1 00:00:40,346 --> 00:00:43,807 Baserad på verkliga händelser. 2 00:00:45,602 --> 00:00:48,255 14, 15... 3 00:00:48,355 --> 00:00:51,133 16, primtal... 4 00:00:51,233 --> 00:00:53,444 18, primtal... 5 00:00:53,819 --> 00:00:55,879 20... 6 00:00:56,112 --> 00:00:58,770 21, 22... 7 00:00:58,870 --> 00:01:03,353 West Virginia Collegiate Institute är den bästa skolan i delstaten för negrer. 8 00:01:03,453 --> 00:01:06,831 Det är den enda skolan efter åttan som finns i närheten. 9 00:01:07,499 --> 00:01:11,070 Likbent. Oliksidig. 10 00:01:11,170 --> 00:01:13,196 Liksidig. 11 00:01:13,588 --> 00:01:16,366 Romb. Parallelltrapets. 12 00:01:16,466 --> 00:01:20,122 - Katherine går i sexan. - De vill att hon börjar nu. 13 00:01:20,222 --> 00:01:24,484 Tetraeder. Dodekaeder. 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,896 De erbjuder fullt stipendium. Allt ni måste göra är att åka dit. 15 00:01:29,565 --> 00:01:34,860 Ms Coleman, kan du lösa ekvationen på tavlan? 16 00:01:41,743 --> 00:01:44,772 Vi bland lärarna samlade in pengar. 17 00:01:44,872 --> 00:01:48,250 Det är inte mycket, men det räcker för att ni ska kunna flytta. 18 00:01:49,251 --> 00:01:51,670 Det är mer än vänligt, ms Sumner. 19 00:02:03,348 --> 00:02:07,044 Om produkten av två tal är noll, då är det sunt förnuft- 20 00:02:07,144 --> 00:02:10,340 -att åtminstone det ena talet måste vara noll. 21 00:02:10,440 --> 00:02:13,426 Så om man flyttar över alla tal till den ena sidan- 22 00:02:13,526 --> 00:02:16,931 -då kan man placera ekvationen i en form som kan divideras- 23 00:02:17,031 --> 00:02:19,700 -och låta den sidan av ekvationen vara lika med noll. 24 00:02:20,575 --> 00:02:23,037 När man gjort det är det ganska enkelt sen. 25 00:02:26,414 --> 00:02:28,554 Under alla mina år som lärarinna- 26 00:02:28,709 --> 00:02:31,545 -har jag aldrig sett en elev med samma intelligens som er dotter. 27 00:02:32,429 --> 00:02:35,257 - Katherine! - Skynda på nu, raring. 28 00:02:35,925 --> 00:02:37,927 Ni måste åka. 29 00:02:38,218 --> 00:02:40,245 Låt mamma hjälpa dig in. 30 00:02:46,186 --> 00:02:48,730 Ni måste se vad det blir av henne. 31 00:02:57,529 --> 00:03:00,616 DOLDA TILLGÅNGAR 32 00:03:14,923 --> 00:03:16,967 Försök starta den nu. 33 00:03:17,885 --> 00:03:20,887 Katherine? Mary! 34 00:03:21,429 --> 00:03:23,583 - Vem som helst! - Katherine! 35 00:03:23,683 --> 00:03:26,126 Sluta stirra ut i luften och starta bilen. 36 00:03:26,226 --> 00:03:28,235 Jag hör. 37 00:03:29,147 --> 00:03:31,398 - Jag är inte döv. - Jag undrar ibland. 38 00:03:33,025 --> 00:03:35,025 Nu då. 39 00:03:36,863 --> 00:03:38,973 Ja, det är startmotorn. 40 00:03:39,073 --> 00:03:41,719 Det är definitivt startmotorn. 41 00:03:41,819 --> 00:03:45,481 Startmotorn börjar göra oss sena. Vi kommer att bli arbetslösa- 42 00:03:45,581 --> 00:03:48,008 -om vi åker till jobbet i den här skrothögen varje dag. 43 00:03:48,108 --> 00:03:52,087 - Varsågod och gå två och en halv mil. - Eller sitt bak i bussen. 44 00:03:53,130 --> 00:03:55,216 Jag tänker inte göra något sånt. 45 00:03:55,507 --> 00:03:57,517 Jag liftar. 46 00:04:00,971 --> 00:04:03,047 Flickor. 47 00:04:08,395 --> 00:04:12,133 - Inget brott att bilen gått sönder. - Inget brott att vara neger heller. 48 00:04:12,233 --> 00:04:16,395 Var tyst, Mary. Ingen vill hamna i fängelse på grund av dig. 49 00:04:16,495 --> 00:04:18,575 Jag ska göra mitt bästa, sötnos. 50 00:04:30,960 --> 00:04:33,379 Ingen bra plats för er tre att ha bilkrångel. 51 00:04:34,047 --> 00:04:36,658 Vi valde inte platsen. Den valde oss. 52 00:04:36,758 --> 00:04:39,802 - Är du respektlös? - Nej, sir. 53 00:04:40,179 --> 00:04:43,222 - Har ni identifiering? - Ja, sir. 54 00:04:45,224 --> 00:04:50,641 Vi är bara på väg till jobbet i Langley. NASA, sir. 55 00:04:50,741 --> 00:04:54,735 Vi gör en stor del av beräkningarna. Vi får upp raketer i rymden. 56 00:04:54,835 --> 00:04:57,321 - Alla tre? - Ja, konstapeln. 57 00:04:58,822 --> 00:05:01,242 NASA. Det var inte illa. 58 00:05:02,201 --> 00:05:04,688 Jag hade ingen aning om att de anställer... 59 00:05:04,788 --> 00:05:08,333 Det är ganska många kvinnor som jobbar på rymdprogrammet. 60 00:05:17,008 --> 00:05:21,145 Ryssarna bevakar oss nu. Sputnikar. 61 00:05:22,431 --> 00:05:25,876 Träffar ni någonsin astronauterna? Astronautgrupp 1? 62 00:05:25,976 --> 00:05:31,924 - Absolut. - Ja, sir. Vi arbetar ofta med dem. 63 00:05:32,024 --> 00:05:34,784 De är de bästa vi har. Det är jag säker på. 64 00:05:35,443 --> 00:05:37,973 Vi måste få upp en man dit innan kommunisterna. 65 00:05:38,189 --> 00:05:41,100 Hela landet räknar med dem. Det är ett som är säkert. 66 00:05:41,201 --> 00:05:44,203 Svårt att arbeta med en bil med motorstopp. 67 00:05:44,871 --> 00:05:48,317 Ja, just det. Behöver ni bärgning? 68 00:05:48,417 --> 00:05:51,400 Nej, tack. Jag tror att det löser sig. Bara ge mig min... 69 00:05:51,502 --> 00:05:54,797 Vi måste koppla förbi startmotorn. 70 00:05:57,175 --> 00:05:59,236 Hon är bra på sånt här. 71 00:06:00,886 --> 00:06:04,083 Så där ja. Det är klart. 72 00:06:04,183 --> 00:06:06,628 Det minsta jag kan göra är att ge er eskort. 73 00:06:06,728 --> 00:06:09,415 - Ni är nog sena till jobbet. - Nej, sir. Vi vill inte besvära er. 74 00:06:09,515 --> 00:06:11,565 Det skulle vara underbart. 75 00:06:12,858 --> 00:06:15,120 - Tack så mycket, sir. - Följ mig. 76 00:06:15,220 --> 00:06:18,097 Jag kör. Skynda på, Dorothy, innan han ändrar sig. 77 00:06:18,197 --> 00:06:20,249 - Vi kommer. - Ta det lugnt. 78 00:06:27,164 --> 00:06:30,803 - Sakta ner, Mary, du ligger för nära! - Tyst, han sa att vi skulle följa. 79 00:06:30,903 --> 00:06:32,912 Han menade inte så nära! 80 00:06:35,265 --> 00:06:37,492 Gode gud, jag vet inte var jag ska börja! 81 00:06:37,592 --> 00:06:41,872 Det kan jag berätta. Tre negerkvinnor jagar en vit polisman- 82 00:06:41,972 --> 00:06:45,793 -längs landsvägen i Hampton, Virginia, 1961. 83 00:06:45,893 --> 00:06:49,729 Mina damer, det där är ett Guds mirakel. 84 00:06:50,898 --> 00:06:53,775 Och imorgon ska jag åka buss. 85 00:07:15,348 --> 00:07:18,093 Avfyrningen gick bra. Flygbanan är stabil. 86 00:07:19,218 --> 00:07:22,565 Visa. Nej, exakt. 87 00:07:22,665 --> 00:07:25,017 40,349110 grader norrut. 88 00:07:29,863 --> 00:07:32,482 Stigningsvinkel 46,56. 89 00:07:33,025 --> 00:07:35,695 Närmar sig 12000 kilometer i timmen. 90 00:07:37,180 --> 00:07:39,255 118 sekunder. 91 00:07:41,475 --> 00:07:43,543 Startraketerna har frigjorts. 92 00:07:48,133 --> 00:07:50,151 Andra steget framgångsrikt. 93 00:07:52,279 --> 00:07:54,697 Korabl-Sputnik 4 är i omloppsbanan. 94 00:07:56,425 --> 00:07:58,659 Inträdet i omloppsbanan är fastställt. 95 00:07:58,759 --> 00:08:01,555 Ryskt inträde i omloppsbanan fastställt. 96 00:08:02,664 --> 00:08:04,673 Jim Webb. 97 00:08:05,225 --> 00:08:09,021 Ja, herr president. Det är vi, sir. 98 00:08:10,314 --> 00:08:13,610 Det ser ut som de fått upp minst en satellit, kanske två. 99 00:08:15,695 --> 00:08:18,388 Chernushka är redo att åka igen. 100 00:08:18,488 --> 00:08:22,618 Det är även vår kamrat Ivan, en modig rymdresenär. 101 00:08:22,718 --> 00:08:25,771 Vi har visat att man kan överleva i rymden. 102 00:08:25,871 --> 00:08:27,871 Nu ska vi vara de första att skicka en människa. 103 00:08:27,971 --> 00:08:31,169 En hund och en provdocka. 104 00:08:33,588 --> 00:08:38,385 Och sen faller en 1,6 megatons RDS-37 termonukleär stridsspets- 105 00:08:39,052 --> 00:08:41,288 -ner mitt i Des Moines. 106 00:08:41,388 --> 00:08:43,707 - Det är ganska långsökt, sir. - Va? 107 00:08:43,807 --> 00:08:46,185 - Bara det... - Vem fan är det? 108 00:08:46,435 --> 00:08:48,546 Paul Stafford, vår ledande ingenjör, mr Webb. 109 00:08:48,646 --> 00:08:52,383 Jag tror att han tänkte säga att spekulationer på vår sida av ekvationen- 110 00:08:52,483 --> 00:08:56,220 -definitionsmässigt kan vara lite farliga. 111 00:08:56,320 --> 00:09:00,182 Farliga? Vet ni vad som är farligt, mr Stafford? 112 00:09:00,282 --> 00:09:02,326 Overksamhet och obeslutsamhet. 113 00:09:02,943 --> 00:09:05,821 Ryssarna har en spionsatellit som cirklar runt planeten- 114 00:09:05,921 --> 00:09:08,207 -och tar bilder av gud vet vad! 115 00:09:09,625 --> 00:09:11,886 Presidenten kräver ett omedelbart gensvar. 116 00:09:11,986 --> 00:09:16,116 Inga fler förseningar. Det spelar ingen roll vem. Få oss upp dit, Harrison. 117 00:09:16,216 --> 00:09:20,845 Vi kan inte rättfärdiga ett rymdprogram som inte skickar upp något i rymden. 118 00:09:22,739 --> 00:09:26,684 Hur kändes det där inne, Paul? Upplyste du administratören? 119 00:09:28,979 --> 00:09:31,131 Han såg inte så upplyst ut. 120 00:09:31,482 --> 00:09:34,468 - Tyckte du att han såg upplyst ut, Sam? - Inte speciellt. 121 00:09:34,568 --> 00:09:38,805 Bara så att du vet har han inte fel i det han sa. Det vet du, eller hur? 122 00:09:38,905 --> 00:09:41,784 För nu när de kan komma upp dit, så kommer det en bomb snart. 123 00:09:42,577 --> 00:09:44,828 Det är vad som händer med alla våra bra idéer. 124 00:09:45,288 --> 00:09:48,733 Deras också, tror jag. Var är... Var är maskinen? 125 00:09:48,833 --> 00:09:51,435 - Vilken dag som helst nu. - Vilken dag som helst. 126 00:09:51,535 --> 00:09:54,822 - Ja, sir. - Vad kallas den? Initialerna? 127 00:09:54,922 --> 00:09:57,717 - IBM. - International Business Machines. 128 00:09:58,050 --> 00:10:00,211 Rymden är ett företag. 129 00:10:00,929 --> 00:10:03,916 - Jag behöver en matematiker. - Jag lägger in en begäran, sir. 130 00:10:04,016 --> 00:10:07,576 Ännu en begäran. Jisses, har vi inte en enda person i hela byggnaden- 131 00:10:07,768 --> 00:10:11,147 - som kan hantera analytisk geometri? - Det är vad jag har hört. 132 00:10:11,522 --> 00:10:13,876 Säg något annat, Ruth, som att vi hittar en sån person- 133 00:10:13,976 --> 00:10:16,777 -innan ryssarna placerar en flagga på månen. 134 00:10:28,081 --> 00:10:30,610 Gloria, du ska vara hos ingenjörerna, byggnad fyra. 135 00:10:30,710 --> 00:10:32,721 FÄRGADE BERÄKNARE 136 00:10:32,821 --> 00:10:35,764 Mina damer. Om man är sen får man ingen uppgift. 137 00:10:35,864 --> 00:10:37,966 Om man inte får en uppgift, har man inget jobb. 138 00:10:39,344 --> 00:10:43,413 - Eleanor, datareducering, byggnad 202. - Datareducering? 139 00:10:43,513 --> 00:10:46,636 Välkommen att gå till charmörerna i magnetplasmadynamik-gruppen. 140 00:10:46,736 --> 00:10:50,563 Nej, ma'am. Tack. Datareducering blir bra. 141 00:10:53,399 --> 00:10:54,802 - Mary. - Här. 142 00:10:54,902 --> 00:10:57,303 Astronautgrupp 1-prototypen har anlänt för testning. 143 00:10:57,403 --> 00:10:59,764 Mr Zielinski begär att du- 144 00:11:00,157 --> 00:11:02,934 - ska vara där permanent. - Menar du allvar? 145 00:11:03,034 --> 00:11:05,035 Sätt fart. 146 00:11:06,746 --> 00:11:09,540 Tack, Jesus! 147 00:11:09,959 --> 00:11:12,369 - Tack. - Mary. Håll det för dig själv. 148 00:11:12,845 --> 00:11:14,872 Okej. Förlåt, Dor. 149 00:11:17,049 --> 00:11:20,553 Okej, fröken sen. Du ska också hjälpa den östra gruppen. 150 00:11:22,013 --> 00:11:25,625 - Mrs Mitchell. - Vi måste jobba snabbt idag, flickor. 151 00:11:25,725 --> 00:11:28,103 Jag behöver beräkningarna före lunch. 152 00:11:28,727 --> 00:11:31,522 Rymduppdragsgruppen behöver en beräknare så fort som möjligt. 153 00:11:31,981 --> 00:11:34,233 Någon som klarar av analytisk geometri. 154 00:11:35,025 --> 00:11:37,344 Vi kan inte tillsätta platsen från den östra gruppen. 155 00:11:37,444 --> 00:11:41,141 - Permanent eller tillfälligt? - Allting är tillfälligt, Dorothy. 156 00:11:41,241 --> 00:11:43,685 - Har du någon? - Ja, ma'am. 157 00:11:43,785 --> 00:11:48,107 Katherine är tjejen för det jobbet. Hon klarar av vilka siffror som helst. 158 00:11:48,207 --> 00:11:50,267 Jag ska titta på hennes uppgifter. 159 00:11:51,961 --> 00:11:54,196 Jag trodde inte att jag skulle komma ända hit. 160 00:11:54,296 --> 00:11:57,174 - Här. Dela ut dem. - Ja, ma'am. 161 00:12:02,054 --> 00:12:04,766 Mrs Mitchell. Om jag får... 162 00:12:06,310 --> 00:12:08,795 Min ansökan som förman, ma'am. 163 00:12:08,895 --> 00:12:12,090 Jag bara undrar om de ännu tänker på mig till den tjänsten. 164 00:12:12,190 --> 00:12:15,526 Just det. Det officiella svaret är nej. 165 00:12:16,111 --> 00:12:19,339 De utser inte en ordinarie förman för de färgade. 166 00:12:19,573 --> 00:12:22,517 - Får jag fråga varför? - Jag vet inte varför. 167 00:12:22,617 --> 00:12:25,745 - Jag frågade inte varför. - Vi behöver en förman, ma'am. 168 00:12:26,079 --> 00:12:28,147 Vi har inte haft någon sen miss Jansen blev sjuk. 169 00:12:28,247 --> 00:12:31,360 - Det är nästan ett år sen. - Det fungerar bra som det är. 170 00:12:31,460 --> 00:12:34,254 Jag fungerar som förman. 171 00:12:34,589 --> 00:12:36,999 Så är NASA. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,177 Snabbt med rymdfärjor, långsamt med befordringar. 173 00:12:40,802 --> 00:12:44,765 Räkna ut trajektoriakalkylerna nu. Vi behöver dem för Redstone-testet. 174 00:13:17,966 --> 00:13:20,718 Mach ett tunneltest. T-minus en minut. 175 00:13:33,399 --> 00:13:35,426 Ingen sko är värd att riskera livet för. 176 00:13:35,526 --> 00:13:37,594 Ett ögonblick. 177 00:13:37,769 --> 00:13:41,266 T-minus tio, nio, åtta- 178 00:13:41,366 --> 00:13:45,160 -sju, sex, fem, fyra... 179 00:14:11,646 --> 00:14:13,658 Stäng ner den. 180 00:14:18,688 --> 00:14:22,975 Om vi byter ut utsidan från slät till korrugerad- 181 00:14:23,075 --> 00:14:25,729 -så kanske kapseln blir mer stabil. 182 00:14:26,129 --> 00:14:29,191 Men friktionen sker under återinträdet. 183 00:14:29,491 --> 00:14:32,827 Mest skölderosion sker- 184 00:14:32,927 --> 00:14:35,846 -på baksidan bredvid bromsraketerna. 185 00:14:36,506 --> 00:14:38,516 Slutsats? 186 00:14:40,511 --> 00:14:44,081 Området närmast raketerna är närmast värmen. 187 00:14:44,556 --> 00:14:48,561 Tillsammans med ökande temperaturer vid återinträdet mjuknar kontakten. 188 00:14:49,829 --> 00:14:53,232 Vi borde överväga andra fastsättningsdon än bultar. 189 00:14:55,359 --> 00:14:57,443 Ja. 190 00:14:57,837 --> 00:14:59,921 Ja. 191 00:15:04,470 --> 00:15:07,513 Det finns en ledig tjänst i ingenjörsprogrammet. 192 00:15:08,414 --> 00:15:11,018 Nitar med flata skallar reducerar vinddraget. 193 00:15:11,118 --> 00:15:14,922 En person som tänker som en ingenjör borde vara ingenjör. 194 00:15:15,022 --> 00:15:17,283 Du kan inte vara beräknare resten av ditt liv. 195 00:15:17,383 --> 00:15:20,952 Mr Zielinski, jag är en negerkvinna. 196 00:15:21,152 --> 00:15:23,154 Jag tänker inte drömma om det omöjliga. 197 00:15:23,254 --> 00:15:26,867 Och jag är en polsk jude vars föräldrar dog i ett koncentrationsläger. 198 00:15:26,967 --> 00:15:33,007 Nu står jag under ett rymdskepp som ska föra en astronaut till stjärnorna. 199 00:15:33,107 --> 00:15:36,568 Jag tror att vi kan säga att vi lever i det omöjliga. 200 00:15:37,361 --> 00:15:43,084 Låt mig fråga dig, om du var en vit man, skulle du vilja vara ingenjör? 201 00:15:43,776 --> 00:15:46,830 Jag skulle inte önska det. Jag skulle redan vara det. 202 00:15:47,414 --> 00:15:51,650 Kjolen måste gå under knäna. Tröjor är bättre än blusar. 203 00:15:51,750 --> 00:15:55,070 Inga smycken. Ett enkelt pärlhalsband är undantaget. 204 00:15:55,370 --> 00:16:00,328 Din handledare är mr Al Harrison, direktör för rymduppdragsgruppen. 205 00:16:00,428 --> 00:16:03,748 Du får skriva rapporter, kontrollera uträkningar, och så vidare. 206 00:16:03,848 --> 00:16:06,641 Prata inte med mr Harrison om inte han pratar med dig. 207 00:16:07,576 --> 00:16:10,003 Inte många databeräknare varar mer än några dagar. 208 00:16:10,103 --> 00:16:12,305 Han har gått igenom ett dussin redan. 209 00:16:13,039 --> 00:16:16,176 Kom igen, häng med. Det går fort här. 210 00:16:16,276 --> 00:16:17,344 RYMDUPPDRAGSGRUPPEN 211 00:16:17,444 --> 00:16:19,478 Din säkerhetsklassificering. 212 00:16:19,905 --> 00:16:22,534 Det har aldrig funnits en färgad här inne förut. 213 00:16:22,908 --> 00:16:24,928 Låt det inte bli pinsamt för mig. 214 00:16:50,229 --> 00:16:54,141 - Den här tömdes inte igår kväll. - Ursäkta, jag är inte... 215 00:16:54,441 --> 00:16:56,452 ...städerskan. 216 00:17:11,250 --> 00:17:14,513 Ursäkta, ma'am. Mr Harrisons databeräknare. 217 00:17:14,613 --> 00:17:17,383 Ta skrivbordet där bakom. Jag ger dig arbete snart. 218 00:17:20,718 --> 00:17:23,998 Mr Harrison kommer inte att bli trevlig. Vänta dig inte det. 219 00:17:24,098 --> 00:17:26,098 Gör ditt jobb, ha blicken sänkt. 220 00:17:26,283 --> 00:17:29,394 - Tack. - Gå och gör dig hemmastadd. 221 00:17:41,107 --> 00:17:45,520 Paul, varför tappar vi fortfarande shingel från värmeskölden? 222 00:17:45,620 --> 00:17:49,773 Vi jobbar på en prototyp av kapseln, Al. Lockets storlek är en tredjedel av... 223 00:17:49,873 --> 00:17:51,674 Jag förstår det. 224 00:17:51,809 --> 00:17:54,654 Vad ska vi göra med miljondollarsfläkten, Karl? 225 00:17:54,754 --> 00:17:57,406 - Sänka hastigheten? - Nej. Jag tror inte... 226 00:17:57,506 --> 00:17:59,549 Det var ett skämt. 227 00:18:00,009 --> 00:18:03,538 Om värmeskölden lossnar, vad tror du händer med astronauterna? 228 00:18:03,638 --> 00:18:07,960 - Jag vet. - Vi ska komma på en lösning, eller hur? 229 00:18:08,060 --> 00:18:11,630 - Ja, sir. Vi jobbar på det. - Hur går det med beräknaren? 230 00:18:11,730 --> 00:18:13,732 Hon står bakom er, mr Harrison. 231 00:18:18,862 --> 00:18:21,307 Klarar hon av analytisk geometri? 232 00:18:21,407 --> 00:18:24,351 Absolut. Och hon kan prata. 233 00:18:24,551 --> 00:18:26,602 Ja, sir. Det kan jag. 234 00:18:26,828 --> 00:18:30,123 - Vilket? - Båda. Geometri och att prata. 235 00:18:32,209 --> 00:18:34,337 Ruth, hämta... 236 00:18:39,468 --> 00:18:42,036 Kan du hitta Frenets formler till den här datan? 237 00:18:42,136 --> 00:18:45,623 - Använd Gram-Schmidt... - Ortogonaliseringsprocessen. Ja, sir. 238 00:18:45,723 --> 00:18:48,351 Jag föredrar den framför Euklidiska koordinater. 239 00:18:51,604 --> 00:18:53,640 Okej, bra. 240 00:18:54,024 --> 00:18:57,219 - Bra, jag behöver dem före dagens slut. - Ja. 241 00:18:57,319 --> 00:19:01,991 Du ska också kontrollera mr Staffords beräkningar, och även andras ibland. 242 00:19:02,091 --> 00:19:05,602 - Det klarar jag av, Al. - Det tror jag, Paul. Det kan de alla. 243 00:19:05,702 --> 00:19:10,174 Men om det är så, skulle inte shingles flyga av värmeskölden, eller hur? 244 00:19:11,960 --> 00:19:14,921 Ursäkta, får jag allas uppmärksamhet? 245 00:19:17,047 --> 00:19:20,743 Tack. För att förtydliga- 246 00:19:20,843 --> 00:19:23,788 -om 14 dagar kommer Astronautgrupp 1 att komma hit för träning. 247 00:19:23,888 --> 00:19:29,111 Och jag är säker på att de kommer att ställa frågor om vårt arbete. 248 00:19:29,603 --> 00:19:33,415 Jag tycker att det är rimligt eftersom vi placerar en människa på en missil- 249 00:19:33,515 --> 00:19:36,658 -skjuter upp honom i rymden, och det har aldrig gjorts förut. 250 00:19:37,668 --> 00:19:41,197 Eftersom det aldrig gjorts är allt vi gör från och med nu viktigt. 251 00:19:42,865 --> 00:19:47,662 Det spelar roll för deras hustrur och deras barn. 252 00:19:47,871 --> 00:19:49,874 Jag tror att det spelar roll för hela landet. 253 00:19:51,459 --> 00:19:55,071 Så den här rymduppdragsgruppen är det den framställts som. 254 00:19:55,171 --> 00:19:58,424 Amerikas främsta ingenjörer och vetenskapliga hjärnor- 255 00:19:59,049 --> 00:20:01,835 -har inte problem med att få sitt arbete kontrollerat. 256 00:20:01,935 --> 00:20:04,163 - Eller hur, Paul? - Nej, sir. 257 00:20:04,563 --> 00:20:07,349 - Bra. Kan jag få ett amen? - Amen. 258 00:20:07,975 --> 00:20:10,102 - Amen. - Amen. 259 00:20:10,770 --> 00:20:12,855 Okej. 260 00:20:40,426 --> 00:20:42,494 Mina siffror är korrekta. 261 00:20:43,679 --> 00:20:45,974 Jag ska dubbelkolla dem, sir. Inga problem. 262 00:20:55,650 --> 00:20:57,794 - Jag kan inte... - Jobba på det du kan. 263 00:20:57,894 --> 00:21:01,046 Resten är hemligstämplat. Du har ingen säkerhetsklassificering. 264 00:21:17,465 --> 00:21:21,216 Det här är siffrorna mr Harrison gav mig. Ja, jag är absolut... 265 00:21:21,316 --> 00:21:23,763 Ursäkta. Får jag fråga var damrummet är? 266 00:21:23,863 --> 00:21:26,307 Tyvärr har jag ingen aning om var din toalett är. 267 00:21:27,258 --> 00:21:29,259 Ja, sir. 268 00:21:57,215 --> 00:21:59,301 DAMER TOALETT 269 00:22:32,084 --> 00:22:36,756 DAMTOALETT FÄRGADE 270 00:22:55,072 --> 00:22:57,409 - Ruth! - Ja, mr Harrison? 271 00:22:57,727 --> 00:22:59,738 Var är flickan med siffrorna? 272 00:23:00,072 --> 00:23:04,325 - Hon är på... en rast. - Tar vi raster nu? 273 00:23:32,430 --> 00:23:35,173 Herregud, var har du varit? Är du färdig? 274 00:23:35,942 --> 00:23:39,903 - Nästan. Han sa i slutet av dagen. - I slutet av dagen här betyder igår. 275 00:23:41,215 --> 00:23:43,976 - De där måste vara klara först. - De måste vara klara först. 276 00:23:44,076 --> 00:23:46,627 - Sätt fart. - Ursäkta för det. 277 00:23:47,246 --> 00:23:49,289 Någon jobbar på det nu. 278 00:24:54,664 --> 00:24:56,749 Mr Harrison. 279 00:24:57,484 --> 00:24:59,487 Ja. Bara lägg dem... Du vet. 280 00:25:02,573 --> 00:25:04,743 Och Staffords värmesköldskalkyler? 281 00:25:06,160 --> 00:25:08,212 Det är svårt att vara säker, sir. 282 00:25:08,705 --> 00:25:10,781 Svårt att vara säker. 283 00:25:11,016 --> 00:25:13,042 Vet du vad vi gör här? 284 00:25:14,168 --> 00:25:16,253 Försöker skjuta upp en man i rymden, sir. 285 00:25:16,353 --> 00:25:18,364 Det stämmer. 286 00:25:18,565 --> 00:25:20,650 Det stämmer. Så kasta det där i papperskorgen. 287 00:25:20,750 --> 00:25:24,514 - Ursäkta? - Jag sa att du kan kasta det. 288 00:25:25,014 --> 00:25:27,014 Här. 289 00:25:27,225 --> 00:25:30,320 Det är inte ditt arbete. Det behövs bara inte. 290 00:25:30,420 --> 00:25:32,713 Det är så fort det går här. 291 00:25:32,813 --> 00:25:35,633 Om jag skulle säga ursäkta, skulle jag få säga det jämt. 292 00:25:36,234 --> 00:25:39,227 Det jag ber dig och alla i det här rummet att göra- 293 00:25:39,327 --> 00:25:42,991 -alla mina genier, är att se bortom siffrorna. 294 00:25:43,824 --> 00:25:47,578 Att se förbi dem. Genom dem. 295 00:25:48,036 --> 00:25:50,290 Efter frågor som vi inte ens vet att vi ska ställa. 296 00:25:50,791 --> 00:25:52,835 Matematik som inte existerar ännu. 297 00:25:53,419 --> 00:25:56,955 För utan den, kommer vi ingenstans. Vi stannar på marken. 298 00:25:57,055 --> 00:26:00,651 Vi flyger inte ut i rymden. Vi kretsar inte runt jorden. 299 00:26:00,751 --> 00:26:04,153 Och vi kommer definitivt inte till månen. Och i mina tankar... 300 00:26:04,846 --> 00:26:07,181 I mina tankar är jag redan där. 301 00:26:09,435 --> 00:26:11,436 Är du? 302 00:26:11,978 --> 00:26:13,983 Ja, sir. 303 00:26:14,083 --> 00:26:18,111 Bra. För jag behöver inte ännu en smart flicka med en räkneapparat. 304 00:26:21,448 --> 00:26:23,524 Får jag gå, sir? 305 00:26:26,160 --> 00:26:28,171 Ja, gå. 306 00:26:29,163 --> 00:26:31,239 Ja, du kan gå. 307 00:27:02,023 --> 00:27:05,041 Vi har väntat i timmar. Nästa gång får du ta bussen. 308 00:27:05,141 --> 00:27:07,151 Hon är sur. 309 00:27:25,096 --> 00:27:27,541 Jag har inte varit sen en enda dag på tio år. 310 00:27:27,641 --> 00:27:31,389 Har aldrig varit sjuk. Har inte klagat. Jag lämnar in jobbet i tid. 311 00:27:31,489 --> 00:27:34,506 - Det görs rätt. Det görs väl. - Det är inte rättvist. 312 00:27:34,606 --> 00:27:37,259 Det som inte är rättvist är att ha ansvar som en förman- 313 00:27:37,359 --> 00:27:39,644 -men inte ha titeln eller lönen. 314 00:27:39,988 --> 00:27:43,759 Och se er två gå vidare. Ta det inte fel. 315 00:27:43,959 --> 00:27:49,555 Alla som rör sig framåt är bra för oss alla. Men det är inte framåt för mig. 316 00:27:49,655 --> 00:27:53,334 Sanningen är att jag inte ens vet om jag kan hänga med där inne. 317 00:27:54,251 --> 00:27:56,862 Jag är tillbaka hos beräknarna om en vecka. 318 00:27:56,962 --> 00:27:59,991 - Eller helt arbetslös. - Åh, snälla. 319 00:28:00,191 --> 00:28:02,827 Du är bättre på siffror än någon annan där, och du vet det. 320 00:28:02,927 --> 00:28:06,539 Få pennan att röra sig lika snabbt som tankarna så blir det bra. 321 00:28:06,639 --> 00:28:08,716 Och visa lite respekt. 322 00:28:08,867 --> 00:28:12,503 Ta fötterna från instrumentpanelen. Det är inte ditt vardagsrum. 323 00:28:15,941 --> 00:28:19,510 - Jag låter som en förman, eller hur? - En elak en. 324 00:28:19,610 --> 00:28:21,846 Full av auktoritet, utan tvekan. 325 00:28:23,005 --> 00:28:25,158 Man bråkar inte med mrs Vaughan. 326 00:28:25,952 --> 00:28:28,069 Skruva upp ljudet. 327 00:28:43,845 --> 00:28:46,206 - Godnatt, Katherine. - Hej då, Kat. 328 00:28:46,306 --> 00:28:48,474 - Godnatt, mina damer. - Vi ses imorgon. 329 00:28:57,525 --> 00:28:59,736 - Hej, älskling. - Hej, mamma. 330 00:29:00,262 --> 00:29:03,073 Jag tänkte ringa nationalgardet. 331 00:29:04,241 --> 00:29:07,937 Förlåt, mamma. Nytt jobb. 332 00:29:08,037 --> 00:29:11,916 - Rymduppdragsgruppen. - Kära nån. Det låter viktigt. 333 00:29:12,166 --> 00:29:14,233 Är det en befordran? 334 00:29:14,835 --> 00:29:16,880 Det kan vara en liten befordran. 335 00:29:17,630 --> 00:29:19,765 Men du vill ha jobbet, eller hur? 336 00:29:20,884 --> 00:29:24,413 Jag tror det. Det är en utmaning, men... 337 00:29:24,513 --> 00:29:26,682 Det klarar du av, Katherine. 338 00:29:28,600 --> 00:29:30,626 Tack, mamma. 339 00:29:31,811 --> 00:29:34,798 - Sover de? - De låtsas göra det. 340 00:29:34,898 --> 00:29:37,049 - Vad gör du? - Jag... 341 00:29:37,149 --> 00:29:41,972 De låtsas inte tillräckligt bra. Tack, mamma. Älskar dig. 342 00:29:42,072 --> 00:29:44,517 Det här är min säng, bort! 343 00:29:44,617 --> 00:29:48,487 - Gå till din! Jag är äldst! - Vad gör ni? 344 00:29:48,587 --> 00:29:53,233 Det är orättvist att Joylette får sova ensam för att hon är äldst. 345 00:29:53,333 --> 00:29:56,362 - Det är visst rättvist. - Nej. 346 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 Constance, Kathy, sitt ner. 347 00:30:02,885 --> 00:30:07,932 Jag har förstått att du vill vara vuxen och ha eget utrymme. 348 00:30:08,809 --> 00:30:12,546 Så den som sover i den sängen, på Joylettes plats- 349 00:30:12,646 --> 00:30:15,883 -ska också diska, ta ut soporna- 350 00:30:15,983 --> 00:30:18,944 -och göra alla Joylettes sysslor. 351 00:30:19,111 --> 00:30:21,312 Det är okej. Glöm det. 352 00:30:21,412 --> 00:30:23,889 Ja, det är inte så hemskt att dela med henne. 353 00:30:25,743 --> 00:30:30,356 Okej. Låt mig inte komma hem och höra det här igen, okej? 354 00:30:30,456 --> 00:30:32,943 Ni borde ha somnat för länge sen. 355 00:30:33,043 --> 00:30:37,339 - Vi ville bara säga godnatt. - Du har varit borta i 300 timmar. 356 00:30:39,548 --> 00:30:43,303 Jag vet. Jag jobbar heltid nu. Det vet ni allihop. 357 00:30:45,220 --> 00:30:48,098 Jag måste vara både mamma och pappa. 358 00:30:51,978 --> 00:30:54,522 Jag saknar er pappa lika mycket som ni. 359 00:30:55,273 --> 00:30:57,551 Han är hos änglarna. 360 00:30:57,651 --> 00:30:59,678 Ja, han är hos alla änglarna. 361 00:30:59,778 --> 00:31:03,933 - Och han vakar över oss. - Varje minut, okej? 362 00:31:04,033 --> 00:31:06,476 Därför måste vi vara starka. 363 00:31:06,576 --> 00:31:09,021 - Okej? - Ja, mamma. 364 00:31:09,121 --> 00:31:12,023 - Nu ska ni sova, okej? - Mamma? 365 00:31:12,123 --> 00:31:16,045 - Ja, älskling? - Tänker ryssarna anfalla oss? 366 00:31:16,586 --> 00:31:19,801 - Var har du hört det? - Vi måste gömma oss under bänkarna- 367 00:31:19,941 --> 00:31:24,119 - helt hopkurade. - Gumman, det kallas för övning. 368 00:31:24,419 --> 00:31:29,809 Det betyder att ni övar på vad ni ska göra om det händer något. 369 00:31:32,395 --> 00:31:35,231 Sanningen är att vi inte vet vad de gör där uppe. 370 00:31:35,481 --> 00:31:38,509 - Ska du också ut i rymden? - Nej, gumman. 371 00:31:38,609 --> 00:31:41,904 Men jag tänker göra vad jag kan- 372 00:31:42,004 --> 00:31:44,907 -för att hjälpa de modiga männen att ta sig dit. 373 00:31:45,157 --> 00:31:49,604 Du kan flyga ut i rymden om du vill, mamma. Du skulle kunna vara astronaut. 374 00:31:49,704 --> 00:31:52,123 - Har du ritat den här? - Ja, mamma. 375 00:31:53,100 --> 00:31:55,126 Är det jag? 376 00:31:56,921 --> 00:31:58,988 Ser du det här? 377 00:31:59,548 --> 00:32:02,927 Kära nån. Jag älskar dig. 378 00:32:04,011 --> 00:32:06,622 Jag vet. Kom. 379 00:32:06,722 --> 00:32:10,709 Nu är det dags att gå till sängs. Okej? 380 00:32:10,809 --> 00:32:13,795 Jag älskar er, allihop. Godnatt. 381 00:32:13,895 --> 00:32:16,015 Jag älskar teckningen. 382 00:32:24,616 --> 00:32:26,642 Tack, Herre. 383 00:32:28,244 --> 00:32:32,374 Pris ske Gud! Halleluja! 384 00:32:34,501 --> 00:32:36,501 Halleluja. 385 00:32:36,962 --> 00:32:39,179 Pris ske Gud- 386 00:32:39,339 --> 00:32:42,092 -att förändring kommer. 387 00:32:44,095 --> 00:32:47,457 Från den Kristna ledarskapskonferensen- 388 00:32:47,557 --> 00:32:50,784 -till pastor dr King... 389 00:32:51,185 --> 00:32:54,547 ...till eleverna i sittprotesten i North Carolina. 390 00:32:55,773 --> 00:32:58,651 Hans tro på oss har inga begränsningar. 391 00:32:59,219 --> 00:33:02,681 Vår gode Gud har våra egna kvinnor- 392 00:33:02,781 --> 00:33:04,866 -att jobba på rymdraketer. 393 00:33:08,536 --> 00:33:11,691 Och vi har nationalgardet- 394 00:33:11,791 --> 00:33:15,419 -som försvarar vår frihet. Ge en applåd åt överste Jim Johnson. 395 00:33:18,172 --> 00:33:20,315 Som återvänder hem, av Guds nåd- 396 00:33:20,415 --> 00:33:24,261 -för att ordna med en enhet för nationalgardet här i Hampton. 397 00:33:25,262 --> 00:33:28,849 - Får jag ett halleluja? - Halleluja! 398 00:33:33,103 --> 00:33:36,717 Jag förstår inte. Jag kan inte förstå det. 399 00:33:36,817 --> 00:33:38,835 Jag vill inte prata om det igen. 400 00:33:39,060 --> 00:33:42,596 En kvinnlig ingenjör? 401 00:33:42,906 --> 00:33:45,517 Vi är negrer. Det finns inget sånt, förstå det. 402 00:33:45,617 --> 00:33:48,519 - Det är inte på det viset där, Levi. - Man kan inte ansöka om frihet. 403 00:33:48,619 --> 00:33:51,397 De förtryckta får aldrig frihet. 404 00:33:51,497 --> 00:33:55,302 - Det måste krävas. Tas. - Sluta med dina slagord. 405 00:33:55,543 --> 00:33:57,738 Det finns mer än ett sätt att uppnå något. 406 00:33:57,838 --> 00:34:00,950 - Jag vill inte ha grönsaker. - Vad har jag sagt om att avbryta? 407 00:34:01,050 --> 00:34:03,160 Här. Prova det här. 408 00:34:05,688 --> 00:34:09,725 Du ska äta grönsakerna också. Barn måste äta grönsaker. 409 00:34:09,976 --> 00:34:12,896 Det skulle du veta om du någonsin var hemma. 410 00:34:13,963 --> 00:34:16,048 Bäst du lugnar dig, Levi Jackson. 411 00:34:16,148 --> 00:34:20,201 Om du inte vill höra vad den här kvinnan tänker, framför alla. 412 00:34:21,988 --> 00:34:25,351 Jag säger bara att du inte ska bli lurad. 413 00:34:25,451 --> 00:34:29,480 Jag vill inte se dig bli sårad. NASA kommer aldrig att visa er respekt. 414 00:34:29,580 --> 00:34:32,165 Några extra examina kommer inte att ändra på det. 415 00:34:33,708 --> 00:34:36,135 Mänskliga rättigheter är inte alltid så trevliga. 416 00:34:41,507 --> 00:34:44,453 - Jag vill inte heller ha grönsaker. - Sura inte, lilla fröken. 417 00:34:44,553 --> 00:34:46,671 Din bror äter dem och du också. 418 00:34:49,058 --> 00:34:51,994 Jag hörde att han planerar att stanna i området. 419 00:34:52,854 --> 00:34:57,466 - Jaså? Bra för honom. - Katherine, gå dit bort. 420 00:34:57,566 --> 00:35:00,678 Överste Jim är stilig. 421 00:35:00,778 --> 00:35:04,849 Det är han. Lång, stark, respektingivande. 422 00:35:04,949 --> 00:35:07,269 Sån är han säkert både dag och natt. 423 00:35:07,369 --> 00:35:10,021 Mary, det är söndag. 424 00:35:10,121 --> 00:35:12,831 - Visa lite respekt. - Det tänker jag inte. 425 00:35:14,124 --> 00:35:16,151 Jag tror att han ler. 426 00:35:16,251 --> 00:35:18,262 Mot dig. 427 00:35:21,841 --> 00:35:24,045 - Jag ler inte tillbaka. - Jo, det gör du. 428 00:35:24,145 --> 00:35:26,380 - Du visar mycket tänder nu. - Gör jag inte. 429 00:35:29,058 --> 00:35:31,502 - Han kommer. - Varför gör han det? 430 00:35:31,602 --> 00:35:34,150 - För att Mary vinkar. - Nej, jag är inte redo! 431 00:35:34,250 --> 00:35:38,467 - För sent. Ordna håret. - Hej, överste. Jag är Dorothy Vaughan. 432 00:35:38,567 --> 00:35:40,594 Det är Mary Jackson. Ni har träffat hennes man. 433 00:35:40,694 --> 00:35:43,849 - Ja, ma'am. Trevligt att träffas. - Och mrs Katherine Goble. 434 00:35:43,949 --> 00:35:48,102 Hon är inte gift. Hon är änka, med tre vackra små flickor. 435 00:35:48,202 --> 00:35:51,648 Så väluppfostrade. Små änglar brukar jag säga. 436 00:35:51,748 --> 00:35:56,578 - Dorothy, en bit paj? - Ja, gärna. Ursäkta. 437 00:35:56,778 --> 00:35:58,880 - Du har redan ätit paj... - Nej då. 438 00:36:02,717 --> 00:36:05,494 Jag ordnade bara med tallrikar till mina barn... 439 00:36:05,594 --> 00:36:07,604 Låt mig hjälpa dig. 440 00:36:07,764 --> 00:36:11,184 Visst. Fruktsallad. 441 00:36:12,644 --> 00:36:15,632 Pastorn nämnde att ni är beräknare på NASA. 442 00:36:15,732 --> 00:36:18,026 - Ja. - Vad innebär det? 443 00:36:19,944 --> 00:36:22,213 Vi beräknar matematiken som är nödvändig- 444 00:36:22,313 --> 00:36:24,656 -för uppskjutning och landning i rymdprogrammet. 445 00:36:26,241 --> 00:36:28,603 - Det är viktiga grejer. - Ja, det är det. 446 00:36:28,703 --> 00:36:30,913 De låter kvinnor hantera sånt... 447 00:36:33,582 --> 00:36:36,070 Det var inte det jag menade. 448 00:36:36,170 --> 00:36:38,203 Vad menade du? 449 00:36:40,382 --> 00:36:44,335 Jag är förvånad över att något så- 450 00:36:45,429 --> 00:36:48,348 - svårt... - Mr Johnson. 451 00:36:49,433 --> 00:36:51,709 Om jag var er, skulle jag sluta prata nu. 452 00:36:51,809 --> 00:36:55,630 - Jag menade inte att vara respektlös. - Ni ska veta- 453 00:36:55,730 --> 00:37:00,595 -att jag var den första kvinnliga neger- eleven vid West Virginia University. 454 00:37:00,903 --> 00:37:05,408 Vilken dag som helst analyserar jag manometernivåerna för luftdeplacement- 455 00:37:05,508 --> 00:37:10,444 -friktion och hastighet, och beräknar över 10.000 kalkyler genom kosinus- 456 00:37:10,544 --> 00:37:14,792 -kvadratrötter, och på sista tiden, analytisk geometri. För hand. 457 00:37:15,209 --> 00:37:19,781 Det finns 20 smarta, kapabla negerkvinnor i västra beräkningsgruppen. 458 00:37:19,881 --> 00:37:22,300 Och vi är stolta över det vi gör för vårt land. 459 00:37:23,133 --> 00:37:27,021 Så, ja. De låter kvinnor göra något på NASA. 460 00:37:27,431 --> 00:37:29,684 Och det är inte för att vi bär kjol. 461 00:37:30,266 --> 00:37:32,268 Det är för att vi har glasögon. 462 00:37:33,436 --> 00:37:35,497 Ha en bra dag. 463 00:37:48,953 --> 00:37:52,707 Scott, välkommen till Langley. Välkommen till Langley. 464 00:37:53,541 --> 00:37:55,568 Fint att ha er här, mina herrar. 465 00:38:05,762 --> 00:38:10,499 Det är Alan Shepard, pilot vid flottan. Han kan bli den förste mannen i rymden. 466 00:38:10,599 --> 00:38:15,046 Och det är Scott Carpenter och Walter Schirra, också piloter. 467 00:38:15,146 --> 00:38:17,967 Alla är kortare än 180 cm och lättare än 82 kilo. 468 00:38:18,067 --> 00:38:21,804 - IQ över 130. - Och snygg måste också vara ett krav. 469 00:38:21,904 --> 00:38:24,681 Hur kan du möjligen gilla vita män? 470 00:38:24,781 --> 00:38:27,951 Det är lika rättigheter. Jag har rätt att gilla alla hudfärger. 471 00:38:28,911 --> 00:38:32,205 Och det där är John Glenn. Enda piloten från Marinkåren. 472 00:38:32,790 --> 00:38:36,902 - Mina herrar, det är mycket att se här. - Vi har inte skakat allas händer än. 473 00:38:37,002 --> 00:38:39,822 - Vi har ett tajt schema, överste. - Ruth, det går bra. 474 00:38:39,922 --> 00:38:42,282 - Han kommer hitåt. - Titta rakt fram. 475 00:38:42,382 --> 00:38:45,154 Jag ville inte gå iväg utan att hälsa först. 476 00:38:45,254 --> 00:38:49,249 - Det verkar vara bråttom här. - Ryssarna verkar inte sakta in. 477 00:38:49,449 --> 00:38:52,543 De kan inte bygga ett kylskåp. Hur lyckades de klå oss i rymden? 478 00:38:53,896 --> 00:38:57,883 - Vad gör ni damer för NASA? - Beräknar banor. Uppskjutning och landning. 479 00:38:57,983 --> 00:39:00,426 - Man kommer ingenstans utan siffror. - Nej, sir. 480 00:39:00,568 --> 00:39:03,655 Mary Jackson, mr Glenn. Ingenjörsavdelningen. 481 00:39:03,755 --> 00:39:05,790 Jag är stolt över att jobba med dig. 482 00:39:05,990 --> 00:39:07,992 - Tack, Mary. - John. 483 00:39:09,203 --> 00:39:11,355 - Vi kan väl gå in. - Ja, sir. 484 00:39:11,455 --> 00:39:14,382 - Trevligt att träffa er. - Tack, överste, och lycka till. 485 00:39:16,585 --> 00:39:19,629 Tack. Det är underbart. Tack! 486 00:39:26,178 --> 00:39:28,555 FÄRGADE 487 00:39:50,161 --> 00:39:52,519 Mr Harrison vill att du bekräftar uppskjutning och landning- 488 00:39:52,619 --> 00:39:54,791 -för Redstone-rakettestet. 489 00:39:59,295 --> 00:40:02,658 Jag kan inte jobba på något jag inte kan se, mr Stafford. 490 00:40:02,758 --> 00:40:05,320 - Det är oläsligt. - Siffrorna har bekräftats- 491 00:40:05,420 --> 00:40:09,765 -av två ingenjörer och av mig själv. Det är mer eller mindre en slutkontroll. 492 00:40:19,276 --> 00:40:21,694 FÖR DETTA ATLAS-KAMMARTRYCK 493 00:40:25,615 --> 00:40:31,163 REDSTONE-RAKETTRAJEKTORIA VÄRDETABELLER 494 00:40:46,287 --> 00:40:48,331 Du har en, vi gör det till två. Dubbla det. 495 00:40:48,431 --> 00:40:51,024 Vi måste ha det. Se till att det blir gjort. 496 00:40:53,019 --> 00:40:55,339 Har ingen tänkt på att mäta de här? 497 00:40:55,439 --> 00:40:57,466 Jag tror inte det, sir. 498 00:40:58,484 --> 00:41:00,636 Vill du att vi slutar? 499 00:41:00,736 --> 00:41:02,896 Nej. Nej, bara... 500 00:41:03,405 --> 00:41:05,823 Nej, faktiskt inte. Bara fortsätt. 501 00:41:06,825 --> 00:41:10,645 - Använd den stora hammaren. - Ja, sir. 502 00:41:10,745 --> 00:41:13,614 Kom igen, den stora hammaren. Ni hörde honom. 503 00:41:27,304 --> 00:41:30,474 ÖSTRA BERÄKNINGSRUMMET 504 00:41:39,900 --> 00:41:41,902 Ma'am. 505 00:41:43,320 --> 00:41:45,532 Vår springflicka kan hämta ditt arbete, Dorothy. 506 00:41:46,492 --> 00:41:51,647 - Du måste arbeta, inte gå. - Det är rast, ma'am. Inga problem. 507 00:41:51,747 --> 00:41:55,751 Eftersom du kom hit kan du ta den där traven. 508 00:41:56,501 --> 00:41:58,594 Inga problem, mrs Mitchell. 509 00:42:01,298 --> 00:42:03,675 - Behöver du något mer? - Ja, ma'am. 510 00:42:04,343 --> 00:42:07,613 Jag undrar om ni vet vad de bygger i teknikflygeln. 511 00:42:09,891 --> 00:42:13,645 Den heter IBM. En stordator. 512 00:42:14,353 --> 00:42:17,882 Den kan tydligen göra beräkningar på en bråkdel av tiden. 513 00:42:19,317 --> 00:42:21,344 Det är nog bra för NASA. 514 00:42:24,406 --> 00:42:26,491 Skynda på. Bäst att du gör det på samma gång. 515 00:42:44,177 --> 00:42:46,260 Ursäkta. 516 00:42:55,946 --> 00:42:57,981 Atlas omloppsbana. 517 00:43:00,401 --> 00:43:02,479 Redstone misslyckande. 518 00:43:13,207 --> 00:43:14,708 Hej. 519 00:43:15,025 --> 00:43:16,325 DAMTOALETT FÄRGADE 520 00:43:20,047 --> 00:43:22,065 Vad tittar du på, Paul? 521 00:43:30,099 --> 00:43:32,117 Stämmer det där? 522 00:43:32,976 --> 00:43:34,976 Ja. 523 00:43:40,777 --> 00:43:42,820 Vems arbete är det där? 524 00:43:44,030 --> 00:43:46,107 Jag sa, vems arbete är det där? 525 00:43:48,909 --> 00:43:50,494 Katherine Gobles, sir. 526 00:43:55,417 --> 00:43:57,854 Hur visste du att Redstone inte klarar av omloppsbanan? 527 00:43:57,954 --> 00:44:00,421 - Det är hemligstämplat. - Det är topphemligt. 528 00:44:01,047 --> 00:44:03,283 Det är ingen hemlighet varför testerna misslyckas. 529 00:44:03,383 --> 00:44:06,512 Den är okej för uppskjutning, men den klarar inte av både kapselns vikt- 530 00:44:06,612 --> 00:44:10,390 -och att skjuta upp den i rymden. Siffror ljuger inte. 531 00:44:11,350 --> 00:44:13,652 Och du tog reda på det genom det här? 532 00:44:15,062 --> 00:44:17,597 Hälften av beräkningarna är hemliga. 533 00:44:17,814 --> 00:44:21,260 Men man kan läsa mellan raderna. 534 00:44:21,360 --> 00:44:24,400 Distans från uppskjutning till omloppsbanan, vi vet Redstones massa. 535 00:44:24,500 --> 00:44:29,519 Vi vet kapselns vikt. Och hastigheterna finns där. 536 00:44:29,619 --> 00:44:32,664 - Du räknade. - Ja, sir. 537 00:44:33,456 --> 00:44:35,533 Jag såg förbi. 538 00:44:37,460 --> 00:44:39,754 Hur känner du till Atlas-raketen? 539 00:44:42,757 --> 00:44:44,826 Det är inte matematik. 540 00:44:44,926 --> 00:44:47,847 Den datan finns inte här. Som han sa är den hemlig. 541 00:44:53,935 --> 00:44:57,381 - Jag höll upp den mot ljuset. - Höll du upp den mot ljuset? 542 00:44:57,481 --> 00:44:59,565 Ja, sir. 543 00:45:03,580 --> 00:45:05,581 Jaha, där är det. 544 00:45:07,325 --> 00:45:08,926 Atlas. 545 00:45:09,243 --> 00:45:11,996 - Vad heter du? - Katherine Goble. 546 00:45:13,331 --> 00:45:15,633 - Är du en spion, Katherine? - Om jag är vadå? 547 00:45:15,733 --> 00:45:20,047 - Jag sa, är du en rysk spion? - Nej, sir. Jag är inte rysk. 548 00:45:21,547 --> 00:45:23,616 Hon är inte rysk, sir. 549 00:45:24,909 --> 00:45:26,911 Vi har inget att förlora här. 550 00:45:27,011 --> 00:45:29,348 Ge henne allt hon behöver för att jobba på banorna. 551 00:45:29,448 --> 00:45:31,499 Utan överstrykningar. Är det klart? 552 00:45:31,599 --> 00:45:34,028 - Är vi säkra på det här? - Vad är problemet? 553 00:45:34,128 --> 00:45:36,815 Du hörde henne. Hon är ingen spion. 554 00:45:37,691 --> 00:45:41,635 - Jag tycker inte att det är en bra idé. - Vet du vad jag tycker är en bra idé? 555 00:45:41,735 --> 00:45:44,698 Mörkare bläck. Mörkare bläck är en bra idé. 556 00:45:44,798 --> 00:45:46,850 - Ruth, kan du ta det vidare? - Ja, sir. 557 00:45:46,950 --> 00:45:49,327 - Tack, Katherine. - Tack, sir. 558 00:45:55,874 --> 00:45:58,135 Förhöret är över. 559 00:46:16,438 --> 00:46:20,117 - Du kan antagligen nå månen nu. - Men inte till toaletten. 560 00:46:20,217 --> 00:46:22,252 De är åtminstone inte blinda för det du gör. 561 00:46:22,352 --> 00:46:26,799 Snart spelar det ingen roll. IBM kommer att göra oss arbetslösa. 562 00:46:27,299 --> 00:46:31,390 - Vad kan vi göra åt det? - Det finns bara en sak att göra. 563 00:46:31,496 --> 00:46:33,806 Lära oss allt vi kan, göra oss värdefulla. 564 00:46:33,989 --> 00:46:36,484 Det måste vara en människa som trycker på knapparna. 565 00:46:36,584 --> 00:46:38,669 Det stämmer. 566 00:46:39,913 --> 00:46:43,175 - Milda makter. - Hon måste vara vilse. 567 00:46:43,275 --> 00:46:46,718 NASA anställer inte kvinnor till ingenjörsprogrammet. 568 00:46:47,428 --> 00:46:51,207 Platsen är tillgänglig för alla kvalificerade. 569 00:46:51,307 --> 00:46:53,828 Visst, förutom att du inte har utbildningen för det. 570 00:46:53,928 --> 00:46:56,714 Jag har en kandidatexamen i matematik och naturvetenskap. 571 00:46:56,814 --> 00:46:58,857 Samma som de flesta andra ingenjörer här. 572 00:46:58,957 --> 00:47:03,011 Vi kräver nu avancerade extrakurser på University of Virginia. 573 00:47:03,111 --> 00:47:05,389 Det står i handboken för anställda, i tillägget. 574 00:47:06,116 --> 00:47:08,116 Om du inte har läst den. 575 00:47:08,368 --> 00:47:11,538 Varje gång vi får en chans att gå framåt flyttar de på mållinjen. 576 00:47:11,638 --> 00:47:14,312 Jag följer bara reglerna. Och jag förväntar mig att- 577 00:47:14,412 --> 00:47:19,671 -alla som jobbar för mig ska följa dem. Det finns inga specialregler för någon. 578 00:47:20,130 --> 00:47:22,298 Ni borde vara tacksamma att ni har jobb. 579 00:47:28,222 --> 00:47:31,749 "För de som inte kan närvara vid University of Virginia"- 580 00:47:31,849 --> 00:47:36,188 -"finns avancerade extrakurser på Hampton High School." 581 00:47:36,979 --> 00:47:39,258 Det är en segregerad skola, Mary. 582 00:47:39,358 --> 00:47:43,053 Virginia beter sig som om Brown mot Skolstyrelsen aldrig hänt. 583 00:47:43,153 --> 00:47:47,683 De tillåter aldrig en färgad kvinna att ta kurser på en helvit skola. 584 00:47:47,783 --> 00:47:51,120 - Det kanske är så. - Är det allt du kan säga? 585 00:47:51,220 --> 00:47:53,965 Jag tänker inte sitta här och höra dig klaga på hur det är. 586 00:47:54,065 --> 00:47:57,102 Vi försöker spela kort. Lämna in klagomål, slåss för det- 587 00:47:57,202 --> 00:47:59,220 -men sluta prata om det. 588 00:48:01,822 --> 00:48:03,616 - Har jag klagat? - I dagar. 589 00:48:03,716 --> 00:48:05,716 Mina damer. 590 00:48:05,926 --> 00:48:08,121 Inte ett pip till om jobbet. 591 00:48:08,221 --> 00:48:10,332 - Ge mig kort. - Katherine? 592 00:48:10,432 --> 00:48:13,126 - Kom igen. - Åh, nej. 593 00:48:13,226 --> 00:48:16,272 Jag behövde det här. Tack. 594 00:48:18,815 --> 00:48:23,387 - Ge henne inte mer, Katherine. - Jag kan inte. Hon drack allt. 595 00:48:23,487 --> 00:48:27,792 Jag mår bra. Bättre än någonsin. 596 00:48:27,892 --> 00:48:29,944 Du är fullare än någonsin. 597 00:48:31,119 --> 00:48:33,204 Kom igen. Nu dansar vi. 598 00:48:33,789 --> 00:48:37,109 - Kom, Kat. Vi dansar. - Gå och dansa med henne. 599 00:48:37,209 --> 00:48:39,904 - Kom igen. Kom hit. - Göm den. 600 00:48:40,004 --> 00:48:44,033 - Vi ska lära dig att dansa. - Gör det. 601 00:48:44,133 --> 00:48:47,788 - Vi ska lära dig att skaffa en man. - Lära mig? Va? 602 00:48:47,888 --> 00:48:51,207 - Du måste lära dig att dansa. - Långsammare. 603 00:48:51,307 --> 00:48:53,335 - Snurra runt. - Snurra, snurra. 604 00:48:53,435 --> 00:48:55,862 - Ja! - Snurra, snurra. 605 00:48:55,962 --> 00:49:00,942 - Se på henne, Dorothy. - Kan jag vinna en snofsig danstävling? 606 00:49:02,945 --> 00:49:05,505 - Ja, och på utsidan. - Var det bättre än mammas? 607 00:49:05,632 --> 00:49:09,258 - Nej, inte precis. - Segregationen måste bort! 608 00:49:09,409 --> 00:49:12,896 Segregationen måste bort! Segregationen måste bort! 609 00:49:12,996 --> 00:49:17,000 Segregationen måste bort! Segregationen måste bort! 610 00:49:21,197 --> 00:49:24,050 Bry dig inte om det där. Det rör inte oss. Gå vidare. 611 00:49:26,344 --> 00:49:28,797 ENDAST FÄRGADE 612 00:49:28,897 --> 00:49:30,556 ENDAST VITA 613 00:49:35,812 --> 00:49:38,022 "De måste ha gjort..." 614 00:49:42,068 --> 00:49:47,027 - Vi vill inte ha problem här inne. - Jag ska inte ställa till med problem. 615 00:49:47,127 --> 00:49:50,602 - Varför är du här? - En bok. 616 00:49:50,702 --> 00:49:53,079 Det finns böcker i de färgades sektion. 617 00:49:54,123 --> 00:49:58,128 - Det finns inte det jag söker där. - Det är bara så det är. 618 00:50:02,932 --> 00:50:06,302 - Gå nu. Du vet bättre. - Bort med tassarna från mina söner! 619 00:50:07,469 --> 00:50:09,479 Ha en välsignad dag. 620 00:50:17,688 --> 00:50:21,135 Segregering och likvärdighet är två olika saker. 621 00:50:21,235 --> 00:50:25,072 Bara för att det är så just nu, är det inte rätt. Förstått? 622 00:50:26,073 --> 00:50:29,477 - Ja, mamma. - Handlar du rätt, har du rätt. 623 00:50:29,577 --> 00:50:33,621 - Det är säkert. Förstått? - Ja, mamma. 624 00:50:39,753 --> 00:50:43,658 - Tog du boken, mamma? - Jag betalar min skatt. 625 00:50:43,758 --> 00:50:45,826 Och skatten betalar för allt i biblioteket. 626 00:50:45,926 --> 00:50:47,928 Man kan inte ta något man redan betalat för. 627 00:50:52,600 --> 00:50:56,170 "Fortran är ett nytt och spännande språk"- 628 00:50:56,270 --> 00:50:59,715 -"som används av programmerare för att kommunicera med datorer." 629 00:50:59,815 --> 00:51:03,152 "Det är spännande eftersom det är en våg av framtiden." 630 00:51:04,154 --> 00:51:06,907 Le nu, allihop. Alla ska le. 631 00:51:10,618 --> 00:51:14,916 Önska något. Blås. Försök igen. Så där ja. 632 00:51:16,209 --> 00:51:18,251 Leonard, du måste skaffa dig ett jobb nu. 633 00:51:18,351 --> 00:51:20,445 Två jobb. 634 00:51:20,546 --> 00:51:22,648 Ditt barn är nio år. 635 00:51:23,715 --> 00:51:25,740 - Se där. - Se på vadå? 636 00:51:25,875 --> 00:51:28,102 Vilken överraskning. 637 00:51:29,889 --> 00:51:33,851 - Jag säger då det. - Howard måste ha bjudit in honom. 638 00:51:34,394 --> 00:51:36,730 Låt mig hjälpa dem med blommorna. 639 00:51:46,406 --> 00:51:48,550 Walter, uppför dig. 640 00:52:00,962 --> 00:52:03,382 - Fint att se dig. - Tack. 641 00:52:11,832 --> 00:52:14,018 Jag är skyldig dig en ursäkt. 642 00:52:16,396 --> 00:52:18,472 Var det allt? 643 00:52:19,398 --> 00:52:21,450 Får jag göra det medan vi dansar? 644 00:52:33,163 --> 00:52:35,790 Jag är rädd att jag bara sa fel häromdagen, mrs Goble. 645 00:52:38,002 --> 00:52:40,296 Jag har varit borta så länge. 646 00:52:41,171 --> 00:52:44,007 Jag tror att jag bara är ovan. 647 00:52:46,310 --> 00:52:48,970 Jag hoppas att jag får börja om. 648 00:52:51,632 --> 00:52:53,675 Saken är att- 649 00:52:53,892 --> 00:52:56,613 -jag är intresserad av att lära känna dig. 650 00:52:59,440 --> 00:53:01,508 Du är svår att prata med. 651 00:53:03,512 --> 00:53:07,948 - Du har inte bett om ursäkt än. - Just det. Naturligtvis. 652 00:53:12,036 --> 00:53:15,289 - Jag ber om ursäkt, Katherine. - För vadå, Jim? 653 00:53:16,041 --> 00:53:18,176 För att jag undervärderade dig. 654 00:53:18,751 --> 00:53:20,846 Och andra kvinnor som du... 655 00:53:22,714 --> 00:53:24,883 Men det kan inte finnas så många. 656 00:53:26,868 --> 00:53:29,097 Det är bra övning. 657 00:53:31,765 --> 00:53:35,569 Vi avbryter musikprogrammet med senaste nytt. 658 00:53:35,669 --> 00:53:37,747 Sovjets nyhetsbyrå har meddelat- 659 00:53:37,847 --> 00:53:42,551 -att ryske kosmonauten, Yuri Gagarin, har blivit den första mannen i rymden. 660 00:53:42,651 --> 00:53:46,949 Gagarin cirklade hela planeten på 108 minuter. 661 00:53:47,049 --> 00:53:50,661 Stanna kvar på stationen för mer detaljer. 662 00:53:51,953 --> 00:53:54,048 Jag antar att vi ligger efter nu. 663 00:53:54,148 --> 00:53:58,793 Vostok-1-raketen skickade upp ryske kosmonauten Yuri Gagarin- 664 00:53:58,893 --> 00:54:01,662 -i omloppsbanan, kl. 06.07. 665 00:54:01,839 --> 00:54:05,617 Återvände till ryskt luftrum kl. 07.55. 666 00:54:05,717 --> 00:54:09,228 Det bevisar att människan klarar av att överleva en rymdresa. 667 00:54:09,388 --> 00:54:11,724 Gagarin fick Lenins orden och en guldstjärna... 668 00:54:11,824 --> 00:54:15,336 Där klådde de oss. Dags att sätta fart. 669 00:54:15,436 --> 00:54:17,714 - Han fick titeln... - Vi lär oss att åka till rymden. 670 00:54:17,814 --> 00:54:23,093 ..."Första sovjetiska astronauten" och har utropats till en nationell hjälte. 671 00:54:23,193 --> 00:54:25,980 Idag är en triumfens dag, av aldrig skådat slag- 672 00:54:26,080 --> 00:54:28,140 -för det ryska rymdprogrammet- 673 00:54:28,240 --> 00:54:32,102 -och ett svårt slag för Amerika i rymdkapplöpningen. 674 00:54:32,202 --> 00:54:36,643 Jag vill tacka alla för att ni stannat. Jag vet att det är sent. 675 00:54:36,743 --> 00:54:40,545 Och efter det jag sett är jag säker på att alla är ivriga att få gå hem. 676 00:54:41,087 --> 00:54:43,423 Innan vi gör det måste jag ställa en fråga. 677 00:54:44,967 --> 00:54:49,889 Densamma som jag har ställt mig själv hela vägen hit, och det är... 678 00:54:51,766 --> 00:54:55,269 Hur i helvete hamnade vi på andra plats i en tvåmannatävling? 679 00:54:56,187 --> 00:54:59,230 Någon? Paul? 680 00:55:00,565 --> 00:55:03,303 Jag tycker att Glenn uttryckte det bra. De arbetar hårdare. 681 00:55:03,403 --> 00:55:05,580 Orsaken till att jag tror det- 682 00:55:05,680 --> 00:55:08,517 -är för att jag vägrar tro att ryssarna är smartare än vi- 683 00:55:08,617 --> 00:55:11,745 -eller att de har mer teknologi, eller att de bryr sig mer. 684 00:55:13,354 --> 00:55:15,889 Men jag vet inte. Är det möjligt? 685 00:55:16,499 --> 00:55:19,378 Är det möjligt att det faktiskt betyder mer för dem? 686 00:55:20,961 --> 00:55:23,490 Vi befinner oss i vårt livs kamp. 687 00:55:23,590 --> 00:55:25,883 Vi är inte på en episk joyride. 688 00:55:26,518 --> 00:55:30,556 Jag såg precis sju ansikten som inte är säkra på att vi når fram. 689 00:55:34,902 --> 00:55:36,953 Det är vårt problem. 690 00:55:37,689 --> 00:55:39,972 Så från och med nu- 691 00:55:41,092 --> 00:55:43,177 -är det bara två saker som ni måste veta. 692 00:55:43,277 --> 00:55:46,314 Det ena är att övertid kommer att vara ert liv nu. 693 00:55:47,323 --> 00:55:49,810 Det andra är att ni inte ska tro att lönen reflekterar övertiden- 694 00:55:49,910 --> 00:55:52,870 -som krävs för att gå om de skitstövlarna. 695 00:55:54,330 --> 00:55:58,168 För de av er som inte kan jobba så, så förstår jag, och tack för det ni gjort. 696 00:55:59,420 --> 00:56:01,621 För alla andra- 697 00:56:01,880 --> 00:56:05,860 -föreslår jag att ni ringer era fruar och berättar hur det kommer att bli. 698 00:56:06,075 --> 00:56:08,077 Jag börjar med min. 699 00:56:48,094 --> 00:56:51,556 Redstone obemannat rakettest 700 00:57:05,029 --> 00:57:08,407 - Sam, öka. Öka. - Ja, sir. 701 00:57:17,249 --> 00:57:20,169 7-5, 7-4, 7-3... 702 00:57:27,226 --> 00:57:29,286 Före dagens slut. 703 00:57:34,810 --> 00:57:36,861 Okej, det ser bra ut. 704 00:57:40,657 --> 00:57:43,485 Okej. 705 00:57:49,324 --> 00:57:52,369 DATABEHANDLINGSSYSTEM IBM 7090 706 00:57:52,953 --> 00:57:55,631 - Det kan vara väljarknappen. - Jag tar en promenad. 707 00:57:55,731 --> 00:57:59,902 Vi är hedrade över att få tjäna vårt land. Så vi tänker inte på faror. 708 00:58:00,002 --> 00:58:03,890 Vi har inte tid att vara rädda. Vi har ett jobb att utföra. 709 00:58:10,097 --> 00:58:12,332 - God morgon. INGÅNG FÄRGADE 710 00:58:12,432 --> 00:58:16,919 Mrs Jackson. De färgades platser är längst bak i domstolen. 711 00:58:17,019 --> 00:58:18,538 Tack, ma'am. 712 00:58:37,542 --> 00:58:39,718 Vem av er vill vara först? 713 00:58:57,188 --> 00:58:59,206 Vertikal Horisontal. 714 00:59:02,985 --> 00:59:07,515 Databehandlingssystemet IBM 7090. 715 00:59:07,615 --> 00:59:12,953 Den har förmågan att lösa över 24.000 multiplikationer- 716 00:59:14,287 --> 00:59:17,274 - per sekund. - Milda makter, det är snabbt. 717 00:59:17,374 --> 00:59:19,374 Den kommer aldrig att fungera. 718 00:59:19,709 --> 00:59:23,039 Till slut gör den det. Då måste vi veta hur man programmerar den. 719 00:59:23,139 --> 00:59:26,258 - Om ni inte hellre är arbetslösa. - Nej, ma'am. 720 00:59:31,956 --> 00:59:34,033 Mr Z. 721 00:59:34,225 --> 00:59:36,235 Jag har fått tid till rättegången. 722 00:59:39,980 --> 00:59:43,051 "Datorn använder den som en höghastighetslagringsenhet"- 723 00:59:43,151 --> 00:59:45,236 -"en informationslagringsplats." 724 00:59:47,115 --> 00:59:49,991 Du har en hjärna. Det kan jag jobba med. 725 00:59:53,604 --> 00:59:55,606 Den här är på fel plats. 726 01:00:00,445 --> 01:00:02,445 Så där ja. 727 01:00:04,965 --> 01:00:09,220 Ruth, ring upp Cape. Shepards trajektoria måste uppdateras. 728 01:00:11,930 --> 01:00:13,931 Oj. 729 01:00:14,935 --> 01:00:16,218 Var är hon? 730 01:01:14,430 --> 01:01:18,651 Var i hela friden har du varit? Du är aldrig där jag behöver ha dig. 731 01:01:18,751 --> 01:01:22,171 Det är inte min fantasi, vart i hela friden tar du vägen alla dagar? 732 01:01:24,631 --> 01:01:27,510 - Till toaletten, sir. - Till toaletten? 733 01:01:29,011 --> 01:01:31,012 Till den jäkla toaletten. 734 01:01:31,189 --> 01:01:33,191 I 40 minuter om dagen? 735 01:01:35,018 --> 01:01:37,020 Vad gör du där inne? 736 01:01:37,686 --> 01:01:40,732 Vi är T-minus noll här. Jag ger dig mycket ansvar. 737 01:01:42,442 --> 01:01:44,820 Det finns ingen toalett för mig här. 738 01:01:45,612 --> 01:01:49,657 - Vad menar du med det? - Det finns ingen toalett. 739 01:01:50,074 --> 01:01:52,978 Det finns ingen toalett för färgade i den här byggnaden- 740 01:01:53,078 --> 01:01:56,691 -eller i någon byggnad utom i West Campus, som ligger 800 meter bort. 741 01:01:56,791 --> 01:01:58,792 Visste ni det? 742 01:01:59,084 --> 01:02:02,504 Jag måste gå till Timbuktu för att kissa. 743 01:02:02,838 --> 01:02:07,051 Och jag får inte använda en cykel. Föreställ er det, mr Harrison. 744 01:02:07,676 --> 01:02:11,726 Min uniform, kjolen ska gå under knäna, mina klackar- 745 01:02:11,826 --> 01:02:14,967 -och ett enkelt pärlhalsband. Jag äger inga pärlor. 746 01:02:15,067 --> 01:02:18,687 Ni betalar inte färgade tillräckligt för att ha råd med pärlor! 747 01:02:19,439 --> 01:02:23,527 Och jag sliter som en hund, dag och natt- 748 01:02:23,777 --> 01:02:27,647 -och lever på kaffe från en kanna som ingen av er vill röra! 749 01:02:40,260 --> 01:02:42,872 Så, ursäkta mig- 750 01:02:42,972 --> 01:02:46,592 -om jag måste gå till toaletten några gånger om dagen. 751 01:03:33,533 --> 01:03:35,626 DAMTOALETT FÄRGADE 752 01:03:57,749 --> 01:03:59,826 Så där. 753 01:04:03,588 --> 01:04:05,666 Inga fler toaletter för färgade. 754 01:04:06,008 --> 01:04:08,218 Inga fler toaletter för vita. 755 01:04:08,578 --> 01:04:10,704 Bara vanliga toaletter. 756 01:04:11,246 --> 01:04:15,268 Gå vart ni vill. Helst närmare era skrivbord. 757 01:04:22,649 --> 01:04:26,027 Här på NASA kissar vi alla i samma färg. 758 01:04:52,581 --> 01:04:56,210 Jag hörde att du har influensa. Tänkte att du behövde soppa. 759 01:04:56,310 --> 01:04:58,370 Varm mat till flickorna. 760 01:04:58,922 --> 01:05:00,998 Kom in. 761 01:05:06,446 --> 01:05:10,783 Ursäkta. Okej, nu ber vi bordsbön. 762 01:05:11,910 --> 01:05:13,911 Böj era huvuden. 763 01:05:17,040 --> 01:05:19,567 Käre Herre, tack för maten. 764 01:05:19,667 --> 01:05:23,830 Vi ber att du välsignar denna mat så att den välsignar våra kroppar. 765 01:05:23,930 --> 01:05:25,991 I Jesu namn. 766 01:05:27,967 --> 01:05:29,994 - Amen. - Amen. 767 01:05:31,439 --> 01:05:33,491 5 maj, 1961. Uppskjutningen av Alan Shepard. 768 01:05:33,591 --> 01:05:37,553 Det är en historisk dag här på Cape Canaveral. Det här kan vi förvänta oss. 769 01:05:37,653 --> 01:05:40,498 Alan Shepard och Freedom 7 ska skjutas upp i rymden- 770 01:05:40,598 --> 01:05:43,592 -till en höjd på ungefär 187 km/h. 771 01:05:43,692 --> 01:05:46,654 - Dorothy, kom, du missar det! - Jag kommer. 772 01:05:46,987 --> 01:05:50,910 ...sen landar han ungefär 56 kilometer från Floridas kust, där han hämtas- 773 01:05:51,010 --> 01:05:55,872 -av besättningen på Lake Champlain, som har detta historiska uppdrag. 774 01:05:57,257 --> 01:06:01,552 Freedom 7, vi måste minska trycket i tanken med det flytande syret. 775 01:06:01,652 --> 01:06:04,664 Det borde reducera temperaturen inne i kapseln. Klart. 776 01:06:04,764 --> 01:06:08,510 När som helst nu, CAPCOM. Fixa problemet och tänd vårt lilla ljus. 777 01:06:08,726 --> 01:06:11,272 Uppfattat, Freedom 7. Stand by. 778 01:06:11,372 --> 01:06:14,651 Temperaturen blir normal. Kör ännu en statuscheck på avfyringen. 779 01:06:14,751 --> 01:06:17,970 - Alla system är nu klara. - Slutliga nedräkningssekvensen. 780 01:06:18,070 --> 01:06:20,980 - Går vidare till nedräkningen. - Uppfattat. 781 01:06:21,490 --> 01:06:26,119 Vi är på T-minus tio, nio, åtta- 782 01:06:26,319 --> 01:06:28,756 -sju, sex- 783 01:06:29,156 --> 01:06:31,793 -fem, fyra- 784 01:06:31,993 --> 01:06:35,813 - tre, två, ett- 785 01:06:35,913 --> 01:06:37,923 -noll. 786 01:06:39,018 --> 01:06:41,069 Vi har tändning. 787 01:06:41,236 --> 01:06:43,329 Vi har liftoff. 788 01:06:43,588 --> 01:06:47,216 - Upp dit nu. - Liftoff och tidtagningen har startat. 789 01:06:51,012 --> 01:06:55,249 - Bränslet är okej. 2,5 G. - Upp dit. 790 01:06:55,349 --> 01:06:58,478 Liftoff, 34 minuter efter heltimmen. 791 01:07:18,583 --> 01:07:21,294 Lutning 88. Flygvägen är bra. 792 01:07:23,872 --> 01:07:25,907 Girningen är okej. 793 01:07:26,007 --> 01:07:28,266 Byter till manuell styrning. 794 01:07:31,972 --> 01:07:36,094 För världens ögon ser nu ut i rymden- 795 01:07:36,194 --> 01:07:39,538 -till månen och planeterna bortom den. 796 01:07:39,754 --> 01:07:42,048 Och vi har lovat- 797 01:07:42,148 --> 01:07:47,103 -att vi inte ska låta det styras av fiendens erövringsflagga- 798 01:07:47,270 --> 01:07:50,865 -utan av ett baner av frihet och frid. 799 01:07:51,234 --> 01:07:54,227 Vi ger oss av på detta nya hav- 800 01:07:54,327 --> 01:07:59,667 -eftersom det finns ny kunskap att hämta och nya rättigheter att vinna. 801 01:07:59,927 --> 01:08:04,572 Vi väljer att åka till månen under detta årtionde och göra annat- 802 01:08:04,672 --> 01:08:08,168 -inte för att det är lätt, utan för att det är svårt. 803 01:08:09,053 --> 01:08:12,973 Vi borde alla tacka Kennedy för den fortsatta jobbsituationen. 804 01:08:16,560 --> 01:08:21,147 Nu blir det Gus Grissom. Ännu en rymdfärd med en Redstone. 805 01:08:21,815 --> 01:08:24,460 Det är vårt sista försök innan vi spänner fast Glenn- 806 01:08:24,570 --> 01:08:27,220 -och ber att vi kan få ner honom igen. 807 01:08:27,321 --> 01:08:30,658 Han vill nog att vi har räknat färdigt i förväg. 808 01:08:31,942 --> 01:08:33,977 Bra jobbat, mina herrar. 809 01:08:34,077 --> 01:08:37,998 Gå och ät middag med era barn och så fortsätter vi jobba. 810 01:09:10,907 --> 01:09:13,367 Jag tror att det är dags att jag kysser dig. 811 01:09:15,312 --> 01:09:17,322 Hur så? 812 01:09:18,625 --> 01:09:21,668 Jag tror att du är lika attraherad av mig som jag av dig. 813 01:09:23,128 --> 01:09:25,322 Är det så? 814 01:09:25,631 --> 01:09:28,334 Annars hade du bett mig sticka för länge sen. 815 01:09:42,500 --> 01:09:45,444 Jag har inte kysst en man på mycket lång tid. 816 01:09:46,186 --> 01:09:48,346 Jag har nästan glömt hur man gör. 817 01:10:01,168 --> 01:10:05,214 FBI har gripit fyra vita män anklagade för att ha kastat en brandbomb- 818 01:10:05,347 --> 01:10:09,161 -in i en Freedom Rider-buss utanför Anniston i Alabama. 819 01:10:09,261 --> 01:10:13,114 Bussen fylldes snabbt av svart rök. Vi lade oss alla snabbt ner. 820 01:10:13,214 --> 01:10:17,845 Vi insåg alla att bussen brann och att vi måste ut i folkmobben. 821 01:10:17,945 --> 01:10:20,756 - Barnen ska inte behöva titta. - De måste se. 822 01:10:20,856 --> 01:10:24,008 - När vi steg av bussen i Birmingham... - Alla måste se det här. 823 01:10:24,108 --> 01:10:26,861 ...tvingade de ut mig, och kastade in mig i folkmassan. 824 01:10:26,961 --> 01:10:29,715 Sen blev jag slagen av en stor man och flera andra. 825 01:10:29,815 --> 01:10:33,052 Vi tycker att vi tjänar vårt land. 826 01:10:33,152 --> 01:10:36,130 För det här är inte en kamp för oss själva. 827 01:10:36,230 --> 01:10:39,032 Det är en kamp för att rädda Amerikas själ. 828 01:10:39,132 --> 01:10:44,130 Mary Jackson. Ansökan att gå på kurser i Hampton High School. 829 01:10:47,299 --> 01:10:49,359 Godmorgon, ers nåd. 830 01:10:53,414 --> 01:10:56,800 Hampton High School är en skola för vita, mrs Jackson. 831 01:10:57,194 --> 01:10:59,021 Ja, ers nåd. Jag vet det. 832 01:10:59,172 --> 01:11:01,448 Virginia är ännu en segregerad delstat. 833 01:11:01,548 --> 01:11:05,603 Oavsett vad federala regeringen säger, oavsett vad högsta domstolen säger- 834 01:11:05,703 --> 01:11:08,096 -så är vår lag ändå lagen. 835 01:11:08,363 --> 01:11:10,574 Ers nåd, ursäkta. 836 01:11:10,832 --> 01:11:13,552 Det finns särskilda omständigheter att överväga. 837 01:11:13,652 --> 01:11:16,863 Varför behöver en färgad kvinna gå i en vit skola? 838 01:11:18,332 --> 01:11:20,425 Får jag närma mig, sir? 839 01:11:33,472 --> 01:11:38,144 Ers nåd, ni av alla borde förstå vikten av att vara först. 840 01:11:38,861 --> 01:11:40,888 Vad menar ni, mrs Jackson? 841 01:11:41,105 --> 01:11:46,635 Ni var den första i er släkt som tjänade i försvarsmakten. Amerikanska flottan. 842 01:11:46,735 --> 01:11:50,658 Den första att gå på universitetet. George Mason. 843 01:11:50,990 --> 01:11:55,688 Och den första delstatsdomaren som återutnämnts av tre guvernörer i följd. 844 01:11:55,788 --> 01:11:59,249 - Du har gjort efterforskningar. - Ja, sir. 845 01:11:59,749 --> 01:12:02,503 - Vad är poängen? - Poängen är, ers nåd- 846 01:12:02,778 --> 01:12:04,872 -att ingen negerkvinna i delstaten Virginia- 847 01:12:04,972 --> 01:12:07,508 -har någonsin gått på en high school för vita. 848 01:12:07,758 --> 01:12:10,511 - Det har aldrig hänt. - Ja. Det stämmer. 849 01:12:11,202 --> 01:12:13,856 Och innan Alan Shepard satt på en raket- 850 01:12:13,956 --> 01:12:16,143 -hade ingen annan amerikan någonsin varit i rymden. 851 01:12:16,476 --> 01:12:19,849 Nu kommer han att bli hågkommen som den amerikanske marinsoldaten- 852 01:12:19,949 --> 01:12:23,282 -från New Hampshire, den förste att röra vid stjärnorna. 853 01:12:24,942 --> 01:12:28,696 Och jag, sir, jag planerar att bli ingenjör på NASA- 854 01:12:28,946 --> 01:12:32,909 -men jag kan inte bli det utan kurserna på den skolan för bara vita. 855 01:12:33,576 --> 01:12:36,120 Och jag kan inte byta färg. 856 01:12:36,996 --> 01:12:40,500 Så jag har inget val, jag måste bli den första. 857 01:12:41,426 --> 01:12:43,704 Och det kan jag inte bli utan er, sir. 858 01:12:44,464 --> 01:12:48,075 Ers nåd, av alla de fall ni kommer att höra idag- 859 01:12:48,175 --> 01:12:51,370 -vilket av dem kommer att spela någon roll om 100 år? 860 01:12:51,570 --> 01:12:54,223 Vilket kommer att göra er till den förste? 861 01:13:05,493 --> 01:13:08,046 Bara kvällskurserna- 862 01:13:08,204 --> 01:13:10,422 -mrs Jackson. 863 01:13:16,872 --> 01:13:19,141 Ja, ja! 864 01:13:19,341 --> 01:13:21,426 Ja! 865 01:13:21,918 --> 01:13:24,378 Herregud, jag kan inte fatta det. 866 01:13:25,338 --> 01:13:31,385 Gus Grissom: Avfyring och landning Av: Paul Stafford- 867 01:13:41,605 --> 01:13:45,609 -och Katherine Goble. 868 01:13:48,163 --> 01:13:51,448 - Hur sen skulle han bli? - Inte mer än fem minuter, sir. 869 01:13:51,708 --> 01:13:56,578 Gus Grissoms koordinater. Jag vill börja med John Glenns trajektorier. 870 01:13:57,054 --> 01:13:59,074 Har du någon aning om vad du ber om? 871 01:13:59,174 --> 01:14:02,610 En uppskjutning till omloppsbanan med en Atlas-raket tar tid. 872 01:14:02,710 --> 01:14:04,763 Är det något problem? 873 01:14:05,714 --> 01:14:09,702 Mr Harrison, jag undrar en sak. 874 01:14:09,802 --> 01:14:13,172 Jag har undrat hela mitt liv, så bara säg det. 875 01:14:13,272 --> 01:14:15,591 Ja, sir... 876 01:14:17,476 --> 01:14:20,021 Jag vill börja med John Glenns trajektoria. 877 01:14:20,121 --> 01:14:24,957 Det handlar om att uppfinna matematiken. Jag tror att vi har pratat om det. 878 01:14:25,057 --> 01:14:27,078 - Den existerar inte. - Jag kan göra det, sir. 879 01:14:27,178 --> 01:14:30,522 Har du någon aning om hur exakta de här beräkningarna måste vara? 880 01:14:30,641 --> 01:14:33,267 Som att skjuta en avskjuten hagelbössa på långt avstånd- 881 01:14:33,367 --> 01:14:35,904 -och träffa ett hål så litet att man inte ens ser det. 882 01:14:36,004 --> 01:14:38,165 - Låt mig se. - Jag är en utmärkt skytt. 883 01:14:38,415 --> 01:14:40,876 Hur har Grissoms siffror varit? 884 01:14:41,192 --> 01:14:43,194 De har varit exakta. 885 01:14:45,280 --> 01:14:47,300 Gör ett försök med Glenns omlopp. 886 01:14:47,899 --> 01:14:50,926 - Men du tar allt genom Stafford. - Ja, sir. 887 01:14:51,395 --> 01:14:53,479 Tack. 888 01:14:56,693 --> 01:14:59,144 Beräknare skriver inte rapporter. 889 01:15:05,268 --> 01:15:07,971 - Det här är Liberty Bell 7. 21 juli, 1961 Hämtningen av Gus Grissom. 890 01:15:08,071 --> 01:15:10,071 Uppfattat. 891 01:15:10,982 --> 01:15:14,326 - Det var en fin åktur tills nu. - Uppfattat. 892 01:15:14,711 --> 01:15:17,989 Liberty Bell 7, det här är Hook 1 som närmar sig. Klar för hämtning. 893 01:15:18,089 --> 01:15:22,611 Jag hör dig. Kom. Luckan är bortsprängd, CAPCOM. 894 01:15:22,711 --> 01:15:27,875 - Kapseln tar in vatten. - Gus Grissom är ute ur kapseln. 895 01:15:27,975 --> 01:15:31,828 Räddningsarbetare ska nu dra upp honom ur havsvågorna. 896 01:15:31,928 --> 01:15:36,282 Tyvärr är Liberty Bell 7- kapseln förlorad. 897 01:15:47,104 --> 01:15:50,781 Mr Harrison, skattebetalarnas pengar sjönk i havet tillsammans med er kapsel. 898 01:15:50,881 --> 01:15:53,926 Varför tror ni att ni tryggt kan ta hem John Glenn? 899 01:15:54,026 --> 01:15:57,596 Låt mig först säga att upptäckter inte enbart är för upptäcktens skull- 900 01:15:57,696 --> 01:16:00,083 -utan för mänsklig överlevnad. 901 01:16:00,367 --> 01:16:02,960 Och det finns alltid en risk. 902 01:16:04,345 --> 01:16:08,100 Den som kommer först gör upp reglerna. Så har det varit i alla civilisationer. 903 01:16:08,200 --> 01:16:12,538 Så jag tror att den större frågan att överväga är: 904 01:16:12,638 --> 01:16:16,308 Vem vill vi ska bestämma i rymden? 905 01:16:16,658 --> 01:16:19,377 Vi måste veta vad som finns där ute. 906 01:16:19,487 --> 01:16:23,282 Vi måste röra vid stjärnorna, för att förvissa oss om vår överlevnad. 907 01:16:23,473 --> 01:16:25,608 Och bara en man kan göra det. 908 01:16:27,286 --> 01:16:30,448 Vi tar tryggt hem John Glenn eftersom vi måste. 909 01:16:31,049 --> 01:16:34,060 För han måste berätta för oss vad han såg. 910 01:16:37,205 --> 01:16:39,207 Redstone-raketen gick rakt upp. 911 01:16:39,575 --> 01:16:43,444 Men kapseln hade inte tillräckligt med fart så den kom tillbaka ner. 912 01:16:43,754 --> 01:16:47,047 I själva verket en triangel. Jorden, under omloppsbanan och jorden. 913 01:16:47,340 --> 01:16:51,678 Den matematiken var känd. Den tog Shepard och Grissom. 914 01:16:52,470 --> 01:16:54,571 Men det går inte med Glenn. 915 01:16:55,055 --> 01:16:59,186 Atlas-raketen kan ta oss upp i omloppsbana. 916 01:16:59,436 --> 01:17:03,064 Den åker upp och levererar kapseln in i en elliptisk omloppsbana. 917 01:17:03,315 --> 01:17:07,844 Jordens gravitet drar i den, men den åker så fort att den missar jorden. 918 01:17:07,944 --> 01:17:12,157 Det är därför den hålls kvar i omloppsbanan. Sen att komma ner igen- 919 01:17:13,033 --> 01:17:15,118 -det är matematiken vi inte vet. 920 01:17:16,703 --> 01:17:19,868 - Ja, Katherine. - Så kapseln kommer att snurra runt- 921 01:17:19,968 --> 01:17:23,055 -jorden för alltid eftersom inget saktar ner den? 922 01:17:23,155 --> 01:17:27,462 Det stämmer. Att sakta ner den i exakt rätt ögonblick- 923 01:17:27,562 --> 01:17:31,636 -med exakt rätt mängd, det är uppgiften. 924 01:17:33,506 --> 01:17:36,093 - Ja, Katherine. - Så den måste flyttas- 925 01:17:36,193 --> 01:17:41,805 -från en elliptisk omloppsbana till en parabolisk omloppsbana. 926 01:17:42,005 --> 01:17:45,718 Ja. Det är "Go/No-go." 927 01:17:45,818 --> 01:17:48,345 Vid det här laget är det ett knappnålshuvud. 928 01:17:48,445 --> 01:17:51,975 - Om vi tar in honom för fort... - Då brinner han upp vid landningen. 929 01:17:52,075 --> 01:17:56,530 Det stämmer. Om vi tar in honom för sent så knuffas han bort från gravitationen. 930 01:17:56,630 --> 01:18:00,149 Och förändringar i massa, vikt, hastighet, tid- 931 01:18:00,249 --> 01:18:04,285 -distans, friktion eller en vindpuff- 932 01:18:04,420 --> 01:18:09,843 -förändrar "Go/No-go." Och vi får börja räkna om. 933 01:18:10,259 --> 01:18:16,517 Ja. Vi måste kunna välja det här återinträdet. 934 01:18:16,833 --> 01:18:21,103 "Go/No-go" måste vara exakt. Sam. 935 01:18:21,472 --> 01:18:25,142 Det här är de sista beräkningarna för Redstone-kapseldatan. 936 01:18:25,242 --> 01:18:27,636 Vi vet uppskjutningsplatsen. 937 01:18:27,853 --> 01:18:31,723 En briefing med Pentagon belyser var marinen vill ha sin upphämtningszon. 938 01:18:31,823 --> 01:18:34,267 Sen jobbar vi bakåt därifrån. 939 01:18:34,367 --> 01:18:37,871 Resten är vårt ansvar, så nu jobbar vi. 940 01:18:38,547 --> 01:18:40,625 - Mr Stafford. - Vad är det, Katherine? 941 01:18:40,725 --> 01:18:44,580 Om jag får vara med på informationen så är jag till mer nytta i projektet. 942 01:18:44,680 --> 01:18:46,681 Pentagons informationsmöten är stängda. 943 01:18:46,781 --> 01:18:49,952 Ja, men om vi inte har informationen- 944 01:18:50,052 --> 01:18:52,070 -om förändringarna så kan vi inte hänga med. 945 01:18:52,170 --> 01:18:54,798 Jag behöver få veta om förändringarna när de sker. 946 01:18:54,898 --> 01:18:56,916 Katherine, det är jobbet. 947 01:18:57,016 --> 01:19:00,595 Du bad om uppdraget, så räkna med det du har. 948 01:19:00,695 --> 01:19:02,855 Annars hittar vi någon som kan. 949 01:19:09,372 --> 01:19:11,414 Okej. 950 01:19:23,177 --> 01:19:25,187 Så där ja. 951 01:19:25,629 --> 01:19:29,117 Vad håller du på med? Du får inte vara här. Vem är du? 952 01:19:29,217 --> 01:19:33,147 Jag är med i västra beräkningsgruppen. Dorothy Vaughan, sir. 953 01:19:33,247 --> 01:19:35,257 Det här är känslig utrustning. 954 01:19:35,423 --> 01:19:37,751 Ursäkta, sir. Jag försökte bara hjälpa. 955 01:19:38,085 --> 01:19:40,161 Bill, vi får siffror. 956 01:19:41,738 --> 01:19:43,806 Vad för siffror? 957 01:19:47,885 --> 01:19:49,920 Det var som... 958 01:19:50,080 --> 01:19:52,165 Vad var det du hette? 959 01:19:52,281 --> 01:19:54,291 Dorothy Vaughan. 960 01:19:54,493 --> 01:19:56,510 Dorothy Vaughan. 961 01:19:58,556 --> 01:20:03,085 NASA Friendship 7: Uppskjutningsprojektion. 962 01:20:03,385 --> 01:20:06,004 Sir, parametrarna för Friendship 7. 963 01:20:06,180 --> 01:20:09,700 Det här är för sent. Vi ändrar tidsramen på kapseln. 964 01:20:09,800 --> 01:20:12,745 - När hände det? - För sex minuter sen, börja om. 965 01:20:12,845 --> 01:20:16,233 Om jag fick vara med på informationsmötena kan jag börja... 966 01:20:16,333 --> 01:20:20,394 Vi har pratat om det här. Det finns inget protokoll för kvinnor. 967 01:20:20,728 --> 01:20:23,106 Inte för att en man ska cirkla runt jorden heller. 968 01:20:23,264 --> 01:20:26,193 Det är bara så det är. 969 01:20:48,465 --> 01:20:51,010 Friendship 7: Uppskjutningsprojektioner Av: Paul Stafford- 970 01:20:55,765 --> 01:20:58,934 -och Katherine Goble. 971 01:21:00,111 --> 01:21:03,281 Överste Glenns uppskjutningskoordinater, med den nya tiden inräknad. 972 01:21:03,381 --> 01:21:06,118 Jag har sagt det här. Beräknare skriver inte rapporter. 973 01:21:06,218 --> 01:21:08,528 Det är mina beräkningar. Mitt namn borde vara med. 974 01:21:08,628 --> 01:21:12,558 - Det är inte så det här fungerar. - Paul. Vad är det som händer? 975 01:21:12,692 --> 01:21:15,768 Mr Harrison, jag vill vara med på dagens infomöte. 976 01:21:15,868 --> 01:21:18,345 - Varför det? - Sir, datan ändrar så snabbt. 977 01:21:18,445 --> 01:21:22,818 Kapseln ändras. Vikten och landningszonen ändras varje dag. 978 01:21:22,918 --> 01:21:26,554 Jag gör mitt jobb, ni är med på infomötet, jag får börja om. 979 01:21:26,672 --> 01:21:29,008 Överste Glenn skjuts upp om några veckor. 980 01:21:29,167 --> 01:21:31,518 Vi har inte beräkningarna än. 981 01:21:31,661 --> 01:21:34,272 - Varför får hon inte vara med? - Ingen säkerhetsklassificering. 982 01:21:34,372 --> 01:21:38,617 Jag kan inte arbeta effektivt om jag inte har alla data och all information- 983 01:21:38,717 --> 01:21:41,412 -så fort som möjligt. Jag måste vara där och höra det du hör. 984 01:21:41,512 --> 01:21:44,575 Pentagonmöten är inte för civila, det krävs klassificering. 985 01:21:44,675 --> 01:21:46,692 Jag är den bästa att visa mina beräkningar... 986 01:21:46,796 --> 01:21:48,804 - Du tänker inte sluta, väl? - Nej. 987 01:21:48,904 --> 01:21:50,972 Hon är kvinna. Det finns inget protokoll- 988 01:21:51,072 --> 01:21:54,491 - för att en kvinna ska få vara med. - Jag förstår det. 989 01:21:56,536 --> 01:22:00,124 Men inom de här väggarna, vem bestämmer reglerna? 990 01:22:00,315 --> 01:22:05,087 Ni, sir. Ni är chefen. Ni måste bara bete er som en. Sir. 991 01:22:14,179 --> 01:22:17,434 - Du ska vara tyst. - Tack. 992 01:22:18,208 --> 01:22:20,293 Godmorgon. 993 01:22:20,603 --> 01:22:22,613 Mina herrar. 994 01:22:30,522 --> 01:22:34,243 Det här är Katherine Goble som beräknar trajektoria och uppskjutningstider. 995 01:22:34,868 --> 01:22:37,287 Hennes jobb är viktigt för dagens möte. 996 01:22:38,581 --> 01:22:40,582 Kom. 997 01:22:40,750 --> 01:22:42,758 Kan ni ge henne en stol? 998 01:22:43,461 --> 01:22:46,289 Vi har en uppskjutningstid... Ge henne en stol. 999 01:22:46,389 --> 01:22:48,541 Vi har bekräftad uppskjutningstid för Friendship 7. 1000 01:22:48,641 --> 01:22:52,661 - Låt oss diskutera landningszonen. - Marinen behöver en enda landningszon. 1001 01:22:52,761 --> 01:22:55,354 Vi klarar av 52 kvadratkilometer för upphämtningen. 1002 01:22:55,514 --> 01:22:58,375 Utanför det äventyras bärgningen av kapseln. 1003 01:22:58,475 --> 01:23:00,554 Vi vill ha tre möjliga upphämtningsplatser. 1004 01:23:00,654 --> 01:23:02,714 Vi kan inte täcka halva havet. 1005 01:23:02,880 --> 01:23:06,341 Med all respekt, kapseln ändras dagligen. 1006 01:23:06,568 --> 01:23:09,320 I vilken hastighet snurrar vi runt jorden nu? 1007 01:23:15,202 --> 01:23:17,813 I 28 234 km/h- 1008 01:23:17,913 --> 01:23:21,583 -vid tidpunkten då raketen lämnar kapseln i omloppsbanan. 1009 01:23:24,836 --> 01:23:26,857 Det blir ordentliga fortkörningsböter. 1010 01:23:29,133 --> 01:23:32,219 Okej. Vi har hastigheten, tidsramen- 1011 01:23:32,319 --> 01:23:35,914 -och för argumentets skull säger vi att landningsplatsen är Bahamas. 1012 01:23:36,014 --> 01:23:38,067 Det borde räcka för att räkna ut "Go/No-go"? 1013 01:23:38,183 --> 01:23:40,961 - Ja, i teorin, sir. - Vi måste komma förbi teorin. 1014 01:23:41,061 --> 01:23:44,224 Vi kan beräkna en "Go/No-go" med den informationen. 1015 01:23:44,324 --> 01:23:46,942 När exakt kommer det att hända? 1016 01:23:57,579 --> 01:23:59,579 Katherine. 1017 01:24:00,958 --> 01:24:02,968 Prova. 1018 01:24:27,786 --> 01:24:33,273 "Go"-punkten för återinträde är 4812 km- 1019 01:24:34,108 --> 01:24:36,945 -från platsen där vi vill att överste Glenn ska landa. 1020 01:24:37,045 --> 01:24:39,456 Om vi utgår från att det är Bahamas- 1021 01:24:39,972 --> 01:24:46,588 -vid 28 234 km/h vid återinträdet. 1022 01:24:47,031 --> 01:24:51,526 113 meter, i en sluttande vinkel- 1023 01:24:51,626 --> 01:24:55,221 -på 46,56 grader. 1024 01:24:55,897 --> 01:25:00,586 Avstånd, hastigheten i kvadrat, sinus- 1025 01:25:00,686 --> 01:25:03,439 -gravitationen i kvadrat. 1026 01:25:05,156 --> 01:25:07,984 Sinus, tio meter. 1027 01:25:08,620 --> 01:25:11,440 Och avståndet borde vara- 1028 01:25:11,540 --> 01:25:17,537 -6 257 657 meter- 1029 01:25:18,779 --> 01:25:23,724 -eller 4812 km- 1030 01:25:24,136 --> 01:25:29,298 -eller 46,33 grader. 1031 01:25:31,551 --> 01:25:37,492 Det placerar landningszonen 5,0667 grader norr- 1032 01:25:37,592 --> 01:25:40,894 -77,3333 grader väst. 1033 01:25:41,905 --> 01:25:43,972 Vilket är här. 1034 01:25:46,558 --> 01:25:50,780 Precis här. Med en avvikelse på 52 kvadratkilometer. 1035 01:25:55,475 --> 01:25:57,485 Jag gillar hennes siffror. 1036 01:25:58,204 --> 01:25:59,813 Tack. 1037 01:26:00,290 --> 01:26:04,627 Det är med antagandet att kapseln träffar återinträdespunkten exakt. 1038 01:26:05,254 --> 01:26:07,296 Hur försäkrar vi oss om det? 1039 01:26:08,048 --> 01:26:10,050 De beräkningarna har vi inte än, mina herrar. 1040 01:26:10,550 --> 01:26:12,568 Vi arbetar på det. 1041 01:26:14,220 --> 01:26:16,222 Katherine. 1042 01:26:19,250 --> 01:26:21,362 Vad krävs för att få den här värd sin prislapp? 1043 01:26:21,462 --> 01:26:23,897 Vi håller bara på att lära oss än, mr Harrison. 1044 01:26:23,997 --> 01:26:27,052 Jag behöver mer folk. Programmerare, folk som matar in korten. 1045 01:26:27,152 --> 01:26:29,695 - Skaffa dem, för guds skull. - Okej. 1046 01:26:29,888 --> 01:26:31,931 - Du är IBM-mannen, eller hur? - Ja, sir. 1047 01:26:32,031 --> 01:26:35,833 Hämta dem varifrån som helst. Nu gör vi det, annars får du ingen lön. 1048 01:26:35,934 --> 01:26:37,944 Uppfattat. 1049 01:26:40,397 --> 01:26:42,583 Jag har den. 1050 01:26:43,542 --> 01:26:45,552 Jag betalar ingen av er. 1051 01:26:55,138 --> 01:26:57,875 - Mig? - Tillfälligt, ja. 1052 01:26:57,975 --> 01:27:00,102 Vi behöver IBM för uppskjutningen av Glenn. 1053 01:27:00,351 --> 01:27:03,689 Ledande ingenjören säger att du är bra på programmering. 1054 01:27:04,190 --> 01:27:05,940 Flickorna här, då? 1055 01:27:06,040 --> 01:27:09,903 Mänskliga beräknare kan inte beräkna en uppskjutning på den korta tid vi har. 1056 01:27:10,154 --> 01:27:13,657 - De får stanna här för tillfället. - Sen då? 1057 01:27:14,158 --> 01:27:19,039 Efter Glenns uppskjutning löser NASA upp beräkningsgrupperna. 1058 01:27:21,374 --> 01:27:23,374 Jag accepterar inte omplaceringen- 1059 01:27:23,474 --> 01:27:27,347 - om jag inte får ta med mina flickor. - Ursäkta? 1060 01:27:27,447 --> 01:27:30,049 Vi behöver mycket folk för att programmera den där besten. 1061 01:27:30,183 --> 01:27:32,691 Jag kan inte göra det ensam. Mina flickor är redo. 1062 01:27:32,791 --> 01:27:35,146 De kan göra jobbet. 1063 01:27:38,350 --> 01:27:40,376 Mina damer. 1064 01:27:41,852 --> 01:27:44,481 Vi har blivit omplacerade. 1065 01:27:44,732 --> 01:27:47,785 Lämna era räkneapparater. Ni behöver inte dem. 1066 01:28:47,897 --> 01:28:49,932 Välkomna, damer. 1067 01:28:59,934 --> 01:29:02,062 Vet du vad ditt jobb är, Paul? 1068 01:29:03,646 --> 01:29:07,692 Hitta geniet bland de här genierna. För att vi alla ska nå framgång. 1069 01:29:08,569 --> 01:29:12,990 Vi når alla toppen tillsammans, eller inte alls. 1070 01:29:16,326 --> 01:29:18,495 Ja. Godnatt, sir. 1071 01:29:47,826 --> 01:29:51,947 Jag vet inte när jag kommer hem. Lektionen slutar klockan nio. 1072 01:29:54,992 --> 01:29:56,994 Har du något att säga? 1073 01:29:57,786 --> 01:29:59,964 Jag tänkte att du behöver de här. 1074 01:30:03,334 --> 01:30:05,661 Du kan fylla på med vilket blystift du vill. 1075 01:30:06,386 --> 01:30:09,381 Man bara trycker på spetsen så här. 1076 01:30:10,150 --> 01:30:12,552 Okej? Blyet kommer ut. 1077 01:30:13,051 --> 01:30:17,724 Du lägger in det nya blystiftet, och du har en ny penna. 1078 01:30:21,385 --> 01:30:23,696 Du blir en bra ingenjör. 1079 01:30:24,530 --> 01:30:27,234 - Tror du? - Ja. 1080 01:30:27,775 --> 01:30:32,948 Och ingen vågar stå i vägen för Mary Jacksons drömmar. 1081 01:30:33,573 --> 01:30:35,632 Inklusive jag själv. 1082 01:30:40,788 --> 01:30:44,377 - Gör mig inte arg igen. - Ja, ma'am. 1083 01:30:47,731 --> 01:30:51,885 - Och gör mig inte sen, heller. - Jag ska göra dig sen. 1084 01:30:52,002 --> 01:30:54,003 Du blir inte sen. 1085 01:30:59,559 --> 01:31:04,980 Mina herrar, ikväll ska vi diskutera Planck-Einsteins våglängdsrelationer. 1086 01:31:09,194 --> 01:31:11,221 Ja? 1087 01:31:11,889 --> 01:31:14,700 Jag heter Mary Jackson. Jag är inskriven här. 1088 01:31:16,785 --> 01:31:20,038 Läroplanen är inte utformad för att undervisa en kvinna. 1089 01:31:20,623 --> 01:31:23,325 Det är nog likadant som att undervisa en man. 1090 01:31:24,334 --> 01:31:28,379 Jag ser ingen sektion för färgade. Kan jag sitta var som helst? 1091 01:31:33,511 --> 01:31:35,594 Tack. 1092 01:31:40,102 --> 01:31:42,102 Okej. 1093 01:31:42,478 --> 01:31:44,479 Planck-Einstein. 1094 01:31:45,407 --> 01:31:48,302 Problemet är när kapseln rör sig från- 1095 01:31:48,402 --> 01:31:51,787 -den elliptiska banan till den paraboliska. 1096 01:31:51,887 --> 01:31:54,448 Det finns ingen matematisk formel för det. 1097 01:31:54,566 --> 01:31:58,454 För vi kan beräkna uppskjutning och landning, men utan den här omvandlingen- 1098 01:31:58,554 --> 01:32:01,773 -stannar kapseln i omloppsbanan och vi kan inte ta hem den. 1099 01:32:03,376 --> 01:32:06,629 - Kanske vi har tänkt fel. - Hur så? 1100 01:32:11,134 --> 01:32:13,501 Kanske det inte är ny matematik. 1101 01:32:14,929 --> 01:32:17,296 Det kan vara gammal matematik. 1102 01:32:17,514 --> 01:32:21,352 Något som ser numeriskt på problemet, inte teoretiskt. 1103 01:32:21,644 --> 01:32:23,838 Matematik är alltid pålitligt. 1104 01:32:24,404 --> 01:32:26,497 För dig är det det. 1105 01:32:32,322 --> 01:32:34,524 - Eulers metod. - Eulers metod. 1106 01:32:34,624 --> 01:32:37,003 - Ja. - Men den är urgammal. 1107 01:32:37,103 --> 01:32:40,497 Men den fungerar. Den fungerar numeriskt. 1108 01:33:16,600 --> 01:33:18,668 Det stämmer. 1109 01:33:20,289 --> 01:33:22,406 Vi skriver ner det. 1110 01:33:29,005 --> 01:33:33,009 Friendship 7: Uppskjutning, landning och Go/No Go-analys Av: Paul Stafford 1111 01:33:47,776 --> 01:33:51,237 - Dorothy. - Mrs Mitchell. 1112 01:33:57,493 --> 01:33:59,671 Ni jobbar sent idag. 1113 01:34:00,330 --> 01:34:02,732 Det verkar alltid bli så. 1114 01:34:02,832 --> 01:34:04,835 Ja. Det verkar så. 1115 01:34:13,010 --> 01:34:15,010 Tack. 1116 01:34:17,806 --> 01:34:20,600 Jag hör att IBM kör för full kapacitet. 1117 01:34:21,626 --> 01:34:23,654 Du är verkligen duktig på det här. 1118 01:34:24,020 --> 01:34:27,115 Min far lärde mig en del om mekanik. 1119 01:34:27,774 --> 01:34:29,969 Jag har några flickor i östra gruppen- 1120 01:34:30,069 --> 01:34:32,213 -som är intresserade av att lära sig mer om den. 1121 01:34:32,313 --> 01:34:34,701 - Den är framtiden. - Jag kan ta med dem hit- 1122 01:34:34,801 --> 01:34:38,703 - om det går bra för dig. - Det är inte mitt beslut, ma'am. 1123 01:34:39,288 --> 01:34:41,355 Det är vår handledares beslut. 1124 01:34:41,873 --> 01:34:43,883 Ja, det är sant. 1125 01:34:45,836 --> 01:34:47,963 Godnatt, mrs Mitchell. 1126 01:34:49,381 --> 01:34:51,577 Vet du, Dorothy- 1127 01:34:52,578 --> 01:34:54,978 -oavsett vad du tror- 1128 01:34:55,721 --> 01:34:58,040 -så har jag ingenting emot er. 1129 01:34:58,140 --> 01:35:00,207 Jag vet. 1130 01:35:00,434 --> 01:35:02,845 Jag vet att ni antagligen tror det. 1131 01:35:15,140 --> 01:35:18,661 - Godnatt, Katherine. - Godnatt. 1132 01:35:20,871 --> 01:35:23,349 - Mamma! - Hejsan, barn. 1133 01:35:23,569 --> 01:35:26,418 Hej. 1134 01:35:27,630 --> 01:35:29,799 Säg inte att jag missade någons födelsedag. 1135 01:35:29,899 --> 01:35:31,918 - Nej, det gjorde du inte. - Det gjorde du inte, mamma. 1136 01:35:32,018 --> 01:35:35,262 - Madame, din plats. - Tack så mycket. 1137 01:35:36,847 --> 01:35:39,974 - Är det min födelsedag? - Nej, mamma. 1138 01:35:41,127 --> 01:35:43,144 Ni är så fina. 1139 01:35:45,856 --> 01:35:48,024 Mamma, vad är det? 1140 01:35:51,112 --> 01:35:53,130 God kväll, Katherine. 1141 01:35:58,295 --> 01:36:01,413 - Tänker du inte säga något? - Det ska jag inte göra. 1142 01:36:03,207 --> 01:36:05,216 Inte du heller? 1143 01:36:06,929 --> 01:36:09,756 Jag tänker inte göra det här hela kvällen. 1144 01:36:11,975 --> 01:36:15,345 Åh, milda makter. Det är till mig. 1145 01:36:18,623 --> 01:36:20,676 - Är du ledsen, mamma? - Nej. 1146 01:36:20,776 --> 01:36:23,195 - Det är okej, mamma. - Han är en bra man. 1147 01:36:23,295 --> 01:36:26,506 Jag vet. Jag kan inte hjälpa det. 1148 01:36:26,606 --> 01:36:28,700 Han har inte ens frågat dig än. 1149 01:36:29,443 --> 01:36:32,554 Jag vet, men det ska han. Det ska du, eller hur? 1150 01:36:32,654 --> 01:36:36,224 - Om ni låter mig. - Gör det. Hon gråter redan. 1151 01:36:36,324 --> 01:36:38,867 - Åh, tyst. - Det här var min mors ring. 1152 01:36:39,462 --> 01:36:41,522 Så vacker. 1153 01:36:41,873 --> 01:36:45,050 - Hon och min far var gifta i... - I 52 år. 1154 01:36:46,428 --> 01:36:48,755 Det är en lyckoring. 1155 01:36:50,348 --> 01:36:52,701 Dagen jag träffade dig ringde jag min mor- 1156 01:36:52,801 --> 01:36:55,996 -och sa, "Jag har träffat kvinnan som jag vill gifta mig med." 1157 01:36:56,096 --> 01:36:57,288 Vad svarade hon? 1158 01:36:57,388 --> 01:36:59,742 Hon sa: "Hon måste verkligen vara något extra, Jimmy." 1159 01:36:59,842 --> 01:37:02,643 - Vad sa du då? - Jag sa: "Nej"- 1160 01:37:03,853 --> 01:37:07,440 -"hon är mer än något extra." "Hon är allt." 1161 01:37:10,067 --> 01:37:13,014 Det här skulle vara mer romantiskt. Jag ska gottgöra dig. 1162 01:37:13,829 --> 01:37:17,242 Men jag vet att gifta mig med dig- 1163 01:37:18,160 --> 01:37:20,500 -innebär att jag får dina flickor också. 1164 01:37:21,630 --> 01:37:23,648 Amen till det. 1165 01:37:23,916 --> 01:37:26,828 - Ja. - Jag har inte friat än. 1166 01:37:26,928 --> 01:37:29,013 Skynda på. 1167 01:37:30,882 --> 01:37:32,949 Milda makter. 1168 01:37:35,662 --> 01:37:39,265 Mina älsklingar. Titta, flickor, är den inte vacker? 1169 01:37:40,125 --> 01:37:42,152 Titta, mamma. 1170 01:37:43,003 --> 01:37:47,924 Mercury-Atlas-rymdraketen som ska placera John Glenn i jordens omloppsbana- 1171 01:37:48,124 --> 01:37:51,162 -har redan genomgått fem obemannade flygtester. 1172 01:37:51,262 --> 01:37:54,966 NASA har bekräftat att databehandlingssystemet IBM 7090- 1173 01:37:55,066 --> 01:37:57,101 -har använts för att bekräfta alla- 1174 01:37:57,201 --> 01:38:00,021 -systemberäkningar för uppskjutning och upphämtning. 1175 01:38:00,121 --> 01:38:04,116 Modifieringarna och installeringarna fortskrider som planerat. 1176 01:38:06,695 --> 01:38:08,963 - Ni ville träffa mig, sir? - Slå dig ner. 1177 01:38:10,090 --> 01:38:13,510 - Är något fel, mr Harrison? - Nej, inget är fel. 1178 01:38:15,261 --> 01:38:19,331 Vår IBM spottar ut siffror på en bråkdel av den tid en människa kan. 1179 01:38:19,431 --> 01:38:21,443 Inklusive dig. 1180 01:38:21,810 --> 01:38:23,870 Det är ju bra. 1181 01:38:26,189 --> 01:38:28,216 Kanske. 1182 01:38:28,316 --> 01:38:32,238 Saken är att Cape nu insisterar på att göra all backup där nere, på plats. 1183 01:38:33,446 --> 01:38:37,034 - Jag förstår. - Så vi kommer inte att göra backup här. 1184 01:38:37,743 --> 01:38:41,380 Sanningen att säga kan vi inte hålla samma takt som den där IBM. 1185 01:38:43,874 --> 01:38:47,377 För att göra en lång historia kort, så behöver vi ingen beräknare längre. 1186 01:38:48,921 --> 01:38:51,382 Utveckling är ett dubbeleggat svärd. 1187 01:38:55,796 --> 01:38:58,539 För tillfället får du återvända till västra gruppen. 1188 01:38:58,639 --> 01:39:01,042 Vi ska se om vi hittar något annat uppdrag. 1189 01:39:01,142 --> 01:39:03,177 Tack, sir. 1190 01:39:05,863 --> 01:39:07,865 Katherine, jag är... 1191 01:39:09,326 --> 01:39:11,511 Jag är ledsen för det här. 1192 01:39:12,236 --> 01:39:14,405 Det finns inget jag kan göra. 1193 01:39:15,640 --> 01:39:17,649 Jag förstår. 1194 01:39:40,474 --> 01:39:42,474 Katherine. 1195 01:39:43,353 --> 01:39:46,273 - Vi hörde att du förlovat dig. - Ja. 1196 01:39:46,882 --> 01:39:48,949 Det var snällt av er. 1197 01:39:55,432 --> 01:39:58,993 - De är så fina. - Det var mr Harrisons idé. 1198 01:39:59,377 --> 01:40:02,506 Men jag misstänker att hans fru valde dem. 1199 01:40:02,606 --> 01:40:06,143 Jag tror inte att han har ett öga för något annat än siffror. 1200 01:40:06,543 --> 01:40:08,903 Jag hoppas att du får ett fint bröllop. 1201 01:40:10,005 --> 01:40:12,066 Du har jobbat så bra här. 1202 01:40:46,002 --> 01:40:49,279 Jag kände ingenting första gången jag gjorde det här. 1203 01:40:49,379 --> 01:40:51,397 Jag var så nervös. 1204 01:40:52,967 --> 01:40:56,595 - Du är lika vacker som då. - Tycker du? 1205 01:40:57,637 --> 01:41:00,600 - Bara lite äldre. - Och lite fylligare. 1206 01:41:01,683 --> 01:41:03,777 Men du ser bra ut. 1207 01:41:07,357 --> 01:41:09,476 Nu är det dags. Igen. 1208 01:41:09,876 --> 01:41:14,138 Projekt Mercury, efter gudarnas bevingade budbärare i romerska mytologin. 1209 01:41:14,338 --> 01:41:17,816 Idag, tre år, två månader och tre dagar senare- 1210 01:41:17,951 --> 01:41:20,762 - är vi redo, efter tio försök... - Så där ja. 1211 01:41:20,862 --> 01:41:24,046 ...att försöka placera överste John Glenn i omloppsbanan. 1212 01:41:24,146 --> 01:41:28,003 Överste Glenn, den förste amerikanen i en bana runt jorden. 1213 01:41:28,128 --> 01:41:30,406 Som ni kan se är det tusentals personer här idag- 1214 01:41:30,506 --> 01:41:32,524 -för att bevittna den här historiska händelsen. 1215 01:41:33,425 --> 01:41:37,263 Paul, något är fel här. Landnings- koordinaterna matchar inte gårdagens. 1216 01:41:39,431 --> 01:41:41,434 IBM körde ju dem. 1217 01:41:41,850 --> 01:41:43,853 Då hade IBM fel igår. 1218 01:41:44,520 --> 01:41:47,899 Eller hur? Eller så har den fel idag. 1219 01:41:51,819 --> 01:41:53,904 Paul, har jag rätt? 1220 01:41:54,698 --> 01:41:56,725 Det verkar så. 1221 01:41:58,452 --> 01:42:01,062 IBM har varit exakt fram tills nu. 1222 01:42:01,162 --> 01:42:03,357 Vi kör det igen och ser vad den kommer fram till. 1223 01:42:03,457 --> 01:42:07,361 Jag ska vara ärlig mot dig, Al. När jag flyger, tar jag kontrollen. 1224 01:42:07,461 --> 01:42:09,863 Och just nu känns det som om maskinen flyger mig. 1225 01:42:09,963 --> 01:42:12,532 Vi tänker likadant, John. De jobbar på det. 1226 01:42:12,632 --> 01:42:14,925 Vi låter flickan kontrollera siffrorna. 1227 01:42:15,176 --> 01:42:17,186 - Flickan? - Ja, sir. 1228 01:42:18,847 --> 01:42:22,126 - Du menar Katherine? - Ja, sir. Den smarta. 1229 01:42:22,226 --> 01:42:24,687 Om hon säger att de stämmer så är jag redo. 1230 01:42:25,771 --> 01:42:28,357 - Okej, vi provar med det. - Uppfattat. 1231 01:42:30,025 --> 01:42:33,846 Sam. Leta reda på Katherine Goble. 1232 01:42:33,946 --> 01:42:37,516 Hon måste verifiera Glenns "Go/No-go", annars stannar vi på marken. 1233 01:42:37,616 --> 01:42:39,684 Ja, sir. 1234 01:43:02,402 --> 01:43:05,630 - Jag söker Katherine Goble. - Det är Katherine Johnson nu. 1235 01:43:05,730 --> 01:43:07,822 Du måste verifiera koordinaterna. 1236 01:43:17,408 --> 01:43:19,520 Ge henne utrymme. Låt henne jobba. 1237 01:43:19,620 --> 01:43:22,656 ...medan vi väntar på uppskjutningen av John Glenn. 1238 01:43:22,756 --> 01:43:25,484 En historisk dag för Amerika. 1239 01:43:25,584 --> 01:43:28,445 Landet har väntat i flera månader- 1240 01:43:28,545 --> 01:43:31,656 -genom många misslyckade obemannade Atlas-rakettester- 1241 01:43:31,756 --> 01:43:34,784 -och tio planerade bemannade försök- 1242 01:43:34,884 --> 01:43:38,831 -som ställts in på grund av olika mekaniska eller systemkomplikationer. 1243 01:43:39,715 --> 01:43:42,876 Alla slutliga tester och kontroller utförs. 1244 01:43:42,976 --> 01:43:45,797 John Glenn är redo att gå ombord på Friendship 7. 1245 01:43:45,897 --> 01:43:50,677 Idag är vi optimistiska och det är en "Go" -dag på alla sätt. 1246 01:43:50,777 --> 01:43:56,223 Kapseln är redo. Raketen själv är okej och vädret här på Cape Canaveral... 1247 01:43:56,323 --> 01:43:58,601 - Något från Langley? - Inte ännu. 1248 01:43:58,701 --> 01:44:01,446 Vi får höra att markkontrollen på NASA- 1249 01:44:01,546 --> 01:44:05,317 -gör en sista kontroll av uppskjutnings- och upphämtningskoordinaterna. 1250 01:44:05,417 --> 01:44:07,944 Inklusive "Go/No-go" -beräkningarna- 1251 01:44:08,044 --> 01:44:11,106 -som är så viktiga för en trygg uppskjutning och hämtning. 1252 01:44:11,206 --> 01:44:13,701 Efter år av väntan och månader av förseningar- 1253 01:44:13,801 --> 01:44:16,371 -är överste Glenn äntligen redo för sin rymdtur- 1254 01:44:16,471 --> 01:44:19,165 -som vi har väntat på med så stora förväntningar. 1255 01:44:19,265 --> 01:44:23,044 Dessa kontroller i sista minuten kan betyda att NASA tvekar. 1256 01:44:23,144 --> 01:44:25,177 Men vi kan utan tvekan säga- 1257 01:44:25,354 --> 01:44:30,476 -att John Glenns säkerhet är viktigast i uppdraget och för hela landet. 1258 01:44:30,676 --> 01:44:33,655 Nej, sir. Vi kommer att fortsätta. Ja, sir. 1259 01:44:37,475 --> 01:44:39,475 Det var det. 1260 01:44:42,855 --> 01:44:44,915 Vad gör du? Tar du rast? 1261 01:45:32,590 --> 01:45:34,608 Har du tiden? 1262 01:46:05,482 --> 01:46:07,483 Sir. 1263 01:46:10,930 --> 01:46:12,173 Ramp 14. 1264 01:46:24,370 --> 01:46:26,370 Katherine. 1265 01:46:30,484 --> 01:46:32,485 Kom igen. 1266 01:46:35,364 --> 01:46:38,784 - Sir, vi har ramp 14 på telefon. - Låt mig prata med dem. 1267 01:46:41,964 --> 01:46:44,815 Det här är Langley, koordinaterna är bekräftade. 1268 01:46:44,915 --> 01:46:46,941 Vänta, Langley. 1269 01:46:48,837 --> 01:46:52,908 Vi kan bekräfta att "Go/No-go"- platsen för återinträdet är- 1270 01:46:53,008 --> 01:46:58,454 -16,11984 grader latitud- 1271 01:46:58,554 --> 01:47:04,444 -minus 165,2356 grader longitud. 1272 01:47:05,353 --> 01:47:09,299 Tidsramen för uppskjutningen stämmer. Landningskoordinaterna matchar. 1273 01:47:09,399 --> 01:47:11,427 Det är goda nyheter, Al. 1274 01:47:11,818 --> 01:47:14,305 Det är svårt att lita på något man inte kan se i ögonen. 1275 01:47:14,405 --> 01:47:17,591 Det stämmer, överste. Katherine kunde beräkna- 1276 01:47:17,691 --> 01:47:20,576 -några decimaler längre än den där metallhögen. 1277 01:47:20,952 --> 01:47:23,915 Jag tar alla siffror du har. Tacka henne från mig. 1278 01:47:24,350 --> 01:47:26,359 Mina herrar, nu skjuter vi upp raketen. 1279 01:47:26,459 --> 01:47:29,378 - Lycka till, Friendship 7. - Lycka till, Langley. 1280 01:47:32,716 --> 01:47:35,710 Här på Cape Canaveral har nedräkningen börjat- 1281 01:47:35,810 --> 01:47:39,415 -då överste John Glenn nu är ombord på Friendship 7- 1282 01:47:39,515 --> 01:47:42,350 -högt ovanför Atlas-raketen på avfyringsramp 14. 1283 01:47:42,518 --> 01:47:45,995 En höjd på runt 28 meter. Hittills är nedräkningen... 1284 01:47:46,095 --> 01:47:48,424 Det här är bilder från Cape Canaveral i Florida. 1285 01:47:48,524 --> 01:47:50,633 Traversen rör sig nu bakåt. 1286 01:47:50,733 --> 01:47:52,753 Vi är redo för avfyring. 1287 01:47:52,853 --> 01:47:55,540 Mercury-rymdfarkostens navelsträng är borttagen. 1288 01:47:56,199 --> 01:47:58,625 T-minus tio sekunder och räknar. 1289 01:47:58,825 --> 01:48:03,732 Åtta, sju, sex, fem, fyra- 1290 01:48:03,832 --> 01:48:06,067 - tre, två... - Gode gud, åk hela vägen. 1291 01:48:06,267 --> 01:48:08,318 ...ett, noll. 1292 01:48:08,418 --> 01:48:10,428 Tändning. 1293 01:48:10,629 --> 01:48:12,681 Liftoff. 1294 01:48:15,851 --> 01:48:18,178 M-A 6-raketen är iväg. 1295 01:48:20,900 --> 01:48:24,961 - Det börjar bli lite skumpigt. - Uppfattat. Du är i Max Q. 1296 01:48:25,061 --> 01:48:28,631 - Uppfattat, CAPCOM. - Alla system är redo. 1297 01:48:28,731 --> 01:48:32,344 - 20 sekunder till SECO. - Trajektoria är ännu som beräknat. 1298 01:48:32,444 --> 01:48:37,199 - Ställ in SECO. - Uppfattat, CAPCOM. Ställer in SECO. 1299 01:48:41,786 --> 01:48:44,248 Tyngdlöshet och jag mår bra. 1300 01:48:44,564 --> 01:48:47,168 John Glenn rapporterar att allt ser bra ut. 1301 01:48:48,335 --> 01:48:50,546 Utsikten är fantastisk! 1302 01:48:52,089 --> 01:48:54,149 Uppfattat, Friendship 7. 1303 01:48:59,113 --> 01:49:02,516 - Du är redo för omloppsbanan. - Tack, CAPCOM. 1304 01:49:07,647 --> 01:49:11,525 Tio och en halv timme kvar. Om vi gör sju varv runt jorden. 1305 01:49:12,903 --> 01:49:14,905 Jag behöver kaffe. 1306 01:49:15,989 --> 01:49:19,568 När vi närmar oss slutet av dagen här på östkusten- 1307 01:49:19,668 --> 01:49:22,487 -har överste Glenn bara börjat den tredje kretsningen- 1308 01:49:22,587 --> 01:49:25,357 -trekvarts av vägen över den afrikanska kontinenten. 1309 01:49:25,457 --> 01:49:29,821 Nu befinner han sig ovanför Zanzibar, vilket är nästa spårstation. 1310 01:49:29,921 --> 01:49:32,006 Lyckligtvis är Friendship 7-kapseln... 1311 01:49:40,374 --> 01:49:42,516 Det kom ett nytt uppdrag. 1312 01:49:45,938 --> 01:49:50,259 Det förändras jämt här. Det är svårt att hänga med. 1313 01:49:50,359 --> 01:49:52,760 NASA IBM Datorlabb FÖRMAN. 1314 01:49:52,860 --> 01:49:56,223 Det verkar som om de kommer att behöva ett permanent team för IBM. 1315 01:49:56,323 --> 01:49:59,827 - Hur stort team? - Trettio till en början. 1316 01:50:02,538 --> 01:50:05,291 Tack för informationen, mrs Mitchell. 1317 01:50:06,458 --> 01:50:09,378 Det var så lite, mrs Vaughan. 1318 01:50:31,192 --> 01:50:33,736 FÄRGADE BERÄKNARE 1319 01:50:52,589 --> 01:50:54,283 VÄRMESKÖLD 1320 01:50:54,383 --> 01:50:56,369 En varningslampa har tänts. 1321 01:50:56,469 --> 01:50:59,764 - CAPCOM 7, en varningslampa. - Vänta, Seven. 1322 01:51:00,473 --> 01:51:02,550 Sir, vi har en varningslampa. 1323 01:51:05,978 --> 01:51:10,333 - Vad är det vi tittar på, Paul? - Värmeskölden kanske är lös. 1324 01:51:10,433 --> 01:51:13,944 Seven, kan du bekräfta att landningsluftkudden är i off-position? 1325 01:51:15,071 --> 01:51:16,597 Bekräftat, CAPCOM. 1326 01:51:16,697 --> 01:51:19,910 Vi måste ta ner honom nu. Han kan brinna upp vid återinträdet. 1327 01:51:29,095 --> 01:51:32,031 Kom nu, barn. Det är en man i rymden. 1328 01:51:32,131 --> 01:51:35,410 - Vi vill inte missa det, skynda på. - Något är fel med Glenn! 1329 01:51:35,510 --> 01:51:39,137 - Vad händer? - Kom, skynda på. 1330 01:51:40,373 --> 01:51:45,919 Vi har just fått höra att Friendship 7 riskerar att förlora sin värmesköld. 1331 01:51:46,019 --> 01:51:48,173 Har du hört några smällar- 1332 01:51:48,273 --> 01:51:51,510 - eller något liknande? - Nej, CAPCOM. 1333 01:51:51,610 --> 01:51:53,169 Det utgör en stor fara för uppdraget. 1334 01:51:53,269 --> 01:51:55,346 Säg åt honom att inte kasta bromsrakethöljet. 1335 01:51:55,446 --> 01:51:57,524 Säg åt dem att inte kasta bromsrakethöljet. 1336 01:51:57,724 --> 01:52:01,569 NASA bekräftar att det är något fel på kapselns värmesköld- 1337 01:52:01,669 --> 01:52:03,713 -och att den kanske inte hålls kvar. 1338 01:52:03,897 --> 01:52:05,898 Om värmeskölden blir lös- 1339 01:52:05,998 --> 01:52:09,402 -kan bromsraketernas remmar hålla kvar den. 1340 01:52:09,502 --> 01:52:12,447 - Kan det fungera? - Det kommer att fungera. 1341 01:52:12,547 --> 01:52:15,201 Den håller tills han når "Go/No-go"-punkten. 1342 01:52:15,301 --> 01:52:20,539 - Det kommer att fungera. - Han måste åsidosätta .05G. 1343 01:52:20,639 --> 01:52:23,208 - Gör det. - Friendship 7- 1344 01:52:23,308 --> 01:52:28,465 -vi rekommenderar att bromsrakethöljet inte, jag upprepar, inte frigörs. 1345 01:52:28,565 --> 01:52:32,469 Det betyder att du måste åsidosätta .05G-omställaren. 1346 01:52:32,569 --> 01:52:35,980 Uppfattat. Vilken är orsaken till det? Kom. 1347 01:52:36,180 --> 01:52:38,181 Vänta, Seven. 1348 01:52:42,480 --> 01:52:44,531 Inte nu, Seven. 1349 01:52:45,165 --> 01:52:49,320 Uppfattat. Jag gör en manuell .05G-inknappning- 1350 01:52:49,520 --> 01:52:51,797 - och tar in periskopet. Kom. 1351 01:52:55,284 --> 01:52:57,294 Han vet. 1352 01:53:04,268 --> 01:53:09,048 Utan värmeskölden kan inte överste Glenn återvända till jordens atmosfär. 1353 01:53:09,148 --> 01:53:11,416 Värmen blir helt enkelt för hög. 1354 01:53:11,526 --> 01:53:13,762 Ett fel i det automatiska kontrollsystemet- 1355 01:53:13,862 --> 01:53:17,139 -får rymdfarkosten att pendla okontrollerat. 1356 01:53:17,239 --> 01:53:21,052 Det äventyrar Friendship 7:s återinträde. 1357 01:53:21,252 --> 01:53:24,897 Glenn rör sig mycket snabbt mot USA. 1358 01:53:24,997 --> 01:53:29,244 Och han måste börja med inbromsningen 480 km väster om Kalifornien- 1359 01:53:29,344 --> 01:53:32,572 -om han ska kunna återvända till atmosfären på rätt plats- 1360 01:53:32,672 --> 01:53:37,536 -och landa på upphämtningsplatsen 113 mil sydost om Florida. 1361 01:53:37,636 --> 01:53:40,331 Stanna kvar för fler detaljer. 1362 01:53:40,431 --> 01:53:43,792 Du ska använda fly-by-wire vid återinträdet. 1363 01:53:43,992 --> 01:53:46,629 Du måste ha en nollgradig vinkel, kom. 1364 01:53:46,729 --> 01:53:48,923 Uppfattat. Jag är på fly-by-wire. 1365 01:53:49,023 --> 01:53:51,091 Backa upp det med manuell styrning. Kom. 1366 01:53:51,191 --> 01:53:53,594 - Fortsätt prata med honom. - Uppfattat. 1367 01:53:53,694 --> 01:53:58,491 Vädret, upphämtningsplatsen, enmetersvågor, sikt på 16 km. 1368 01:53:59,475 --> 01:54:01,060 CAPCOM, linjen bryter. 1369 01:54:01,160 --> 01:54:03,179 Han korsar blackoutzonen för kommunikation. 1370 01:54:06,123 --> 01:54:08,626 Det är ett eldklot där ute. Det börjar bli lite hett. 1371 01:54:22,308 --> 01:54:24,343 CAPCOM, hör ni mig? 1372 01:54:52,755 --> 01:54:55,216 Friendship 7, hör du mig? Kom. 1373 01:54:59,388 --> 01:55:02,766 - Igen. - Friendship 7, hör du mig? Kom. 1374 01:55:16,957 --> 01:55:19,367 Friendship 7, hör du mig? Kom. 1375 01:55:32,513 --> 01:55:34,516 Klart och tydligt, CAPCOM. 1376 01:55:34,966 --> 01:55:37,260 Uppfattat. Hur är det med dig? 1377 01:55:38,802 --> 01:55:41,581 Jag mår bra. Det var ett riktigt eldklot. 1378 01:55:41,681 --> 01:55:44,142 Uppfattat. Nu tar vi dig ända hem. 1379 01:55:44,601 --> 01:55:47,796 Uppfattat. Nu hoppas vi att landningskoordinaterna stämmer. 1380 01:55:47,896 --> 01:55:52,385 Närmar sig 16,11984. 1381 01:55:52,485 --> 01:55:57,557 Uppfattat. Närmar sig minus 165,2356- 1382 01:55:57,657 --> 01:56:00,543 -om tre, två, ett. 1383 01:56:00,643 --> 01:56:02,745 Kopplar in fallskärmar. 1384 01:56:03,854 --> 01:56:05,931 En så vacker fallskärm! 1385 01:56:06,065 --> 01:56:09,569 - Hur verkar det, CAPCOM? - Er "Go/No-go" är rätt. 1386 01:56:09,669 --> 01:56:11,838 Landningskoordinaterna är exakta, Seven. 1387 01:56:12,623 --> 01:56:14,624 Uppfattat, CAPCOM. 1388 01:56:15,183 --> 01:56:18,136 Jag har alltid velat simma i Bahamas. Kom. 1389 01:56:21,889 --> 01:56:25,210 John Glenn har landat i vattnet och hämtas upp. 1390 01:56:25,310 --> 01:56:27,310 Tack! 1391 01:56:28,187 --> 01:56:33,403 John Glenn har tryggt landat i vattnet och hämtas upp av USS Noa. 1392 01:56:36,238 --> 01:56:38,466 Bra jobbat. Fint jobbat, allihop. 1393 01:56:38,666 --> 01:56:40,666 Katherine. 1394 01:56:44,455 --> 01:56:46,455 Bra jobbat. 1395 01:56:46,707 --> 01:56:48,750 Ni också, mr Harrison. 1396 01:56:49,585 --> 01:56:51,669 Så- 1397 01:56:52,054 --> 01:56:53,922 -tror du att vi kan ta oss till månen? 1398 01:56:55,849 --> 01:56:58,469 Vi är redan där, sir. 1399 01:57:02,015 --> 01:57:04,016 Ja. 1400 01:57:11,633 --> 01:57:13,651 - Tack så mycket. - Tack. 1401 01:57:13,818 --> 01:57:18,072 John Glenn fullföljde tre av sju planerade kretsningar runt jorden. 1402 01:57:18,364 --> 01:57:19,449 BRA GJORT JOHN 1403 01:57:21,743 --> 01:57:25,064 Hans Friendship 7-uppdrag förändrade rymdkapplöpningen- 1404 01:57:25,164 --> 01:57:27,208 -och tog NASA till månen år 1969. 1405 01:57:31,796 --> 01:57:35,200 Mary Jackson blev NASA:s och USA:s första kvinnliga afroamerikanska flygingenjör. 1406 01:57:35,300 --> 01:57:38,252 1979 utsågs hon till Langleys manager för kvinnoprogram- 1407 01:57:38,352 --> 01:57:40,996 -där hon kämpade för att lyfta fram kvinnor av alla raser. 1408 01:57:41,096 --> 01:57:45,544 Flickor, det här är mrs Vaughan, er förman. 1409 01:57:45,644 --> 01:57:48,980 - Hon visar hur det fungerar. - Kom in. 1410 01:57:49,649 --> 01:57:53,450 Dorothy blev NASA: s första afroamerikanska förman. 1411 01:57:53,610 --> 01:57:56,204 Som specialist på fortranprogrammering- 1412 01:57:56,373 --> 01:58:00,250 -ansågs hon vara en av de främsta hjärnorna vid NASA. 1413 01:58:00,450 --> 01:58:05,997 Noteringar om rymdteknologi Av: Paul Stafford och Katherine Johnson 1414 01:58:31,191 --> 01:58:33,510 Katherine Johnson fortsatte att utföra beräkningar- 1415 01:58:33,610 --> 01:58:36,512 -för Apollo 11-uppdraget till månen och för Space Shuttle. 1416 01:58:36,612 --> 01:58:42,186 2016 dedikerade NASA Katherine Johnson Computational Building- 1417 01:58:42,286 --> 01:58:46,790 -till minne av hennes banbrytande arbete inom rymdresor. 1418 01:58:48,667 --> 01:58:52,696 Vid 97 års ålder fick Katherine presidentens frihetsmedalj- 1419 01:58:52,796 --> 01:58:55,591 -och firade sin 56:e bröllopsdag med Jim Johnson. 1420 01:59:03,265 --> 01:59:08,271 RYMDUPPDRAGSGRUPPEN 1421 01:59:39,386 --> 01:59:43,807 DOLDA TILLGÅNGAR 1422 02:06:28,144 --> 02:06:30,930 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis. 1423 02:06:31,030 --> 02:06:34,010 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki Distribution: 20th Century Fox Sweden AB