373 --> 00:29:53,460
Ahora, esta tecnología
se utiliza en volcanes de todo el mundo.
335
00:29:53,544 --> 00:29:58,090
Revolucionó el control
de las emisiones de gas de los volcanes.
336
00:29:59,424 --> 00:30:02,427
Es mi bebé. Me alegra verlo.
337
00:30:02,511 --> 00:30:05,931
Hacía dos años que no lo veía.
Aquí está, y aún funciona.
338
00:30:12,271 --> 00:30:16,483
Nuestro viaje tenía un costado científico,
por supuesto.
339
00:30:16,567 --> 00:30:20,779
Pero lo que realmente buscábamos
era el costado mágico:
340
00:30:20,863 --> 00:30:24,324
los demonios, los nuevos dioses.
341
00:30:24,408 --> 00:30:28,370
Ese era el itinerario
que nos habíamos trazado,
342
00:30:28,453 --> 00:30:32,207
sin importar
qué tan extraño se volviera todo.
343
00:30:33,584 --> 00:30:37,129
Aquí, en el palacio
del sultán de Yogyakarta,
344
00:30:37,212 --> 00:30:42,926
a los dignatarios se les asigna la tarea
de reconciliar a la diosa del océano
345
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
con el demonio del volcán.
346
00:30:48,473 --> 00:30:52,728
El sultán no participa en la procesión.
347
00:30:52,811 --> 00:30:58,066
Nos maravillamos con su Mercedes
envuelto en una burbuja plástica.
348
00:30:58,150 --> 00:31:03,071
Parecía que acabara de pasar
el artista conceptual Christo.
349
00:31:11,413 --> 00:31:15,876
La procesión se detiene
a realizar un ritual cerca del océano.
350
00:31:15,959 --> 00:31:19,630
Será una representación de la unión sexual
351
00:31:19,713 --> 00:31:24,176
entre un antiguo sultán
y la Reina del Mar.
352
00:31:24,259 --> 00:31:28,096
Un alumno de doctorado de Clive,
Adam Bobbette,
353
00:31:28,180 --> 00:31:30,265
fue nuestro guía.
354
00:31:30,349 --> 00:31:34,273
Todos los años reproducen esto
por medio de rituales...
355
00:31:34,351 --> 00:31:36,144
ESTUDIANTE DE DOCTORADO,
CAMBRIDGE
356
00:31:36,228 --> 00:31:38,688
...que realizan en este lugar,
y por medio de ofrendas
357
00:31:38,810 --> 00:31:43,028
que el sultán le hace al Mar del Sur
y que incluyen partes de su cuerpo:
358
00:31:43,111 --> 00:31:46,448
uñas, cabello, ropa.
359
00:31:46,532 --> 00:31:51,537
Las lanzan al océano
para apaciguar a la Reina del Mar del Sur.
360
00:31:51,620 --> 00:31:54,498
Como parte de la unión sexual,
361
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
también crearon una especie de monstruo
362
00:31:58,168 --> 00:32:01,695
que ocupó el volcán.
363
00:32:02,714 --> 00:32:06,885
En este hoyo colocan las ofrendas,
364
00:32:06,969 --> 00:32:09,972
porque aquí se realizó la unión sexual
365
00:32:10,055 --> 00:32:13,851
entre la Diosa del Mar y el primer sultán.
366
00:32:13,934 --> 00:32:16,770
Creo que las traen ahora. En una caja.
367
00:32:16,854 --> 00:32:18,230
Aquí está.
368
00:32:29,950 --> 00:32:33,370
Y ahora, las ofrendas al océano.
369
00:32:59,605 --> 00:33:04,902
Al día siguiente,
presenciamos el ritual en el volcán.
370
00:33:04,985 --> 00:33:09,244
Esa mañana, el Merapi
no estaba envuelto en nubes.
371
00:33:31,220 --> 00:33:36,183
Tras la ceremonia, la multitud
tomó los pétalos de las flores.
372
00:33:36,266 --> 00:33:38,352
Eran un recuerdo auspicioso.
373
00:33:50,989 --> 00:33:52,866
Más magia extraña.
374
00:33:52,950 --> 00:33:55,452
Otro alineamiento desconcertante,
375
00:33:55,536 --> 00:33:58,747
esta vez, ubicado
entre un edificio y el volcán.
376
00:33:58,830 --> 00:34:03,293
Aquí apenas podemos verlo.
Es como si flotara entre las nubes.
377
00:34:05,295 --> 00:34:09,299
Este edificio extraño
todavía está en construcción.
378
00:34:17,764 --> 00:34:20,183
Adentro no encontramos a nadie.
379
00:34:20,267 --> 00:34:24,104
Solo una silla vacía
que fingía ver televisión.
380
00:34:31,989 --> 00:34:36,326
En el piso superior,
encontramos a unos carpinteros.
381
00:34:36,994 --> 00:34:43,250
SARMIN
CARPINTERO
382
00:34:45,000 --> 00:34:47,877
Sí, soy uno de los albañiles
que construyen este lugar.
383
00:34:49,047 --> 00:34:52,551
¿Qué es? ¿Qué construyen?
384
00:34:52,634 --> 00:34:56,722
Yo lo construí.
385
00:34:57,764 --> 00:35:04,438
El dueño tuvo un sueño.
Luego, hizo construir este edificio.
386
00:35:04,521 --> 00:35:10,944
Es un edificio para rezar.
387
00:35:13,655 --> 00:35:15,782
Parece un pollo.
388
00:35:15,866 --> 00:35:18,577
Es una paloma, no un pollo.
389
00:35:18,660 --> 00:35:25,501
¿Quizá también se relacione con el Merapi?
390
00:35:27,628 --> 00:35:33,759
Quizá sea lo que quiere el dueño.
Que apunte al monte Merapi.
391
00:35:33,842 --> 00:35:38,597
Yo solo soy un simple albañil
392
00:35:38,680 --> 00:35:42,559
que vuelve a su casa después del trabajo.
393
00:35:42,643 --> 00:35:48,482
Igualmente parece un pollo, ¿no?
394
00:35:48,565 --> 00:35:52,694
Sí, la mayoría de la gente
dice que parece un pollo.
395
00:35:52,778 --> 00:35:56,323
La llaman la Iglesia del Pollo.
396
00:35:56,406 --> 00:36:02,788
- Aquí se filmó una telenovela.
- Sí.
397
00:36:04,122 --> 00:36:09,127
El edificio se volvió popular
luego de que se filmara la telenovela.
398
00:36:09,211 --> 00:36:15,968
El sábado pasado, alguien de Surabaya
que había visto la telenovela
399
00:36:16,051 --> 00:36:22,933
quiso conocer el lugar y vino a visitarlo.
400
00:36:27,104 --> 00:36:31,733
Lo más extraño de todo
en este país mayormente musulmán
401
00:36:31,817 --> 00:36:34,361
es que esta es una iglesia católica.
402
00:36:35,320 --> 00:36:39,491
Incluso posee sus propias catacumbas
bajo el suelo.
403
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
Quizá sean
un refugio para los eremitas,
404
00:36:42,119 --> 00:36:45,038
una protección
contra los efectos colaterales volcánicos.
405
00:37:28,040 --> 00:37:31,668
Hay muchos volcanes en Indonesia,
406
00:37:31,752 --> 00:37:34,963
y absolutamente todos ellos
están conectados
407
00:37:35,047 --> 00:37:36,924
con un sistema de creencias.
408
00:37:39,257 --> 00:37:42,635
Para los habitantes de este lugar,
este paisaje volcánico
409
00:37:42,721 --> 00:37:45,265
tiene nombres mágicos.
410
00:37:45,349 --> 00:37:47,809
"El mercado nocturno de los fantasmas",
411
00:37:47,893 --> 00:37:49,895
"Los zorros voladores",
412
00:37:49,978 --> 00:37:53,273
"El sitio de baile de los espíritus".
413
00:38:30,477 --> 00:38:32,145
Regresamos al lago Toba,
414
00:38:32,229 --> 00:38:36,149
donde comenzó
el viaje científico de Clive Oppenheimer.
415
00:38:37,860 --> 00:38:40,863
Este es el lago en un cráter volcánico
más grande de la Tierra.
416
00:38:40,946 --> 00:38:44,408
Tiene una extensión
de unos 100 kilómetros.
417
00:38:44,491 --> 00:38:46,034
Es muy grande como para filmarlo.
418
00:38:46,118 --> 00:38:48,954
Deberíamos haber ido
a la Estación Espacial Internacional
419
00:38:49,037 --> 00:38:52,374
para poder verlo desde arriba
y apreciar su enorme tamaño.
420
00:38:52,457 --> 00:38:53,959
FOTO DE LA NASA
421
00:38:54,040 --> 00:38:57,710
La erupción ocurrió hace unos 74 000 años.
422
00:38:58,714 --> 00:39:02,634
Fue una erupción volcánica
monstruosa y formidable.
423
00:39:02,718 --> 00:39:04,887
Es una de las más grandes
que hemos documentado
424
00:39:04,970 --> 00:39:07,681
en toda la historia de la Tierra
en un solo suceso.
425
00:39:07,764 --> 00:39:09,641
Seguramente, los cielos se oscurecieron
426
00:39:09,725 --> 00:39:13,812
y hubo una conflagración
en esta parte del norte de Sumatra
427
00:39:13,896 --> 00:39:18,984
cuando las corrientes piroclásticas
se expandieron radialmente por el cráter
428
00:39:19,067 --> 00:39:22,613
e incendiaron toda la vegetación tropical.
429
00:39:22,696 --> 00:39:28,342
La erupción generó 15 000 kilómetros
cúbicos de ceniza y piedra pómez
430
00:39:28,408 --> 00:39:33,872
que se elevaron hacia la estratósfera
y se diseminaron por todo el planeta.
431
00:39:33,957 --> 00:39:40,422
Era suficiente piedra pómez para enterrar
a todos en Estados Unidos hasta la cabeza.
432
00:39:40,506 --> 00:39:43,800
La erupción fue unas 10 000 veces mayor
433
00:39:43,884 --> 00:39:46,178
que la erupción de 1980
del monte Santa Helena.
434
00:39:46,261 --> 00:39:48,639
Fue 100 000 veces mayor
435
00:39:48,722 --> 00:39:52,142
que la erupción del Eyjafjalla
en Islandia en 2010
436
00:39:52,226 --> 00:39:54,269
que detuvo el tráfico aéreo mundial.
437
00:39:54,353 --> 00:39:58,315
Fue un suceso formidable
en la historia de la Tierra.
438
00:39:58,398 --> 00:40:01,109
Incluso una teoría afirma que esa erupción
439
00:40:01,193 --> 00:40:03,320
casi nos eliminó como especie.
440
00:40:03,403 --> 00:40:07,157
De acuerdo con el pedigrí genético
de los seres humanos vivos,
441
00:40:07,241 --> 00:40:13,830
sabemos que disminuyó muchísimo
la cantidad de humanos en ese período.
442
00:40:13,914 --> 00:40:18,293
La clave está en el cambio climático
que produjo la erupción
443
00:40:18,377 --> 00:40:20,754
y en la aniquilación
de la vegetación tropical
444
00:40:20,838 --> 00:40:24,633
que era el recurso principal
de nuestros antepasados.
445
00:40:24,716 --> 00:40:29,304
Quizá solo quedaran 600 seres humanos
en la Tierra.
446
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Seríamos una especie en peligro de extinción.
447
00:40:32,057 --> 00:40:34,351
De algún modo,
la población volvió a aumentar.
448
00:40:34,434 --> 00:40:37,688
Sin embargo,
esta teoría es muy controvertida.
449
00:40:37,771 --> 00:40:40,816
Eso se debe
a que existen muy pocas pruebas
450
00:40:40,899 --> 00:40:42,109
de una época tan lejana.
451
00:40:42,192 --> 00:40:45,070
En particular,
hay muy pocos fósiles humanos,
452
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
lo cual impide establecer
causas y efectos.
453
00:40:47,197 --> 00:40:50,742
Si quisiéramos hallar fósiles humanos
de hace 74 000 años,
454
00:40:50,826 --> 00:40:54,955
deberíamos ir a Etiopía,
a la región de Afar.
455
00:40:55,038 --> 00:40:58,041
REGIÓN DE AFAR, ETIOPÍA
456
00:40:58,125 --> 00:41:01,253
Esta es parte de la depresión de Danakil,
457
00:41:01,336 --> 00:41:03,964
ubicada a 91 metros bajo el nivel del mar.
458
00:41:04,047 --> 00:41:07,342
En lo referente
a la temperatura anual promedio,
459
00:41:07,426 --> 00:41:11,263
este es el lugar más caliente del planeta.
460
00:41:11,346 --> 00:41:13,265
Durante el verano,
461
00:41:13,348 --> 00:41:18,353
la temperatura rara vez desciende
a menos de 49 grados Celsius.
462
00:41:19,438 --> 00:41:23,150
Estas condiciones climáticas
apenas permiten trabajar aquí en invierno,
463
00:41:23,233 --> 00:41:26,603
una época del año en la que el calor
sigue siendo extremo.
464
00:41:28,071 --> 00:41:32,159
Además, esta es una zona
donde hay muchas guerras tribales.
465
00:41:32,242 --> 00:41:36,830
Solo se puede ingresar
acompañado de soldados armados.
466
00:41:47,382 --> 00:41:51,386
Esta depresión es solo una parte
de una grieta larga y amplia
467
00:41:51,470 --> 00:41:55,140
que se extiende
por todo el este de África.
468
00:41:55,224 --> 00:41:58,852
Dentro de millones de años,
la grieta se ampliará
469
00:41:58,933 --> 00:42:01,936
hasta que parte del continente se quiebre
470
00:42:02,022 --> 00:42:04,650
y se deslice hacia el Océano Índico.
471
00:42:06,610 --> 00:42:09,571
En lugares como este, se forman volcanes.
472
00:42:11,406 --> 00:42:14,535
Este volcán en particular, el Erta Ale,
473
00:42:14,615 --> 00:42:18,870
es uno de los tres del mundo
donde el magma está expuesto directamente.
474
00:42:45,816 --> 00:42:51,071
El Erta Ale también fue muy importante
para los primeros hombres.
475
00:42:51,154 --> 00:42:55,450
Una gran cantidad de obsidiana,
un cristal volcánico,
476
00:42:55,534 --> 00:42:57,578
fue despedida del cráter.
477
00:43:00,873 --> 00:43:04,376
Miren eso. Los bordes son traslúcidos.
478
00:43:05,335 --> 00:43:07,082
Es un fragmento hermoso.
479
00:43:10,090 --> 00:43:14,004
Aún está muy afilado.
Uno podría afeitarse con esto.
480
00:43:14,845 --> 00:43:17,514
La obsidiana es muy dura y frágil,
481
00:43:17,598 --> 00:43:21,560
por lo cual tiene bordes muy afilados
cuando se rompe.
482
00:43:21,643 --> 00:43:25,898
Son tan afilados
que hasta la década de 1980,
483
00:43:25,981 --> 00:43:30,235
las operaciones oftalmológicas
se realizaban con bisturíes de obsidiana,
484
00:43:30,316 --> 00:43:32,610
porque eran más afilados que los de acero.
485
00:43:34,406 --> 00:43:39,995
Este material sorprendente atrajo
a los primeros humanos a este lugar.
486
00:43:40,078 --> 00:43:43,916
Incluso los homínidos vinieron aquí
hace un millón de años.
487
00:43:46,791 --> 00:43:50,002
En este lugar, un equipo de paleontólogos
488
00:43:50,088 --> 00:43:54,843
recolecta artefactos y restos
de nuestros antepasados directos,
489
00:43:54,924 --> 00:43:56,968
los primeros Homo sapiens,
490
00:43:57,054 --> 00:44:01,099
que surgieron en esta zona
hace 100 000 años.
491
00:44:04,016 --> 00:44:10,523
Me resulta sorprendente que los restos
se encuentren tan cerca de la superficie.
492
00:44:10,606 --> 00:44:14,110
También me pregunto
por qué están en este lugar
493
00:44:14,193 --> 00:44:17,488
y no allí donde pastan las cabras.
494
00:44:21,411 --> 00:44:25,874
Aparentemente, en esta cuadrícula
se fabricaban herramientas.
495
00:44:25,958 --> 00:44:29,545
Hay cientos de fragmentos de obsidiana
esparcidos aquí.
496
00:44:30,629 --> 00:44:34,800
El Dr. Yonatan Sahle,
un científico etíope,
497
00:44:34,883 --> 00:44:38,971
ha excavado este taller prehistórico.
498
00:44:39,054 --> 00:44:43,517
¿Dónde surgió tu pasión?
¿Por qué decidiste dedicarte a esto?
499
00:44:43,598 --> 00:44:47,518
Obtuve mi diploma de grado en historia.
500
00:44:47,602 --> 00:44:49,687
ARQUEÓLOGO, U. DE TÜBINGEN
501
00:44:49,808 --> 00:44:52,109
Allí comenzó mi pasión.
502
00:44:52,192 --> 00:44:54,570
La historia
no era lo suficientemente profunda.
503
00:44:54,653 --> 00:44:57,990
Yo quería investigar
más atrás en el tiempo
504
00:44:58,073 --> 00:45:02,619
para descubrir
qué es lo que nos hace humanos.
505
00:45:02,703 --> 00:45:04,746
Somos una especie muy singular.
506
00:45:04,830 --> 00:45:08,584
Interactuamos, colaboramos,
507
00:45:08,667 --> 00:45:12,754
cooperamos, producimos
y modificamos nuestro entorno.
508
00:45:12,838 --> 00:45:15,799
Al mismo tiempo, luchamos y destruimos.
509
00:45:15,883 --> 00:45:19,761
Somos un peligro
para otras especies y para el planeta,
510
00:45:19,845 --> 00:45:21,763
para el destino del planeta.
511
00:45:21,844 --> 00:45:23,763
Somos una especie muy interesante.
512
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Yo quería investigar el origen de todo eso
513
00:45:27,269 --> 00:45:32,733
y ver, a lo largo del tiempo,
qué se oculta tras todos esos procesos.
514
00:45:34,443 --> 00:45:40,407
Estamos tamizando la basura
de los humanos de hace 50 a 100 000 años.
515
00:45:40,490 --> 00:45:45,120
¿Crees que nos queden
otros 100 000 años en el planeta Tierra?
516
00:45:45,204 --> 00:45:50,125
Yo diría que en unos mil años,
517
00:45:50,209 --> 00:45:53,712
la situación será muy crítica,
518
00:45:53,793 --> 00:45:56,587
y tendremos que aprender
de nuestros errores
519
00:45:56,673 --> 00:46:03,222
y trabajar para mejorar
el estado de nuestro planeta.
520
00:46:03,305 --> 00:46:09,436
Solo así tendrá la capacidad
de permitir que nuestra especie sobreviva.
521
00:46:10,521 --> 00:46:12,272
Si tuvieras una máquina del tiempo
522
00:46:12,356 --> 00:46:15,108
para viajar a un solo período del pasado,
¿adónde viajarías?
523
00:46:15,192 --> 00:46:17,986
Viajaría a este período exacto
en el tiempo,
524
00:46:18,070 --> 00:46:20,739
porque es...
525
00:46:20,822 --> 00:46:26,828
Creo que es cuando comenzamos
a tener el aspecto que tenemos ahora
526
00:46:26,912 --> 00:46:29,790
y es cuando comenzamos
527
00:46:29,873 --> 00:46:34,670
a existir como especie.
528
00:46:34,753 --> 00:46:39,508
Sería antes de que comenzáramos a tener
529
00:46:39,591 --> 00:46:42,219
colores de piel diferentes.
530
00:46:42,302 --> 00:46:46,557
Antes de que desarrolláramos
los distintos idiomas
531
00:46:46,640 --> 00:46:50,853
y nos disemináramos
por distintas geografías.
532
00:46:50,936 --> 00:46:54,231
Allí es donde me gustaría estar.
En el mismo origen.
533
00:46:54,314 --> 00:46:58,902
Quiero expresar...
534
00:46:58,986 --> 00:47:01,655
...mi fascinación por este suelo.
535
00:47:01,738 --> 00:47:04,199
Le daré un beso.
536
00:47:04,283 --> 00:47:06,159
Aquí voy.
537
00:47:16,093 --> 00:47:20,757
El Prof. Tim White
de la Universidad de California, Berkeley,
538
00:47:20,841 --> 00:47:22,467
lidera este equipo.
539
00:47:22,551 --> 00:47:28,265
Nos cautivó inmediatamente
con su estilo loco de explicar las cosas.
540
00:47:29,975 --> 00:47:31,643
Miren el...
541
00:47:32,811 --> 00:47:34,062
...el polvo.
542
00:47:34,146 --> 00:47:36,899
Vuela con el viento,
los granos son muy finos.
543
00:47:36,982 --> 00:47:39,628
Este es un terreno inundable,
esto es limo.
544
00:47:39,711 --> 00:47:44,062
Pero se originó como roca volcánica
en las montañas,
545
00:47:44,146 --> 00:47:45,502
en el margen de la grieta.
546
00:47:45,585 --> 00:47:49,286
Durante millones de años se esparció aquí
547
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
y luego el río Awash lo redistribuyó.
548
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
Si murieras aquí hoy,
549
00:47:54,082 --> 00:47:56,500
tu cuerpo se descompondría
en el terreno inundable.
550
00:47:56,583 --> 00:47:59,671
Si las hienas no se comen tus huesos,
551
00:47:59,755 --> 00:48:03,675
la próxima vez que el río se desborde,
este material suave y sedoso
552
00:48:03,759 --> 00:48:05,344
se moverá
553
00:48:05,427 --> 00:48:08,388
y recubrirá los huesos.
554
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
Vamos.
555
00:48:36,375 --> 00:48:41,380
La llamaremos "Autopista Werner Herzog".
556
00:48:42,297 --> 00:48:47,135
Ahora estamos abriendo
un claro para los autos.
557
00:48:48,554 --> 00:48:53,267
Así podremos traer a todo el equipo
mañana por la mañana
558
00:48:54,226 --> 00:48:57,020
para recuperar los fragmentos adicionales
del homínido
559
00:48:57,104 --> 00:49:01,525
que hallamos allí arriba
sobre los sedimentos erosionados.
560
00:49:01,608 --> 00:49:04,236
Queremos acercar los autos lo más posible
561
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
para poder traer todo el equipamiento.
562
00:49:06,446 --> 00:49:10,284
Luego comenzaremos
el proceso de extracción de ese homínido.
563
00:49:17,541 --> 00:49:20,666
Tuvimos mucha suerte,
porque llegamos aquí justo ahora
564
00:49:20,749 --> 00:49:25,382
y ustedes acaban de hallar
un humano de hace 100 000 años.
565
00:49:25,465 --> 00:49:27,426
Eso no sucede muy a menudo.
566
00:49:27,509 --> 00:49:31,013
Los fósiles de homínidos
son muy difíciles de encontrar.
567
00:49:31,096 --> 00:49:34,016
Hallar un artefacto es más fácil,
568
00:49:34,099 --> 00:49:37,811
porque durante su vida,
un homínido fabricaba decenas, miles
569
00:49:37,895 --> 00:49:41,815
de tarjetas de presentación
de la edad de piedra y las esparcía.
570
00:49:41,896 --> 00:49:44,440
Pero el homínido solo tenía
un esqueleto, una dentición.
571
00:49:44,526 --> 00:49:47,237
Solo morían una vez. Piénsalo.
572
00:49:47,321 --> 00:49:50,240
Son hectáreas y hectáreas
de sedimentos erosionados.
573
00:49:50,324 --> 00:49:52,868
¿Cómo podemos hallar el lugar
574
00:49:52,951 --> 00:49:57,164
en el que descansan
los huesos de una persona
575
00:49:57,247 --> 00:49:59,875
y llegar en el momento geológico preciso
576
00:49:59,958 --> 00:50:02,336
en el que la erosión
remueve estos sedimentos
577
00:50:02,419 --> 00:50:04,505
y expone esas superficies antiguas?
578
00:50:04,588 --> 00:50:07,090
Hay restos de monos, hipopótamos
y otros animales.
579
00:50:07,174 --> 00:50:09,760
Hay miles de huesos y artefactos
sobre la superficie.
580
00:50:09,843 --> 00:50:12,179
Pero solo hay un hombre.
Un solo hombre en el mundo.
581
00:50:12,262 --> 00:50:15,807
Si tuviera que decir:
"Traigan a ese hombre
582
00:50:15,891 --> 00:50:18,347
para que encuentre al homínido",
¿sabes quién sería?
583
00:50:18,430 --> 00:50:20,854
Es Kampiro Kayrento,
584
00:50:20,938 --> 00:50:23,690
el mayor experto en hallar fósiles
de todo el mundo.
585
00:50:26,860 --> 00:50:28,737
Él es Kampiro Kayrento.
586
00:50:28,820 --> 00:50:32,074
Es uno de los mayores expertos,
diría que el mayor del mundo.
587
00:50:32,157 --> 00:50:34,451
Es la persona ideal para hallar cosas.
588
00:50:34,535 --> 00:50:38,372
Sabe distinguir los restos de antílope,
de un carnívoro...
589
00:50:38,452 --> 00:50:39,995
CAZADOR DE FÓSILES
590
00:50:40,079 --> 00:50:42,915
...de un pez, de un babuino, de una cebra,
591
00:50:43,001 --> 00:50:46,755
de una jirafa, de un rinoceronte.
Él sabe hacerlo.
592
00:50:46,839 --> 00:50:49,341
No de todo el animal.
Nunca hallas el animal completo.
593
00:50:49,424 --> 00:50:53,136
Hallas fragmentos de animales,
fragmentos de huesos de animales.
594
00:50:53,220 --> 00:50:54,805
Él sabe qué son.
595
00:51:00,102 --> 00:51:01,562
¿Hallaste algo, Tim?
596
00:51:01,645 --> 00:51:03,939
Más piezas del rompecabezas.
597
00:51:04,022 --> 00:51:08,402
Un fragmento de bóveda craneal
recién recogido del suelo.
598
00:51:08,485 --> 00:51:11,738
Hay que limpiar ese.
599
00:51:11,822 --> 00:51:14,241
Este hueso está muy bien preservado,
600
00:51:14,321 --> 00:51:18,075
completamente silicificado y fosilizado.
601
00:51:18,161 --> 00:51:22,207
Ahora tenemos varios elementos diferentes.
602
00:51:22,291 --> 00:51:29,089
El elemento de diagnóstico más importante
es este de aquí.
603
00:51:29,173 --> 00:51:32,968
Es la parte superior...
604
00:51:34,136 --> 00:51:37,222
...de la órbita ocular izquierda.
605
00:51:37,306 --> 00:51:40,058
La colocaremos sobre el rostro de Clive.
606
00:51:43,770 --> 00:51:46,398
- ¿Dónde?
- Del otro lado. Eso es.
607
00:51:46,481 --> 00:51:47,608
Muy bien.
608
00:51:47,691 --> 00:51:52,196
Veo el ojo de un homínido del Paleolítico
que vivió aquí.
609
00:51:53,655 --> 00:51:56,266
Es un rompecabezas tridimensional.
610
00:52:01,788 --> 00:52:05,042
Nadie podría negar
que esos dos fragmentos van juntos.
611
00:52:05,125 --> 00:52:06,460
Encajan perfectamente.
612
00:52:06,543 --> 00:52:09,588
En términos evolutivos,
aquí, en el Awash medio,
613
00:52:09,671 --> 00:52:12,299
tenemos rocas
de hasta seis millones de años.
614
00:52:12,382 --> 00:52:17,179
Las que están abajo
tienen bípedos con cerebros pequeños.
615
00:52:17,262 --> 00:52:20,015
Estas están en la parte superior
de la cadena de sucesión.
616
00:52:20,098 --> 00:52:22,392
Se parecen mucho más a nosotros.
617
00:52:22,476 --> 00:52:25,103
Tienen barbillas, frentes verticales.
618
00:52:25,187 --> 00:52:29,566
Aún tenemos mucho que aprender de ellos,
pero lo que importa para la humanidad
619
00:52:29,650 --> 00:52:33,862
es que este es el momento adecuado,
hace 100 000 años,
620
00:52:33,946 --> 00:52:36,823
y el lugar adecuado, África,
621
00:52:36,904 --> 00:52:40,074
de acuerdo con la arqueología
y las pruebas genéticas,
622
00:52:40,786 --> 00:52:44,331
para poder conocer a aquellos
623
00:52:44,414 --> 00:52:48,585
que luego fueron desde África hasta Asia,
624
00:52:48,666 --> 00:52:51,043
hasta Europa y más allá.
625
00:52:53,048 --> 00:52:56,426
Mientras esta gente vivía aquí,
en África tropical,
626
00:52:56,507 --> 00:52:59,718
y cenaba hipopótamos,
Europa estaba cubierta de hielo.
627
00:53:05,474 --> 00:53:08,644
¿Buscamos más fragmentos?
¿Listos para la diversión?
628
00:53:08,727 --> 00:53:09,937
Traigamos cepillos.
629
00:53:11,567 --> 00:53:15,279
Ya quitamos todos los huesos
que había en la superficie.
630
00:53:15,362 --> 00:53:18,782
Creemos que hallaremos huesos
debajo de la superficie.
631
00:53:18,866 --> 00:53:22,244
Delimitamos la zona
donde creemos que los hallaremos.
632
00:53:22,327 --> 00:53:27,082
Ahora solo es cuestión de ir al casino,
633
00:53:27,165 --> 00:53:28,917
arrojar los dados
634
00:53:29,001 --> 00:53:33,005
y esperar que hallemos
una bella anatomía humana,
635
00:53:33,088 --> 00:53:36,175
fosilizada durante 100 000,
justo en este sector.
636
00:53:36,258 --> 00:53:38,719
Vamos a cepillar y a hallar huesos.
637
00:53:38,802 --> 00:53:41,763
¡Sí! Allí hay un fragmento de hueso.
638
00:53:41,847 --> 00:53:44,683
Ahora no lo puedo identificar,
pero cuando lo una a otros,
639
00:53:44,766 --> 00:53:47,519
quizá sí pueda, así que lo conservaremos.
640
00:53:47,603 --> 00:53:49,730
Debemos conservar todos los fragmentos.
641
00:53:56,692 --> 00:53:58,485
¿Ven este fragmento?
642
00:54:08,579 --> 00:54:10,497
Es el eje de una extremidad.
643
00:54:10,599 --> 00:54:12,544
No sé de cuál. Hay tres opciones.
644
00:54:12,628 --> 00:54:15,172
La tibia, el húmero o el fémur.
645
00:54:16,587 --> 00:54:20,299
Muy bien.
Un bonito fragmento de hueso.
646
00:54:20,385 --> 00:54:23,222
Es una tibia...
Es parte de uno de los huesos largos.
647
00:54:23,305 --> 00:54:25,474
Puede ser este, este o este.
648
00:54:26,850 --> 00:54:30,312
Verán que los fragmentos
se han convertido en piedra.
649
00:54:30,395 --> 00:54:32,439
Están completamente fosilizados,
650
00:54:32,523 --> 00:54:35,275
así que son frágiles.
651
00:54:35,359 --> 00:54:38,612
Cuando llega la erosión y los expone,
652
00:54:38,695 --> 00:54:40,656
sencillamente se quiebran.
653
00:54:40,736 --> 00:54:43,864
Debemos recuperar
todos los fragmentos que se quebraron.
654
00:54:43,951 --> 00:54:48,038
Mi esqueleto tiene 206 huesos.
El de esta persona también.
655
00:54:48,121 --> 00:54:49,665
Son esqueletos humanos.
656
00:54:49,748 --> 00:54:54,419
Pero ahora buscamos
alrededor de 4000 fragmentos
657
00:54:54,503 --> 00:54:57,589
porque cada uno de esos huesos se rompió.
658
00:54:57,669 --> 00:55:00,214
Ya he notado una diferencia
entre tú y yo.
659
00:55:00,300 --> 00:55:02,261
Llevamos aquí el mismo tiempo.
660
00:55:02,341 --> 00:55:04,718
Hallaste media docena de fragmentos.
661
00:55:04,805 --> 00:55:06,098
Yo no hallé nada.
662
00:55:06,181 --> 00:55:10,269
Está claro que hay que ser
un experto en la materia.
663
00:55:10,352 --> 00:55:12,229
Pero lo mejor de este juego
664
00:55:12,312 --> 00:55:15,566
es la combinación de pericia y suerte.
665
00:55:15,649 --> 00:55:17,818
Como en Las Vegas.
666
00:55:21,572 --> 00:55:23,448
Cortesía de Bizayu.
667
00:55:23,529 --> 00:55:27,991
¡Bizayu! Hallaste el eje
de una extremidad. Gracias.
668
00:55:29,329 --> 00:55:31,206
¿Cuál es el problema, Clive?
669
00:55:41,508 --> 00:55:44,386
¡Miren esto!
670
00:55:44,469 --> 00:55:45,846
Clive.
671
00:55:48,223 --> 00:55:50,225
¿Dónde encaja?
672
00:55:50,309 --> 00:55:54,271
Miren esto. Es un húmero distal.
673
00:55:54,354 --> 00:55:56,440
Sin duda es de un homínido.
674
00:55:56,520 --> 00:56:02,317
Va justo en la parte interior
del hueso superior del brazo.
675
00:56:02,404 --> 00:56:04,948
Si lo colocamos sobre nuestra anatomía,
676
00:56:05,032 --> 00:56:07,492
va justo aquí.
677
00:56:07,573 --> 00:56:10,534
Ya sé qué pasa, Tim.
Sostengo mal el cepillo.
678
00:56:10,657 --> 00:56:12,998
Tengo algún problema con la técnica.
679
00:56:13,081 --> 00:56:15,501
Vamos, Clive, ven al lugar caliente.
680
00:56:15,584 --> 00:56:17,461
Quitaré a K.K. Es tu oportunidad.
681
00:56:17,544 --> 00:56:20,145
- ¿No es demasiado caliente para mí?
- Es tu oportunidad.
682
00:56:20,228 --> 00:56:22,508
Debes venir aquí.
Él está encontrando todo.
683
00:56:22,591 --> 00:56:24,009
Estaba justo ahí.
684
00:56:25,552 --> 00:56:26,970
Él lo colocó allí.
685
00:56:28,385 --> 00:56:30,596
Quieres hacerme quedar mal, ¿no?
686
00:56:31,054 --> 00:56:33,265
- Seguiré con la vulcanología.
- ¡Cepilla!
687
00:56:33,352 --> 00:56:34,937
Va a perder esta carrera.
688
00:56:35,729 --> 00:56:39,358
Fragmento tras fragmento
tras fragmento tras fragmento.
689
00:56:39,441 --> 00:56:42,110
Quizá podamos recuperar todo el esqueleto.
690
00:56:42,194 --> 00:56:45,864
Si tenemos suerte.
¡Si tan solo Clive hallara algo!
691
00:56:45,948 --> 00:56:47,908
- No me rendiré.
- Vamos, Clive.
692
00:56:59,878 --> 00:57:02,005
Miren esto.
693
00:57:06,844 --> 00:57:09,930
¡Oye! ¡Bingo!
694
00:57:10,013 --> 00:57:13,141
- ¿Es de un humano?
- Sí.
695
00:57:13,225 --> 00:57:16,478
¡Muy bien! ¡Lo logró!
696
00:57:16,562 --> 00:57:18,730
¡Clive anota!
697
00:57:20,566 --> 00:57:22,067
Es un alivio.
698
00:57:25,112 --> 00:57:27,197
Directamente desde el suelo,
699
00:57:27,277 --> 00:57:30,113
donde quizá haya estado
durante 100 000 años.
700
00:57:31,159 --> 00:57:35,641
Quizá sea un fragmento
de mi ancestro directo.
701
00:57:37,875 --> 00:57:41,962
Es bastante pesado. Está fosilizado.
702
00:57:47,926 --> 00:57:50,846
Un esqueleto de Kenia.
703
00:57:52,222 --> 00:57:54,808
Un esqueleto que estaba
a dos metros de altura,
704
00:57:54,892 --> 00:57:58,812
a 500 metros de aquí, en el Awash medio,
705
00:57:58,896 --> 00:58:00,230
y este esqueleto.
706
00:58:00,314 --> 00:58:06,653
Demuestra lo infrecuente que es hallar
fragmentos de esqueletos humanos
707
00:58:06,737 --> 00:58:08,322
de ese período de tiempo.
708
00:58:08,405 --> 00:58:10,657
Después de barrer solo la superficie,
709
00:58:10,741 --> 00:58:15,037
hallamos unos 30 fragmentos
de este individuo.
710
00:58:15,120 --> 00:58:19,291
Hallamos todo esto tras solo 30 minutos
711
00:58:19,374 --> 00:58:21,460
de barrer la superficie.
712
00:58:21,543 --> 00:58:25,297
Cuando pasemos todas estas piezas
por el tamiz,
713
00:58:25,380 --> 00:58:27,966
hallaremos más fragmentos de huesos
714
00:58:28,050 --> 00:58:31,762
que no detectamos al cepillar,
pero que el tamiz sí detectará.
715
00:58:31,845 --> 00:58:35,307
Con suerte,
hallaremos fragmentos de cráneo
716
00:58:35,390 --> 00:58:38,185
y podremos conocer
la anatomía de esa persona.
717
00:58:38,268 --> 00:58:40,979
Es una cornucopia fenomenal
718
00:58:41,063 --> 00:58:43,789
tras haber trabajado media hora
con una pala y un cepillo.
719
00:58:43,872 --> 00:58:46,610
Es realmente sensacional.
720
00:58:46,693 --> 00:58:49,613
Es uno de los tres
que se hallaron en África.
721
00:58:50,822 --> 00:58:52,616
Vinieron justo a tiempo.
722
00:58:56,620 --> 00:58:57,996
¿Qué? Un momento.
723
00:58:58,080 --> 00:59:00,374
Veo un baile konso allí atrás.
724
00:59:00,454 --> 00:59:02,956
- Seguramente sea algo bueno.
- Es algo bueno.
725
00:59:03,043 --> 00:59:06,630
- ¡Moya!
- Moya es "cabeza" en el idioma afar.
726
00:59:10,384 --> 00:59:12,219
Tenemos la moya.
727
00:59:13,887 --> 00:59:15,514
¡Tenemos una moya!
728
00:59:22,229 --> 00:59:24,731
Comienza la extracción.
729
00:59:24,811 --> 00:59:27,606
Este fragmento
es sumamente importante
730
00:59:27,693 --> 00:59:30,112
porque forma parte del cráneo.
731
00:59:30,195 --> 00:59:33,156
Es momento de ponerme shakespeariano
732
00:59:33,240 --> 00:59:39,288
y hacer un soliloquio
sobre mis antiguos ancestros.
733
00:59:42,416 --> 00:59:44,668
Veo la curvatura.
734
00:59:44,748 --> 00:59:47,209
Es el fragmento más grande hasta ahora.
735
00:59:51,466 --> 00:59:56,013
Al atardecer, iniciamos
nuestro regreso hacia el volcán.
736
00:59:57,806 --> 01:00:00,267
Cuando miramos el magma durante la noche,
737
01:00:00,350 --> 01:00:04,688
el interior de nuestro planeta
nos revela su extraña belleza.
738
01:01:15,755 --> 01:01:17,883
ISLAS VESTMAN, ISLANDIA
739
01:01:17,970 --> 01:01:20,180
En comparación con Etiopía,
740
01:01:20,264 --> 01:01:24,226
la historia de Islandia
es solo un parpadeo en el tiempo.
741
01:01:24,309 --> 01:01:27,020
Hace menos de 1200 años,
742
01:01:27,104 --> 01:01:29,376
los pueblos nórdicos
se establecieron aquí.
743
01:01:31,942 --> 01:01:34,111
Toda Islandia es volcánica.
744
01:01:34,194 --> 01:01:37,021
Eso incluye las islas Vestman en el sur.
745
01:01:37,068 --> 01:01:38,862
PUEBLO DE HEIMAEY
746
01:01:38,946 --> 01:01:42,035
De la nada, durante la madrugada
747
01:01:42,119 --> 01:01:45,706
del 23 de enero de 1973,
748
01:01:45,789 --> 01:01:47,603
se abrió una zanja de fuego
749
01:01:47,686 --> 01:01:50,752
justo en el límite del pueblo de Heimaey.
750
01:01:52,629 --> 01:01:57,342
La erupción ocurrió
sin ningún tipo de aviso previo.
751
01:02:51,559 --> 01:02:55,855
Aunque la situación parezca grave,
nadie murió en el incidente.
752
01:02:55,943 --> 01:02:59,071
La flota de pescadores
acababa de regresar a la bahía
753
01:02:59,154 --> 01:03:01,949
y rescató a muchos de los habitantes.
754
01:03:07,826 --> 01:03:10,161
Cuarenta años después de ese episodio,
755
01:03:10,249 --> 01:03:12,918
Clive Oppenheimer nos trajo a este lugar.
756
01:03:13,001 --> 01:03:15,212
La hierba volvió a crecer
757
01:03:15,295 --> 01:03:18,257
y aún hay cortinas en las ventanas.
758
01:03:20,425 --> 01:03:23,804
Pero el episodio en Heimaey
no fue un suceso aislado.
759
01:03:23,887 --> 01:03:28,600
En Islandia no pasa una sola estación
sin que haya una erupción.
760
01:03:36,608 --> 01:03:39,486
Este episodio ocurrió en 2010,
761
01:03:39,570 --> 01:03:45,492
y se lo recuerda por la nube de cenizas
que paralizó el tráfico aéreo por semanas.
762
01:03:46,368 --> 01:03:49,121
Rápidamente, el calor de la erupción
763
01:03:49,204 --> 01:03:52,958
derritió la gruesa capa de hielo
que cubría la cima de la montaña,
764
01:03:53,041 --> 01:03:55,502
lo cual provocó grandes inundaciones.
765
01:04:47,429 --> 01:04:50,641
Pero un episodio de esta magnitud
es ínfimo
766
01:04:50,724 --> 01:04:53,936
si se lo compara con erupciones anteriores
ocurridas en Islandia.
767
01:04:54,019 --> 01:04:58,899
Esta zona es donde ocurrió
la llamada erupción del Laki.
768
01:04:58,982 --> 01:05:02,611
El 8 de junio de 1783,
769
01:05:02,694 --> 01:05:06,365
todo este paisaje explotó en llamas
770
01:05:06,448 --> 01:05:11,036
hasta donde alcanzaba la vista,
de horizonte a horizonte.
771
01:05:23,173 --> 01:05:25,884
La roca fundida subió a la superficie
772
01:05:25,968 --> 01:05:29,513
y abrió una grieta de 27 kilómetros
773
01:05:29,596 --> 01:05:35,394
que se extiende en esta dirección
por la mitad de esa distancia.
774
01:05:36,687 --> 01:05:40,649
En total, había 140 chimeneas activas
775
01:05:40,728 --> 01:05:46,651
que crearon conos sobre ellas con fuentes
de fuego que brotaban hacia el aire.
776
01:05:46,738 --> 01:05:52,160
Unos meses después,
la grieta se abrió en esta dirección,
777
01:05:52,244 --> 01:05:55,914
y se extendió otros 13 o 14 kilómetros.
778
01:05:55,998 --> 01:05:59,126
Otras varias decenas de chimeneas
se abrieron
779
01:05:59,209 --> 01:06:03,046
y escupieron lava
al noreste de donde estamos ahora.
780
01:06:03,130 --> 01:06:06,550
Todo lo que vemos ahora es piedra.
781
01:06:06,633 --> 01:06:11,054
La lava se solidificó y se congeló,
pero si hubiéramos estado aquí entonces,
782
01:06:11,138 --> 01:06:14,892
habríamos visto columnas de fuego,
fuentes de fuego
783
01:06:14,975 --> 01:06:18,412
que se elevaban un kilómetro y medio
en el aire
784
01:06:18,575 --> 01:06:21,648
y luego caían como cascadas
hacia el suelo.
785
01:06:21,732 --> 01:06:26,528
Eso fue lo que creó los conos
como este en el que estamos ahora.
786
01:06:26,612 --> 01:06:28,822
De la base de esos conos,
787
01:06:28,906 --> 01:06:31,533
la lava manaba en cantidades fenomenales.
788
01:06:31,617 --> 01:06:36,433
Era lava muy caliente y muy líquida
que descendió por los valles
789
01:06:36,516 --> 01:06:40,751
y los llenó hasta alturas
de 100 o 150 metros.
790
01:06:53,347 --> 01:06:55,807
Estos episodios primordiales
791
01:06:55,891 --> 01:07:01,230
influyeron en la poesía mitológica
de los islandeses.
792
01:07:01,313 --> 01:07:05,609
Hay un texto
que define el espíritu de este pueblo.
793
01:07:05,692 --> 01:07:08,612
Solo un manuscrito lo contiene.
794
01:07:08,695 --> 01:07:11,613
Es tan importante para Islandia
795
01:07:11,697 --> 01:07:15,536
como los Manuscritos del Mar Muerto
para Israel.
796
01:07:15,615 --> 01:07:19,452
El códice fue obsequiado
al rey de Dinamarca
797
01:07:19,540 --> 01:07:23,085
por un obispo islandés en el siglo XVII.
798
01:07:23,168 --> 01:07:27,923
De allí deriva su nombre,
el "códice real" o "Codex Regius".
799
01:07:28,006 --> 01:07:32,970
En 1971,
Dinamarca se lo devolvió a Islandia,
800
01:07:33,053 --> 01:07:36,723
porque sabía
que constituía el alma del país.
801
01:07:36,807 --> 01:07:40,477
Colocaron el códice
en el buque de guerra danés más grande,
802
01:07:40,561 --> 01:07:43,188
que luego fue escoltado
por toda una flota.
803
01:07:43,272 --> 01:07:45,760
Ninguna suma de dinero en el mundo
804
01:07:45,843 --> 01:07:49,444
bastaría para comprarle
este manuscrito a Islandia,
805
01:07:49,528 --> 01:07:53,699
a pesar de que está deteriorado,
arrugado y repleto de agujeros.
806
01:07:56,660 --> 01:08:00,455
El texto de apertura,
llamado La profecía de la vidente,
807
01:08:00,539 --> 01:08:05,627
narra una visión apocalíptica
del fin de los dioses paganos.
808
01:08:05,711 --> 01:08:09,256
Parece describir
un gran episodio volcánico.
809
01:08:11,091 --> 01:08:15,929
"El sol se oscurece,
se hunde la tierra en el mar,
810
01:08:16,009 --> 01:08:19,804
se agitan en el cielo
las brillantes estrellas.
811
01:08:19,892 --> 01:08:23,937
Surge vapor furioso, el fuego se alza
812
01:08:24,021 --> 01:08:28,025
y llega el calor hasta el mismo cielo.
813
01:08:29,355 --> 01:08:33,776
Temo al destino, mas veo aún más allá:
814
01:08:33,906 --> 01:08:37,367
el duro destino de los dioses triunfantes.
815
01:08:39,036 --> 01:08:41,914
Llegará volando el oscuro dragón,
816
01:08:41,997 --> 01:08:46,668
la sierpe brillante, desde Nídafjöll.
817
01:08:46,752 --> 01:08:53,135
Llevará en sus plumas
los muertos desnudos a Nidhögg.
818
01:08:53,218 --> 01:08:55,385
Allí se hundirá".
819
01:09:48,313 --> 01:09:55,143
MONTE PAEKTU, RPDC COREA DEL NORTE
820
01:10:02,035 --> 01:10:05,455
Justo en la frontera con China
se encuentra un volcán
821
01:10:05,539 --> 01:10:08,709
en la República Popular
Democrática de Corea,
822
01:10:08,792 --> 01:10:11,670
conocida en occidente
como Corea del Norte.
823
01:10:11,753 --> 01:10:15,716
El volcán ha permanecido inactivo
por más de mil años,
824
01:10:15,799 --> 01:10:19,761
pero juega un papel fundamental
en la imaginación del pueblo.
825
01:10:20,929 --> 01:10:24,808
Durante miles de años, se lo consideró
el lugar de nacimiento mítico
826
01:10:24,892 --> 01:10:26,894
de la nación coreana.
827
01:10:26,977 --> 01:10:31,273
Ahora, el gobierno socialista
se apropió de ese mito.
828
01:10:32,691 --> 01:10:35,485
A este lugar llegan las peregrinaciones.
829
01:10:36,653 --> 01:10:42,576
Vimos aparecer una formación de hombres
uniformados flameando una bandera.
830
01:10:42,659 --> 01:10:44,578
Creíamos que eran soldados,
831
01:10:44,661 --> 01:10:47,831
pero resultó que eran
estudiantes universitarios
832
01:10:47,915 --> 01:10:52,127
que venían a regocijarse
con la energía que emana de este lugar.
833
01:11:12,769 --> 01:11:16,397
Ahora cantan
su alabanza al monte Paektu.
834
01:11:34,169 --> 01:11:37,172
Todo es diferente en Corea del Norte.
835
01:11:37,256 --> 01:11:41,552
Imaginen si estos fueran estudiantes
en una universidad californiana.
836
01:12:26,133 --> 01:12:30,054
Se nos presentó una oportunidad única.
837
01:12:30,142 --> 01:12:33,245
El país casi impenetrable
le abrió sus puertas
838
01:12:33,328 --> 01:12:35,522
a un programa conjunto de científicos
839
01:12:35,606 --> 01:12:40,819
formado por vulcanólogos norcoreanos
y de la Universidad de Cambridge.
840
01:12:40,903 --> 01:12:44,448
Así fue como nos invitaron a filmar aquí.
841
01:12:51,496 --> 01:12:55,042
Pero todo lo que veíamos
parecía una representación,
842
01:12:55,125 --> 01:12:56,877
y nosotros la aceptamos.
843
01:12:56,960 --> 01:13:00,380
El único modo de conocer
este enigmático país
844
01:13:00,464 --> 01:13:03,759
es verlo como él quiere mostrarse.
845
01:13:05,010 --> 01:13:09,556
Las películas propagandísticas
que suele mostrar la televisión norcoreana
846
01:13:09,640 --> 01:13:14,436
muestran imágenes de unidad monumental
y emoción ardiente,
847
01:13:14,520 --> 01:13:17,064
siempre dedicadas a los líderes.
848
01:14:08,615 --> 01:14:12,119
Algo que reconozco y destaco
al trabajar en este lugar
849
01:14:12,202 --> 01:14:14,204
es la santidad de esta montaña.
850
01:14:14,288 --> 01:14:18,208
Tiene una larga historia de 5000 años.
851
01:14:18,292 --> 01:14:23,589
Este volcán es el lugar
de nacimiento mítico del pueblo coreano.
852
01:14:23,672 --> 01:14:27,176
Durante la época medieval
y luego en la modernidad,
853
01:14:27,259 --> 01:14:29,887
esta ha sido la montaña sagrada
de la revolución,
854
01:14:29,970 --> 01:14:32,890
donde se luchó
contra la ocupación japonesa
855
01:14:32,973 --> 01:14:34,558
hace setenta años.
856
01:14:34,641 --> 01:14:39,313
El espíritu de la montaña
forma parte de todos los coreanos.
857
01:14:39,396 --> 01:14:42,566
Eso hace que sea un lugar muy especial.
858
01:14:44,480 --> 01:14:48,109
Parece un paseo tranquilo
en bote por los fiordos noruegos,
859
01:14:48,192 --> 01:14:50,236
pero estamos en la zona cero
860
01:14:50,342 --> 01:14:53,577
de lo que fue
una erupción volcánica monumental
861
01:14:53,660 --> 01:14:57,789
ocurrida hace 1100 años,
la llamada Erupción del Milenio.
862
01:14:57,873 --> 01:15:00,499
El cráter se extiende
por casi cinco kilómetros.
863
01:15:00,582 --> 01:15:03,879
Estos riscos forman parte
del borde del cráter.
864
01:15:03,962 --> 01:15:06,965
Todo esto que nos rodea.
865
01:15:07,049 --> 01:15:09,510
La cantidad de piedra pómez
que surgió en la erupción
866
01:15:09,588 --> 01:15:11,924
bastaría para enterrar
toda Nueva York.
867
01:15:12,025 --> 01:15:14,932
Sobresaldría solo la punta
de los edificios más altos.
868
01:15:15,015 --> 01:15:17,935
Si miramos el cráter que nos rodea
869
01:15:18,018 --> 01:15:21,563
e imaginamos que en algún momento
hubo un cono sobre nuestras cabezas,
870
01:15:21,647 --> 01:15:26,985
el volumen que falta
de rocas, piedra pómez y lava
871
01:15:27,069 --> 01:15:29,238
es enorme.
872
01:15:29,321 --> 01:15:32,824
Todo eso se esparció
por la península coreana
873
01:15:32,908 --> 01:15:36,119
y llegó a China, a Rusia.
874
01:15:36,198 --> 01:15:39,785
Unos siete centímetros de cenizas
875
01:15:39,871 --> 01:15:43,090
cayeron sobre ciertas zonas de Japón
y se los puede hallar incluso hoy.
876
01:15:44,670 --> 01:15:48,799
Hace unos diez años,
hubo una sucesión de terremotos
877
01:15:48,882 --> 01:15:51,301
que fueron detectados
por instrumentos sensibles
878
01:15:51,385 --> 01:15:52,678
alrededor de la montaña.
879
01:15:52,761 --> 01:15:56,723
Eso realmente despertó
el interés científico por el volcán.
880
01:15:56,807 --> 01:15:59,977
Todos querían saber
si el volcán estaba despertando.
881
01:16:01,937 --> 01:16:03,397
Durante los últimos años,
882
01:16:03,480 --> 01:16:06,108
colaboramos mucho y de forma única
883
01:16:06,191 --> 01:16:07,946
con científicos de Pyongyang
884
01:16:08,029 --> 01:16:10,342
que han trabajado aquí
durante diez o veinte años.
885
01:16:10,445 --> 01:16:14,366
Ellos conocen en detalle
la estructura del volcán.
886
01:16:14,449 --> 01:16:16,326
Así que nos enseñaron mucho.
887
01:16:16,410 --> 01:16:20,581
Estos científicos casi no pueden
asistir a conferencias internacionales,
888
01:16:20,664 --> 01:16:24,084
así que compartimos
nuestras experiencias y conocimientos
889
01:16:24,168 --> 01:16:26,587
para poder comprender mejora este volcán.
890
01:16:26,670 --> 01:16:28,297
Es información de dos años.
891
01:16:28,375 --> 01:16:30,628
Reunimos información sísmica
durante dos años.
892
01:16:30,711 --> 01:16:33,089
PROF. DE GEOFÍSICA
BIRKBECK, U. DE LONDRES
893
01:16:33,172 --> 01:16:34,548
Eso es increíble.
894
01:16:35,220 --> 01:16:40,225
Este sismómetro que tenemos aquí
registrará todos los terremotos.
895
01:16:40,309 --> 01:16:44,271
Parece un tarro de pintura
conectado a una computadora.
896
01:16:44,354 --> 01:16:47,858
Sin embargo,
registró toda esa información.
897
01:16:47,941 --> 01:16:49,484
Es realmente sorprendente.
898
01:16:49,568 --> 01:16:51,361
Las apariencias engañan.
899
01:16:51,445 --> 01:16:56,867
Es un instrumento sumamente sensible.
900
01:16:56,950 --> 01:17:01,203
Registra el más mínimo movimiento.
901
01:17:01,286 --> 01:17:04,651
Incluso nuestros pasos en este lugar
generan ruido.
902
01:17:04,875 --> 01:17:07,002
Él es el Sr. Yun Yong-Gun.
903
01:17:07,085 --> 01:17:10,672
Es el vicedirector
de la Administración de Terremotos
904
01:17:10,756 --> 01:17:15,219
y lidera el equipo de la RPDC
en este proyecto.
905
01:17:16,178 --> 01:17:22,518
DR. YUN YONG-GUN - VICEDIRECTOR
ADMINISTRACIÓN DE TERREMOTOS, RPDC
906
01:17:24,098 --> 01:17:27,601
DIRECTOR DEL INSTITUTO
DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
907
01:17:27,693 --> 01:17:29,190
La Administración de Terremotos
908
01:17:29,273 --> 01:17:33,111
le presta especial atención a este
proyecto internacional de investigación.
909
01:17:46,083 --> 01:17:49,044
Se le da mucha importancia a esta montaña
910
01:17:49,127 --> 01:17:53,090
porque aquí, nuestro gran líder,
el presidente Kim Il-sung,
911
01:17:53,173 --> 01:17:55,968
luchó contra los imperialistas japoneses.
912
01:17:57,719 --> 01:18:00,097
Kim Il-sung, el fundador
913
01:18:00,180 --> 01:18:02,558
del estado comunista de Corea del Norte,
914
01:18:02,641 --> 01:18:05,769
se apropió del mito del volcán.
915
01:18:06,645 --> 01:18:09,731
Estableció su cuartel militar secreto
916
01:18:09,815 --> 01:18:13,110
en un bosque ubicado justo aquí,
al pie de la montaña,
917
01:18:13,189 --> 01:18:18,152
y así le transfirió su energía y dinámica
a la revolución.
918
01:18:22,703 --> 01:18:26,999
Este monumento es la entrada
a un terreno sagrado.
919
01:18:47,556 --> 01:18:50,809
Esta escultura representa
la vida de los guerrilleros
920
01:18:50,898 --> 01:18:52,316
en el campamento Chongbong.
921
01:18:52,394 --> 01:18:55,189
Ellos estaban conmovidos
922
01:18:55,272 --> 01:18:59,652
por pisar su patria por primera vez
y no podían dormir.
923
01:19:01,658 --> 01:19:04,119
Aquí vemos a las guerrilleras
924
01:19:04,203 --> 01:19:07,831
cosiendo los botones a la ropa.
925
01:19:07,915 --> 01:19:11,460
Un guerrillero lee un libro
junto al fuego.
926
01:19:11,543 --> 01:19:15,380
Un pequeño guerrillero
ahora sueña con regresar a casa
927
01:19:15,464 --> 01:19:17,382
tras la liberación de su país.
928
01:19:17,466 --> 01:19:21,970
Otro de los guerrilleros toca la flauta.
929
01:19:23,931 --> 01:19:29,269
Esos guerrilleros se regocijan
al ver el monte Paektu.
930
01:19:31,313 --> 01:19:34,066
El 21 de julio de 1979,
931
01:19:34,149 --> 01:19:37,236
nuestro gran líder,
el generalísimo Kim Jong-il,
932
01:19:37,319 --> 01:19:40,906
vino a este lugar y alabó mucho
933
01:19:40,985 --> 01:19:46,031
a esa mujer, que ahora está parada sola,
porque estaba muy bien representada.
934
01:19:59,508 --> 01:20:03,303
Este es el lago más grande, el número uno.
935
01:20:03,387 --> 01:20:06,056
Allí tenemos el lago número dos.
936
01:20:07,766 --> 01:20:10,936
Y un poco más lejos
se encuentra el lago número tres.
937
01:20:12,057 --> 01:20:18,147
Nuestro gran líder Kim Jong-il
vino aquí en marzo de 2003
938
01:20:18,235 --> 01:20:21,078
y alabó mucho la belleza de estos árboles.
939
01:20:38,130 --> 01:20:42,259
Este es el mural de mosaicos
La gloria de febrero.
940
01:20:51,555 --> 01:20:54,933
Representa al gran líder,
el presidente Kim Il-sung,
941
01:20:55,022 --> 01:20:57,691
y a la heroína antijaponesa Kim Jong-suk,
942
01:20:57,770 --> 01:21:02,775
que están celebrando el primer aniversario
del nacimiento del gran líder Kim Jong-il.
943
01:21:07,326 --> 01:21:11,371
Aquí está la cabaña de madera secreta
de Kim Il-sung.
944
01:21:11,455 --> 01:21:13,271
A diario, miles de personas
945
01:21:13,354 --> 01:21:16,210
peregrinan a este humilde lugar.
946
01:21:18,128 --> 01:21:23,258
En el mundo cristiano, sería como visitar
el lugar de nacimiento de Jesús,
947
01:21:23,342 --> 01:21:25,260
el establo en Belén.
948
01:21:28,347 --> 01:21:30,057
Para los norcoreanos,
949
01:21:30,140 --> 01:21:35,107
el fundador de su revolución sigue vivo.
950
01:21:35,510 --> 01:21:38,524
Kim Il-sung se convirtió
en presidente de la nación
951
01:21:38,607 --> 01:21:40,943
y luego en presidente de por vida.
952
01:21:41,026 --> 01:21:45,724
Tras su muerte,
fue declarado presidente eterno.
953
01:21:52,996 --> 01:21:58,043
La propaganda parece crear
una experiencia casi religiosa.
954
01:22:01,630 --> 01:22:06,009
La vida en el campamento secreto
en esos días era tan dura
955
01:22:06,092 --> 01:22:08,136
que ni siquiera tenían mantas.
956
01:22:08,220 --> 01:22:12,891
Por eso los soldados de la guerrilla
reunieron las hombreras
957
01:22:12,975 --> 01:22:15,310
de su propia ropa
958
01:22:15,389 --> 01:22:20,102
y fabricaron esa manta
para nuestro querido Kim Jong-il.
959
01:22:25,988 --> 01:22:29,241
El lugar de nacimiento
de la revolución socialista
960
01:22:29,324 --> 01:22:32,244
se manifiesta
en las formaciones colectivas
961
01:22:32,327 --> 01:22:34,037
de los norcoreanos.
962
01:22:36,164 --> 01:22:38,667
En el estadio más grande del país,
963
01:22:38,750 --> 01:22:44,882
más de 100 000 personas participan
en la creación de una forma de arte única.
964
01:22:47,342 --> 01:22:50,846
La imagen de la cabaña en la nieve
no es una pintura.
965
01:22:50,929 --> 01:22:53,515
Está creada con píxeles humanos.
966
01:22:54,808 --> 01:22:57,144
Así es como lo hacen.
967
01:22:57,227 --> 01:23:03,108
Un patrón de tarjetas de colores
se sostiene y gira de modo sincronizado.
968
01:23:06,356 --> 01:23:11,028
Aquí vemos el sol naciente
sobre el monte Paektu.
969
01:23:31,261 --> 01:23:34,575
Y aquí están
el padre y el hijo de la revolución.
970
01:23:36,099 --> 01:23:39,269
Todo esto es como una metáfora cósmica
971
01:23:39,353 --> 01:23:42,606
para una sociedad
alineada en un patrón unificado
972
01:23:42,689 --> 01:23:45,108
tras una ideología común.
973
01:24:06,171 --> 01:24:09,007
Pero tras todo ese despliegue
de las masas,
974
01:24:09,091 --> 01:24:12,845
percibo un vacío
y una soledad subyacentes.
975
01:24:25,065 --> 01:24:31,363
Debido a la ideología norcoreana
de autosuficiencia política y económica,
976
01:24:31,446 --> 01:24:35,158
y también por las sanciones
impuestas internacionalmente,
977
01:24:35,242 --> 01:24:37,494
este país es único.
978
01:24:37,578 --> 01:24:41,248
La población en general
tiene un contacto muy limitado
979
01:24:41,331 --> 01:24:43,417
con el mundo exterior.
980
01:24:43,500 --> 01:24:48,380
El público no accede a líneas telefónicas
internacionales o a Internet.
981
01:24:48,463 --> 01:24:52,509
No hay radio ni televisión
del mundo exterior.
982
01:24:53,510 --> 01:24:56,430
A nosotros nos resulta extraño
983
01:24:56,508 --> 01:24:59,303
no ver personas
pegadas a sus teléfonos celulares.
984
01:25:00,267 --> 01:25:02,811
No hay publicidades en ninguna parte.
985
01:25:02,889 --> 01:25:07,185
Solo se ve la propaganda,
siempre presente.
986
01:25:07,274 --> 01:25:09,735
No hay puestos de periódicos.
987
01:25:09,818 --> 01:25:13,030
Solo se exhibe
el periódico del partido oficial.
988
01:26:03,283 --> 01:26:07,412
En el metro, en las calles
y en casi todas partes,
989
01:26:07,501 --> 01:26:12,881
se ven imágenes de los líderes,
siempre en las inmediaciones del volcán.
990
01:26:19,680 --> 01:26:24,768
En la montaña, hablamos
con nuestro historiador asignado.
991
01:26:26,061 --> 01:26:29,690
Le preguntamos sobre las fotos
y sobre el lugar exacto
992
01:26:29,773 --> 01:26:31,942
donde las habían tomado.
993
01:26:32,025 --> 01:26:36,071
Él seguramente estuvo de pie
en el mismo lugar donde estás tú.
994
01:26:44,580 --> 01:26:48,083
KWON SUNG AN
ACADEMIA DE CIENCIAS SOCIALES
995
01:26:48,166 --> 01:26:50,961
No fue aquí, sino allí arriba,
en el pico Janggun.
996
01:26:51,044 --> 01:26:53,881
Sí. Son fotos famosas. Las conocemos.
997
01:26:55,966 --> 01:27:00,344
¿De qué época data este monumento,
aproximadamente?
998
01:27:10,731 --> 01:27:13,734
Data de principios del siglo XX.
999
01:27:13,817 --> 01:27:19,448
Lo erigió el pueblo divino
que vivía en esta zona.
1000
01:27:19,531 --> 01:27:22,201
Según la inscripción
que hay en el monumento,
1001
01:27:22,284 --> 01:27:25,579
el pueblo le rezaba
al monte Paektu y al lago Chon
1002
01:27:25,662 --> 01:27:28,624
para que naciera una persona prominente
1003
01:27:28,707 --> 01:27:33,337
que trajera prosperidad y felicidad
a la nación coreana.
1004
01:27:33,415 --> 01:27:36,001
¿Y esa persona se materializó?
1005
01:27:40,844 --> 01:27:42,179
Sí, así es.
1006
01:27:42,930 --> 01:27:47,142
Esta nación pobre fue rescatada y salvada
1007
01:27:47,226 --> 01:27:52,314
por nuestro gran líder,
el patriota sin igual Kim Il-sung,
1008
01:27:52,397 --> 01:27:54,858
quien luchó
contra los imperialistas japoneses.
1009
01:27:54,936 --> 01:27:57,814
¿Qué sientes tú, como historiador,
1010
01:27:57,898 --> 01:28:01,234
al tener tantos miles de años
de historia detrás de ti?
1011
01:28:01,318 --> 01:28:05,655
¿Qué sientes personalmente?
¿Orgullo? ¿Patriotismo?
1012
01:28:13,210 --> 01:28:16,839
Mi pregunta apuntaba
a obtener una respuesta personal.
1013
01:28:16,922 --> 01:28:20,884
Sin embargo, las opiniones personales
nos parecían un espejo
1014
01:28:20,968 --> 01:28:25,514
de la ideología omnipotente
del pueblo y sus líderes.
1015
01:28:28,809 --> 01:28:32,396
Todos los coreanos
suelen subir a esta montaña,
1016
01:28:32,479 --> 01:28:36,233
pero cada vez que suben aquí,
1017
01:28:36,311 --> 01:28:39,105
experimentan un sentimiento
nuevo y solemne,
1018
01:28:39,194 --> 01:28:42,906
y al mismo tiempo, renuevan su compromiso
1019
01:28:42,990 --> 01:28:46,410
de trabajar más por el país
con patriotismo.
1020
01:28:46,493 --> 01:28:50,497
Todo el pueblo coreano
ahora canta una canción
1021
01:28:50,575 --> 01:28:54,704
que se llama "Vayamos al monte Paektu".
1022
01:28:54,793 --> 01:28:59,590
Esa canción refleja claramente
el espíritu del pueblo coreano.
1023
01:30:37,891 --> 01:30:40,310
ISLA TANNA, MONTE YASUR
1024
01:30:40,393 --> 01:30:43,355
Regresamos al punto de partida,
el archipiélago de Vanuatu.
1025
01:30:43,443 --> 01:30:46,780
Esta vez, estamos en la isla Tanna,
en el sur.
1026
01:30:47,781 --> 01:30:51,869
Aquí hay un volcán activo, el monte Yasur.
1027
01:33:07,588 --> 01:33:12,467
Al igual que en Corea del Norte,
el volcán creó un nuevo dios.
1028
01:33:12,551 --> 01:33:15,679
Esa deidad se llama John Frum,
1029
01:33:15,762 --> 01:33:21,101
un mítico soldado estadounidense
que descendió desde las nubes.
1030
01:33:21,185 --> 01:33:26,106
Cada viernes por la noche,
los isleños celebran el culto a John Frum.
1031
01:34:30,629 --> 01:34:33,715
El jefe Isaac de esta aldea John Frum
1032
01:34:33,799 --> 01:34:37,678
controla estrictamente
el dogma de la nueva fe.
1033
01:34:37,761 --> 01:34:42,182
Aparentemente,
han surgido nuevas confesiones
1034
01:34:42,266 --> 01:34:44,852
e incluso se produjo
un cisma en la Iglesia,
1035
01:34:44,929 --> 01:34:48,600
por lo que solo se nos permite
hablar con él y con su hijo.
1036
01:34:50,524 --> 01:34:55,904
Flamean las rayas y las estrellas,
porque John Frum es un estadounidense
1037
01:34:55,988 --> 01:35:01,410
que prometió regresar con copiosos
cargamentos de bienes de consumo.
1038
01:35:03,370 --> 01:35:08,292
Entiendo que John Frum
un día se le aparecerá a todo el pueblo
1039
01:35:08,375 --> 01:35:11,461
y que traerá muchas cosas:
1040
01:35:11,545 --> 01:35:16,125
goma de mascar, refrigeradores,
Cadillacs, incluso aviones Boeing.
1041
01:35:16,508 --> 01:35:21,388
JEFE ISAAC WAN
ALDEA DE LAMAKARA
1042
01:35:22,055 --> 01:35:24,600
Él cree que...
1043
01:35:24,683 --> 01:35:29,438
Dice que es una promesa
que se hizo un día.
1044
01:35:34,151 --> 01:35:37,154
Dice que es una promesa
que hizo el espíritu.
1045
01:35:37,237 --> 01:35:42,409
Un día, el estadounidense hará todo eso.
1046
01:35:42,492 --> 01:35:45,704
¿John Frum es como un dios?
1047
01:35:47,289 --> 01:35:50,542
John Frum es como un dios para nosotros.
1048
01:35:50,626 --> 01:35:52,085
¿El único dios?
1049
01:35:54,046 --> 01:35:55,172
Y...
1050
01:35:58,467 --> 01:36:00,969
John Frum es como un dios y además...
1051
01:36:07,935 --> 01:36:11,939
John Frum es como un portal.
1052
01:36:12,022 --> 01:36:16,193
Es como Jesús.
Debes cruzarlo para llegar a Dios.
1053
01:36:17,486 --> 01:36:20,781
¿Qué sucede cuando la gente muere?
1054
01:36:28,956 --> 01:36:32,751
Él cree que cuando
se entierra a los muertos,
1055
01:36:32,835 --> 01:36:34,795
ellos están en una habitación...
1056
01:36:36,291 --> 01:36:39,502
...esperando ir al Último Reino.
1057
01:36:40,884 --> 01:36:43,804
¿Verán a John Frum en el Último Reino?
1058
01:36:51,144 --> 01:36:54,773
Él cree que, en el Último Reino,
1059
01:36:54,857 --> 01:36:57,818
John Frum es una persona que camina,
como Jesús.
1060
01:36:57,901 --> 01:37:02,197
Se cree que él buscará a la gente
en el Último Reino.
1061
01:37:03,109 --> 01:37:06,863
Su hijo tuvo encuentros directos
con John Frum.
1062
01:37:06,946 --> 01:37:10,533
Eres el primero en la línea sucesoria
para ser jefe de esta aldea.
1063
01:37:10,622 --> 01:37:14,501
Tengo entendido
que viviste en el volcán por un tiempo.
1064
01:37:14,585 --> 01:37:17,129
Pasaste algunas noches allí. ¿Qué hacías?
1065
01:37:17,206 --> 01:37:20,043
¿Hablaste con John Frum allí?
1066
01:37:20,126 --> 01:37:22,253
MOLI ISAAC
HIJO DEL JEFE ISAAC
1067
01:37:27,890 --> 01:37:30,726
Dice que sí, que estuvo allí.
1068
01:37:30,809 --> 01:37:33,520
Se quedó allí una noche entera.
1069
01:37:34,813 --> 01:37:38,525
Vio a alguien y habló con él.
1070
01:37:39,693 --> 01:37:45,365
Se dice que John Frum
usa el volcán como un portal,
1071
01:37:45,443 --> 01:37:49,655
como una puerta para viajar
de Tanna a Estados Unidos.
1072
01:37:49,745 --> 01:37:52,748
¿John Frum vive dentro del volcán?
1073
01:38:06,386 --> 01:38:11,517
Dice que John Frum tiene
una habitación especial en donde vive.
1074
01:38:11,600 --> 01:38:15,395
Pero un día nos encontraremos con Él,
1075
01:38:15,479 --> 01:38:18,815
pero como otro tipo de persona,
como sucede con Jesús.
1076
01:38:23,654 --> 01:38:26,114
Cuando estuve en el volcán,
1077
01:38:26,198 --> 01:38:30,494
la vista me resultaba fascinante,
pero también aterradora.
1078
01:38:30,577 --> 01:38:34,498
¿Cómo te sentiste al pasar
toda una noche en el cráter?
1079
01:38:34,581 --> 01:38:36,583
¿Tuviste miedo?
1080
01:38:51,306 --> 01:38:55,340
Nos dice que cuando pasó la noche allí
1081
01:38:55,423 --> 01:38:56,559
no tuvo miedo,
1082
01:38:56,642 --> 01:38:59,648
porque sabía que eso era Dios,
1083
01:38:59,731 --> 01:39:04,611
y que Él era quien le permitía estar allí.
1084
01:39:12,661 --> 01:39:16,456
Así que entró al volcán y lo vio.
1085
01:39:16,540 --> 01:39:19,543
Le habló. Tuvieron una conversación.
1086
01:39:22,296 --> 01:39:25,883
¿Puedes contarnos
sobre qué se trató la conversación?
1087
01:39:37,186 --> 01:39:43,233
Dice que el espíritu le dio
un mensaje especial
1088
01:39:43,317 --> 01:39:45,861
y no se lo dijo ni a su padre
1089
01:39:45,944 --> 01:39:49,281
ni a los seguidores de John Frum.
1090
01:39:49,364 --> 01:39:50,824
Es solo para él.
1091
01:39:50,902 --> 01:39:55,114
Soy experto en volcanes.
¿Puedes susurrármelo al oído?
1092
01:40:34,993 --> 01:40:38,247
Es difícil apartar la vista
1093
01:40:38,330 --> 01:40:41,375
del fuego que arde en lo profundo
bajo nuestros pies,
1094
01:40:41,458 --> 01:40:46,547
en todas partes, bajo la corteza
de los continentes y los lechos marinos.
1095
01:40:46,630 --> 01:40:49,591
Es un fuego que empuja por salir,
1096
01:40:49,675 --> 01:40:54,471
y no le importa para nada
lo que hacemos aquí arriba.
1097
01:41:02,896 --> 01:41:07,734
Esta masa ardiente
es completamente indiferente
1098
01:41:07,818 --> 01:41:12,281
a los insectos escurridizos,
a los lentos reptiles
1099
01:41:12,364 --> 01:41:14,825
y a los insulsos seres humanos.
1100
01:41:18,662 --> 01:41:21,123
Cuando fui allí,
1101
01:41:21,206 --> 01:41:26,086
comencé a caminar hacia el lago de lava.
1102
01:41:27,296 --> 01:41:32,718
No creí que fuera a ver
algo como lo que vi.
1103
01:41:33,552 --> 01:41:35,470
Cuando miré hacia abajo...
1104
01:41:37,258 --> 01:41:43,014
...creí que lo que veía era agua de mar.
1105
01:41:45,314 --> 01:41:47,024
Pero era roja.
1106
01:41:49,109 --> 01:41:50,903
No lo comprendía.
1107
01:41:52,487 --> 01:41:58,368
Me preguntaba por qué había agua allí
1108
01:41:58,446 --> 01:42:00,239
y por qué esa agua era roja.
1109
01:42:01,705 --> 01:42:03,332
No lo comprendía.
1110
01:42:06,585 --> 01:42:11,215
Creí que tal vez ese fuego
1111
01:42:11,298 --> 01:42:15,385
algún día llegaría al agua del mar.
1112
01:42:17,095 --> 01:42:19,139
Eso me dio mucho miedo.
1113
01:42:26,188 --> 01:42:32,027
Según nuestra cultura,
creo que el volcán...
1114
01:42:32,110 --> 01:42:33,737
...lo destruirá todo.
1115
01:42:35,155 --> 01:42:37,032
Es lo que creo.
1116
01:42:39,117 --> 01:42:42,788
Porque varias personas me dijeron
1117
01:42:42,871 --> 01:42:48,418
que hay volcanes en todo el mundo.
1118
01:42:48,502 --> 01:42:52,673
Y creo que, un día,
1119
01:42:52,756 --> 01:42:55,676
este volcán hará erupción
1120
01:42:55,759 --> 01:42:58,637
junto con el volcán de Lopevi,
1121
01:42:58,720 --> 01:43:01,598
y se unirán y nos quemarán a todos.
1122
01:43:01,682 --> 01:43:03,934
Eso es lo que pienso.
1123
01:43:04,017 --> 01:43:07,312
Creo que todo se derretirá.
1124
01:43:08,313 --> 01:43:09,857
Eso es lo que creo.
1125
01:43:11,984 --> 01:43:13,694
Todo se derretirá.
1126
01:43:15,779 --> 01:43:19,283
Las piedras, el suelo...
1127
01:43:20,409 --> 01:43:23,829
...los árboles, todo se derretirá.
1128
01:43:24,872 --> 01:43:26,248
Como el agua.
1129
01:43:31,503 --> 01:43:37,050
Así que creo que este volcán
destruirá el mundo algún día.
1130
01:44:24,306 --> 01:44:29,311
INSPIRADO EN EL LIBRO
ERUPCIONES QUE SACUDIERON EL MUNDO
1131
01:44:29,394 --> 01:44:33,398
ESCRITO POR CLIVE OPPENHEIMER
1132
01:46:39,691 --> 01:46:42,694
Subtítulos: Patricia N. Rosemberg