1 00:00:40,331 --> 00:00:43,792 Gerçek olaylara dayanmaktadır. 2 00:00:45,587 --> 00:00:48,213 14, 15... 3 00:00:48,381 --> 00:00:51,091 16, asal... 4 00:00:51,259 --> 00:00:53,469 18, asal... 5 00:00:53,636 --> 00:00:54,344 20... 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,055 Batı Virginia 1926 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,639 21... 8 00:00:57,807 --> 00:01:00,476 - 22, asal... - Batı Virginia Üniversite Enstitüsü... 9 00:01:00,643 --> 00:01:03,312 zenciler için eyaletteki en iyi okul. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,815 Sekizinci sınıftan sonra eğitim veren civardaki yegane okul. 11 00:01:07,484 --> 00:01:08,984 İkizkenar üçgen. 12 00:01:09,652 --> 00:01:10,986 Çeşitkenar üçgen. 13 00:01:11,154 --> 00:01:12,821 Eşkenar üçgen. 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,698 Eşkenar dörtgen. 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,658 Yamuk. 16 00:01:16,826 --> 00:01:18,786 Katherine henüz altıncı sınıfta. 17 00:01:18,953 --> 00:01:19,912 Erken almak istiyorlar. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,705 Dört yüzlü. 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,541 On iki yüzlü. 20 00:01:24,709 --> 00:01:26,251 Tam burs veriyorlar. 21 00:01:26,419 --> 00:01:27,961 Tek yapmanız gereken oraya gitmek. 22 00:01:29,672 --> 00:01:30,881 Bayan Coleman... 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,760 tahtadaki denklemi çözer misin? 24 00:01:41,643 --> 00:01:44,686 Öğretmen arkadaşlarla aramızda ufak bir meblağ topladık. 25 00:01:44,854 --> 00:01:45,813 Çok değil... 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,107 ama yerleşmenize yardımcı olmaya yeter. 27 00:01:49,109 --> 00:01:51,527 Çok düşüncelisiniz Bayan Sumner. 28 00:02:03,206 --> 00:02:05,374 İki değerin çarpımı sıfır ediyorsa... 29 00:02:05,542 --> 00:02:06,834 mantık der ki... 30 00:02:07,001 --> 00:02:10,170 çarpanlardan biri başından beri sıfırdır. 31 00:02:10,338 --> 00:02:13,215 O halde tüm değerleri... 32 00:02:13,383 --> 00:02:16,718 denklemin bir tarafını sıfır yapacak şekilde diğer tarafa geçirirsek... 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,555 denklem bölünebilecek şekilde yeniden yazılabilir. 34 00:02:20,473 --> 00:02:22,891 Sonrası çorap söküğü gibi gelir. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,729 Yıllardır öğretmenlik yaparım... 36 00:02:28,565 --> 00:02:31,400 kızınızdaki gibi bir zeka görmedim. 37 00:02:32,569 --> 00:02:33,569 Katherine! 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,112 Çabuk ol canım. 39 00:02:35,780 --> 00:02:37,281 Okumasını sağlamalısınız. 40 00:02:38,074 --> 00:02:39,700 Gel, annen seni bindirsin. 41 00:02:46,040 --> 00:02:48,584 Büyüdüğünde neler başaracağını görmelisiniz. 42 00:02:57,427 --> 00:03:00,512 GİZLİ SAYILAR 43 00:03:14,777 --> 00:03:16,320 Tamam, marşa bas. 44 00:03:17,780 --> 00:03:18,947 Katherine? 45 00:03:19,532 --> 00:03:20,741 Mary! 46 00:03:21,284 --> 00:03:22,034 Kime diyorum! 47 00:03:22,535 --> 00:03:23,368 Katherine! 48 00:03:23,536 --> 00:03:25,913 Aval aval bakınmayı kes de marşa bas. 49 00:03:26,080 --> 00:03:27,289 Tamam. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,167 Sağır değilim. 51 00:03:30,376 --> 00:03:31,293 Hiç belli etmiyorsun. 52 00:03:32,962 --> 00:03:33,879 Çalıştırıyorum. 53 00:03:36,799 --> 00:03:38,800 Evet, sorun marşta. 54 00:03:38,968 --> 00:03:41,845 Orası kesin. 55 00:03:42,013 --> 00:03:43,805 Bu marş yüzünden geç kalmaya başladık. 56 00:03:43,973 --> 00:03:45,307 Bu külüstür işe gitmeye... 57 00:03:45,475 --> 00:03:47,976 devam edersek sonunda hepimiz işsiz kalacağız. 58 00:03:48,144 --> 00:03:49,853 O zaman buyur, 25 kilometre yürü. 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,980 Ya da otobüsün arkasına otur. 60 00:03:53,233 --> 00:03:54,816 İkisini de yapmam. 61 00:03:55,526 --> 00:03:56,735 Otostop çekerim. 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,407 Kızlar. 63 00:04:08,289 --> 00:04:09,623 Arabanın bozulması suç değil. 64 00:04:10,333 --> 00:04:12,000 Zenci olmak da suç değil. 65 00:04:12,168 --> 00:04:13,335 Sesini çıkarma Mary. 66 00:04:14,003 --> 00:04:16,463 Koca çenen yüzünden hapse girmek istemiyoruz. 67 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 Denerim şekerim. 68 00:04:30,853 --> 00:04:33,272 Arabayla sorun yaşamak için güzel bir yer değil. 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,483 Yeri biz seçmedik Memur Bey, o bizi seçti. 70 00:04:36,651 --> 00:04:38,151 Benimle dalga mı geçiyorsun? 71 00:04:38,319 --> 00:04:39,695 Hayır, efendim. 72 00:04:40,196 --> 00:04:41,488 Kimliğin var mı? 73 00:04:41,656 --> 00:04:43,115 - Evet, efendim. - Evet, efendim. 74 00:04:45,118 --> 00:04:47,160 Biz de işe gidiyorduk... 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,412 Langley'ye. 76 00:04:49,455 --> 00:04:50,872 NASA'da çalışıyoruz. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,541 Bayağı hesap yapıyoruz. 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,459 Roketleri uzaya göndermek için. 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,169 - Üçünüz de mi? - Evet, efendim. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,296 Evet, Memur Bey. 81 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 NASA. 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,174 Bak şu işe. 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,553 Şeyleri işe aldıklarını bilmiyordum... 84 00:05:04,721 --> 00:05:08,223 Uzay programında çalışan birçok kadın var. 85 00:05:16,899 --> 00:05:18,942 Kör olasıca Ruslar şu anda bizi izliyor. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,736 Sputniklerle. 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,072 Hiç astronotlarla tanıştınız mı? 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,699 Mercury Seven? 89 00:05:25,867 --> 00:05:27,242 Elbette. 90 00:05:28,202 --> 00:05:31,747 Evet, efendim. O beylerle sürekli dirsek temasındayız. 91 00:05:31,914 --> 00:05:34,207 O astronotlar yetiştirdiğimiz en iyi adamlar. 92 00:05:34,375 --> 00:05:35,167 - Evet. - Evet. 93 00:05:35,335 --> 00:05:37,252 Komünistlerden önce uzaya gitmeliyiz. 94 00:05:37,420 --> 00:05:38,253 - Evet. - Kesinlikle. 95 00:05:38,421 --> 00:05:39,713 Tüm ülke onlara güveniyor. 96 00:05:39,881 --> 00:05:40,922 Orası kesin. 97 00:05:41,090 --> 00:05:43,592 Ama yolda kalmışken işimizi yapmamız mümkün değil. 98 00:05:44,761 --> 00:05:46,428 Tabii ya. 99 00:05:46,596 --> 00:05:48,263 Çekici falan lazım mı? 100 00:05:48,431 --> 00:05:49,973 Gerek yok Memur Bey. Hallederim. 101 00:05:50,141 --> 00:05:51,266 Şunu versene... 102 00:05:51,434 --> 00:05:54,686 Marşı baypas ettim mi tamamdır. 103 00:05:57,106 --> 00:05:59,024 Bu işlerden anlıyor. 104 00:06:00,777 --> 00:06:01,818 Aferin kızıma. 105 00:06:02,904 --> 00:06:03,904 Hazırız. 106 00:06:04,072 --> 00:06:06,448 En azından size önden eşlik edeyim. 107 00:06:06,616 --> 00:06:08,200 Geç kalmışsınızdır. 108 00:06:08,368 --> 00:06:10,035 Gerek yok, size zahmet... 109 00:06:10,203 --> 00:06:11,453 Harika olur Memur Bey. 110 00:06:12,747 --> 00:06:14,039 Çok sağ olun efendim. 111 00:06:14,207 --> 00:06:15,040 Beni izleyin. 112 00:06:15,208 --> 00:06:16,083 Ben kullanacağım. 113 00:06:16,250 --> 00:06:17,918 Çabuk ol, adam fikrini değiştirmeden gidelim. 114 00:06:18,086 --> 00:06:19,878 - Geliyoruz. - Patlama. 115 00:06:27,095 --> 00:06:28,011 - Evet! - Yavaşla Mary! 116 00:06:28,179 --> 00:06:30,764 - Mary, yavaşla! Çok yakınsın. - Sus. Takip edin, dedi. 117 00:06:30,932 --> 00:06:32,140 Dibime girin, demedi ama. 118 00:06:35,353 --> 00:06:37,312 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum! 119 00:06:37,480 --> 00:06:38,897 Ben biliyorum. 120 00:06:39,065 --> 00:06:41,691 1961 yılında, Hampton, Virginia'daki bir anayolda... 121 00:06:41,859 --> 00:06:43,610 üç siyahi kadın... 122 00:06:43,778 --> 00:06:45,612 beyaz bir polis memurunu kovalıyor. 123 00:06:45,780 --> 00:06:49,616 Hanımlar, bu Tanrı'nın bir mucizesi. 124 00:06:50,785 --> 00:06:53,662 Olabilir ama yarın otobüse bineceğim. 125 00:06:54,789 --> 00:06:56,206 Mary! 126 00:07:15,435 --> 00:07:18,019 Kalkış başarılı. Yörünge stabil. 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,188 Göster. 128 00:07:21,274 --> 00:07:22,566 Hayır, tam olarak. 129 00:07:22,733 --> 00:07:24,985 40,349110 derece kuzey. 130 00:07:29,949 --> 00:07:32,367 Tırmanış açısı 46,56. 131 00:07:32,910 --> 00:07:35,579 Saatte 11.900 kilometre hıza yaklaşıyor. 132 00:07:37,165 --> 00:07:38,540 118 saniye. 133 00:07:41,461 --> 00:07:43,170 İticiler ayrıldı. 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,676 İkinci aşama başarılı. 135 00:07:52,263 --> 00:07:54,222 Korabl-Sputnik 4 yörüngeye oturdu. 136 00:07:56,309 --> 00:07:58,477 Yörüngeye oturma başarıyla gerçekleşti. 137 00:07:58,644 --> 00:08:01,438 Rus uydusu başarıyla yörüngeye oturdu. 138 00:08:02,648 --> 00:08:03,857 Jim Webb. 139 00:08:05,109 --> 00:08:06,610 Buyurun Sayın Başkan. 140 00:08:07,278 --> 00:08:08,904 Kesinlikle efendim. 141 00:08:10,198 --> 00:08:13,366 Görünüşe göre en az bir, belki iki uyduyu yörüngeye yerleştirdiler. 142 00:08:15,578 --> 00:08:18,205 Chernushka yeniden uzaya gitmeye hazır. 143 00:08:18,372 --> 00:08:22,834 Cesur uzay yolcusu yoldaş lvan da hazır. 144 00:08:23,002 --> 00:08:25,587 Uzayda hayatta kalmanın mümkün olduğunu kanıtladık. 145 00:08:25,755 --> 00:08:27,923 Şimdi de uzaya ilk insan gönderen ulus olacağız. 146 00:08:28,090 --> 00:08:31,092 Lanet olası bir köpek ve lanet olası bir manken. 147 00:08:33,471 --> 00:08:38,266 Sonra da 1,6 megatonluk RDS-37 termonükleer savaş başlığı... 148 00:08:38,935 --> 00:08:41,186 Des Moines'nin ortasına düşüverecek. 149 00:08:41,354 --> 00:08:42,771 Biraz abartı oldu efendim. 150 00:08:42,939 --> 00:08:43,939 Ne? 151 00:08:43,940 --> 00:08:46,149 - Yani... - Bu kim? 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,360 Başmühendisimiz Paul Stafford, Bay Webb. 153 00:08:48,528 --> 00:08:49,736 Sanırım demek istediği... 154 00:08:49,904 --> 00:08:52,197 herhangi bir şekilde farazi konuşmamız... 155 00:08:52,365 --> 00:08:54,366 bizim açımızdan... 156 00:08:54,534 --> 00:08:56,117 tehlike teşkil edebilir. 157 00:08:56,285 --> 00:08:57,369 Tehlike mi? 158 00:08:57,537 --> 00:08:59,996 Asıl tehlike, Bay Stafford... 159 00:09:00,164 --> 00:09:02,207 hareketsizlik ve kararsızlıktır. 160 00:09:02,792 --> 00:09:06,127 Rusların yörüngede dönüp duran bir casus uydusu var... 161 00:09:06,295 --> 00:09:08,380 Allah bilir ne fotoğraflar çekiyor! 162 00:09:09,549 --> 00:09:11,800 Başkan hemen karşılık vermemizi istiyor. 163 00:09:11,968 --> 00:09:14,636 Gecikme yok. Alan Shepard, John Glenn, istersen amcanı gönder. 164 00:09:14,804 --> 00:09:15,971 Bir insan gönder Harrison. 165 00:09:16,138 --> 00:09:18,306 Uzaya bir şey göndermeyen... 166 00:09:18,474 --> 00:09:20,725 bir uzay programını savunamayız. 167 00:09:22,687 --> 00:09:24,521 Nasıl hissettin Paul? 168 00:09:24,689 --> 00:09:26,690 Sence müdürü aydınlattın mı? 169 00:09:28,859 --> 00:09:30,610 Bana pek aydınlanmış gibi görünmedi. 170 00:09:31,362 --> 00:09:33,029 Sence aydınlandı mı Sam? 171 00:09:33,197 --> 00:09:34,281 Bence aydınlanmadı. 172 00:09:34,448 --> 00:09:36,992 Ayrıca dediklerinde haklıydı. 173 00:09:37,159 --> 00:09:38,618 Biliyorsunuz, değil mi? 174 00:09:38,786 --> 00:09:41,663 Bir sonraki adımları bomba olacak. 175 00:09:42,456 --> 00:09:44,666 Tüm iyi fikirlerimizin sonu bu oluyor. 176 00:09:45,167 --> 00:09:47,127 Eminim onlar için de aynı şey geçerli. 177 00:09:47,503 --> 00:09:48,795 Makine nerede? 178 00:09:48,963 --> 00:09:49,963 Gelmesi an meselesi. 179 00:09:50,339 --> 00:09:52,173 - An meselesi, ha? - Evet, efendim. 180 00:09:52,341 --> 00:09:54,718 Neydi adı? Hani şu kısaltma. 181 00:09:54,885 --> 00:09:56,136 IBM. 182 00:09:56,304 --> 00:09:57,804 International Business Machines. 183 00:09:57,972 --> 00:09:59,889 Uzayı da ticarete döktüler. 184 00:10:00,850 --> 00:10:02,601 Bana bir matematikçi lazım. 185 00:10:02,768 --> 00:10:03,893 Yeniden talepte bulunayım. 186 00:10:04,061 --> 00:10:05,353 Yine mi? Tanrı aşkına. 187 00:10:05,521 --> 00:10:07,606 Koca binada analitik geometriden anlayan... 188 00:10:07,773 --> 00:10:10,066 bir Allah'ın kulu yok mu? 189 00:10:10,234 --> 00:10:11,234 Bana söylenen buydu. 190 00:10:11,402 --> 00:10:12,402 Ruth, lütfen... 191 00:10:12,570 --> 00:10:13,987 Ruslar... 192 00:10:14,155 --> 00:10:16,656 aya bayrak dikmeden o kişiyi bulalım. 193 00:10:26,792 --> 00:10:27,792 Çok eğleneceğiz. 194 00:10:27,960 --> 00:10:30,462 Gloria, dördüncü binadaki mühendislik bölümündesin. 195 00:10:30,630 --> 00:10:32,672 SİYAHİ HESAPLAYICILAR 196 00:10:32,840 --> 00:10:33,923 Hanımlar. 197 00:10:34,091 --> 00:10:35,717 Geç kalanlara görev yok. 198 00:10:35,885 --> 00:10:37,886 Göreviniz yoksa işiniz de yok demektir. 199 00:10:39,221 --> 00:10:40,055 Eleanor. 200 00:10:40,222 --> 00:10:41,973 Veri Hazırlama, 202. bina. 201 00:10:42,141 --> 00:10:43,224 Veri Hazırlama mı? 202 00:10:43,392 --> 00:10:46,645 İstersen Magnetoplazma Dinamikleri'ne git. 203 00:10:46,812 --> 00:10:47,979 Yok, efendim. 204 00:10:48,147 --> 00:10:50,523 Sağ olun. Veri Hazırlama'ya bir itirazım yok. 205 00:10:53,277 --> 00:10:54,611 - Mary. - Mevcut. 206 00:10:54,779 --> 00:10:57,197 Mercury Seven prototipi test için tesise geldi. 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,324 Bay Zielinski seni istedi... 208 00:11:00,201 --> 00:11:01,326 daimi görev. 209 00:11:01,494 --> 00:11:02,744 Cidden mi? 210 00:11:02,912 --> 00:11:03,912 Kıpırda. 211 00:11:06,582 --> 00:11:08,166 Tanrı'ya şükürler olsun. 212 00:11:08,334 --> 00:11:09,417 Tanrı'ya şükürler olsun! 213 00:11:09,835 --> 00:11:12,087 - Teşekkürler. - Mary, içinde tut. 214 00:11:12,922 --> 00:11:14,589 Tamam. Pardon Dor. 215 00:11:16,926 --> 00:11:18,301 Gelelim sana Bayan Geciken. 216 00:11:18,469 --> 00:11:20,553 Doğu grubuna destek olacaksın. 217 00:11:21,931 --> 00:11:23,348 Bayan Mitchell. 218 00:11:23,516 --> 00:11:25,433 Bu sabah çok hızlı olmalıyız. 219 00:11:25,601 --> 00:11:27,977 Bu hesapların öğlene yetişmesi lazım. 220 00:11:28,604 --> 00:11:31,439 Uzay Görev Grubu'na bir hesaplayıcı lazım, derhal. 221 00:11:31,857 --> 00:11:34,109 Analitik geometri bilen birini istiyorlar. 222 00:11:34,902 --> 00:11:37,153 Doğu grubunda böyle biri yok. 223 00:11:37,321 --> 00:11:38,488 Geçici mi, daimi mi? 224 00:11:38,656 --> 00:11:40,949 Her şey geçici Dorothy. 225 00:11:41,117 --> 00:11:42,200 Uygun bir elemanın var mı? 226 00:11:42,368 --> 00:11:43,576 Var efendim. 227 00:11:43,744 --> 00:11:45,662 Aradığınız kişi Katherine. 228 00:11:45,830 --> 00:11:47,956 Çözemeyeceği denklem yoktur. 229 00:11:48,124 --> 00:11:49,457 Sicilini kontrol edeyim. 230 00:11:51,794 --> 00:11:54,045 Buralara kadar gelecek miydim? 231 00:11:54,213 --> 00:11:55,922 Al, şunları dağıtmaya devam et. 232 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Tabii, efendim. 233 00:12:02,012 --> 00:12:03,596 Bayan Mitchell. 234 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 İzninizle... 235 00:12:06,308 --> 00:12:08,685 Amirlik başvurumun durumunu soracaktım. 236 00:12:08,853 --> 00:12:11,980 Beni hala bu pozisyon için düşünüyorlar mı? 237 00:12:12,148 --> 00:12:13,231 Evet. 238 00:12:13,399 --> 00:12:15,483 Aslında resmi olarak hayır. 239 00:12:16,068 --> 00:12:18,695 Siyahi ekibin başına daimi amir atamayı düşünmüyorlar. 240 00:12:19,530 --> 00:12:20,822 Sebebini sorabilir miyim? 241 00:12:20,990 --> 00:12:22,490 Sebebini bilmiyorum. 242 00:12:22,658 --> 00:12:24,159 Sebebini sormadım. 243 00:12:24,326 --> 00:12:25,869 Bu ekibe bir amir lazım. 244 00:12:26,036 --> 00:12:28,037 Bayan Jansen hasta olduğundan beri amirimiz yok. 245 00:12:28,205 --> 00:12:29,539 Bir sene oldu. 246 00:12:29,707 --> 00:12:31,332 İşler böyle de yürüyor. 247 00:12:31,500 --> 00:12:34,294 Ama amirlik işini ben yapıyorum. 248 00:12:34,462 --> 00:12:36,671 NASA böyle bir yer işte. 249 00:12:37,465 --> 00:12:40,175 Roketler hızlı, ilerleme yavaş. 250 00:12:40,801 --> 00:12:43,011 Yörünge hesaplarını halledin. 251 00:12:43,179 --> 00:12:44,846 Redstone testi için lazımlar. 252 00:13:17,963 --> 00:13:20,715 Mach bir, tünel testi. Son bir dakika. 253 00:13:33,395 --> 00:13:35,313 Hiçbir ayakkabı uğruna ölmeye değmez. 254 00:13:35,481 --> 00:13:36,648 Bir dakika. 255 00:13:37,525 --> 00:13:39,692 Son 10, 9... 256 00:13:39,860 --> 00:13:41,152 8... 257 00:13:41,320 --> 00:13:42,111 7... 258 00:13:42,279 --> 00:13:45,114 6, 5, 4... 259 00:14:11,600 --> 00:14:12,809 Kapat. 260 00:14:18,941 --> 00:14:22,861 Dış yüzeyi pürüzsüzden olukluya çevirirsek... 261 00:14:23,028 --> 00:14:25,613 kapsül daha stabil olabilir. 262 00:14:25,781 --> 00:14:29,075 Ama bu tip yüzeyler atmosfere girerken sürtünme yaratıyor. 263 00:14:29,243 --> 00:14:32,412 Kalkan aşınması genellikle... 264 00:14:32,580 --> 00:14:35,456 ters iticilerin bağlı olduğu kıç kısımda gerçekleşir. 265 00:14:36,458 --> 00:14:37,625 Netice? 266 00:14:40,462 --> 00:14:43,631 İticilere en yakın yer ısıdan en çok nasibini alan yer. 267 00:14:44,508 --> 00:14:46,801 Atmosfere giriş sırasında artan ısıyla... 268 00:14:46,969 --> 00:14:48,511 bağlantı noktaları gevşiyor. 269 00:14:49,680 --> 00:14:53,182 Cıvata yerine başka bir bağlantı tipi düşünebiliriz. 270 00:14:55,311 --> 00:14:56,394 Evet. 271 00:14:57,688 --> 00:14:58,813 Evet. 272 00:15:04,320 --> 00:15:07,363 Mühendis Eğitim Programı'nda bir kişilik daha yer var. 273 00:15:08,365 --> 00:15:10,700 Düz perçin çivileri sürtünmeyi azaltır. 274 00:15:10,868 --> 00:15:15,204 Mary, mühendis kafasına sahip biri mühendis olmalı. 275 00:15:15,372 --> 00:15:17,165 Ömür boyu hesaplayıcı olamazsın. 276 00:15:17,333 --> 00:15:18,499 Bay Zielinski... 277 00:15:19,251 --> 00:15:20,835 ben zenci bir kadınım. 278 00:15:21,003 --> 00:15:22,837 İmkansız hayaller peşinde koşamam. 279 00:15:23,005 --> 00:15:26,549 Ben de anne babası Nazi kamplarında ölmüş Polonyalı bir Yahudi'yim. 280 00:15:26,717 --> 00:15:29,802 Ama şu anda astronotları yıldızlara götürecek... 281 00:15:29,970 --> 00:15:32,889 bir uzay gemisinin altında duruyorum. 282 00:15:33,057 --> 00:15:36,517 İmkansızlık resmen hayatımızın bir parçası. 283 00:15:37,353 --> 00:15:39,020 Sana bir sorum var... 284 00:15:39,188 --> 00:15:42,231 beyaz bir erkek olsaydın mühendis olmak ister miydin? 285 00:15:43,525 --> 00:15:46,778 İstememe gerek kalmazdı, olurdum zaten. 286 00:15:47,363 --> 00:15:49,197 Etekler diz kapaklarını örtecek. 287 00:15:49,365 --> 00:15:51,532 Bluz yerine süveter giy. 288 00:15:51,700 --> 00:15:54,953 Takı yok. Tek istisna, gösterişsiz inci kolye. 289 00:15:55,120 --> 00:15:57,872 Amirinin adı Bay Al Harrison... 290 00:15:58,040 --> 00:16:00,208 kendisi Uzay Görev Grubu'nun Direktörü. 291 00:16:00,376 --> 00:16:03,670 Araştırma yapıp, hesaplamaları kontrol edeceksin. 292 00:16:03,837 --> 00:16:06,589 Bay Harrison seninle konuşmadan ona bir şey söyleme. 293 00:16:07,424 --> 00:16:09,884 Hesaplayıcılar en fazla birkaç gün dayanıyor. 294 00:16:10,052 --> 00:16:12,053 Son bir senede on kereden fazla değişti. 295 00:16:12,888 --> 00:16:14,055 Hadi, sallanma. 296 00:16:14,556 --> 00:16:16,057 Burada işler hızlı yürür. 297 00:16:16,225 --> 00:16:17,225 UZAY GÖREV GRUBU 298 00:16:17,393 --> 00:16:18,726 Kimliğin. 299 00:16:20,062 --> 00:16:22,730 Burada daha önce hiç siyahi biri çalışmadı. 300 00:16:22,856 --> 00:16:24,023 Beni utandırma. 301 00:16:50,217 --> 00:16:51,551 Dün akşam boşaltılmamış. 302 00:16:51,719 --> 00:16:53,428 Üzgünüm ama ben... 303 00:16:54,430 --> 00:16:55,596 hademe değilim. 304 00:17:11,196 --> 00:17:12,280 Pardon efendim. 305 00:17:12,448 --> 00:17:14,490 Bay Harrison'ın yeni hesaplayıcısıyım. 306 00:17:14,658 --> 00:17:17,326 Arkadaki masaya otur. Birazdan sana iş getiririm. 307 00:17:20,664 --> 00:17:23,875 Bay Harrison sana dostça davranmaz. Böyle bir beklentiye girme. 308 00:17:24,043 --> 00:17:25,293 Başını eğ, işine bak. 309 00:17:26,128 --> 00:17:26,961 Sağ olun. 310 00:17:27,629 --> 00:17:29,380 Hadi, git yerleş. 311 00:17:40,851 --> 00:17:41,809 Paul. 312 00:17:42,352 --> 00:17:45,396 Neden ısı kalkanının sac levhaları hala uçup gidiyor? 313 00:17:45,564 --> 00:17:47,899 Kapsülün bir prototipi üzerinde çalışıyoruz Al. 314 00:17:48,067 --> 00:17:49,734 Olması gerekenin üçte biri boyut... 315 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 Onu biliyorum. 316 00:17:51,653 --> 00:17:54,530 Bir milyon dolarlık pervanemizi ne yapacağız Karl? 317 00:17:54,698 --> 00:17:56,949 - Hızını mı yavaşlatalım? - Hayır, Al. Bence... 318 00:17:57,451 --> 00:17:58,493 Şaka yaptım. 319 00:17:59,953 --> 00:18:01,746 Paul, ısı kalkanı fırlarsa... 320 00:18:01,914 --> 00:18:03,498 astronota sence ne olur? 321 00:18:03,665 --> 00:18:04,665 Biliyorum. 322 00:18:06,251 --> 00:18:07,835 Bir çözüm bulacağız, değil mi? 323 00:18:08,003 --> 00:18:09,087 Üzerinde çalışıyoruz. 324 00:18:09,838 --> 00:18:11,506 Ruth, hesaplayıcı ne alemde? 325 00:18:11,673 --> 00:18:13,674 Tam arkanızda duruyor Bay Harrison. 326 00:18:18,847 --> 00:18:21,182 Analitik geometriden anlıyor mu? 327 00:18:21,350 --> 00:18:24,227 Kesinlikle. Konuşmayı da biliyor. 328 00:18:24,394 --> 00:18:25,686 Evet, efendim. Biliyorum. 329 00:18:26,772 --> 00:18:28,397 - Hangisini? - İkisini de. 330 00:18:28,565 --> 00:18:30,066 Geometri ve konuşma. 331 00:18:32,152 --> 00:18:34,278 Ruth, şu şeyi versene... 332 00:18:39,409 --> 00:18:41,911 Bu verinin Frenet çerçevesini bulabilir misin? 333 00:18:42,079 --> 00:18:45,498 - Gram-Schmidt süreci ile... - Ortogonalizasyon algoritması. Evet. 334 00:18:45,666 --> 00:18:48,292 Öklid koordinatlarına yeğlerim. 335 00:18:51,547 --> 00:18:52,880 Tamam, güzel. 336 00:18:54,007 --> 00:18:55,883 O halde gün sonuna kadar istiyorum. 337 00:18:56,051 --> 00:18:57,093 Elbette. 338 00:18:57,261 --> 00:18:59,595 Ayrıca, Bay Stafford'ın ve diğer mühendislerin... 339 00:18:59,763 --> 00:19:02,265 hesaplarını ara ara kontrol etmeni isteyeceğim. 340 00:19:02,432 --> 00:19:03,432 Ben yaparım Al. 341 00:19:03,600 --> 00:19:05,476 Eminim yaparsın Paul. Hepiniz yaparsınız. 342 00:19:05,644 --> 00:19:07,103 Ama öyle olsaydı... 343 00:19:07,271 --> 00:19:09,814 ısı kalkanının sacları fırlayıp gitmezdi, değil mi? 344 00:19:11,900 --> 00:19:14,861 Herkes bir saniye beni dinlesin lütfen. 345 00:19:16,989 --> 00:19:18,489 Teşekkürler. 346 00:19:19,324 --> 00:19:20,616 Unutmayın ki... 347 00:19:20,784 --> 00:19:23,661 Mercury Seven ekibi 14 gün içinde burada olacak. 348 00:19:23,829 --> 00:19:26,664 Eminim çalışmalarımızla ilgili... 349 00:19:26,832 --> 00:19:28,749 bize soru soracaklar. 350 00:19:29,543 --> 00:19:31,002 Bir insanı rokete bindirip... 351 00:19:31,170 --> 00:19:33,087 uzaya fırlatacağımız... 352 00:19:33,255 --> 00:19:34,255 düşünülürse... 353 00:19:34,423 --> 00:19:35,798 bence bu çok makul. 354 00:19:37,551 --> 00:19:38,593 Hiç yapılmadığı için... 355 00:19:38,760 --> 00:19:41,137 o güne kadar yapacağımız her şey önem arz ediyor. 356 00:19:42,806 --> 00:19:44,432 Eşleri için... 357 00:19:45,601 --> 00:19:47,101 çocukları için... 358 00:19:47,811 --> 00:19:49,812 hatta bütün bu ülke için. 359 00:19:51,440 --> 00:19:54,942 Bu yüzden bu Uzay Görev Grubu'nun içi dışı bir olacak. 360 00:19:55,110 --> 00:19:58,362 Amerika'nın en büyük mühendislik zihinleri... 361 00:19:58,989 --> 00:20:01,407 işlerini kontrol ettirmekten çekinmeyecek. 362 00:20:01,575 --> 00:20:02,575 Değil mi Paul? 363 00:20:02,993 --> 00:20:04,035 Hayır, efendim. 364 00:20:04,203 --> 00:20:06,120 Güzel. Herkesin onayladığını duyayım. 365 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 Kabul. 366 00:20:07,915 --> 00:20:10,041 - Kabul. - Kabul! 367 00:20:10,709 --> 00:20:11,792 Güzel. 368 00:20:40,364 --> 00:20:42,031 Hesaplamalarım kusursuz. 369 00:20:43,617 --> 00:20:45,910 Kontrol ederim efendim. Sorun değil. 370 00:20:55,629 --> 00:20:57,505 - Ama... - Okuyabildiğin kadarına bak. 371 00:20:57,673 --> 00:21:00,383 Gerisi gizli bilgi. Yetkin yok. 372 00:21:17,401 --> 00:21:19,735 Bay Harrison'ın verdiği rakamlar bunlardı. 373 00:21:19,903 --> 00:21:21,862 - Tabii ki... - Pardon. 374 00:21:22,030 --> 00:21:23,531 Kadınlar tuvaleti nerede? 375 00:21:23,699 --> 00:21:26,242 Üzgünüm ama sizin tuvaletler nerede bilmiyorum. 376 00:21:26,994 --> 00:21:28,494 Evet, efendim. 377 00:21:29,705 --> 00:21:31,038 Evet, efendim. 378 00:21:57,149 --> 00:21:59,233 KADINLAR TUVALETİ 379 00:22:01,987 --> 00:22:05,698 ULUSAL HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ 380 00:22:32,184 --> 00:22:36,854 SİYAHİ KADINLAR TUVALETİ 381 00:22:54,873 --> 00:22:55,873 Ruth! 382 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Efendim Bay Harrison? 383 00:22:57,626 --> 00:22:59,877 Hesapları yapan kız nerede? 384 00:23:00,045 --> 00:23:02,213 Ara verdi. 385 00:23:03,256 --> 00:23:04,298 Ara verebiliyor muyuz? 386 00:23:09,054 --> 00:23:12,014 BATI HESAP GRUBU 387 00:23:32,285 --> 00:23:33,494 Tanrım, nereye kayboldun? 388 00:23:33,662 --> 00:23:34,829 Bitti mi? 389 00:23:35,997 --> 00:23:37,706 Neredeyse, gün sonu demişti. 390 00:23:37,874 --> 00:23:39,959 Gün sonu demek, hemen demek. 391 00:23:41,169 --> 00:23:42,461 Önce onları istiyorum. 392 00:23:42,629 --> 00:23:44,004 - Önce bunları istiyor. - Tamam. 393 00:23:44,172 --> 00:23:45,172 Çabuk ol. 394 00:23:45,340 --> 00:23:46,424 Pardon. 395 00:23:47,342 --> 00:23:48,843 Birisi şu anda ilgileniyor. 396 00:24:54,618 --> 00:24:55,701 Bay Harrison. 397 00:24:57,537 --> 00:24:59,538 Gel. Şöyle koy. 398 00:25:02,626 --> 00:25:04,835 Stafford'ın kalkan hesapları nasıl çıktı? 399 00:25:06,254 --> 00:25:08,005 Emin olmak güç efendim. 400 00:25:08,757 --> 00:25:10,174 Emin olmak güç demek. 401 00:25:11,009 --> 00:25:12,593 Burada ne yaptığımızı biliyor musun? 402 00:25:14,262 --> 00:25:16,180 Uzaya insan göndermeye çalışıyoruz. 403 00:25:16,348 --> 00:25:17,556 Aynen öyle. 404 00:25:18,558 --> 00:25:20,434 Bu yüzden elindekini çöpe atabilirsin. 405 00:25:20,602 --> 00:25:21,936 Efendim? 406 00:25:22,604 --> 00:25:24,605 Dedim ki, çöpe atabilirsin. 407 00:25:25,106 --> 00:25:26,106 Ver. 408 00:25:27,192 --> 00:25:28,692 Hakaret olarak algılama. 409 00:25:28,860 --> 00:25:30,444 Sadece artık işe yaramıyorlar. 410 00:25:30,612 --> 00:25:32,780 Burada işler bu kadar hızlıdır. 411 00:25:32,948 --> 00:25:35,366 Kişisel algılama. 412 00:25:36,201 --> 00:25:38,911 Senden ve odadaki tüm dahilerden... 413 00:25:39,079 --> 00:25:41,163 istediğim şey... 414 00:25:41,331 --> 00:25:43,040 sayıların ötesine bakmanız. 415 00:25:43,875 --> 00:25:45,834 Etrafına bakmanız. 416 00:25:46,044 --> 00:25:47,670 Özüne bakmanız. 417 00:25:47,837 --> 00:25:50,089 Sormayı bilmediğimiz sorulara cevap aramanız. 418 00:25:50,882 --> 00:25:52,925 Henüz keşfedilmemiş matematik bilgisi lazım. 419 00:25:53,468 --> 00:25:55,803 Bunu yapmadan hiçbir yere gidemeyiz. 420 00:25:55,971 --> 00:25:57,763 Yerde kalırız. 421 00:25:57,931 --> 00:26:00,474 Uzaya da gidemeyiz, Dünya'nın etrafında da uçamayız. 422 00:26:00,642 --> 00:26:02,309 Aya dokunmak ise mümkün olmaz. 423 00:26:02,477 --> 00:26:03,686 Ben, zihnimde... 424 00:26:04,938 --> 00:26:07,231 Zihnimde o noktaya çoktan ulaştım. 425 00:26:09,484 --> 00:26:10,484 Ya sen? 426 00:26:12,028 --> 00:26:13,195 Evet, efendim. 427 00:26:14,155 --> 00:26:15,364 Güzel. 428 00:26:15,532 --> 00:26:18,158 Zira bana hesap makineli bir kız daha lazım değil. 429 00:26:21,496 --> 00:26:22,871 Gidebilir miyim efendim? 430 00:26:26,209 --> 00:26:27,960 Evet, git. 431 00:26:29,254 --> 00:26:30,629 Gidebilirsin. 432 00:27:02,370 --> 00:27:05,122 Saatlerdir bekliyoruz. Bir dahaki sefere otobüsle gidersin. 433 00:27:05,290 --> 00:27:06,498 Sinirleri tepesinde. 434 00:27:25,185 --> 00:27:27,561 On yıldır bir gün bile geç kalmadım. 435 00:27:27,729 --> 00:27:30,314 Hiç hastalık izni kullanmadım. Hiç şikayet etmedim. 436 00:27:30,482 --> 00:27:32,941 İşimi vaktinde, doğru ve iyi yaparım. 437 00:27:33,109 --> 00:27:34,485 Bu haksızlık. 438 00:27:34,653 --> 00:27:37,237 Amirin yaptığı işi yapıp o unvanı ve maaşı alamamak... 439 00:27:37,405 --> 00:27:38,989 büyük haksızlık. 440 00:27:40,033 --> 00:27:41,200 Siz ise yükseliyorsunuz. 441 00:27:42,160 --> 00:27:43,952 Yanlış anlamayın. 442 00:27:44,120 --> 00:27:46,664 Sizin yükselmeniz hepimiz için faydalı. 443 00:27:48,041 --> 00:27:49,833 Sadece ben yerimde sayıyorum. 444 00:27:50,001 --> 00:27:51,043 Açıkçası... 445 00:27:51,169 --> 00:27:53,420 oradakilere ayak uydurabileceğimden emin değilim. 446 00:27:54,339 --> 00:27:56,882 Bir haftaya beni geri postalarlar. 447 00:27:57,050 --> 00:27:58,759 Veya toptan işten atarlar. 448 00:27:58,927 --> 00:28:00,010 Ay, saçmalama. 449 00:28:00,178 --> 00:28:02,846 O odada sayılara senden daha hakim bir kişi bile yok. 450 00:28:02,972 --> 00:28:04,932 Kalemin de zihnin kadar hızlı olsun... 451 00:28:05,100 --> 00:28:06,600 yeter de artar. 452 00:28:06,768 --> 00:28:08,644 Sen de biraz saygılı ol bakayım. 453 00:28:08,812 --> 00:28:11,647 İndir o ayakları. Kendini evinde mi sandın? 454 00:28:15,985 --> 00:28:17,778 İyice amir gibi oldum değil mi? 455 00:28:17,946 --> 00:28:19,488 Hem de çok sinirli. 456 00:28:19,656 --> 00:28:21,490 Ve otoriter, orası kesin. 457 00:28:22,951 --> 00:28:24,702 Ne diyeyim, tersim pistir. 458 00:28:25,995 --> 00:28:27,413 Müziğin sesini açsana. 459 00:28:43,930 --> 00:28:45,013 İyi akşamlar Katherine. 460 00:28:45,223 --> 00:28:46,181 Hoşça kal Kat. 461 00:28:46,349 --> 00:28:47,182 İyi akşamlar kızlar. 462 00:28:47,350 --> 00:28:48,517 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 463 00:28:57,527 --> 00:28:58,527 Selam tatlım. 464 00:28:58,695 --> 00:28:59,737 Merhaba anne. 465 00:29:00,363 --> 00:29:03,073 Az kaldı Ulusal Muhafızları arayacaktım. 466 00:29:04,242 --> 00:29:07,870 Üzgünüm anne. Yeni bir yere atadılar. 467 00:29:08,037 --> 00:29:09,830 Uzay Görev Grubu. 468 00:29:09,998 --> 00:29:11,999 Vay canına. Mühim bir işe benziyor. 469 00:29:12,167 --> 00:29:13,834 Terfi mi ettin? 470 00:29:14,836 --> 00:29:16,920 Azıcık diyebiliriz. 471 00:29:17,672 --> 00:29:19,006 İstediğin bir iş mi bari? 472 00:29:20,925 --> 00:29:22,468 Sanırım. 473 00:29:22,635 --> 00:29:24,344 Zor ama... 474 00:29:24,512 --> 00:29:26,680 Üstesinden gelemeyeceğin şey yok. 475 00:29:28,641 --> 00:29:30,225 Sağ ol anne. 476 00:29:31,853 --> 00:29:32,978 Çocuklar yattı mı? 477 00:29:33,146 --> 00:29:34,730 Numaradan yattılar. 478 00:29:34,898 --> 00:29:37,024 - Ne yapıyorsun? - Ben... 479 00:29:37,192 --> 00:29:38,901 Pek iyi numara yapamıyorlar. 480 00:29:39,068 --> 00:29:39,860 Constance! 481 00:29:40,028 --> 00:29:41,904 Sağ ol anne. Seni seviyorum. 482 00:29:42,071 --> 00:29:43,614 - Bu yatak benim. - Hayır. 483 00:29:43,782 --> 00:29:44,782 Çekil! 484 00:29:44,783 --> 00:29:46,033 - Yatağına git! Ben büyüğüm! - Hayır. 485 00:29:46,201 --> 00:29:47,242 - Ne yapıyorsun? - Çekil! 486 00:29:47,410 --> 00:29:48,619 Ne yapıyorsunuz? 487 00:29:48,787 --> 00:29:51,371 Sırf büyük diye Joylette'in yalnız başına yatması... 488 00:29:51,539 --> 00:29:53,165 hiç adil değil. 489 00:29:53,333 --> 00:29:54,792 - Adil. - Değil. 490 00:29:54,959 --> 00:29:56,335 - Evet, adil. - Hiç de bile. 491 00:29:56,461 --> 00:29:58,712 Constance, Kathy, oturun bakayım. 492 00:30:02,884 --> 00:30:05,052 Büyüdüğünüzü gösterip... 493 00:30:05,220 --> 00:30:07,971 kendi yatağınızı istediğinizi biliyorum. 494 00:30:08,848 --> 00:30:12,518 Bu yüzden Joylette'in yatağında kim yatarsa... 495 00:30:12,685 --> 00:30:14,394 bulaşıkları yıkayacak... 496 00:30:14,562 --> 00:30:16,355 çöpü çıkaracak... 497 00:30:16,481 --> 00:30:18,440 ve Joylette'in tüm ev işlerini üstlenecek. 498 00:30:19,108 --> 00:30:21,443 İstemez. Kalsın. 499 00:30:21,611 --> 00:30:23,487 Kardeşimle yatarım daha iyi. 500 00:30:25,824 --> 00:30:26,532 Peki. 501 00:30:26,699 --> 00:30:30,285 O zaman bir daha eve döndüğümde sizi böyle görmek istemiyorum, anlaşıldı mı? 502 00:30:30,453 --> 00:30:32,871 Saatler önce yatmış olmalıydınız. 503 00:30:33,039 --> 00:30:34,581 Sana iyi geceler demek istedik. 504 00:30:34,749 --> 00:30:37,376 300 saattir yoksun. 505 00:30:39,587 --> 00:30:41,672 Biliyorum. Ama artık tam zamanlı çalışıyorum. 506 00:30:41,840 --> 00:30:43,340 Siz de biliyorsunuz. 507 00:30:45,260 --> 00:30:48,095 Size hem annelik hem babalık yapmam gerekiyor. 508 00:30:52,559 --> 00:30:54,560 Babanızı ben de sizin kadar özlüyorum. 509 00:30:55,270 --> 00:30:57,479 O şimdi meleklerin yanında. 510 00:30:57,647 --> 00:30:59,606 Evet, meleklerin yanında. 511 00:30:59,774 --> 00:31:01,441 Bize göz kulak oluyor. 512 00:31:01,609 --> 00:31:03,861 Hem de her an. Tamam mı? 513 00:31:04,028 --> 00:31:06,446 Bu yüzden metin olmak zorundayız. 514 00:31:06,614 --> 00:31:07,447 Anlaştık mı? 515 00:31:07,615 --> 00:31:08,949 - Tamam anne. - Tamam anne. 516 00:31:09,117 --> 00:31:10,492 Hadi uyuyun bakalım. 517 00:31:11,035 --> 00:31:11,952 Anneciğim? 518 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Söyle yavrum. 519 00:31:13,705 --> 00:31:16,039 Ruslar bize saldıracak mı? 520 00:31:16,583 --> 00:31:17,749 Bunu nereden duydunuz? 521 00:31:17,917 --> 00:31:19,293 Bugün sıraların altına... 522 00:31:20,378 --> 00:31:21,420 saklandık. 523 00:31:22,005 --> 00:31:24,047 Canım, tatbikat yapmışsınız. 524 00:31:24,215 --> 00:31:25,674 Yani... 525 00:31:25,842 --> 00:31:29,803 bir şey olursa diye güvenlik eğitimi almışsınız. 526 00:31:32,390 --> 00:31:35,225 İşin aslı şu ki, yukarıda ne yaptıklarını bilmiyoruz. 527 00:31:35,393 --> 00:31:36,894 Sen de uzaya gidecek misin? 528 00:31:37,061 --> 00:31:38,437 Hayır, tatlım. 529 00:31:38,605 --> 00:31:41,815 Ama cesur adamlarımızın gitmesi için... 530 00:31:41,983 --> 00:31:44,985 elimden geleni yapacağım. Bundan emin ol. 531 00:31:45,153 --> 00:31:47,988 İstesen uzaya uçardın anne. 532 00:31:48,156 --> 00:31:49,573 Astronot olabilirsin. 533 00:31:49,741 --> 00:31:51,658 - Bunu sen mi çizdin? - Evet, anne. 534 00:31:53,369 --> 00:31:54,995 Bu ben miyim? 535 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 Evet. 536 00:31:56,873 --> 00:31:58,040 Bunu gördün mü? 537 00:31:59,500 --> 00:32:01,126 Ay, canım benim. 538 00:32:01,336 --> 00:32:02,920 Seni seviyorum tatlım. 539 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Biliyorum. 540 00:32:05,173 --> 00:32:06,548 Gel buraya. 541 00:32:06,716 --> 00:32:09,092 Tamam. Şimdi gerçekten uyuyun bakalım. 542 00:32:09,802 --> 00:32:10,636 Tamam mı? 543 00:32:10,803 --> 00:32:12,554 - Sizi seviyorum. - İyi geceler. 544 00:32:12,722 --> 00:32:13,680 - İyi geceler. - İyi geceler anne. 545 00:32:13,848 --> 00:32:15,807 Resme bayıldım tatlım. 546 00:32:24,567 --> 00:32:25,692 Sağ ol Rabb'im. 547 00:32:28,196 --> 00:32:30,030 - Rabb'ime şükürler olsun! - Şükürler olsun! 548 00:32:30,198 --> 00:32:32,366 - Şükürler olsun! - Şükürler olsun! 549 00:32:34,452 --> 00:32:35,452 Şükürler olsun! 550 00:32:36,913 --> 00:32:38,330 Şükürler olsun ki... 551 00:32:39,290 --> 00:32:42,042 değişim geliyor. 552 00:32:44,087 --> 00:32:47,381 Güney Hristiyan Liderliği Konferansı'ndan... 553 00:32:47,548 --> 00:32:49,508 muhterem Dr. King'e... 554 00:32:49,676 --> 00:32:51,009 - Amin! - Şükür! 555 00:32:51,177 --> 00:32:54,471 ...Kuzey Carolina'da restoranları işgal eden öğrencilere kadar. 556 00:32:54,639 --> 00:32:55,555 - Aynen. - Evet. 557 00:32:55,723 --> 00:32:58,642 Bize inancının sınırı yok. 558 00:32:59,310 --> 00:33:02,562 Kadınlarımız uzay gemileri üzerinde... 559 00:33:02,730 --> 00:33:04,356 çalışıyor. 560 00:33:08,528 --> 00:33:11,571 Ulusal Muhafızlarımız... 561 00:33:11,739 --> 00:33:12,906 özgürlüğümüzü koruyor. 562 00:33:13,074 --> 00:33:15,409 Albay Jim Johnson için bir alkış istiyorum. 563 00:33:18,121 --> 00:33:19,997 Tanrı'nın da izniyle Hampton'ımızda... 564 00:33:20,164 --> 00:33:24,251 bir Ulusal Muhafız birliği kurmak için memleketine döndü. 565 00:33:25,253 --> 00:33:26,670 Hep bir ağızdan haykırın! 566 00:33:26,838 --> 00:33:28,839 Şükürler olsun! 567 00:33:33,094 --> 00:33:34,469 Aklım almıyor. 568 00:33:35,263 --> 00:33:36,596 Anlamıyorum. 569 00:33:36,764 --> 00:33:38,181 Şu anda bunu konuşmak istemiyorum. 570 00:33:38,808 --> 00:33:40,142 Kadın mühendis mi? 571 00:33:41,352 --> 00:33:42,352 Kadın mühendis mi? 572 00:33:42,895 --> 00:33:45,439 Biz zenciyiz. Yok öyle bir şey. Sok şunu kafana. 573 00:33:45,606 --> 00:33:46,898 Orası öyle bir yer değil. 574 00:33:47,066 --> 00:33:48,442 Özgürlük için başvuru olamaz. 575 00:33:48,609 --> 00:33:51,278 Özgürlük, ezilenlere kolayca verilmez. 576 00:33:51,446 --> 00:33:52,946 Özgürlük, söke söke alınır. 577 00:33:53,114 --> 00:33:54,948 King'in laflarını söyleyip durma. 578 00:33:55,533 --> 00:33:57,743 Bir işi başarmanın tek yolu yoktur. 579 00:33:57,910 --> 00:33:58,744 Sebze istemiyorum. 580 00:33:58,911 --> 00:34:00,871 Lafımı kesme konusunda sana ne demiştim? 581 00:34:01,039 --> 00:34:02,748 Al. Şunu ye yavrum. 582 00:34:04,876 --> 00:34:05,709 Yaşasın. 583 00:34:05,877 --> 00:34:07,711 Sebzeni de yiyeceksin. 584 00:34:07,837 --> 00:34:09,796 Çocuklar sebze yemeli. 585 00:34:09,964 --> 00:34:11,673 Biraz evde olsan sen de bilirdin. 586 00:34:14,052 --> 00:34:15,969 Sakinleşsen iyi olur Levi Jackson. 587 00:34:16,137 --> 00:34:19,890 Yoksa şuracıkta, herkesin gözü önünde, ağzıma geleni söylerim. 588 00:34:21,976 --> 00:34:23,393 Tek dediğim... 589 00:34:23,561 --> 00:34:25,270 saf olma. 590 00:34:25,438 --> 00:34:27,314 Sonra üzülmeni istemiyorum. 591 00:34:27,482 --> 00:34:29,357 NASA hiçbir zaman hakkınızı vermedi. 592 00:34:29,525 --> 00:34:32,152 Bir diploman daha var diye bir şey değişmeyecek. 593 00:34:33,654 --> 00:34:35,822 "Medeni haklar" her zaman "medeni" değildir. 594 00:34:41,496 --> 00:34:43,163 Ben de sebze istemiyorum. 595 00:34:43,331 --> 00:34:44,331 Üzgünüm küçük hanım. 596 00:34:44,499 --> 00:34:45,916 Kardeşin yiyor, sen de yiyeceksin. 597 00:34:49,045 --> 00:34:51,379 Buralara yerleşecekmiş diye duydum. 598 00:34:52,840 --> 00:34:54,758 Öyle mi? Ne mutlu ona. 599 00:34:54,926 --> 00:34:57,385 Katherine, bir an önce yanına git. 600 00:34:57,553 --> 00:35:00,597 Şu Albay Jim resmen bir içim su. 601 00:35:00,765 --> 00:35:02,015 Orası kesin. 602 00:35:02,183 --> 00:35:04,768 Uzun boylu, kuvvetli, otoriter. 603 00:35:04,936 --> 00:35:07,187 Eminim bu adam gündüz de böyledir, gece de. 604 00:35:07,355 --> 00:35:09,898 Mary, bugün pazar. 605 00:35:10,066 --> 00:35:11,399 Biraz utanman olsun. 606 00:35:11,567 --> 00:35:12,818 Olmaz. 607 00:35:14,070 --> 00:35:16,029 Galiba gülümsüyor, hem de bu tarafa. 608 00:35:16,197 --> 00:35:17,405 Sana gülümsüyor. 609 00:35:21,786 --> 00:35:23,203 Ama ben gülümsemiyorum. 610 00:35:23,371 --> 00:35:24,121 Hadi canım. 611 00:35:24,288 --> 00:35:26,123 - Pişmiş kelle gibi sırıtıyorsun. - Hayır. 612 00:35:27,333 --> 00:35:28,542 Buraya gel. 613 00:35:29,043 --> 00:35:30,043 Buraya geliyor. 614 00:35:30,211 --> 00:35:31,378 Neden ki? 615 00:35:31,546 --> 00:35:33,130 - Çünkü Mary ona el sallıyor? - Hayır! 616 00:35:33,297 --> 00:35:34,923 - Hazır değilim. - Geçmiş olsun. Saçını düzelt. 617 00:35:35,091 --> 00:35:35,841 Merhaba Albay. 618 00:35:37,176 --> 00:35:38,385 Adım Dorothy Vaughan. 619 00:35:38,553 --> 00:35:40,512 Bu Mary Jackson. Sanırım kocası Levi ile tanıştınız. 620 00:35:40,680 --> 00:35:42,222 Evet. Tanıştığımıza memnun oldum. 621 00:35:42,390 --> 00:35:43,723 Bu da Katherine Goble. 622 00:35:43,891 --> 00:35:45,684 Kendisi duldur... 623 00:35:45,852 --> 00:35:48,019 üç tane de çok güzel kızı vardır. 624 00:35:48,187 --> 00:35:49,187 Çok usludurlar. 625 00:35:49,355 --> 00:35:51,565 Tek kelimeyle melek gibidirler. 626 00:35:51,732 --> 00:35:53,358 Dorothy, pasta ister misin? 627 00:35:53,526 --> 00:35:55,026 Çok isterim. 628 00:35:55,194 --> 00:35:56,695 İzninizle. 629 00:35:56,863 --> 00:35:58,822 - Elinde pasta var ya... - Evet. 630 00:36:02,660 --> 00:36:05,412 Ben de kızlarıma tabak hazırlıyordum... 631 00:36:05,580 --> 00:36:06,746 Yardım edeyim. 632 00:36:07,707 --> 00:36:08,957 Tamam. 633 00:36:09,125 --> 00:36:11,126 Meyve salatası. Evet. 634 00:36:12,628 --> 00:36:15,547 Rahip NASA'da hesaplayıcı olduğunu söyledi. 635 00:36:15,715 --> 00:36:16,464 Evet. 636 00:36:16,632 --> 00:36:18,008 Neler yapıyorsun yani? 637 00:36:19,927 --> 00:36:21,928 Uzay programı dahilinde... 638 00:36:22,096 --> 00:36:24,598 fırlatma ve iniş için gerekli matematiksel hesapları. 639 00:36:26,225 --> 00:36:27,267 Bayağı zor şeylermiş. 640 00:36:27,435 --> 00:36:28,518 Öyle. 641 00:36:28,686 --> 00:36:30,395 Bu işleri kadınlara bırakıyor... 642 00:36:33,566 --> 00:36:35,942 Öyle demek istemedim. 643 00:36:36,110 --> 00:36:37,444 Ne demek istedin peki? 644 00:36:40,323 --> 00:36:43,617 Sadece şaşırdım, bu kadar... 645 00:36:45,369 --> 00:36:46,620 zor bir şeyi... 646 00:36:46,787 --> 00:36:48,288 Bay Johnson. 647 00:36:49,373 --> 00:36:51,583 Konuştukça batıyorsun. 648 00:36:51,751 --> 00:36:53,043 Saygısızlık etmek istemedim. 649 00:36:54,295 --> 00:36:55,545 Şunu bil ki... 650 00:36:55,713 --> 00:37:00,175 Batı Virginia Üniversitesi'nde yüksek lisans yapan ilk zenci kadın bendim. 651 00:37:00,885 --> 00:37:02,135 Sıradan bir günde... 652 00:37:02,303 --> 00:37:06,932 havanın yer değişimi, sürtünme ve hız değerlerinin manometre ölçümleri dahil... 653 00:37:07,099 --> 00:37:11,394 kosinüs, karekökü ve analitik geometri kullanarak 10.000'den fazla... 654 00:37:11,562 --> 00:37:13,605 hesaplama yapıyorum. Hem de... 655 00:37:13,773 --> 00:37:14,606 makine kullanmadan. 656 00:37:15,149 --> 00:37:19,653 Batı Hesap Grubu'nda, 20'den fazla parlak zekalı zenci kadın görev yapıyor. 657 00:37:19,820 --> 00:37:22,239 Ülkemiz için vazifemizi yapmaktan gurur duyuyoruz. 658 00:37:23,074 --> 00:37:24,074 Dolayısıyla, evet. 659 00:37:24,242 --> 00:37:26,660 NASA'da bazı şeyleri yapmamıza izin veriyorlar. 660 00:37:27,370 --> 00:37:29,663 Ayrıca bunun sebebi etek giymemiz değil... 661 00:37:30,206 --> 00:37:32,207 gözlük takmamız. 662 00:37:33,376 --> 00:37:34,834 İyi günler. 663 00:37:48,933 --> 00:37:50,141 Scott, Langley'ye hoş geldin. 664 00:37:51,519 --> 00:37:52,686 - Langley'ye hoş geldin. - Hoş geldin. 665 00:37:53,521 --> 00:37:55,146 Sizi görmek güzel beyler. 666 00:38:04,240 --> 00:38:05,532 Teşekkürler. 667 00:38:05,700 --> 00:38:08,368 Bu Alan Shepard, donanma pilotu. 668 00:38:08,536 --> 00:38:10,370 Uzaya ilk çıkan insan olabilir. 669 00:38:10,538 --> 00:38:13,206 Şu ikisi Scott Carpenter ve Walter Schirra... 670 00:38:13,374 --> 00:38:14,916 onlar da donanma pilotu. 671 00:38:15,084 --> 00:38:17,877 Hepsi 1,80'den kısa ve 80 kilodan hafif. 672 00:38:18,045 --> 00:38:19,629 IQ'ları 130 üzeri. 673 00:38:19,797 --> 00:38:21,715 Sanırım yakışıklı olma şartı da var. 674 00:38:21,882 --> 00:38:24,592 Beyazlara nasıl şehvetle bakarsın? 675 00:38:24,760 --> 00:38:27,929 Eşit haklar. Her ırktan yakışıklıya bakma hakkım var. 676 00:38:28,889 --> 00:38:30,849 Bu da John Glenn. 677 00:38:31,017 --> 00:38:32,183 Tek deniz piyade pilot o. 678 00:38:32,727 --> 00:38:34,894 Beyler, daha görecek çok şey var. 679 00:38:35,062 --> 00:38:36,813 Herkesin elini sıkmadık. 680 00:38:36,939 --> 00:38:38,565 Programımız çok sıkışık Albay. 681 00:38:38,733 --> 00:38:39,733 Ruth, sorun değil. 682 00:38:39,900 --> 00:38:41,026 - Geliyor. - Önüne bak. 683 00:38:41,193 --> 00:38:42,193 Ona bakacağım. 684 00:38:42,361 --> 00:38:45,322 Hanımlar, size de merhaba demeden gitmek istemedim. 685 00:38:45,489 --> 00:38:46,990 Burada sürekli bir telaş var. 686 00:38:47,158 --> 00:38:49,117 Ruslar yavaşlamadığına göre. 687 00:38:49,285 --> 00:38:52,078 Daha buzdolabı yapamazken bizden önce uzaya nasıl çıktılar? 688 00:38:53,831 --> 00:38:55,040 Sizin göreviniz ne? 689 00:38:55,207 --> 00:38:57,751 Fırlatma ve iniş yörüngenizi hesaplıyoruz. 690 00:38:57,960 --> 00:39:00,003 - Sayılar olmadan bir yere gidemeyiz. - Doğru. 691 00:39:00,546 --> 00:39:03,965 Mühendislik'ten Mary Jackson. 692 00:39:04,133 --> 00:39:05,425 Sizinle çalışmaktan gurur duyuyorum. 693 00:39:05,968 --> 00:39:06,801 Teşekkürler Mary. 694 00:39:06,969 --> 00:39:07,719 John. 695 00:39:09,180 --> 00:39:10,764 - İçeri geçelim. - Elbette. 696 00:39:10,931 --> 00:39:12,557 - Arkadaşlar. - Çok memnun oldum. 697 00:39:12,850 --> 00:39:14,059 - Sağ olun Albay. - Bol şans. 698 00:39:14,226 --> 00:39:15,602 Tanrı sizi korusun. 699 00:39:16,562 --> 00:39:17,771 Teşekkürler. Harikasınız. 700 00:39:18,606 --> 00:39:19,481 Teşekkürler! 701 00:39:26,113 --> 00:39:28,490 SİYAHİLERE 702 00:39:50,137 --> 00:39:51,513 Bay Harrison... 703 00:39:51,680 --> 00:39:54,265 Redstone roket testinin hesaplarını kontrol etmeni istiyor. 704 00:39:59,271 --> 00:40:02,524 Okuyamadığım şeyi kontrol edemem Bay Stafford. 705 00:40:02,691 --> 00:40:03,817 Hiç okunmuyor. 706 00:40:03,984 --> 00:40:04,984 O sayılar bu departmanda... 707 00:40:05,152 --> 00:40:07,487 iki mühendis ve benim tarafımdan kontrol edildi. 708 00:40:07,655 --> 00:40:09,697 Bu yaptığın zaten mükerrer iş. 709 00:40:19,208 --> 00:40:21,668 ATLAS YANMA BASINCI 710 00:40:25,589 --> 00:40:31,136 REDSTONE ROKETİ YÖRÜNGESİ DEĞERLER TABLOSU 711 00:40:46,360 --> 00:40:48,194 Bir tane var, iki yapacaksın. Çift yap. 712 00:40:48,362 --> 00:40:50,196 Bir şekilde yapacağız. 713 00:40:52,950 --> 00:40:55,201 Kimse boyutlarını ölçmeyi akıl edemedi mi? 714 00:40:55,369 --> 00:40:57,036 Maalesef efendim. 715 00:40:58,414 --> 00:41:00,498 Duralım mı? 716 00:41:00,666 --> 00:41:02,625 Hayır. 717 00:41:03,377 --> 00:41:05,795 Hayır. Devam edin. 718 00:41:06,797 --> 00:41:09,424 Hatta balyozu kullanın. 719 00:41:09,592 --> 00:41:10,550 Tabii, efendim. 720 00:41:10,718 --> 00:41:12,719 Hadi, balyozu al. Dediğini duydun. Hadi. 721 00:41:12,887 --> 00:41:13,720 Dikkat. 722 00:41:27,234 --> 00:41:30,403 DOĞU HESAP ODASI 723 00:41:39,830 --> 00:41:40,830 Efendim. 724 00:41:43,250 --> 00:41:45,502 Ayakçı alırdı bunları Dorothy. 725 00:41:46,462 --> 00:41:48,171 Yürüyüşe çıkmak yerine çalışmalısın. 726 00:41:48,339 --> 00:41:51,549 Molamdayım efendim. Sorun değil. 727 00:41:51,717 --> 00:41:53,384 Madem geldin... 728 00:41:53,552 --> 00:41:55,720 dönerken şunları da götürüver. 729 00:41:56,430 --> 00:41:58,264 Elbette, Bayan Mitchell. 730 00:42:01,268 --> 00:42:02,435 Bir şey mi diyeceksin? 731 00:42:02,603 --> 00:42:03,436 Evet, efendim. 732 00:42:04,271 --> 00:42:06,940 Teknoloji biriminde ne inşa ettiklerini merak ediyordum. 733 00:42:09,818 --> 00:42:11,903 Adı IBM. 734 00:42:12,071 --> 00:42:13,613 Ana bilgisayar. 735 00:42:14,281 --> 00:42:16,950 Bizim hesaplarımızı çok daha kısa sürede yapıyormuş. 736 00:42:19,286 --> 00:42:20,870 Sanırım bu NASA için iyi bir gelişme. 737 00:42:24,333 --> 00:42:26,417 Çabuk ol. Hepsini bir seferde götür. 738 00:42:44,144 --> 00:42:45,228 Pardon. 739 00:42:56,115 --> 00:42:57,949 Atlas yörünge 740 00:43:00,369 --> 00:43:01,744 Redstone başarısız 741 00:43:13,465 --> 00:43:14,465 Selam. 742 00:43:15,092 --> 00:43:16,009 SİYAHİ KADINLAR TUVALETİ 743 00:43:20,014 --> 00:43:21,431 O ne Paul? 744 00:43:30,065 --> 00:43:31,524 Hesap doğru mu? 745 00:43:32,943 --> 00:43:33,860 Evet. 746 00:43:40,743 --> 00:43:41,784 Onu kim yaptı? 747 00:43:43,996 --> 00:43:45,872 Kim yaptı dedim! 748 00:43:48,876 --> 00:43:50,501 Katherine Goble. 749 00:43:54,381 --> 00:43:55,214 - Merhaba. - Selam. 750 00:43:55,382 --> 00:43:58,051 Redstone'un yörünge uçuşuna yeterli olmadığını nereden bildin? 751 00:43:58,218 --> 00:43:59,218 Bu gizli bilgi. 752 00:43:59,386 --> 00:44:00,386 En üst seviye. 753 00:44:01,055 --> 00:44:03,222 Redstone testlerinin neden başarısız olduğu sır değil. 754 00:44:03,390 --> 00:44:04,891 Yörünge altı uçuşa müsait... 755 00:44:05,059 --> 00:44:07,060 ama kapsülün ağırlığını... 756 00:44:07,227 --> 00:44:08,227 uzaya itecek gücü yok. 757 00:44:08,896 --> 00:44:10,396 Sayılar yalan söylemez. 758 00:44:11,315 --> 00:44:13,316 Tüm bunları bu kağıtlardan mı anladın? 759 00:44:15,069 --> 00:44:16,903 Verilerin yarısı sansürlü. 760 00:44:17,780 --> 00:44:21,157 Ama gizli olmayan veriler satır aralarını okumaya yetiyor. 761 00:44:21,325 --> 00:44:22,992 Fırlatma ve yörünge arası mesafe belli. 762 00:44:23,160 --> 00:44:26,371 Redstone'un kütlesi belli. Mercury kapsülünün ağırlığı belli. 763 00:44:26,538 --> 00:44:29,415 Hız verileri de mevcut. 764 00:44:29,583 --> 00:44:31,292 Gerisini sen hesapladın. 765 00:44:31,669 --> 00:44:32,669 Evet, efendim. 766 00:44:33,462 --> 00:44:35,338 Sayıların ötesine baktım. 767 00:44:37,424 --> 00:44:39,759 Peki, Atlas roketini nereden biliyorsun? 768 00:44:42,763 --> 00:44:44,764 Onun matematikle ilgisi yok. 769 00:44:44,932 --> 00:44:47,809 Bu veri dokümanda görünmüyor. Dediği gibi, gizli bilgi. 770 00:44:53,941 --> 00:44:55,775 Lşığa tuttum. 771 00:44:55,943 --> 00:44:57,276 Lşığa mı tuttun? 772 00:44:57,444 --> 00:44:58,528 Evet, efendim. 773 00:45:03,742 --> 00:45:04,742 Hakikaten görünüyor. 774 00:45:07,287 --> 00:45:08,287 Atlas. 775 00:45:09,206 --> 00:45:10,248 Adın ne? 776 00:45:10,416 --> 00:45:11,958 Katherine Goble. 777 00:45:13,335 --> 00:45:14,627 Casus musun Katherine? 778 00:45:14,795 --> 00:45:15,670 Ne miyim? 779 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 Rus casusu musun? 780 00:45:17,131 --> 00:45:18,464 Hayır, efendim. 781 00:45:18,632 --> 00:45:20,049 Rus değilim. 782 00:45:21,552 --> 00:45:23,219 Rus değil efendim. 783 00:45:24,972 --> 00:45:26,806 O halde kaybedecek bir şeyimiz yok. 784 00:45:26,974 --> 00:45:29,142 Shepard'ın yörüngesinde çalışması için gerekenleri ver. 785 00:45:29,309 --> 00:45:31,436 Sansürsüz. Anlaşıldı mı? 786 00:45:31,603 --> 00:45:32,854 Bundan emin miyiz? 787 00:45:33,021 --> 00:45:34,021 Sorun nedir? 788 00:45:34,189 --> 00:45:35,648 Kadını duydun. 789 00:45:35,816 --> 00:45:36,816 Casus değilmiş. 790 00:45:37,651 --> 00:45:39,235 Bence iyi bir fikir değil. 791 00:45:39,403 --> 00:45:43,072 İyi bir fikir duymak ister misin? Daha koyu mürekkep. 792 00:45:43,240 --> 00:45:44,490 Al sana iyi fikir. 793 00:45:44,658 --> 00:45:46,743 - Ruth, ilgili birime ilet lütfen. - Tabii. 794 00:45:46,910 --> 00:45:47,952 Teşekkürler Katherine. 795 00:45:48,120 --> 00:45:49,287 Sağ olun efendim. 796 00:45:55,878 --> 00:45:57,837 Sorgu bitmiştir. 797 00:46:14,897 --> 00:46:16,230 SİYAHİLERE MAHSUSTUR 798 00:46:16,398 --> 00:46:18,566 Bununla aya bile gidip gelinir. 799 00:46:18,734 --> 00:46:20,109 Ama tuvalete gidemezsin. 800 00:46:20,277 --> 00:46:22,445 En azından senin yaptıklarını fark ettiler. 801 00:46:22,613 --> 00:46:23,696 Yakında bir önemi kalmayacak. 802 00:46:23,864 --> 00:46:26,491 Bu IBM hepimizi işimizden edecek. 803 00:46:26,658 --> 00:46:28,576 - Selam. - Ne yapacağız? 804 00:46:29,286 --> 00:46:31,287 Yapacak tek şey var. 805 00:46:31,455 --> 00:46:33,164 Kendimizi faydalı hale getireceğiz. 806 00:46:33,749 --> 00:46:36,417 Neticede düğmelere basan yine insan olacak. 807 00:46:36,585 --> 00:46:38,002 Haklısın. 808 00:46:38,170 --> 00:46:40,046 SİYAHİLERE MAHSUSTUR 809 00:46:40,214 --> 00:46:41,714 Eyvah. 810 00:46:41,882 --> 00:46:43,508 Herhalde yolunu şaşırdı. 811 00:46:43,675 --> 00:46:46,219 NASA Mühendis Eğitim Programı'na kadın aday almıyor. 812 00:46:47,387 --> 00:46:51,098 Bu pozisyon kalifiye herkes için açık. 813 00:46:51,266 --> 00:46:54,060 Doğru. Ama eğitimin yeterli değil. 814 00:46:54,228 --> 00:46:56,604 Matematik ve fizik alanında lisans diplomam var. 815 00:46:56,772 --> 00:46:58,648 Buradaki tüm mühendisler gibi. 816 00:46:58,816 --> 00:47:02,902 Artık Virginia Üniversitesi'nden ileri eğitim dersleri alınması şartı arıyoruz. 817 00:47:03,070 --> 00:47:05,279 Çalışan el kitabının zeyilnamesinde yazıyor. 818 00:47:05,447 --> 00:47:06,405 NASA ÇALIŞAN EL KİTABI 819 00:47:06,573 --> 00:47:07,532 Okumadıysan. 820 00:47:08,325 --> 00:47:10,493 Ne zaman biraz öne geçsek... 821 00:47:10,661 --> 00:47:11,828 bitiş çizgisini ileri alıyorlar. 822 00:47:11,995 --> 00:47:13,412 Ben sadece kuralları uyguluyorum. 823 00:47:13,580 --> 00:47:16,249 Ve altımda çalışan herkesin de uymasını bekliyorum. 824 00:47:16,416 --> 00:47:19,669 Burada hiç kimseye özel muamele yapılmıyor. 825 00:47:20,128 --> 00:47:22,255 Bir işiniz olduğuna şükredin. 826 00:47:28,095 --> 00:47:31,514 "Virginia Üniversitesi'nde ders alamayanlar için... 827 00:47:31,682 --> 00:47:34,058 "ileri eğitim dersleri... 828 00:47:34,226 --> 00:47:36,018 "Hampton Lisesi'nden alınabilir." 829 00:47:36,812 --> 00:47:39,021 Ama orası da ırk ayrımı yapılan bir okul. 830 00:47:39,189 --> 00:47:42,817 Bu eyalette hala yasalara aykırı biçimde ayrımcılık yapılan okullar var. 831 00:47:42,985 --> 00:47:45,278 Siyahi bir kadının, beyazların okulunda... 832 00:47:45,445 --> 00:47:47,446 ders almasına asla izin vermezler. 833 00:47:47,614 --> 00:47:49,365 Aynen öyle. 834 00:47:49,533 --> 00:47:51,284 Başka bir şey demeyecek misin? 835 00:47:51,451 --> 00:47:54,287 Bütün gün senin dırdırını çekmemi bekleme. 836 00:47:54,454 --> 00:47:55,454 Kağıt oynuyoruz. 837 00:47:55,622 --> 00:47:57,123 Mahkemeye başvur. Hakkını ara. 838 00:47:57,291 --> 00:47:58,749 Ama şikayet etmeyi kes. 839 00:48:01,795 --> 00:48:03,379 - Şikayet mi ediyorum? - Günlerdir. 840 00:48:03,547 --> 00:48:04,297 Kızlar. 841 00:48:05,799 --> 00:48:07,884 Bir kelime daha iş muhabbeti istemiyorum. 842 00:48:08,051 --> 00:48:09,176 Varım. 843 00:48:09,344 --> 00:48:10,136 Katherine? 844 00:48:10,304 --> 00:48:11,679 - Hadi. - Olmaz. 845 00:48:11,847 --> 00:48:12,889 - Hadi. - Sen. 846 00:48:13,056 --> 00:48:14,932 Nasıl da ihtiyacım varmış. 847 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 Teşekkürler. 848 00:48:18,645 --> 00:48:20,855 Buna daha fazla içki verme. 849 00:48:21,023 --> 00:48:23,149 İstesem de veremem. Hepsini bitirdi. 850 00:48:23,317 --> 00:48:25,568 Ben iyiyim. 851 00:48:25,736 --> 00:48:27,653 Hiç olmadığım kadar iyiyim. 852 00:48:27,821 --> 00:48:29,572 Hiç olmadığın kadar sarhoşsun da ondan. 853 00:48:30,949 --> 00:48:32,491 Hadi, dans edelim kızlar. 854 00:48:34,119 --> 00:48:35,411 Hadi Kat. Kalk, oyna. 855 00:48:35,579 --> 00:48:36,829 Oynasana Katherine. 856 00:48:36,997 --> 00:48:38,497 Hadi, gel. 857 00:48:38,665 --> 00:48:39,665 Şunu sakla. 858 00:48:39,833 --> 00:48:41,709 - Sana dans etmeyi öğreteceğiz. - Hadi. 859 00:48:41,877 --> 00:48:43,836 Tamam. Yavaş. 860 00:48:44,004 --> 00:48:45,838 - Sana erkek tavlamayı öğreteceğiz. - Evet. 861 00:48:46,006 --> 00:48:47,548 - Öğretecek misiniz? Ne? - Hadi! 862 00:48:47,716 --> 00:48:49,342 Dans etmeyi bileceksin. 863 00:48:49,509 --> 00:48:51,010 - Yavaş, yavaş. - Hadi. 864 00:48:51,178 --> 00:48:53,095 - Güzelce dön. - Dön, dön. 865 00:48:53,263 --> 00:48:55,723 - Evet! - Dön, dön, dön. 866 00:48:55,891 --> 00:48:57,183 Şuna bak hele Dorothy. 867 00:48:57,351 --> 00:48:59,352 Dans yarışmasına girsem kazanır mıyım? 868 00:48:59,519 --> 00:49:00,770 Kıvır güzelim. 869 00:49:02,773 --> 00:49:04,231 Evet, dışında. 870 00:49:04,399 --> 00:49:05,691 Anneminkinden güzel miydi? 871 00:49:05,859 --> 00:49:07,109 Aslında değildi. 872 00:49:07,277 --> 00:49:08,486 Irk ayrımına son! 873 00:49:09,237 --> 00:49:10,863 Irk ayrımına son! 874 00:49:11,031 --> 00:49:12,657 Irk ayrımına son! 875 00:49:12,824 --> 00:49:14,867 Irk ayrımına son! 876 00:49:15,035 --> 00:49:16,827 Irk ayrımına son! 877 00:49:19,081 --> 00:49:20,998 RICHARD NIXON BAŞKAN ADAYI 878 00:49:21,166 --> 00:49:23,960 Boş verin. Başımıza iş almayalım. Yürüyün. 879 00:49:24,127 --> 00:49:26,087 KENNEDY BAŞKAN ADAYI 880 00:49:26,254 --> 00:49:28,839 SİYAHİLERE MAHSUSTUR 881 00:49:29,007 --> 00:49:30,299 BEYAZLARA MAHSUSTUR 882 00:49:35,722 --> 00:49:37,890 "Zihin. Muhtemelen..." 883 00:49:42,229 --> 00:49:44,563 Burada sorun istemiyoruz. 884 00:49:45,232 --> 00:49:47,400 Sorun çıkarmaya gelmedim. 885 00:49:47,567 --> 00:49:48,693 Neden geldin? 886 00:49:49,403 --> 00:49:50,403 Kitap almaya. 887 00:49:50,570 --> 00:49:52,947 Siyahlar bölümünde kitap var. 888 00:49:54,241 --> 00:49:55,950 Aradığım kitap yok. 889 00:49:56,118 --> 00:49:58,244 Yapacak bir şey yok. 890 00:50:02,332 --> 00:50:03,332 HAMPTON KÜTÜPHANESİ 891 00:50:03,333 --> 00:50:06,419 - Sorun çıkarma. - Çek ellerini! Oğullarıma dokunma. 892 00:50:07,379 --> 00:50:09,088 Hayırlı günler. 893 00:50:17,597 --> 00:50:20,933 Ayrı ve eşit, farklı şeyler. 894 00:50:21,101 --> 00:50:23,728 Bugüne dek böyle geldi diye doğru demek değil. 895 00:50:23,895 --> 00:50:24,937 Anladınız mı? 896 00:50:25,939 --> 00:50:26,772 Evet, anne. 897 00:50:26,940 --> 00:50:29,275 Doğru iş yaparsan doğru yoldasın demektir. 898 00:50:29,443 --> 00:50:31,110 Orası kesin. 899 00:50:31,278 --> 00:50:32,278 Anlaşıldı mı? 900 00:50:32,446 --> 00:50:33,487 Anladım anne. 901 00:50:39,619 --> 00:50:41,370 Kitabı çaldın mı anne? 902 00:50:41,538 --> 00:50:43,456 Oğlum, ben vergilerimi ödüyorum. 903 00:50:43,623 --> 00:50:45,624 Vergiler de o kütüphanenin parasını ödüyor. 904 00:50:45,792 --> 00:50:47,835 Parasını verdiysen çalmış olmazsın. 905 00:50:52,507 --> 00:50:56,010 "Fortran, programcıların bilgisayarlar arası... 906 00:50:56,178 --> 00:50:59,555 "iletişimi sağlamak için kullandığı yeni ve heyecan verici bir dildir. 907 00:50:59,723 --> 00:51:03,059 "Heyecan vericidir çünkü bu dil geleceğin dilidir." 908 00:51:04,061 --> 00:51:06,812 Herkes gülümsesin. Gülümseyin. 909 00:51:10,484 --> 00:51:11,525 - Dilek tut. - Dilek tut. 910 00:51:11,693 --> 00:51:13,152 Üfle. Bir daha. 911 00:51:13,320 --> 00:51:14,820 Aferin sana. 912 00:51:16,073 --> 00:51:17,990 Leonard, şimdi bir işe girmen lazım. 913 00:51:18,158 --> 00:51:18,991 Hatta iki işe. 914 00:51:20,410 --> 00:51:21,744 Büyümüş de dokuz olmuş. 915 00:51:21,912 --> 00:51:23,412 Sağ ol. Tam vaktinde geldin. 916 00:51:23,580 --> 00:51:24,872 Şuna bak. 917 00:51:25,040 --> 00:51:27,041 - Neye? - Sürprize bak. 918 00:51:27,167 --> 00:51:28,751 Buna da şükür. 919 00:51:29,795 --> 00:51:30,836 Gerçekten sürpriz oldu. 920 00:51:31,755 --> 00:51:33,756 - Herhalde Howard davet etti. - Tabii. 921 00:51:34,299 --> 00:51:36,634 Şu çiçekleri elinden alayım bari. 922 00:51:46,311 --> 00:51:48,187 Walter, uslu dur. 923 00:51:48,355 --> 00:51:50,856 - Beni bilirsin... - Bilmez miyim? 924 00:51:52,734 --> 00:51:54,485 İşte böyle güzelim. Kıvır. 925 00:51:55,362 --> 00:51:57,238 Aynen devam. 926 00:52:00,867 --> 00:52:03,244 - Seni gördüğüme sevindim. - Ben de seni. 927 00:52:11,837 --> 00:52:13,921 Sanırım sana bir özür borçluyum. 928 00:52:16,299 --> 00:52:17,675 Özür dilemen bu mu? 929 00:52:19,302 --> 00:52:21,053 Dans ederken dilesem olur mu? 930 00:52:33,066 --> 00:52:35,693 Korkarım geçen gün istemeden haddimi aştım. 931 00:52:37,904 --> 00:52:40,156 Uzun zamandır şehir dışındaydım. 932 00:52:41,074 --> 00:52:43,909 Sanırım biraz paslanmışım. 933 00:52:46,413 --> 00:52:48,831 Bana bir şans daha vermeni umuyorum. 934 00:52:52,043 --> 00:52:53,586 Zira... 935 00:52:53,753 --> 00:52:55,421 seni daha yakından tanımak isterim. 936 00:52:59,259 --> 00:53:00,926 Çetin müşteri çıktın. 937 00:53:03,430 --> 00:53:05,139 Hala özür dilemedin. 938 00:53:05,307 --> 00:53:06,515 Doğru. 939 00:53:06,683 --> 00:53:07,766 Haklısın. 940 00:53:11,855 --> 00:53:13,731 Özür dilerim Katherine. 941 00:53:13,899 --> 00:53:15,107 Ne için Jim? 942 00:53:15,859 --> 00:53:17,693 Seni hafife aldığım için. 943 00:53:18,570 --> 00:53:20,362 Ve senin gibi diğer kadınları... 944 00:53:22,532 --> 00:53:24,700 Ama eminim senin gibisi yoktur. 945 00:53:26,786 --> 00:53:28,913 Bak, isteyince ne güzel konuşuyorsun. 946 00:53:32,083 --> 00:53:35,461 Yayınımıza bir son dakika gelişmesi için ara veriyoruz. 947 00:53:35,629 --> 00:53:37,796 Sovyet haber ajansı... 948 00:53:37,964 --> 00:53:42,301 Rus kozmonot Yuri Gagarin'in uzaya çıkan ilk insan olduğunu açıkladı. 949 00:53:42,469 --> 00:53:44,845 Gagarin dünyanın yörüngesinde bir tam turu... 950 00:53:45,013 --> 00:53:47,097 108 dakikada tamamladı. 951 00:53:47,265 --> 00:53:50,476 Gelişmelerden anında haberdar olmak için bizi dinlemeye devam edin. 952 00:53:51,770 --> 00:53:53,979 Anlaşılan çan eğrisinin altında kaldık. 953 00:53:54,147 --> 00:53:55,356 Vostok-1 roketi... 954 00:53:55,523 --> 00:53:57,358 Rus kozmonot Yuri Gagarin'i 3KA kapsülüyle... 955 00:53:57,442 --> 00:53:58,442 12 Nisan 1961 Yuri Gagarin uzaya çıkan ilk insan 956 00:53:58,610 --> 00:54:00,778 06.07'de yörüngeye çıkardı... 957 00:54:01,655 --> 00:54:05,324 ve 07.55'de Rus hava sahasına geri soktu. 958 00:54:05,492 --> 00:54:08,744 Böylece insanın uzayda hayatta kalabileceği kanıtlanmış oldu. 959 00:54:09,162 --> 00:54:11,830 Gagarin, Lenin Nişanı ve Altın Yıldız'la ödüllendirildi. 960 00:54:11,998 --> 00:54:13,791 Hezimete uğradık. 961 00:54:14,000 --> 00:54:15,125 Gidelim. 962 00:54:15,293 --> 00:54:17,503 - Aynı zamanda... - Uzaya çıkmayı öğrenelim. 963 00:54:17,671 --> 00:54:19,880 "İlk Sovyet Astronot" unvanını aldı... 964 00:54:20,048 --> 00:54:22,841 ve ulusal kahraman ilan edildi. 965 00:54:23,009 --> 00:54:25,928 Bugün, Rus uzay programı, emsali görülmemiş... 966 00:54:26,096 --> 00:54:27,888 bir zafere imza atarak... 967 00:54:28,056 --> 00:54:32,351 uzay yarışında Amerika'ya ezici bir darbe indirdi. 968 00:54:32,519 --> 00:54:34,353 Kaldığınız için teşekkür ederim. 969 00:54:35,480 --> 00:54:37,648 Biliyorum, geç oldu. Son gelişmelerden sonra... 970 00:54:37,816 --> 00:54:40,442 eminim herkes eve gitmek için sabırsızlanıyordur. 971 00:54:40,902 --> 00:54:43,237 Ama önce size bir sorum olacak. 972 00:54:44,781 --> 00:54:48,450 Buraya gelirken yol boyu kendime sorduğum soruyu... 973 00:54:48,618 --> 00:54:49,702 size yönelteceğim. 974 00:54:51,538 --> 00:54:55,040 Sadece iki yarışmacının olduğu bir mücadelede, ne oldu da ikinci olduk? 975 00:54:56,042 --> 00:54:56,750 Fikri olan? 976 00:54:58,044 --> 00:54:58,877 Paul? 977 00:55:00,380 --> 00:55:03,048 Bence Glenn iyi özetledi. Bizden fazla çalışıyorlar. 978 00:55:03,216 --> 00:55:05,426 Buna inanmak istiyorum... 979 00:55:05,593 --> 00:55:08,262 çünkü Rusların bizden daha zeki olduğunu... 980 00:55:08,430 --> 00:55:11,557 veya ileri olduğunu veya bunu daha çok istediklerini düşünmüyorum. 981 00:55:13,268 --> 00:55:15,102 Ama emin değilim. Bu mümkün mü? 982 00:55:16,313 --> 00:55:19,189 Bizden daha çok önemsiyor olabilirler mi? 983 00:55:20,775 --> 00:55:23,902 Hayatımızın mücadelesini veriyoruz arkadaşlar. 984 00:55:24,070 --> 00:55:26,363 Fantastik bir eğlence peşinde koşmuyoruz. 985 00:55:26,531 --> 00:55:30,367 Az evvel uzaya gidebileceğimizden emin olmayan yedi surat gördüm. 986 00:55:34,914 --> 00:55:36,623 Bu, bizim sorunumuz. 987 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Şu andan itibaren... 988 00:55:41,046 --> 00:55:42,921 bilmeniz gereken iki şey var. 989 00:55:43,089 --> 00:55:45,924 Bir, mesaiye kalmak günlük rutinimiz olacak. 990 00:55:47,135 --> 00:55:50,054 İki, o alçaklara yetişmek için mesaiye kalmanın karşılığını... 991 00:55:50,221 --> 00:55:52,181 maaşlarınızda görmeyi beklemeyin. 992 00:55:54,142 --> 00:55:55,559 Bu şekilde çalışamayacakları... 993 00:55:55,727 --> 00:55:58,062 anlayışla karşılarım. Hizmetleriniz için sağ olun. 994 00:55:59,230 --> 00:56:00,731 Diğerlerine tavsiyem... 995 00:56:01,691 --> 00:56:03,984 eşlerinizi arayın... 996 00:56:04,152 --> 00:56:05,527 ve durumu bildirin. 997 00:56:05,987 --> 00:56:07,446 Ben karımı aramaya gidiyorum. 998 00:56:47,904 --> 00:56:51,323 Redstone İnsansız Roket Denemesi 999 00:57:04,838 --> 00:57:07,047 Sam, gücü artır. Artır. 1000 00:57:07,215 --> 00:57:08,215 Emredersiniz. 1001 00:57:10,427 --> 00:57:12,052 - John. - Günaydın efendim. 1002 00:57:17,058 --> 00:57:19,977 7-5, 7-4, 7-3... 1003 00:57:27,235 --> 00:57:28,694 Gün sonuna yetişecek. 1004 00:57:34,617 --> 00:57:35,868 İyi görünüyor. 1005 00:57:40,665 --> 00:57:41,832 Tamam. 1006 00:57:42,250 --> 00:57:43,000 Peki. 1007 00:57:49,215 --> 00:57:52,259 IBM 7090 VERİ İŞLEME SİSTEMİ 1008 00:57:52,760 --> 00:57:55,471 - Belki seçici anahtar yüzündendir. - Yürüyüşe çıkıyorum. 1009 00:57:55,680 --> 00:57:57,306 Ülkemize hizmet etmekten gururluyuz. 1010 00:57:57,474 --> 00:57:59,683 Bu yüzden tehlikeleri düşünmüyoruz. 1011 00:57:59,851 --> 00:58:01,852 Korkmak için vaktimiz yok. 1012 00:58:02,020 --> 00:58:03,896 Yapacak bir işimiz var. 1013 00:58:09,903 --> 00:58:10,903 - Günaydın. - Günaydın. 1014 00:58:11,070 --> 00:58:12,070 SİYAHİLERİN GİRİŞİ 1015 00:58:12,238 --> 00:58:13,030 Bayan Jackson. 1016 00:58:13,198 --> 00:58:14,364 ALINDI 1017 00:58:14,532 --> 00:58:16,700 Siyahilerin oturma yeri salonun arkasında. 1018 00:58:16,868 --> 00:58:18,243 Teşekkür ederim. 1019 00:58:37,388 --> 00:58:39,264 İlk kim gitmek istiyor? 1020 00:58:56,991 --> 00:58:58,951 Dikey düzlem Yatay düzlem 1021 00:59:02,789 --> 00:59:07,292 IBM 7090 veri işleme sistemi. 1022 00:59:07,460 --> 00:59:09,628 Saniyede... 1023 00:59:09,796 --> 00:59:12,798 24.000 çarpma işlemi yapma... 1024 00:59:14,133 --> 00:59:15,133 kapasitesi var. 1025 00:59:15,301 --> 00:59:17,052 Ulu Tanrım, bu inanılmaz. 1026 00:59:17,220 --> 00:59:18,220 Asla çalıştıramazlar. 1027 00:59:19,556 --> 00:59:20,764 Elbet çalışacak. 1028 00:59:20,932 --> 00:59:23,016 Çalıştığında programlamayı bilsek iyi olur. 1029 00:59:23,184 --> 00:59:24,476 Tabii işsiz kalmayı istemiyorsanız. 1030 00:59:24,644 --> 00:59:26,103 Hayır. 1031 00:59:31,901 --> 00:59:33,277 Bay Z... 1032 00:59:34,070 --> 00:59:35,779 duruşma günü aldım. 1033 00:59:39,826 --> 00:59:42,828 "Bilgisayar bunu yüksek hızlı veri depolama aygıtı... 1034 00:59:42,996 --> 00:59:45,038 "olarak kullanır." 1035 00:59:46,916 --> 00:59:48,208 Bir beynin var yani. 1036 00:59:48,376 --> 00:59:49,835 Seninle çalışabilirim. 1037 00:59:53,548 --> 00:59:55,549 Bu yanlış yerde. 1038 01:00:00,388 --> 01:00:02,180 Aferin kızıma. 1039 01:00:04,934 --> 01:00:05,934 Ruth. 1040 01:00:05,935 --> 01:00:07,060 - Buyurun. - Cape'i bağla. 1041 01:00:07,228 --> 01:00:09,021 Shepard'ın yörüngesi güncellenmeli. 1042 01:00:14,902 --> 01:00:15,986 Nerede bu kadın? 1043 01:01:14,545 --> 01:01:15,587 Nereye kayboldun? 1044 01:01:16,089 --> 01:01:18,256 Nereye baksam seni bulamıyorum. 1045 01:01:18,424 --> 01:01:19,591 Bu sürekli böyle. 1046 01:01:19,759 --> 01:01:21,927 Her gün nereye gidiyorsun Tanrı aşkına? 1047 01:01:24,764 --> 01:01:26,390 Tuvalete efendim. 1048 01:01:26,557 --> 01:01:27,766 Tuvalete mi? 1049 01:01:28,726 --> 01:01:29,559 Kahrolası tuvalete. 1050 01:01:31,104 --> 01:01:32,104 Günde 40 dakika mı? 1051 01:01:35,149 --> 01:01:36,692 Ne yapıyorsun orada? 1052 01:01:37,777 --> 01:01:40,278 Fırlatmaya sayılı günler var. Sana güveniyorum. 1053 01:01:42,490 --> 01:01:44,866 Burada gidebileceğim bir tuvalet yok. 1054 01:01:45,702 --> 01:01:47,327 Gidebileceğin tuvalet yok da ne demek? 1055 01:01:47,495 --> 01:01:49,830 Tuvalet yok demek. 1056 01:01:49,997 --> 01:01:52,749 Bu binada veya bir kilometre uzaktaki... 1057 01:01:52,917 --> 01:01:56,336 Batı Yerleşkesi dışında hiçbir yerde siyahlar için tuvalet yok. 1058 01:01:56,504 --> 01:01:57,504 Haberiniz var mı? 1059 01:01:59,215 --> 01:02:02,634 Bir ihtiyaç molası vermek için dere tepe düz gitmem gerekiyor. 1060 01:02:02,802 --> 01:02:04,886 Ortak bisikletleri de kullanamıyorum. 1061 01:02:05,054 --> 01:02:06,972 Bir hayal etsenize Bay Harrison. 1062 01:02:07,724 --> 01:02:08,807 Üniformamla... 1063 01:02:08,975 --> 01:02:13,145 dizleri örten etek, topuklular ve gösterişsiz inci kolyemle bisiklete bindiğimi. 1064 01:02:13,312 --> 01:02:14,980 Ama hiç incim yok. 1065 01:02:15,148 --> 01:02:18,525 Siyahlara inci kolye alacak kadar para vermediğiniz gün gibi aşikar! 1066 01:02:19,485 --> 01:02:23,530 Sabahtan akşama kadar köpek gibi çalışıyorum... 1067 01:02:23,698 --> 01:02:27,367 ama hiç kimsenin dokunmak istemediği bir kahve demliğine muhtaç bırakılıyorum! 1068 01:02:40,173 --> 01:02:42,716 Bu yüzden... 1069 01:02:42,884 --> 01:02:46,303 günde birkaç kere tuvalete gitmemi mazur görün. 1070 01:03:13,790 --> 01:03:15,791 SİYAHİLERE 1071 01:03:33,351 --> 01:03:35,101 SİYAHİ KADINLAR TUVALETİ 1072 01:03:57,792 --> 01:03:59,209 İşte oldu. 1073 01:04:03,589 --> 01:04:04,923 Artık siyahlara ayrı tuvalet yok. 1074 01:04:06,050 --> 01:04:08,260 Beyazlara ayrı da yok. 1075 01:04:08,427 --> 01:04:10,053 Sadece sıradan tuvalet var. 1076 01:04:11,264 --> 01:04:12,764 İstediğine gidebilirsin. 1077 01:04:13,266 --> 01:04:14,975 Mümkünse masana yakın olana git. 1078 01:04:22,650 --> 01:04:26,027 Bundan sonra NASA'da hepimizin sidiği aynı renk. 1079 01:04:52,638 --> 01:04:54,264 Grip olmuşsun diye duydum. 1080 01:04:54,432 --> 01:04:56,141 Biraz çorba getirdim. 1081 01:04:56,309 --> 01:04:57,767 Kızların için sıcak bir öğün. 1082 01:04:58,769 --> 01:05:00,145 Girsene. 1083 01:05:06,652 --> 01:05:07,944 Pardon. 1084 01:05:08,112 --> 01:05:10,572 Kızlar, duamızı edelim. 1085 01:05:11,616 --> 01:05:13,116 Başınızı eğin. 1086 01:05:16,996 --> 01:05:19,539 Tanrım, bu nimetler için sana şükürler olsun. 1087 01:05:19,707 --> 01:05:23,919 Bu yemeği kutsaman için dua ediyoruz ki bize iyi gelsin. 1088 01:05:24,086 --> 01:05:26,004 İsa'nın adıyla dua ediyoruz. 1089 01:05:27,965 --> 01:05:29,591 - Amin. - Amin. 1090 01:05:31,844 --> 01:05:32,844 5 Mayıs 1961 1091 01:05:33,012 --> 01:05:34,012 Alan Shepard'ın Fırlatılması 1092 01:05:34,138 --> 01:05:35,972 Bugün Cape Canaveral'da tarihi bir gün. 1093 01:05:36,140 --> 01:05:37,390 Birazdan şunlar olacak. 1094 01:05:37,558 --> 01:05:40,477 Alan Shepard ve Freedom 7... 1095 01:05:40,645 --> 01:05:43,355 saatte 187 kilometre hızla uzaya fırlatılacak. 1096 01:05:43,522 --> 01:05:45,231 - Dorothy, kaçıracaksın! - Tamam! 1097 01:05:45,399 --> 01:05:46,524 - Hadi. - Geliyorum. 1098 01:05:46,692 --> 01:05:49,694 ...sonra Florida'nın 56 kilometre açıklarında... 1099 01:05:49,820 --> 01:05:50,946 ...inişi yaptığı yerden... 1100 01:05:51,113 --> 01:05:53,531 ...bu tarihi gün için denize açılan... - Nihayet. Otur. 1101 01:05:53,699 --> 01:05:55,575 USS Lake Champlain tarafından alınacak. 1102 01:05:57,161 --> 01:05:59,412 Freedom 7, sıvı oksijen tankının... 1103 01:05:59,580 --> 01:06:01,289 basıncını azaltmamız lazım. 1104 01:06:01,624 --> 01:06:04,000 Bu, kapsülün ısısını düşürecektir. Tamam. 1105 01:06:04,710 --> 01:06:06,294 Hadi artık CAPCOM. 1106 01:06:06,462 --> 01:06:08,213 Sorununu halledin ve fişeği ateşleyin. 1107 01:06:08,673 --> 01:06:10,006 Anlaşıldı Freedom 7. 1108 01:06:10,174 --> 01:06:11,549 Beklemede kal. 1109 01:06:11,717 --> 01:06:12,801 Isı normale dönüyor. 1110 01:06:12,969 --> 01:06:14,886 Son kontroller yapılıyor. 1111 01:06:15,054 --> 01:06:16,179 Tüm sistemler hazır. 1112 01:06:16,347 --> 01:06:17,847 Geri sayım sekansı başlasın. 1113 01:06:18,015 --> 01:06:19,557 Geri sayım sekansı başlıyor. 1114 01:06:19,725 --> 01:06:20,433 Anlaşıldı. 1115 01:06:21,394 --> 01:06:22,811 Son 10... 1116 01:06:23,479 --> 01:06:24,562 dokuz... 1117 01:06:24,730 --> 01:06:25,855 sekiz... 1118 01:06:26,023 --> 01:06:27,273 yedi... 1119 01:06:27,441 --> 01:06:28,692 altı... 1120 01:06:28,859 --> 01:06:30,068 beş... 1121 01:06:30,236 --> 01:06:31,528 dört... 1122 01:06:31,654 --> 01:06:32,570 üç... 1123 01:06:32,738 --> 01:06:33,947 iki... 1124 01:06:34,115 --> 01:06:35,407 bir... 1125 01:06:35,574 --> 01:06:36,783 sıfır. 1126 01:06:39,078 --> 01:06:40,328 Ateşleme gerçekleşti. 1127 01:06:40,997 --> 01:06:42,288 Kalkıyor. 1128 01:06:43,249 --> 01:06:44,457 Tırman. 1129 01:06:44,625 --> 01:06:46,918 Roket kalktı, süre başladı. 1130 01:06:50,715 --> 01:06:53,633 Yakıt tamam. 2,5 G. 1131 01:06:53,801 --> 01:06:54,884 Tırman. 1132 01:06:55,052 --> 01:06:58,179 - Hadi! - Kalkış, 34 geçe gerçekleşti. 1133 01:07:18,784 --> 01:07:20,952 Eğim 88 derece. Yörünge iyi. 1134 01:07:23,831 --> 01:07:25,498 Rota iyi. 1135 01:07:25,666 --> 01:07:27,500 Kontrolü devralıyorum. 1136 01:07:27,668 --> 01:07:28,668 Evet! 1137 01:07:31,672 --> 01:07:33,631 Dünya artık gözünü... 1138 01:07:33,799 --> 01:07:35,925 uzaya, Ay'a... 1139 01:07:36,093 --> 01:07:38,470 ve uzaklardaki gezegenlere dikti. 1140 01:07:38,637 --> 01:07:39,387 - Yaşasın! - Başardık! 1141 01:07:39,555 --> 01:07:41,639 Uzayda... 1142 01:07:41,807 --> 01:07:44,142 istilacı ve saldırgan bir bayrağın değil... 1143 01:07:44,310 --> 01:07:46,603 özgürlük ve barış sancağının... 1144 01:07:47,271 --> 01:07:50,523 dalgalanması için ant içtik. 1145 01:07:51,192 --> 01:07:53,818 Bu yeni denizlere yelken açmamızın sebebi... 1146 01:07:53,986 --> 01:07:57,322 öğrenilecek yeni bilgilerin... 1147 01:07:57,490 --> 01:07:59,324 ve kazanılacak yeni hakların olması. 1148 01:07:59,825 --> 01:08:02,410 Bu on yıl içinde Ay'a gitmeyi... 1149 01:08:02,578 --> 01:08:04,162 ve diğer şeyleri yapmayı... 1150 01:08:04,330 --> 01:08:05,997 kolay olduğu için değil... 1151 01:08:06,165 --> 01:08:07,957 zor olduğu için hedef seçtik. 1152 01:08:08,167 --> 01:08:09,167 JFK GÖZÜNÜ AY'A DİKTİ 1153 01:08:09,251 --> 01:08:10,627 Sanırım işimizin devamlılığı için... 1154 01:08:10,795 --> 01:08:12,670 Başkan Kennedy'ye teşekkür etmeliyiz. 1155 01:08:16,842 --> 01:08:18,426 Sırada Gus Grissom var. 1156 01:08:18,594 --> 01:08:20,845 Redstone'la bir yörünge altı uçuş daha. 1157 01:08:21,680 --> 01:08:24,182 Glenn'i, Atlas'la fırlatıp sağ salim dönmesini... 1158 01:08:25,351 --> 01:08:26,851 ummadan önceki son görevimiz. 1159 01:08:27,019 --> 01:08:30,355 Tahminimce, fırlatmadan önce hesapları yapmış olmamızı ister. 1160 01:08:32,191 --> 01:08:33,900 İyi iş çıkardınız beyler. 1161 01:08:34,068 --> 01:08:36,194 Gidin çocuklarınızla bir akşam yemeği yiyin. 1162 01:08:36,362 --> 01:08:37,904 Yarın işimize devam ederiz. 1163 01:09:10,563 --> 01:09:13,064 Bence seni öpmemin vakti geldi de geçiyor. 1164 01:09:15,234 --> 01:09:16,401 Nedenmiş? 1165 01:09:18,571 --> 01:09:21,573 Bence sen de bana, benim sana olduğum gibi yanıksın. 1166 01:09:22,950 --> 01:09:24,784 - Öyle mi? - Evet. 1167 01:09:25,578 --> 01:09:28,079 Yoksa beni çoktan dehlerdin. 1168 01:09:42,595 --> 01:09:45,096 Bir erkeği öpmeyeli çok oluyor. 1169 01:09:46,182 --> 01:09:47,599 Nasıl yapıldığını unuttum. 1170 01:10:01,030 --> 01:10:05,033 Anniston, Alabama'da, Özgürlük Yolcuları'nın bindiği otobüse... 1171 01:10:05,201 --> 01:10:08,745 molotof kokteyli atmakla suçlanan dört beyaz adam, FBI tarafından tutuklandı. 1172 01:10:08,913 --> 01:10:10,371 - Merhaba yavrularım. - Otobüs hızla... 1173 01:10:10,539 --> 01:10:11,581 - Merhaba anne. ...dumana boğuldu. 1174 01:10:11,749 --> 01:10:13,041 Hepimiz yere yattık. 1175 01:10:13,209 --> 01:10:15,418 Otobüsün alev aldığını fark ettik... 1176 01:10:15,586 --> 01:10:17,670 ve bizi linç etmek isteyenlerin arasına indik. 1177 01:10:17,838 --> 01:10:20,381 - Çocukların bunu izlemesine gerek yok. - Var. 1178 01:10:20,549 --> 01:10:22,091 Otobüsten indiğimizde... 1179 01:10:22,259 --> 01:10:23,635 Herkesin izlemesi lazım. 1180 01:10:23,802 --> 01:10:25,553 ...beni tutup kapıdan çektiler... 1181 01:10:25,721 --> 01:10:26,888 ve yere attılar. 1182 01:10:27,056 --> 01:10:29,641 Biri cüsseli, birkaç adam tarafından dövüldüm. 1183 01:10:29,808 --> 01:10:32,977 Ülkemize büyük bir hizmet ettiğimizi düşünüyoruz. 1184 01:10:33,145 --> 01:10:35,813 Bu mücadele, sadece bizim mücadelemiz değildir. 1185 01:10:35,981 --> 01:10:38,816 Bu mücadele, Amerika'nın ruhunu kurtarma mücadelesidir. 1186 01:10:38,984 --> 01:10:40,151 Mary Jackson. 1187 01:10:40,694 --> 01:10:43,821 Hampton Lisesi'nde ders alma başvurusu. 1188 01:10:47,243 --> 01:10:48,701 Günaydın Sayın Hakim. 1189 01:10:53,249 --> 01:10:55,875 Hampton Lisesi beyazlar için bir okul Bayan Jackson. 1190 01:10:57,127 --> 01:10:59,295 Bunun farkındayım Sayın Hakim. 1191 01:10:59,463 --> 01:11:01,172 Eyaletimizde ırk ayrımcılığı sürüyor. 1192 01:11:01,340 --> 01:11:03,258 Federal hükümetin... 1193 01:11:03,425 --> 01:11:05,593 veya Yargıtay'ın söylemlerine rağmen... 1194 01:11:05,761 --> 01:11:07,512 kanunlarımız hala geçerlidir. 1195 01:11:08,347 --> 01:11:10,515 Sayın Hakim, izninizle... 1196 01:11:10,683 --> 01:11:13,476 özel durumumun dikkate alınması gerektiği kanısındayım. 1197 01:11:13,644 --> 01:11:16,354 Siyahi bir kadının beyazların okuluna gitmesi neden gerekli? 1198 01:11:18,232 --> 01:11:20,024 Kürsüye yaklaşabilir miyim efendim? 1199 01:11:33,330 --> 01:11:34,163 Sayın Hakim... 1200 01:11:34,623 --> 01:11:37,959 ilk olmanın önemini sizden daha iyi kimse bilemez. 1201 01:11:38,752 --> 01:11:40,378 Nasıl yani Bayan Jackson? 1202 01:11:41,130 --> 01:11:45,174 Siz, ailenizde Silahlı Kuvvetlere katılan ilk kişiydiniz. 1203 01:11:45,342 --> 01:11:46,509 Donanmaya girdiniz. 1204 01:11:46,677 --> 01:11:49,012 Üniversiteye giden ilk kişiydiniz. 1205 01:11:49,179 --> 01:11:50,680 George Mason Üniversitesi. 1206 01:11:50,848 --> 01:11:53,057 Ve art arda üç vali tarafından... 1207 01:11:53,225 --> 01:11:55,560 bu göreve atanan ilk eyalet hakimiydiniz. 1208 01:11:55,728 --> 01:11:57,395 Biraz araştırma yapmışsın. 1209 01:11:57,855 --> 01:11:59,105 Evet, efendim. 1210 01:11:59,565 --> 01:12:00,898 Sadede gel. 1211 01:12:01,066 --> 01:12:02,400 Sayın Hakim... 1212 01:12:02,568 --> 01:12:04,736 Virginia eyaletinde hiçbir zenci kadın... 1213 01:12:04,903 --> 01:12:07,238 beyazların okulunda okumadı. 1214 01:12:07,406 --> 01:12:08,406 Bu, duyulmamış bir şey. 1215 01:12:08,574 --> 01:12:10,158 Evet. Orası öyle. 1216 01:12:10,951 --> 01:12:13,536 Alan Shepard o rokete binene dek... 1217 01:12:13,704 --> 01:12:15,788 hiçbir Amerikalı uzaya dokunmamıştı. 1218 01:12:16,332 --> 01:12:18,333 Ama artık ebediyen... 1219 01:12:18,500 --> 01:12:20,918 yıldızlara ilk dokunan, New Hampshire'lı... 1220 01:12:21,086 --> 01:12:22,670 denizci olarak anılacak. 1221 01:12:24,840 --> 01:12:26,007 Ve ben efendim... 1222 01:12:26,175 --> 01:12:28,676 NASA'da mühendis olmayı planlıyorum... 1223 01:12:28,844 --> 01:12:30,762 ama o beyazlar okulunda ders almadan... 1224 01:12:30,929 --> 01:12:32,597 bunu yapamam. 1225 01:12:33,515 --> 01:12:36,059 Ten rengimi değiştiremeyeceğime göre... 1226 01:12:36,894 --> 01:12:40,396 ilk olmaktan başka çarem yok. 1227 01:12:41,273 --> 01:12:43,149 Bunu da siz olmadan yapamam efendim. 1228 01:12:44,401 --> 01:12:45,276 Bugün bakacağınız... 1229 01:12:45,444 --> 01:12:47,945 onlarca dava arasında... 1230 01:12:48,113 --> 01:12:51,282 sizce hangisi 100 yıl sonra bile önem arz edecek? 1231 01:12:51,450 --> 01:12:54,202 Hangisi sizi ilk yapacak? 1232 01:13:05,381 --> 01:13:07,131 Sadece akşam dersleri... 1233 01:13:08,092 --> 01:13:09,509 Bayan Jackson. 1234 01:13:16,558 --> 01:13:19,060 Evet, evet, evet! 1235 01:13:19,228 --> 01:13:20,311 Evet! 1236 01:13:21,605 --> 01:13:24,023 Aman Tanrım. İnanamıyorum. 1237 01:13:24,983 --> 01:13:30,983 Gus Grissom: Fırlatma ve İniş Yörüngeleri Yazan: Paul Stafford 1238 01:13:41,250 --> 01:13:45,294 ve Katherine Goble 1239 01:13:48,590 --> 01:13:49,966 - Ne kadar geç kalacak dedin? - Pardon. 1240 01:13:50,134 --> 01:13:51,426 En fazla beş dakika. 1241 01:13:51,593 --> 01:13:53,094 Gus Grissom'ın koordinatları. 1242 01:13:53,262 --> 01:13:56,264 John Glenn'in yörüngesini hesaplamaya başlamak istiyorum. 1243 01:13:57,641 --> 01:13:59,016 Ne istediğinin farkında mısın? 1244 01:13:59,184 --> 01:14:02,478 Atlas roketini yörüngeye fırlatmak vakit alacak. 1245 01:14:02,646 --> 01:14:04,355 Bir sorun mu var? 1246 01:14:05,649 --> 01:14:06,858 Bay Harrison... 1247 01:14:07,734 --> 01:14:09,318 düşünüyorum da... 1248 01:14:09,486 --> 01:14:12,947 Ben de bir ömürdür düşünüp duruyorum. Çıkar ağzındaki baklayı. 1249 01:14:13,115 --> 01:14:15,032 Efendim... 1250 01:14:17,119 --> 01:14:20,496 John Glenn'in yörüngesini hesaplamaya başlamak istiyorum. 1251 01:14:20,664 --> 01:14:22,957 Konu sadece hesap yapmak değil, denklemleri bulmak. 1252 01:14:23,167 --> 01:14:25,877 Bunu daha önce konuştuk, henüz bu denklemleri bilmiyoruz. 1253 01:14:26,044 --> 01:14:27,044 Yapabilirim efendim. 1254 01:14:27,212 --> 01:14:30,256 Bu hesapların ne kadar doğru olması gerektiğinin farkında mısın? 1255 01:14:30,424 --> 01:14:32,884 Bir pompalı tüfekle üç yüz metreden ateş edip... 1256 01:14:33,051 --> 01:14:35,720 görünmez bir delikten tek bir saçmayı sokmak gibi. 1257 01:14:35,888 --> 01:14:37,847 - Bir bakayım. - Keskin nişancıyımdır. 1258 01:14:38,390 --> 01:14:40,892 Grissom hesapları nasıl çıktı? 1259 01:14:41,059 --> 01:14:42,560 Mükemmel. 1260 01:14:45,230 --> 01:14:46,439 Glenn'in yörüngeye başla. 1261 01:14:48,025 --> 01:14:49,567 Hepsini Stafford'a göster, tamam mı? 1262 01:14:49,735 --> 01:14:50,526 Tamam, efendim. 1263 01:14:51,236 --> 01:14:52,320 Teşekkürler. 1264 01:14:56,575 --> 01:14:58,284 Hesaplayıcılar rapor yazamaz. 1265 01:15:05,250 --> 01:15:06,250 CAPCOM, burası Liberty Bell 7. 1266 01:15:06,335 --> 01:15:07,335 21 Temmuz 1961 1267 01:15:07,336 --> 01:15:08,711 Gus Grissom'ın Kurtarılışı Duyuyoruz. 1268 01:15:10,964 --> 01:15:12,840 Şu ana kadar hiçbir sorun çıkmadı. 1269 01:15:13,008 --> 01:15:13,758 Anlaşıldı. 1270 01:15:14,593 --> 01:15:17,762 Liberty Bell 7, burası Kanca 1, yaklaşıyoruz. Kancayı takmaya hazırız. 1271 01:15:17,930 --> 01:15:20,181 Sizi çok net duyuyorum. Tamam. 1272 01:15:21,099 --> 01:15:22,225 Kapak fırlatıldı CAPCOM. 1273 01:15:22,392 --> 01:15:25,603 Liberty Bell 7 kapsülü su alıyor. 1274 01:15:25,771 --> 01:15:27,647 Gus Grissom kapsülden çıktı. 1275 01:15:27,814 --> 01:15:31,442 Kurtarma ekibi onu okyanustan çıkarmaya gidiyor. 1276 01:15:31,610 --> 01:15:35,655 Maalesef Liberty Bell 7 kapsülünü kaybettik. 1277 01:15:35,822 --> 01:15:36,822 Anne. 1278 01:15:38,784 --> 01:15:39,784 - Olamaz. - Mary. 1279 01:15:47,084 --> 01:15:49,335 Kapsülünüzle beraber vatandaşın vergileri de... 1280 01:15:49,503 --> 01:15:50,795 denizin dibini boyladı. 1281 01:15:50,963 --> 01:15:53,839 John Glenn'i geri getirebileceğinizi nereden biliyorsunuz? 1282 01:15:54,007 --> 01:15:54,924 Öncelikle... 1283 01:15:55,092 --> 01:15:57,510 keşifler yapmış olmak için yapılmaz... 1284 01:15:57,678 --> 01:15:59,762 insanın var oluş mücadelesi için yapılır. 1285 01:16:00,305 --> 01:16:02,640 Ve bu hep bir risk içerir. 1286 01:16:04,226 --> 01:16:06,310 Keşfi ilk yapan kuralları koyar. 1287 01:16:06,478 --> 01:16:08,479 Bu, her medeniyet için böyle olmuştur. 1288 01:16:09,189 --> 01:16:12,191 Dolayısıyla, bu kurulun düşünmesi gereken asıl soru... 1289 01:16:12,359 --> 01:16:16,028 uzayda kimin düdüğünün ötmesini istiyorsunuz? 1290 01:16:16,697 --> 01:16:18,656 Uzayda ne olduğunu öğrenmeliyiz Senatör. 1291 01:16:19,491 --> 01:16:23,244 Var oluşumuzu teminat altına almak için yıldızlara dokunmalıyız. 1292 01:16:23,412 --> 01:16:25,246 Bunu sadece bir insan yapabilir. 1293 01:16:27,124 --> 01:16:30,126 John Glenn'i eve getireceğiz çünkü buna mecburuz. 1294 01:16:31,128 --> 01:16:33,337 Çünkü gördüklerini bize anlatması lazım. 1295 01:16:36,883 --> 01:16:38,884 Redstone roketi doğruca yukarı gitti. 1296 01:16:39,511 --> 01:16:42,680 Ama kapsülün yörüngeye girecek hızı yoktu, bu yüzden geri indi. 1297 01:16:43,807 --> 01:16:47,101 Temelde bir üçgen oluştu. Dünya, yörünge altı, Dünya. 1298 01:16:47,269 --> 01:16:48,853 Bunu hesaplamayı biliyoruz. 1299 01:16:49,021 --> 01:16:51,522 Bu hesaplar Shepard ve Grissom'ı götürüp getirdi. 1300 01:16:52,357 --> 01:16:53,858 Ama Glenn için yeterli değil. 1301 01:16:54,860 --> 01:16:56,444 Atlas roketi... 1302 01:16:57,237 --> 01:16:59,030 bizi yörüngeye çıkarabiliyor. 1303 01:16:59,197 --> 01:17:02,366 Yukarı çıkıp kapsülü eliptik yörüngeye götürebiliyor. 1304 01:17:03,201 --> 01:17:04,910 Yer çekimi sürekli onu çekse de... 1305 01:17:05,078 --> 01:17:07,705 çok hızlı gittiği için Dünya'ya geri dönemez. 1306 01:17:07,873 --> 01:17:09,624 İşte bu şekilde yörüngede kalır. 1307 01:17:09,833 --> 01:17:12,126 Kapsülü geri getirme kısmı... 1308 01:17:12,961 --> 01:17:14,545 bilmediğimiz kısım. 1309 01:17:16,590 --> 01:17:17,590 Efendim Katherine. 1310 01:17:17,758 --> 01:17:20,426 Yani kapsülü yavaşlatacak bir şey olmadığı için mi... 1311 01:17:20,594 --> 01:17:22,511 Dünya'nın etrafında sürekli döner? 1312 01:17:23,221 --> 01:17:24,221 Aynen. 1313 01:17:24,389 --> 01:17:27,350 Görevimiz, kapsülü yavaşlatmak... 1314 01:17:27,517 --> 01:17:29,101 ama tam zamanında... 1315 01:17:29,269 --> 01:17:30,227 ve doğru miktarda. 1316 01:17:33,398 --> 01:17:34,398 Efendim Katherine. 1317 01:17:34,566 --> 01:17:38,027 Yani eliptik yörüngeden... 1318 01:17:39,571 --> 01:17:41,614 parabolik yörüngeye geçmesi lazım. 1319 01:17:41,782 --> 01:17:42,782 Evet. 1320 01:17:43,617 --> 01:17:45,618 Bizim için "devam/terk" noktası o. 1321 01:17:45,786 --> 01:17:47,787 Kapsülü adeta iğne deliğinden geçirmeliyiz. 1322 01:17:48,413 --> 01:17:49,914 Atmosfere erken girerse... 1323 01:17:50,082 --> 01:17:51,749 Giriş sırasında yanar. 1324 01:17:51,917 --> 01:17:53,167 Doğru. 1325 01:17:53,335 --> 01:17:54,627 Geç girerse... 1326 01:17:54,795 --> 01:17:56,379 yer çekiminden kurtulur. 1327 01:17:56,546 --> 01:17:59,882 Ve kütle, ağırlık, hız, zaman uzaklık, sürtünme değerlerinde... 1328 01:18:00,050 --> 01:18:03,386 en ufak bir değişiklik veya bir rüzgar esintisi... 1329 01:18:04,304 --> 01:18:06,347 "devam/terk" durumunu değiştirir. 1330 01:18:06,515 --> 01:18:09,475 Bu da hesapları yeniden yapmamızı gerektirir. 1331 01:18:10,143 --> 01:18:10,893 Doğru. 1332 01:18:11,603 --> 01:18:16,399 Atmosfere giriş noktasını bizim seçebilmemiz lazım. 1333 01:18:16,566 --> 01:18:19,568 Bu "devam/terk" noktası çok net olmalı. 1334 01:18:19,736 --> 01:18:20,444 Sam. 1335 01:18:21,405 --> 01:18:24,907 Bunlar Redstone'dan gelen son veriler. 1336 01:18:25,075 --> 01:18:26,784 Fırlatma noktasını tabii ki biliyoruz. 1337 01:18:26,952 --> 01:18:27,952 Sağ ol. 1338 01:18:27,953 --> 01:18:31,330 Pentagon'daki toplantı bize donanmanın kurtarma bölgesini netleştirecek. 1339 01:18:31,498 --> 01:18:33,999 Hesaplarımızı da bu doğrultuda yapacağız. 1340 01:18:34,167 --> 01:18:37,670 Gerisi bize kalıyor, işe koyulalım. 1341 01:18:38,380 --> 01:18:39,380 Bay Stafford. 1342 01:18:39,756 --> 01:18:40,589 Ne var Katherine? 1343 01:18:40,757 --> 01:18:44,343 Toplantılara katılabilirsem projeye daha çok katkı sağlayabilirim. 1344 01:18:44,511 --> 01:18:46,345 Pentagon toplantıları gizlidir. 1345 01:18:46,513 --> 01:18:50,766 Evet ama değişikliklerin bilgisini alamazsak... 1346 01:18:50,934 --> 01:18:51,934 ayak uyduramayız. 1347 01:18:52,102 --> 01:18:54,562 O bilgilere ihtiyacım var. İğne deliği gibi dediniz ya. 1348 01:18:54,730 --> 01:18:56,480 Katherine, iş böyle. 1349 01:18:56,648 --> 01:19:00,317 Bu görevi kendin istedin, elindekilerle yetinmelisin. 1350 01:19:00,485 --> 01:19:02,486 Yoksa yerine başkasını buluruz. 1351 01:19:09,161 --> 01:19:10,202 Tamam. 1352 01:19:23,008 --> 01:19:24,216 Aferin kızıma. 1353 01:19:25,469 --> 01:19:27,553 Burada ne arıyorsun? Buraya giriş yasak. 1354 01:19:27,721 --> 01:19:28,763 Sen kimsin? 1355 01:19:28,930 --> 01:19:30,848 Batı Hesap Grubu'ndayım. 1356 01:19:32,058 --> 01:19:33,309 Dorothy Vaughan efendim. 1357 01:19:33,477 --> 01:19:35,186 Bu çok hassas bir cihaz. 1358 01:19:35,353 --> 01:19:36,979 Özür dilerim. Yardım etmeye çalışıyorum. 1359 01:19:38,023 --> 01:19:39,440 Bill, sayılar geliyor. 1360 01:19:41,818 --> 01:19:43,486 Ne sayıları? 1361 01:19:47,574 --> 01:19:48,908 Vay canına. 1362 01:19:50,035 --> 01:19:51,076 Adın neydi? 1363 01:19:52,037 --> 01:19:53,204 Dorothy Vaughan. 1364 01:19:54,414 --> 01:19:55,873 Dorothy Vaughan. 1365 01:19:58,543 --> 01:20:03,047 NASA Friendship 7: Fırlatma Hesapları 1366 01:20:03,173 --> 01:20:05,549 Efendim, Friendship 7'nin parametreleri. 1367 01:20:06,259 --> 01:20:07,343 Bunlar artık geçersiz. 1368 01:20:07,511 --> 01:20:09,386 Fırlatma aralığı değişti. 1369 01:20:09,554 --> 01:20:10,971 - Bu ne zaman oldu? - Altı dakika önce. 1370 01:20:11,139 --> 01:20:12,556 Hesaplar değişecek. Yeniden başla. 1371 01:20:12,724 --> 01:20:16,060 Toplantılara katılabilirsem, son durumlardan... 1372 01:20:16,228 --> 01:20:17,686 Bunu konuşmuştuk. 1373 01:20:17,854 --> 01:20:19,939 Mümkün değil. Kadınların katılması kural dışı. 1374 01:20:20,565 --> 01:20:22,942 Bir insanın Dünya etrafında uçması da kural dışı. 1375 01:20:23,109 --> 01:20:25,736 Yapacak bir şey yok. 1376 01:20:48,093 --> 01:20:50,594 Friendship 7: Fırlatma Hesapları Yazan: Paul Stafford 1377 01:20:55,350 --> 01:20:58,519 ve Katherine Goble 1378 01:21:00,021 --> 01:21:03,107 Yeni aralığa göre Albay Glenn'in fırlatma koordinatları. 1379 01:21:03,275 --> 01:21:06,026 Sana hesaplayıcılar rapor yazamaz demedim mi? Düzelt şunu. 1380 01:21:06,194 --> 01:21:08,279 Bunlar benim hesaplarım. Adım yazmalı. 1381 01:21:08,446 --> 01:21:10,406 Bu işler böyle yürümez. 1382 01:21:10,574 --> 01:21:12,908 Paul. Mesele nedir? 1383 01:21:13,076 --> 01:21:15,286 Bay Harrison, toplantıya katılmak istiyorum. 1384 01:21:15,453 --> 01:21:16,453 Neden? 1385 01:21:16,621 --> 01:21:19,290 Veriler sürekli değişiyor. Kapsül değişiyor. 1386 01:21:19,457 --> 01:21:22,501 Ağırlık, iniş bölgesi, her şey sürekli değişiyor. 1387 01:21:22,669 --> 01:21:26,005 Ben çalışıyorum, siz toplantı yapıyorsunuz, sonra başa dönüyorum. 1388 01:21:26,548 --> 01:21:28,883 Albay Glenn'in fırlatılmasına birkaç hafta kaldı. 1389 01:21:29,050 --> 01:21:30,301 Daha denklemi bulamadık. 1390 01:21:31,553 --> 01:21:33,053 Neden katılamıyor? 1391 01:21:33,221 --> 01:21:34,263 Yetkili değil Al. 1392 01:21:34,431 --> 01:21:35,890 Veriler belli olur olmaz... 1393 01:21:36,057 --> 01:21:38,434 her şeyi öğrenemezsem... 1394 01:21:38,602 --> 01:21:39,602 faydalı olamam. 1395 01:21:39,769 --> 01:21:41,312 Ben de her şeyi duymalıyım. 1396 01:21:41,479 --> 01:21:44,356 Toplantılar sivillere kapalı. Üst düzey yetkilendirme gerekli. 1397 01:21:44,524 --> 01:21:46,442 Bu hesapları benden iyi anlatacak biri yok. 1398 01:21:46,610 --> 01:21:48,402 - Vazgeçmeye niyetin yok. - Yok. 1399 01:21:48,570 --> 01:21:50,654 Ayrıca kadın. Kadınların katılması... 1400 01:21:50,822 --> 01:21:53,240 ...kural dışı. - Biliyorum Paul. 1401 01:21:56,286 --> 01:21:57,828 Ama bu binada... 1402 01:21:58,830 --> 01:22:00,331 kuralları kim koyuyor? 1403 01:22:00,498 --> 01:22:01,999 Siz koyuyorsunuz. Patron sizsiniz. 1404 01:22:02,167 --> 01:22:04,793 Tek yapmanız gereken ağırlığınızı koymanız. Efendim. 1405 01:22:14,179 --> 01:22:15,304 Sessizce oturacaksın. 1406 01:22:16,181 --> 01:22:17,264 Sağ olun. 1407 01:22:18,183 --> 01:22:19,266 Günaydın. 1408 01:22:20,226 --> 01:22:21,435 Beyler. 1409 01:22:30,403 --> 01:22:33,864 Bu Katherine Goble, Yörünge ve Fırlatma Aralığı'nda görevli. 1410 01:22:34,824 --> 01:22:37,201 Görevi gereği bu toplantıya katılması münasiptir. 1411 01:22:38,411 --> 01:22:39,411 Gelsene. 1412 01:22:40,622 --> 01:22:41,872 Sandalye getirsene. 1413 01:22:43,708 --> 01:22:44,708 Fırlatma aralığı... 1414 01:22:44,876 --> 01:22:46,126 - Sandalye getir lütfen. - Tabii. 1415 01:22:46,294 --> 01:22:48,462 Friendship 7'nin fırlatma aralığı kesinleşti. 1416 01:22:48,630 --> 01:22:49,797 İniş bölgesini konuşalım. 1417 01:22:50,340 --> 01:22:52,675 Donanma tek yer olsun istiyor. 1418 01:22:52,842 --> 01:22:55,135 Kurtarma alanı 50 kilometrekare ile sınırlı olmalı. 1419 01:22:55,303 --> 01:22:56,303 Yoksa... 1420 01:22:56,471 --> 01:22:58,180 kurtarma operasyonu riskli olur. 1421 01:22:58,348 --> 01:23:00,641 Üç opsiyonumuz olmasını istiyoruz. 1422 01:23:00,809 --> 01:23:01,934 Koca okyanusa hakim olamayız. 1423 01:23:02,852 --> 01:23:05,813 Pardon ama kapsül parametreleri günden güne değişiyor. 1424 01:23:06,731 --> 01:23:08,983 Şu anda hesaplanan yörünge hızı ne? 1425 01:23:15,115 --> 01:23:17,741 Saatte 28.234 kilometre... 1426 01:23:17,909 --> 01:23:21,078 roket düşük irtifalı uzay yörüngesine girdiğindeki hız. 1427 01:23:24,624 --> 01:23:26,166 Aşırı hızdan ceza kesmeseler bari. 1428 01:23:28,962 --> 01:23:29,795 Peki. 1429 01:23:29,963 --> 01:23:32,548 Hızı biliyoruz, fırlatma aralığı belli... 1430 01:23:32,716 --> 01:23:35,718 ve farz edelim, iniş bölgesi Bahamalar. 1431 01:23:35,885 --> 01:23:37,636 O zaman "devam/terk" noktası tespit ediliyor mu? 1432 01:23:37,804 --> 01:23:39,221 Teoride, evet, efendim. 1433 01:23:39,389 --> 01:23:41,015 Şu anda somut bilgi istiyorum. 1434 01:23:41,182 --> 01:23:44,476 Bu bilgilerle "devam/terk" noktasını hesaplayabiliriz. 1435 01:23:44,644 --> 01:23:46,562 Tam olarak ne zaman hesaplayacaksınız? 1436 01:23:57,157 --> 01:23:57,948 Katherine. 1437 01:24:00,785 --> 01:24:02,494 Buyur. 1438 01:24:27,604 --> 01:24:32,649 Albay Glenn'in atmosfere giriş noktası ile inmesini istediğimiz yer arasındaki mesafe... 1439 01:24:33,985 --> 01:24:36,653 4.812 kilometre. 1440 01:24:36,821 --> 01:24:39,031 İniş noktasını Bahamalar farz edersek... 1441 01:24:39,991 --> 01:24:44,703 hızı 28.234 kilometre olursa... 1442 01:24:45,205 --> 01:24:46,497 atmosfere giriş esnasında... 1443 01:24:47,207 --> 01:24:49,041 113 metre... 1444 01:24:49,584 --> 01:24:51,376 iniş açısı... 1445 01:24:51,544 --> 01:24:54,838 46,56 derece. 1446 01:24:55,715 --> 01:24:56,715 Mesafe... 1447 01:24:57,133 --> 01:25:00,636 süratin karesi, sinüs... 1448 01:25:00,804 --> 01:25:03,055 yer çekimi karesi. 1449 01:25:04,974 --> 01:25:07,601 Sinüs, 10 metre. 1450 01:25:08,436 --> 01:25:11,271 O zaman mesafe... 1451 01:25:11,439 --> 01:25:17,194 6.257.657 metre... 1452 01:25:18,696 --> 01:25:21,698 veya 4.812 kilometre... 1453 01:25:23,910 --> 01:25:28,914 veya 46,33 derece. 1454 01:25:31,209 --> 01:25:37,209 O halde iniş koordinatları 5,0667 derece kuzey enlemi... 1455 01:25:37,507 --> 01:25:40,509 ve 77,3333 derece batı boylamı. 1456 01:25:41,845 --> 01:25:43,512 Yani şurası. 1457 01:25:46,474 --> 01:25:48,058 Tam burası. 1458 01:25:48,226 --> 01:25:50,394 50 kilometrekarelik bir alan içinde. 1459 01:25:55,316 --> 01:25:56,525 Sayılarla arası iyi. 1460 01:25:57,986 --> 01:25:59,194 Teşekkürler. 1461 01:26:00,238 --> 01:26:04,575 Tabii tüm bunlar, kapsül tam olarak istenen noktada atmosfere girerse geçerli. 1462 01:26:05,118 --> 01:26:07,161 Bunu nasıl sağlayacaksınız? 1463 01:26:07,912 --> 01:26:09,913 Orasını henüz bilmiyoruz beyler. 1464 01:26:10,415 --> 01:26:11,832 Ama üzerinde çalışıyoruz. 1465 01:26:14,085 --> 01:26:15,085 Gidelim Katherine. 1466 01:26:19,090 --> 01:26:21,216 Paramızın karşılığını ne zaman alacağız? 1467 01:26:21,384 --> 01:26:23,719 Cihazı daha yeni kurduk Bay Harrison. 1468 01:26:23,887 --> 01:26:24,928 İnsan gücü lazım. 1469 01:26:25,096 --> 01:26:26,889 Programcı ve kartları yazdıracak adam lazım. 1470 01:26:27,056 --> 01:26:29,600 - Bul madem, ne duruyorsun? - Tamam. 1471 01:26:29,767 --> 01:26:31,727 - Sen IBM'in adamısın, değil mi? - Evet. 1472 01:26:31,895 --> 01:26:33,729 Nereden bulursan bul, beni ilgilendirmez. 1473 01:26:33,897 --> 01:26:35,439 Bu işi çöz, yoksa parayı unut. 1474 01:26:35,607 --> 01:26:36,857 Anlaşıldı. 1475 01:26:40,111 --> 01:26:42,154 Onu ben hallederim. 1476 01:26:43,615 --> 01:26:45,324 Hiçbirinize zırnık koklatmam. 1477 01:26:55,001 --> 01:26:56,001 Ben mi? 1478 01:26:56,169 --> 01:26:57,753 Geçici görev, evet. 1479 01:26:57,921 --> 01:27:00,047 Glenn'in fırlatılması için IBM lazım. 1480 01:27:00,215 --> 01:27:03,550 Başmühendis, kartlarla ve programlamayla aranın iyi olduğunu söyledi. 1481 01:27:04,093 --> 01:27:05,761 Peki ya kızlar? 1482 01:27:05,929 --> 01:27:09,890 Kalan sürede, yörünge uçuşu insan gücüyle hesaplanamaz. 1483 01:27:10,058 --> 01:27:11,475 Şimdilik beklemede kalacaklar. 1484 01:27:11,643 --> 01:27:13,310 Ya sonra? 1485 01:27:14,062 --> 01:27:18,941 Glenn'in fırlatılmasından sonra, NASA insan hesaplayıcı gruplarını dağıtacak. 1486 01:27:21,319 --> 01:27:25,322 Kızlar da benimle gelmezse görevi kabul etmiyorum. 1487 01:27:26,115 --> 01:27:27,199 Anlayamadım? 1488 01:27:27,367 --> 01:27:29,868 O dev makineyi programlamak için bir ekip lazım. 1489 01:27:30,036 --> 01:27:31,328 Tek başıma yapamam. 1490 01:27:31,496 --> 01:27:34,665 Kızlarım göreve hazır. Bu işin altından kalkarlar. 1491 01:27:38,253 --> 01:27:39,378 Kızlar. 1492 01:27:41,756 --> 01:27:43,382 Yeni bir görevimiz var. 1493 01:27:44,759 --> 01:27:47,511 Makinelerinizi bırakın. Gittiğimiz yerde onlara gerek yok. 1494 01:28:08,491 --> 01:28:12,452 BATI HESAP GRUBU 1495 01:28:47,905 --> 01:28:49,740 Hoş geldiniz hanımlar. 1496 01:28:59,959 --> 01:29:02,085 Senin işin ne biliyor musun Paul? 1497 01:29:03,504 --> 01:29:05,630 O dahiler arasında en parlak olanı bulmak. 1498 01:29:06,132 --> 01:29:07,466 Bizi başarıya taşıyacak olanı. 1499 01:29:08,593 --> 01:29:10,385 Ya zirveye beraber çıkarız... 1500 01:29:11,304 --> 01:29:13,013 ya da hiç çıkmayız. 1501 01:29:16,309 --> 01:29:18,435 Evet. İyi akşamlar efendim. 1502 01:29:47,882 --> 01:29:50,050 Kaçta dönerim bilmiyorum. 1503 01:29:50,218 --> 01:29:51,885 Ders dokuzda bitiyor. 1504 01:29:55,014 --> 01:29:56,515 Bir şey mi diyeceksin? 1505 01:29:57,558 --> 01:29:59,434 Buna ihtiyacın olabilir diye düşündüm. 1506 01:30:02,939 --> 01:30:05,065 Bunlara istediğin tip uç takabiliyorsun. 1507 01:30:06,484 --> 01:30:09,319 Bak şimdi. Tepesine basıyorsun. 1508 01:30:10,154 --> 01:30:12,155 Sonra ucu çıkarıyorsun. 1509 01:30:12,865 --> 01:30:14,658 Ve istediğin ucu takınca... 1510 01:30:14,826 --> 01:30:17,661 yeni bir kalem oluyor. 1511 01:30:21,374 --> 01:30:23,583 Harika bir mühendis olacaksın. 1512 01:30:24,585 --> 01:30:25,585 Öyle mi dersin? 1513 01:30:25,753 --> 01:30:26,878 Evet. 1514 01:30:27,880 --> 01:30:30,757 Mary Jackson'ın hayallerine engel olmaya kalkanın... 1515 01:30:30,925 --> 01:30:32,801 hali duman. 1516 01:30:33,469 --> 01:30:34,928 Ben dahil. 1517 01:30:40,393 --> 01:30:42,602 Bir daha beni kızdırma sakın. 1518 01:30:42,770 --> 01:30:43,979 Emredersiniz. 1519 01:30:47,692 --> 01:30:49,609 Geç kalmama da sebep olma. 1520 01:30:49,777 --> 01:30:51,236 Benim yüzümden geç kalacaksın. 1521 01:30:51,863 --> 01:30:52,863 Yok, kalmazsın. 1522 01:30:59,412 --> 01:31:00,537 Pekala beyler. 1523 01:31:00,705 --> 01:31:04,958 Bu akşam, Planck-Einstein dalga boyu ilişkisini işleyeceğiz. 1524 01:31:09,046 --> 01:31:10,172 Buyurun? 1525 01:31:11,757 --> 01:31:12,799 Adım Mary Jackson. 1526 01:31:12,967 --> 01:31:14,301 Derse kaydoldum. 1527 01:31:16,637 --> 01:31:19,890 Müfredat kadınları eğitmek için tasarlanmadı. 1528 01:31:20,600 --> 01:31:22,601 Erkekleri eğitmekten bir farkı olmasa gerek. 1529 01:31:24,353 --> 01:31:26,313 Siyahlar için ayrılmış bir yer göremiyorum. 1530 01:31:26,481 --> 01:31:28,231 İstediğim yere oturabilir miyim? 1531 01:31:33,738 --> 01:31:34,779 Teşekkürler. 1532 01:31:39,869 --> 01:31:40,744 Pekala. 1533 01:31:42,288 --> 01:31:43,288 Planck-Einstein. 1534 01:31:45,249 --> 01:31:46,124 Sorun... 1535 01:31:46,292 --> 01:31:51,087 kapsülü eliptik yörüngeden parabolik yörüngeye geçirmek. 1536 01:31:51,839 --> 01:31:54,299 Bunun için matematiksel bir formül yok. 1537 01:31:54,467 --> 01:31:56,885 Fırlatma ve inişi hesaplayabiliyoruz... 1538 01:31:57,053 --> 01:31:58,386 ancak bu dönüştürme olmazsa... 1539 01:31:58,554 --> 01:32:00,972 kapsül yörüngede kalır ve geri getiremeyiz. 1540 01:32:03,309 --> 01:32:05,060 Belki başından beri yanlış düşünüyoruz. 1541 01:32:05,561 --> 01:32:06,561 Ne anlamda? 1542 01:32:11,067 --> 01:32:12,734 Belki de aradığımız şey yeni değil. 1543 01:32:14,779 --> 01:32:16,446 Eski olabilir. 1544 01:32:17,490 --> 01:32:21,326 Probleme teorik olarak değil sayısal olarak yaklaşan bir formül. 1545 01:32:21,494 --> 01:32:23,286 Matematik her daim güvenilirdir. 1546 01:32:24,330 --> 01:32:25,622 Senin için öyle. 1547 01:32:32,171 --> 01:32:33,338 Euler formülü. 1548 01:32:33,506 --> 01:32:34,506 Euler formülü. 1549 01:32:34,674 --> 01:32:35,799 Evet. 1550 01:32:35,967 --> 01:32:38,134 - Ama o çok eski. - Ama işe yarar. 1551 01:32:38,636 --> 01:32:40,345 Çünkü sayısal olarak işliyor. 1552 01:33:16,549 --> 01:33:17,716 Oldu. 1553 01:33:20,136 --> 01:33:21,386 Raporu yazalım. 1554 01:33:21,554 --> 01:33:22,554 Tamam. 1555 01:33:28,853 --> 01:33:32,856 Friendship 7: Fırlatma, İniş, "Devam/Terk" Analizi - Yazan: Paul Stafford 1556 01:33:47,580 --> 01:33:48,788 Dorothy. 1557 01:33:49,749 --> 01:33:51,082 Bayan Mitchell. 1558 01:33:57,340 --> 01:33:59,215 Mesaiye kalmışsınız. 1559 01:34:00,176 --> 01:34:02,510 Artık hep böyle oluyor. 1560 01:34:02,678 --> 01:34:04,679 Evet. Dediğiniz doğru. 1561 01:34:12,855 --> 01:34:13,563 Teşekkürler. 1562 01:34:17,652 --> 01:34:20,403 Duyduğuma göre IBM tam kapasite çalışıyormuş. 1563 01:34:21,572 --> 01:34:23,198 Bu işlere yatkın olduğun belli. 1564 01:34:23,866 --> 01:34:26,618 Mekanik aletlerle ilgili babamdan birkaç şey öğrenmiştim. 1565 01:34:27,578 --> 01:34:29,746 Doğu Grubu'nda birkaç kız var... 1566 01:34:29,914 --> 01:34:32,290 onlar da bu işleri öğrenmeye istekliler. 1567 01:34:32,416 --> 01:34:33,458 Gelecek bilgisayarlarda. 1568 01:34:33,626 --> 01:34:35,960 Senin için de sakıncası yoksa kızları getireyim. 1569 01:34:36,837 --> 01:34:38,505 Bu kararı verme yetkim yok. 1570 01:34:39,090 --> 01:34:40,757 Bu, bir amirin vereceği karar. 1571 01:34:41,676 --> 01:34:43,385 Doğru. 1572 01:34:45,638 --> 01:34:47,263 İyi akşamlar Bayan Mitchell. 1573 01:34:49,183 --> 01:34:50,684 Biliyor musun Dorothy... 1574 01:34:52,436 --> 01:34:54,312 Düşündüğünün aksine... 1575 01:34:55,523 --> 01:34:57,774 sizlere karşı bir tutumum yok. 1576 01:34:57,942 --> 01:34:59,109 Biliyorum. 1577 01:35:00,236 --> 01:35:02,445 Kendinizi buna inandırdığınızı biliyorum. 1578 01:35:15,084 --> 01:35:16,292 İyi akşamlar Katherine. 1579 01:35:17,336 --> 01:35:18,461 İyi akşamlar. 1580 01:35:20,673 --> 01:35:22,382 - Anne! - Yavrularım. 1581 01:35:22,550 --> 01:35:24,384 - Anne. - Merhaba. 1582 01:35:25,136 --> 01:35:26,219 Eyvah. 1583 01:35:27,430 --> 01:35:29,431 Yoksa birinin doğum gününü mü unuttum? 1584 01:35:29,598 --> 01:35:30,598 Hayır. 1585 01:35:30,766 --> 01:35:31,850 Unutmadın anne. 1586 01:35:32,017 --> 01:35:33,601 Hanımefendi, buyurun. 1587 01:35:33,769 --> 01:35:35,061 Mersi canım. 1588 01:35:36,647 --> 01:35:38,481 Yoksa benim doğum günüm mü? 1589 01:35:38,649 --> 01:35:39,774 Hayır. 1590 01:35:41,026 --> 01:35:42,444 Hepiniz ne güzelsiniz. 1591 01:35:45,656 --> 01:35:47,824 Anne, neler oluyor? 1592 01:35:50,870 --> 01:35:52,328 İyi akşamlar Katherine. 1593 01:35:58,335 --> 01:35:59,544 Bir şey demeyecek misin? 1594 01:35:59,712 --> 01:36:01,212 Bana düşmez. 1595 01:36:03,007 --> 01:36:04,215 Siz de mi? 1596 01:36:06,927 --> 01:36:09,053 Tüm akşam böyle oturamam. 1597 01:36:11,974 --> 01:36:13,433 Yüce Tanrım. 1598 01:36:14,143 --> 01:36:15,143 Bu benim için. 1599 01:36:18,522 --> 01:36:20,607 - Üzüldün mü anne? - Hayır. 1600 01:36:20,775 --> 01:36:23,026 - Sorun yok anne. - O iyi bir adam. 1601 01:36:23,194 --> 01:36:24,861 Biliyorum. 1602 01:36:25,029 --> 01:36:26,196 Kendime hakim olamıyorum. 1603 01:36:26,363 --> 01:36:28,198 Daha teklif etmedi ki. 1604 01:36:29,200 --> 01:36:31,117 Biliyorum ama edecek. 1605 01:36:31,243 --> 01:36:32,243 Edeceksin, değil mi? 1606 01:36:32,411 --> 01:36:33,661 Bir fırsat versen. 1607 01:36:33,829 --> 01:36:35,997 Hadi artık, ağlamaya başladı bile. 1608 01:36:36,165 --> 01:36:37,499 Ay, sus. 1609 01:36:37,666 --> 01:36:38,583 Bu annemin yüzüğüydü. 1610 01:36:39,502 --> 01:36:40,919 Çok güzel. 1611 01:36:41,712 --> 01:36:43,129 Annemle babam... 1612 01:36:43,297 --> 01:36:44,547 52 yıl evli kaldı. 1613 01:36:46,425 --> 01:36:48,551 Bundan daha çok şans getirecek yüzük yoktur. 1614 01:36:50,346 --> 01:36:52,430 Seninle tanıştığım gün annemi aradım. 1615 01:36:52,598 --> 01:36:55,725 "Anne, evlenmek istediğim kadını buldum" dedim. 1616 01:36:55,893 --> 01:36:57,018 O ne dedi? 1617 01:36:57,186 --> 01:36:59,771 "O halde, çok özel biri olmalı Jimmy" dedi. 1618 01:36:59,939 --> 01:37:01,022 Sen ne dedin? 1619 01:37:01,190 --> 01:37:02,440 Dedim ki, "Hayır. 1620 01:37:03,651 --> 01:37:05,527 "Sadece özel değil. 1621 01:37:05,694 --> 01:37:07,237 "O benim her şeyim." 1622 01:37:08,072 --> 01:37:09,072 Kafamda... 1623 01:37:09,865 --> 01:37:12,742 daha romantik bir teklif vardı. İleride telafi ederim. 1624 01:37:12,910 --> 01:37:13,910 Önemli değil. 1625 01:37:15,287 --> 01:37:17,080 Şunu bil, sadece sana koca değil... 1626 01:37:17,998 --> 01:37:19,582 kızlarına baba olmak istiyorum. 1627 01:37:21,669 --> 01:37:23,086 Amin. 1628 01:37:23,754 --> 01:37:24,629 Evet. 1629 01:37:25,714 --> 01:37:26,798 Daha sormadım ki. 1630 01:37:26,966 --> 01:37:28,049 Çabuk ol. 1631 01:37:30,719 --> 01:37:32,387 Aman Tanrım. 1632 01:37:35,599 --> 01:37:39,102 Yavrularım. Kızlar baksanıza, ne güzel, değil mi? 1633 01:37:40,062 --> 01:37:41,187 Bak anne. 1634 01:37:42,940 --> 01:37:44,941 Bu bağlamda ilk olacak Amerikalı astronot John Glenn'i... 1635 01:37:45,109 --> 01:37:47,652 Dünya'nın yörüngesine oturtacak Mercury-Atlas uzay aracı... 1636 01:37:47,820 --> 01:37:50,989 şu ana dek beş farklı insansız deneme uçuşu gerçekleştirdi. 1637 01:37:51,156 --> 01:37:54,993 IBM 7090 veri işleme sisteminin, görevin tüm fırlatma... 1638 01:37:55,160 --> 01:37:57,328 ve kurtarma hesaplarının doğrulanması için kullanıldığı... 1639 01:37:57,496 --> 01:37:59,789 NASA tarafından teyit edildi. 1640 01:37:59,957 --> 01:38:03,126 Değişiklikler ve kurulum işlemleri programa uygun ilerliyor. 1641 01:38:03,294 --> 01:38:04,961 Evet. Tam burada. 1642 01:38:06,630 --> 01:38:07,630 Beni çağırmışsınız. 1643 01:38:07,798 --> 01:38:08,798 Gel, otur. 1644 01:38:09,925 --> 01:38:11,593 Sorun mu var Bay Harrison? 1645 01:38:11,760 --> 01:38:13,344 Hayır, yok. 1646 01:38:15,097 --> 01:38:19,100 Aksine, IBM bir insandan çok daha hızlı hesap yapıyor. 1647 01:38:19,268 --> 01:38:20,977 Buna şahsın da dahil. 1648 01:38:21,645 --> 01:38:23,104 Ne güzel. 1649 01:38:25,983 --> 01:38:27,150 Kısmen. 1650 01:38:28,152 --> 01:38:29,611 Sorun şu ki, Cape... 1651 01:38:29,778 --> 01:38:32,030 tüm yedek hesapların orada yapılmasını istiyor. 1652 01:38:33,282 --> 01:38:34,157 Anlıyorum. 1653 01:38:34,325 --> 01:38:36,326 Yani yedek hesapları burada yapmayacağız. 1654 01:38:37,536 --> 01:38:40,371 Açıkçası, zaten o IBM'in hızına yetişmemiz imkansız. 1655 01:38:43,709 --> 01:38:47,211 Uzun lafın kısası, artık bu departmanda bir hesaplayıcıya gerek kalmadı. 1656 01:38:48,756 --> 01:38:50,715 İlerleme iki ucu keskin bir bıçak. 1657 01:38:55,930 --> 01:38:58,306 Seni tekrar Batı Grubu'na gönderiyoruz. 1658 01:38:58,474 --> 01:39:00,808 Sana başka bir görev bulmaya çalışalım. 1659 01:39:00,976 --> 01:39:02,310 Sağ olun efendim. 1660 01:39:06,190 --> 01:39:07,190 Katherine, inan... 1661 01:39:09,360 --> 01:39:10,902 Bu konuda çok üzgünüm. 1662 01:39:12,029 --> 01:39:14,197 İnan, elimden bir şey gelmiyor. 1663 01:39:15,532 --> 01:39:16,741 Anlıyorum. 1664 01:39:40,307 --> 01:39:41,057 Katherine. 1665 01:39:43,185 --> 01:39:44,894 Nişanlandığını duyduk. 1666 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 Evet. 1667 01:39:46,814 --> 01:39:47,981 Çok düşüncelisiniz. 1668 01:39:55,364 --> 01:39:56,781 Çok güzel bir kolye. 1669 01:39:56,949 --> 01:39:58,783 Bay Harrison'ın fikriydi. 1670 01:39:59,410 --> 01:40:02,328 Ama tahminimce kolyeyi eşi seçmiştir. 1671 01:40:02,496 --> 01:40:05,415 Onun gözü sayılardan başka bir şey görmez. 1672 01:40:06,750 --> 01:40:08,251 Umarım güzel bir düğünün olur. 1673 01:40:09,837 --> 01:40:11,004 Burada iyi iş çıkardın. 1674 01:40:41,452 --> 01:40:42,952 Selam. Gelmenize sevindim. 1675 01:40:43,120 --> 01:40:44,370 - Merhaba Peder. Nasılsınız? - Nasılsınız? 1676 01:40:45,873 --> 01:40:49,125 İlk sefer nasıl olup bitti anlamamıştım. 1677 01:40:49,293 --> 01:40:50,668 Çok heyecanlıydım. 1678 01:40:52,838 --> 01:40:55,131 O zamanki kadar güzelsin. 1679 01:40:55,299 --> 01:40:56,466 Öyle mi dersin? 1680 01:40:57,509 --> 01:40:58,634 Sadece biraz daha yaşlı. 1681 01:40:59,386 --> 01:41:00,470 Ve dolgun. 1682 01:41:01,555 --> 01:41:02,847 Ama güzelsin. 1683 01:41:07,227 --> 01:41:09,145 Başlıyoruz yine. 1684 01:41:09,646 --> 01:41:10,563 Mercury projesi... 1685 01:41:10,731 --> 01:41:14,150 ismini Roma mitolojisindeki kanatlı elçi tanrıdan alıyor. 1686 01:41:14,276 --> 01:41:16,152 İlk insanımızı yörüngeye yerleştirme çabamızın üzerinden... 1687 01:41:16,236 --> 01:41:17,320 20 Şubat 1962 John Glenn'in Fırlatılması 1688 01:41:17,821 --> 01:41:20,823 ...üç yıl, iki ay, üç gün... - Aferin kızıma. 1689 01:41:21,033 --> 01:41:22,909 ...ve on deneme planlanmasının ardından... 1690 01:41:23,077 --> 01:41:25,161 Albay John Glenn'i yörüngeye fırlatacağız. 1691 01:41:25,329 --> 01:41:27,330 John Glenn yörüngede dolaşan ilk Amerikalı olacak. 1692 01:41:27,998 --> 01:41:30,166 Bu tarihi güne tanıklık etmek üzere... 1693 01:41:30,334 --> 01:41:32,251 binlerce insan akın etti. 1694 01:41:33,253 --> 01:41:34,712 Paul, bir tuhaflık var. 1695 01:41:34,880 --> 01:41:37,090 İniş koordinatları dünkü verilere uymuyor. 1696 01:41:39,259 --> 01:41:40,760 Koordinatları IBM'den aldık. 1697 01:41:41,678 --> 01:41:43,679 O zaman IBM dün hata yaptı. 1698 01:41:44,348 --> 01:41:45,431 Öyle, değil mi? 1699 01:41:46,225 --> 01:41:47,725 Veya bugün yaptı. 1700 01:41:51,647 --> 01:41:53,731 Paul, öyle değil mi? 1701 01:41:54,525 --> 01:41:56,150 Öyle görünüyor. 1702 01:41:58,320 --> 01:42:00,947 Şu ana dek IBM hata yapmamıştı. 1703 01:42:01,031 --> 01:42:03,199 Tekrar hesaplatıp sonuçlara bakacağız. 1704 01:42:03,367 --> 01:42:05,034 Dürüst olacağım Al. 1705 01:42:05,202 --> 01:42:07,203 Ben uçarken makine kontrolümde olur. 1706 01:42:07,371 --> 01:42:09,705 Ama şu anda kontrol bu makinede gibi. 1707 01:42:09,873 --> 01:42:10,873 Katılıyorum John. 1708 01:42:11,041 --> 01:42:12,375 Adamlarımız kontrol ediyor. 1709 01:42:12,543 --> 01:42:14,293 Kız kontrol etsin. 1710 01:42:15,045 --> 01:42:16,754 - Kız mı? - Evet. 1711 01:42:18,715 --> 01:42:19,757 Katherine mi? 1712 01:42:19,925 --> 01:42:21,926 Evet. Kafası çalışan kız. 1713 01:42:22,094 --> 01:42:24,554 O onay verirse gitmeye hazırım. 1714 01:42:25,639 --> 01:42:26,806 Tamam. Hallediyoruz. 1715 01:42:26,974 --> 01:42:28,224 Anlaşıldı. 1716 01:42:30,269 --> 01:42:31,269 Sam. 1717 01:42:32,229 --> 01:42:33,688 Katherine Goble'ı bul. 1718 01:42:33,856 --> 01:42:37,358 Glenn'in koordinatlarını onaylaması lazım, yoksa fırlatma iptal. 1719 01:42:37,526 --> 01:42:38,651 Anlaşıldı. 1720 01:43:02,509 --> 01:43:04,093 Katherine Goble'ı arıyorum. 1721 01:43:04,261 --> 01:43:05,428 Artık Katherine Johnson. 1722 01:43:05,596 --> 01:43:06,762 Bunları kontrol etmeni istiyorlar. 1723 01:43:06,930 --> 01:43:10,892 ...turistler haftalardır Cocoa Sahili'ne akın ediyor. 1724 01:43:11,059 --> 01:43:14,729 Cape Canaveral ve Florida'nın bu bölgesini tamamen işgal ettiler. 1725 01:43:14,897 --> 01:43:17,106 Ülke çapında büyük bir... 1726 01:43:17,274 --> 01:43:19,317 Hadi millet, açılın da çalışsın. 1727 01:43:19,484 --> 01:43:23,196 ...herkes Albay Glenn'in kalkışını bekliyor. 1728 01:43:23,363 --> 01:43:25,323 Amerika için gerçekten tarihi bir gün. 1729 01:43:25,490 --> 01:43:28,284 Aylardır ülke beklemede. 1730 01:43:28,452 --> 01:43:31,495 Pek çok insansız Atlas roketi denemesi başarısız oldu. 1731 01:43:31,663 --> 01:43:34,624 Bu fırlatma tam on kez... 1732 01:43:34,833 --> 01:43:38,794 çeşitli mekanik veya sistem sorunları yüzünden ertelendi. 1733 01:43:38,962 --> 01:43:39,795 Hatta hava durumu bile... 1734 01:43:39,963 --> 01:43:42,757 Son kontroller yapılıyor. 1735 01:43:42,925 --> 01:43:45,635 John Glenn, Friendship 7'ye binmeye hazır. 1736 01:43:45,802 --> 01:43:50,514 Bugün herkes çok iyimser ve yeşil ışık verilmesi bekleniyor. 1737 01:43:50,682 --> 01:43:52,266 Kapsül hazır. 1738 01:43:52,434 --> 01:43:56,062 Rokette hiçbir sıkıntı yok, ve Cape Canaveral'da hava son derece... 1739 01:43:56,230 --> 01:43:58,481 - Langley'den haber var mı? - Henüz yok. 1740 01:43:58,649 --> 01:44:01,484 Son aldığımız bilgilere göre, NASA Görev Kontrol... 1741 01:44:01,652 --> 01:44:05,196 fırlatma ve kurtarma koordinatlarını son kez kontrol ediyor. 1742 01:44:05,364 --> 01:44:07,823 Buna, güvenli bir fırlatma... 1743 01:44:07,991 --> 01:44:10,785 ve kurtarma için gerekli "devam/terk" hesapları da dahil. 1744 01:44:10,953 --> 01:44:13,579 Yıllarca süren bekleyiş ve aylarca ertelendikten sonra... 1745 01:44:13,747 --> 01:44:16,749 herkesin heyecanla beklediği bu uzay uçuşu için... 1746 01:44:16,917 --> 01:44:19,001 Albay Glenn nihayet hazır. 1747 01:44:19,169 --> 01:44:22,922 Bu son dakika kontrolleri NASA'nın tereddüt yaşadığına yorulabilir. 1748 01:44:23,090 --> 01:44:24,423 Ama hem görev... 1749 01:44:25,300 --> 01:44:28,511 hem de ülkemiz için Albay Glenn'in güvenliği... 1750 01:44:29,012 --> 01:44:30,513 her şeyden önce geliyor. 1751 01:44:30,681 --> 01:44:31,847 Fırlatma hala gerçekleşecek. 1752 01:44:32,349 --> 01:44:33,557 Evet, efendim. 1753 01:44:37,521 --> 01:44:38,354 İşte bu. 1754 01:44:43,026 --> 01:44:44,860 Ne yapıyorsun? Mola mı verdin? 1755 01:45:32,492 --> 01:45:33,909 Saat kaç? 1756 01:46:05,442 --> 01:46:06,442 Efendim. 1757 01:46:11,031 --> 01:46:12,114 14. platform. 1758 01:46:24,169 --> 01:46:25,044 Katherine. 1759 01:46:30,384 --> 01:46:31,384 Gel. 1760 01:46:35,055 --> 01:46:36,931 Efendim, 14. platform hatta. 1761 01:46:37,474 --> 01:46:38,641 Tamam. Bağlayın. 1762 01:46:42,020 --> 01:46:44,647 Burası Langley, koordinatlar teyit edildi. 1763 01:46:44,815 --> 01:46:45,940 Beklemede kal Langley. 1764 01:46:48,693 --> 01:46:49,735 Teyit ediyoruz... 1765 01:46:49,903 --> 01:46:52,738 atmosfere girişin "devam/terk" noktası... 1766 01:46:52,906 --> 01:46:58,285 16,11984 derece enlem... 1767 01:46:58,453 --> 01:47:04,041 eksi 165,2356 derece boylam. 1768 01:47:05,252 --> 01:47:07,002 Fırlatma aralığı uygun. 1769 01:47:07,170 --> 01:47:09,130 İniş koordinatları eşleşti. 1770 01:47:09,297 --> 01:47:10,923 Bu iyi haber Al. 1771 01:47:11,716 --> 01:47:14,135 İnsan gözünün içine bakamadığı şeye güvenemiyor. 1772 01:47:14,302 --> 01:47:15,845 Haklısın Albay. 1773 01:47:16,012 --> 01:47:17,680 Katherine, o metal yığınından... 1774 01:47:17,848 --> 01:47:19,974 birkaç basamak daha fazla hesapladı. 1775 01:47:20,851 --> 01:47:23,811 Her basamak bana lazım. Kendisine teşekkürlerimi ilet. 1776 01:47:24,479 --> 01:47:26,188 Beyler, şu roketi fırlatalım artık. 1777 01:47:26,356 --> 01:47:27,690 Bol şans Friendship 7. 1778 01:47:27,858 --> 01:47:29,233 Kolay gelsin Langley. 1779 01:47:32,612 --> 01:47:34,029 Cape Canaveral'da... 1780 01:47:34,197 --> 01:47:35,739 geri sayım devam ediyor. 1781 01:47:35,907 --> 01:47:37,450 An itibarıyla Albay Glenn... 1782 01:47:37,617 --> 01:47:39,243 Atlas roketinin tepesinde... 1783 01:47:39,411 --> 01:47:41,745 yerden 29 metre yükseklikteki... 1784 01:47:42,414 --> 01:47:44,457 Friendship 7'a binmiş bulunuyor. 1785 01:47:44,624 --> 01:47:45,624 Artık geri sayım için... 1786 01:47:45,792 --> 01:47:48,252 Görüntüler Cape Canaveral, Florida'dan. 1787 01:47:48,420 --> 01:47:50,463 Rampa şu anda geri çekiliyor. 1788 01:47:50,630 --> 01:47:52,381 Kalkış için hazırız. 1789 01:47:52,549 --> 01:47:55,134 Mercury uzay aracının göbek bağı kesildi. 1790 01:47:56,052 --> 01:47:58,053 Geri sayım başladı, son 10 saniye. 1791 01:47:58,221 --> 01:48:00,389 - Su sistemleri hazır. Mercury kapsülü hazır. - Sekiz, yedi... 1792 01:48:00,557 --> 01:48:02,391 - Beş, altı... - Motor hazır. Başlat. 1793 01:48:02,559 --> 01:48:03,559 Dört... 1794 01:48:03,727 --> 01:48:05,895 ...üç, iki... - Tanrı yolunu açık etsin. 1795 01:48:06,062 --> 01:48:08,105 Bir, sıfır. 1796 01:48:08,273 --> 01:48:09,523 Ateşleme. 1797 01:48:10,484 --> 01:48:11,734 Kalkış. 1798 01:48:15,906 --> 01:48:18,073 M-A 6 aracı havalandı. 1799 01:48:20,911 --> 01:48:22,411 Biraz sarsıntı var. 1800 01:48:22,579 --> 01:48:23,412 Anlaşıldı. 1801 01:48:23,580 --> 01:48:24,747 Araç maksimum basınç noktasında. 1802 01:48:24,915 --> 01:48:26,415 Anlaşıldı CAPCOM. 1803 01:48:26,583 --> 01:48:28,417 Tüm sistemler sorunsuz. 1804 01:48:28,585 --> 01:48:30,085 İkinci roketin sönmesine 20 saniye. 1805 01:48:30,253 --> 01:48:32,129 Yörünge istenildiği gibi. 1806 01:48:32,297 --> 01:48:33,380 İkinci roket devre dışı. 1807 01:48:34,341 --> 01:48:37,051 Anlaşıldı CAPCOM. Roket devre dışı. 1808 01:48:41,640 --> 01:48:44,099 Sıfır G ve iyi hissediyorum. 1809 01:48:44,518 --> 01:48:47,019 John Glenn her şeyin yolunda olduğunu bildirdi. 1810 01:48:48,188 --> 01:48:50,397 Manzara muhteşem! 1811 01:48:51,942 --> 01:48:53,943 Anlaşıldı Friendship 7. 1812 01:48:58,907 --> 01:49:00,658 Yörüngeye yerleştin. 1813 01:49:00,825 --> 01:49:02,368 Teşekkürler CAPCOM. 1814 01:49:07,499 --> 01:49:09,667 Pekala. Önümüzde on buçuk saat var. 1815 01:49:09,834 --> 01:49:11,377 Yedi tam tur atarsak tabii. 1816 01:49:12,754 --> 01:49:14,046 Kahve alabilir miyim? 1817 01:49:15,840 --> 01:49:19,552 Doğu kıyısındaki bizler için gün sona ererken... 1818 01:49:19,719 --> 01:49:22,471 Albay Glenn yörüngede üçüncü turuna başlıyor. 1819 01:49:22,639 --> 01:49:25,140 Şu an Afrika'nın üzerinden geçmekte olan kapsülünü... 1820 01:49:25,308 --> 01:49:26,934 takibe devam edecek... 1821 01:49:27,102 --> 01:49:29,603 Zanzibar istasyonunun tam üzerinde. 1822 01:49:29,771 --> 01:49:31,814 Neyse ki Friendship 7 kapsülü... 1823 01:49:40,699 --> 01:49:42,283 Yeni görevlendirme geldi. 1824 01:49:45,829 --> 01:49:47,997 Her şey sürekli değişiyor. 1825 01:49:48,164 --> 01:49:50,040 Takip etmek zor. 1826 01:49:50,208 --> 01:49:52,543 NASA IBM Bilgisayar Laboratuvarı AMİR 1827 01:49:52,711 --> 01:49:56,005 Görünüşe göre o bilgisayarı çalıştırmak için daimi bir ekip lazım. 1828 01:49:56,172 --> 01:49:57,548 Ne büyüklükte? 1829 01:49:57,716 --> 01:49:59,675 Başlangıç için 30 kişi. 1830 01:50:02,387 --> 01:50:05,139 Bilgi için teşekkürler Bayan Mitchell. 1831 01:50:06,308 --> 01:50:09,184 Rica ederim Bayan Vaughan. 1832 01:50:31,041 --> 01:50:33,584 SİYAHİ HESAPLAYICILAR 1833 01:50:52,395 --> 01:50:54,063 ISI KALKANI 1834 01:50:54,230 --> 01:50:55,731 Bir uyarı ışığı yandı. 1835 01:50:56,274 --> 01:50:58,233 CAPCOM 7, bir uyarı ışığı yandı. 1836 01:50:58,401 --> 01:50:59,568 Beklemede kal, Seven. 1837 01:51:00,320 --> 01:51:02,196 Efendim, bir uyarı ışığı yandı. 1838 01:51:05,784 --> 01:51:07,242 Sorun nedir Paul? 1839 01:51:08,536 --> 01:51:10,454 Isı kalkanı gevşemiş olabilir. 1840 01:51:10,622 --> 01:51:13,874 Seven, iniş balonlarının kapalı konumda olduğunu teyit eder misin? 1841 01:51:14,918 --> 01:51:16,335 Kapalı konumdalar CAPCOM. 1842 01:51:16,503 --> 01:51:17,795 Onu hemen geri getirmeliyiz. 1843 01:51:17,962 --> 01:51:19,755 Atmosfere girerken yanabilir. 1844 01:51:28,723 --> 01:51:29,515 BOL ŞANS JOHN GLENN FRIENDSHIP 7 1845 01:51:29,599 --> 01:51:30,599 Hadi yavrum. 1846 01:51:30,767 --> 01:51:31,809 Uzayda bir insan var. 1847 01:51:31,935 --> 01:51:33,352 Kaçırmayalım, çabuk. 1848 01:51:33,520 --> 01:51:35,145 Glenn'in başı dertte! 1849 01:51:35,313 --> 01:51:36,605 - Neler oluyor? - Gidelim. 1850 01:51:36,773 --> 01:51:38,941 - Hadi, çabuk. - Beni izleyin. 1851 01:51:39,192 --> 01:51:40,234 Bradshaw Beyaz Eşya 1852 01:51:40,318 --> 01:51:42,611 Az evvel Friendship 7'nin ısı kalkanını... 1853 01:51:42,779 --> 01:51:45,739 kaybetme tehlikesiyle karşı karşıya olduğunu öğrendik. 1854 01:51:45,907 --> 01:51:47,950 Herhangi bir vurma sesi... 1855 01:51:48,118 --> 01:51:49,702 ve yüksek titreşim sesi duydun mu? 1856 01:51:49,869 --> 01:51:51,286 Olumsuz CAPCOM. 1857 01:51:51,454 --> 01:51:53,288 Görev tehlikeye düşmüş durumda. 1858 01:51:53,456 --> 01:51:55,124 Ters iticileri atmasın. 1859 01:51:55,291 --> 01:51:57,167 Ters iticileri atmasın. 1860 01:51:57,669 --> 01:52:01,046 NASA, kapsülün ısı kalkanının arıza verdiğini... 1861 01:52:01,214 --> 01:52:03,590 ve yerinden çıkabileceğini bildirdi. 1862 01:52:03,758 --> 01:52:05,676 Kalkan yerinden gevşediyse... 1863 01:52:05,844 --> 01:52:09,179 ters iticilerin bağlantıları onu yerinde tutabilir. 1864 01:52:09,347 --> 01:52:10,431 İşe yarar mı? 1865 01:52:10,598 --> 01:52:12,224 Yarar. 1866 01:52:12,392 --> 01:52:14,977 "Devam/terk" noktasına kadar dayanır. 1867 01:52:15,145 --> 01:52:16,103 İşe yarar. 1868 01:52:16,271 --> 01:52:20,315 0,05G'yi devre dışı bırakması lazım. 1869 01:52:20,483 --> 01:52:21,483 Söyle yapsın. 1870 01:52:21,651 --> 01:52:22,985 Friendship 7... 1871 01:52:23,153 --> 01:52:25,988 ters iticileri araçtan atmamanı öneriyoruz... 1872 01:52:26,156 --> 01:52:28,282 tekrar ediyorum, araçtan atma. 1873 01:52:28,450 --> 01:52:32,244 Dolayısıyla 0,05G'yi devre dışı bırakmalısın. 1874 01:52:32,412 --> 01:52:33,412 Anlaşıldı. 1875 01:52:33,580 --> 01:52:35,998 Bunu yapmamın bir sebebi var mı? Tamam. 1876 01:52:36,166 --> 01:52:37,166 Beklemede kal Seven. 1877 01:52:42,422 --> 01:52:43,672 Şu anda yok Seven. 1878 01:52:45,008 --> 01:52:49,094 Anlaşıldı. 0,05G girişini kendim yapıp... 1879 01:52:49,262 --> 01:52:51,638 periskobu kullanacağım. Tamam. 1880 01:52:55,185 --> 01:52:56,435 Anladı. 1881 01:53:04,152 --> 01:53:05,694 Isı kalkanı olmazsa... 1882 01:53:05,862 --> 01:53:08,864 Albay Glenn'in başarıyla atmosfere girmesi imkansız. 1883 01:53:09,032 --> 01:53:10,699 Isı dayanılmaz olacaktır. 1884 01:53:11,367 --> 01:53:13,535 Otomatik dümen sistemindeki arıza... 1885 01:53:13,703 --> 01:53:16,914 uzay aracının kontrolsüz bir şekilde savrulmasına sebep oluyor. 1886 01:53:17,081 --> 01:53:21,126 Bu nedenle Friendship 7'nin atmosfere giriş noktası tehlikede. 1887 01:53:21,294 --> 01:53:24,671 Şu an bile Glenn ABD'ye doğru hızla yol almakta. 1888 01:53:24,839 --> 01:53:29,218 Arzulanan noktada atmosfere girebilmesi ve Florida'nın 1130 kilometre... 1889 01:53:29,385 --> 01:53:32,346 güneydoğu açıklarında kurtarma bölgesine inebilmesi için... 1890 01:53:32,514 --> 01:53:37,309 Kaliforniya'nın 480 kilometre batısında ters iticilerini devreye sokması gerekiyor. 1891 01:53:37,477 --> 01:53:40,062 Gelişmeler için bizden ayrılmayın. 1892 01:53:40,230 --> 01:53:43,565 Atmosfere giriş için kontrollü uçuş sistemini kullanacaksın. 1893 01:53:43,733 --> 01:53:46,401 Sıfır derecelik açıyı korumalısın, tamam. 1894 01:53:46,569 --> 01:53:48,737 Anlaşıldı. Kontrollü sisteme geçtim. 1895 01:53:48,905 --> 01:53:50,906 Manuel olarak yedekledim. Tamam. 1896 01:53:51,074 --> 01:53:52,241 Konuşmaya devam et. 1897 01:53:52,408 --> 01:53:53,408 Anlaşıldı. 1898 01:53:53,576 --> 01:53:55,828 Kurtarma bölgesinde hava durumu... 1899 01:53:55,995 --> 01:53:58,330 dalga boyu bir metre, görüş 15 kilometre. 1900 01:53:59,415 --> 01:54:00,833 CAPCOM, ses kesiliyor. 1901 01:54:01,000 --> 01:54:02,918 Telsiz irtibatının kesildiği bölgeden geçiyor. 1902 01:54:05,964 --> 01:54:08,465 Araç alev topuna dönüştü. İçerisi ısınmaya başladı. 1903 01:54:22,146 --> 01:54:23,480 CAPCOM, duyuyor musun? 1904 01:54:52,635 --> 01:54:55,095 Friendship 7, duyuyor musun? Tamam. 1905 01:54:59,267 --> 01:55:00,267 Tekrar dene. 1906 01:55:00,435 --> 01:55:02,436 Friendship 7, duyuyor musun? Tamam. 1907 01:55:17,035 --> 01:55:19,244 Friendship 7, duyuyor musun? Tamam. 1908 01:55:32,467 --> 01:55:33,967 Çok net duyuyorum CAPCOM. 1909 01:55:34,844 --> 01:55:37,137 Anlaşıldı. Nasılsın? 1910 01:55:38,681 --> 01:55:41,350 Durumum iyi. Tam bir alev topuna dönüştü. İnanılmazdı! 1911 01:55:41,517 --> 01:55:42,476 Anlaşıldı. 1912 01:55:42,644 --> 01:55:44,019 Seni eve getirelim. 1913 01:55:44,479 --> 01:55:45,270 Anlaşıldı. 1914 01:55:45,355 --> 01:55:47,564 Umarım iniş koordinatları tutar. 1915 01:55:47,732 --> 01:55:50,484 16,11984'e yaklaşıyorsun. 1916 01:55:50,652 --> 01:55:52,152 Enlem Boylam 16,11984-165,2356 1917 01:55:52,362 --> 01:55:53,195 Anlaşıldı. 1918 01:55:53,363 --> 01:55:57,366 Eksi 165,2356'ya yaklaşıyorsun... 1919 01:55:57,533 --> 01:56:00,452 son üç, iki, bir. 1920 01:56:00,620 --> 01:56:02,120 Paraşütleri açılıyorum. 1921 01:56:03,873 --> 01:56:05,248 Muhteşem görünüyorlar! 1922 01:56:06,084 --> 01:56:07,334 Ne durumdayız CAPCOM? 1923 01:56:07,502 --> 01:56:09,378 "Devam/terk" durumun iyi. 1924 01:56:09,545 --> 01:56:11,713 İniş koordinatları öngörüldüğü gibi çıktı. 1925 01:56:12,465 --> 01:56:13,465 Anlaşıldı CAPCOM. 1926 01:56:15,259 --> 01:56:18,053 Hep Bahamalar'da yüzmek istemişimdir. Tamam. 1927 01:56:21,766 --> 01:56:25,060 John Glenn suya iniş yaptı ve kurtarma operasyonu başladı. 1928 01:56:25,228 --> 01:56:26,061 Şükürler olsun! 1929 01:56:28,064 --> 01:56:30,649 John Glenn suya güvenli bir iniş yaptı... 1930 01:56:30,817 --> 01:56:33,318 ve USS Noa tarafından kurtarılıyor. 1931 01:56:36,155 --> 01:56:38,115 İyi iş çıkardık arkadaşlar. 1932 01:56:38,282 --> 01:56:39,032 Katherine. 1933 01:56:44,372 --> 01:56:45,288 İyi iş çıkardın. 1934 01:56:46,624 --> 01:56:48,166 Siz de Bay Harrison. 1935 01:56:49,502 --> 01:56:50,585 Ne dersin... 1936 01:56:52,171 --> 01:56:53,839 aya gidebilir miyiz? 1937 01:56:55,925 --> 01:56:58,385 O noktaya çoktan ulaştık efendim. 1938 01:57:01,931 --> 01:57:02,931 Doğru ya. 1939 01:57:11,607 --> 01:57:13,108 - Çok teşekkürler. - Sağ ol. 1940 01:57:13,693 --> 01:57:17,988 Planlanan yedi yörünge uçuşundan üçüncüsünü John Glenn gerçekleştirdi. 1941 01:57:18,156 --> 01:57:19,322 TEBRİKLER JOHN 1942 01:57:21,659 --> 01:57:24,911 Friendship 7 Görevi uzay yarışının gidişatını tersine çevirdi 1943 01:57:25,079 --> 01:57:27,122 ve NASA'nın 1969'a aya gitmesine önayak oldu. 1944 01:57:31,711 --> 01:57:32,794 Mary Jackson NASA'nın... 1945 01:57:32,962 --> 01:57:35,047 ve ABD'nin ilk kadın, Afrika kökenli havacılık mühendisi oldu. 1946 01:57:35,214 --> 01:57:38,300 1979'da Langley'nin Kadın Programları Müdürü oldu... 1947 01:57:38,468 --> 01:57:40,802 ve her ırktan kadının ilerlemesi için savaştı. 1948 01:57:40,970 --> 01:57:43,847 Kızlar, bu Bayan Vaughan... 1949 01:57:44,015 --> 01:57:45,348 amiriniz. 1950 01:57:45,516 --> 01:57:46,975 Size işinizi anlatacak. 1951 01:57:47,810 --> 01:57:48,852 Buyurun. 1952 01:57:49,520 --> 01:57:53,398 Dorothy Vaughan NASA'nın ilk Afrika kökenli amiri oldu. 1953 01:57:53,483 --> 01:57:56,902 Bir Fortran uzmanı ve elektronik proglamlama öncüsü olarak... 1954 01:57:56,986 --> 01:58:00,197 NASA'nın en parlak beyinlerinden biri olarak görüldü. 1955 01:58:00,364 --> 01:58:05,911 Uzay Teknolojileri Üzerine Notlar Yazan: Paul Stafford ve Katherine Johnson 1956 01:58:31,062 --> 01:58:33,355 Katherine Johnson aya gidecek Apollo 11 görevi 1957 01:58:33,523 --> 01:58:36,358 ve Uzay Mekiği için hesaplar yaptı. 1958 01:58:36,484 --> 01:58:42,030 2016'da NASA Katherine G. Johnson Hesaplama Binasını 1959 01:58:42,198 --> 01:58:46,701 uzay çalışmalarında çığır açan çalışmalarına ithafen ona adadı. 1960 01:58:48,579 --> 01:58:52,541 Katherine 97 yaşındayken Başkanlık Özgürlük Madalyası'na layık görüldü... 1961 01:58:52,708 --> 01:58:55,502 ve Jim Johnson'la 56. evlilik yıldönümünü kutladı. 1962 01:59:03,177 --> 01:59:08,181 UZAY GÖREV GRUBU 1963 01:59:39,255 --> 01:59:43,717 GİZLİ SAYILAR 1964 01:59:50,975 --> 01:59:53,268 LANGLEY ARAŞTIRMA MERKEZİ NASA