1
00:00:40,346 --> 00:00:43,807
Baserad på verkliga händelser.
2
00:00:45,602 --> 00:00:48,255
14, 15...
3
00:00:48,355 --> 00:00:51,133
16, primtal...
4
00:00:51,233 --> 00:00:53,444
18, primtal...
5
00:00:53,819 --> 00:00:55,879
20...
6
00:00:56,112 --> 00:00:58,770
21, 22...
7
00:00:58,870 --> 00:01:03,353
West Virginia Collegiate Institute är
den bästa skolan i delstaten för negrer.
8
00:01:03,453 --> 00:01:06,831
Det är den enda skolan efter åttan
som finns i närheten.
9
00:01:07,499 --> 00:01:11,070
Likbent. Oliksidig.
10
00:01:11,170 --> 00:01:13,196
Liksidig.
11
00:01:13,588 --> 00:01:16,366
Romb. Parallelltrapets.
12
00:01:16,466 --> 00:01:20,122
- Katherine går i sexan.
- De vill att hon börjar nu.
13
00:01:20,222 --> 00:01:24,484
Tetraeder. Dodekaeder.
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,896
De erbjuder fullt stipendium.
Allt ni måste göra är att åka dit.
15
00:01:29,565 --> 00:01:34,860
Ms Coleman, kan du lösa
ekvationen på tavlan?
16
00:01:41,743 --> 00:01:44,772
Vi bland lärarna samlade in pengar.
17
00:01:44,872 --> 00:01:48,250
Det är inte mycket, men det räcker
för att ni ska kunna flytta.
18
00:01:49,251 --> 00:01:51,670
Det är mer än vänligt, ms Sumner.
19
00:02:03,348 --> 00:02:07,044
Om produkten av två tal är noll,
då är det sunt förnuft-
20
00:02:07,144 --> 00:02:10,340
-att åtminstone det ena talet
måste vara noll.
21
00:02:10,440 --> 00:02:13,426
Så om man flyttar över
alla tal till den ena sidan-
22
00:02:13,526 --> 00:02:16,931
-då kan man placera ekvationen
i en form som kan divideras-
23
00:02:17,031 --> 00:02:19,700
-och låta den sidan av ekvationen
vara lika med noll.
24
00:02:20,575 --> 00:02:23,037
När man gjort det
är det ganska enkelt sen.
25
00:02:26,414 --> 00:02:28,554
Under alla mina år som lärarinna-
26
00:02:28,709 --> 00:02:31,545
-har jag aldrig sett en elev med
samma intelligens som er dotter.
27
00:02:32,429 --> 00:02:35,257
- Katherine!
- Skynda på nu, raring.
28
00:02:35,925 --> 00:02:37,927
Ni måste åka.
29
00:02:38,218 --> 00:02:40,245
Låt mamma hjälpa dig in.
30
00:02:46,186 --> 00:02:48,730
Ni måste se vad det blir av henne.
31
00:02:57,529 --> 00:03:00,616
DOLDA TILLGÅNGAR
32
00:03:14,923 --> 00:03:16,967
Försök starta den nu.
33
00:03:17,885 --> 00:03:20,887
Katherine? Mary!
34
00:03:21,429 --> 00:03:23,583
- Vem som helst!
- Katherine!
35
00:03:23,683 --> 00:03:26,126
Sluta stirra ut i luften
och starta bilen.
36
00:03:26,226 --> 00:03:28,235
Jag hör.
37
00:03:29,147 --> 00:03:31,398
- Jag är inte döv.
- Jag undrar ibland.
38
00:03:33,025 --> 00:03:35,025
Nu då.
39
00:03:36,863 --> 00:03:38,973
Ja, det är startmotorn.
40
00:03:39,073 --> 00:03:41,719
Det är definitivt startmotorn.
41
00:03:41,819 --> 00:03:45,481
Startmotorn börjar göra oss sena.
Vi kommer att bli arbetslösa-
42
00:03:45,581 --> 00:03:48,008
-om vi åker till jobbet
i den här skrothögen varje dag.
43
00:03:48,108 --> 00:03:52,087
- Varsågod och gå två och en halv mil.
- Eller sitt bak i bussen.
44
00:03:53,130 --> 00:03:55,216
Jag tänker inte göra något sånt.
45
00:03:55,507 --> 00:03:57,517
Jag liftar.
46
00:04:00,971 --> 00:04:03,047
Flickor.
47
00:04:08,395 --> 00:04:12,133
- Inget brott att bilen gått sönder.
- Inget brott att vara neger heller.
48
00:04:12,233 --> 00:04:16,395
Var tyst, Mary. Ingen vill
hamna i fängelse på grund av dig.
49
00:04:16,495 --> 00:04:18,575
Jag ska göra mitt bästa, sötnos.
50
00:04:30,960 --> 00:04:33,379
Ingen bra plats för
er tre att ha bilkrångel.
51
00:04:34,047 --> 00:04:36,658
Vi valde inte platsen. Den valde oss.
52
00:04:36,758 --> 00:04:39,802
- Är du respektlös?
- Nej, sir.
53
00:04:40,179 --> 00:04:43,222
- Har ni identifiering?
- Ja, sir.
54
00:04:45,224 --> 00:04:50,641
Vi är bara på väg till jobbet
i Langley. NASA, sir.
55
00:04:50,741 --> 00:04:54,735
Vi gör en stor del av beräkningarna.
Vi får upp raketer i rymden.
56
00:04:54,835 --> 00:04:57,321
- Alla tre?
- Ja, konstapeln.
57
00:04:58,822 --> 00:05:01,242
NASA. Det var inte illa.
58
00:05:02,201 --> 00:05:04,688
Jag hade ingen aning
om att de anställer...
59
00:05:04,788 --> 00:05:08,333
Det är ganska många kvinnor
som jobbar på rymdprogrammet.
60
00:05:17,008 --> 00:05:21,145
Ryssarna bevakar oss nu.
Sputnikar.
61
00:05:22,431 --> 00:05:25,876
Träffar ni någonsin astronauterna?
Astronautgrupp 1?
62
00:05:25,976 --> 00:05:31,924
- Absolut.
- Ja, sir. Vi arbetar ofta med dem.
63
00:05:32,024 --> 00:05:34,784
De är de bästa vi har.
Det är jag säker på.
64
00:05:35,443 --> 00:05:37,973
Vi måste få upp en man dit
innan kommunisterna.
65
00:05:38,189 --> 00:05:41,100
Hela landet räknar med dem.
Det är ett som är säkert.
66
00:05:41,201 --> 00:05:44,203
Svårt att arbeta
med en bil med motorstopp.
67
00:05:44,871 --> 00:05:48,317
Ja, just det. Behöver ni bärgning?
68
00:05:48,417 --> 00:05:51,400
Nej, tack. Jag tror att det löser sig.
Bara ge mig min...
69
00:05:51,502 --> 00:05:54,797
Vi måste koppla förbi startmotorn.
70
00:05:57,175 --> 00:05:59,236
Hon är bra på sånt här.
71
00:06:00,886 --> 00:06:04,083
Så där ja. Det är klart.
72
00:06:04,183 --> 00:06:06,628
Det minsta jag kan göra
är att ge er eskort.
73
00:06:06,728 --> 00:06:09,415
- Ni är nog sena till jobbet.
- Nej, sir. Vi vill inte besvära er.
74
00:06:09,515 --> 00:06:11,565
Det skulle vara underbart.
75
00:06:12,858 --> 00:06:15,120
- Tack så mycket, sir.
- Följ mig.
76
00:06:15,220 --> 00:06:18,097
Jag kör. Skynda på, Dorothy,
innan han ändrar sig.
77
00:06:18,197 --> 00:06:20,249
- Vi kommer.
- Ta det lugnt.
78
00:06:27,164 --> 00:06:30,803
- Sakta ner, Mary, du ligger för nära!
- Tyst, han sa att vi skulle följa.
79
00:06:30,903 --> 00:06:32,912
Han menade inte så nära!
80
00:06:35,265 --> 00:06:37,492
Gode gud, jag vet inte
var jag ska börja!
81
00:06:37,592 --> 00:06:41,872
Det kan jag berätta.
Tre negerkvinnor jagar en vit polisman-
82
00:06:41,972 --> 00:06:45,793
-längs landsvägen i
Hampton, Virginia, 1961.
83
00:06:45,893 --> 00:06:49,729
Mina damer, det där är ett Guds mirakel.
84
00:06:50,898 --> 00:06:53,775
Och imorgon ska jag åka buss.
85
00:07:15,348 --> 00:07:18,093
Avfyrningen gick bra.
Flygbanan är stabil.
86
00:07:19,218 --> 00:07:22,565
Visa. Nej, exakt.
87
00:07:22,665 --> 00:07:25,017
40,349110 grader norrut.
88
00:07:29,863 --> 00:07:32,482
Stigningsvinkel 46,56.
89
00:07:33,025 --> 00:07:35,695
Närmar sig 12000 kilometer i timmen.
90
00:07:37,180 --> 00:07:39,255
118 sekunder.
91
00:07:41,475 --> 00:07:43,543
Startraketerna har frigjorts.
92
00:07:48,133 --> 00:07:50,151
Andra steget framgångsrikt.
93
00:07:52,279 --> 00:07:54,697
Korabl-Sputnik 4 är i omloppsbanan.
94
00:07:56,425 --> 00:07:58,659
Inträdet i omloppsbanan är fastställt.
95
00:07:58,759 --> 00:08:01,555
Ryskt inträde i omloppsbanan fastställt.
96
00:08:02,664 --> 00:08:04,673
Jim Webb.
97
00:08:05,225 --> 00:08:09,021
Ja, herr president. Det är vi, sir.
98
00:08:10,314 --> 00:08:13,610
Det ser ut som de fått upp
minst en satellit, kanske två.
99
00:08:15,695 --> 00:08:18,388
Chernushka är redo att åka igen.
100
00:08:18,488 --> 00:08:22,618
Det är även vår kamrat Ivan,
en modig rymdresenär.
101
00:08:22,718 --> 00:08:25,771
Vi har visat att man
kan överleva i rymden.
102
00:08:25,871 --> 00:08:27,871
Nu ska vi vara de första
att skicka en människa.
103
00:08:27,971 --> 00:08:31,169
En hund och en provdocka.
104
00:08:33,588 --> 00:08:38,385
Och sen faller en 1,6 megatons
RDS-37 termonukleär stridsspets-
105
00:08:39,052 --> 00:08:41,288
-ner mitt i Des Moines.
106
00:08:41,388 --> 00:08:43,707
- Det är ganska långsökt, sir.
- Va?
107
00:08:43,807 --> 00:08:46,185
- Bara det...
- Vem fan är det?
108
00:08:46,435 --> 00:08:48,546
Paul Stafford,
vår ledande ingenjör, mr Webb.
109
00:08:48,646 --> 00:08:52,383
Jag tror att han tänkte säga att
spekulationer på vår sida av ekvationen-
110
00:08:52,483 --> 00:08:56,220
-definitionsmässigt
kan vara lite farliga.
111
00:08:56,320 --> 00:09:00,182
Farliga? Vet ni vad som är
farligt, mr Stafford?
112
00:09:00,282 --> 00:09:02,326
Overksamhet och obeslutsamhet.
113
00:09:02,943 --> 00:09:05,821
Ryssarna har en spionsatellit
som cirklar runt planeten-
114
00:09:05,921 --> 00:09:08,207
-och tar bilder av gud vet vad!
115
00:09:09,625 --> 00:09:11,886
Presidenten kräver
ett omedelbart gensvar.
116
00:09:11,986 --> 00:09:16,116
Inga fler förseningar. Det spelar ingen
roll vem. Få oss upp dit, Harrison.
117
00:09:16,216 --> 00:09:20,845
Vi kan inte rättfärdiga ett rymdprogram
som inte skickar upp något i rymden.
118
00:09:22,739 --> 00:09:26,684
Hur kändes det där inne, Paul?
Upplyste du administratören?
119
00:09:28,979 --> 00:09:31,131
Han såg inte så upplyst ut.
120
00:09:31,482 --> 00:09:34,468
- Tyckte du att han såg upplyst ut, Sam?
- Inte speciellt.
121
00:09:34,568 --> 00:09:38,805
Bara så att du vet har han inte
fel i det han sa. Det vet du, eller hur?
122
00:09:38,905 --> 00:09:41,784
För nu när de kan komma upp dit,
så kommer det en bomb snart.
123
00:09:42,577 --> 00:09:44,828
Det är vad som händer
med alla våra bra idéer.
124
00:09:45,288 --> 00:09:48,733
Deras också, tror jag. Var är...
Var är maskinen?
125
00:09:48,833 --> 00:09:51,435
- Vilken dag som helst nu.
- Vilken dag som helst.
126
00:09:51,535 --> 00:09:54,822
- Ja, sir.
- Vad kallas den? Initialerna?
127
00:09:54,922 --> 00:09:57,717
- IBM.
- International Business Machines.
128
00:09:58,050 --> 00:10:00,211
Rymden är ett företag.
129
00:10:00,929 --> 00:10:03,916
- Jag behöver en matematiker.
- Jag lägger in en begäran, sir.
130
00:10:04,016 --> 00:10:07,576
Ännu en begäran. Jisses, har vi inte
en enda person i hela byggnaden-
131
00:10:07,768 --> 00:10:11,147
- som kan hantera analytisk geometri?
- Det är vad jag har hört.
132
00:10:11,522 --> 00:10:13,876
Säg något annat, Ruth,
som att vi hittar en sån person-
133
00:10:13,976 --> 00:10:16,777
-innan ryssarna placerar
en flagga på månen.
134
00:10:28,081 --> 00:10:30,610
Gloria, du ska vara hos
ingenjörerna, byggnad fyra.
135
00:10:30,710 --> 00:10:32,721
FÄRGADE
BERÄKNARE
136
00:10:32,821 --> 00:10:35,764
Mina damer.
Om man är sen får man ingen uppgift.
137
00:10:35,864 --> 00:10:37,966
Om man inte får en uppgift,
har man inget jobb.
138
00:10:39,344 --> 00:10:43,413
- Eleanor, datareducering, byggnad 202.
- Datareducering?
139
00:10:43,513 --> 00:10:46,636
Välkommen att gå till charmörerna
i magnetplasmadynamik-gruppen.
140
00:10:46,736 --> 00:10:50,563
Nej, ma'am.
Tack. Datareducering blir bra.
141
00:10:53,399 --> 00:10:54,802
- Mary.
- Här.
142
00:10:54,902 --> 00:10:57,303
Astronautgrupp 1-prototypen
har anlänt för testning.
143
00:10:57,403 --> 00:10:59,764
Mr Zielinski begär att du-
144
00:11:00,157 --> 00:11:02,934
- ska vara där permanent.
- Menar du allvar?
145
00:11:03,034 --> 00:11:05,035
Sätt fart.
146
00:11:06,746 --> 00:11:09,540
Tack, Jesus!
147
00:11:09,959 --> 00:11:12,369
- Tack.
- Mary. Håll det för dig själv.
148
00:11:12,845 --> 00:11:14,872
Okej. Förlåt, Dor.
149
00:11:17,049 --> 00:11:20,553
Okej, fröken sen.
Du ska också hjälpa den östra gruppen.
150
00:11:22,013 --> 00:11:25,625
- Mrs Mitchell.
- Vi måste jobba snabbt idag, flickor.
151
00:11:25,725 --> 00:11:28,103
Jag behöver beräkningarna före lunch.
152
00:11:28,727 --> 00:11:31,522
Rymduppdragsgruppen behöver
en beräknare så fort som möjligt.
153
00:11:31,981 --> 00:11:34,233
Någon som klarar av analytisk geometri.
154
00:11:35,025 --> 00:11:37,344
Vi kan inte tillsätta platsen
från den östra gruppen.
155
00:11:37,444 --> 00:11:41,141
- Permanent eller tillfälligt?
- Allting är tillfälligt, Dorothy.
156
00:11:41,241 --> 00:11:43,685
- Har du någon?
- Ja, ma'am.
157
00:11:43,785 --> 00:11:48,107
Katherine är tjejen för det jobbet.
Hon klarar av vilka siffror som helst.
158
00:11:48,207 --> 00:11:50,267
Jag ska titta på hennes uppgifter.
159
00:11:51,961 --> 00:11:54,196
Jag trodde inte
att jag skulle komma ända hit.
160
00:11:54,296 --> 00:11:57,174
- Här. Dela ut dem.
- Ja, ma'am.
161
00:12:02,054 --> 00:12:04,766
Mrs Mitchell. Om jag får...
162
00:12:06,310 --> 00:12:08,795
Min ansökan som förman, ma'am.
163
00:12:08,895 --> 00:12:12,090
Jag bara undrar om de ännu
tänker på mig till den tjänsten.
164
00:12:12,190 --> 00:12:15,526
Just det. Det officiella svaret är nej.
165
00:12:16,111 --> 00:12:19,339
De utser inte en ordinarie
förman för de färgade.
166
00:12:19,573 --> 00:12:22,517
- Får jag fråga varför?
- Jag vet inte varför.
167
00:12:22,617 --> 00:12:25,745
- Jag frågade inte varför.
- Vi behöver en förman, ma'am.
168
00:12:26,079 --> 00:12:28,147
Vi har inte haft någon
sen miss Jansen blev sjuk.
169
00:12:28,247 --> 00:12:31,360
- Det är nästan ett år sen.
- Det fungerar bra som det är.
170
00:12:31,460 --> 00:12:34,254
Jag fungerar som förman.
171
00:12:34,589 --> 00:12:36,999
Så är NASA.
172
00:12:37,466 --> 00:12:40,177
Snabbt med rymdfärjor,
långsamt med befordringar.
173
00:12:40,802 --> 00:12:44,765
Räkna ut trajektoriakalkylerna nu.
Vi behöver dem för Redstone-testet.
174
00:13:17,966 --> 00:13:20,718
Mach ett tunneltest. T-minus en minut.
175
00:13:33,399 --> 00:13:35,426
Ingen sko är värd att riskera livet för.
176
00:13:35,526 --> 00:13:37,594
Ett ögonblick.
177
00:13:37,769 --> 00:13:41,266
T-minus tio, nio, åtta-
178
00:13:41,366 --> 00:13:45,160
-sju, sex, fem, fyra...
179
00:14:11,646 --> 00:14:13,658
Stäng ner den.
180
00:14:18,688 --> 00:14:22,975
Om vi byter ut utsidan
från slät till korrugerad-
181
00:14:23,075 --> 00:14:25,729
-så kanske kapseln blir mer stabil.
182
00:14:26,129 --> 00:14:29,191
Men friktionen sker under återinträdet.
183
00:14:29,491 --> 00:14:32,827
Mest skölderosion sker-
184
00:14:32,927 --> 00:14:35,846
-på baksidan bredvid bromsraketerna.
185
00:14:36,506 --> 00:14:38,516
Slutsats?
186
00:14:40,511 --> 00:14:44,081
Området närmast raketerna
är närmast värmen.
187
00:14:44,556 --> 00:14:48,561
Tillsammans med ökande temperaturer
vid återinträdet mjuknar kontakten.
188
00:14:49,829 --> 00:14:53,232
Vi borde överväga andra
fastsättningsdon än bultar.
189
00:14:55,359 --> 00:14:57,443
Ja.
190
00:14:57,837 --> 00:14:59,921
Ja.
191
00:15:04,470 --> 00:15:07,513
Det finns en ledig tjänst
i ingenjörsprogrammet.
192
00:15:08,414 --> 00:15:11,018
Nitar med flata skallar
reducerar vinddraget.
193
00:15:11,118 --> 00:15:14,922
En person som tänker som en
ingenjör borde vara ingenjör.
194
00:15:15,022 --> 00:15:17,283
Du kan inte vara beräknare
resten av ditt liv.
195
00:15:17,383 --> 00:15:20,952
Mr Zielinski, jag är en negerkvinna.
196
00:15:21,152 --> 00:15:23,154
Jag tänker inte drömma om det omöjliga.
197
00:15:23,254 --> 00:15:26,867
Och jag är en polsk jude vars föräldrar
dog i ett koncentrationsläger.
198
00:15:26,967 --> 00:15:33,007
Nu står jag under ett rymdskepp som
ska föra en astronaut till stjärnorna.
199
00:15:33,107 --> 00:15:36,568
Jag tror att vi kan säga
att vi lever i det omöjliga.
200
00:15:37,361 --> 00:15:43,084
Låt mig fråga dig, om du var en
vit man, skulle du vilja vara ingenjör?
201
00:15:43,776 --> 00:15:46,830
Jag skulle inte önska det.
Jag skulle redan vara det.
202
00:15:47,414 --> 00:15:51,650
Kjolen måste gå under knäna.
Tröjor är bättre än blusar.
203
00:15:51,750 --> 00:15:55,070
Inga smycken. Ett enkelt
pärlhalsband är undantaget.
204
00:15:55,370 --> 00:16:00,328
Din handledare är mr Al Harrison,
direktör för rymduppdragsgruppen.
205
00:16:00,428 --> 00:16:03,748
Du får skriva rapporter,
kontrollera uträkningar, och så vidare.
206
00:16:03,848 --> 00:16:06,641
Prata inte med mr Harrison
om inte han pratar med dig.
207
00:16:07,576 --> 00:16:10,003
Inte många databeräknare
varar mer än några dagar.
208
00:16:10,103 --> 00:16:12,305
Han har gått igenom ett dussin redan.
209
00:16:13,039 --> 00:16:16,176
Kom igen, häng med.
Det går fort här.
210
00:16:16,276 --> 00:16:17,344
RYMDUPPDRAGSGRUPPEN
211
00:16:17,444 --> 00:16:19,478
Din säkerhetsklassificering.
212
00:16:19,905 --> 00:16:22,534
Det har aldrig funnits
en färgad här inne förut.
213
00:16:22,908 --> 00:16:24,928
Låt det inte bli pinsamt för mig.
214
00:16:50,229 --> 00:16:54,141
- Den här tömdes inte igår kväll.
- Ursäkta, jag är inte...
215
00:16:54,441 --> 00:16:56,452
...städerskan.
216
00:17:11,250 --> 00:17:14,513
Ursäkta, ma'am.
Mr Harrisons databeräknare.
217
00:17:14,613 --> 00:17:17,383
Ta skrivbordet där bakom.
Jag ger dig arbete snart.
218
00:17:20,718 --> 00:17:23,998
Mr Harrison kommer inte att bli trevlig.
Vänta dig inte det.
219
00:17:24,098 --> 00:17:26,098
Gör ditt jobb, ha blicken sänkt.
220
00:17:26,283 --> 00:17:29,394
- Tack.
- Gå och gör dig hemmastadd.
221
00:17:41,107 --> 00:17:45,520
Paul, varför tappar vi fortfarande
shingel från värmeskölden?
222
00:17:45,620 --> 00:17:49,773
Vi jobbar på en prototyp av kapseln, Al.
Lockets storlek är en tredjedel av...
223
00:17:49,873 --> 00:17:51,674
Jag förstår det.
224
00:17:51,809 --> 00:17:54,654
Vad ska vi göra
med miljondollarsfläkten, Karl?
225
00:17:54,754 --> 00:17:57,406
- Sänka hastigheten?
- Nej. Jag tror inte...
226
00:17:57,506 --> 00:17:59,549
Det var ett skämt.
227
00:18:00,009 --> 00:18:03,538
Om värmeskölden lossnar,
vad tror du händer med astronauterna?
228
00:18:03,638 --> 00:18:07,960
- Jag vet.
- Vi ska komma på en lösning, eller hur?
229
00:18:08,060 --> 00:18:11,630
- Ja, sir. Vi jobbar på det.
- Hur går det med beräknaren?
230
00:18:11,730 --> 00:18:13,732
Hon står bakom er, mr Harrison.
231
00:18:18,862 --> 00:18:21,307
Klarar hon av analytisk geometri?
232
00:18:21,407 --> 00:18:24,351
Absolut. Och hon kan prata.
233
00:18:24,551 --> 00:18:26,602
Ja, sir. Det kan jag.
234
00:18:26,828 --> 00:18:30,123
- Vilket?
- Båda. Geometri och att prata.
235
00:18:32,209 --> 00:18:34,337
Ruth, hämta...
236
00:18:39,468 --> 00:18:42,036
Kan du hitta Frenets formler
till den här datan?
237
00:18:42,136 --> 00:18:45,623
- Använd Gram-Schmidt...
- Ortogonaliseringsprocessen. Ja, sir.
238
00:18:45,723 --> 00:18:48,351
Jag föredrar den
framför Euklidiska koordinater.
239
00:18:51,604 --> 00:18:53,640
Okej, bra.
240
00:18:54,024 --> 00:18:57,219
- Bra, jag behöver dem före dagens slut.
- Ja.
241
00:18:57,319 --> 00:19:01,991
Du ska också kontrollera mr Staffords
beräkningar, och även andras ibland.
242
00:19:02,091 --> 00:19:05,602
- Det klarar jag av, Al.
- Det tror jag, Paul. Det kan de alla.
243
00:19:05,702 --> 00:19:10,174
Men om det är så, skulle inte shingles
flyga av värmeskölden, eller hur?
244
00:19:11,960 --> 00:19:14,921
Ursäkta, får jag allas uppmärksamhet?
245
00:19:17,047 --> 00:19:20,743
Tack. För att förtydliga-
246
00:19:20,843 --> 00:19:23,788
-om 14 dagar kommer Astronautgrupp 1
att komma hit för träning.
247
00:19:23,888 --> 00:19:29,111
Och jag är säker på att de kommer
att ställa frågor om vårt arbete.
248
00:19:29,603 --> 00:19:33,415
Jag tycker att det är rimligt eftersom
vi placerar en människa på en missil-
249
00:19:33,515 --> 00:19:36,658
-skjuter upp honom i rymden,
och det har aldrig gjorts förut.
250
00:19:37,668 --> 00:19:41,197
Eftersom det aldrig gjorts är
allt vi gör från och med nu viktigt.
251
00:19:42,865 --> 00:19:47,662
Det spelar roll för deras hustrur
och deras barn.
252
00:19:47,871 --> 00:19:49,874
Jag tror att det spelar
roll för hela landet.
253
00:19:51,459 --> 00:19:55,071
Så den här rymduppdragsgruppen
är det den framställts som.
254
00:19:55,171 --> 00:19:58,424
Amerikas främsta ingenjörer
och vetenskapliga hjärnor-
255
00:19:59,049 --> 00:20:01,835
-har inte problem med
att få sitt arbete kontrollerat.
256
00:20:01,935 --> 00:20:04,163
- Eller hur, Paul?
- Nej, sir.
257
00:20:04,563 --> 00:20:07,349
- Bra. Kan jag få ett amen?
- Amen.
258
00:20:07,975 --> 00:20:10,102
- Amen.
- Amen.
259
00:20:10,770 --> 00:20:12,855
Okej.
260
00:20:40,426 --> 00:20:42,494
Mina siffror är korrekta.
261
00:20:43,679 --> 00:20:45,974
Jag ska dubbelkolla dem, sir.
Inga problem.
262
00:20:55,650 --> 00:20:57,794
- Jag kan inte...
- Jobba på det du kan.
263
00:20:57,894 --> 00:21:01,046
Resten är hemligstämplat.
Du har ingen säkerhetsklassificering.
264
00:21:17,465 --> 00:21:21,216
Det här är siffrorna mr Harrison
gav mig. Ja, jag är absolut...
265
00:21:21,316 --> 00:21:23,763
Ursäkta. Får jag
fråga var damrummet är?
266
00:21:23,863 --> 00:21:26,307
Tyvärr har jag ingen aning om
var din toalett är.
267
00:21:27,258 --> 00:21:29,259
Ja, sir.
268
00:21:57,215 --> 00:21:59,301
DAMER
TOALETT
269
00:22:32,084 --> 00:22:36,756
DAMTOALETT
FÄRGADE
270
00:22:55,072 --> 00:22:57,409
- Ruth!
- Ja, mr Harrison?
271
00:22:57,727 --> 00:22:59,738
Var är flickan med siffrorna?
272
00:23:00,072 --> 00:23:04,325
- Hon är på... en rast.
- Tar vi raster nu?
273
00:23:32,430 --> 00:23:35,173
Herregud, var har du varit?
Är du färdig?
274
00:23:35,942 --> 00:23:39,903
- Nästan. Han sa i slutet av dagen.
- I slutet av dagen här betyder igår.
275
00:23:41,215 --> 00:23:43,976
- De där måste vara klara först.
- De måste vara klara först.
276
00:23:44,076 --> 00:23:46,627
- Sätt fart.
- Ursäkta för det.
277
00:23:47,246 --> 00:23:49,289
Någon jobbar på det nu.
278
00:24:54,664 --> 00:24:56,749
Mr Harrison.
279
00:24:57,484 --> 00:24:59,487
Ja. Bara lägg dem... Du vet.
280
00:25:02,573 --> 00:25:04,743
Och Staffords värmesköldskalkyler?
281
00:25:06,160 --> 00:25:08,212
Det är svårt att vara säker, sir.
282
00:25:08,705 --> 00:25:10,781
Svårt att vara säker.
283
00:25:11,016 --> 00:25:13,042
Vet du vad vi gör här?
284
00:25:14,168 --> 00:25:16,253
Försöker skjuta upp
en man i rymden, sir.
285
00:25:16,353 --> 00:25:18,364
Det stämmer.
286
00:25:18,565 --> 00:25:20,650
Det stämmer.
Så kasta det där i papperskorgen.
287
00:25:20,750 --> 00:25:24,514
- Ursäkta?
- Jag sa att du kan kasta det.
288
00:25:25,014 --> 00:25:27,014
Här.
289
00:25:27,225 --> 00:25:30,320
Det är inte ditt arbete.
Det behövs bara inte.
290
00:25:30,420 --> 00:25:32,713
Det är så fort det går här.
291
00:25:32,813 --> 00:25:35,633
Om jag skulle säga ursäkta,
skulle jag få säga det jämt.
292
00:25:36,234 --> 00:25:39,227
Det jag ber dig och alla
i det här rummet att göra-
293
00:25:39,327 --> 00:25:42,991
-alla mina genier,
är att se bortom siffrorna.
294
00:25:43,824 --> 00:25:47,578
Att se förbi dem. Genom dem.
295
00:25:48,036 --> 00:25:50,290
Efter frågor
som vi inte ens vet att vi ska ställa.
296
00:25:50,791 --> 00:25:52,835
Matematik som inte existerar ännu.
297
00:25:53,419 --> 00:25:56,955
För utan den, kommer vi ingenstans.
Vi stannar på marken.
298
00:25:57,055 --> 00:26:00,651
Vi flyger inte ut i rymden.
Vi kretsar inte runt jorden.
299
00:26:00,751 --> 00:26:04,153
Och vi kommer definitivt inte
till månen. Och i mina tankar...
300
00:26:04,846 --> 00:26:07,181
I mina tankar är jag redan där.
301
00:26:09,435 --> 00:26:11,436
Är du?
302
00:26:11,978 --> 00:26:13,983
Ja, sir.
303
00:26:14,083 --> 00:26:18,111
Bra. För jag behöver inte ännu en
smart flicka med en räkneapparat.
304
00:26:21,448 --> 00:26:23,524
Får jag gå, sir?
305
00:26:26,160 --> 00:26:28,171
Ja, gå.
306
00:26:29,163 --> 00:26:31,239
Ja, du kan gå.
307
00:27:02,023 --> 00:27:05,041
Vi har väntat i timmar.
Nästa gång får du ta bussen.
308
00:27:05,141 --> 00:27:07,151
Hon är sur.
309
00:27:25,096 --> 00:27:27,541
Jag har inte varit sen
en enda dag på tio år.
310
00:27:27,641 --> 00:27:31,389
Har aldrig varit sjuk. Har inte klagat.
Jag lämnar in jobbet i tid.
311
00:27:31,489 --> 00:27:34,506
- Det görs rätt. Det görs väl.
- Det är inte rättvist.
312
00:27:34,606 --> 00:27:37,259
Det som inte är rättvist är att
ha ansvar som en förman-
313
00:27:37,359 --> 00:27:39,644
-men inte ha titeln eller lönen.
314
00:27:39,988 --> 00:27:43,759
Och se er två gå vidare.
Ta det inte fel.
315
00:27:43,959 --> 00:27:49,555
Alla som rör sig framåt är bra för oss
alla. Men det är inte framåt för mig.
316
00:27:49,655 --> 00:27:53,334
Sanningen är att jag inte ens vet
om jag kan hänga med där inne.
317
00:27:54,251 --> 00:27:56,862
Jag är tillbaka hos
beräknarna om en vecka.
318
00:27:56,962 --> 00:27:59,991
- Eller helt arbetslös.
- Åh, snälla.
319
00:28:00,191 --> 00:28:02,827
Du är bättre på siffror
än någon annan där, och du vet det.
320
00:28:02,927 --> 00:28:06,539
Få pennan att röra sig lika snabbt
som tankarna så blir det bra.
321
00:28:06,639 --> 00:28:08,716
Och visa lite respekt.
322
00:28:08,867 --> 00:28:12,503
Ta fötterna från instrumentpanelen.
Det är inte ditt vardagsrum.
323
00:28:15,941 --> 00:28:19,510
- Jag låter som en förman, eller hur?
- En elak en.
324
00:28:19,610 --> 00:28:21,846
Full av auktoritet, utan tvekan.
325
00:28:23,005 --> 00:28:25,158
Man bråkar inte med mrs Vaughan.
326
00:28:25,952 --> 00:28:28,069
Skruva upp ljudet.
327
00:28:43,845 --> 00:28:46,206
- Godnatt, Katherine.
- Hej då, Kat.
328
00:28:46,306 --> 00:28:48,474
- Godnatt, mina damer.
- Vi ses imorgon.
329
00:28:57,525 --> 00:28:59,736
- Hej, älskling.
- Hej, mamma.
330
00:29:00,262 --> 00:29:03,073
Jag tänkte ringa nationalgardet.
331
00:29:04,241 --> 00:29:07,937
Förlåt, mamma. Nytt jobb.
332
00:29:08,037 --> 00:29:11,916
- Rymduppdragsgruppen.
- Kära nån. Det låter viktigt.
333
00:29:12,166 --> 00:29:14,233
Är det en befordran?
334
00:29:14,835 --> 00:29:16,880
Det kan vara en liten befordran.
335
00:29:17,630 --> 00:29:19,765
Men du vill ha jobbet, eller hur?
336
00:29:20,884 --> 00:29:24,413
Jag tror det.
Det är en utmaning, men...
337
00:29:24,513 --> 00:29:26,682
Det klarar du av, Katherine.
338
00:29:28,600 --> 00:29:30,626
Tack, mamma.
339
00:29:31,811 --> 00:29:34,798
- Sover de?
- De låtsas göra det.
340
00:29:34,898 --> 00:29:37,049
- Vad gör du?
- Jag...
341
00:29:37,149 --> 00:29:41,972
De låtsas inte tillräckligt bra.
Tack, mamma. Älskar dig.
342
00:29:42,072 --> 00:29:44,517
Det här är min säng, bort!
343
00:29:44,617 --> 00:29:48,487
- Gå till din! Jag är äldst!
- Vad gör ni?
344
00:29:48,587 --> 00:29:53,233
Det är orättvist att Joylette får
sova ensam för att hon är äldst.
345
00:29:53,333 --> 00:29:56,362
- Det är visst rättvist.
- Nej.
346
00:29:56,462 --> 00:29:58,673
Constance, Kathy, sitt ner.
347
00:30:02,885 --> 00:30:07,932
Jag har förstått att du vill vara
vuxen och ha eget utrymme.
348
00:30:08,809 --> 00:30:12,546
Så den som sover i den sängen,
på Joylettes plats-
349
00:30:12,646 --> 00:30:15,883
-ska också diska, ta ut soporna-
350
00:30:15,983 --> 00:30:18,944
-och göra alla Joylettes sysslor.
351
00:30:19,111 --> 00:30:21,312
Det är okej. Glöm det.
352
00:30:21,412 --> 00:30:23,889
Ja, det är inte så hemskt
att dela med henne.
353
00:30:25,743 --> 00:30:30,356
Okej. Låt mig inte komma hem
och höra det här igen, okej?
354
00:30:30,456 --> 00:30:32,943
Ni borde ha somnat för länge sen.
355
00:30:33,043 --> 00:30:37,339
- Vi ville bara säga godnatt.
- Du har varit borta i 300 timmar.
356
00:30:39,548 --> 00:30:43,303
Jag vet. Jag jobbar heltid nu.
Det vet ni allihop.
357
00:30:45,220 --> 00:30:48,098
Jag måste vara både mamma och pappa.
358
00:30:51,978 --> 00:30:54,522
Jag saknar er pappa lika mycket som ni.
359
00:30:55,273 --> 00:30:57,551
Han är hos änglarna.
360
00:30:57,651 --> 00:30:59,678
Ja, han är hos alla änglarna.
361
00:30:59,778 --> 00:31:03,933
- Och han vakar över oss.
- Varje minut, okej?
362
00:31:04,033 --> 00:31:06,476
Därför måste vi vara starka.
363
00:31:06,576 --> 00:31:09,021
- Okej?
- Ja, mamma.
364
00:31:09,121 --> 00:31:12,023
- Nu ska ni sova, okej?
- Mamma?
365
00:31:12,123 --> 00:31:16,045
- Ja, älskling?
- Tänker ryssarna anfalla oss?
366
00:31:16,586 --> 00:31:19,801
- Var har du hört det?
- Vi måste gömma oss under bänkarna-
367
00:31:19,941 --> 00:31:24,119
- helt hopkurade.
- Gumman, det kallas för övning.
368
00:31:24,419 --> 00:31:29,809
Det betyder att ni övar på vad ni
ska göra om det händer något.
369
00:31:32,395 --> 00:31:35,231
Sanningen är att vi inte vet
vad de gör där uppe.
370
00:31:35,481 --> 00:31:38,509
- Ska du också ut i rymden?
- Nej, gumman.
371
00:31:38,609 --> 00:31:41,904
Men jag tänker göra vad jag kan-
372
00:31:42,004 --> 00:31:44,907
-för att hjälpa de modiga
männen att ta sig dit.
373
00:31:45,157 --> 00:31:49,604
Du kan flyga ut i rymden om du vill,
mamma. Du skulle kunna vara astronaut.
374
00:31:49,704 --> 00:31:52,123
- Har du ritat den här?
- Ja, mamma.
375
00:31:53,100 --> 00:31:55,126
Är det jag?
376
00:31:56,921 --> 00:31:58,988
Ser du det här?
377
00:31:59,548 --> 00:32:02,927
Kära nån. Jag älskar dig.
378
00:32:04,011 --> 00:32:06,622
Jag vet. Kom.
379
00:32:06,722 --> 00:32:10,709
Nu är det dags att gå till sängs.
Okej?
380
00:32:10,809 --> 00:32:13,795
Jag älskar er, allihop. Godnatt.
381
00:32:13,895 --> 00:32:16,015
Jag älskar teckningen.
382
00:32:24,616 --> 00:32:26,642
Tack, Herre.
383
00:32:28,244 --> 00:32:32,374
Pris ske Gud! Halleluja!
384
00:32:34,501 --> 00:32:36,501
Halleluja.
385
00:32:36,962 --> 00:32:39,179
Pris ske Gud-
386
00:32:39,339 --> 00:32:42,092
-att förändring kommer.
387
00:32:44,095 --> 00:32:47,457
Från den Kristna ledarskapskonferensen-
388
00:32:47,557 --> 00:32:50,784
-till pastor dr King...
389
00:32:51,185 --> 00:32:54,547
...till eleverna i sittprotesten
i North Carolina.
390
00:32:55,773 --> 00:32:58,651
Hans tro på oss har inga begränsningar.
391
00:32:59,219 --> 00:33:02,681
Vår gode Gud har våra egna kvinnor-
392
00:33:02,781 --> 00:33:04,866
-att jobba på rymdraketer.
393
00:33:08,536 --> 00:33:11,691
Och vi har nationalgardet-
394
00:33:11,791 --> 00:33:15,419
-som försvarar vår frihet.
Ge en applåd åt överste Jim Johnson.
395
00:33:18,172 --> 00:33:20,315
Som återvänder hem, av Guds nåd-
396
00:33:20,415 --> 00:33:24,261
-för att ordna med en enhet
för nationalgardet här i Hampton.
397
00:33:25,262 --> 00:33:28,849
- Får jag ett halleluja?
- Halleluja!
398
00:33:33,103 --> 00:33:36,717
Jag förstår inte.
Jag kan inte förstå det.
399
00:33:36,817 --> 00:33:38,835
Jag vill inte prata om det igen.
400
00:33:39,060 --> 00:33:42,596
En kvinnlig ingenjör?
401
00:33:42,906 --> 00:33:45,517
Vi är negrer.
Det finns inget sånt, förstå det.
402
00:33:45,617 --> 00:33:48,519
- Det är inte på det viset där, Levi.
- Man kan inte ansöka om frihet.
403
00:33:48,619 --> 00:33:51,397
De förtryckta får aldrig frihet.
404
00:33:51,497 --> 00:33:55,302
- Det måste krävas. Tas.
- Sluta med dina slagord.
405
00:33:55,543 --> 00:33:57,738
Det finns mer än ett sätt
att uppnå något.
406
00:33:57,838 --> 00:34:00,950
- Jag vill inte ha grönsaker.
- Vad har jag sagt om att avbryta?
407
00:34:01,050 --> 00:34:03,160
Här. Prova det här.
408
00:34:05,688 --> 00:34:09,725
Du ska äta grönsakerna också.
Barn måste äta grönsaker.
409
00:34:09,976 --> 00:34:12,896
Det skulle du veta om
du någonsin var hemma.
410
00:34:13,963 --> 00:34:16,048
Bäst du lugnar dig, Levi Jackson.
411
00:34:16,148 --> 00:34:20,201
Om du inte vill höra vad den
här kvinnan tänker, framför alla.
412
00:34:21,988 --> 00:34:25,351
Jag säger bara
att du inte ska bli lurad.
413
00:34:25,451 --> 00:34:29,480
Jag vill inte se dig bli sårad.
NASA kommer aldrig att visa er respekt.
414
00:34:29,580 --> 00:34:32,165
Några extra examina
kommer inte att ändra på det.
415
00:34:33,708 --> 00:34:36,135
Mänskliga rättigheter
är inte alltid så trevliga.
416
00:34:41,507 --> 00:34:44,453
- Jag vill inte heller ha grönsaker.
- Sura inte, lilla fröken.
417
00:34:44,553 --> 00:34:46,671
Din bror äter dem och du också.
418
00:34:49,058 --> 00:34:51,994
Jag hörde att han planerar
att stanna i området.
419
00:34:52,854 --> 00:34:57,466
- Jaså? Bra för honom.
- Katherine, gå dit bort.
420
00:34:57,566 --> 00:35:00,678
Överste Jim är stilig.
421
00:35:00,778 --> 00:35:04,849
Det är han.
Lång, stark, respektingivande.
422
00:35:04,949 --> 00:35:07,269
Sån är han säkert både dag och natt.
423
00:35:07,369 --> 00:35:10,021
Mary, det är söndag.
424
00:35:10,121 --> 00:35:12,831
- Visa lite respekt.
- Det tänker jag inte.
425
00:35:14,124 --> 00:35:16,151
Jag tror att han ler.
426
00:35:16,251 --> 00:35:18,262
Mot dig.
427
00:35:21,841 --> 00:35:24,045
- Jag ler inte tillbaka.
- Jo, det gör du.
428
00:35:24,145 --> 00:35:26,380
- Du visar mycket tänder nu.
- Gör jag inte.
429
00:35:29,058 --> 00:35:31,502
- Han kommer.
- Varför gör han det?
430
00:35:31,602 --> 00:35:34,150
- För att Mary vinkar.
- Nej, jag är inte redo!
431
00:35:34,250 --> 00:35:38,467
- För sent. Ordna håret.
- Hej, överste. Jag är Dorothy Vaughan.
432
00:35:38,567 --> 00:35:40,594
Det är Mary Jackson.
Ni har träffat hennes man.
433
00:35:40,694 --> 00:35:43,849
- Ja, ma'am. Trevligt att träffas.
- Och mrs Katherine Goble.
434
00:35:43,949 --> 00:35:48,102
Hon är inte gift. Hon är änka,
med tre vackra små flickor.
435
00:35:48,202 --> 00:35:51,648
Så väluppfostrade.
Små änglar brukar jag säga.
436
00:35:51,748 --> 00:35:56,578
- Dorothy, en bit paj?
- Ja, gärna. Ursäkta.
437
00:35:56,778 --> 00:35:58,880
- Du har redan ätit paj...
- Nej då.
438
00:36:02,717 --> 00:36:05,494
Jag ordnade bara med tallrikar
till mina barn...
439
00:36:05,594 --> 00:36:07,604
Låt mig hjälpa dig.
440
00:36:07,764 --> 00:36:11,184
Visst. Fruktsallad.
441
00:36:12,644 --> 00:36:15,632
Pastorn nämnde
att ni är beräknare på NASA.
442
00:36:15,732 --> 00:36:18,026
- Ja.
- Vad innebär det?
443
00:36:19,944 --> 00:36:22,213
Vi beräknar matematiken
som är nödvändig-
444
00:36:22,313 --> 00:36:24,656
-för uppskjutning och landning
i rymdprogrammet.
445
00:36:26,241 --> 00:36:28,603
- Det är viktiga grejer.
- Ja, det är det.
446
00:36:28,703 --> 00:36:30,913
De låter kvinnor hantera sånt...
447
00:36:33,582 --> 00:36:36,070
Det var inte det jag menade.
448
00:36:36,170 --> 00:36:38,203
Vad menade du?
449
00:36:40,382 --> 00:36:44,335
Jag är förvånad över att något så-
450
00:36:45,429 --> 00:36:48,348
- svårt...
- Mr Johnson.
451
00:36:49,433 --> 00:36:51,709
Om jag var er,
skulle jag sluta prata nu.
452
00:36:51,809 --> 00:36:55,630
- Jag menade inte att vara respektlös.
- Ni ska veta-
453
00:36:55,730 --> 00:37:00,595
-att jag var den första kvinnliga neger-
eleven vid West Virginia University.
454
00:37:00,903 --> 00:37:05,408
Vilken dag som helst analyserar jag
manometernivåerna för luftdeplacement-
455
00:37:05,508 --> 00:37:10,444
-friktion och hastighet, och beräknar
över 10.000 kalkyler genom kosinus-
456
00:37:10,544 --> 00:37:14,792
-kvadratrötter, och på sista tiden,
analytisk geometri. För hand.
457
00:37:15,209 --> 00:37:19,781
Det finns 20 smarta, kapabla
negerkvinnor i västra beräkningsgruppen.
458
00:37:19,881 --> 00:37:22,300
Och vi är stolta över
det vi gör för vårt land.
459
00:37:23,133 --> 00:37:27,021
Så, ja. De låter kvinnor
göra något på NASA.
460
00:37:27,431 --> 00:37:29,684
Och det är inte för att vi bär kjol.
461
00:37:30,266 --> 00:37:32,268
Det är för att vi har glasögon.
462
00:37:33,436 --> 00:37:35,497
Ha en bra dag.
463
00:37:48,953 --> 00:37:52,707
Scott, välkommen till Langley.
Välkommen till Langley.
464
00:37:53,541 --> 00:37:55,568
Fint att ha er här, mina herrar.
465
00:38:05,762 --> 00:38:10,499
Det är Alan Shepard, pilot vid flottan.
Han kan bli den förste mannen i rymden.
466
00:38:10,599 --> 00:38:15,046
Och det är Scott Carpenter
och Walter Schirra, också piloter.
467
00:38:15,146 --> 00:38:17,967
Alla är kortare än 180 cm
och lättare än 82 kilo.
468
00:38:18,067 --> 00:38:21,804
- IQ över 130.
- Och snygg måste också vara ett krav.
469
00:38:21,904 --> 00:38:24,681
Hur kan du möjligen gilla vita män?
470
00:38:24,781 --> 00:38:27,951
Det är lika rättigheter.
Jag har rätt att gilla alla hudfärger.
471
00:38:28,911 --> 00:38:32,205
Och det där är John Glenn.
Enda piloten från Marinkåren.
472
00:38:32,790 --> 00:38:36,902
- Mina herrar, det är mycket att se här.
- Vi har inte skakat allas händer än.
473
00:38:37,002 --> 00:38:39,822
- Vi har ett tajt schema, överste.
- Ruth, det går bra.
474
00:38:39,922 --> 00:38:42,282
- Han kommer hitåt.
- Titta rakt fram.
475
00:38:42,382 --> 00:38:45,154
Jag ville inte gå iväg
utan att hälsa först.
476
00:38:45,254 --> 00:38:49,249
- Det verkar vara bråttom här.
- Ryssarna verkar inte sakta in.
477
00:38:49,449 --> 00:38:52,543
De kan inte bygga ett kylskåp.
Hur lyckades de klå oss i rymden?
478
00:38:53,896 --> 00:38:57,883
- Vad gör ni damer för NASA?
- Beräknar banor. Uppskjutning och landning.
479
00:38:57,983 --> 00:39:00,426
- Man kommer ingenstans utan siffror.
- Nej, sir.
480
00:39:00,568 --> 00:39:03,655
Mary Jackson, mr Glenn.
Ingenjörsavdelningen.
481
00:39:03,755 --> 00:39:05,790
Jag är stolt över att jobba med dig.
482
00:39:05,990 --> 00:39:07,992
- Tack, Mary.
- John.
483
00:39:09,203 --> 00:39:11,355
- Vi kan väl gå in.
- Ja, sir.
484
00:39:11,455 --> 00:39:14,382
- Trevligt att träffa er.
- Tack, överste, och lycka till.
485
00:39:16,585 --> 00:39:19,629
Tack. Det är underbart. Tack!
486
00:39:26,178 --> 00:39:28,555
FÄRGADE
487
00:39:50,161 --> 00:39:52,519
Mr Harrison vill att du bekräftar
uppskjutning och landning-
488
00:39:52,619 --> 00:39:54,791
-för Redstone-rakettestet.
489
00:39:59,295 --> 00:40:02,658
Jag kan inte jobba på något
jag inte kan se, mr Stafford.
490
00:40:02,758 --> 00:40:05,320
- Det är oläsligt.
- Siffrorna har bekräftats-
491
00:40:05,420 --> 00:40:09,765
-av två ingenjörer och av mig själv.
Det är mer eller mindre en slutkontroll.
492
00:40:19,276 --> 00:40:21,694
FÖR DETTA ATLAS-KAMMARTRYCK
493
00:40:25,615 --> 00:40:31,163
REDSTONE-RAKETTRAJEKTORIA
VÄRDETABELLER
494
00:40:46,287 --> 00:40:48,331
Du har en, vi gör det till två.
Dubbla det.
495
00:40:48,431 --> 00:40:51,024
Vi måste ha det.
Se till att det blir gjort.
496
00:40:53,019 --> 00:40:55,339
Har ingen tänkt på att mäta de här?
497
00:40:55,439 --> 00:40:57,466
Jag tror inte det, sir.
498
00:40:58,484 --> 00:41:00,636
Vill du att vi slutar?
499
00:41:00,736 --> 00:41:02,896
Nej. Nej, bara...
500
00:41:03,405 --> 00:41:05,823
Nej, faktiskt inte. Bara fortsätt.
501
00:41:06,825 --> 00:41:10,645
- Använd den stora hammaren.
- Ja, sir.
502
00:41:10,745 --> 00:41:13,614
Kom igen, den stora hammaren.
Ni hörde honom.
503
00:41:27,304 --> 00:41:30,474
ÖSTRA BERÄKNINGSRUMMET
504
00:41:39,900 --> 00:41:41,902
Ma'am.
505
00:41:43,320 --> 00:41:45,532
Vår springflicka kan
hämta ditt arbete, Dorothy.
506
00:41:46,492 --> 00:41:51,647
- Du måste arbeta, inte gå.
- Det är rast, ma'am. Inga problem.
507
00:41:51,747 --> 00:41:55,751
Eftersom du kom hit
kan du ta den där traven.
508
00:41:56,501 --> 00:41:58,594
Inga problem, mrs Mitchell.
509
00:42:01,298 --> 00:42:03,675
- Behöver du något mer?
- Ja, ma'am.
510
00:42:04,343 --> 00:42:07,613
Jag undrar om ni vet
vad de bygger i teknikflygeln.
511
00:42:09,891 --> 00:42:13,645
Den heter IBM. En stordator.
512
00:42:14,353 --> 00:42:17,882
Den kan tydligen göra beräkningar
på en bråkdel av tiden.
513
00:42:19,317 --> 00:42:21,344
Det är nog bra för NASA.
514
00:42:24,406 --> 00:42:26,491
Skynda på.
Bäst att du gör det på samma gång.
515
00:42:44,177 --> 00:42:46,260
Ursäkta.
516
00:42:55,946 --> 00:42:57,981
Atlas omloppsbana.
517
00:43:00,401 --> 00:43:02,479
Redstone misslyckande.
518
00:43:13,207 --> 00:43:14,708
Hej.
519
00:43:15,025 --> 00:43:16,325
DAMTOALETT
FÄRGADE
520
00:43:20,047 --> 00:43:22,065
Vad tittar du på, Paul?
521
00:43:30,099 --> 00:43:32,117
Stämmer det där?
522
00:43:32,976 --> 00:43:34,976
Ja.
523
00:43:40,777 --> 00:43:42,820
Vems arbete är det där?
524
00:43:44,030 --> 00:43:46,107
Jag sa, vems arbete är det där?
525
00:43:48,909 --> 00:43:50,494
Katherine Gobles, sir.
526
00:43:55,417 --> 00:43:57,854
Hur visste du att Redstone
inte klarar av omloppsbanan?
527
00:43:57,954 --> 00:44:00,421
- Det är hemligstämplat.
- Det är topphemligt.
528
00:44:01,047 --> 00:44:03,283
Det är ingen hemlighet
varför testerna misslyckas.
529
00:44:03,383 --> 00:44:06,512
Den är okej för uppskjutning, men den
klarar inte av både kapselns vikt-
530
00:44:06,612 --> 00:44:10,390
-och att skjuta upp den i rymden.
Siffror ljuger inte.
531
00:44:11,350 --> 00:44:13,652
Och du tog reda på det genom det här?
532
00:44:15,062 --> 00:44:17,597
Hälften av beräkningarna är hemliga.
533
00:44:17,814 --> 00:44:21,260
Men man kan läsa mellan raderna.
534
00:44:21,360 --> 00:44:24,400
Distans från uppskjutning till
omloppsbanan, vi vet Redstones massa.
535
00:44:24,500 --> 00:44:29,519
Vi vet kapselns vikt.
Och hastigheterna finns där.
536
00:44:29,619 --> 00:44:32,664
- Du räknade.
- Ja, sir.
537
00:44:33,456 --> 00:44:35,533
Jag såg förbi.
538
00:44:37,460 --> 00:44:39,754
Hur känner du till Atlas-raketen?
539
00:44:42,757 --> 00:44:44,826
Det är inte matematik.
540
00:44:44,926 --> 00:44:47,847
Den datan finns inte här.
Som han sa är den hemlig.
541
00:44:53,935 --> 00:44:57,381
- Jag höll upp den mot ljuset.
- Höll du upp den mot ljuset?
542
00:44:57,481 --> 00:44:59,565
Ja, sir.
543
00:45:03,580 --> 00:45:05,581
Jaha, där är det.
544
00:45:07,325 --> 00:45:08,926
Atlas.
545
00:45:09,243 --> 00:45:11,996
- Vad heter du?
- Katherine Goble.
546
00:45:13,331 --> 00:45:15,633
- Är du en spion, Katherine?
- Om jag är vadå?
547
00:45:15,733 --> 00:45:20,047
- Jag sa, är du en rysk spion?
- Nej, sir. Jag är inte rysk.
548
00:45:21,547 --> 00:45:23,616
Hon är inte rysk, sir.
549
00:45:24,909 --> 00:45:26,911
Vi har inget att förlora här.
550
00:45:27,011 --> 00:45:29,348
Ge henne allt hon behöver
för att jobba på banorna.
551
00:45:29,448 --> 00:45:31,499
Utan överstrykningar. Är det klart?
552
00:45:31,599 --> 00:45:34,028
- Är vi säkra på det här?
- Vad är problemet?
553
00:45:34,128 --> 00:45:36,815
Du hörde henne. Hon är ingen spion.
554
00:45:37,691 --> 00:45:41,635
- Jag tycker inte att det är en bra idé.
- Vet du vad jag tycker är en bra idé?
555
00:45:41,735 --> 00:45:44,698
Mörkare bläck.
Mörkare bläck är en bra idé.
556
00:45:44,798 --> 00:45:46,850
- Ruth, kan du ta det vidare?
- Ja, sir.
557
00:45:46,950 --> 00:45:49,327
- Tack, Katherine.
- Tack, sir.
558
00:45:55,874 --> 00:45:58,135
Förhöret är över.
559
00:46:16,438 --> 00:46:20,117
- Du kan antagligen nå månen nu.
- Men inte till toaletten.
560
00:46:20,217 --> 00:46:22,252
De är åtminstone inte blinda
för det du gör.
561
00:46:22,352 --> 00:46:26,799
Snart spelar det ingen roll.
IBM kommer att göra oss arbetslösa.
562
00:46:27,299 --> 00:46:31,390
- Vad kan vi göra åt det?
- Det finns bara en sak att göra.
563
00:46:31,496 --> 00:46:33,806
Lära oss allt vi kan,
göra oss värdefulla.
564
00:46:33,989 --> 00:46:36,484
Det måste vara en människa
som trycker på knapparna.
565
00:46:36,584 --> 00:46:38,669
Det stämmer.
566
00:46:39,913 --> 00:46:43,175
- Milda makter.
- Hon måste vara vilse.
567
00:46:43,275 --> 00:46:46,718
NASA anställer inte kvinnor
till ingenjörsprogrammet.
568
00:46:47,428 --> 00:46:51,207
Platsen är tillgänglig
för alla kvalificerade.
569
00:46:51,307 --> 00:46:53,828
Visst, förutom att du inte
har utbildningen för det.
570
00:46:53,928 --> 00:46:56,714
Jag har en kandidatexamen
i matematik och naturvetenskap.
571
00:46:56,814 --> 00:46:58,857
Samma som de flesta
andra ingenjörer här.
572
00:46:58,957 --> 00:47:03,011
Vi kräver nu avancerade extrakurser
på University of Virginia.
573
00:47:03,111 --> 00:47:05,389
Det står i handboken för
anställda, i tillägget.
574
00:47:06,116 --> 00:47:08,116
Om du inte har läst den.
575
00:47:08,368 --> 00:47:11,538
Varje gång vi får en chans att
gå framåt flyttar de på mållinjen.
576
00:47:11,638 --> 00:47:14,312
Jag följer bara reglerna.
Och jag förväntar mig att-
577
00:47:14,412 --> 00:47:19,671
-alla som jobbar för mig ska följa dem.
Det finns inga specialregler för någon.
578
00:47:20,130 --> 00:47:22,298
Ni borde vara tacksamma att ni har jobb.
579
00:47:28,222 --> 00:47:31,749
"För de som inte kan närvara
vid University of Virginia"-
580
00:47:31,849 --> 00:47:36,188
-"finns avancerade extrakurser
på Hampton High School."
581
00:47:36,979 --> 00:47:39,258
Det är en segregerad skola, Mary.
582
00:47:39,358 --> 00:47:43,053
Virginia beter sig som om Brown
mot Skolstyrelsen aldrig hänt.
583
00:47:43,153 --> 00:47:47,683
De tillåter aldrig en färgad kvinna
att ta kurser på en helvit skola.
584
00:47:47,783 --> 00:47:51,120
- Det kanske är så.
- Är det allt du kan säga?
585
00:47:51,220 --> 00:47:53,965
Jag tänker inte sitta här och
höra dig klaga på hur det är.
586
00:47:54,065 --> 00:47:57,102
Vi försöker spela kort.
Lämna in klagomål, slåss för det-
587
00:47:57,202 --> 00:47:59,220
-men sluta prata om det.
588
00:48:01,822 --> 00:48:03,616
- Har jag klagat?
- I dagar.
589
00:48:03,716 --> 00:48:05,716
Mina damer.
590
00:48:05,926 --> 00:48:08,121
Inte ett pip till om jobbet.
591
00:48:08,221 --> 00:48:10,332
- Ge mig kort.
- Katherine?
592
00:48:10,432 --> 00:48:13,126
- Kom igen.
- Åh, nej.
593
00:48:13,226 --> 00:48:16,272
Jag behövde det här. Tack.
594
00:48:18,815 --> 00:48:23,387
- Ge henne inte mer, Katherine.
- Jag kan inte. Hon drack allt.
595
00:48:23,487 --> 00:48:27,792
Jag mår bra. Bättre än någonsin.
596
00:48:27,892 --> 00:48:29,944
Du är fullare än någonsin.
597
00:48:31,119 --> 00:48:33,204
Kom igen. Nu dansar vi.
598
00:48:33,789 --> 00:48:37,109
- Kom, Kat. Vi dansar.
- Gå och dansa med henne.
599
00:48:37,209 --> 00:48:39,904
- Kom igen. Kom hit.
- Göm den.
600
00:48:40,004 --> 00:48:44,033
- Vi ska lära dig att dansa.
- Gör det.
601
00:48:44,133 --> 00:48:47,788
- Vi ska lära dig att skaffa en man.
- Lära mig? Va?
602
00:48:47,888 --> 00:48:51,207
- Du måste lära dig att dansa.
- Långsammare.
603
00:48:51,307 --> 00:48:53,335
- Snurra runt.
- Snurra, snurra.
604
00:48:53,435 --> 00:48:55,862
- Ja!
- Snurra, snurra.
605
00:48:55,962 --> 00:49:00,942
- Se på henne, Dorothy.
- Kan jag vinna en snofsig danstävling?
606
00:49:02,945 --> 00:49:05,505
- Ja, och på utsidan.
- Var det bättre än mammas?
607
00:49:05,632 --> 00:49:09,258
- Nej, inte precis.
- Segregationen måste bort!
608
00:49:09,409 --> 00:49:12,896
Segregationen måste bort!
Segregationen måste bort!
609
00:49:12,996 --> 00:49:17,000
Segregationen måste bort!
Segregationen måste bort!
610
00:49:21,197 --> 00:49:24,050
Bry dig inte om det där.
Det rör inte oss. Gå vidare.
611
00:49:26,344 --> 00:49:28,797
ENDAST FÄRGADE
612
00:49:28,897 --> 00:49:30,556
ENDAST VITA
613
00:49:35,812 --> 00:49:38,022
"De måste ha gjort..."
614
00:49:42,068 --> 00:49:47,027
- Vi vill inte ha problem här inne.
- Jag ska inte ställa till med problem.
615
00:49:47,127 --> 00:49:50,602
- Varför är du här?
- En bok.
616
00:49:50,702 --> 00:49:53,079
Det finns böcker i de färgades sektion.
617
00:49:54,123 --> 00:49:58,128
- Det finns inte det jag söker där.
- Det är bara så det är.
618
00:50:02,932 --> 00:50:06,302
- Gå nu. Du vet bättre.
- Bort med tassarna från mina söner!
619
00:50:07,469 --> 00:50:09,479
Ha en välsignad dag.
620
00:50:17,688 --> 00:50:21,135
Segregering och likvärdighet
är två olika saker.
621
00:50:21,235 --> 00:50:25,072
Bara för att det är så just nu,
är det inte rätt. Förstått?
622
00:50:26,073 --> 00:50:29,477
- Ja, mamma.
- Handlar du rätt, har du rätt.
623
00:50:29,577 --> 00:50:33,621
- Det är säkert. Förstått?
- Ja, mamma.
624
00:50:39,753 --> 00:50:43,658
- Tog du boken, mamma?
- Jag betalar min skatt.
625
00:50:43,758 --> 00:50:45,826
Och skatten betalar
för allt i biblioteket.
626
00:50:45,926 --> 00:50:47,928
Man kan inte ta något
man redan betalat för.
627
00:50:52,600 --> 00:50:56,170
"Fortran är ett nytt
och spännande språk"-
628
00:50:56,270 --> 00:50:59,715
-"som används av programmerare
för att kommunicera med datorer."
629
00:50:59,815 --> 00:51:03,152
"Det är spännande eftersom
det är en våg av framtiden."
630
00:51:04,154 --> 00:51:06,907
Le nu, allihop. Alla ska le.
631
00:51:10,618 --> 00:51:14,916
Önska något. Blås.
Försök igen. Så där ja.
632
00:51:16,209 --> 00:51:18,251
Leonard, du måste
skaffa dig ett jobb nu.
633
00:51:18,351 --> 00:51:20,445
Två jobb.
634
00:51:20,546 --> 00:51:22,648
Ditt barn är nio år.
635
00:51:23,715 --> 00:51:25,740
- Se där.
- Se på vadå?
636
00:51:25,875 --> 00:51:28,102
Vilken överraskning.
637
00:51:29,889 --> 00:51:33,851
- Jag säger då det.
- Howard måste ha bjudit in honom.
638
00:51:34,394 --> 00:51:36,730
Låt mig hjälpa dem med blommorna.
639
00:51:46,406 --> 00:51:48,550
Walter, uppför dig.
640
00:52:00,962 --> 00:52:03,382
- Fint att se dig.
- Tack.
641
00:52:11,832 --> 00:52:14,018
Jag är skyldig dig en ursäkt.
642
00:52:16,396 --> 00:52:18,472
Var det allt?
643
00:52:19,398 --> 00:52:21,450
Får jag göra det medan vi dansar?
644
00:52:33,163 --> 00:52:35,790
Jag är rädd att jag bara sa fel
häromdagen, mrs Goble.
645
00:52:38,002 --> 00:52:40,296
Jag har varit borta så länge.
646
00:52:41,171 --> 00:52:44,007
Jag tror att jag bara är ovan.
647
00:52:46,310 --> 00:52:48,970
Jag hoppas att jag får börja om.
648
00:52:51,632 --> 00:52:53,675
Saken är att-
649
00:52:53,892 --> 00:52:56,613
-jag är intresserad av
att lära känna dig.
650
00:52:59,440 --> 00:53:01,508
Du är svår att prata med.
651
00:53:03,512 --> 00:53:07,948
- Du har inte bett om ursäkt än.
- Just det. Naturligtvis.
652
00:53:12,036 --> 00:53:15,289
- Jag ber om ursäkt, Katherine.
- För vadå, Jim?
653
00:53:16,041 --> 00:53:18,176
För att jag undervärderade dig.
654
00:53:18,751 --> 00:53:20,846
Och andra kvinnor som du...
655
00:53:22,714 --> 00:53:24,883
Men det kan inte finnas så många.
656
00:53:26,868 --> 00:53:29,097
Det är bra övning.
657
00:53:31,765 --> 00:53:35,569
Vi avbryter musikprogrammet
med senaste nytt.
658
00:53:35,669 --> 00:53:37,747
Sovjets nyhetsbyrå har meddelat-
659
00:53:37,847 --> 00:53:42,551
-att ryske kosmonauten, Yuri Gagarin,
har blivit den första mannen i rymden.
660
00:53:42,651 --> 00:53:46,949
Gagarin cirklade hela
planeten på 108 minuter.
661
00:53:47,049 --> 00:53:50,661
Stanna kvar på stationen
för mer detaljer.
662
00:53:51,953 --> 00:53:54,048
Jag antar att vi ligger efter nu.
663
00:53:54,148 --> 00:53:58,793
Vostok-1-raketen skickade upp
ryske kosmonauten Yuri Gagarin-
664
00:53:58,893 --> 00:54:01,662
-i omloppsbanan, kl. 06.07.
665
00:54:01,839 --> 00:54:05,617
Återvände till ryskt luftrum kl. 07.55.
666
00:54:05,717 --> 00:54:09,228
Det bevisar att människan
klarar av att överleva en rymdresa.
667
00:54:09,388 --> 00:54:11,724
Gagarin fick Lenins orden
och en guldstjärna...
668
00:54:11,824 --> 00:54:15,336
Där klådde de oss.
Dags att sätta fart.
669
00:54:15,436 --> 00:54:17,714
- Han fick titeln...
- Vi lär oss att åka till rymden.
670
00:54:17,814 --> 00:54:23,093
..."Första sovjetiska astronauten" och
har utropats till en nationell hjälte.
671
00:54:23,193 --> 00:54:25,980
Idag är en triumfens dag,
av aldrig skådat slag-
672
00:54:26,080 --> 00:54:28,140
-för det ryska rymdprogrammet-
673
00:54:28,240 --> 00:54:32,102
-och ett svårt slag för Amerika
i rymdkapplöpningen.
674
00:54:32,202 --> 00:54:36,643
Jag vill tacka alla för att ni stannat.
Jag vet att det är sent.
675
00:54:36,743 --> 00:54:40,545
Och efter det jag sett är jag säker på
att alla är ivriga att få gå hem.
676
00:54:41,087 --> 00:54:43,423
Innan vi gör det måste
jag ställa en fråga.
677
00:54:44,967 --> 00:54:49,889
Densamma som jag har ställt mig själv
hela vägen hit, och det är...
678
00:54:51,766 --> 00:54:55,269
Hur i helvete hamnade vi på
andra plats i en tvåmannatävling?
679
00:54:56,187 --> 00:54:59,230
Någon? Paul?
680
00:55:00,565 --> 00:55:03,303
Jag tycker att Glenn uttryckte det bra.
De arbetar hårdare.
681
00:55:03,403 --> 00:55:05,580
Orsaken till att jag tror det-
682
00:55:05,680 --> 00:55:08,517
-är för att jag vägrar tro
att ryssarna är smartare än vi-
683
00:55:08,617 --> 00:55:11,745
-eller att de har mer teknologi,
eller att de bryr sig mer.
684
00:55:13,354 --> 00:55:15,889
Men jag vet inte. Är det möjligt?
685
00:55:16,499 --> 00:55:19,378
Är det möjligt att det faktiskt
betyder mer för dem?
686
00:55:20,961 --> 00:55:23,490
Vi befinner oss i vårt livs kamp.
687
00:55:23,590 --> 00:55:25,883
Vi är inte på en episk joyride.
688
00:55:26,518 --> 00:55:30,556
Jag såg precis sju ansikten
som inte är säkra på att vi når fram.
689
00:55:34,902 --> 00:55:36,953
Det är vårt problem.
690
00:55:37,689 --> 00:55:39,972
Så från och med nu-
691
00:55:41,092 --> 00:55:43,177
-är det bara två saker
som ni måste veta.
692
00:55:43,277 --> 00:55:46,314
Det ena är att övertid
kommer att vara ert liv nu.
693
00:55:47,323 --> 00:55:49,810
Det andra är att ni inte ska tro
att lönen reflekterar övertiden-
694
00:55:49,910 --> 00:55:52,870
-som krävs för att
gå om de skitstövlarna.
695
00:55:54,330 --> 00:55:58,168
För de av er som inte kan jobba så, så
förstår jag, och tack för det ni gjort.
696
00:55:59,420 --> 00:56:01,621
För alla andra-
697
00:56:01,880 --> 00:56:05,860
-föreslår jag att ni ringer era fruar
och berättar hur det kommer att bli.
698
00:56:06,075 --> 00:56:08,077
Jag börjar med min.
699
00:56:48,094 --> 00:56:51,556
Redstone obemannat rakettest
700
00:57:05,029 --> 00:57:08,407
- Sam, öka. Öka.
- Ja, sir.
701
00:57:17,249 --> 00:57:20,169
7-5, 7-4, 7-3...
702
00:57:27,226 --> 00:57:29,286
Före dagens slut.
703
00:57:34,810 --> 00:57:36,861
Okej, det ser bra ut.
704
00:57:40,657 --> 00:57:43,485
Okej.
705
00:57:49,324 --> 00:57:52,369
DATABEHANDLINGSSYSTEM IBM 7090
706
00:57:52,953 --> 00:57:55,631
- Det kan vara väljarknappen.
- Jag tar en promenad.
707
00:57:55,731 --> 00:57:59,902
Vi är hedrade över att få tjäna
vårt land. Så vi tänker inte på faror.
708
00:58:00,002 --> 00:58:03,890
Vi har inte tid att vara rädda.
Vi har ett jobb att utföra.
709
00:58:10,097 --> 00:58:12,332
- God morgon.
INGÅNG FÄRGADE
710
00:58:12,432 --> 00:58:16,919
Mrs Jackson. De färgades platser
är längst bak i domstolen.
711
00:58:17,019 --> 00:58:18,538
Tack, ma'am.
712
00:58:37,542 --> 00:58:39,718
Vem av er vill vara först?
713
00:58:57,188 --> 00:58:59,206
Vertikal Horisontal.
714
00:59:02,985 --> 00:59:07,515
Databehandlingssystemet IBM 7090.
715
00:59:07,615 --> 00:59:12,953
Den har förmågan att lösa
över 24.000 multiplikationer-
716
00:59:14,287 --> 00:59:17,274
- per sekund.
- Milda makter, det är snabbt.
717
00:59:17,374 --> 00:59:19,374
Den kommer aldrig att fungera.
718
00:59:19,709 --> 00:59:23,039
Till slut gör den det. Då måste vi
veta hur man programmerar den.
719
00:59:23,139 --> 00:59:26,258
- Om ni inte hellre är arbetslösa.
- Nej, ma'am.
720
00:59:31,956 --> 00:59:34,033
Mr Z.
721
00:59:34,225 --> 00:59:36,235
Jag har fått tid till rättegången.
722
00:59:39,980 --> 00:59:43,051
"Datorn använder den
som en höghastighetslagringsenhet"-
723
00:59:43,151 --> 00:59:45,236
-"en informationslagringsplats."
724
00:59:47,115 --> 00:59:49,991
Du har en hjärna.
Det kan jag jobba med.
725
00:59:53,604 --> 00:59:55,606
Den här är på fel plats.
726
01:00:00,445 --> 01:00:02,445
Så där ja.
727
01:00:04,965 --> 01:00:09,220
Ruth, ring upp Cape.
Shepards trajektoria måste uppdateras.
728
01:00:11,930 --> 01:00:13,931
Oj.
729
01:00:14,935 --> 01:00:16,218
Var är hon?
730
01:01:14,430 --> 01:01:18,651
Var i hela friden har du varit?
Du är aldrig där jag behöver ha dig.
731
01:01:18,751 --> 01:01:22,171
Det är inte min fantasi, vart i hela
friden tar du vägen alla dagar?
732
01:01:24,631 --> 01:01:27,510
- Till toaletten, sir.
- Till toaletten?
733
01:01:29,011 --> 01:01:31,012
Till den jäkla toaletten.
734
01:01:31,189 --> 01:01:33,191
I 40 minuter om dagen?
735
01:01:35,018 --> 01:01:37,020
Vad gör du där inne?
736
01:01:37,686 --> 01:01:40,732
Vi är T-minus noll här.
Jag ger dig mycket ansvar.
737
01:01:42,442 --> 01:01:44,820
Det finns ingen toalett för mig här.
738
01:01:45,612 --> 01:01:49,657
- Vad menar du med det?
- Det finns ingen toalett.
739
01:01:50,074 --> 01:01:52,978
Det finns ingen toalett för
färgade i den här byggnaden-
740
01:01:53,078 --> 01:01:56,691
-eller i någon byggnad utom i
West Campus, som ligger 800 meter bort.
741
01:01:56,791 --> 01:01:58,792
Visste ni det?
742
01:01:59,084 --> 01:02:02,504
Jag måste gå till Timbuktu
för att kissa.
743
01:02:02,838 --> 01:02:07,051
Och jag får inte använda en cykel.
Föreställ er det, mr Harrison.
744
01:02:07,676 --> 01:02:11,726
Min uniform, kjolen ska gå
under knäna, mina klackar-
745
01:02:11,826 --> 01:02:14,967
-och ett enkelt pärlhalsband.
Jag äger inga pärlor.
746
01:02:15,067 --> 01:02:18,687
Ni betalar inte färgade tillräckligt
för att ha råd med pärlor!
747
01:02:19,439 --> 01:02:23,527
Och jag sliter som
en hund, dag och natt-
748
01:02:23,777 --> 01:02:27,647
-och lever på kaffe från en kanna
som ingen av er vill röra!
749
01:02:40,260 --> 01:02:42,872
Så, ursäkta mig-
750
01:02:42,972 --> 01:02:46,592
-om jag måste gå till toaletten
några gånger om dagen.
751
01:03:33,533 --> 01:03:35,626
DAMTOALETT
FÄRGADE
752
01:03:57,749 --> 01:03:59,826
Så där.
753
01:04:03,588 --> 01:04:05,666
Inga fler toaletter för färgade.
754
01:04:06,008 --> 01:04:08,218
Inga fler toaletter för vita.
755
01:04:08,578 --> 01:04:10,704
Bara vanliga toaletter.
756
01:04:11,246 --> 01:04:15,268
Gå vart ni vill.
Helst närmare era skrivbord.
757
01:04:22,649 --> 01:04:26,027
Här på NASA kissar vi alla i samma färg.
758
01:04:52,581 --> 01:04:56,210
Jag hörde att du har influensa.
Tänkte att du behövde soppa.
759
01:04:56,310 --> 01:04:58,370
Varm mat till flickorna.
760
01:04:58,922 --> 01:05:00,998
Kom in.
761
01:05:06,446 --> 01:05:10,783
Ursäkta.
Okej, nu ber vi bordsbön.
762
01:05:11,910 --> 01:05:13,911
Böj era huvuden.
763
01:05:17,040 --> 01:05:19,567
Käre Herre, tack för maten.
764
01:05:19,667 --> 01:05:23,830
Vi ber att du välsignar denna mat
så att den välsignar våra kroppar.
765
01:05:23,930 --> 01:05:25,991
I Jesu namn.
766
01:05:27,967 --> 01:05:29,994
- Amen.
- Amen.
767
01:05:31,439 --> 01:05:33,491
5 maj, 1961.
Uppskjutningen av Alan Shepard.
768
01:05:33,591 --> 01:05:37,553
Det är en historisk dag här på Cape
Canaveral. Det här kan vi förvänta oss.
769
01:05:37,653 --> 01:05:40,498
Alan Shepard och Freedom 7
ska skjutas upp i rymden-
770
01:05:40,598 --> 01:05:43,592
-till en höjd på ungefär 187 km/h.
771
01:05:43,692 --> 01:05:46,654
- Dorothy, kom, du missar det!
- Jag kommer.
772
01:05:46,987 --> 01:05:50,910
...sen landar han ungefär 56 kilometer
från Floridas kust, där han hämtas-
773
01:05:51,010 --> 01:05:55,872
-av besättningen på Lake Champlain,
som har detta historiska uppdrag.
774
01:05:57,257 --> 01:06:01,552
Freedom 7, vi måste minska trycket
i tanken med det flytande syret.
775
01:06:01,652 --> 01:06:04,664
Det borde reducera temperaturen
inne i kapseln. Klart.
776
01:06:04,764 --> 01:06:08,510
När som helst nu, CAPCOM.
Fixa problemet och tänd vårt lilla ljus.
777
01:06:08,726 --> 01:06:11,272
Uppfattat, Freedom 7. Stand by.
778
01:06:11,372 --> 01:06:14,651
Temperaturen blir normal.
Kör ännu en statuscheck på avfyringen.
779
01:06:14,751 --> 01:06:17,970
- Alla system är nu klara.
- Slutliga nedräkningssekvensen.
780
01:06:18,070 --> 01:06:20,980
- Går vidare till nedräkningen.
- Uppfattat.
781
01:06:21,490 --> 01:06:26,119
Vi är på T-minus tio, nio, åtta-
782
01:06:26,319 --> 01:06:28,756
-sju, sex-
783
01:06:29,156 --> 01:06:31,793
-fem, fyra-
784
01:06:31,993 --> 01:06:35,813
- tre, två, ett-
785
01:06:35,913 --> 01:06:37,923
-noll.
786
01:06:39,018 --> 01:06:41,069
Vi har tändning.
787
01:06:41,236 --> 01:06:43,329
Vi har liftoff.
788
01:06:43,588 --> 01:06:47,216
- Upp dit nu.
- Liftoff och tidtagningen har startat.
789
01:06:51,012 --> 01:06:55,249
- Bränslet är okej. 2,5 G.
- Upp dit.
790
01:06:55,349 --> 01:06:58,478
Liftoff, 34 minuter efter heltimmen.
791
01:07:18,583 --> 01:07:21,294
Lutning 88. Flygvägen är bra.
792
01:07:23,872 --> 01:07:25,907
Girningen är okej.
793
01:07:26,007 --> 01:07:28,266
Byter till manuell styrning.
794
01:07:31,972 --> 01:07:36,094
För världens ögon
ser nu ut i rymden-
795
01:07:36,194 --> 01:07:39,538
-till månen och planeterna bortom den.
796
01:07:39,754 --> 01:07:42,048
Och vi har lovat-
797
01:07:42,148 --> 01:07:47,103
-att vi inte ska låta det styras
av fiendens erövringsflagga-
798
01:07:47,270 --> 01:07:50,865
-utan av ett baner av frihet och frid.
799
01:07:51,234 --> 01:07:54,227
Vi ger oss av på detta nya hav-
800
01:07:54,327 --> 01:07:59,667
-eftersom det finns ny kunskap att
hämta och nya rättigheter att vinna.
801
01:07:59,927 --> 01:08:04,572
Vi väljer att åka till månen under
detta årtionde och göra annat-
802
01:08:04,672 --> 01:08:08,168
-inte för att det är lätt,
utan för att det är svårt.
803
01:08:09,053 --> 01:08:12,973
Vi borde alla tacka Kennedy
för den fortsatta jobbsituationen.
804
01:08:16,560 --> 01:08:21,147
Nu blir det Gus Grissom.
Ännu en rymdfärd med en Redstone.
805
01:08:21,815 --> 01:08:24,460
Det är vårt sista försök
innan vi spänner fast Glenn-
806
01:08:24,570 --> 01:08:27,220
-och ber att vi kan få ner honom igen.
807
01:08:27,321 --> 01:08:30,658
Han vill nog att vi har
räknat färdigt i förväg.
808
01:08:31,942 --> 01:08:33,977
Bra jobbat, mina herrar.
809
01:08:34,077 --> 01:08:37,998
Gå och ät middag med era barn
och så fortsätter vi jobba.
810
01:09:10,907 --> 01:09:13,367
Jag tror att det är dags
att jag kysser dig.
811
01:09:15,312 --> 01:09:17,322
Hur så?
812
01:09:18,625 --> 01:09:21,668
Jag tror att du är lika attraherad
av mig som jag av dig.
813
01:09:23,128 --> 01:09:25,322
Är det så?
814
01:09:25,631 --> 01:09:28,334
Annars hade du bett mig
sticka för länge sen.
815
01:09:42,500 --> 01:09:45,444
Jag har inte kysst en man
på mycket lång tid.
816
01:09:46,186 --> 01:09:48,346
Jag har nästan glömt hur man gör.
817
01:10:01,168 --> 01:10:05,214
FBI har gripit fyra vita män anklagade
för att ha kastat en brandbomb-
818
01:10:05,347 --> 01:10:09,161
-in i en Freedom Rider-buss
utanför Anniston i Alabama.
819
01:10:09,261 --> 01:10:13,114
Bussen fylldes snabbt av svart rök.
Vi lade oss alla snabbt ner.
820
01:10:13,214 --> 01:10:17,845
Vi insåg alla att bussen brann
och att vi måste ut i folkmobben.
821
01:10:17,945 --> 01:10:20,756
- Barnen ska inte behöva titta.
- De måste se.
822
01:10:20,856 --> 01:10:24,008
- När vi steg av bussen i Birmingham...
- Alla måste se det här.
823
01:10:24,108 --> 01:10:26,861
...tvingade de ut mig,
och kastade in mig i folkmassan.
824
01:10:26,961 --> 01:10:29,715
Sen blev jag slagen av en
stor man och flera andra.
825
01:10:29,815 --> 01:10:33,052
Vi tycker att vi tjänar vårt land.
826
01:10:33,152 --> 01:10:36,130
För det här är inte en
kamp för oss själva.
827
01:10:36,230 --> 01:10:39,032
Det är en kamp för att
rädda Amerikas själ.
828
01:10:39,132 --> 01:10:44,130
Mary Jackson. Ansökan att gå på
kurser i Hampton High School.
829
01:10:47,299 --> 01:10:49,359
Godmorgon, ers nåd.
830
01:10:53,414 --> 01:10:56,800
Hampton High School är en
skola för vita, mrs Jackson.
831
01:10:57,194 --> 01:10:59,021
Ja, ers nåd. Jag vet det.
832
01:10:59,172 --> 01:11:01,448
Virginia är ännu en segregerad delstat.
833
01:11:01,548 --> 01:11:05,603
Oavsett vad federala regeringen säger,
oavsett vad högsta domstolen säger-
834
01:11:05,703 --> 01:11:08,096
-så är vår lag ändå lagen.
835
01:11:08,363 --> 01:11:10,574
Ers nåd, ursäkta.
836
01:11:10,832 --> 01:11:13,552
Det finns särskilda
omständigheter att överväga.
837
01:11:13,652 --> 01:11:16,863
Varför behöver en färgad kvinna
gå i en vit skola?
838
01:11:18,332 --> 01:11:20,425
Får jag närma mig, sir?
839
01:11:33,472 --> 01:11:38,144
Ers nåd, ni av alla borde förstå
vikten av att vara först.
840
01:11:38,861 --> 01:11:40,888
Vad menar ni, mrs Jackson?
841
01:11:41,105 --> 01:11:46,635
Ni var den första i er släkt som tjänade
i försvarsmakten. Amerikanska flottan.
842
01:11:46,735 --> 01:11:50,658
Den första att gå på universitetet.
George Mason.
843
01:11:50,990 --> 01:11:55,688
Och den första delstatsdomaren som
återutnämnts av tre guvernörer i följd.
844
01:11:55,788 --> 01:11:59,249
- Du har gjort efterforskningar.
- Ja, sir.
845
01:11:59,749 --> 01:12:02,503
- Vad är poängen?
- Poängen är, ers nåd-
846
01:12:02,778 --> 01:12:04,872
-att ingen negerkvinna
i delstaten Virginia-
847
01:12:04,972 --> 01:12:07,508
-har någonsin gått
på en high school för vita.
848
01:12:07,758 --> 01:12:10,511
- Det har aldrig hänt.
- Ja. Det stämmer.
849
01:12:11,202 --> 01:12:13,856
Och innan Alan Shepard satt på en raket-
850
01:12:13,956 --> 01:12:16,143
-hade ingen annan amerikan
någonsin varit i rymden.
851
01:12:16,476 --> 01:12:19,849
Nu kommer han att bli hågkommen
som den amerikanske marinsoldaten-
852
01:12:19,949 --> 01:12:23,282
-från New Hampshire,
den förste att röra vid stjärnorna.
853
01:12:24,942 --> 01:12:28,696
Och jag, sir, jag planerar att
bli ingenjör på NASA-
854
01:12:28,946 --> 01:12:32,909
-men jag kan inte bli det utan
kurserna på den skolan för bara vita.
855
01:12:33,576 --> 01:12:36,120
Och jag kan inte byta färg.
856
01:12:36,996 --> 01:12:40,500
Så jag har inget val,
jag måste bli den första.
857
01:12:41,426 --> 01:12:43,704
Och det kan jag inte bli utan er, sir.
858
01:12:44,464 --> 01:12:48,075
Ers nåd, av alla de fall ni
kommer att höra idag-
859
01:12:48,175 --> 01:12:51,370
-vilket av dem kommer att
spela någon roll om 100 år?
860
01:12:51,570 --> 01:12:54,223
Vilket kommer att
göra er till den förste?
861
01:13:05,493 --> 01:13:08,046
Bara kvällskurserna-
862
01:13:08,204 --> 01:13:10,422
-mrs Jackson.
863
01:13:16,872 --> 01:13:19,141
Ja, ja!
864
01:13:19,341 --> 01:13:21,426
Ja!
865
01:13:21,918 --> 01:13:24,378
Herregud, jag kan inte fatta det.
866
01:13:25,338 --> 01:13:31,385
Gus Grissom: Avfyring och landning
Av: Paul Stafford-
867
01:13:41,605 --> 01:13:45,609
-och Katherine Goble.
868
01:13:48,163 --> 01:13:51,448
- Hur sen skulle han bli?
- Inte mer än fem minuter, sir.
869
01:13:51,708 --> 01:13:56,578
Gus Grissoms koordinater. Jag vill
börja med John Glenns trajektorier.
870
01:13:57,054 --> 01:13:59,074
Har du någon aning om vad du ber om?
871
01:13:59,174 --> 01:14:02,610
En uppskjutning till omloppsbanan
med en Atlas-raket tar tid.
872
01:14:02,710 --> 01:14:04,763
Är det något problem?
873
01:14:05,714 --> 01:14:09,702
Mr Harrison, jag undrar en sak.
874
01:14:09,802 --> 01:14:13,172
Jag har undrat hela mitt liv,
så bara säg det.
875
01:14:13,272 --> 01:14:15,591
Ja, sir...
876
01:14:17,476 --> 01:14:20,021
Jag vill börja med
John Glenns trajektoria.
877
01:14:20,121 --> 01:14:24,957
Det handlar om att uppfinna matematiken.
Jag tror att vi har pratat om det.
878
01:14:25,057 --> 01:14:27,078
- Den existerar inte.
- Jag kan göra det, sir.
879
01:14:27,178 --> 01:14:30,522
Har du någon aning om hur exakta
de här beräkningarna måste vara?
880
01:14:30,641 --> 01:14:33,267
Som att skjuta en avskjuten
hagelbössa på långt avstånd-
881
01:14:33,367 --> 01:14:35,904
-och träffa ett hål så litet
att man inte ens ser det.
882
01:14:36,004 --> 01:14:38,165
- Låt mig se.
- Jag är en utmärkt skytt.
883
01:14:38,415 --> 01:14:40,876
Hur har Grissoms siffror varit?
884
01:14:41,192 --> 01:14:43,194
De har varit exakta.
885
01:14:45,280 --> 01:14:47,300
Gör ett försök med Glenns omlopp.
886
01:14:47,899 --> 01:14:50,926
- Men du tar allt genom Stafford.
- Ja, sir.
887
01:14:51,395 --> 01:14:53,479
Tack.
888
01:14:56,693 --> 01:14:59,144
Beräknare skriver inte rapporter.
889
01:15:05,268 --> 01:15:07,971
- Det här är Liberty Bell 7.
21 juli, 1961 Hämtningen av Gus Grissom.
890
01:15:08,071 --> 01:15:10,071
Uppfattat.
891
01:15:10,982 --> 01:15:14,326
- Det var en fin åktur tills nu.
- Uppfattat.
892
01:15:14,711 --> 01:15:17,989
Liberty Bell 7, det här är Hook 1
som närmar sig. Klar för hämtning.
893
01:15:18,089 --> 01:15:22,611
Jag hör dig. Kom.
Luckan är bortsprängd, CAPCOM.
894
01:15:22,711 --> 01:15:27,875
- Kapseln tar in vatten.
- Gus Grissom är ute ur kapseln.
895
01:15:27,975 --> 01:15:31,828
Räddningsarbetare ska nu
dra upp honom ur havsvågorna.
896
01:15:31,928 --> 01:15:36,282
Tyvärr är Liberty Bell 7-
kapseln förlorad.
897
01:15:47,104 --> 01:15:50,781
Mr Harrison, skattebetalarnas pengar
sjönk i havet tillsammans med er kapsel.
898
01:15:50,881 --> 01:15:53,926
Varför tror ni att ni tryggt
kan ta hem John Glenn?
899
01:15:54,026 --> 01:15:57,596
Låt mig först säga att upptäckter inte
enbart är för upptäcktens skull-
900
01:15:57,696 --> 01:16:00,083
-utan för mänsklig överlevnad.
901
01:16:00,367 --> 01:16:02,960
Och det finns alltid en risk.
902
01:16:04,345 --> 01:16:08,100
Den som kommer först gör upp reglerna.
Så har det varit i alla civilisationer.
903
01:16:08,200 --> 01:16:12,538
Så jag tror att den större
frågan att överväga är:
904
01:16:12,638 --> 01:16:16,308
Vem vill vi ska bestämma i rymden?
905
01:16:16,658 --> 01:16:19,377
Vi måste veta vad som finns där ute.
906
01:16:19,487 --> 01:16:23,282
Vi måste röra vid stjärnorna,
för att förvissa oss om vår överlevnad.
907
01:16:23,473 --> 01:16:25,608
Och bara en man kan göra det.
908
01:16:27,286 --> 01:16:30,448
Vi tar tryggt hem John Glenn
eftersom vi måste.
909
01:16:31,049 --> 01:16:34,060
För han måste berätta
för oss vad han såg.
910
01:16:37,205 --> 01:16:39,207
Redstone-raketen gick rakt upp.
911
01:16:39,575 --> 01:16:43,444
Men kapseln hade inte tillräckligt med
fart så den kom tillbaka ner.
912
01:16:43,754 --> 01:16:47,047
I själva verket en triangel.
Jorden, under omloppsbanan och jorden.
913
01:16:47,340 --> 01:16:51,678
Den matematiken var känd.
Den tog Shepard och Grissom.
914
01:16:52,470 --> 01:16:54,571
Men det går inte med Glenn.
915
01:16:55,055 --> 01:16:59,186
Atlas-raketen kan ta oss
upp i omloppsbana.
916
01:16:59,436 --> 01:17:03,064
Den åker upp och levererar kapseln
in i en elliptisk omloppsbana.
917
01:17:03,315 --> 01:17:07,844
Jordens gravitet drar i den, men den
åker så fort att den missar jorden.
918
01:17:07,944 --> 01:17:12,157
Det är därför den hålls kvar i
omloppsbanan. Sen att komma ner igen-
919
01:17:13,033 --> 01:17:15,118
-det är matematiken vi inte vet.
920
01:17:16,703 --> 01:17:19,868
- Ja, Katherine.
- Så kapseln kommer att snurra runt-
921
01:17:19,968 --> 01:17:23,055
-jorden för alltid eftersom
inget saktar ner den?
922
01:17:23,155 --> 01:17:27,462
Det stämmer. Att sakta ner den
i exakt rätt ögonblick-
923
01:17:27,562 --> 01:17:31,636
-med exakt rätt mängd,
det är uppgiften.
924
01:17:33,506 --> 01:17:36,093
- Ja, Katherine.
- Så den måste flyttas-
925
01:17:36,193 --> 01:17:41,805
-från en elliptisk omloppsbana
till en parabolisk omloppsbana.
926
01:17:42,005 --> 01:17:45,718
Ja. Det är "Go/No-go."
927
01:17:45,818 --> 01:17:48,345
Vid det här laget
är det ett knappnålshuvud.
928
01:17:48,445 --> 01:17:51,975
- Om vi tar in honom för fort...
- Då brinner han upp vid landningen.
929
01:17:52,075 --> 01:17:56,530
Det stämmer. Om vi tar in honom för sent
så knuffas han bort från gravitationen.
930
01:17:56,630 --> 01:18:00,149
Och förändringar
i massa, vikt, hastighet, tid-
931
01:18:00,249 --> 01:18:04,285
-distans, friktion eller en vindpuff-
932
01:18:04,420 --> 01:18:09,843
-förändrar "Go/No-go."
Och vi får börja räkna om.
933
01:18:10,259 --> 01:18:16,517
Ja. Vi måste kunna
välja det här återinträdet.
934
01:18:16,833 --> 01:18:21,103
"Go/No-go" måste vara exakt. Sam.
935
01:18:21,472 --> 01:18:25,142
Det här är de sista beräkningarna
för Redstone-kapseldatan.
936
01:18:25,242 --> 01:18:27,636
Vi vet uppskjutningsplatsen.
937
01:18:27,853 --> 01:18:31,723
En briefing med Pentagon belyser
var marinen vill ha sin upphämtningszon.
938
01:18:31,823 --> 01:18:34,267
Sen jobbar vi bakåt därifrån.
939
01:18:34,367 --> 01:18:37,871
Resten är vårt ansvar, så nu jobbar vi.
940
01:18:38,547 --> 01:18:40,625
- Mr Stafford.
- Vad är det, Katherine?
941
01:18:40,725 --> 01:18:44,580
Om jag får vara med på informationen
så är jag till mer nytta i projektet.
942
01:18:44,680 --> 01:18:46,681
Pentagons informationsmöten är stängda.
943
01:18:46,781 --> 01:18:49,952
Ja, men om vi inte har informationen-
944
01:18:50,052 --> 01:18:52,070
-om förändringarna
så kan vi inte hänga med.
945
01:18:52,170 --> 01:18:54,798
Jag behöver få veta om
förändringarna när de sker.
946
01:18:54,898 --> 01:18:56,916
Katherine, det är jobbet.
947
01:18:57,016 --> 01:19:00,595
Du bad om uppdraget,
så räkna med det du har.
948
01:19:00,695 --> 01:19:02,855
Annars hittar vi någon som kan.
949
01:19:09,372 --> 01:19:11,414
Okej.
950
01:19:23,177 --> 01:19:25,187
Så där ja.
951
01:19:25,629 --> 01:19:29,117
Vad håller du på med?
Du får inte vara här. Vem är du?
952
01:19:29,217 --> 01:19:33,147
Jag är med i västra beräkningsgruppen.
Dorothy Vaughan, sir.
953
01:19:33,247 --> 01:19:35,257
Det här är känslig utrustning.
954
01:19:35,423 --> 01:19:37,751
Ursäkta, sir. Jag försökte bara hjälpa.
955
01:19:38,085 --> 01:19:40,161
Bill, vi får siffror.
956
01:19:41,738 --> 01:19:43,806
Vad för siffror?
957
01:19:47,885 --> 01:19:49,920
Det var som...
958
01:19:50,080 --> 01:19:52,165
Vad var det du hette?
959
01:19:52,281 --> 01:19:54,291
Dorothy Vaughan.
960
01:19:54,493 --> 01:19:56,510
Dorothy Vaughan.
961
01:19:58,556 --> 01:20:03,085
NASA
Friendship 7: Uppskjutningsprojektion.
962
01:20:03,385 --> 01:20:06,004
Sir, parametrarna för Friendship 7.
963
01:20:06,180 --> 01:20:09,700
Det här är för sent.
Vi ändrar tidsramen på kapseln.
964
01:20:09,800 --> 01:20:12,745
- När hände det?
- För sex minuter sen, börja om.
965
01:20:12,845 --> 01:20:16,233
Om jag fick vara med på
informationsmötena kan jag börja...
966
01:20:16,333 --> 01:20:20,394
Vi har pratat om det här.
Det finns inget protokoll för kvinnor.
967
01:20:20,728 --> 01:20:23,106
Inte för att en man
ska cirkla runt jorden heller.
968
01:20:23,264 --> 01:20:26,193
Det är bara så det är.
969
01:20:48,465 --> 01:20:51,010
Friendship 7: Uppskjutningsprojektioner
Av: Paul Stafford-
970
01:20:55,765 --> 01:20:58,934
-och Katherine Goble.
971
01:21:00,111 --> 01:21:03,281
Överste Glenns uppskjutningskoordinater,
med den nya tiden inräknad.
972
01:21:03,381 --> 01:21:06,118
Jag har sagt det här.
Beräknare skriver inte rapporter.
973
01:21:06,218 --> 01:21:08,528
Det är mina beräkningar.
Mitt namn borde vara med.
974
01:21:08,628 --> 01:21:12,558
- Det är inte så det här fungerar.
- Paul. Vad är det som händer?
975
01:21:12,692 --> 01:21:15,768
Mr Harrison, jag vill vara med
på dagens infomöte.
976
01:21:15,868 --> 01:21:18,345
- Varför det?
- Sir, datan ändrar så snabbt.
977
01:21:18,445 --> 01:21:22,818
Kapseln ändras. Vikten och
landningszonen ändras varje dag.
978
01:21:22,918 --> 01:21:26,554
Jag gör mitt jobb, ni är med på
infomötet, jag får börja om.
979
01:21:26,672 --> 01:21:29,008
Överste Glenn skjuts upp
om några veckor.
980
01:21:29,167 --> 01:21:31,518
Vi har inte beräkningarna än.
981
01:21:31,661 --> 01:21:34,272
- Varför får hon inte vara med?
- Ingen säkerhetsklassificering.
982
01:21:34,372 --> 01:21:38,617
Jag kan inte arbeta effektivt om jag
inte har alla data och all information-
983
01:21:38,717 --> 01:21:41,412
-så fort som möjligt. Jag måste
vara där och höra det du hör.
984
01:21:41,512 --> 01:21:44,575
Pentagonmöten är inte för civila,
det krävs klassificering.
985
01:21:44,675 --> 01:21:46,692
Jag är den bästa
att visa mina beräkningar...
986
01:21:46,796 --> 01:21:48,804
- Du tänker inte sluta, väl?
- Nej.
987
01:21:48,904 --> 01:21:50,972
Hon är kvinna.
Det finns inget protokoll-
988
01:21:51,072 --> 01:21:54,491
- för att en kvinna ska få vara med.
- Jag förstår det.
989
01:21:56,536 --> 01:22:00,124
Men inom de här väggarna,
vem bestämmer reglerna?
990
01:22:00,315 --> 01:22:05,087
Ni, sir. Ni är chefen.
Ni måste bara bete er som en. Sir.
991
01:22:14,179 --> 01:22:17,434
- Du ska vara tyst.
- Tack.
992
01:22:18,208 --> 01:22:20,293
Godmorgon.
993
01:22:20,603 --> 01:22:22,613
Mina herrar.
994
01:22:30,522 --> 01:22:34,243
Det här är Katherine Goble som beräknar
trajektoria och uppskjutningstider.
995
01:22:34,868 --> 01:22:37,287
Hennes jobb är viktigt för dagens möte.
996
01:22:38,581 --> 01:22:40,582
Kom.
997
01:22:40,750 --> 01:22:42,758
Kan ni ge henne en stol?
998
01:22:43,461 --> 01:22:46,289
Vi har en uppskjutningstid...
Ge henne en stol.
999
01:22:46,389 --> 01:22:48,541
Vi har bekräftad uppskjutningstid
för Friendship 7.
1000
01:22:48,641 --> 01:22:52,661
- Låt oss diskutera landningszonen.
- Marinen behöver en enda landningszon.
1001
01:22:52,761 --> 01:22:55,354
Vi klarar av 52 kvadratkilometer
för upphämtningen.
1002
01:22:55,514 --> 01:22:58,375
Utanför det äventyras
bärgningen av kapseln.
1003
01:22:58,475 --> 01:23:00,554
Vi vill ha tre möjliga
upphämtningsplatser.
1004
01:23:00,654 --> 01:23:02,714
Vi kan inte täcka halva havet.
1005
01:23:02,880 --> 01:23:06,341
Med all respekt,
kapseln ändras dagligen.
1006
01:23:06,568 --> 01:23:09,320
I vilken hastighet
snurrar vi runt jorden nu?
1007
01:23:15,202 --> 01:23:17,813
I 28 234 km/h-
1008
01:23:17,913 --> 01:23:21,583
-vid tidpunkten då raketen
lämnar kapseln i omloppsbanan.
1009
01:23:24,836 --> 01:23:26,857
Det blir ordentliga fortkörningsböter.
1010
01:23:29,133 --> 01:23:32,219
Okej. Vi har hastigheten, tidsramen-
1011
01:23:32,319 --> 01:23:35,914
-och för argumentets skull säger vi
att landningsplatsen är Bahamas.
1012
01:23:36,014 --> 01:23:38,067
Det borde räcka för
att räkna ut "Go/No-go"?
1013
01:23:38,183 --> 01:23:40,961
- Ja, i teorin, sir.
- Vi måste komma förbi teorin.
1014
01:23:41,061 --> 01:23:44,224
Vi kan beräkna en "Go/No-go"
med den informationen.
1015
01:23:44,324 --> 01:23:46,942
När exakt kommer det att hända?
1016
01:23:57,579 --> 01:23:59,579
Katherine.
1017
01:24:00,958 --> 01:24:02,968
Prova.
1018
01:24:27,786 --> 01:24:33,273
"Go"-punkten för
återinträde är 4812 km-
1019
01:24:34,108 --> 01:24:36,945
-från platsen där vi vill
att överste Glenn ska landa.
1020
01:24:37,045 --> 01:24:39,456
Om vi utgår från att det är Bahamas-
1021
01:24:39,972 --> 01:24:46,588
-vid 28 234 km/h vid återinträdet.
1022
01:24:47,031 --> 01:24:51,526
113 meter, i en sluttande vinkel-
1023
01:24:51,626 --> 01:24:55,221
-på 46,56 grader.
1024
01:24:55,897 --> 01:25:00,586
Avstånd, hastigheten i kvadrat, sinus-
1025
01:25:00,686 --> 01:25:03,439
-gravitationen i kvadrat.
1026
01:25:05,156 --> 01:25:07,984
Sinus, tio meter.
1027
01:25:08,620 --> 01:25:11,440
Och avståndet borde vara-
1028
01:25:11,540 --> 01:25:17,537
-6 257 657 meter-
1029
01:25:18,779 --> 01:25:23,724
-eller 4812 km-
1030
01:25:24,136 --> 01:25:29,298
-eller 46,33 grader.
1031
01:25:31,551 --> 01:25:37,492
Det placerar landningszonen
5,0667 grader norr-
1032
01:25:37,592 --> 01:25:40,894
-77,3333 grader väst.
1033
01:25:41,905 --> 01:25:43,972
Vilket är här.
1034
01:25:46,558 --> 01:25:50,780
Precis här. Med en avvikelse
på 52 kvadratkilometer.
1035
01:25:55,475 --> 01:25:57,485
Jag gillar hennes siffror.
1036
01:25:58,204 --> 01:25:59,813
Tack.
1037
01:26:00,290 --> 01:26:04,627
Det är med antagandet att kapseln
träffar återinträdespunkten exakt.
1038
01:26:05,254 --> 01:26:07,296
Hur försäkrar vi oss om det?
1039
01:26:08,048 --> 01:26:10,050
De beräkningarna har vi
inte än, mina herrar.
1040
01:26:10,550 --> 01:26:12,568
Vi arbetar på det.
1041
01:26:14,220 --> 01:26:16,222
Katherine.
1042
01:26:19,250 --> 01:26:21,362
Vad krävs för att få den här
värd sin prislapp?
1043
01:26:21,462 --> 01:26:23,897
Vi håller bara på att
lära oss än, mr Harrison.
1044
01:26:23,997 --> 01:26:27,052
Jag behöver mer folk.
Programmerare, folk som matar in korten.
1045
01:26:27,152 --> 01:26:29,695
- Skaffa dem, för guds skull.
- Okej.
1046
01:26:29,888 --> 01:26:31,931
- Du är IBM-mannen, eller hur?
- Ja, sir.
1047
01:26:32,031 --> 01:26:35,833
Hämta dem varifrån som helst.
Nu gör vi det, annars får du ingen lön.
1048
01:26:35,934 --> 01:26:37,944
Uppfattat.
1049
01:26:40,397 --> 01:26:42,583
Jag har den.
1050
01:26:43,542 --> 01:26:45,552
Jag betalar ingen av er.
1051
01:26:55,138 --> 01:26:57,875
- Mig?
- Tillfälligt, ja.
1052
01:26:57,975 --> 01:27:00,102
Vi behöver IBM
för uppskjutningen av Glenn.
1053
01:27:00,351 --> 01:27:03,689
Ledande ingenjören säger att
du är bra på programmering.
1054
01:27:04,190 --> 01:27:05,940
Flickorna här, då?
1055
01:27:06,040 --> 01:27:09,903
Mänskliga beräknare kan inte beräkna
en uppskjutning på den korta tid vi har.
1056
01:27:10,154 --> 01:27:13,657
- De får stanna här för tillfället.
- Sen då?
1057
01:27:14,158 --> 01:27:19,039
Efter Glenns uppskjutning
löser NASA upp beräkningsgrupperna.
1058
01:27:21,374 --> 01:27:23,374
Jag accepterar inte omplaceringen-
1059
01:27:23,474 --> 01:27:27,347
- om jag inte får ta med mina flickor.
- Ursäkta?
1060
01:27:27,447 --> 01:27:30,049
Vi behöver mycket folk
för att programmera den där besten.
1061
01:27:30,183 --> 01:27:32,691
Jag kan inte göra det ensam.
Mina flickor är redo.
1062
01:27:32,791 --> 01:27:35,146
De kan göra jobbet.
1063
01:27:38,350 --> 01:27:40,376
Mina damer.
1064
01:27:41,852 --> 01:27:44,481
Vi har blivit omplacerade.
1065
01:27:44,732 --> 01:27:47,785
Lämna era räkneapparater.
Ni behöver inte dem.
1066
01:28:47,897 --> 01:28:49,932
Välkomna, damer.
1067
01:28:59,934 --> 01:29:02,062
Vet du vad ditt jobb är, Paul?
1068
01:29:03,646 --> 01:29:07,692
Hitta geniet bland de här genierna.
För att vi alla ska nå framgång.
1069
01:29:08,569 --> 01:29:12,990
Vi når alla toppen tillsammans,
eller inte alls.
1070
01:29:16,326 --> 01:29:18,495
Ja. Godnatt, sir.
1071
01:29:47,826 --> 01:29:51,947
Jag vet inte när jag kommer hem.
Lektionen slutar klockan nio.
1072
01:29:54,992 --> 01:29:56,994
Har du något att säga?
1073
01:29:57,786 --> 01:29:59,964
Jag tänkte att du behöver de här.
1074
01:30:03,334 --> 01:30:05,661
Du kan fylla på med
vilket blystift du vill.
1075
01:30:06,386 --> 01:30:09,381
Man bara trycker på spetsen så här.
1076
01:30:10,150 --> 01:30:12,552
Okej? Blyet kommer ut.
1077
01:30:13,051 --> 01:30:17,724
Du lägger in det nya blystiftet,
och du har en ny penna.
1078
01:30:21,385 --> 01:30:23,696
Du blir en bra ingenjör.
1079
01:30:24,530 --> 01:30:27,234
- Tror du?
- Ja.
1080
01:30:27,775 --> 01:30:32,948
Och ingen vågar stå i vägen
för Mary Jacksons drömmar.
1081
01:30:33,573 --> 01:30:35,632
Inklusive jag själv.
1082
01:30:40,788 --> 01:30:44,377
- Gör mig inte arg igen.
- Ja, ma'am.
1083
01:30:47,731 --> 01:30:51,885
- Och gör mig inte sen, heller.
- Jag ska göra dig sen.
1084
01:30:52,002 --> 01:30:54,003
Du blir inte sen.
1085
01:30:59,559 --> 01:31:04,980
Mina herrar, ikväll ska vi diskutera
Planck-Einsteins våglängdsrelationer.
1086
01:31:09,194 --> 01:31:11,221
Ja?
1087
01:31:11,889 --> 01:31:14,700
Jag heter Mary Jackson.
Jag är inskriven här.
1088
01:31:16,785 --> 01:31:20,038
Läroplanen är inte utformad
för att undervisa en kvinna.
1089
01:31:20,623 --> 01:31:23,325
Det är nog likadant
som att undervisa en man.
1090
01:31:24,334 --> 01:31:28,379
Jag ser ingen sektion för färgade.
Kan jag sitta var som helst?
1091
01:31:33,511 --> 01:31:35,594
Tack.
1092
01:31:40,102 --> 01:31:42,102
Okej.
1093
01:31:42,478 --> 01:31:44,479
Planck-Einstein.
1094
01:31:45,407 --> 01:31:48,302
Problemet är när kapseln rör sig från-
1095
01:31:48,402 --> 01:31:51,787
-den elliptiska banan
till den paraboliska.
1096
01:31:51,887 --> 01:31:54,448
Det finns ingen matematisk
formel för det.
1097
01:31:54,566 --> 01:31:58,454
För vi kan beräkna uppskjutning och
landning, men utan den här omvandlingen-
1098
01:31:58,554 --> 01:32:01,773
-stannar kapseln i omloppsbanan
och vi kan inte ta hem den.
1099
01:32:03,376 --> 01:32:06,629
- Kanske vi har tänkt fel.
- Hur så?
1100
01:32:11,134 --> 01:32:13,501
Kanske det inte är ny matematik.
1101
01:32:14,929 --> 01:32:17,296
Det kan vara gammal matematik.
1102
01:32:17,514 --> 01:32:21,352
Något som ser numeriskt
på problemet, inte teoretiskt.
1103
01:32:21,644 --> 01:32:23,838
Matematik är alltid pålitligt.
1104
01:32:24,404 --> 01:32:26,497
För dig är det det.
1105
01:32:32,322 --> 01:32:34,524
- Eulers metod.
- Eulers metod.
1106
01:32:34,624 --> 01:32:37,003
- Ja.
- Men den är urgammal.
1107
01:32:37,103 --> 01:32:40,497
Men den fungerar.
Den fungerar numeriskt.
1108
01:33:16,600 --> 01:33:18,668
Det stämmer.
1109
01:33:20,289 --> 01:33:22,406
Vi skriver ner det.
1110
01:33:29,005 --> 01:33:33,009
Friendship 7: Uppskjutning, landning
och Go/No Go-analys Av: Paul Stafford
1111
01:33:47,776 --> 01:33:51,237
- Dorothy.
- Mrs Mitchell.
1112
01:33:57,493 --> 01:33:59,671
Ni jobbar sent idag.
1113
01:34:00,330 --> 01:34:02,732
Det verkar alltid bli så.
1114
01:34:02,832 --> 01:34:04,835
Ja. Det verkar så.
1115
01:34:13,010 --> 01:34:15,010
Tack.
1116
01:34:17,806 --> 01:34:20,600
Jag hör att IBM kör för full kapacitet.
1117
01:34:21,626 --> 01:34:23,654
Du är verkligen duktig på det här.
1118
01:34:24,020 --> 01:34:27,115
Min far lärde mig en del om mekanik.
1119
01:34:27,774 --> 01:34:29,969
Jag har några flickor i östra gruppen-
1120
01:34:30,069 --> 01:34:32,213
-som är intresserade av
att lära sig mer om den.
1121
01:34:32,313 --> 01:34:34,701
- Den är framtiden.
- Jag kan ta med dem hit-
1122
01:34:34,801 --> 01:34:38,703
- om det går bra för dig.
- Det är inte mitt beslut, ma'am.
1123
01:34:39,288 --> 01:34:41,355
Det är vår handledares beslut.
1124
01:34:41,873 --> 01:34:43,883
Ja, det är sant.
1125
01:34:45,836 --> 01:34:47,963
Godnatt, mrs Mitchell.
1126
01:34:49,381 --> 01:34:51,577
Vet du, Dorothy-
1127
01:34:52,578 --> 01:34:54,978
-oavsett vad du tror-
1128
01:34:55,721 --> 01:34:58,040
-så har jag ingenting emot er.
1129
01:34:58,140 --> 01:35:00,207
Jag vet.
1130
01:35:00,434 --> 01:35:02,845
Jag vet att ni antagligen tror det.
1131
01:35:15,140 --> 01:35:18,661
- Godnatt, Katherine.
- Godnatt.
1132
01:35:20,871 --> 01:35:23,349
- Mamma!
- Hejsan, barn.
1133
01:35:23,569 --> 01:35:26,418
Hej.
1134
01:35:27,630 --> 01:35:29,799
Säg inte att jag missade
någons födelsedag.
1135
01:35:29,899 --> 01:35:31,918
- Nej, det gjorde du inte.
- Det gjorde du inte, mamma.
1136
01:35:32,018 --> 01:35:35,262
- Madame, din plats.
- Tack så mycket.
1137
01:35:36,847 --> 01:35:39,974
- Är det min födelsedag?
- Nej, mamma.
1138
01:35:41,127 --> 01:35:43,144
Ni är så fina.
1139
01:35:45,856 --> 01:35:48,024
Mamma, vad är det?
1140
01:35:51,112 --> 01:35:53,130
God kväll, Katherine.
1141
01:35:58,295 --> 01:36:01,413
- Tänker du inte säga något?
- Det ska jag inte göra.
1142
01:36:03,207 --> 01:36:05,216
Inte du heller?
1143
01:36:06,929 --> 01:36:09,756
Jag tänker inte göra
det här hela kvällen.
1144
01:36:11,975 --> 01:36:15,345
Åh, milda makter. Det är till mig.
1145
01:36:18,623 --> 01:36:20,676
- Är du ledsen, mamma?
- Nej.
1146
01:36:20,776 --> 01:36:23,195
- Det är okej, mamma.
- Han är en bra man.
1147
01:36:23,295 --> 01:36:26,506
Jag vet. Jag kan inte hjälpa det.
1148
01:36:26,606 --> 01:36:28,700
Han har inte ens frågat dig än.
1149
01:36:29,443 --> 01:36:32,554
Jag vet, men det ska han.
Det ska du, eller hur?
1150
01:36:32,654 --> 01:36:36,224
- Om ni låter mig.
- Gör det. Hon gråter redan.
1151
01:36:36,324 --> 01:36:38,867
- Åh, tyst.
- Det här var min mors ring.
1152
01:36:39,462 --> 01:36:41,522
Så vacker.
1153
01:36:41,873 --> 01:36:45,050
- Hon och min far var gifta i...
- I 52 år.
1154
01:36:46,428 --> 01:36:48,755
Det är en lyckoring.
1155
01:36:50,348 --> 01:36:52,701
Dagen jag träffade
dig ringde jag min mor-
1156
01:36:52,801 --> 01:36:55,996
-och sa, "Jag har träffat kvinnan
som jag vill gifta mig med."
1157
01:36:56,096 --> 01:36:57,288
Vad svarade hon?
1158
01:36:57,388 --> 01:36:59,742
Hon sa: "Hon måste verkligen
vara något extra, Jimmy."
1159
01:36:59,842 --> 01:37:02,643
- Vad sa du då?
- Jag sa: "Nej"-
1160
01:37:03,853 --> 01:37:07,440
-"hon är mer än något extra."
"Hon är allt."
1161
01:37:10,067 --> 01:37:13,014
Det här skulle vara mer romantiskt.
Jag ska gottgöra dig.
1162
01:37:13,829 --> 01:37:17,242
Men jag vet att gifta mig med dig-
1163
01:37:18,160 --> 01:37:20,500
-innebär att jag får dina flickor också.
1164
01:37:21,630 --> 01:37:23,648
Amen till det.
1165
01:37:23,916 --> 01:37:26,828
- Ja.
- Jag har inte friat än.
1166
01:37:26,928 --> 01:37:29,013
Skynda på.
1167
01:37:30,882 --> 01:37:32,949
Milda makter.
1168
01:37:35,662 --> 01:37:39,265
Mina älsklingar.
Titta, flickor, är den inte vacker?
1169
01:37:40,125 --> 01:37:42,152
Titta, mamma.
1170
01:37:43,003 --> 01:37:47,924
Mercury-Atlas-rymdraketen som ska
placera John Glenn i jordens omloppsbana-
1171
01:37:48,124 --> 01:37:51,162
-har redan genomgått
fem obemannade flygtester.
1172
01:37:51,262 --> 01:37:54,966
NASA har bekräftat att
databehandlingssystemet IBM 7090-
1173
01:37:55,066 --> 01:37:57,101
-har använts för att bekräfta alla-
1174
01:37:57,201 --> 01:38:00,021
-systemberäkningar för
uppskjutning och upphämtning.
1175
01:38:00,121 --> 01:38:04,116
Modifieringarna och installeringarna
fortskrider som planerat.
1176
01:38:06,695 --> 01:38:08,963
- Ni ville träffa mig, sir?
- Slå dig ner.
1177
01:38:10,090 --> 01:38:13,510
- Är något fel, mr Harrison?
- Nej, inget är fel.
1178
01:38:15,261 --> 01:38:19,331
Vår IBM spottar ut siffror på en
bråkdel av den tid en människa kan.
1179
01:38:19,431 --> 01:38:21,443
Inklusive dig.
1180
01:38:21,810 --> 01:38:23,870
Det är ju bra.
1181
01:38:26,189 --> 01:38:28,216
Kanske.
1182
01:38:28,316 --> 01:38:32,238
Saken är att Cape nu insisterar på
att göra all backup där nere, på plats.
1183
01:38:33,446 --> 01:38:37,034
- Jag förstår.
- Så vi kommer inte att göra backup här.
1184
01:38:37,743 --> 01:38:41,380
Sanningen att säga kan vi inte
hålla samma takt som den där IBM.
1185
01:38:43,874 --> 01:38:47,377
För att göra en lång historia kort,
så behöver vi ingen beräknare längre.
1186
01:38:48,921 --> 01:38:51,382
Utveckling är ett dubbeleggat svärd.
1187
01:38:55,796 --> 01:38:58,539
För tillfället får du återvända
till västra gruppen.
1188
01:38:58,639 --> 01:39:01,042
Vi ska se om vi hittar
något annat uppdrag.
1189
01:39:01,142 --> 01:39:03,177
Tack, sir.
1190
01:39:05,863 --> 01:39:07,865
Katherine, jag är...
1191
01:39:09,326 --> 01:39:11,511
Jag är ledsen för det här.
1192
01:39:12,236 --> 01:39:14,405
Det finns inget jag kan göra.
1193
01:39:15,640 --> 01:39:17,649
Jag förstår.
1194
01:39:40,474 --> 01:39:42,474
Katherine.
1195
01:39:43,353 --> 01:39:46,273
- Vi hörde att du förlovat dig.
- Ja.
1196
01:39:46,882 --> 01:39:48,949
Det var snällt av er.
1197
01:39:55,432 --> 01:39:58,993
- De är så fina.
- Det var mr Harrisons idé.
1198
01:39:59,377 --> 01:40:02,506
Men jag misstänker
att hans fru valde dem.
1199
01:40:02,606 --> 01:40:06,143
Jag tror inte att han har ett öga
för något annat än siffror.
1200
01:40:06,543 --> 01:40:08,903
Jag hoppas att du får ett fint bröllop.
1201
01:40:10,005 --> 01:40:12,066
Du har jobbat så bra här.
1202
01:40:46,002 --> 01:40:49,279
Jag kände ingenting
första gången jag gjorde det här.
1203
01:40:49,379 --> 01:40:51,397
Jag var så nervös.
1204
01:40:52,967 --> 01:40:56,595
- Du är lika vacker som då.
- Tycker du?
1205
01:40:57,637 --> 01:41:00,600
- Bara lite äldre.
- Och lite fylligare.
1206
01:41:01,683 --> 01:41:03,777
Men du ser bra ut.
1207
01:41:07,357 --> 01:41:09,476
Nu är det dags. Igen.
1208
01:41:09,876 --> 01:41:14,138
Projekt Mercury, efter gudarnas
bevingade budbärare i romerska mytologin.
1209
01:41:14,338 --> 01:41:17,816
Idag, tre år, två månader
och tre dagar senare-
1210
01:41:17,951 --> 01:41:20,762
- är vi redo, efter tio försök...
- Så där ja.
1211
01:41:20,862 --> 01:41:24,046
...att försöka placera
överste John Glenn i omloppsbanan.
1212
01:41:24,146 --> 01:41:28,003
Överste Glenn, den förste
amerikanen i en bana runt jorden.
1213
01:41:28,128 --> 01:41:30,406
Som ni kan se är det
tusentals personer här idag-
1214
01:41:30,506 --> 01:41:32,524
-för att bevittna
den här historiska händelsen.
1215
01:41:33,425 --> 01:41:37,263
Paul, något är fel här. Landnings-
koordinaterna matchar inte gårdagens.
1216
01:41:39,431 --> 01:41:41,434
IBM körde ju dem.
1217
01:41:41,850 --> 01:41:43,853
Då hade IBM fel igår.
1218
01:41:44,520 --> 01:41:47,899
Eller hur? Eller så har den fel idag.
1219
01:41:51,819 --> 01:41:53,904
Paul, har jag rätt?
1220
01:41:54,698 --> 01:41:56,725
Det verkar så.
1221
01:41:58,452 --> 01:42:01,062
IBM har varit exakt fram tills nu.
1222
01:42:01,162 --> 01:42:03,357
Vi kör det igen och ser
vad den kommer fram till.
1223
01:42:03,457 --> 01:42:07,361
Jag ska vara ärlig mot dig, Al.
När jag flyger, tar jag kontrollen.
1224
01:42:07,461 --> 01:42:09,863
Och just nu känns det
som om maskinen flyger mig.
1225
01:42:09,963 --> 01:42:12,532
Vi tänker likadant, John.
De jobbar på det.
1226
01:42:12,632 --> 01:42:14,925
Vi låter flickan kontrollera siffrorna.
1227
01:42:15,176 --> 01:42:17,186
- Flickan?
- Ja, sir.
1228
01:42:18,847 --> 01:42:22,126
- Du menar Katherine?
- Ja, sir. Den smarta.
1229
01:42:22,226 --> 01:42:24,687
Om hon säger att de stämmer
så är jag redo.
1230
01:42:25,771 --> 01:42:28,357
- Okej, vi provar med det.
- Uppfattat.
1231
01:42:30,025 --> 01:42:33,846
Sam. Leta reda på Katherine Goble.
1232
01:42:33,946 --> 01:42:37,516
Hon måste verifiera Glenns "Go/No-go",
annars stannar vi på marken.
1233
01:42:37,616 --> 01:42:39,684
Ja, sir.
1234
01:43:02,402 --> 01:43:05,630
- Jag söker Katherine Goble.
- Det är Katherine Johnson nu.
1235
01:43:05,730 --> 01:43:07,822
Du måste verifiera koordinaterna.
1236
01:43:17,408 --> 01:43:19,520
Ge henne utrymme. Låt henne jobba.
1237
01:43:19,620 --> 01:43:22,656
...medan vi väntar på
uppskjutningen av John Glenn.
1238
01:43:22,756 --> 01:43:25,484
En historisk dag för Amerika.
1239
01:43:25,584 --> 01:43:28,445
Landet har väntat i flera månader-
1240
01:43:28,545 --> 01:43:31,656
-genom många misslyckade
obemannade Atlas-rakettester-
1241
01:43:31,756 --> 01:43:34,784
-och tio planerade bemannade försök-
1242
01:43:34,884 --> 01:43:38,831
-som ställts in på grund av olika
mekaniska eller systemkomplikationer.
1243
01:43:39,715 --> 01:43:42,876
Alla slutliga tester och
kontroller utförs.
1244
01:43:42,976 --> 01:43:45,797
John Glenn är redo att gå ombord
på Friendship 7.
1245
01:43:45,897 --> 01:43:50,677
Idag är vi optimistiska
och det är en "Go" -dag på alla sätt.
1246
01:43:50,777 --> 01:43:56,223
Kapseln är redo. Raketen själv är okej
och vädret här på Cape Canaveral...
1247
01:43:56,323 --> 01:43:58,601
- Något från Langley?
- Inte ännu.
1248
01:43:58,701 --> 01:44:01,446
Vi får höra att markkontrollen på NASA-
1249
01:44:01,546 --> 01:44:05,317
-gör en sista kontroll av uppskjutnings-
och upphämtningskoordinaterna.
1250
01:44:05,417 --> 01:44:07,944
Inklusive "Go/No-go" -beräkningarna-
1251
01:44:08,044 --> 01:44:11,106
-som är så viktiga för en trygg
uppskjutning och hämtning.
1252
01:44:11,206 --> 01:44:13,701
Efter år av väntan
och månader av förseningar-
1253
01:44:13,801 --> 01:44:16,371
-är överste Glenn äntligen redo
för sin rymdtur-
1254
01:44:16,471 --> 01:44:19,165
-som vi har väntat på
med så stora förväntningar.
1255
01:44:19,265 --> 01:44:23,044
Dessa kontroller i sista minuten
kan betyda att NASA tvekar.
1256
01:44:23,144 --> 01:44:25,177
Men vi kan utan tvekan säga-
1257
01:44:25,354 --> 01:44:30,476
-att John Glenns säkerhet är viktigast
i uppdraget och för hela landet.
1258
01:44:30,676 --> 01:44:33,655
Nej, sir. Vi kommer att fortsätta.
Ja, sir.
1259
01:44:37,475 --> 01:44:39,475
Det var det.
1260
01:44:42,855 --> 01:44:44,915
Vad gör du? Tar du rast?
1261
01:45:32,590 --> 01:45:34,608
Har du tiden?
1262
01:46:05,482 --> 01:46:07,483
Sir.
1263
01:46:10,930 --> 01:46:12,173
Ramp 14.
1264
01:46:24,370 --> 01:46:26,370
Katherine.
1265
01:46:30,484 --> 01:46:32,485
Kom igen.
1266
01:46:35,364 --> 01:46:38,784
- Sir, vi har ramp 14 på telefon.
- Låt mig prata med dem.
1267
01:46:41,964 --> 01:46:44,815
Det här är Langley,
koordinaterna är bekräftade.
1268
01:46:44,915 --> 01:46:46,941
Vänta, Langley.
1269
01:46:48,837 --> 01:46:52,908
Vi kan bekräfta att "Go/No-go"-
platsen för återinträdet är-
1270
01:46:53,008 --> 01:46:58,454
-16,11984 grader latitud-
1271
01:46:58,554 --> 01:47:04,444
-minus 165,2356 grader longitud.
1272
01:47:05,353 --> 01:47:09,299
Tidsramen för uppskjutningen stämmer.
Landningskoordinaterna matchar.
1273
01:47:09,399 --> 01:47:11,427
Det är goda nyheter, Al.
1274
01:47:11,818 --> 01:47:14,305
Det är svårt att lita på något
man inte kan se i ögonen.
1275
01:47:14,405 --> 01:47:17,591
Det stämmer, överste.
Katherine kunde beräkna-
1276
01:47:17,691 --> 01:47:20,576
-några decimaler längre
än den där metallhögen.
1277
01:47:20,952 --> 01:47:23,915
Jag tar alla siffror du har.
Tacka henne från mig.
1278
01:47:24,350 --> 01:47:26,359
Mina herrar, nu skjuter vi upp raketen.
1279
01:47:26,459 --> 01:47:29,378
- Lycka till, Friendship 7.
- Lycka till, Langley.
1280
01:47:32,716 --> 01:47:35,710
Här på Cape Canaveral
har nedräkningen börjat-
1281
01:47:35,810 --> 01:47:39,415
-då överste John Glenn
nu är ombord på Friendship 7-
1282
01:47:39,515 --> 01:47:42,350
-högt ovanför Atlas-raketen
på avfyringsramp 14.
1283
01:47:42,518 --> 01:47:45,995
En höjd på runt 28 meter.
Hittills är nedräkningen...
1284
01:47:46,095 --> 01:47:48,424
Det här är bilder
från Cape Canaveral i Florida.
1285
01:47:48,524 --> 01:47:50,633
Traversen rör sig nu bakåt.
1286
01:47:50,733 --> 01:47:52,753
Vi är redo för avfyring.
1287
01:47:52,853 --> 01:47:55,540
Mercury-rymdfarkostens
navelsträng är borttagen.
1288
01:47:56,199 --> 01:47:58,625
T-minus tio sekunder och räknar.
1289
01:47:58,825 --> 01:48:03,732
Åtta, sju, sex, fem, fyra-
1290
01:48:03,832 --> 01:48:06,067
- tre, två...
- Gode gud, åk hela vägen.
1291
01:48:06,267 --> 01:48:08,318
...ett, noll.
1292
01:48:08,418 --> 01:48:10,428
Tändning.
1293
01:48:10,629 --> 01:48:12,681
Liftoff.
1294
01:48:15,851 --> 01:48:18,178
M-A 6-raketen är iväg.
1295
01:48:20,900 --> 01:48:24,961
- Det börjar bli lite skumpigt.
- Uppfattat. Du är i Max Q.
1296
01:48:25,061 --> 01:48:28,631
- Uppfattat, CAPCOM.
- Alla system är redo.
1297
01:48:28,731 --> 01:48:32,344
- 20 sekunder till SECO.
- Trajektoria är ännu som beräknat.
1298
01:48:32,444 --> 01:48:37,199
- Ställ in SECO.
- Uppfattat, CAPCOM. Ställer in SECO.
1299
01:48:41,786 --> 01:48:44,248
Tyngdlöshet och jag mår bra.
1300
01:48:44,564 --> 01:48:47,168
John Glenn rapporterar
att allt ser bra ut.
1301
01:48:48,335 --> 01:48:50,546
Utsikten är fantastisk!
1302
01:48:52,089 --> 01:48:54,149
Uppfattat, Friendship 7.
1303
01:48:59,113 --> 01:49:02,516
- Du är redo för omloppsbanan.
- Tack, CAPCOM.
1304
01:49:07,647 --> 01:49:11,525
Tio och en halv timme kvar.
Om vi gör sju varv runt jorden.
1305
01:49:12,903 --> 01:49:14,905
Jag behöver kaffe.
1306
01:49:15,989 --> 01:49:19,568
När vi närmar oss slutet av
dagen här på östkusten-
1307
01:49:19,668 --> 01:49:22,487
-har överste Glenn bara börjat
den tredje kretsningen-
1308
01:49:22,587 --> 01:49:25,357
-trekvarts av vägen över
den afrikanska kontinenten.
1309
01:49:25,457 --> 01:49:29,821
Nu befinner han sig ovanför Zanzibar,
vilket är nästa spårstation.
1310
01:49:29,921 --> 01:49:32,006
Lyckligtvis är Friendship 7-kapseln...
1311
01:49:40,374 --> 01:49:42,516
Det kom ett nytt uppdrag.
1312
01:49:45,938 --> 01:49:50,259
Det förändras jämt här.
Det är svårt att hänga med.
1313
01:49:50,359 --> 01:49:52,760
NASA IBM Datorlabb FÖRMAN.
1314
01:49:52,860 --> 01:49:56,223
Det verkar som om de kommer att
behöva ett permanent team för IBM.
1315
01:49:56,323 --> 01:49:59,827
- Hur stort team?
- Trettio till en början.
1316
01:50:02,538 --> 01:50:05,291
Tack för informationen, mrs Mitchell.
1317
01:50:06,458 --> 01:50:09,378
Det var så lite, mrs Vaughan.
1318
01:50:31,192 --> 01:50:33,736
FÄRGADE
BERÄKNARE
1319
01:50:52,589 --> 01:50:54,283
VÄRMESKÖLD
1320
01:50:54,383 --> 01:50:56,369
En varningslampa har tänts.
1321
01:50:56,469 --> 01:50:59,764
- CAPCOM 7, en varningslampa.
- Vänta, Seven.
1322
01:51:00,473 --> 01:51:02,550
Sir, vi har en varningslampa.
1323
01:51:05,978 --> 01:51:10,333
- Vad är det vi tittar på, Paul?
- Värmeskölden kanske är lös.
1324
01:51:10,433 --> 01:51:13,944
Seven, kan du bekräfta att
landningsluftkudden är i off-position?
1325
01:51:15,071 --> 01:51:16,597
Bekräftat, CAPCOM.
1326
01:51:16,697 --> 01:51:19,910
Vi måste ta ner honom nu.
Han kan brinna upp vid återinträdet.
1327
01:51:29,095 --> 01:51:32,031
Kom nu, barn.
Det är en man i rymden.
1328
01:51:32,131 --> 01:51:35,410
- Vi vill inte missa det, skynda på.
- Något är fel med Glenn!
1329
01:51:35,510 --> 01:51:39,137
- Vad händer?
- Kom, skynda på.
1330
01:51:40,373 --> 01:51:45,919
Vi har just fått höra att Friendship 7
riskerar att förlora sin värmesköld.
1331
01:51:46,019 --> 01:51:48,173
Har du hört några smällar-
1332
01:51:48,273 --> 01:51:51,510
- eller något liknande?
- Nej, CAPCOM.
1333
01:51:51,610 --> 01:51:53,169
Det utgör en stor fara för uppdraget.
1334
01:51:53,269 --> 01:51:55,346
Säg åt honom att inte
kasta bromsrakethöljet.
1335
01:51:55,446 --> 01:51:57,524
Säg åt dem att inte
kasta bromsrakethöljet.
1336
01:51:57,724 --> 01:52:01,569
NASA bekräftar att det är något fel
på kapselns värmesköld-
1337
01:52:01,669 --> 01:52:03,713
-och att den kanske inte hålls kvar.
1338
01:52:03,897 --> 01:52:05,898
Om värmeskölden blir lös-
1339
01:52:05,998 --> 01:52:09,402
-kan bromsraketernas remmar
hålla kvar den.
1340
01:52:09,502 --> 01:52:12,447
- Kan det fungera?
- Det kommer att fungera.
1341
01:52:12,547 --> 01:52:15,201
Den håller tills han når
"Go/No-go"-punkten.
1342
01:52:15,301 --> 01:52:20,539
- Det kommer att fungera.
- Han måste åsidosätta .05G.
1343
01:52:20,639 --> 01:52:23,208
- Gör det.
- Friendship 7-
1344
01:52:23,308 --> 01:52:28,465
-vi rekommenderar att bromsrakethöljet
inte, jag upprepar, inte frigörs.
1345
01:52:28,565 --> 01:52:32,469
Det betyder att du måste
åsidosätta .05G-omställaren.
1346
01:52:32,569 --> 01:52:35,980
Uppfattat.
Vilken är orsaken till det? Kom.
1347
01:52:36,180 --> 01:52:38,181
Vänta, Seven.
1348
01:52:42,480 --> 01:52:44,531
Inte nu, Seven.
1349
01:52:45,165 --> 01:52:49,320
Uppfattat.
Jag gör en manuell .05G-inknappning-
1350
01:52:49,520 --> 01:52:51,797
- och tar in periskopet. Kom.
1351
01:52:55,284 --> 01:52:57,294
Han vet.
1352
01:53:04,268 --> 01:53:09,048
Utan värmeskölden kan inte överste Glenn
återvända till jordens atmosfär.
1353
01:53:09,148 --> 01:53:11,416
Värmen blir helt enkelt för hög.
1354
01:53:11,526 --> 01:53:13,762
Ett fel i det automatiska
kontrollsystemet-
1355
01:53:13,862 --> 01:53:17,139
-får rymdfarkosten
att pendla okontrollerat.
1356
01:53:17,239 --> 01:53:21,052
Det äventyrar
Friendship 7:s återinträde.
1357
01:53:21,252 --> 01:53:24,897
Glenn rör sig mycket snabbt mot USA.
1358
01:53:24,997 --> 01:53:29,244
Och han måste börja med inbromsningen
480 km väster om Kalifornien-
1359
01:53:29,344 --> 01:53:32,572
-om han ska kunna återvända
till atmosfären på rätt plats-
1360
01:53:32,672 --> 01:53:37,536
-och landa på upphämtningsplatsen
113 mil sydost om Florida.
1361
01:53:37,636 --> 01:53:40,331
Stanna kvar för fler detaljer.
1362
01:53:40,431 --> 01:53:43,792
Du ska använda fly-by-wire
vid återinträdet.
1363
01:53:43,992 --> 01:53:46,629
Du måste ha en nollgradig vinkel, kom.
1364
01:53:46,729 --> 01:53:48,923
Uppfattat. Jag är på fly-by-wire.
1365
01:53:49,023 --> 01:53:51,091
Backa upp det med
manuell styrning. Kom.
1366
01:53:51,191 --> 01:53:53,594
- Fortsätt prata med honom.
- Uppfattat.
1367
01:53:53,694 --> 01:53:58,491
Vädret, upphämtningsplatsen,
enmetersvågor, sikt på 16 km.
1368
01:53:59,475 --> 01:54:01,060
CAPCOM, linjen bryter.
1369
01:54:01,160 --> 01:54:03,179
Han korsar blackoutzonen
för kommunikation.
1370
01:54:06,123 --> 01:54:08,626
Det är ett eldklot där ute.
Det börjar bli lite hett.
1371
01:54:22,308 --> 01:54:24,343
CAPCOM, hör ni mig?
1372
01:54:52,755 --> 01:54:55,216
Friendship 7, hör du mig? Kom.
1373
01:54:59,388 --> 01:55:02,766
- Igen.
- Friendship 7, hör du mig? Kom.
1374
01:55:16,957 --> 01:55:19,367
Friendship 7, hör du mig? Kom.
1375
01:55:32,513 --> 01:55:34,516
Klart och tydligt, CAPCOM.
1376
01:55:34,966 --> 01:55:37,260
Uppfattat. Hur är det med dig?
1377
01:55:38,802 --> 01:55:41,581
Jag mår bra.
Det var ett riktigt eldklot.
1378
01:55:41,681 --> 01:55:44,142
Uppfattat. Nu tar vi dig ända hem.
1379
01:55:44,601 --> 01:55:47,796
Uppfattat. Nu hoppas vi att
landningskoordinaterna stämmer.
1380
01:55:47,896 --> 01:55:52,385
Närmar sig 16,11984.
1381
01:55:52,485 --> 01:55:57,557
Uppfattat.
Närmar sig minus 165,2356-
1382
01:55:57,657 --> 01:56:00,543
-om tre, två, ett.
1383
01:56:00,643 --> 01:56:02,745
Kopplar in fallskärmar.
1384
01:56:03,854 --> 01:56:05,931
En så vacker fallskärm!
1385
01:56:06,065 --> 01:56:09,569
- Hur verkar det, CAPCOM?
- Er "Go/No-go" är rätt.
1386
01:56:09,669 --> 01:56:11,838
Landningskoordinaterna är exakta, Seven.
1387
01:56:12,623 --> 01:56:14,624
Uppfattat, CAPCOM.
1388
01:56:15,183 --> 01:56:18,136
Jag har alltid velat simma
i Bahamas. Kom.
1389
01:56:21,889 --> 01:56:25,210
John Glenn har landat i
vattnet och hämtas upp.
1390
01:56:25,310 --> 01:56:27,310
Tack!
1391
01:56:28,187 --> 01:56:33,403
John Glenn har tryggt landat i vattnet
och hämtas upp av USS Noa.
1392
01:56:36,238 --> 01:56:38,466
Bra jobbat. Fint jobbat, allihop.
1393
01:56:38,666 --> 01:56:40,666
Katherine.
1394
01:56:44,455 --> 01:56:46,455
Bra jobbat.
1395
01:56:46,707 --> 01:56:48,750
Ni också, mr Harrison.
1396
01:56:49,585 --> 01:56:51,669
Så-
1397
01:56:52,054 --> 01:56:53,922
-tror du att vi kan ta oss till månen?
1398
01:56:55,849 --> 01:56:58,469
Vi är redan där, sir.
1399
01:57:02,015 --> 01:57:04,016
Ja.
1400
01:57:11,633 --> 01:57:13,651
- Tack så mycket.
- Tack.
1401
01:57:13,818 --> 01:57:18,072
John Glenn fullföljde tre av sju
planerade kretsningar runt jorden.
1402
01:57:18,364 --> 01:57:19,449
BRA GJORT JOHN
1403
01:57:21,743 --> 01:57:25,064
Hans Friendship 7-uppdrag
förändrade rymdkapplöpningen-
1404
01:57:25,164 --> 01:57:27,208
-och tog NASA till månen år 1969.
1405
01:57:31,796 --> 01:57:35,200
Mary Jackson blev NASA:s och USA:s första
kvinnliga afroamerikanska flygingenjör.
1406
01:57:35,300 --> 01:57:38,252
1979 utsågs hon till Langleys
manager för kvinnoprogram-
1407
01:57:38,352 --> 01:57:40,996
-där hon kämpade för att lyfta fram
kvinnor av alla raser.
1408
01:57:41,096 --> 01:57:45,544
Flickor, det här är
mrs Vaughan, er förman.
1409
01:57:45,644 --> 01:57:48,980
- Hon visar hur det fungerar.
- Kom in.
1410
01:57:49,649 --> 01:57:53,450
Dorothy blev NASA: s första
afroamerikanska förman.
1411
01:57:53,610 --> 01:57:56,204
Som specialist på fortranprogrammering-
1412
01:57:56,373 --> 01:58:00,250
-ansågs hon vara en av de
främsta hjärnorna vid NASA.
1413
01:58:00,450 --> 01:58:05,997
Noteringar om rymdteknologi
Av: Paul Stafford och Katherine Johnson
1414
01:58:31,191 --> 01:58:33,510
Katherine Johnson fortsatte
att utföra beräkningar-
1415
01:58:33,610 --> 01:58:36,512
-för Apollo 11-uppdraget till månen
och för Space Shuttle.
1416
01:58:36,612 --> 01:58:42,186
2016 dedikerade NASA Katherine
Johnson Computational Building-
1417
01:58:42,286 --> 01:58:46,790
-till minne av hennes banbrytande
arbete inom rymdresor.
1418
01:58:48,667 --> 01:58:52,696
Vid 97 års ålder fick Katherine
presidentens frihetsmedalj-
1419
01:58:52,796 --> 01:58:55,591
-och firade sin 56:e bröllopsdag
med Jim Johnson.
1420
01:59:03,265 --> 01:59:08,271
RYMDUPPDRAGSGRUPPEN
1421
01:59:39,386 --> 01:59:43,807
DOLDA TILLGÅNGAR
1422
02:06:28,144 --> 02:06:30,930
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis.
1423
02:06:31,030 --> 02:06:34,010
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki
Distribution: 20th Century Fox Sweden AB