0 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 AΠΟΔΟΣH ΔΙAΛΟΓΩN: ΤΣΟYΤΣΟY EΛΙNA 1 00:00:29,000 --> 00:00:39,000 Υπότιτλοι του DVD {<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις Sakis_68@Original*21 #by Kom...# {<%>} 3 00:00:40,171 --> 00:00:43,674 Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα 4 00:00:45,468 --> 00:00:48,012 14, 15 5 00:00:48,179 --> 00:00:50,932 16, πρώτος 6 00:00:51,098 --> 00:00:53,310 18, πρώτος 7 00:00:53,477 --> 00:00:54,144 White Sulphur Springs, Δυτική Βιρτζίνια, 1926 8 00:00:57,648 --> 00:01:00,359 - 22, πρώτος - Το Ακαδημαϊκό Ινστιτούτο Δυτ. Βιρτζίνιας... 9 00:01:00,525 --> 00:01:03,153 …είναι το καλύτερο σχολείο για μαύρους, στην πολιτεία. 10 00:01:03,320 --> 00:01:06,698 Είναι το μοναδικό που ξεπερνά τη δευτέρα γυμνασίου εδώ γύρω. 11 00:01:07,366 --> 00:01:08,825 Ισοσκελές 12 00:01:09,534 --> 00:01:10,869 Σκαληνό 13 00:01:11,036 --> 00:01:12,663 Ισόπλευρο 14 00:01:13,455 --> 00:01:14,706 Ρόμβος 15 00:01:14,873 --> 00:01:16,667 Τραπεζοειδές 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,794 H Κάθριν είναι στην έκτη δημοτικού. 17 00:01:18,961 --> 00:01:19,878 Θέλουν να πηδήξει χρονιές. 18 00:01:20,045 --> 00:01:21,714 Τετράεδρο 19 00:01:22,882 --> 00:01:24,550 Δωδεκάεδρο 20 00:01:24,717 --> 00:01:26,219 Προσφέρουν πλήρη υποτροφία. 21 00:01:26,386 --> 00:01:27,887 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πάτε. 22 00:01:29,639 --> 00:01:30,848 Δις Κόλμαν… 23 00:01:31,557 --> 00:01:34,727 …μας λύνετε την εξίσωση στον πίνακα; 24 00:01:41,567 --> 00:01:44,654 Μαζέψαμε κάποιο ποσό μεταξύ μας οι δάσκαλοι. 25 00:01:44,821 --> 00:01:45,738 Δεν είναι πολλά, 26 00:01:45,905 --> 00:01:48,074 αρκετά όμως για να τακτοποιηθείτε. 27 00:01:49,075 --> 00:01:51,536 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, δις Σάμερ. 28 00:02:03,215 --> 00:02:05,384 Αν το γινόμενο δύο αριθμών κάνει μηδέν... 29 00:02:05,551 --> 00:02:06,844 η κοινή λογική λέει πως 30 00:02:07,011 --> 00:02:10,097 τουλάχιστον ένας απ' τους δύο πρέπει να είναι μηδέν 31 00:02:10,264 --> 00:02:13,225 Οπότε, αν φέρουμε όλους τους όρους στην ίδια μεριά 32 00:02:13,392 --> 00:02:16,729 φέρνουμε την εξίσωση σε μια γνωστή μορφή 33 00:02:16,895 --> 00:02:19,565 εξισώνοντάς την με το μηδέν 34 00:02:20,441 --> 00:02:22,901 Αφού το κάνουμε αυτό, είναι πολύ ξεκάθαρο έπειτα. 35 00:02:26,280 --> 00:02:27,698 Σε όλη την εμπειρία μου ως δασκάλα... 36 00:02:28,574 --> 00:02:31,411 ...δεν έχω συναντήσει ποτέ τέτοιο μυαλό σαν της κόρης σας. 37 00:02:32,537 --> 00:02:33,246 Κάθριν! 38 00:02:33,413 --> 00:02:35,123 Βιάσου, γλυκιά μου. 39 00:02:35,790 --> 00:02:37,292 Πρέπει να πάτε. 40 00:02:38,084 --> 00:02:39,711 Έλα να σε βάλει μέσα η μαμά. 41 00:02:46,051 --> 00:02:48,595 Πρέπει να δείτε πού μπορεί να φτάσει. 42 00:02:57,395 --> 00:03:00,482 AΦANEΙΣ HPΩΙΔEΣ 43 00:03:04,987 --> 00:03:07,656 1961 Χάμπτον, Βιρτζίνια 44 00:03:14,789 --> 00:03:16,332 Ωραία, δοκίμασε να βάλεις μπροστά τώρα. 45 00:03:17,750 --> 00:03:18,959 Κάθριν; 46 00:03:19,502 --> 00:03:20,753 Μαίρη! 47 00:03:21,295 --> 00:03:22,004 Οποιοσδήποτε! 48 00:03:22,505 --> 00:03:23,339 Κάθριν! 49 00:03:23,506 --> 00:03:25,925 Σταμάτα να ρεμβάζεις στο διάστημα και βάλε μπροστά. 50 00:03:26,092 --> 00:03:27,301 Σ' άκουσα. 51 00:03:29,011 --> 00:03:30,179 Δεν είμαι κουφή 52 00:03:30,346 --> 00:03:31,263 Μερικές φορές αναρωτιέμαι. 53 00:03:32,848 --> 00:03:33,808 Βάζω μπροστά. 54 00:03:36,685 --> 00:03:38,772 Ναι, η μίζα φταίει. 55 00:03:38,939 --> 00:03:41,817 Σίγουρα η μίζα. 56 00:03:41,983 --> 00:03:43,777 H μίζα αρχίζει και μας καθυστερεί. 57 00:03:43,944 --> 00:03:45,278 Θα καταλήξουμε όλες μας άνεργες 58 00:03:45,445 --> 00:03:47,864 πηγαίνοντας μ' αυτό το σαράβαλο στη δουλειά κάθε μέρα. 59 00:03:48,031 --> 00:03:49,825 Μπορείς να περπατήσεις αυτά τα 25 χλμ. 60 00:03:49,991 --> 00:03:51,952 Ή να κάτσεις πίσω στο λεωφορείο 61 00:03:53,203 --> 00:03:54,788 Τίποτα απ' τα δύο δεν θα κάνω. 62 00:03:55,497 --> 00:03:56,706 Θα κάνω οτοστόπ. 63 00:04:01,002 --> 00:04:02,379 Κορίτσια! 64 00:04:08,218 --> 00:04:09,553 Δεν είναι παράνομο να σου χαλάσει το αυτοκίνητο. 65 00:04:10,303 --> 00:04:12,013 Ούτε και να είσαι μαύρος είναι παράνομο. 66 00:04:12,180 --> 00:04:13,349 Βούλωσέ το, Μαίρη! 67 00:04:13,975 --> 00:04:16,394 Δεν θέλουμε να πάμε φυλακή επειδή δεν κλείνεις το στόμα σου. 68 00:04:16,561 --> 00:04:17,812 Θα κάνω ό,τι μπορώ, γλύκα. 69 00:04:24,068 --> 00:04:28,072 ΠΟΛΙΤEΙA 70 00:04:30,825 --> 00:04:33,244 Δεν είναι καλή περιοχή για να πάθει βλάβη το αυτοκίνητο. 71 00:04:33,911 --> 00:04:36,414 Δεν τη διαλέξαμε εμείς, αστυνομικέ. Έτυχε 72 00:04:36,581 --> 00:04:38,082 Γίνεσαι ασεβής; 73 00:04:38,249 --> 00:04:39,667 Όχι, κύριε. 74 00:04:40,168 --> 00:04:41,419 Ταυτότητες έχετε; 75 00:04:41,586 --> 00:04:43,087 - Μάλιστα, κύριε. - Μάλιστα, κύριε. 76 00:04:45,089 --> 00:04:47,092 Στη δουλειά μας πηγαίνουμε 77 00:04:47,259 --> 00:04:48,385 στο Λάνγκλεϊ. 78 00:04:49,428 --> 00:04:50,846 Στη NASA, κύριε. 79 00:04:51,013 --> 00:04:52,556 Κάνουμε μεγάλο μέρος των υπολογισμών. 80 00:04:52,723 --> 00:04:54,433 Στέλνουμε τους πυραύλους μας στο διάστημα. 81 00:04:54,600 --> 00:04:56,101 - Και οι τρεις σας; - Μάλιστα, κύριε. 82 00:04:56,268 --> 00:04:57,227 Μάλιστα, αστυνομικέ. 83 00:04:58,687 --> 00:04:59,688 NASA 84 00:04:59,855 --> 00:05:01,106 Τ' ακούσαμε κι αυτό… 85 00:05:02,065 --> 00:05:04,443 Δεν είχα ιδέα ότι προσλαμβάνουν… 86 00:05:04,610 --> 00:05:08,197 Υπάρχουν πολλές γυναίκες που δουλεύουν στο διαστημικό πρόγραμμα 87 00:05:16,872 --> 00:05:18,916 Οι αναθεματισμένοι οι Ρώσοι μάς παρακολουθούν. 88 00:05:19,625 --> 00:05:20,709 Σπούτνικ. 89 00:05:22,295 --> 00:05:24,047 Εσείς τους έχετε γνωρίσει εκείνους τους αστροναύτες; 90 00:05:24,214 --> 00:05:25,632 Τους επτά του Mercury; 91 00:05:25,798 --> 00:05:27,217 Φυσικά. 92 00:05:28,134 --> 00:05:31,721 Μάλιστα, κύριε Συνεργαζόμαστε συνεχώς μαζί τους. 93 00:05:31,888 --> 00:05:34,140 Είναι οι καλύτεροι που έχουμε Είμαι βέβαιος. 94 00:05:34,307 --> 00:05:35,141 - Ναι. - Ναι. 95 00:05:35,308 --> 00:05:37,268 Πρέπει να στείλουμε κάποιον εκεί πάνω πριν τους κομμουνιστές. 96 00:05:37,435 --> 00:05:38,144 - Ναι - Βεβαιότατα. 97 00:05:38,311 --> 00:05:39,646 Όλη η χώρα βασίζεται πάνω τους. 98 00:05:39,812 --> 00:05:40,897 Αυτό είναι σίγουρο. 99 00:05:41,064 --> 00:05:43,566 Δύσκολο να φανούμε χρήσιμες όμως, αφού μείναμε στη μέση του δρόμου. 100 00:05:44,734 --> 00:05:46,319 Σωστά, σωστά. 101 00:05:46,486 --> 00:05:48,154 Μήπως χρειάζεστε γερανό; 102 00:05:48,321 --> 00:05:49,948 Όχι, ευχαριστούμε, αστυνομικέ. Θα τα καταφέρουμε. 103 00:05:50,114 --> 00:05:51,157 Απλώς δώσ’ μου το… 104 00:05:51,324 --> 00:05:54,661 Απλώς πρέπει να παρακάμψω τη μίζα… 105 00:05:56,997 --> 00:05:58,999 Είναι καλή σ' αυτά τα πράγματα. 106 00:06:00,751 --> 00:06:01,794 Μπράβο! 107 00:06:02,836 --> 00:06:03,837 Έτοιμες. 108 00:06:04,004 --> 00:06:06,423 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω είναι να σας συνοδεύσω. 109 00:06:06,590 --> 00:06:08,175 Υποθέτω πως έχετε αργήσει για τη δουλειά. 110 00:06:08,342 --> 00:06:10,010 Όχι, κύριε. Μη σας γινόμαστε βάρος. 111 00:06:10,177 --> 00:06:11,428 Αυτό θα ήταν υπέροχο, αστυνομικέ. 112 00:06:12,680 --> 00:06:14,014 Σας ευχαριστούμε πολύ, κύριε. 113 00:06:14,181 --> 00:06:15,015 Ακολουθήστε με. 114 00:06:15,182 --> 00:06:16,016 Εγώ θα οδηγήσω. 115 00:06:16,183 --> 00:06:17,851 Βιάσου Ντόροθι, προτού αλλάξει γνώμη. 116 00:06:18,018 --> 00:06:19,812 - Ερχόμαστε. - Περίμενε λιγάκι. 117 00:06:27,027 --> 00:06:27,987 - Ναι! - Κόψε ταχύτητα, Μαίρη! 118 00:06:28,153 --> 00:06:30,699 - Μαίρη, κόψε! Είσαι πολύ κοντά! - Ησυχία Είπε να τον ακολουθήσουμε. 119 00:06:30,865 --> 00:06:32,033 Δεν εννοούσε τόσο κολλητά! 120 00:06:35,328 --> 00:06:37,289 Κύριε, δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω! 121 00:06:37,455 --> 00:06:38,873 Θα σου πω εγώ από πού να ξεκινήσεις. 122 00:06:39,040 --> 00:06:41,668 Τρεις μαύρες γυναίκες κυνηγούν έναν λευκό αστυνομικό 123 00:06:41,835 --> 00:06:43,545 στην εθνική οδό του Χάμπτον, στη Βιρτζίνια 124 00:06:43,712 --> 00:06:45,547 το 1961 125 00:06:45,714 --> 00:06:49,551 Κυρίες μου, αυτό είναι θαύμα από το Θεό. 126 00:06:50,719 --> 00:06:53,638 Αύριο θα πάρω το λεωφορείο. 127 00:06:54,723 --> 00:06:56,182 Μαίρη! 128 00:07:15,411 --> 00:07:17,913 H απογείωση είναι καλή και η τροχιά σταθερή. 129 00:07:19,081 --> 00:07:20,166 Δείξε μου. 130 00:07:21,250 --> 00:07:22,543 Ακριβώς. 131 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 40,349110 μοίρες βόρεια. 132 00:07:29,925 --> 00:07:32,345 Γωνία ανόδου 46,56. 133 00:07:32,887 --> 00:07:35,556 Πλησιάζουμε τα 12.000 χλμ./ώρα. 134 00:07:37,099 --> 00:07:38,517 118 δευτερόλεπτα. 135 00:07:41,438 --> 00:07:43,106 Οι ενισχυτές απαγκιστρώθηκαν. 136 00:07:48,195 --> 00:07:49,613 Το δεύτερο στάδιο ήταν επιτυχές. 137 00:07:52,240 --> 00:07:54,117 Το Κοrabl-Σπούτνικ 4 είναι σε τροχιά. 138 00:07:56,286 --> 00:07:58,455 Είναι σε τροχιακή θέση. 139 00:07:58,622 --> 00:08:01,416 Οι Ρώσοι είναι σε τροχιακή θέση. 140 00:08:02,626 --> 00:08:03,794 Τζιμ Γουέμπ. 141 00:08:05,087 --> 00:08:06,588 Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε. 142 00:08:07,255 --> 00:08:08,882 Φυσικά και είμαστε, κύριε. 143 00:08:10,133 --> 00:08:13,262 Φαίνεται πως έχουν πιάσει μία τροχιά, ίσως και δύο. 144 00:08:15,556 --> 00:08:18,142 Το Τσερνούσκα είναι έτοιμο για αποστολή ξανά. 145 00:08:18,309 --> 00:08:22,814 Το ίδιο και ο σύντροφός μας, ο Ιβάν, ένας γενναίος ταξιδευτής του διαστήματος. 146 00:08:22,980 --> 00:08:25,566 Έχουμε αποδείξει ό τι υπάρχει ζωή στο διάστημα. 147 00:08:25,733 --> 00:08:27,819 Θα είμαστε οι πρώτοι που θα στείλουμε έναν άνθρωπο εκεί πάνω. 148 00:08:27,985 --> 00:08:30,988 Ένα σκύλο και μια αναθεματισμένη κούκλα. 149 00:08:33,449 --> 00:08:38,246 Και μετά μια θερμοπυρηνική κεφαλή RDS-371,6 μεγατόνων 150 00:08:38,913 --> 00:08:41,165 πέφτει στη μέση της Ντε Μόιν 151 00:08:41,332 --> 00:08:42,750 Το πάτε πολύ μακριά, κύριε. 152 00:08:42,917 --> 00:08:43,584 Ορίστε; 153 00:08:43,751 --> 00:08:46,129 - Απλώς - Ποιος είναι αυτός; 154 00:08:46,295 --> 00:08:48,340 Ο Πολ Στάφορντ, ο επικεφαλής μηχανικός μας, κύριε Γουέμπ. 155 00:08:48,507 --> 00:08:49,675 Νομίζω πως αυτό που ήθελε να πει 156 00:08:49,842 --> 00:08:52,177 ότι οποιοδήποτε συμπέρασμα από τη δική μας οπτική 157 00:08:52,344 --> 00:08:54,346 μπορεί εξ ορισμού 158 00:08:54,513 --> 00:08:56,098 v' αποδειχθεί επικίνδυνο 159 00:08:56,265 --> 00:08:57,349 Επικίνδυνο; 160 00:08:57,516 --> 00:08:59,977 Ξέρετε τι είναι επικίνδυνο, κύριε Στάφορντ; 161 00:09:00,144 --> 00:09:02,187 H αδράνεια και η αναποφασιστικότητα 162 00:09:02,771 --> 00:09:06,024 Οι Ρώσοι έχουν ένα κατασκοπευτικό δορυφόρο γύρω απ' τον πλανήτη 163 00:09:06,191 --> 00:09:08,318 κι ένας Θεός ξέρει τι φωτογραφίζουν! 164 00:09:09,486 --> 00:09:11,780 Ο Πρόεδρος απαιτεί άμεση επέμβαση. 165 00:09:11,947 --> 00:09:14,616 Βιάσου. Ο Άλαν Σέπαρντ, ο Τζον Γκλεν, ο θείος Μπομπ, δεν έχει σημασία. 166 00:09:14,783 --> 00:09:15,868 Πήγαινέ μας στο διάστημα, Χάρισον. 167 00:09:16,034 --> 00:09:18,203 Δεν δικαιολογείται διαστημικό πρόγραμμα 168 00:09:18,370 --> 00:09:20,706 που δεν βγάζει τίποτα στο διάστημα 169 00:09:22,667 --> 00:09:24,502 Πώς ένιωσες εκεί μέσα, Πολ; 170 00:09:24,669 --> 00:09:26,671 Πιστεύεις πως του έδωσες να καταλάβει; 171 00:09:28,840 --> 00:09:30,550 Όχι, δεν μου φάνηκε να κατάλαβε. 172 00:09:31,342 --> 00:09:33,011 Εσένα σου φάνηκε να κατάλαβε, Σαμ; 173 00:09:33,178 --> 00:09:34,220 Όχι ιδιαίτερα. 174 00:09:34,387 --> 00:09:36,973 Έτσι για να ξέρετε, είχε δίκιο σ' αυτά που είπε. 175 00:09:37,140 --> 00:09:38,558 Το ξέρετε αυτό, έτσι; 176 00:09:38,725 --> 00:09:41,644 Γιατί αφού μπορούν να πάνε στο διάστημα, το επόμενο βήμα είναι μια βόμβα. 177 00:09:42,395 --> 00:09:44,689 Αυτό συμβαίνει με όλες τις καλές ιδέες μας. 178 00:09:45,148 --> 00:09:47,066 Και με τις δικές τους φαντάζομαι Πού είναι 179 00:09:47,525 --> 00:09:48,735 Πού είναι το μηχάνημα; 180 00:09:48,902 --> 00:09:49,903 Θα είναι εδώ από μέρα σε μέρα, κύριε Χάρισον. 181 00:09:50,320 --> 00:09:52,155 - Από μέρα σε μέρα… - Μάλιστα, κύριε. 182 00:09:52,322 --> 00:09:54,699 Πώς το ονομάζουν; Τα αρχικά του; 183 00:09:54,866 --> 00:09:56,075 Το ΙBM. 184 00:09:56,243 --> 00:09:57,745 Μηχανήματα διεθνών επιχειρήσεων. 185 00:09:57,912 --> 00:09:59,872 Μια επιχείρηση είναι και το διάστημα. 186 00:10:00,748 --> 00:10:02,583 Χρειάζομαι έναν μαθηματικό. 187 00:10:02,750 --> 00:10:03,876 Θα καταθέσω κι άλλο αίτημα, κύριε. 188 00:10:04,043 --> 00:10:05,252 Ακόμα ένα αίτημα, έλεος! 189 00:10:05,419 --> 00:10:07,588 Δεν υπάρχει ούτε ένας άνθρωπος σ' ολόκληρο το κτίριο 190 00:10:07,755 --> 00:10:10,049 που να ξέρει αναλυτική γεωμετρία; 191 00:10:10,216 --> 00:10:11,217 Έτσι μας είπαν. 192 00:10:11,383 --> 00:10:12,384 Πες μου και κάτι άλλο, Ρουθ, 193 00:10:12,551 --> 00:10:13,928 πες μου ότι θα βρούμε κάποιον 194 00:10:14,094 --> 00:10:16,597 προτού οι Ρώσοι σηκώσουν σημαία στη Σελήνη 195 00:10:26,774 --> 00:10:27,775 Πάρα πολύ ωραία. 196 00:10:27,942 --> 00:10:30,402 Λοιπόν, Γκλόρια. Εσύ θα πας στο τμήμα των μηχανικών, κτίριο 4. 197 00:10:30,570 --> 00:10:32,614 YΠΟΛΟΓΙΣΤEΣ EΓXPΩMΩN 198 00:10:32,781 --> 00:10:33,907 Κυρίες μου… 199 00:10:34,074 --> 00:10:35,617 Αν αργείτε, δεν θα σας ανατίθενται εργασίες. 200 00:10:35,784 --> 00:10:37,786 Χωρίς εργασίες, δεν θα έχετε δουλειά. 201 00:10:39,204 --> 00:10:40,038 Έλινορ. 202 00:10:40,205 --> 00:10:41,957 Μείωση όγκου δεδομένων, κτίριο 202. 203 00:10:42,123 --> 00:10:43,208 Μείωση όγκου δεδομένων; 204 00:10:43,375 --> 00:10:46,628 Μπορείς να πας με τα αστέρια της Μαγνητικής Δυναμικής; 205 00:10:46,795 --> 00:10:47,963 Όχι, κυρία. 206 00:10:48,129 --> 00:10:50,465 Ευχαριστώ. H μείωση δεδομένων είναι μια χαρά. 207 00:10:53,260 --> 00:10:54,594 - Μαίρη. - Παρούσα. 208 00:10:54,761 --> 00:10:57,138 Το πρωτότυπο του Mercury 7 έχει έρθει για δοκιμή. 209 00:10:57,305 --> 00:10:59,307 Ο κύριος Ζελίνσκι ζήτησε εσένα. 210 00:11:00,141 --> 00:11:01,309 Μόνιμα. 211 00:11:01,476 --> 00:11:02,727 Σοβαρά μιλάτε; 212 00:11:02,894 --> 00:11:03,895 Κουνήσου. 213 00:11:06,607 --> 00:11:08,150 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 214 00:11:08,317 --> 00:11:09,402 Σ' ευχαριστώ, Θεούλη μου! 215 00:11:09,819 --> 00:11:11,988 - Ευχαριστώ - Μαίρη, από μέσα σου. 216 00:11:12,905 --> 00:11:14,490 Συγγνώμη, Ντορ. 217 00:11:16,909 --> 00:11:18,286 Λοιπόν, δεσποινίς Αργοπορημένη 218 00:11:18,452 --> 00:11:20,496 κι εσύ θα πας στην ανατολική ομάδα. 219 00:11:21,831 --> 00:11:23,332 Κύρια Μίτσελ. 220 00:11:23,499 --> 00:11:25,418 Δουλεύουμε με διπλάσια ταχύτητα σήμερα, κορίτσια. 221 00:11:25,585 --> 00:11:27,962 Θέλω αυτούς τους υπολογισμούς πριν το μεσημέρι. 222 00:11:28,588 --> 00:11:31,340 H Ομάδα Διαστημικών Δοκιμών χρειάζεται υπολογιστή, άμεσα. 223 00:11:31,841 --> 00:11:34,093 Κάποιον που να ξέρει αναλυτική γεωμετρία. 224 00:11:34,844 --> 00:11:37,138 Δεν υπάρχει κανείς στην ανατολική ομάδα; 225 00:11:37,305 --> 00:11:38,472 Μόνιμο ή προσωρινό; 226 00:11:38,639 --> 00:11:40,934 Όλα προσωρινά είναι, Ντόροθι. 227 00:11:41,101 --> 00:11:42,185 Έχεις κάποιον; 228 00:11:42,352 --> 00:11:43,520 Μάλιστα. 229 00:11:43,687 --> 00:11:45,647 H Κάθριν είναι η ειδική. 230 00:11:45,814 --> 00:11:47,983 Τα παίζει στα δάχτυλα τα μαθηματικά. 231 00:11:48,150 --> 00:11:49,484 Θα την τσεκάρω 232 00:11:51,820 --> 00:11:53,989 Δεν πίστευα ότι θα ερχόμουν μέχρι εδώ κάτω. 233 00:11:54,156 --> 00:11:55,866 Πάρε, μοίρασέ τα σε όλους. 234 00:11:56,033 --> 00:11:57,034 Μάλιστα, κυρία. 235 00:12:01,997 --> 00:12:03,540 Κυρία Μίτσελ; 236 00:12:03,707 --> 00:12:04,708 Θα μπορούσα… 237 00:12:06,209 --> 00:12:08,670 …για την αίτησή μου να γίνω επόπτης, κυρία. 238 00:12:08,837 --> 00:12:11,965 Αναρωτιόμουν αν ακόμα σκέφτονται να μου δώσουν τη θέση. 239 00:12:12,132 --> 00:12:13,216 Μάλιστα. 240 00:12:13,383 --> 00:12:15,470 Κοίτα, η επίσημη απάντηση είναι όχι. 241 00:12:16,054 --> 00:12:18,681 Δεν θα βάλουν μόνιμο επόπτη στο τμήμα των έγχρωμων. 242 00:12:19,515 --> 00:12:20,808 Μπορώ να μάθω το λόγο; 243 00:12:20,975 --> 00:12:22,477 Δεν τον ξέρω. 244 00:12:22,644 --> 00:12:24,145 Δεν ρώτησα. 245 00:12:24,312 --> 00:12:25,855 Χρειαζόμαστε κάποιον να εποπτεύει, κυρία. 246 00:12:26,022 --> 00:12:28,024 Δεν υπάρχει κανείς από τότε που αρρώστησε η δις Τζάνσεν. 247 00:12:28,191 --> 00:12:29,525 Κι έχει περάσει ένας χρόνος από τότε. 248 00:12:29,692 --> 00:12:31,319 Μια χαρά κυλάνε τα πράγματα κι έτσι. 249 00:12:31,486 --> 00:12:34,238 Μα κάνω εγώ τη δουλειά του επόπτη. 250 00:12:34,405 --> 00:12:36,658 Αυτό σημαίνει να δουλεύεις στη NASA 251 00:12:37,408 --> 00:12:40,078 Γρήγορη με τους πυραύλους, αργή με την εξέλιξη των υπαλλήλων της. 252 00:12:40,745 --> 00:12:42,997 Τελειώνετε μ' εκείνους τους υπολογισμούς για τις τροχιές. 253 00:12:43,164 --> 00:12:44,749 Τις χρειαζόμαστε για τη δοκιμή του Redstοne. 254 00:13:17,908 --> 00:13:20,619 Δοκιμή σε ταχύτητα μαχ ένα. Εκτόξευση σε ένα λεπτό. 255 00:13:33,299 --> 00:13:35,301 Κανένα παπούτσι δεν αξίζει να σκοτωθείς. 256 00:13:35,468 --> 00:13:36,636 Ένα λεπτό. 257 00:13:37,470 --> 00:13:39,639 Εκτόξευση σε 10, 9... 258 00:13:39,806 --> 00:13:41,141 8... 259 00:13:41,307 --> 00:13:42,100 7... 260 00:13:42,267 --> 00:13:45,103 6, 5, 4... 261 00:14:11,589 --> 00:14:12,798 Κλείστε το. 262 00:14:18,929 --> 00:14:22,850 Αν αλλάξουμε το εξωτερικό από ομαλό σε κυματοειδές 263 00:14:23,017 --> 00:14:25,603 μπορεί να έχει μεγαλύτερη σταθερότητα. 264 00:14:25,770 --> 00:14:29,023 H τριβή όμως είναι από κάτω κατά την επανείσοδο 265 00:14:29,190 --> 00:14:32,360 H μεγαλύτερη διάβρωση της ασπίδας συμβαίνει 266 00:14:32,527 --> 00:14:35,489 στην οπίσθια πλευρά που εφάπτεται στους επιβραδυντήρες 267 00:14:36,448 --> 00:14:37,657 Συμπέρασμα; 268 00:14:40,452 --> 00:14:43,622 H περιοχή γύρω από τους ενισχυτές είναι και η πιο θερμή. 269 00:14:44,498 --> 00:14:46,708 Συνδυασμένη με την υψηλή θερμοκρασία της επανεισόδου 270 00:14:46,875 --> 00:14:48,502 η επαφή μαλακώνει 271 00:14:49,669 --> 00:14:53,173 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε διαφορετικούς συνδέσμους απ' τους κοχλίες. 272 00:14:55,300 --> 00:14:56,384 Ναι. 273 00:14:57,677 --> 00:14:58,720 Ναι. 274 00:15:04,309 --> 00:15:07,355 Υπάρχει μια θέση στο πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μηχανικών 275 00:15:08,356 --> 00:15:10,691 Τα πριτσίνια επίπεδης κεφαλής θα μείωναν την αντίσταση του αέρα. 276 00:15:10,858 --> 00:15:15,196 Μαίρη, ένας άνθρωπος με μυαλό μηχανικού, θα έπρεπε να είναι μηχανικός. 277 00:15:15,363 --> 00:15:17,156 Δεν μπορείς να κάνεις απλώς υπολογισμούς για την υπόλοιπη ζωή σου. 278 00:15:17,323 --> 00:15:18,491 Κύριε Ζελίνσκι 279 00:15:19,242 --> 00:15:20,827 είμαι μαύρη γυναίκα. 280 00:15:20,993 --> 00:15:22,829 Δεν ονειρεύομαι το αδύνατο. 281 00:15:22,995 --> 00:15:26,541 Είμαι Πολωνός Εβραίος κι οι γονείς μου πέθαναν σε στρατόπεδο των Ναζί. 282 00:15:26,707 --> 00:15:29,752 Και τώρα στέκομαι κάτω από ένα διαστημόπλοιο 283 00:15:29,919 --> 00:15:32,880 που θα μεταφέρει έναν αστροναύτη στ' αστέρια. 284 00:15:33,047 --> 00:15:36,509 Νομίζω πως μπορούμε να πούμε ότι ζούμε το αδύνατο. 285 00:15:37,260 --> 00:15:39,011 Να σε ρωτήσω 286 00:15:39,178 --> 00:15:42,224 αν ήσουν λευκός άντρας, θα ήθελες να γίνεις μηχανικός; 287 00:15:43,517 --> 00:15:46,770 Δεν θα χρειαζόταν, θα ήμουν ήδη… 288 00:15:47,354 --> 00:15:49,189 Οι φούστες πρέπει να είναι κάτω από το γόνατο. 289 00:15:49,356 --> 00:15:51,525 Καλύτερα πουλόβερ παρά μπλούζες. 290 00:15:51,692 --> 00:15:54,945 Όχι κοσμήματα. Με εξαίρεση ένα απλό κολιέ με πέρλες. 291 00:15:55,112 --> 00:15:57,865 Ο επόπτης σου είναι ο κύριος Αλ Χάρισον, 292 00:15:58,031 --> 00:16:00,200 διευθυντής της Ομάδας Διαστημικών Δοκιμών. 293 00:16:00,367 --> 00:16:03,620 Θα γράφεις έρευνα, θα επαληθεύεις υπολογισμούς, τέτοια πράγματα. 294 00:16:03,787 --> 00:16:06,582 Μην μιλήσεις στον κύριο Χάρισον αν δεν σου μιλήσει. 295 00:16:07,416 --> 00:16:09,877 Δεν θα αντέξεις παραπάνω από μερικές μέρες. 296 00:16:10,043 --> 00:16:12,045 Έχουν αλλάξει καμιά δωδεκαριά στους αντίστοιχους μήνες. 297 00:16:12,880 --> 00:16:14,047 Έλα, μην αργείς. 298 00:16:14,549 --> 00:16:16,050 Τα πράγματα κυλάνε γρήγορα εδώ πέρα. 299 00:16:16,217 --> 00:16:17,218 ΟMAΔA ΔΙAΣΤHMΙKΩN AΠΟΣΤΟΛΩN 300 00:16:17,385 --> 00:16:18,720 Αυτό είναι το πάσο σου. 301 00:16:20,054 --> 00:16:22,640 Δεν είχαν ποτέ άλλον έγχρωμο εδώ, Κάθριν. 302 00:16:22,807 --> 00:16:23,975 Μη με ντροπιάσεις. 303 00:16:50,169 --> 00:16:51,503 Αυτό δεν αδειάστηκε χτες το βράδυ. 304 00:16:51,670 --> 00:16:53,339 Με συγχωρείτε, δεν είμαι η 305 00:16:54,340 --> 00:16:55,591 Επιστάτρια. 306 00:17:11,190 --> 00:17:12,274 Συγγνώμη, κυρία μου. 307 00:17:12,441 --> 00:17:14,485 Ήρθε ο υπολογιστής τού κυρίου Χάρισον. 308 00:17:14,652 --> 00:17:17,321 Κάτσε στο γραφείο πίσω. Θα σου φέρω δουλειά σε λίγο. 309 00:17:20,658 --> 00:17:23,870 Ο κύριος Χάρισον δεν θα είναι φιλικός. Μην περιμένεις κάτι τέτοιο. 310 00:17:24,037 --> 00:17:25,288 Κάνε τη δουλειά σου και το κεφάλι κάτω. 311 00:17:26,122 --> 00:17:26,957 Ευχαριστώ. 312 00:17:27,540 --> 00:17:29,334 Πήγαινε, τακτοποιήσου. 313 00:17:40,845 --> 00:17:41,721 Πολ. 314 00:17:42,347 --> 00:17:45,392 Γιατί εξακολουθούμε και χάνουμε από την ασπίδα θερμότητας; 315 00:17:45,558 --> 00:17:47,894 Δουλεύουμε με πρωτότυπο, Αλ. 316 00:17:48,061 --> 00:17:49,729 Το καπάκι του είναι το 1/3 απ' αυτό που θα… 317 00:17:49,896 --> 00:17:50,897 Το καταλαβαίνω αυτό. 318 00:17:51,648 --> 00:17:54,526 Οπότε τι κάνουμε με τον ενός εκατομμυρίου ανεμιστήρα μας, Καρλ; 319 00:17:54,693 --> 00:17:56,903 - Τον θέτουμε εκτός λειτουργίας; - Όχι, Αλ. Δεν νομίζω. 320 00:17:57,405 --> 00:17:58,489 Πλάκα έκανα. 321 00:17:59,907 --> 00:18:01,742 Πολ, αν φύγει η ασπίδα θερμότητας; 322 00:18:01,909 --> 00:18:03,494 τι νομίζεις πως θα πάθει ο αστροναύτης μας; 323 00:18:03,661 --> 00:18:04,662 Ξέρω. 324 00:18:06,247 --> 00:18:07,832 Συνεπώς, θα βρούμε τη λύση σωστά; 325 00:18:07,999 --> 00:18:09,041 Μάλιστα, κύριε. Το δουλεύουμε 326 00:18:09,750 --> 00:18:11,502 Ρουθ, ποια είναι η κατάσταση του υπολογιστή; 327 00:18:11,669 --> 00:18:13,671 Πίσω σας είναι, κύριε Χάρισον. 328 00:18:18,759 --> 00:18:21,178 Ξέρει Αναλυτική Γεωμετρία; 329 00:18:21,345 --> 00:18:24,223 Φυσικά, και μιλάει κιόλας. 330 00:18:24,390 --> 00:18:25,599 Ναι, κύριε. Ξέρω. 331 00:18:26,767 --> 00:18:28,394 - Τι απ' τα δύο; - Και τα δύο. 332 00:18:28,561 --> 00:18:30,062 Γεωμετρία και να μιλάω. 333 00:18:32,107 --> 00:18:34,276 Ρουθ, βρες μου το… 334 00:18:39,406 --> 00:18:41,908 Μπορείς να μου βρεις το τρίεδρο Frenet γι' αυτά τα δεδομένα; 335 00:18:42,075 --> 00:18:45,454 - Χρησιμοποιώντας τη Gram-Schmidt - Ορθογωνιοποίηση. Μάλιστα, κύριε. 336 00:18:45,620 --> 00:18:48,290 Το προτιμώ σε Ευκλείδειο χώρο συντεταγμένων. 337 00:18:51,543 --> 00:18:52,878 Ωραία, εντάξει. 338 00:18:53,962 --> 00:18:55,797 Το θέλω μέχρι το τέλος της ημέρας. 339 00:18:55,964 --> 00:18:57,090 Μάλιστα. 340 00:18:57,257 --> 00:18:59,593 Θα σας ζητήσω επίσης να ελέγξετε τα μαθηματικά του κυρίου Στάφορντ 341 00:18:59,760 --> 00:19:02,262 και άλλων στον όροφο, ανά διαστήματα 342 00:19:02,429 --> 00:19:03,430 Μπορώ να το κάνω εγώ αυτό, Αλ. 343 00:19:03,597 --> 00:19:05,474 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς, Πολ. Όλοι μπορούν να το κάνουν. 344 00:19:05,640 --> 00:19:07,101 Αν όντως μπορούσατε όμως 345 00:19:07,268 --> 00:19:09,812 δεν θα έφευγαν κομμάτια από την ασπίδα θερμότητας, σωστά; 346 00:19:11,898 --> 00:19:14,817 Με συγχωρείτε, μπορώ να έχω την προσοχή σας για λίγο; 347 00:19:16,986 --> 00:19:18,488 Σας ευχαριστώ. 348 00:19:19,322 --> 00:19:20,615 Για να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 349 00:19:20,782 --> 00:19:23,659 σε 14 μέρες, οι επτά αστροναύτες του Mercury 7 θα έρθουν για εκπαίδευση. 350 00:19:23,826 --> 00:19:26,662 Και δεν έχω καμία αμφιβολία ότι θα αρχίσουν 351 00:19:26,829 --> 00:19:28,748 να μας κάνουν ερωτήσεις για τη δουλειά που έχουμε κάνει. 352 00:19:29,499 --> 00:19:30,958 Νομίζω ότι είναι απολύτως λογικό 353 00:19:31,125 --> 00:19:33,086 δεδομένου ότι βάζουμε ανθρώπους πάνω σ' ένα πύραυλο 354 00:19:33,252 --> 00:19:34,253 και τους στέλνουμε στο διάστημα 355 00:19:34,420 --> 00:19:35,797 πράγμα που δεν έχει ξαναγίνει. 356 00:19:37,507 --> 00:19:38,591 Ακριβώς επειδή δεν έχει ξαναγίνει 357 00:19:38,758 --> 00:19:41,136 ό,τι κάνουμε από ‘δώ και μπρος έχει μεγάλη σημασία. 358 00:19:42,805 --> 00:19:44,348 Έχει σημασία για τις γυναίκες τους 359 00:19:45,599 --> 00:19:47,101 και τα παιδιά τους. 360 00:19:47,810 --> 00:19:49,812 Έχει σημασία για όλη τη χώρα. 361 00:19:51,355 --> 00:19:54,942 Αυτή η ομάδα διαστημικών αποστολών θα είναι όπως τη διαφημίζουν. 362 00:19:55,109 --> 00:19:58,362 Τα καλύτερα μηχανικά και επιστημονικά μυαλά της Αμερικής 363 00:19:58,987 --> 00:20:01,365 δεν έχουν πρόβλημα να ελεγχθεί η δουλειά τους. 364 00:20:01,532 --> 00:20:02,533 Έχουν, Πολ; 365 00:20:02,991 --> 00:20:04,034 Όχι, κύριε. 366 00:20:04,201 --> 00:20:06,120 Ωραία. Δώστε μου ένα αμήν 367 00:20:06,286 --> 00:20:07,287 Αμήν. 368 00:20:07,871 --> 00:20:10,040 - Αμήν. - Αμήν! 369 00:20:10,707 --> 00:20:11,792 Εντάξει. 370 00:20:40,363 --> 00:20:42,031 Οι αριθμοί μου είναι ακριβείς. 371 00:20:43,575 --> 00:20:45,910 Θα το διπλοτσεκάρω, κύριε. Δεν υπάρχει θέμα. 372 00:20:55,588 --> 00:20:57,423 - Δεν θα μπορέσω να - Κοίτα αυτά που μπορείς να διαβάσεις 373 00:20:57,590 --> 00:21:00,384 Τα υπόλοιπα είναι απόρρητα Δεν έχεις άδεια. 374 00:21:17,401 --> 00:21:19,737 Είναι οι αριθμοί που μου έδωσε ο κύριος Χάρισον. 375 00:21:19,904 --> 00:21:21,864 - Ναι, είμαι απολύτως - Με συγχωρείτε. 376 00:21:22,031 --> 00:21:23,532 Μου λέτε πού είναι οι γυναικείες τουαλέτες; 377 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Λυπάμαι, δεν έχω ιδέα πού βρίσκονται οι τουαλέτες σας. 378 00:21:26,953 --> 00:21:28,455 Μάλιστα, κύριε. 379 00:21:29,706 --> 00:21:31,041 Ναι, κύριε. 380 00:21:57,150 --> 00:21:59,237 ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ 381 00:22:01,989 --> 00:22:05,660 EΘNΙKH ΔΙΟΙKHΣH AEPΟNAYΠHΓΙKHΣ KAΙ ΔΙAΣΤHMAΤΟΣ 382 00:22:32,019 --> 00:22:36,692 ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ EΓXPΩMΩN 383 00:22:54,876 --> 00:22:55,877 Ρουθ! 384 00:22:56,044 --> 00:22:57,045 Ναι, κύριε Χάρισον; 385 00:22:57,629 --> 00:22:59,840 Ρουθ, πού είναι η κοπέλα για τους υπολογισμούς; 386 00:23:00,007 --> 00:23:02,175 Κάνει διάλειμμα. 387 00:23:03,218 --> 00:23:04,219 Κάνουμε και διαλείμματα τώρα; 388 00:23:08,891 --> 00:23:11,894 ΔYΤΙKH ΟMAΔA ΠΛHPΟΦΟPΙKHΣ 389 00:23:32,165 --> 00:23:33,374 Θεέ μου, πού ήσουν; 390 00:23:33,541 --> 00:23:34,709 Τελείωσες; 391 00:23:35,877 --> 00:23:37,587 Σχεδόν Είπε μέχρι το τέλος της ημέρας. 392 00:23:37,754 --> 00:23:39,839 Το τέλος της ημέρας εδώ, σημαίνει χτες. 393 00:23:41,050 --> 00:23:42,259 Κάνε αυτά πρώτα. 394 00:23:42,426 --> 00:23:43,844 - Θέλει να κάνεις αυτά πρώτα. - Εντάξει. 395 00:23:44,011 --> 00:23:45,012 Ξεκίνα. 396 00:23:45,179 --> 00:23:46,263 Συγγνώμη γι' αυτό. 397 00:23:47,181 --> 00:23:48,724 Το ανέλαβε ήδη κάποιος. 398 00:24:54,500 --> 00:24:55,584 Κύριε Χάρισον. 399 00:24:57,420 --> 00:24:59,422 Ναι. Ρύθμισέ το. Ξέρεις. 400 00:25:02,508 --> 00:25:04,677 Και οι υπολογισμοί του Στάφορντ για την ασπίδα; 401 00:25:06,095 --> 00:25:07,847 Δεν είμαι σίγουρη, κύριε. 402 00:25:08,639 --> 00:25:10,015 Δύσκολο. 403 00:25:10,850 --> 00:25:12,476 Ξέρεις τι δουλειά κάνουμε εδώ; 404 00:25:14,103 --> 00:25:16,021 Προσπαθούμε να στείλουμε έναν άνθρωπο στο διάστημα. 405 00:25:16,188 --> 00:25:17,356 Σωστά; 406 00:25:18,357 --> 00:25:20,317 Πολύ σωστά. Οπότε πέτα τα αυτά στα σκουπίδια. 407 00:25:20,484 --> 00:25:21,819 Συγγνώμη; 408 00:25:22,486 --> 00:25:24,448 Είπα να τα πετάξεις. 409 00:25:24,948 --> 00:25:25,949 Ορίστε. 410 00:25:27,033 --> 00:25:28,535 Δεν είναι προσβολή προς τη δουλειά σου. 411 00:25:28,702 --> 00:25:30,287 Απλώς είναι παρωχημένες. 412 00:25:30,454 --> 00:25:32,664 Τόσο γρήγορα πάνε τα πράγματα εδώ πέρα; 413 00:25:32,831 --> 00:25:35,208 Αν ζητούσα συγγνώμη, θα το έκανα όλη τη μέρα. 414 00:25:36,042 --> 00:25:38,795 Αυτό που σου ζητάω να κάνεις, αυτό που ζητώ απ' όλους εκεί μέσα 415 00:25:38,962 --> 00:25:41,047 απ' όλα τα μυαλά μου 416 00:25:41,214 --> 00:25:42,883 είναι να βλέπετε πίσω από τους αριθμούς… 417 00:25:43,717 --> 00:25:45,719 Γύρω από τους αριθμούς… 418 00:25:45,886 --> 00:25:47,512 Ενδιάμεσα από τους αριθμούς. 419 00:25:47,679 --> 00:25:49,890 Για απαντήσεις σε ερωτήσεις που ακόμα δεν ξέρουμε να κάνουμε. 420 00:25:50,724 --> 00:25:52,726 Μαθηματικά που δεν υφίστανται ακόμα. 421 00:25:53,351 --> 00:25:55,687 Γιατί χωρίς αυτά, δεν πάμε πουθενά. 422 00:25:55,854 --> 00:25:57,564 Θα μείνουμε στο έδαφος. 423 00:25:57,731 --> 00:26:00,318 Δεν θα πάμε στο διάστημα. Δεν θα κάνουμε το γύρο της Γης. 424 00:26:00,485 --> 00:26:02,195 Και σίγουρα δεν θα πατήσουμε στη Σελήνη. 425 00:26:02,361 --> 00:26:03,571 Στο μυαλό μου… 426 00:26:04,739 --> 00:26:07,074 στο μυαλό μου, είμαι ήδη εκεί. 427 00:26:09,368 --> 00:26:10,369 Εσύ; 428 00:26:11,913 --> 00:26:13,080 Μάλιστα, κύριε. 429 00:26:13,998 --> 00:26:15,249 Ωραία. 430 00:26:15,416 --> 00:26:18,044 Γιατί δεν χρειάζομαι άλλη μια έξυπνη κοπέλα με κομπιουτεράκι. 431 00:26:21,380 --> 00:26:22,757 Μπορώ να φύγω, κύριε; 432 00:26:26,093 --> 00:26:27,762 Ναι, πήγαινε. 433 00:26:29,096 --> 00:26:30,431 Μπορείς να πηγαίνεις. 434 00:27:02,256 --> 00:27:04,967 Σε περιμένουμε εδώ και ώρες Άλλη φορά να παίρνεις το λεωφορείο. 435 00:27:05,133 --> 00:27:06,385 Δεν έχει τα κέφια της… 436 00:27:24,988 --> 00:27:27,407 Δεν έχω αργήσει ούτε μια μέρα εδώ και 10 χρόνια. 437 00:27:27,574 --> 00:27:30,159 Δεν έχω δηλώσει ασθένεια. Δεν έχω παραπονεθεί. 438 00:27:30,326 --> 00:27:32,829 H δουλειά μου στην ώρα της και σωστή. Κάνω καλή δουλειά. 439 00:27:32,996 --> 00:27:34,330 Δεν είναι δίκαιο Αυτό είναι γεγονός. 440 00:27:34,497 --> 00:27:37,125 Αυτό που δεν είναι δίκαιο είναι να έχεις την ευθύνη του επόπτη 441 00:27:37,292 --> 00:27:38,835 αλλά όχι τη θέση ή το μισθό. 442 00:27:39,919 --> 00:27:41,087 Να σας βλέπω να εξελίσσεστε. 443 00:27:42,006 --> 00:27:43,841 Μην το πάρετε στραβά. 444 00:27:44,008 --> 00:27:46,510 Κάθε εξέλιξη είναι καλή για όλους μας. 445 00:27:47,928 --> 00:27:49,680 Απλώς δεν εξελίσσομαι εγώ. 446 00:27:49,847 --> 00:27:50,848 Για να είμαι ειλικρινής, Ντόροθι, 447 00:27:51,015 --> 00:27:53,267 δεν ξέρω αν μπορώ να συμβαδίσω εκεί μέσα. 448 00:27:54,184 --> 00:27:56,687 Θα έχω επιστρέψει στους υπολογιστές μέσα σε μια βδομάδα. 449 00:27:56,854 --> 00:27:58,647 Ή θα μείνω χωρίς δουλειά τελείως. 450 00:27:58,814 --> 00:27:59,857 Έλα τώρα. 451 00:28:00,024 --> 00:28:02,693 Είσαι η καλύτερη απ' όλους εκεί μέσα, με τους αριθμούς, Κάθριν, το ξέρεις. 452 00:28:02,860 --> 00:28:04,820 Απλώς δούλεψε όπως δουλεύει και το μυαλό σου 453 00:28:04,987 --> 00:28:06,488 και θα τα πας μια χαρά. 454 00:28:06,655 --> 00:28:08,532 Κι εσύ, μάθε να σέβεσαι λίγο 455 00:28:08,699 --> 00:28:11,535 Κατέβασε τα πόδια σου. Δεν είναι το σαλόνι σου εδώ. 456 00:28:15,873 --> 00:28:17,626 Ακούγομαι σαν επόπτης, έτσι; 457 00:28:17,792 --> 00:28:19,377 Αυστηρή και στριμμένη. 458 00:28:19,544 --> 00:28:21,379 Ξεχειλίζει η εξουσία. 459 00:28:22,839 --> 00:28:24,549 Δεν τα βάζεις με την κυρία Βον. 460 00:28:25,884 --> 00:28:27,302 Δυνάμωσε τη μουσική. 461 00:28:43,735 --> 00:28:44,903 Καληνύχτα, Κάθριν. 462 00:28:45,070 --> 00:28:46,071 Γεια σου, Κατ. 463 00:28:46,237 --> 00:28:47,072 Καληνύχτα, κυρίες μου. 464 00:28:47,238 --> 00:28:48,406 - Τα λέμε το πρωί. - Γεια. 465 00:28:57,541 --> 00:28:58,542 Γεια σου, μωρό μου. 466 00:28:58,709 --> 00:28:59,752 Γεια σου, μαμά. 467 00:29:00,378 --> 00:29:03,089 Ήμουν έτοιμη να καλέσω την Εθνική Φρουρά. 468 00:29:04,256 --> 00:29:07,885 Συγγνώμη, μαμά. Μου ανέθεσαν κάτι καινούριο. 469 00:29:08,052 --> 00:29:09,845 Στην ομάδα διαστημικών αποστολών. 470 00:29:10,012 --> 00:29:12,014 Κοίτα να δεις. Σημαντικό ακούγεται 471 00:29:12,181 --> 00:29:13,849 Προαγωγή πήρες; 472 00:29:14,850 --> 00:29:16,894 Ίσως είναι μια μικρή προαγωγή. 473 00:29:17,645 --> 00:29:18,979 Τη θέλεις τη δουλειά όμως; 474 00:29:20,898 --> 00:29:22,441 Έτσι νομίζω. 475 00:29:22,608 --> 00:29:24,360 Είναι πρόκληση, αλλά… 476 00:29:24,527 --> 00:29:26,697 Όλα μπορείς να τα καταφέρεις, Κάθριν. 477 00:29:28,615 --> 00:29:30,242 Σ' ευχαριστώ, μαμά. 478 00:29:31,827 --> 00:29:32,953 Κοιμήθηκαν; 479 00:29:33,120 --> 00:29:34,746 Κάνουν ότι κοιμούνται. 480 00:29:34,913 --> 00:29:36,998 - Τι κάνεις; - Εγώ δεν… 481 00:29:37,165 --> 00:29:38,917 Δεν το κάνουν και πολύ καλά. 482 00:29:39,084 --> 00:29:39,835 Κόνστανς! 483 00:29:40,001 --> 00:29:41,920 Σ' ευχαριστώ, μαμά. Σ' αγαπώ. 484 00:29:42,087 --> 00:29:43,630 - Αυτό είναι το κρεβάτι μου. - Όχι. 485 00:29:43,797 --> 00:29:44,464 Φύγε! 486 00:29:44,631 --> 00:29:46,049 - Πήγαινε στο δικό σου! Είμαι η μεγαλύτερη! - Όχι. 487 00:29:46,216 --> 00:29:47,259 - Τι κάνετε; - Κατέβα! 488 00:29:47,426 --> 00:29:48,635 Τι κάνετε; 489 00:29:48,802 --> 00:29:51,388 Δεν είναι δίκαιο να κοιμάται μόνη της η Τζόιλετ 490 00:29:51,555 --> 00:29:53,181 επειδή είναι η μεγαλύτερη 491 00:29:53,348 --> 00:29:54,808 - Ναι, είναι. - Όχι, δεν είναι. 492 00:29:54,975 --> 00:29:56,309 - Ναι, είναι. - Όχι. 493 00:29:56,476 --> 00:29:58,687 Κόνστανς και Κάθι, καθίστε. 494 00:30:02,900 --> 00:30:05,027 Καταλαβαίνω 495 00:30:05,194 --> 00:30:07,947 ότι θα θέλατε να είστε μεγαλύτερες και να έχετε το δικό σας χώρο. 496 00:30:08,823 --> 00:30:12,493 Οπότε, όποια κοιμάται σ' αυτό το κρεβάτι αντί για την Τζόιλετ 497 00:30:12,660 --> 00:30:14,370 θα πλένει και τα πιάτα 498 00:30:14,537 --> 00:30:16,330 θα βγάζει τα σκουπίδια 499 00:30:16,497 --> 00:30:18,458 και θα κάνει όλες τις αγγαρείες της Τζόιλετ. 500 00:30:19,125 --> 00:30:21,461 Καλά, δεν πειράζει. 501 00:30:21,627 --> 00:30:23,504 Δεν είναι και τόσο τραγική τελικά. 502 00:30:25,840 --> 00:30:26,549 Εντάξει. 503 00:30:26,716 --> 00:30:30,303 Μην γυρίσω σπίτι και σας ξαναβρώ έτσι τότε, ακούτε; 504 00:30:30,470 --> 00:30:32,889 Έπρεπε να είχατε κοιμηθεί εδώ και πολλή ώρα. 505 00:30:33,055 --> 00:30:34,600 Θέλαμε να σου πούμε καληνύχτα. 506 00:30:34,767 --> 00:30:37,352 Λείπεις εδώ και 300 ώρες. 507 00:30:39,563 --> 00:30:41,648 Το ξέρω. Είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης. 508 00:30:41,815 --> 00:30:43,317 Το ξέρετε αυτό. 509 00:30:45,235 --> 00:30:48,113 Πρέπει να είμαι και μαμά και μπαμπάς. 510 00:30:52,534 --> 00:30:54,536 Μου λείπει ο πατέρας σας, όσο και σε σας. 511 00:30:55,287 --> 00:30:57,498 Είναι με τους αγγέλους. 512 00:30:57,664 --> 00:30:59,625 Ναι, είναι με τους αγγέλους. 513 00:30:59,792 --> 00:31:01,460 Και μας προσέχει. 514 00:31:01,627 --> 00:31:03,879 Κάθε λεπτό, εντάξει; 515 00:31:04,046 --> 00:31:06,423 Γι' αυτό πρέπει να είμαστε δυνατές. 516 00:31:06,590 --> 00:31:07,466 Εντάξει; 517 00:31:07,633 --> 00:31:08,968 - Ναι, μαμά. - Ναι, μαμά. 518 00:31:09,135 --> 00:31:10,512 Άντε, κοιμηθείτε τώρα, ναι; 519 00:31:11,054 --> 00:31:11,971 Μαμά; 520 00:31:12,138 --> 00:31:13,139 Ναι, μωρό μου; 521 00:31:13,723 --> 00:31:16,059 Σχεδιάζουν να μας επιτεθούν οι Ρώσοι; 522 00:31:16,601 --> 00:31:17,769 Πού το άκουσες αυτό; 523 00:31:17,936 --> 00:31:19,312 Έπρεπε να μπούμε κάτω από τα θρανία μας σήμερα 524 00:31:20,355 --> 00:31:21,397 κουλουριασμένοι 525 00:31:22,023 --> 00:31:24,067 Αυτό είναι άσκηση, μωρό μου. 526 00:31:24,234 --> 00:31:25,693 Σημαίνει 527 00:31:25,860 --> 00:31:29,823 ότι κάνεις δοκιμή σε περίπτωση που συμβεί κάτι. 528 00:31:32,408 --> 00:31:35,245 H αλήθεια είναι ότι δεν ξέρουμε τι κάνουν εκεί πάνω. 529 00:31:35,411 --> 00:31:36,913 Θα πας κι εσύ στο διάστημα; 530 00:31:37,080 --> 00:31:38,456 Όχι, μωρό μου. 531 00:31:38,623 --> 00:31:41,835 Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ 532 00:31:42,001 --> 00:31:45,005 για να βοηθήσω αυτούς τους γενναίους ανθρώπους να πάνε. 533 00:31:45,172 --> 00:31:48,008 Θα μπορούσες κι εσύ να πας, αν το ήθελες, μαμά 534 00:31:48,175 --> 00:31:49,635 Θα μπορούσες να γίνεις αστροναύτης. 535 00:31:49,802 --> 00:31:51,720 - Εσύ το σχεδίασες αυτό; - Ναι, μαμά 536 00:31:53,430 --> 00:31:55,057 Εγώ είμαι αυτή; 537 00:31:55,224 --> 00:31:56,225 Ναι. 538 00:31:56,934 --> 00:31:58,102 Το βλέπεις; 539 00:31:59,562 --> 00:32:01,188 Θεούλη μου. 540 00:32:01,355 --> 00:32:02,940 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 541 00:32:04,024 --> 00:32:05,025 Ξέρω. 542 00:32:05,192 --> 00:32:06,569 Έλα εδώ. 543 00:32:06,735 --> 00:32:09,113 Τώρα πραγματικά είναι ώρα για ύπνο. 544 00:32:09,822 --> 00:32:10,656 Εντάξει; 545 00:32:10,823 --> 00:32:12,575 - Σας αγαπώ. - Καληνύχτα. 546 00:32:12,741 --> 00:32:13,742 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, μαμά. 547 00:32:13,909 --> 00:32:15,828 Τη λατρεύω τη ζωγραφιά, μωρό μου. 548 00:32:24,629 --> 00:32:25,755 Σ' ευχαριστώ, Κύριε. 549 00:32:28,258 --> 00:32:30,093 - Δόξα τω Θεώ! - Δόξα τω Θεώ! 550 00:32:30,260 --> 00:32:32,387 - Αλληλούια! - Αλληλούια! 551 00:32:34,514 --> 00:32:35,515 Αλληλούια 552 00:32:36,975 --> 00:32:38,393 Δόξα τω Θεώ! 553 00:32:39,352 --> 00:32:42,105 η αλλαγή έρχεται 554 00:32:44,107 --> 00:32:47,402 Από το συνέδριο της Νότιας Χριστιανικής Ηγεσίας 555 00:32:47,569 --> 00:32:49,529 στο καλό μας αιδεσιμότατο δρα Κινγκ. 556 00:32:49,696 --> 00:32:51,032 - Αμήν! - Αλληλούια! 557 00:32:51,198 --> 00:32:54,493 Στους μαθητές που κάνουν κατάληψη στα φαστφουντάδικα της βόρειας Καρολίνας. 558 00:32:54,660 --> 00:32:55,620 - Σωστά! - Ναι, κύριε. 559 00:32:55,786 --> 00:32:58,664 H πίστη Του σε μας δεν έχει όριο. 560 00:32:59,332 --> 00:33:02,627 Ο καλός μας Κύριος έβαλε τις δικές μας γυναίκες 561 00:33:02,793 --> 00:33:04,378 να δουλεύουν σε πυραύλους. 562 00:33:08,549 --> 00:33:11,636 Κι έχουμε και την εθνοφρουρά 563 00:33:11,802 --> 00:33:12,970 να υπερασπίζεται την ελευθερία μας. 564 00:33:13,137 --> 00:33:15,431 Χειροκροτήστε τον Σμήναρχο Τζιμ Τζόνσον. 565 00:33:18,184 --> 00:33:20,061 Που επέστρεψε σπίτι, με τη βοήθεια του Θεού 566 00:33:20,227 --> 00:33:24,273 για να δημιουργήσει μια ομάδα Εθνικής Φρουράς εδώ στο Χάμπτον. 567 00:33:25,274 --> 00:33:26,693 Μπορώ να έχω ένα "Αλληλούια"; 568 00:33:26,860 --> 00:33:28,862 Αλληλούια! 569 00:33:33,116 --> 00:33:34,493 Δεν καταλαβαίνω. 570 00:33:35,285 --> 00:33:36,662 Δεν το καταλαβαίνω. 571 00:33:36,828 --> 00:33:38,246 Δεν θέλω να το συζητήσω πάλι, εντάξει; 572 00:33:38,872 --> 00:33:40,207 Γυναίκα μηχανικός; 573 00:33:41,375 --> 00:33:42,376 Γυναίκα μηχανικός; 574 00:33:42,918 --> 00:33:45,462 Είμαστε μαύροι, μωρό μου Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα, κατάλαβέ το. 575 00:33:45,629 --> 00:33:46,922 Δεν είναι έτσι εκεί, Λίβαϊ. 576 00:33:47,089 --> 00:33:48,465 Δεν μπορείς να κάνεις αίτηση για ελευθερία. 577 00:33:48,632 --> 00:33:51,343 H ελευθερία δεν προσφέρεται στους καταπιεσμένους. 578 00:33:51,510 --> 00:33:53,011 Πρέπει να την απαιτήσουμε. Να την πάρουμε. 579 00:33:53,178 --> 00:33:55,013 Σταμάτα να μου λες συνθήματα. 580 00:33:55,555 --> 00:33:57,766 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να πετύχεις κάτι. 581 00:33:57,933 --> 00:33:58,767 Δεν θέλω λαχανικά. 582 00:33:58,934 --> 00:34:00,895 Δεν σου είπα να μην διακόπτεις; 583 00:34:01,062 --> 00:34:02,772 Έλα, δοκίμασε αυτό, μωρό μου. 584 00:34:04,899 --> 00:34:05,733 Ναι. 585 00:34:05,900 --> 00:34:07,694 Θα φας και τα λαχανικά σου. 586 00:34:07,860 --> 00:34:09,821 Τα παιδιά πρέπει να τρώνε τα λαχανικά τους. 587 00:34:09,988 --> 00:34:11,698 Θα το ήξερες αν ήσουν σπίτι και καθόλου. 588 00:34:14,075 --> 00:34:15,994 Καλύτερα να μην πεις κι άλλα, Λίβαϊ Τζάκσον. 589 00:34:16,160 --> 00:34:19,914 Εκτός αν θες v' ανοίξω το στόμα μου, εδώ μπροστά σε όλους. 590 00:34:22,000 --> 00:34:23,418 Το μόνο που λέω 591 00:34:23,584 --> 00:34:25,294 είναι να μην κάνεις τη χαζή. 592 00:34:25,461 --> 00:34:27,338 Δεν θέλω να πληγωθείς. 593 00:34:27,505 --> 00:34:29,424 H NASA ποτέ δεν σας έδωσε την αναγνώριση που αξίζετε. 594 00:34:29,590 --> 00:34:32,176 Το να έχεις και δύο πτυχία παραπάνω δεν θ' αλλάξει κάτι. 595 00:34:33,720 --> 00:34:35,848 Τα πολιτικά δικαιώματα δεν είναι πάντα και πολιτισμένα. 596 00:34:41,520 --> 00:34:43,188 Ούτε εγώ θέλω λαχανικά. 597 00:34:43,355 --> 00:34:44,398 Δεν δέχομαι αντιρρήσεις, μικρή. 598 00:34:44,565 --> 00:34:45,983 Ο αδερφός σου θα τα φάει. Το ίδιο κι εσύ. 599 00:34:49,069 --> 00:34:51,405 Άκουσα ότι σκοπεύει να εγκατασταθεί στην περιοχή. 600 00:34:52,865 --> 00:34:54,783 Αλήθεια; Μπράβο του. 601 00:34:54,950 --> 00:34:57,411 Κάθριν, βρες ένα τρόπο να πας προς τα ‘κεί. 602 00:34:57,578 --> 00:35:00,622 Ο Σμήναρχος Τζιμ είναι πολύ γοητευτικός. 603 00:35:00,789 --> 00:35:02,082 Πράγματι. 604 00:35:02,249 --> 00:35:04,793 Ψηλός, δυνατός, με εξουσία. 605 00:35:04,960 --> 00:35:07,212 Και πιστεύω πως έτσι θα είναι μέρα και νύχτα. 606 00:35:07,379 --> 00:35:09,966 Μαίρη, είναι Κυριακή! 607 00:35:10,133 --> 00:35:11,468 Ντροπή σου! 608 00:35:11,634 --> 00:35:12,844 Δεν ντρέπομαι. 609 00:35:14,137 --> 00:35:16,097 Νομίζω ότι μας χαμογελάει. 610 00:35:16,264 --> 00:35:17,474 Σ' εσένα. 611 00:35:21,853 --> 00:35:23,229 Δεν θα του το ανταποδώσω. 612 00:35:23,396 --> 00:35:24,189 Θα το κάνεις. 613 00:35:24,355 --> 00:35:26,191 - Έλα τώρα, μικρή, πετάς απ' τη χαρά σου - Όχι, δεν πετάω. 614 00:35:27,400 --> 00:35:28,610 Έλα προς τα ‘δώ. 615 00:35:29,069 --> 00:35:30,070 Έρχεται. 616 00:35:30,236 --> 00:35:31,446 Γιατί να το κάνει αυτό; 617 00:35:31,613 --> 00:35:33,198 - Γιατί η Μαίρη τού έκανε νόημα. - Όχι! 618 00:35:33,364 --> 00:35:34,991 - Κυρίες μου, δεν είμαι έτοιμη - Πολύ αργά Φτιάξε τα μαλλιά σου. 619 00:35:35,158 --> 00:35:35,909 Καλησπέρα, Σμήναρχε. 620 00:35:37,202 --> 00:35:38,411 Είμαι η Ντόροθι Βον. 621 00:35:38,578 --> 00:35:40,538 Από ‘δώ η Μαίρη Τζάκσον. Γνωρίσατε τον σύζυγό της, τον Λίβαϊ. 622 00:35:40,705 --> 00:35:42,248 Μάλιστα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 623 00:35:42,415 --> 00:35:43,793 Κι από ‘δώ η κυρία Κάθριν Γκομπλ. 624 00:35:43,959 --> 00:35:45,711 Δεν είναι παντρεμένη. Απλώς χήρα, 625 00:35:45,878 --> 00:35:48,047 με τρία υπέροχα μικρά κορίτσια. 626 00:35:48,214 --> 00:35:49,215 Έχουν άψογη συμπεριφορά. 627 00:35:49,381 --> 00:35:51,592 Σωστά αγγελούδια επί γης, έτσι τα φωνάζουμε. 628 00:35:51,759 --> 00:35:53,385 Ντόροθι, θέλεις ένα κομμάτι πίτα; 629 00:35:53,552 --> 00:35:55,054 Ναι, θα ήθελα. 630 00:35:55,221 --> 00:35:56,722 Με συγχωρείτε. 631 00:35:56,889 --> 00:35:58,891 - Έφαγες ήδη ένα κομμάτι πίτα. - Ναι, έφαγα. 632 00:36:02,728 --> 00:36:05,439 Έφτιαχνα πιάτα για τα τρία κορίτσια μου. 633 00:36:05,606 --> 00:36:06,816 Να σε βοηθήσω. 634 00:36:07,775 --> 00:36:09,026 Φυσικά. 635 00:36:09,193 --> 00:36:11,195 Φρουτοσαλάτα. Ναι. 636 00:36:12,655 --> 00:36:15,574 Ο πάστορας ανέφερε ότι ασχολείσαι με τα μαθηματικά στη NASA. 637 00:36:15,741 --> 00:36:16,492 Ναι. 638 00:36:16,659 --> 00:36:18,036 Τι περιλαμβάνει αυτό; 639 00:36:19,955 --> 00:36:21,957 Κάνουμε τους απαραίτητους υπολογισμούς 640 00:36:22,124 --> 00:36:24,668 για την απογείωση και την προσγείωση στο διαστημικό πρόγραμμα. 641 00:36:26,253 --> 00:36:27,337 Συναρπαστικό ακούγεται. 642 00:36:27,504 --> 00:36:28,547 Ναι, είναι. 643 00:36:28,713 --> 00:36:30,423 Αφήνουν τις γυναίκες v' ασχολούνται με… 644 00:36:33,593 --> 00:36:36,012 Δεν εννοούσα αυτό. 645 00:36:36,179 --> 00:36:37,514 Τι εννοούσες; 646 00:36:40,392 --> 00:36:43,645 Απλώς μου κάνει κατάπληξη το γεγονός ότι 647 00:36:45,438 --> 00:36:46,648 κάτι τόσο δύσκολο… 648 00:36:46,815 --> 00:36:48,358 Κύριε Τζόνσον. 649 00:36:49,442 --> 00:36:51,654 Αν ήμουν στη θέση σας, θα σταματούσα να μιλάω. 650 00:36:51,821 --> 00:36:53,072 Δεν ήθελα να φανώ ασεβής. 651 00:36:54,323 --> 00:36:55,575 Θα ήθελα να ξέρετε 652 00:36:55,741 --> 00:37:00,204 πως ήμουν η πρώτη μαύρη φοιτήτρια στο πανεπιστήμιο της Δυτικής Βιρτζίνιας. 653 00:37:00,913 --> 00:37:02,165 Καθημερινά, 654 00:37:02,331 --> 00:37:06,961 αναλύω τις μετρήσεις του μανομέτρου για την ώθηση, την τριβή, την ταχύτητα 655 00:37:07,128 --> 00:37:11,424 και κάνω πάνω από 10000 υπολογισμούς συνημίτονων, τετραγωνικών ριζών 656 00:37:11,591 --> 00:37:13,634 και τελευταία, αναλυτικής γεωμετρίας 657 00:37:13,801 --> 00:37:14,635 Στο χέρι. 658 00:37:15,219 --> 00:37:19,724 Υπάρχουν 20 πανέξυπνες και ικανότατες μαύρες γυναίκες στην ομάδα υπολογισμών. 659 00:37:19,891 --> 00:37:22,310 Και είμαστε περήφανες που υπηρετούμε την πατρίδα μας. 660 00:37:23,144 --> 00:37:24,145 Οπότε, ναι. 661 00:37:24,312 --> 00:37:26,732 Στη NASA αφήνουν και τις γυναίκες να κάνουν πράγματα, Κύριε Τζόνσον. 662 00:37:27,441 --> 00:37:29,693 Και όχι επειδή φοράμε φούστες. 663 00:37:30,277 --> 00:37:32,279 Αλλά επειδή φοράμε γυαλιά. 664 00:37:33,447 --> 00:37:34,907 Καλή σας μέρα. 665 00:37:48,962 --> 00:37:50,172 Σκοτ, καλώς όρισες στο Λάνγκλεϊ. 666 00:37:51,590 --> 00:37:52,716 - Καλώς ορίσατε στο Λάνγκλεϊ. - Καλώς ορίσατε. 667 00:37:53,550 --> 00:37:55,177 Χαιρόμαστε που είστε εδώ, κύριοι. 668 00:38:04,312 --> 00:38:05,605 Ευχαριστούμε. 669 00:38:05,772 --> 00:38:08,441 Αυτός είναι ο Άλαν Σέπαρντ, πιλότος του ναυτικού. 670 00:38:08,608 --> 00:38:10,443 Θα μπορούσε να είναι ο πρώτος άνθρωπος στο διάστημα. 671 00:38:10,610 --> 00:38:13,279 Εκείνος είναι ο Σκοτ Κάρπεντερ και ο Γουόλτερ Σιρά 672 00:38:13,446 --> 00:38:14,989 επίσης πιλότοι του ναυτικού. 673 00:38:15,156 --> 00:38:17,909 Όλοι κάτω από 1,80 και 82 κιλά. 674 00:38:18,076 --> 00:38:19,661 Με δείκτη νοημοσύνης πάνω από 130. 675 00:38:19,827 --> 00:38:21,746 Και η ομορφιά πρέπει να είναι προαπαιτούμενη. 676 00:38:21,913 --> 00:38:24,624 Πώς μπορείς να γλυκοκοιτάζεις λευκούς; 677 00:38:24,791 --> 00:38:27,961 Έχουμε ίσα δικαιώματα Δικαιούμαι να θαυμάζω το ωραίο σε κάθε χρώμα. 678 00:38:28,920 --> 00:38:30,880 Κι αυτός είναι ο Τζον Γκλεν. 679 00:38:31,047 --> 00:38:32,215 Είναι ο μόνος πιλότος από το σώμα Πεζοναυτών 680 00:38:32,799 --> 00:38:34,927 Κύριοι, να συντομεύουμε γιατί υπάρχουν πολλά να δείτε. 681 00:38:35,094 --> 00:38:36,845 Δεν τους χαιρετίσαμε όλους ακόμα. 682 00:38:37,012 --> 00:38:38,597 Έχουμε πολύ σφιχτό πρόγραμμα, Σμήναρχε. 683 00:38:38,764 --> 00:38:39,765 Ρουθ, άσ' τον. 684 00:38:39,932 --> 00:38:41,058 - Έρχεται προς τα ‘δώ. - Κοίτα ευθεία μπροστά. 685 00:38:41,225 --> 00:38:42,226 Κοιτάζω αυτόν. 686 00:38:42,393 --> 00:38:45,396 Κυρίες μου, δεν ήθελα να φύγω χωρίς να σας χαιρετίσω. 687 00:38:45,562 --> 00:38:47,064 Φαίνεται ότι βιάζονται πολύ εδώ πέρα. 688 00:38:47,231 --> 00:38:49,191 Οι Ρώσοι σίγουρα δεν κάνουν διαλείμματα. 689 00:38:49,358 --> 00:38:52,152 Ούτε ένα ψυγείο δεν μπορούν να φτιάξουν Πώς μας ξεπέρασαν στο διάστημα; 690 00:38:53,904 --> 00:38:55,114 Τι δουλειά κάνετε για τη NASA; 691 00:38:55,281 --> 00:38:57,825 Υπολογίζουμε τροχιές Απογείωσης και προσγείωσης. 692 00:38:57,992 --> 00:39:00,035 - Δεν πας πουθενά χωρίς μαθηματικά. - Όχι, κύριε. 693 00:39:00,577 --> 00:39:03,998 Είμαι η Μαίρη Τζάκσον, κύριε Γκλεν Μηχανικός. 694 00:39:04,164 --> 00:39:05,457 Και είμαι πολύ περήφανη που θα δουλέψω μαζί σας. 695 00:39:06,000 --> 00:39:06,834 Σ' ευχαριστώ, Μαίρη. 696 00:39:07,001 --> 00:39:07,751 Τζον 697 00:39:09,212 --> 00:39:10,797 - Τζον, ας περάσουμε μέσα - Μάλιστα, κύριε. 698 00:39:10,964 --> 00:39:12,590 - Παιδιά. - Χάρηκα που σας γνώρισα. 699 00:39:12,882 --> 00:39:14,092 - Ευχαριστούμε, Σμήναρχε. - Καλή τύχη, κύριε. 700 00:39:14,259 --> 00:39:15,635 Ο Θεός να σας έχει καλά όλους. 701 00:39:16,594 --> 00:39:17,846 Ευχαριστώ, είναι υπέροχο. 702 00:39:18,638 --> 00:39:19,556 Ευχαριστούμε! 703 00:39:26,187 --> 00:39:28,565 EΓXPΩMΟΙ 704 00:39:50,171 --> 00:39:51,547 Ο κύριος Χάρισον θέλει να επιβεβαιώσεις 705 00:39:51,714 --> 00:39:54,300 απογείωση και προσγείωση για τη δοκιμή του πυραύλου Redstοne. 706 00:39:59,305 --> 00:40:02,600 Δεν μπορώ να δουλέψω πάνω σε κάτι που δεν μπορώ να δω, κύριε Στάφορντ. 707 00:40:02,767 --> 00:40:03,851 Είναι σβησμένα. 708 00:40:04,018 --> 00:40:05,061 Αυτοί οι υπολογισμοί έχουν ήδη επιβεβαιωθεί 709 00:40:05,227 --> 00:40:07,521 από δύο μηχανικούς του τμήματος και από εμένα. 710 00:40:07,688 --> 00:40:09,774 Τσεκάρεις απλώς για ανακρίβειες. 711 00:40:19,284 --> 00:40:21,703 ΓΙA ΤHN ΠΙEΣH ΘAΛAMΟY ΤΟY AΤLAS 712 00:40:25,624 --> 00:40:31,171 ΤPΟXΙEΣ ΠYPAYΛΟY REDSΤΟNE ΠΙNAKAΣ ΤΙMΩN 713 00:40:46,395 --> 00:40:48,271 Έχεις μία και θα τις κάνουμε δύο. Κάν' την διπλή, κατάλαβες; 714 00:40:48,438 --> 00:40:50,232 Πρέπει να την έχουμε. Φρόντισέ το. 715 00:40:53,027 --> 00:40:55,279 Κανένας δεν σκέφτηκε να τα μετρήσει αυτά; 716 00:40:55,446 --> 00:40:57,073 Φοβάμαι πως όχι, κύριε. 717 00:40:58,491 --> 00:41:00,576 Θέλετε να σταματήσουμε; 718 00:41:00,743 --> 00:41:02,703 Όχι, όχι, απλώς… 719 00:41:03,413 --> 00:41:05,832 Βασικά, όχι. Συνεχίστε. 720 00:41:06,833 --> 00:41:09,460 Χρησιμοποιήστε το μεγάλο σφυρί. 721 00:41:09,627 --> 00:41:10,586 Μάλιστα, κύριε. 722 00:41:10,753 --> 00:41:12,755 Άντε, βάλτε το μεγάλο σφυρί. Τον ακούσατε. Πάμε. 723 00:41:12,922 --> 00:41:13,756 Προσέξτε. 724 00:41:27,312 --> 00:41:30,482 ANAΤΟΛΙKH AΙΘΟYΣA ΠΛHPΟΦΟPΙKHΣ 725 00:41:39,908 --> 00:41:40,909 Κυρία. 726 00:41:43,328 --> 00:41:45,539 Μπορεί να μαζέψει άλλος την εργασία σου, Ντόροθι. 727 00:41:46,498 --> 00:41:48,208 Να δουλεύεις πρέπει, όχι να περπατάς. 728 00:41:48,375 --> 00:41:51,587 Έχουμε διάλειμμα, κυρία. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 729 00:41:51,753 --> 00:41:53,422 Αφού ήρθες μέχρι εδώ 730 00:41:53,589 --> 00:41:55,757 μπορείς να πας αυτή την παρτίδα από ‘κεί. 731 00:41:56,508 --> 00:41:58,302 Φυσικά, κυρία Μίτσελ. 732 00:42:01,306 --> 00:42:02,515 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 733 00:42:02,682 --> 00:42:03,516 Μάλιστα, κυρία. 734 00:42:04,350 --> 00:42:07,020 Αναρωτιόμουν αν γνωρίζετε τι φτιάχνουν στην τεχνολογική πτέρυγα. 735 00:42:09,898 --> 00:42:11,941 Ονομάζεται ΙBM. 736 00:42:12,108 --> 00:42:13,651 Είναι ένας κεντρικός υπολογιστής. 737 00:42:14,360 --> 00:42:16,988 Απ' ό,τι φαίνεται μπορεί να κάνει υπολογισμούς σε κλάσματα. 738 00:42:19,324 --> 00:42:20,950 Υποθέτω πως είναι καλό για τη NASA. 739 00:42:24,412 --> 00:42:26,498 Μην καθυστερείς Καλύτερα να κάνεις μια μεταφορά. 740 00:42:44,183 --> 00:42:45,267 Με συγχωρείτε. 741 00:42:56,153 --> 00:42:57,988 Τροχιά Atlas 742 00:43:00,407 --> 00:43:01,784 Αποτυχία Redstοne 743 00:43:13,463 --> 00:43:14,464 Γεια. 744 00:43:15,131 --> 00:43:16,049 ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ EΓXPΩMΩN 745 00:43:20,053 --> 00:43:21,471 Τι κοιτάς, Πολ; 746 00:43:30,105 --> 00:43:31,523 Είναι σωστό αυτό; 747 00:43:32,983 --> 00:43:33,900 Ναι. 748 00:43:40,782 --> 00:43:41,825 Ποιανού δουλειά είναι αυτό; 749 00:43:44,035 --> 00:43:45,913 Ρώτησα, ποιανού δουλειά είναι αυτό; 750 00:43:48,916 --> 00:43:50,501 Της Κάθριν Γκομπλ, κύριε. 751 00:43:54,422 --> 00:43:55,256 - Γεια. - Γεια. 752 00:43:55,423 --> 00:43:58,092 Πώς ήξερες ότι το Redstοne δεν υποστήριζε την τροχιακή πτήση; 753 00:43:58,259 --> 00:43:59,260 Είναι απόρρητη πληροφορία. 754 00:43:59,427 --> 00:44:00,386 Άκρως απόρρητη. 755 00:44:01,053 --> 00:44:03,222 Δεν είναι μυστικός ο λόγος που αποτυγχάνουν οι δοκιμές του Redstοne. 756 00:44:03,389 --> 00:44:04,890 Δουλεύει μια χαρά για υπο-τροχιακή πτήση 757 00:44:05,057 --> 00:44:07,059 αλλά δεν μπορεί να αντέξει το βάρος του θαλάμου 758 00:44:07,226 --> 00:44:08,227 και να το ωθήσει στο διάστημα. 759 00:44:08,894 --> 00:44:10,396 Οι αριθμοί δεν λένε ψέματα. 760 00:44:11,355 --> 00:44:13,357 Και αυτό το συμπέρανες από αυτό το έγγραφο; 761 00:44:15,067 --> 00:44:16,902 Τα μισά δεδομένα είναι σβησμένα. 762 00:44:17,820 --> 00:44:21,199 Αυτά που φαίνονται όμως αποκαλύπτουν την ιστορία ανάμεσα στις γραμμές. 763 00:44:21,366 --> 00:44:23,035 Την απόσταση απογείωση-είσοδος σε τροχιά, την ξέρουμε. 764 00:44:23,201 --> 00:44:26,413 Τη μάζα του Redstοne, την ξέρουμε. Και το βάρος του θαλάμου του Mercury. 765 00:44:26,580 --> 00:44:29,458 Και οι ταχύτητες είναι στα δεδομένα. 766 00:44:29,625 --> 00:44:31,293 Έκανες τους υπολογισμούς; 767 00:44:31,668 --> 00:44:32,669 Μάλιστα, κύριε. 768 00:44:33,462 --> 00:44:35,339 Κοίταξα πέρα από τους αριθμούς. 769 00:44:37,466 --> 00:44:39,760 Πώς ήξερες για τον πύραυλο Atlas; 770 00:44:42,763 --> 00:44:44,765 Αυτό δεν είναι μαθηματικά. 771 00:44:44,931 --> 00:44:47,851 Αυτά τα δεδομένα δεν υπάρχουν εδώ. Όπως είπε, είναι απόρρητα. 772 00:44:53,941 --> 00:44:55,818 Το κράτησα στο φως. 773 00:44:55,985 --> 00:44:57,320 Το κράτησες στο φως; 774 00:44:57,487 --> 00:44:58,571 Μάλιστα, κύριε. 775 00:45:03,785 --> 00:45:04,786 Να ‘το, το βλέπω. 776 00:45:07,330 --> 00:45:08,331 Atlas 777 00:45:09,248 --> 00:45:10,291 Πώς σε λένε; 778 00:45:10,458 --> 00:45:12,001 Κάθριν Γκομπλ. 779 00:45:13,336 --> 00:45:14,629 Είσαι κατάσκοπος, Κάθριν; 780 00:45:14,796 --> 00:45:15,672 Αν είμαι τι; 781 00:45:15,838 --> 00:45:17,006 Είπα, είσαι κατάσκοπος των Ρώσων; 782 00:45:17,173 --> 00:45:18,466 Όχι, κύριε. 783 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 Δεν είμαι Ρωσίδα. 784 00:45:21,552 --> 00:45:23,221 Δεν είναι Ρωσίδα, κύριε. 785 00:45:25,014 --> 00:45:26,849 Ωραία λοιπόν, δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 786 00:45:27,016 --> 00:45:29,186 Δώστε της ό,τι χρειαστεί για να δουλέψει στις τροχιές του Σέπαρντ. 787 00:45:29,353 --> 00:45:31,438 Χωρίς επεξεργασία. Ήμουν σαφής; 788 00:45:31,605 --> 00:45:32,898 Είμαστε σίγουροι γι' αυτό; 789 00:45:33,065 --> 00:45:34,066 Ποιο είναι το πρόβλημα, Πολ; 790 00:45:34,233 --> 00:45:35,651 Την άκουσες. 791 00:45:35,818 --> 00:45:36,819 Δεν είναι κατάσκοπος. 792 00:45:37,695 --> 00:45:39,279 Απλώς δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 793 00:45:39,446 --> 00:45:43,117 Ξέρεις τι νομίζω εγώ ότι είναι καλή ιδέα; Πιο σκούρο μελάνι. 794 00:45:43,283 --> 00:45:44,535 Νομίζω πως αυτό είναι καλή ιδέα. 795 00:45:44,702 --> 00:45:46,787 - Ρουθ, μπορείς να το μεταφέρεις; - Μάλιστα, κύριε. 796 00:45:46,954 --> 00:45:47,996 Σ' ευχαριστώ, Κάθριν. 797 00:45:48,163 --> 00:45:49,331 Σας ευχαριστώ, κύριε. 798 00:45:55,879 --> 00:45:57,840 H ανάκριση τελείωσε. 799 00:46:14,941 --> 00:46:16,276 EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ 800 00:46:16,443 --> 00:46:18,611 Αυτό μπορεί να σε πάει μέχρι το φεγγάρι και πίσω πάλι. 801 00:46:18,778 --> 00:46:20,155 Αλλά όχι στην τουαλέτα. 802 00:46:20,321 --> 00:46:22,490 Τουλάχιστον γνωρίζουν τι κάνεις. 803 00:46:22,657 --> 00:46:23,742 Σύντομα δεν θα έχει σημασία. 804 00:46:23,908 --> 00:46:26,536 Αυτός ο ΙBM θα γίνει αιτία να απολυθούμε. 805 00:46:26,703 --> 00:46:28,621 - Πώς είστε; - Τι μπορούμε να κάνουμε; 806 00:46:29,330 --> 00:46:31,332 Ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε. 807 00:46:31,499 --> 00:46:33,209 Να μάθουμε όσα μπορούμε και να γίνουμε χρήσιμες. 808 00:46:33,793 --> 00:46:36,422 Κάποιος θα χρειάζεται να πατάει τα κουμπιά. 809 00:46:36,589 --> 00:46:38,007 Σωστά. 810 00:46:38,174 --> 00:46:40,050 EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ 811 00:46:40,217 --> 00:46:41,761 Έλεος. 812 00:46:41,927 --> 00:46:43,512 Θα χάθηκε μάλλον. 813 00:46:43,679 --> 00:46:46,223 H NASA δεν δέχεται γυναίκες στο πρόγραμμα των μηχανικών. 814 00:46:47,433 --> 00:46:51,145 H θέση είναι διαθέσιμη για κάθε υποψήφιο που έχει τα προσόντα. 815 00:46:51,312 --> 00:46:54,064 Σωστά. Μόνο που εσείς δεν έχετε την απαιτούμενη εκπαίδευση. 816 00:46:54,231 --> 00:46:56,650 Έχω πτυχίο μαθηματικών και φυσικής. 817 00:46:56,817 --> 00:46:58,694 Είμαι στο ίδιο επίπεδο με τους περισσότερους μηχανικούς εδώ μέσα. 818 00:46:58,861 --> 00:47:02,948 Τώρα απαιτούμε και ένα μετεκπαιδευτικό πρόγραμμα του Παν της Βιρτζίνια. 819 00:47:03,115 --> 00:47:05,326 Είναι στο εγχειρίδιο των υπαλλήλων. Στις προσθήκες. 820 00:47:05,493 --> 00:47:06,452 EΓXEΙPΙΔΙΟ YΠAΛΛHΛΩN NASA 821 00:47:06,619 --> 00:47:07,578 Σε περίπτωση που δεν το έχεις διαβάσει. 822 00:47:08,370 --> 00:47:10,540 Κάθε φορά που έχουμε μια ευκαιρία να εξελιχτούμε 823 00:47:10,707 --> 00:47:11,875 το κάνουν όλο και πιο δύσκολο. 824 00:47:12,042 --> 00:47:13,460 Απλώς ακολουθώ τους κανόνες. 825 00:47:13,627 --> 00:47:16,296 Και αυτό περιμένω κι από όποιον δουλεύει για μένα. 826 00:47:16,463 --> 00:47:19,674 Δεν υπάρχουν ειδικές μεταχειρίσεις για κανέναν. 827 00:47:20,133 --> 00:47:22,302 Θα έπρεπε να είστε ευγνώμονες που έχετε δουλειά. 828 00:47:28,141 --> 00:47:31,603 "Για όσους δεν μπορούν να κάνουν το μάθημα του πανεπιστημίου της Βιρτζίνια" 829 00:47:31,770 --> 00:47:34,147 " μετεκπαιδευτικά προγράμματα είναι διαθέσιμα" 830 00:47:34,314 --> 00:47:36,107 "στο λύκειο του Χάμπτον" 831 00:47:36,900 --> 00:47:39,110 Είναι κι αυτό σχολείο που διαχωρίζει τους μαθητές, Μαίρη. 832 00:47:39,277 --> 00:47:42,906 H Βιρτζίνια κάνει σαν να μην έγινε ποτέ η δίκη του Μπράουν κατά του Υπ. Παιδείας. 833 00:47:43,073 --> 00:47:45,368 Δεν πρόκειται να αφήσουν μια έγχρωμη 834 00:47:45,535 --> 00:47:47,537 να κάνει μαθήματα σ' ένα σχολείο λευκών. 835 00:47:47,703 --> 00:47:49,455 Καλά τα λες. 836 00:47:49,622 --> 00:47:51,374 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 837 00:47:51,541 --> 00:47:54,418 Δεν θα κάτσω να σ' ακούω να παραπονιέσαι για το πώς έχουν τα πράγματα. 838 00:47:54,585 --> 00:47:55,586 Προσπαθούμε να παίξουμε χαρτιά. 839 00:47:55,753 --> 00:47:57,255 Πήγαινε στο δικαστήριο Πάλεψε γι' αυτά που θέλεις. 840 00:47:57,421 --> 00:47:58,840 Αλλά μην μιλάς άλλο γι' αυτό. 841 00:48:01,843 --> 00:48:03,469 - Εγώ παραπονιέμαι; - Εδώ και μέρες. 842 00:48:03,636 --> 00:48:04,387 Κυρίες μου. 843 00:48:05,847 --> 00:48:07,974 Ούτε μια λέξη παραπάνω για τη δουλειά. 844 00:48:08,140 --> 00:48:09,267 Μοίρασέ μου. 845 00:48:09,433 --> 00:48:10,184 Κάθριν; 846 00:48:10,351 --> 00:48:11,769 - Ελάτε. - Όχι. 847 00:48:11,936 --> 00:48:12,979 - Εδώ ακριβώς. - Εσύ. 848 00:48:13,145 --> 00:48:15,022 Το είχα ανάγκη αυτό. 849 00:48:15,189 --> 00:48:16,190 Ευχαριστώ. 850 00:48:18,734 --> 00:48:20,946 Μην της δίνεις άλλο, Κάθριν. 851 00:48:21,113 --> 00:48:23,240 Δεν έχει. Το ήπιε όλο. 852 00:48:23,407 --> 00:48:25,659 Ακούστε, μια χαρά είμαι. 853 00:48:25,826 --> 00:48:27,744 Καλύτερα από ποτέ. 854 00:48:27,911 --> 00:48:29,663 Πιο μεθυσμένη από ποτέ. 855 00:48:31,039 --> 00:48:32,624 Ελάτε, ας χορέψουμε, κυρίες μου. 856 00:48:34,209 --> 00:48:35,502 Έλα, Κατ. Ας χορέψουμε. 857 00:48:35,669 --> 00:48:36,962 Πήγαινε να χορέψεις μαζί της, Κάθριν. 858 00:48:37,129 --> 00:48:38,630 Έλα, φύγε από ‘δώ. 859 00:48:38,797 --> 00:48:39,756 Κρύψ' το αυτό. 860 00:48:39,923 --> 00:48:41,800 - Θα σου μάθουμε να χορεύεις. - Ξεκίνα εσύ. 861 00:48:41,967 --> 00:48:43,886 Λοιπόν, πάμε αργά. 862 00:48:44,052 --> 00:48:45,888 - Θα σου δείξουμε πώς να ρίξεις έναν άντρα. - Αυτό ακριβώς. 863 00:48:46,054 --> 00:48:47,639 - Τι θα μου δείξετε; - Έλα! 864 00:48:47,806 --> 00:48:49,433 Πρέπει να μάθεις να χορεύεις. 865 00:48:49,600 --> 00:48:51,059 - Αργά, αργά - Έλα. 866 00:48:51,226 --> 00:48:53,186 - Κάνε στροφή. - Στροφή, στροφή. 867 00:48:53,353 --> 00:48:55,815 - Ναι! - Στροφή, στροφή, στροφή. 868 00:48:55,982 --> 00:48:57,275 Κοίτα την, Ντόροθι. 869 00:48:57,442 --> 00:48:59,444 Μπορώ να κερδίσω κανένα διαγωνισμό; 870 00:48:59,611 --> 00:49:00,862 Γύρω γύρω! 871 00:49:02,864 --> 00:49:04,324 Ναι και από την έξω μεριά. 872 00:49:04,490 --> 00:49:05,783 Ήταν καλύτερο από της μαμάς σου; 873 00:49:05,950 --> 00:49:07,201 Όχι ιδιαίτερα. 874 00:49:07,368 --> 00:49:08,578 Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός! 875 00:49:09,329 --> 00:49:10,997 Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός! 876 00:49:11,164 --> 00:49:12,749 Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός! 877 00:49:12,916 --> 00:49:15,001 Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός! 878 00:49:15,168 --> 00:49:16,920 Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός! 879 00:49:19,130 --> 00:49:21,049 PΙΤΣAPNΤ NΙΞΟN YΠΟΨHΦΙΟΣ ΠPΟEΔPΟΣ 880 00:49:21,215 --> 00:49:23,968 Μην δίνετε σημασία. Δεν έχουμε καμιά δουλειά εμείς μ' αυτά. 881 00:49:24,135 --> 00:49:26,095 KENENΤΙ YΠΟΨHΦΙΟΣ ΠPΟEΔPΟΣ 882 00:49:26,262 --> 00:49:28,849 EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ 883 00:49:29,016 --> 00:49:30,267 ΛEYKΟΙ MΟNΟ 884 00:49:35,731 --> 00:49:37,942 "Πρόσεξε. Πρέπει να έχουν κάνει" 885 00:49:42,279 --> 00:49:44,615 Δεν θέλουμε προβλήματα εδώ μέσα. 886 00:49:45,282 --> 00:49:47,409 Δεν ήρθα για να προκαλέσω πρόβλημα, κυρία μου. 887 00:49:47,576 --> 00:49:48,702 Γιατί ήρθατε; 888 00:49:49,453 --> 00:49:50,454 Για ένα βιβλίο. 889 00:49:50,621 --> 00:49:52,998 Έχετε βιβλία και στη μεριά των έγχρωμων. 890 00:49:54,291 --> 00:49:56,001 Δεν έχει αυτό που ψάχνω. 891 00:49:56,168 --> 00:49:58,295 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 892 00:50:02,467 --> 00:50:02,968 ΔHMΟΣΙA BΙBΛΙΟΘHKH XAMΠΤΟN 893 00:50:03,051 --> 00:50:03,677 Πηγαίνετε. Το ξέρετε ότι δεν επιτρέπεται. 894 00:50:03,843 --> 00:50:06,429 Πάρε τα χέρια σου απ' τα αγόρια μου! Μην τους ακουμπάς! 895 00:50:07,389 --> 00:50:09,099 Να έχεις μια ευλογημένη μέρα. 896 00:50:17,607 --> 00:50:20,986 Χωριστά και ίσα είναι διαφορετικές έννοιες. 897 00:50:21,152 --> 00:50:23,738 Το ότι συμβαίνει δεν το κάνει και σωστό. 898 00:50:23,905 --> 00:50:24,990 Καταλάβατε; 899 00:50:25,991 --> 00:50:26,825 Ναι, μαμά. 900 00:50:26,992 --> 00:50:29,327 Αν φέρεσαι καθώς πρέπει, είσαι και καθώς πρέπει. 901 00:50:29,494 --> 00:50:31,121 Αυτό είναι σίγουρο. 902 00:50:31,287 --> 00:50:32,288 Καταλάβατε; 903 00:50:32,455 --> 00:50:33,540 Ναι, μαμά. 904 00:50:39,672 --> 00:50:41,424 Το έκλεψες το βιβλίο, μαμά; 905 00:50:41,590 --> 00:50:43,509 Γιε μου, πληρώνω φόρους. 906 00:50:43,676 --> 00:50:45,678 Και οι φόροι πληρώνουν για ό,τι υπάρχει μέσα στη βιβλιοθήκη. 907 00:50:45,845 --> 00:50:47,847 Δεν είναι κλέψιμο αφού το έχεις πληρώσει ήδη. 908 00:50:52,518 --> 00:50:56,022 "H Fοrtran είναι μια νέα και συναρπαστική γλώσσα" 909 00:50:56,188 --> 00:50:59,567 " που χρησιμοποιούν οι προγραμματιστές για να επικοινωνούν με τους υπολογιστές" 910 00:50:59,734 --> 00:51:03,070 "Είναι συναρπαστική γιατί είναι εξαιρετικά καινοτόμος" 911 00:51:04,071 --> 00:51:06,824 Χαμογελάστε, παρακαλώ. Μεγάλα χαμόγελα. 912 00:51:10,536 --> 00:51:11,580 - Κάνε μια ευχή. - Κάνε μια ευχή. 913 00:51:11,747 --> 00:51:13,165 Φύσα. Προσπάθησε πάλι. 914 00:51:13,331 --> 00:51:14,833 Μπράβο σου. 915 00:51:16,126 --> 00:51:18,003 Λέοναρντ, πρέπει να βρεις μια δουλειά τώρα. 916 00:51:18,170 --> 00:51:19,046 Δύο δουλειές. 917 00:51:20,464 --> 00:51:21,798 Εννιά ετών είναι το παιδί Τι θα κάνεις; 918 00:51:21,965 --> 00:51:23,467 Ευχαριστώ, φίλε. Πάνω στην ώρα ήρθες. 919 00:51:23,633 --> 00:51:24,926 Κοίτα να δεις. 920 00:51:25,093 --> 00:51:27,054 - Να δω τι; - Την έκπληξη. 921 00:51:27,220 --> 00:51:28,764 Δεν έχω παράπονο, φίλε. 922 00:51:29,806 --> 00:51:30,849 Ναι, καλά! 923 00:51:31,767 --> 00:51:33,769 - Πρέπει να τον κάλεσε ο Χάουαρντ. - Ναι. 924 00:51:34,311 --> 00:51:36,646 Πάω να τους βοηθήσω με τα λουλούδια. 925 00:51:46,324 --> 00:51:48,201 Γουόλτερ, να είσαι φρόνιμος. 926 00:51:48,367 --> 00:51:50,870 - Ξέρεις, είμαι λίγο. - Ναι. 927 00:51:52,789 --> 00:51:54,499 Έτσι, μωρό μου. Κούνα το! 928 00:51:55,416 --> 00:51:57,293 Έτσι μπράβο. 929 00:52:00,880 --> 00:52:03,299 - Χάρηκα που σε είδα. - Ναι, ευχαριστώ. 930 00:52:11,849 --> 00:52:13,935 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 931 00:52:16,312 --> 00:52:17,688 Αυτή ήταν; 932 00:52:19,315 --> 00:52:21,068 Να σου τη δώσω χορεύοντας; 933 00:52:33,080 --> 00:52:35,707 Φοβάμαι πως έκανα λάθος τις προάλλες, κυρία Γκομπλ. 934 00:52:37,918 --> 00:52:40,212 Λείπω πολύ καιρό. 935 00:52:41,088 --> 00:52:43,924 Φαντάζομαι ότι έχω ξεσυνηθίσει. 936 00:52:44,675 --> 00:52:45,801 Μάλιστα. 937 00:52:46,426 --> 00:52:48,887 Ήλπιζα να μου έδινες άλλη μια ευκαιρία. 938 00:52:50,347 --> 00:52:51,348 Μάλιστα. 939 00:52:52,099 --> 00:52:53,642 Το θέμα είναι… 940 00:52:53,809 --> 00:52:55,478 …ότι ενδιαφέρομαι να σε γνωρίσω καλύτερα. 941 00:52:59,357 --> 00:53:01,025 Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα. 942 00:53:03,528 --> 00:53:05,238 Δεν έχεις ζητήσει συγγνώμη ακόμα. 943 00:53:05,405 --> 00:53:06,614 Σωστά; 944 00:53:06,781 --> 00:53:07,866 Φυσικά. 945 00:53:11,953 --> 00:53:13,830 Συγγνώμη, Κάθριν. 946 00:53:13,997 --> 00:53:15,206 Για ποιο πράγμα, Τζιμ; 947 00:53:15,957 --> 00:53:17,792 Που σε υποτίμησα. 948 00:53:18,668 --> 00:53:20,461 Και οποιαδήποτε άλλη σαν εσένα. 949 00:53:22,630 --> 00:53:24,799 Αν και δεν νομίζω ότι υπάρχουν πολλές… 950 00:53:26,885 --> 00:53:29,013 Καλά το πας. 951 00:53:32,183 --> 00:53:35,519 Διακόπτουμε το μουσικό μας πρόγραμμα με ένα έκτακτο δελτίο. 952 00:53:35,686 --> 00:53:37,897 Το σοβιετικό κανάλι ειδήσεων ανακοίνωσε... 953 00:53:38,063 --> 00:53:42,401 ...ότι ο Ρώσος, Γιούρι Γκαγκάριν είναι ο πρώτος άνθρωπος στο διάστημα. 954 00:53:42,568 --> 00:53:44,945 Ο Γκαγκάριν ολοκλήρωσε μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον πλανήτη... 955 00:53:45,112 --> 00:53:47,198 ...σε 108 λεπτά. 956 00:53:47,364 --> 00:53:50,576 Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες λεπτομέρειες σύντομα. 957 00:53:51,869 --> 00:53:54,079 Αυτό μας υποβιβάζει. 958 00:53:54,246 --> 00:53:55,456 Ο πύραυλος Vοstοk-1... 959 00:53:55,623 --> 00:53:57,458 ...έθεσε τον 3 KA θάλαμο του κοσμοναύτη, Γιούρι Γκαγκάριν... 960 00:53:57,541 --> 00:53:58,542 12 Απριλίου 1961 Γιούρι Γακγκάριν: πρώτος στο διάστημα 961 00:53:58,709 --> 00:54:00,878 ...σε τροχιά στις 6:07 Παγκόσμιου Χρόνου. 962 00:54:01,754 --> 00:54:05,467 Επανεισέρχεται στο ρωσικό εναέριο χώρο στις 7:55 Παγκόσμιου Χρόνου. 963 00:54:05,634 --> 00:54:08,845 Αποδεικνύοντας ότι μπορεί έναν άνθρωπος να επιζήσει σε μια πτήση στο διάστημα. 964 00:54:09,304 --> 00:54:11,973 Στον Γκαγκάριν απονεμήθηκε το μετάλλιο του Λένιν και το χρυσό αστέρι... 965 00:54:12,140 --> 00:54:13,892 Μας ξέσκισαν. 966 00:54:14,059 --> 00:54:15,185 Πάμε. 967 00:54:15,352 --> 00:54:17,562 - Του δόθηκε επίσης ο τίτλος... - Ας μάθουμε να πετάμε στο διάστημα. 968 00:54:17,729 --> 00:54:19,981 "... Πρώτος Σοβιετικός Αστροναύτης..." 969 00:54:20,148 --> 00:54:22,943 ...και ανακηρύχθηκε εθνικός ήρωας. 970 00:54:23,109 --> 00:54:26,029 Είναι μια άνευ προηγουμένου μέρα θριάμβου... 971 00:54:26,196 --> 00:54:27,989 ...για το ρωσικό διαστημικό πρόγραμμα... 972 00:54:28,156 --> 00:54:32,452 ...και μια τρομερή απογοήτευση για την Αμερική, στον αγώνα για το διάστημα. 973 00:54:32,619 --> 00:54:34,454 Θέλω να σας ευχαριστήσω που μείνατε. 974 00:54:35,580 --> 00:54:37,750 Ξέρω ότι είναι αργά. Και μετά απ' αυτό που είδα, 975 00:54:37,917 --> 00:54:40,544 είμαι σίγουρος ότι ανυπομονείτε όλοι να πάτε σπίτι. 976 00:54:41,003 --> 00:54:43,339 Προτού φύγουμε όμως, έχω μια ερώτηση. 977 00:54:44,882 --> 00:54:48,552 Την ίδια που κάνω και στον εαυτό μου μέχρι εδώ, 978 00:54:48,719 --> 00:54:49,804 η οποία είναι… 979 00:54:51,681 --> 00:54:55,184 …πώς στο καλό βρεθήκαμε δεύτεροι σ' ένα αγώνα δύο ομάδων; 980 00:54:56,102 --> 00:54:56,894 Κανείς; 981 00:54:58,145 --> 00:54:58,938 Πολ; 982 00:55:00,481 --> 00:55:03,150 Νομίζω ότι ο Γκλεν το έθεσε πολύ καλά. Προσπαθούν περισσότερο από μας. 983 00:55:03,317 --> 00:55:05,528 Ο λόγος που το πιστεύω αυτό… 984 00:55:05,695 --> 00:55:08,364 …είναι γιατί αρνούμαι να πιστέψω ότι οι Ρώσοι είναι πιο έξυπνοι από μας… 985 00:55:08,531 --> 00:55:11,660 …ή ότι έχουν περισσότερη τεχνολογία ή ότι τους νοιάζει περισσότερο. 986 00:55:13,370 --> 00:55:15,205 Δεν ξέρω όμως. Είναι δυνατόν; 987 00:55:16,415 --> 00:55:19,293 Είναι δυνατόν να είναι πιο σημαντικό γι' αυτούς; 988 00:55:20,877 --> 00:55:24,006 Είναι η πρόκληση της ζωής μας, κύριοι. 989 00:55:24,172 --> 00:55:26,466 Δεν κάνουμε βολτούλα. 990 00:55:26,633 --> 00:55:30,470 Μόλις είδα επτά πρόσωπα που δεν ξέρουν αν μπορούμε να τους στείλουμε εκεί πάνω. 991 00:55:35,017 --> 00:55:36,768 Είναι δικό μας πρόβλημα. 992 00:55:37,602 --> 00:55:39,187 Γι' αυτό από ‘δώ και στο εξής 993 00:55:41,106 --> 00:55:43,025 μόνο δύο πράγματα πρέπει να ξέρετε για να προχωρήσουμε. 994 00:55:43,191 --> 00:55:46,029 Πρώτον, θα μένετε εδώ να δουλεύετε ως αργά, χωνέψτε το. 995 00:55:47,238 --> 00:55:50,158 Και δεύτερον, μην περιμένετε να πληρωθείτε τις υπερωρίες 996 00:55:50,325 --> 00:55:52,285 που χρειάζονται για να ξεπεράσουμε αυτούς τους μπάσταρδους. 997 00:55:54,245 --> 00:55:55,663 Όσοι δεν μπορείτε να το κάνετε… 998 00:55:55,830 --> 00:55:58,166 …το καταλαβαίνω και σας ευχαριστώ για όσα έχετε κάνει. 999 00:55:59,334 --> 00:56:00,835 Οι υπόλοιποι… 1000 00:56:01,794 --> 00:56:04,218 …προτείνω να τηλεφωνήσετε στις γυναίκες σας 1001 00:56:04,255 --> 00:56:05,631 και να τις ενημερώσετε. 1002 00:56:06,090 --> 00:56:07,592 Θα ξεκινήσω με τη δική μου. 1003 00:56:48,008 --> 00:56:51,470 Δοκιμή άδειου πυραύλου Redstοne. 1006 00:57:04,943 --> 00:57:07,153 Σαμ, δώσε περισσότερη δύναμη. 1007 00:57:07,320 --> 00:57:08,321 Μάλιστα, κύριε. 1008 00:57:10,532 --> 00:57:12,158 - Τζον. - Καλημέρα, κύριε. 1009 00:57:17,163 --> 00:57:20,083 7-5, 7-4, 7-3 1010 00:57:27,340 --> 00:57:28,800 Μέχρι το τέλος της ημέρας. 1011 00:57:34,723 --> 00:57:35,975 Μια χαρά φαίνεται. 1012 00:57:40,771 --> 00:57:41,939 Ωραία. 1013 00:57:42,398 --> 00:57:43,065 Εντάξει. 1014 00:57:49,238 --> 00:57:52,283 ΣYΣΤHMA EΠEΞEPΓAΣΙAΣ ΔEΔΟMENΩN ΙBM 7090 1015 00:57:52,867 --> 00:57:55,578 - Μπορεί να φταίει το μάνταλο του επιλογέα. - Πάω να περπατήσω. 1016 00:57:55,744 --> 00:57:57,371 Είναι τιμή μας να υπηρετούμε την πατρίδα. 1017 00:57:57,538 --> 00:57:59,748 Οπότε δεν υπολογίζουμε τον κίνδυνο. 1018 00:57:59,915 --> 00:58:01,917 Δεν έχουμε χρόνο να φοβηθούμε. 1019 00:58:02,084 --> 00:58:04,004 Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 1020 00:58:10,010 --> 00:58:11,011 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1021 00:58:11,178 --> 00:58:12,179 EΙΣΟΔΟΣ EΓXPΩMΩN 1022 00:58:12,345 --> 00:58:13,096 Κυρία Τζάκσον. 1023 00:58:13,263 --> 00:58:14,431 EΛHΦΘH 1024 00:58:14,598 --> 00:58:16,766 Οι θέσεις για τους έγχρωμους είναι στο πίσω μέρος της δικαστικής αίθουσας. 1025 00:58:16,933 --> 00:58:18,351 Σας ευχαριστώ, κυρία. 1026 00:58:37,454 --> 00:58:39,332 Ποιος θέλει να ταξιδέψει πρώτος; 1027 00:58:57,099 --> 00:58:59,018 Κατακόρυφο επίπεδο. Οριζόντιο επίπεδο. 1028 00:59:02,897 --> 00:59:07,360 Σύστημα επεξεργασίας δεδομένων της ΙBM. 1029 00:59:07,527 --> 00:59:09,695 Έχει την ικανότητα να επιλύει 1030 00:59:09,862 --> 00:59:12,866 πάνω από 24000 πολλαπλασιασμούς 1031 00:59:14,201 --> 00:59:15,202 το δευτερόλεπτο. 1032 00:59:15,369 --> 00:59:17,120 Θεέ μου, σκέτος κεραυνός είναι. 1033 00:59:17,287 --> 00:59:18,288 Δεν θα το καταφέρουν να δουλέψει σωστά. 1034 00:59:19,623 --> 00:59:20,832 Θα γίνει κι αυτό κάποια στιγμή. 1035 00:59:20,999 --> 00:59:23,085 Και όταν λειτουργήσει, πρέπει να ξέρουμε να το προγραμματίζουμε. 1036 00:59:23,252 --> 00:59:24,545 Εκτός αν θέλετε να μείνετε άνεργες. 1037 00:59:24,711 --> 00:59:26,171 Όχι, κυρία. 1038 00:59:31,969 --> 00:59:33,345 Κύριε Zι. 1039 00:59:34,137 --> 00:59:35,847 ορίστηκε ημερομηνία για το δικαστήριο. 1040 00:59:39,893 --> 00:59:42,896 "Ο υπολογιστής το χρησιμοποιεί σαν υψηλής ταχύτητας μονάδα αποθήκευσης" 1041 00:59:43,063 --> 00:59:45,148 " ως συσκευή συλλογής πληροφοριών" 1042 00:59:47,026 --> 00:59:48,278 Έχει εγκέφαλο. 1043 00:59:48,444 --> 00:59:49,904 M' αυτό μπορώ να δουλέψω. 1044 00:59:53,616 --> 00:59:55,618 Αυτό είναι στη λάθος θέση. 1045 01:00:00,456 --> 01:00:02,250 Μπράβο, κορίτσι μου. 1046 01:00:04,919 --> 01:00:05,587 Ρουθ. 1047 01:00:05,753 --> 01:00:07,046 - Μάλιστα, κύριε. - Πάρε μου το Κέιπ στο τηλέφωνο. 1048 01:00:07,280 --> 01:00:09,115 Πρέπει να ενημερωθούν οι τροχιές του Σέπαρντ. 1049 01:00:15,080 --> 01:00:16,122 Πού είναι; 1050 01:01:14,724 --> 01:01:15,808 Πού στο καλό ήσουν; 1051 01:01:16,308 --> 01:01:18,477 Όπου και να κοιτάξω δεν είσαι εκεί που θέλω να είσαι. 1052 01:01:18,644 --> 01:01:19,812 Δεν είναι στη φαντασία μου 1053 01:01:19,979 --> 01:01:22,148 Πού πηγαίνεις κάθε μέρα; 1054 01:01:24,984 --> 01:01:26,569 Στην τουαλέτα, κύριε. 1055 01:01:26,736 --> 01:01:27,987 Στην τουαλέτα; 1056 01:01:28,904 --> 01:01:29,739 Στην αναθεματισμένη τουαλέτα. 1057 01:01:31,323 --> 01:01:32,324 40 λεπτά κάθε μέρα; 1058 01:01:35,327 --> 01:01:36,871 Τι κάνεις εκεί μέσα; 1059 01:01:37,997 --> 01:01:40,499 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. Έχω στηριχτεί πολύ σ' εσένα… 1060 01:01:42,710 --> 01:01:45,087 Δεν υπάρχει τουαλέτα για μένα εδώ! 1061 01:01:45,921 --> 01:01:47,548 Τι εννοείς δεν υπάρχει τουαλέτα για σένα εδώ; 1062 01:01:47,715 --> 01:01:50,050 Δεν υπάρχει τουαλέτα. 1063 01:01:50,217 --> 01:01:52,928 Δεν υπάρχει τουαλέτα για έγχρωμους σ' αυτό το κτίριο 1064 01:01:53,095 --> 01:01:56,515 ή σε κάποιο άλλο εκτός του δυτικού τομέα, που είναι 800 μέτρα μακριά. 1065 01:01:56,682 --> 01:01:57,683 Το ξέρατε αυτό; 1066 01:01:59,393 --> 01:02:02,855 Πρέπει να πηγαίνω μέχρι το Τιμπουκτού για να πάω τουαλέτα. 1067 01:02:03,022 --> 01:02:05,065 Και δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω ποδήλατο. 1068 01:02:05,232 --> 01:02:07,193 Κάντε το εικόνα, κύριε Χάρισον 1069 01:02:07,902 --> 01:02:09,028 H στολή μου, 1070 01:02:09,195 --> 01:02:13,365 φούστα κάτω από το γόνατο, τακούνια και μια απλή σειρά μαργαριτάρια. 1071 01:02:13,532 --> 01:02:15,201 Εγώ δεν έχω μαργαριτάρια. 1072 01:02:15,367 --> 01:02:18,746 Δεν πληρώνετε αρκετά τους έγχρωμους για να μπορούν να έχουν μαργαριτάρια! 1073 01:02:19,705 --> 01:02:23,751 Δουλεύω σαν σκυλί, μέρα νύχτα 1074 01:02:23,918 --> 01:02:27,588 ζώντας με καφέ από μια κανάτα που κανείς σας δεν θέλει να πιάσει! 1075 01:02:40,393 --> 01:02:42,896 Οπότε, συγχωρείστε με 1076 01:02:43,063 --> 01:02:46,483 αν πρέπει να πηγαίνω στην τουαλέτα μερικές φορές τη μέρα. 1077 01:03:13,969 --> 01:03:15,971 EΓXPΩMΟΙ 1078 01:03:33,488 --> 01:03:35,282 ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ EΓXPΩMΩN 1079 01:03:57,971 --> 01:03:59,347 Ορίστε. 1080 01:04:03,727 --> 01:04:05,145 Όχι άλλες τουαλέτες εγχρώμων. 1081 01:04:06,187 --> 01:04:08,398 Όχι άλλες τουαλέτες λευκών. 1082 01:04:08,565 --> 01:04:10,191 Απλές παραδοσιακές τουαλέτες. 1083 01:04:11,484 --> 01:04:12,903 Να πηγαίνετε σε όποια θέλετε. 1084 01:04:13,486 --> 01:04:15,155 Προτιμότερα κοντά στα γραφεία σας. 1085 01:04:22,830 --> 01:04:26,208 Εδώ στη NASA, δεν διαχωρίζουμε το κατούρημα. 1086 01:04:52,777 --> 01:04:54,403 Έμαθα πως είσαι άρρωστη. 1087 01:04:54,570 --> 01:04:56,280 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες λίγη σούπα. 1088 01:04:56,447 --> 01:04:57,907 Και ζεστό φαγητό για τα κορίτσια. 1089 01:04:58,908 --> 01:05:00,284 Πέρασε μέσα. 1090 01:05:06,874 --> 01:05:08,125 Με συγχωρείτε. 1091 01:05:08,292 --> 01:05:10,753 Λοιπόν, κυρίες μου. Ας πούμε την προσευχή. 1092 01:05:11,796 --> 01:05:13,297 Ενώστε τα χέρια σας. 1093 01:05:17,218 --> 01:05:19,720 Κύριε, Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα. 1094 01:05:19,887 --> 01:05:24,058 Ευλόγησε το φαγητό μας ώστε αυτό να ευλογήσει το σώμα μας. 1095 01:05:24,225 --> 01:05:26,227 Προσευχόμαστε στο όνομά Σου. 1096 01:05:28,104 --> 01:05:29,730 - Αμήν. - Αμήν. 1097 01:05:32,066 --> 01:05:33,067 5 Μαΐου 1961 1098 01:05:33,234 --> 01:05:34,193 H εκτόξευση του Άλαν Σέπαρντ. 1099 01:05:34,276 --> 01:05:36,112 Είναι ιστορική μέρα εδώ στο Κέιπ Κανάβεραλ. 1100 01:05:36,278 --> 01:05:37,571 Και ακούστε τι έχουμε να δούμε. 1101 01:05:37,738 --> 01:05:40,616 Ο Άλαν Σέπαρντ και το Freedοm 7 θα εκτοξευθούν στο διάστημα 1102 01:05:40,783 --> 01:05:43,494 με ταχύτητα περίπου 187 χλμ. την ώρα 1103 01:05:43,661 --> 01:05:45,413 - Ντόροθι, έλα Θα το χάσεις! - Θεέ μου. Προχώρα. 1104 01:05:45,579 --> 01:05:46,747 - Βιάσου, Ντόροθι. - Έρχομαι. 1105 01:05:46,914 --> 01:05:49,834 ...και θα προσγειωθεί περίπου 56 χλμ.. Ανοιχτά των ακτών της Φλόριντας... 1106 01:05:50,001 --> 01:05:51,127 ...όπου θα τον περισυλλέξουν... 1107 01:05:51,293 --> 01:05:53,754 - ... οι άντρες του USS Lake Champlain... - Επιτέλους. Έλα εδώ 1108 01:05:53,921 --> 01:05:55,756 ...που βγήκε στ' ανοιχτά για τον συγκεκριμένο ιστορικό σκοπό. 1109 01:05:57,341 --> 01:05:59,593 Freedοm 7, θα πρέπει να μειώσουμε λίγο την πίεση... 1110 01:05:59,760 --> 01:06:01,762 ...μέσα στη φιάλη υγρού οξυγόνου. 1111 01:06:01,846 --> 01:06:04,683 Αυτό θα μειώσει λογικά τη θερμοκρασία του θαλάμου. Όβερ. 1112 01:06:04,850 --> 01:06:06,435 Είμαι έτοιμος, Διοικητά. 1113 01:06:06,601 --> 01:06:08,437 Φτιάξτε το πρόβλημα και ανάψτε το φυτίλι. 1114 01:06:08,812 --> 01:06:10,147 Ελήφθη, Freedοm 7 1115 01:06:10,313 --> 01:06:11,690 Ανάμενε. 1116 01:06:11,857 --> 01:06:12,941 H θερμοκρασία πέφτει στο φυσιολογικό. 1117 01:06:13,108 --> 01:06:15,110 Κάνουμε έναν ακόμη έλεγχο κατάστασης. 1118 01:06:15,277 --> 01:06:16,319 Όλα έτοιμα για εκτόξευση. 1119 01:06:16,486 --> 01:06:17,988 Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση. 1120 01:06:18,155 --> 01:06:19,698 Ξεκινούμε την αντίστροφη μέτρηση. 1121 01:06:19,865 --> 01:06:20,615 Ελήφθη. 1122 01:06:21,616 --> 01:06:22,993 Απομένουν 10... 1123 01:06:23,660 --> 01:06:24,786 9… 1124 01:06:24,953 --> 01:06:26,038 8… 1125 01:06:26,204 --> 01:06:27,497 ...7... 1126 01:06:27,664 --> 01:06:28,874 ...6... 1127 01:06:29,041 --> 01:06:30,292 ...5... 1128 01:06:30,459 --> 01:06:31,710 ...4... 1129 01:06:31,877 --> 01:06:32,794 3… 1130 01:06:32,961 --> 01:06:34,171 ...2... 1131 01:06:34,337 --> 01:06:35,630 ...1... 1132 01:06:35,797 --> 01:06:37,007 ...μηδέν. 1133 01:06:39,301 --> 01:06:40,552 Έχουμε ανάφλεξη... 1134 01:06:41,219 --> 01:06:42,512 ...και απογείωση. 1135 01:06:43,472 --> 01:06:44,681 Πήγαινε εκεί πάνω. 1136 01:06:44,848 --> 01:06:47,142 Απογείωση. Ξεκίνησε να μετράει ο χρόνος. 1137 01:06:50,896 --> 01:06:53,815 Τα καύσιμα λειτουργούν. Επιτάχυνση βαρύτητας 2,5G. 1138 01:06:53,982 --> 01:06:55,067 Πήγαινε εκεί πάνω. 1139 01:06:55,233 --> 01:06:58,361 - Έλα! - Εκτόξευση μετά από 34 λεπτά. 1140 01:07:19,007 --> 01:07:21,176 Κλίση 88. H τροχιά είναι καλή 1141 01:07:24,054 --> 01:07:25,722 H εκτροπή είναι καλή. 1142 01:07:25,889 --> 01:07:27,682 Αλλάζω σε χειροκίνητο. 1143 01:07:27,849 --> 01:07:28,850 Ναι! 1144 01:07:31,853 --> 01:07:33,855 Τα μάτια του κόσμου... 1145 01:07:34,022 --> 01:07:36,108 ...κοιτάζουν στο διάστημα... 1146 01:07:36,274 --> 01:07:38,693 ...στη Σελήνη και στους πιο έξω πλανήτες. 1147 01:07:38,860 --> 01:07:39,569 - Ναι! - Τα καταφέραμε! 1148 01:07:39,736 --> 01:07:41,863 Υποσχεθήκαμε... 1149 01:07:42,030 --> 01:07:44,366 ...ό τι δεν θα αφήσουμε να κυματίσει... 1150 01:07:44,533 --> 01:07:46,786 ...εχθρική σημαία κατακτητή... 1151 01:07:47,453 --> 01:07:50,748 ...αλλά σημαία ελευθερίας και ειρήνης. 1152 01:07:51,415 --> 01:07:54,043 Ανοίγουμε πανιά για μια νέα θάλασσα... 1153 01:07:54,210 --> 01:07:57,547 ...γιατί υπάρχει γνώση να κατακτηθεί... 1154 01:07:57,713 --> 01:07:59,549 ...και νέα δικαιώματα να θεσπιστούν. 1155 01:08:00,049 --> 01:08:02,635 Επιλέγουμε να πάμε στη Σελήνη αυτή τη δεκαετία... 1156 01:08:02,802 --> 01:08:04,387 ...και όλα τα υπόλοιπα... 1157 01:08:04,554 --> 01:08:06,222 ...όχι επειδή είναι εύκολα... 1158 01:08:06,389 --> 01:08:08,224 ...αλλά επειδή είναι δύσκολα. 1159 01:08:08,391 --> 01:08:09,350 BPAΔΙNΟ AΣΤEPΙ ΤΟY XAMΠΤΟN Ο JFK ΣΤΟXEYEΙ ΣΤΟ ΦEΓΓAPΙ 1160 01:08:09,433 --> 01:08:10,810 Υποθέτω πως πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Πρόεδρο Κένεντι 1161 01:08:10,977 --> 01:08:12,895 που συνεχίζουμε να έχουμε δουλειά. 1162 01:08:17,066 --> 01:08:18,609 Ο Γκας Γκρίσομ είναι ο επόμενος. 1163 01:08:18,776 --> 01:08:21,070 Άλλη μια υπο-τροχιακή πτήση με το Redstοne. 1164 01:08:21,904 --> 01:08:24,407 Είναι η τελευταία μας ευκαιρία προτού βάλουμε τον Γκλεν στο Atlas 1165 01:08:25,575 --> 01:08:27,076 και κάνουμε την προσευχή μας να επιστρέψει. 1166 01:08:27,243 --> 01:08:30,580 Ναι και φαντάζομαι θα ήθελε να έχουμε τελειώσει με τους υπολογισμούς. 1167 01:08:32,415 --> 01:08:34,125 Μπράβο σας, κύριοι. 1168 01:08:34,292 --> 01:08:36,419 Πηγαίνετε να φάτε με τα παιδιά σας 1169 01:08:36,586 --> 01:08:38,129 κι ας πιάσουμε δουλειά πάλι. 1170 01:09:10,786 --> 01:09:13,289 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να σε φιλήσω, Κάθριν. 1171 01:09:15,458 --> 01:09:16,626 Γιατί; 1172 01:09:18,794 --> 01:09:21,797 Υποθέτω ότι σε ελκύω όπως με ελκύεις κι εσύ. 1173 01:09:23,174 --> 01:09:25,009 - Σοβαρά; - Ναι. 1174 01:09:25,801 --> 01:09:28,305 Αλλιώς θα μου είχες πει να πάρω δρόμο εδώ και πολύ καιρό. 1175 01:09:42,819 --> 01:09:45,322 Δεν έχω φιλήσει άντρα εδώ και αρκετό καιρό. 1176 01:09:46,365 --> 01:09:47,824 Έχω σχεδόν ξεχάσει πώς γίνεται. 1177 01:10:01,255 --> 01:10:05,259 Το FBΙ συνέλαβε τέσσερις λευκούς άντρες για ρίψη βόμβας... 1178 01:10:05,425 --> 01:10:09,012 ...σ' ένα λεωφορείο των Freedοm Rider, έξω από το Άνιστον στην Αλαμπάμα. 1179 01:10:09,179 --> 01:10:10,597 - Γεια σας, μωρά μου - Το λεωφορείο γέμισε πολύ γρήγορα... 1180 01:10:10,764 --> 01:10:11,848 - Γεια σου, μαμά - ...με μαύρους καπνούς. 1181 01:10:12,015 --> 01:10:13,225 Ξαπλώσαμε όλοι κάτω. 1182 01:10:13,392 --> 01:10:15,602 Συνειδητοποιήσαμε ότι το λεωφορείο είχε πιάσει φωτιά... 1183 01:10:15,769 --> 01:10:17,854 ...κι έπρεπε να βγούμε έξω στον όχλο. 1184 01:10:18,021 --> 01:10:20,565 - Δεν χρειάζεται να το βλέπουν τα παιδιά. - Πρέπει να το δουν. 1185 01:10:20,732 --> 01:10:22,276 Όταν κατεβήκαμε από το λεωφορείο στο Μπέρμιγχαμ... 1186 01:10:22,442 --> 01:10:23,860 Όλοι πρέπει να το δουν 1187 01:10:24,027 --> 01:10:25,737 ...με τράβηξαν και με έσπρωξαν έξω... 1188 01:10:25,904 --> 01:10:27,072 ...και με πέταξαν στο πλήθος. 1189 01:10:27,239 --> 01:10:29,866 Και με ξυλοφόρτωσε ένας μεγαλόσωμος τύπος και αρκετοί άλλοι. 1190 01:10:30,033 --> 01:10:33,203 Νομίζουμε ότι παρέχουμε κάτι πολύ σημαντικό στο έθνος μας. 1191 01:10:33,370 --> 01:10:36,039 Δεν είναι μια μάχη μόνο για τους εαυτούς μας. 1192 01:10:36,206 --> 01:10:39,042 Αλλά μια μάχη για να σωθεί η ψυχή της Αμερικής. 1193 01:10:39,209 --> 01:10:40,377 Μαίρη Τζάκσον. 1194 01:10:40,919 --> 01:10:44,047 Αίτηση για να της επιτραπεί η είσοδος στο λύκειο του Χάμπτον. 1195 01:10:47,467 --> 01:10:48,927 Καλημέρα, κύριε δικαστά. 1196 01:10:53,473 --> 01:10:56,059 Το λύκειο του Χάμπτον είναι σχολείο για λευκούς, κυρία Τζάκσον. 1197 01:10:57,311 --> 01:10:59,479 Ναι, κύριε δικαστά. Το γνωρίζω αυτό. 1198 01:10:59,646 --> 01:11:01,398 Στη Βιρτζίνια εξακολουθούν να ισχύουν οι φυλετικές διακρίσεις. 1199 01:11:01,565 --> 01:11:03,442 Ασχέτως με το τι λέει η ομοσπονδιακή κυβέρνηση, 1200 01:11:03,608 --> 01:11:05,777 ασχέτως με το τι λέει το Ανώτατο Δικαστήριο, 1201 01:11:05,944 --> 01:11:07,738 ο νόμος είναι νόμος. 1202 01:11:08,572 --> 01:11:10,742 Κύριε δικαστά, αν μπορώ να μιλήσω, 1203 01:11:10,908 --> 01:11:13,661 πιστεύω ότι υπάρχουν ειδικές περιστάσεις που πρέπει να ληφθούν υπόψη. 1204 01:11:13,828 --> 01:11:16,581 Τι θα δικαιολογούσε τη φοίτηση μιας έγχρωμης σ' ένα σχολείο λευκών; 1205 01:11:18,458 --> 01:11:20,251 Μπορώ να πλησιάσω, κύριε; 1206 01:11:33,598 --> 01:11:34,432 Κύριε δικαστά. 1207 01:11:34,849 --> 01:11:38,144 εσείς περισσότερο απ' όλους θα 'πρεπε να ξέρετε πόσο σημαντική είναι η πρωτιά. 1208 01:11:38,936 --> 01:11:40,605 Και γιατί αυτό, κυρία Τζάκσον; 1209 01:11:41,314 --> 01:11:45,360 Ήσασταν ο πρώτος από την οικογένειά σας που υπηρέτησε στις Ένοπλες Δυνάμεις. 1210 01:11:45,526 --> 01:11:46,694 Στο πολεμικό ναυτικό. 1211 01:11:46,861 --> 01:11:49,197 Ο πρώτος που σπούδασε… 1212 01:11:49,364 --> 01:11:50,865 …στο Geοrge Masοn. 1213 01:11:51,032 --> 01:11:53,284 Και ο πρώτος πολιτειακός δικαστής που ανανεώθηκε 1214 01:11:53,451 --> 01:11:55,787 από τρεις συνεχόμενους κυβερνήτες. 1215 01:11:55,953 --> 01:11:57,622 Έχετε κάνει έρευνα. 1216 01:11:58,039 --> 01:11:59,332 Μάλιστα, κύριε. 1217 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Πού θέλετε να καταλήξετε; 1218 01:12:01,292 --> 01:12:02,699 Κύριε δικαστά, θέλω να καταλήξω 1219 01:12:02,794 --> 01:12:04,962 στο γεγονός ότι καμία μαύρη γυναίκα στη Βιρτζίνια 1220 01:12:05,129 --> 01:12:07,465 δεν έχει φοιτήσει σε λύκειο λευκών. 1221 01:12:07,632 --> 01:12:08,633 Είναι ανήκουστο. 1222 01:12:08,800 --> 01:12:10,385 Ναι, ανήκουστο. 1223 01:12:11,177 --> 01:12:13,955 Και πριν κάτσει στην κορυφή ενός πυραύλου ο Άλαν Σέπαρντ 1224 01:12:13,971 --> 01:12:16,015 κανένας άλλος Αμερικάνος δεν είχε αγγίξει το διάστημα. 1225 01:12:16,557 --> 01:12:18,658 Έτσι, θα τον θυμούνται πάντα 1226 01:12:18,684 --> 01:12:21,305 ως τον άνθρωπο του πολεμικού ναυτικού από το Νιου Χάμσαϊρ 1227 01:12:21,312 --> 01:12:22,855 που ακούμπησε πρώτος τα αστέρια. 1228 01:12:25,024 --> 01:12:26,192 Κι εγώ, κύριε 1229 01:12:26,359 --> 01:12:28,861 σκοπεύω να γίνω μηχανικός της NASA, 1230 01:12:29,028 --> 01:12:30,988 αλλά δεν μπορώ να το κάνω, αν δεν κάνω αυτά τα μαθήματα 1231 01:12:31,100 --> 01:12:32,824 στο λύκειο των λευκών. 1232 01:12:33,699 --> 01:12:36,244 Δεν μπορώ v' αλλάξω το χρώμα του δέρματός μου. 1233 01:12:37,078 --> 01:12:40,581 Οπότε δεν έχω άλλη επιλογή απ' το να είμαι η πρώτη. 1234 01:12:41,499 --> 01:12:43,376 Και δεν μπορώ να το κάνω χωρίς τη βοήθειά σας, κύριε. 1235 01:12:44,585 --> 01:12:45,503 Κύριε δικαστά… 1236 01:12:45,670 --> 01:12:48,172 …απ' όλες τις υποθέσεις που θ' ακούσετε σήμερα, 1237 01:12:48,339 --> 01:12:51,509 ποια θα έχει τη μεγαλύτερη σημασία σε 100 χρόνια; 1238 01:12:51,676 --> 01:12:54,930 Ποια υπόθεση θα σας κάνει πάλι πρώτο; 1239 01:13:05,566 --> 01:13:07,999 Μόνο τα νυχτερινά μαθήματα… 1240 01:13:08,277 --> 01:13:09,695 κυρία Τζάκσον. 1241 01:13:16,743 --> 01:13:19,246 Ναι, ναι, ναι! 1242 01:13:19,413 --> 01:13:20,539 Ναι! 1243 01:13:21,790 --> 01:13:24,251 Θεέ μου, δεν μπορώ να το πιστέψω! 1244 01:13:25,210 --> 01:13:31,258 Γκας Γκρίσομ: Εκτόξευση - Προσγείωση του Πολ Στάφορντ 1245 01:13:41,477 --> 01:13:45,481 και της Κάθριν Γκομπλ. 1246 01:13:48,775 --> 01:13:50,152 - Πόσο είπε ότι θ' αργήσει; - Με συγχωρείτε. 1247 01:13:50,319 --> 01:13:51,612 Όχι πάνω από 5 λεπτά, κύριε. 1248 01:13:51,778 --> 01:13:53,280 Οι συντεταγμένες του Γκας Γκρίσομ. 1249 01:13:53,447 --> 01:13:56,450 Θα ήθελα να ξεκινήσω τις τροχιές του Τζον Γκλεν. 1250 01:13:57,826 --> 01:13:59,244 Έχεις ιδέα τι μου ζητάς; 1251 01:13:59,411 --> 01:14:02,664 Μια τροχιακή εκτόξευση με τον πύραυλο Atlas θέλει δουλειά. 1252 01:14:02,831 --> 01:14:04,583 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1253 01:14:05,834 --> 01:14:07,085 Κύριε Χάρισον… 1254 01:14:07,961 --> 01:14:09,505 …αναρωτιόμουν. 1255 01:14:09,671 --> 01:14:13,175 Κι εγώ μια ζωή αναρωτιέμαι, οπότε ρίξ' το. 1256 01:14:13,342 --> 01:14:15,260 Λοιπόν, κύριε… 1257 01:14:17,346 --> 01:14:20,766 θα ήθελα να ξεκινήσω τις τροχιές του Τζον Γκλεν. 1258 01:14:20,933 --> 01:14:23,185 Εδώ δεν βάζεις απλώς κάτω τους αριθμούς. Χρειάζονται νέα μαθηματικά. 1259 01:14:23,352 --> 01:14:26,104 Και νομίζω ότι το έχουμε συζητήσει αυτό, σωστά; Δεν υπάρχουν. 1260 01:14:26,271 --> 01:14:27,272 Μπορώ να το κάνω, κύριε. 1261 01:14:27,439 --> 01:14:30,442 Ξέρεις πόσο ακριβής πρέπει να είσαι με τους υπολογισμούς; 1262 01:14:30,609 --> 01:14:33,111 Είναι σαν να ρίχνεις με κομμένη καραμπίνα απ' τα 300 μέτρα μακριά 1263 01:14:33,278 --> 01:14:35,949 και να περνάει η σφαίρα μέσα από μια μικρή τρυπούλα που ούτε καν βλέπεις. 1264 01:14:36,115 --> 01:14:38,034 - Καλώς, δείξε μου τι έχεις. - Έχω εξαιρετικό σημάδι, κύριε. 1265 01:14:38,618 --> 01:14:41,120 Πώς πάνε οι υπολογισμοί του Γκρίσομ; 1266 01:14:41,287 --> 01:14:42,789 Ακριβέστατοι. 1267 01:14:45,458 --> 01:14:46,668 Ξεκίνα με τον Γκλεν. 1268 01:14:48,211 --> 01:14:49,796 Αλλά θα αναφέρεις τα πάντα στον Στάφορντ, εντάξει; 1269 01:14:49,963 --> 01:14:50,713 Μάλιστα, κύριε. 1270 01:14:51,464 --> 01:14:52,549 Σας ευχαριστώ. 1271 01:14:56,803 --> 01:14:58,513 Οι υπολογιστές δεν εκδίδουν αναφορές. 1272 01:15:05,478 --> 01:15:06,437 Διοικητά, εδώ Liberty Bell 7. 1273 01:15:06,521 --> 01:15:07,146 21 Ιουλίου 1961 1274 01:15:07,230 --> 01:15:07,855 Επαναφορά Γκας Γκρίσομ 1275 01:15:07,981 --> 01:15:08,898 Δυνατά και καθαρά. 1276 01:15:11,150 --> 01:15:13,027 Όλα μια χαρά, μέχρι στιγμής. 1277 01:15:13,194 --> 01:15:13,987 Ελήφθη. 1278 01:15:14,821 --> 01:15:17,991 Liberty Bell 7, εδώ Hοοk 1, πλησιάζουμε. Ετοιμάσου να συνδεθείς. Όβερ. 1279 01:15:18,157 --> 01:15:20,368 Σας ακούω δυνατά και καθαρά. Όβερ. 1280 01:15:21,327 --> 01:15:22,412 H καταπακτή άνοιξε, διοικητά. 1281 01:15:22,579 --> 01:15:25,832 Ο θάλαμος του Liberty Bell 7 βάζει νερά. 1282 01:15:25,999 --> 01:15:27,875 Ο Γκας Γκρίσομ βγήκε απ' το θάλαμο. 1283 01:15:28,042 --> 01:15:31,671 Οι διασώστες θα τον τραβήξουν μέσα απ' τα κύματα. 1284 01:15:31,838 --> 01:15:35,883 Δυστυχώς, ο θάλαμος του Liberty Bell 7 χάθηκε. 1285 01:15:36,050 --> 01:15:37,051 Μαμά. 1286 01:15:39,012 --> 01:15:40,013 - Δεν μπορώ, δεν μπορώ. - Μαίρη. 1287 01:15:47,270 --> 01:15:49,522 Κύριε Χάρισον, λεφτά φορολογούμενων χάθηκαν στον ωκεανό... 1288 01:15:49,689 --> 01:15:51,024 ...μαζί με το θάλαμό σας. 1289 01:15:51,190 --> 01:15:54,027 Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι μπορείτε να φέρετε ασφαλή πίσω τον Τζον Γκλεν; 1290 01:15:54,193 --> 01:15:55,111 Πρώτα απ' όλα... 1291 01:15:55,278 --> 01:15:57,697 ...οι ανακαλύψεις δεν γίνονται έτσι για πλάκα, κύριοι... 1292 01:15:57,864 --> 01:15:59,949 ...αλλά για το καλό της ανθρώπινης επιβίωσης. 1293 01:16:00,533 --> 01:16:02,869 Και πάντα συνοδεύονται από κάποιο ρίσκο. 1294 01:16:04,412 --> 01:16:06,539 Όποιος φτάσει πρώτος, θέτει και τους κανόνες. 1295 01:16:06,706 --> 01:16:08,708 Αυτό είναι νόμος κάθε πολιτισμού. 1296 01:16:09,417 --> 01:16:12,420 Συνεπώς, νομίζω πως αυτό που πρέπει v' αναρωτηθείτε είναι... 1297 01:16:12,587 --> 01:16:16,257 ...θέλετε να θέσετε εσείς τους κανόνες στο διάστημα; 1298 01:16:16,925 --> 01:16:18,886 Πρέπει να μάθουμε τι υπάρχει εκεί έξω, γερουσιαστά. 1299 01:16:19,720 --> 01:16:23,474 Πρέπει v' αγγίξουμε τ' αστέρια για να εξασφαλίσουμε την επιβίωσή μας. 1300 01:16:23,641 --> 01:16:25,476 Και μόνο ένας άνθρωπος μπορεί να το κάνει. 1301 01:16:27,394 --> 01:16:30,314 Θα φέρουμε ασφαλή πίσω τον Τζον Γκλεν γιατί έτσι πρέπει. 1302 01:16:31,315 --> 01:16:33,567 Γιατί πρέπει να μας πει αυτά που είδε. 1303 01:16:37,071 --> 01:16:39,073 Ο πύραυλος Redstοne πήγε ευθεία πάνω. 1304 01:16:39,740 --> 01:16:42,910 Αλλά ο θάλαμος δεν είχε αρκετή ταχύτητα για να μπει σε τροχιά, οπότε γύρισε πίσω. 1305 01:16:43,994 --> 01:16:47,289 Υποθετικό τρίγωνο Γη, υπο-τροχιά, Γη. 1306 01:16:47,456 --> 01:16:49,083 Το έδειξαν τα μαθηματικά. 1307 01:16:49,249 --> 01:16:51,752 Για τον Σέπαρντ και για τον Γκρίσομ. 1308 01:16:52,586 --> 01:16:54,088 Δεν μπορούν για τον Γκλεν. 1309 01:16:55,089 --> 01:16:56,674 Τώρα, ο πύραυλος Atlas 1310 01:16:57,466 --> 01:16:59,259 μπορεί να μας βάλει σε τροχιά 1311 01:16:59,426 --> 01:17:02,596 Πάει πάνω και εναποθέτει το θάλαμο σε μια ελλειπτική τροχιά. 1312 01:17:03,430 --> 01:17:05,140 Τον έλκει η βαρύτητα της Γης 1313 01:17:05,307 --> 01:17:07,935 αλλά έχει τόσο μεγάλη ταχύτητα που δεν συγκρούεται με τη Γη. 1314 01:17:08,102 --> 01:17:09,853 Έτσι διατηρεί την τροχιά του. 1315 01:17:10,020 --> 01:17:12,314 Για να τον φέρουμε κάτω 1316 01:17:13,148 --> 01:17:14,775 χρειαζόμαστε μαθηματικά που δεν γνωρίζουμε 1317 01:17:16,819 --> 01:17:17,820 Ναι, Κάθριν. 1318 01:17:17,986 --> 01:17:20,756 Άρα, ο θάλαμος θα γυρίζει επ' αόριστον γύρω απ' τη Γη 1319 01:17:20,823 --> 01:17:22,783 επειδή δεν υπάρχει κάτι να τον επιβραδύνει; 1320 01:17:23,450 --> 01:17:24,451 Σωστά. 1321 01:17:24,618 --> 01:17:27,621 Να τον επιβραδύνει την κατάλληλη στιγμή, 1322 01:17:27,788 --> 01:17:29,331 στον κατάλληλο βαθμό 1323 01:17:29,498 --> 01:17:30,499 είναι η αποστολή. 1324 01:17:33,669 --> 01:17:34,670 Ναι, Κάθριν. 1325 01:17:34,837 --> 01:17:38,298 Δηλαδή, πρέπει να μεταφερθεί από μια ελλειπτική τροχιά 1326 01:17:39,800 --> 01:17:41,885 σε μια παραβολική τροχιά. 1327 01:17:42,052 --> 01:17:43,053 Ναι. 1328 01:17:43,887 --> 01:17:45,889 Αυτός είναι ο έλεγχος επιτυχίας/αποτυχίας. 1329 01:17:46,056 --> 01:17:48,058 Αυτή τη στιγμή έχει το μέγεθος κεφαλιού καρφίτσας. 1330 01:17:48,684 --> 01:17:50,185 Αν τον επαναφέρουμε πολύ νωρίς 1331 01:17:50,352 --> 01:17:51,979 θα καεί. 1332 01:17:52,146 --> 01:17:53,397 Σωστά. 1333 01:17:53,564 --> 01:17:54,997 Αν τον επαναφέρουμε πολύ αργά, 1334 01:17:55,023 --> 01:17:56,650 θα διαφύγει του βαρυτικού πεδίου της Γης. 1335 01:17:56,817 --> 01:18:00,155 Όποιες αλλαγές σε μάζα, βάρος, ταχύτητα, χρόνο 1336 01:18:00,321 --> 01:18:03,998 απόσταση, τριβή ή ένα απλό αεράκι 1337 01:18:04,334 --> 01:18:06,578 θα άλλαζε τη σχέση επιτυχίας/αποτυχίας. 1338 01:18:06,745 --> 01:18:09,706 Και κάνουμε τους υπολογισμούς από την αρχή. 1339 01:18:10,373 --> 01:18:11,166 Ναι. 1340 01:18:11,875 --> 01:18:16,671 Άρα θα πρέπει να μπορούμε να επιλέξουμε το σημείο επανεισόδου. 1341 01:18:16,838 --> 01:18:19,841 H σχέση επιτυχίας/αποτυχίας πρέπει να είναι απόλυτα ακριβής. 1342 01:18:20,008 --> 01:18:20,717 Σαμ. 1343 01:18:21,676 --> 01:18:25,180 Αυτά είναι τα τελευταία νούμερα του Redstοne στα δεδομένα του θαλάμου. 1344 01:18:25,346 --> 01:18:27,015 Προφανώς, ξέρουμε το μέρος εκτόξευσης. 1345 01:18:27,182 --> 01:18:27,849 Ευχαριστώ. 1346 01:18:28,016 --> 01:18:31,603 Μια ενημέρωση από το Πεντάγωνο θα έδινε πληροφορίες για τον τόπο περισυλλογής. 1347 01:18:31,770 --> 01:18:34,230 Και πάμε με την όπισθεν από ‘κεί. 1348 01:18:34,397 --> 01:18:37,901 Τα υπόλοιπα είναι δική μας δουλειά, οπότε ας ξεκινήσουμε. 1349 01:18:38,610 --> 01:18:39,611 Κύριε Στάνφορντ. 1350 01:18:40,028 --> 01:18:40,862 Τι, Κάθριν; 1351 01:18:41,029 --> 01:18:44,574 Αν παρευρισκόμουν στις ενημερώσεις θα ήμουν πιο χρήσιμη στο έργο. 1352 01:18:44,741 --> 01:18:46,576 Οι ενημερώσεις του Πενταγώνου γίνονται σε άτομα με ειδική άδεια. 1353 01:18:46,743 --> 01:18:51,039 Ναι, αλλά αν δεν έχουμε τις πληροφορίες για τις αλλαγές 1354 01:18:51,206 --> 01:18:52,207 δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 1355 01:18:52,373 --> 01:18:54,793 Θέλω να μαθαίνω για τις αλλαγές ενώ συμβαίνουν Είναι σαν κεφάλι καρφίτσας. 1356 01:18:54,959 --> 01:18:56,711 Κάθριν, έτσι είναι η δουλειά. 1357 01:18:56,878 --> 01:19:00,690 Εσύ τη ζήτησες, οπότε κάνε τους υπολογισμούς μ' αυτά που γνωρίζεις 1358 01:19:00,757 --> 01:19:02,717 ή θα βρούμε κάποιον άλλο να το κάνει. 1359 01:19:09,432 --> 01:19:10,475 Εντάξει. 1360 01:19:23,238 --> 01:19:24,447 Μπράβο το κορίτσι μου. 1361 01:19:25,740 --> 01:19:27,784 Τι στο καλό κάνεις; Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 1362 01:19:27,951 --> 01:19:28,993 Ποια είσαι; 1363 01:19:29,160 --> 01:19:31,079 Είμαι στο δυτικό τμήμα υπολογισμών. 1364 01:19:32,288 --> 01:19:33,581 Ντόροθι Βον, κύριε. 1365 01:19:33,748 --> 01:19:35,416 Είναι πολύ ευαίσθητο μηχάνημα αυτό. 1366 01:19:35,583 --> 01:19:37,252 Συγγνώμη, κύριε. Απλώς ήθελα να βοηθήσω. 1367 01:19:37,418 --> 01:19:38,127 Καλά. 1368 01:19:38,294 --> 01:19:39,671 Μπιλ, έχουμε αποτελέσματα. 1369 01:19:42,091 --> 01:19:43,759 Τι είδους αποτελέσματα; 1370 01:19:47,847 --> 01:19:49,181 Κοίτα να δεις. 1371 01:19:50,266 --> 01:19:51,350 Πώς είπες τ' όνομά σου; 1372 01:19:52,268 --> 01:19:53,477 Ντόροθι Βον. 1373 01:19:54,687 --> 01:19:56,105 Ντόροθι Βον. 1374 01:19:58,649 --> 01:20:03,153 NASA Friendship 7: Προβολές εκτόξευσης. 1375 01:20:03,279 --> 01:20:05,739 Κύριε, οι παράμετροι για το Friendship 7. 1376 01:20:06,448 --> 01:20:07,449 Είναι όλα αμφισβητήσιμα. 1377 01:20:07,616 --> 01:20:09,493 Αλλάζουμε το παράθυρο της κάψουλας. 1378 01:20:09,660 --> 01:20:11,120 - Πότε αποφασίστηκε αυτό; - Πριν 6 λεπτά. 1379 01:20:11,287 --> 01:20:12,746 Τα μαθηματικά αλλάζουν. Ξεκίνα από την αρχή. 1380 01:20:12,913 --> 01:20:16,166 Κύριε, αν έμπαινα στις ενημερώσεις, θα γνώριζα. 1381 01:20:16,333 --> 01:20:17,835 Κάθριν, τα έχουμε ξαναπεί αυτά. 1382 01:20:18,002 --> 01:20:20,129 Δεν γίνεται. Δεν υπάρχει τέτοιο πρωτόκολλο. 1383 01:20:20,754 --> 01:20:23,132 Ούτε και για την περιστροφή του ανθρώπου γύρω από τη Γη υπάρχει, κύριε. 1384 01:20:23,299 --> 01:20:25,926 Λοιπόν, έτσι είναι τα πράγματα απλώς. 1385 01:20:48,157 --> 01:20:50,701 Friendship 7: Προβολές Εκτόξευσης του Πολ Στάνφορντ 1386 01:20:55,497 --> 01:20:58,667 και της Κάθριν Γκομπλ. 1387 01:21:00,169 --> 01:21:03,213 Οι συντεταγμένες εκτόξευσης του σμηνάρχου Γκλεν με την αλλαγή του παραθύρου, κύριε. 1388 01:21:03,380 --> 01:21:06,175 Σ' το έχω ξαναπεί. Οι υπολογιστές δεν γράφουν αναφορές. Διόρθωσέ το. 1389 01:21:06,342 --> 01:21:08,469 Είναι δικοί μου υπολογισμοί. Πρέπει να έχουν το όνομά μου. 1390 01:21:08,636 --> 01:21:10,512 Δεν λειτουργούμε έτσι. 1391 01:21:10,679 --> 01:21:13,015 Πολ, τι συμβαίνει; 1392 01:21:13,182 --> 01:21:15,392 Κύριε Χάρισον, θα ήθελα να παρευρεθώ στη σημερινή ενημέρωση. 1393 01:21:15,559 --> 01:21:16,644 Γιατί; 1394 01:21:16,810 --> 01:21:19,480 Κύριε, τα δεδομένα αλλάζουν πολύ γρήγορα. Ο θάλαμος αλλάζει. 1395 01:21:19,647 --> 01:21:22,651 Το βάρος και οι ζώνες προσγείωσης. Όλα αλλάζουν, καθημερινά 1396 01:21:22,817 --> 01:21:26,154 Κάνω τη δουλειά μου, γίνονται οι ενημερώσεις και πρέπει να ξαναρχίσω. 1397 01:21:26,696 --> 01:21:29,032 Ο σμήναρχος Γκλεν απογειώνεται σε λίγες βδομάδες. 1398 01:21:29,199 --> 01:21:30,408 Δεν έχουμε βρει τους μαθηματικούς τύπους ακόμη. 1399 01:21:31,701 --> 01:21:33,203 Γιατί δεν μπορεί να μπει μέσα; 1400 01:21:33,370 --> 01:21:34,371 Γιατί δεν έχει άδεια, Αλ. 1401 01:21:34,537 --> 01:21:36,139 Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου αποτελεσματικά 1402 01:21:36,206 --> 01:21:38,541 αν δεν έχω όλα τα δεδομένα και τις πληροφορίες 1403 01:21:38,708 --> 01:21:39,709 με το πού γίνονται γνωστά. 1404 01:21:39,876 --> 01:21:41,419 Πρέπει να είμαι μέσα σ' αυτό το δωμάτιο και v' ακούω αυτά που ακούτε. 1405 01:21:41,586 --> 01:21:44,506 Οι ενημερώσεις του Πενταγώνου δεν είναι για πολίτες. Χρειάζεται ειδική άδεια. 1406 01:21:44,673 --> 01:21:46,549 Είμαι το πλέον κατάλληλο άτομο για να παρουσιάσω τους υπολογισμούς μου. 1407 01:21:46,716 --> 01:21:48,551 - Δεν το βάζεις κάτω, έτσι; - Όχι. 1408 01:21:48,718 --> 01:21:50,762 Και είναι και γυναίκα. Δεν υπάρχει πρωτόκολλο. 1409 01:21:50,929 --> 01:21:53,390 για παρουσία γυναικών στις ενημερώσεις - Εντάξει, Πολ, το κατάλαβα. 1410 01:21:56,393 --> 01:21:57,936 Αλλά εδώ μέσα 1411 01:21:58,937 --> 01:22:00,438 ποιος βάζει τους κανόνες; 1412 01:22:00,605 --> 01:22:02,065 Εσείς, κύριε. Εσείς είστε το αφεντικό. 1413 01:22:02,232 --> 01:22:04,901 Απλώς πρέπει να φέρεστε αναλόγως, κύριε. 1414 01:22:14,244 --> 01:22:15,412 Δεν θα βγάλεις μιλιά. 1415 01:22:16,246 --> 01:22:17,330 Σας ευχαριστώ. 1416 01:22:18,248 --> 01:22:19,374 Καλή σας μέρα. 1417 01:22:20,291 --> 01:22:21,543 Κύριοι. 1418 01:22:30,552 --> 01:22:33,930 Από ‘δώ η Κάθριν Γκομπλ, του τμήματός μας περί τροχιάς και πλαισίου εκτόξευσης. 1419 01:22:34,931 --> 01:22:37,308 H δουλειά της σχετίζεται με τις σημερινές διαδικασίες. 1420 01:22:38,560 --> 01:22:39,561 Έλα. 1421 01:22:40,770 --> 01:22:41,938 Να της βρούμε μια καρέκλα; 1422 01:22:43,773 --> 01:22:44,774 Έχουμε ένα επιβεβαιωμένο χρονικό πλαίσιο για την εκτόξευση 1423 01:22:44,941 --> 01:22:46,234 - Δώστε της μια καρέκλα, παρακαλώ. - Μάλιστα, κύριε. 1424 01:22:46,401 --> 01:22:48,570 Έχουμε ένα επιβεβαιωμένο χρονικό πλαίσιο για την εκτόξευση του Friendship 7. 1425 01:22:48,737 --> 01:22:49,904 Ας συζητήσουμε τη ζώνη προσγείωσης. 1426 01:22:50,447 --> 01:22:52,782 Το ναυτικό χρειάζεται συγκεκριμένη ζώνη προσγείωσης. 1427 01:22:52,949 --> 01:22:55,243 Μπορούμε να καλύψουμε 52 τ χλμ. για την περισυλλογή. 1428 01:22:55,410 --> 01:22:56,411 Έξω απ' αυτή τη ζώνη 1429 01:22:56,578 --> 01:22:58,288 ρισκάρουμε να χάσουμε το θάλαμο. 1430 01:22:58,455 --> 01:23:00,749 Θα θέλαμε τρεις πιθανές τοποθεσίες περισυλλογής. 1431 01:23:00,915 --> 01:23:02,000 Δεν μπορούμε να καλύψουμε το μισό ωκεανό. 1432 01:23:02,959 --> 01:23:05,921 Με όλο το σεβασμό, ο θάλαμός μας αλλάζει καθημερινά. 1433 01:23:06,797 --> 01:23:09,091 Με τι ταχύτητα περιστρεφόμαστε γύρω από τη Γη τώρα; 1434 01:23:15,264 --> 01:23:17,850 28234 χλμ. την ώρα 1435 01:23:18,017 --> 01:23:21,187 από τη στιγμή που ο πύραυλος θα αφήσει το θάλαμο σε τροχιά χαμηλής ακτίνας. 1436 01:23:24,774 --> 01:23:26,275 Μιλάμε για τρελή ταχύτητα. 1437 01:23:29,028 --> 01:23:29,862 Λοιπόν. 1438 01:23:30,029 --> 01:23:32,656 άρα έχουμε την ταχύτητα του οχήματος, το χρονικό πλαίσιο εκτόξευσης 1439 01:23:32,823 --> 01:23:35,826 και αν είναι δυνατόν, ζώνη προσγείωσης στις Μπαχάμες. 1440 01:23:35,993 --> 01:23:37,703 Αρκούν για τον έλεγχο επιτυχίας/αποτυχίας; 1441 01:23:37,870 --> 01:23:39,330 Θεωρητικά ναι, κύριε. 1442 01:23:39,497 --> 01:23:41,123 Πρέπει να είμαστε πιο σίγουροι, εδώ που έχουμε φτάσει. 1443 01:23:41,290 --> 01:23:44,543 Θα μπορέσουμε να κάνουμε τον έλεγχο μ' αυτές τις πληροφορίες. 1444 01:23:44,710 --> 01:23:46,670 Και πότε ακριβώς θα συμβεί αυτό; 1445 01:23:57,306 --> 01:23:58,015 Κάθριν. 1446 01:24:00,893 --> 01:24:02,645 Κάνε μια προσπάθεια. 1447 01:24:27,711 --> 01:24:32,758 Το "επιτυχές" σημείο επανεισόδου είναι στα 4812 χλμ. 1448 01:24:34,093 --> 01:24:36,762 απόσταση από εκεί που θέλουμε να προσγειωθεί ο σμήναρχος Γκλεν. 1449 01:24:36,929 --> 01:24:39,181 Αν υποθέσουμε ότι αυτό θα γίνει στις Μπαχάμες… 1450 01:24:40,057 --> 01:24:44,854 …με 28234 χλμ. την ώρα… 1451 01:24:45,354 --> 01:24:46,606 …στην επανείσοδο 1452 01:24:47,357 --> 01:24:49,109 …113 μέτρα… 1453 01:24:49,693 --> 01:24:51,444 …με κλίση καθόδου… 1454 01:24:51,611 --> 01:24:54,906 …στις 46,56 μοίρες. 1455 01:24:55,782 --> 01:24:56,449 Απόσταση… 1456 01:24:57,242 --> 01:25:00,745 …ταχύτητα στο τετράγωνο, ημίτονο, 1457 01:25:00,912 --> 01:25:03,123 επιτάχυνση της βαρύτητας στο τετράγωνο. 1458 01:25:05,083 --> 01:25:07,711 Ημίτονο, 10 μέτρα. 1459 01:25:08,545 --> 01:25:11,381 Και η απόσταση βγαίνει… 1460 01:25:11,548 --> 01:25:17,304 20530372 πόδια… 1461 01:25:18,763 --> 01:25:21,808 …ή αλλιώς 4812 χλμ… 1462 01:25:24,060 --> 01:25:28,982 …ή αλλιώς 46,33 μοίρες. 1463 01:25:31,276 --> 01:25:37,449 Άρα, αυτό τοποθετεί τη ζώνη προσγείωσης στις 5,0667 μοίρες βόρεια… 1464 01:25:37,616 --> 01:25:40,619 …και 77,3333 μοίρες δυτικά. 1465 01:25:41,953 --> 01:25:43,622 Που βρίσκεται εδώ. 1466 01:25:46,583 --> 01:25:48,126 Ακριβώς εδώ. 1467 01:25:48,293 --> 01:25:50,462 Με περιθώριο συν-πλην 52 τ χλμ. 1468 01:25:55,425 --> 01:25:56,635 M' αρέσει η δουλειά της. 1469 01:25:58,094 --> 01:25:59,304 Σας ευχαριστώ. 1470 01:26:00,305 --> 01:26:04,643 Βεβαίως, αυτό ισχύει εφόσον μπει στο ακριβές σημείο επανεισόδου. 1471 01:26:05,268 --> 01:26:07,312 Πώς θα το εξασφαλίσουμε αυτό; 1472 01:26:08,021 --> 01:26:10,023 Αυτά είναι τα μαθηματικά που χρειαζόμαστε, κύριοι. 1473 01:26:10,482 --> 01:26:11,942 Το δουλεύουμε. 1474 01:26:14,152 --> 01:26:15,153 Κάθριν. 1475 01:26:19,157 --> 01:26:21,326 Τι χρειάζεται για v' αρχίσει να βγάζει τα λεφτά του; 1476 01:26:21,493 --> 01:26:23,828 Κι εμείς τώρα το μαθαίνουμε, κύριε. 1477 01:26:23,995 --> 01:26:24,996 Χρειάζομαι περισσότερους ανθρώπους. 1478 01:26:25,163 --> 01:26:26,998 Προγραμματιστές, ανθρώπους για τις κάρτες. 1479 01:26:27,165 --> 01:26:29,669 - Βρες τους, τότε. - Εντάξει. 1480 01:26:29,835 --> 01:26:31,837 - Είσαι ο άνθρωπος του ΙBM, σωστά; - Μάλιστα, κύριε. 1481 01:26:32,004 --> 01:26:33,839 Κατέβασέ τους κι απ' τον ουρανό, αν χρειαστεί. 1482 01:26:34,006 --> 01:26:35,549 Ξεκίνα να το λειτουργείς, αλλιώς δεν θα πληρωθείς. 1483 01:26:35,716 --> 01:26:36,968 Κατανοητό; 1484 01:26:40,179 --> 01:26:42,306 Κι αυτό το έκανα. Κι αυτό. 1485 01:26:43,724 --> 01:26:45,476 Κανείς σας δεν θα πληρωθεί. 1486 01:26:55,069 --> 01:26:56,070 Εγώ; 1487 01:26:56,237 --> 01:26:57,863 Προσωρινά, ναι. 1488 01:26:58,030 --> 01:27:00,157 Χρειαζόμαστε το ΙBM για την εκτόξευση του Γκλεν. 1489 01:27:00,324 --> 01:27:03,661 Ο υπεύθυνος μηχανικός είπε ότι είσαι καλή με τις κάρτες, τον προγραμματισμό κλπ. 1490 01:27:04,203 --> 01:27:05,871 Τα κορίτσια που δουλεύουν εδώ; 1491 01:27:06,038 --> 01:27:10,001 Δεν έχουμε το χρόνο που χρειάζονται οι ανθρώπινοι υπολογιστές για να το κάνουν. 1492 01:27:10,167 --> 01:27:11,544 Θα παραμείνουν στις θέσεις τους προς το παρόν. 1493 01:27:11,711 --> 01:27:13,421 Και στο μέλλον; 1494 01:27:14,171 --> 01:27:19,051 Μετά την εκτόξευση του Γκλεν, η NASA θα διαλύσει τα τμήματά τους. 1495 01:27:21,429 --> 01:27:25,433 Δεν δέχομαι την μετακίνηση, αν δεν έρθουν και οι υπόλοιπες μαζί. 1496 01:27:26,225 --> 01:27:27,351 Ορίστε; 1497 01:27:27,518 --> 01:27:30,021 Θα χρειαστούμε πολλά χέρια για να λειτουργήσει αυτό το τέρας. 1498 01:27:30,187 --> 01:27:31,397 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 1499 01:27:31,564 --> 01:27:34,734 Τα κορίτσια μου είναι έτοιμα. Μπορούν να το κάνουν. 1500 01:27:38,362 --> 01:27:39,447 Κυρίες μου. 1501 01:27:41,866 --> 01:27:43,451 Μας ανέθεσαν νέα εργασία. 1502 01:27:44,869 --> 01:27:47,990 Αφήστε τα κομπιουτεράκια σας. Δεν θα τα χρειαστείτε πλέον. 1505 01:28:08,601 --> 01:28:12,606 ΔYΤΙKΟ ΤMHMA YΠΟΛΟΓΙΣΤΩN 1506 01:28:47,974 --> 01:28:49,810 Καλώς ορίσατε, κυρίες μου. 1507 01:29:00,028 --> 01:29:02,155 Ξέρεις ποια είναι η δουλειά σου, Πολ; 1508 01:29:03,615 --> 01:29:05,700 Να βρεις τη διάνοια ανάμεσα στις διάνοιες. 1509 01:29:06,201 --> 01:29:07,536 Να μας οδηγήσεις στην επιτυχία. 1510 01:29:08,662 --> 01:29:10,497 Ή θα φτάσουμε όλοι μαζί στην κορυφή 1511 01:29:11,373 --> 01:29:13,125 ή δεν θα φτάσουμε καθόλου. 1512 01:29:16,378 --> 01:29:18,547 Ναι. Λοιπόν, καληνύχτα σας, κύριε. 1513 01:29:47,993 --> 01:29:50,162 Δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω σπίτι. 1514 01:29:50,328 --> 01:29:51,997 Το μάθημα τελειώνει στις 9. 1515 01:29:55,084 --> 01:29:56,586 Έχεις τίποτα να μου πεις; 1516 01:29:57,670 --> 01:29:59,547 Σκέφτηκα μήπως τα χρειαστείς αυτά. 1517 01:30:03,050 --> 01:30:05,178 Μπορείς να τα ξαναγεμίσεις με ό,τι μεγέθους μύτες θέλεις. 1518 01:30:06,596 --> 01:30:09,390 Απλώς πατάς το πίσω μέρος. 1519 01:30:10,224 --> 01:30:12,226 Βλέπεις; Και βγαίνει η μύτη μπροστά. 1520 01:30:13,019 --> 01:30:14,770 Βάζεις τη νέα μύτη 1521 01:30:14,937 --> 01:30:17,732 κι έχεις ένα νέο μολύβι. 1522 01:30:21,444 --> 01:30:23,696 Θα γίνεις σπουδαία μηχανικός. 1523 01:30:24,697 --> 01:30:25,698 Το πιστεύεις; 1524 01:30:25,865 --> 01:30:26,949 Ναι. 1525 01:30:27,950 --> 01:30:30,970 Και μην τολμήσει κανείς να σταθεί εμπόδιο 1526 01:30:31,037 --> 01:30:32,914 στα όνειρα της Μαίρης Τζάκσον. 1527 01:30:33,581 --> 01:30:35,041 Συμπεριλαμβανομένου και εμένα. 1528 01:30:40,463 --> 01:30:42,715 Μη με ξαναθυμώσεις. 1529 01:30:42,882 --> 01:30:44,091 Μάλιστα, κυρία μου. 1530 01:30:47,803 --> 01:30:49,722 Και μη με κάνεις v' αργήσω. 1531 01:30:49,889 --> 01:30:51,390 Θ' αργήσεις. Θα σε κάνω v' αργήσεις. 1532 01:30:51,974 --> 01:30:52,975 Δεν θ' αργήσεις. 1533 01:30:59,565 --> 01:31:00,708 Λοιπόν, κύριοι 1534 01:31:00,775 --> 01:31:05,071 σήμερα θα συζητήσουμε τις σχέσεις μήκους κύματος Πλανκ – Αϊνστάιν. 1535 01:31:09,116 --> 01:31:10,284 Παρακαλώ; 1536 01:31:11,827 --> 01:31:12,912 Είμαι η Μαίρη Τζάκσον. 1537 01:31:13,079 --> 01:31:14,413 Είμαι γραμμένη στο μάθημα. 1538 01:31:16,749 --> 01:31:19,961 Το πρόγραμμα δεν έχει φτιαχτεί για γυναίκες. 1539 01:31:20,670 --> 01:31:22,672 Φαντάζομαι δεν έχει διαφορά απ' τους άντρες! 1540 01:31:24,465 --> 01:31:26,425 Δεν βλέπω ζώνη για έγχρωμους. 1541 01:31:26,592 --> 01:31:28,344 Να κάτσω όπου βρω; 1542 01:31:33,808 --> 01:31:34,935 Ευχαριστώ. 1543 01:31:39,982 --> 01:31:40,816 Εντάξει. 1544 01:31:42,442 --> 01:31:43,443 Πλανκ-Αϊνστάιν. 1545 01:31:45,320 --> 01:31:46,196 Το πρόβλημα... 1546 01:31:46,363 --> 01:31:51,159 είναι ότι ο θάλαμος αλλάζει τροχιά από έλλειψη σε παραβολή. 1547 01:31:51,952 --> 01:31:54,371 Δεν υπάρχει μαθηματικός τύπος γι' αυτό. 1548 01:31:54,538 --> 01:31:56,999 Μπορούμε να υπολογίσουμε εκτόξευση και προσγείωση 1549 01:31:57,165 --> 01:31:58,500 αλλά χωρίς αυτή τη μετατροπή 1550 01:31:58,667 --> 01:32:01,044 ο θάλαμος θα μείνει στην τροχιά και δεν θα επιστρέψει ποτέ. 1551 01:32:03,380 --> 01:32:05,173 Ίσως να το βλέπουμε από τη λάθος μεριά. 1552 01:32:05,674 --> 01:32:06,675 Τι εννοείς; 1553 01:32:11,179 --> 01:32:12,848 Ίσως να μην χρειάζονται νέοι τύποι. 1554 01:32:14,891 --> 01:32:16,560 Μπορεί να χρειάζονται παλιοί τύποι. 1555 01:32:17,644 --> 01:32:21,481 Κάτι που να βλέπει το πρόβλημα από αριθμητικής πλευράς και όχι θεωρητικής. 1556 01:32:21,648 --> 01:32:23,400 Τα μαθηματικά είναι πάντα αξιόπιστα. 1557 01:32:24,484 --> 01:32:25,736 Για σένα ίσως. 1558 01:32:32,242 --> 01:32:33,410 H ταυτότητα του Euler! 1559 01:32:33,577 --> 01:32:34,578 H ταυτότητα του Euler! 1560 01:32:34,745 --> 01:32:35,871 Ναι. 1561 01:32:36,038 --> 01:32:38,206 - Μα αυτή είναι πανάρχαια. - Όμως δουλεύει. 1562 01:32:38,707 --> 01:32:40,417 Δουλεύει αριθμητικά. 1563 01:33:16,621 --> 01:33:17,789 Αυτό είναι. 1564 01:33:20,249 --> 01:33:21,459 Ας το γράψουμε. 1565 01:33:21,626 --> 01:33:22,627 Εντάξει. 1566 01:33:28,925 --> 01:33:32,929 Friendship 7: Εκτόξευση, Προσγείωση, Ανάλυση του Πολ Στάφορντ 1567 01:33:47,735 --> 01:33:48,945 Ντόροθι. 1568 01:33:49,821 --> 01:33:51,155 Κυρία Μίτσελ. 1569 01:33:57,453 --> 01:33:59,288 Έκατσες μέχρι αργά σήμερα. 1570 01:34:00,289 --> 01:34:02,625 Πάντα έτσι γίνεται. 1571 01:34:02,792 --> 01:34:04,794 Ναι, έτσι φαίνεται. 1572 01:34:12,969 --> 01:34:13,636 Σ' ευχαριστώ. 1573 01:34:17,765 --> 01:34:20,518 Έμαθα ότι το ΙBM είναι σε πλήρη λειτουργία. 1574 01:34:21,644 --> 01:34:23,312 Έχεις ταλέντο σ' αυτό. 1575 01:34:23,980 --> 01:34:26,774 Ο πατέρας μου μού έμαθε μερικά πράγματα για τη μηχανική. 1576 01:34:27,692 --> 01:34:29,899 Ξέρεις, υπάρχουν μερικές κοπέλες στην ανατολική ομάδα 1577 01:34:29,986 --> 01:34:32,363 που ενδιαφέρονται να μάθουν γι' αυτό. 1578 01:34:32,530 --> 01:34:33,614 Είναι το μέλλον. 1579 01:34:33,781 --> 01:34:36,117 Μπορεί να τις φέρω, αν δεν σου κάνει κόπο. 1580 01:34:36,993 --> 01:34:38,661 Δεν είναι δική μου η απόφαση, κυρία. 1581 01:34:39,203 --> 01:34:40,872 Είναι του επόπτη. 1582 01:34:41,831 --> 01:34:43,499 Αυτό είναι αλήθεια. 1583 01:34:45,793 --> 01:34:47,378 Καληνύχτα, κυρία Μίτσελ. 1584 01:34:49,338 --> 01:34:51,840 Ξέρεις, Ντόροθι… 1585 01:34:52,550 --> 01:34:54,969 …παρά τα όσα πιστεύεις… 1586 01:34:55,678 --> 01:34:57,889 …δεν έχω τίποτα εναντίον σας. 1587 01:34:58,055 --> 01:34:59,224 Το ξέρω. 1588 01:35:00,350 --> 01:35:02,561 Και πιθανότατα να το πιστεύεις κιόλας. 1589 01:35:15,199 --> 01:35:16,366 Καληνύχτα, Κάθριν. 1590 01:35:17,493 --> 01:35:18,577 Καληνύχτα. 1591 01:35:20,829 --> 01:35:22,539 - Μαμά! - Γεια σας, μωρά μου. 1592 01:35:22,706 --> 01:35:24,541 - Μαμά. - Γεια. 1593 01:35:25,250 --> 01:35:26,376 Γεια σου. 1594 01:35:27,544 --> 01:35:29,546 Aχ, μη μου πεις ότι ξέχασα τα γενέθλια κάποιου. 1595 01:35:29,713 --> 01:35:30,714 Όχι. 1596 01:35:30,881 --> 01:35:32,007 Όχι, μαμά. 1597 01:35:32,174 --> 01:35:33,717 Κυρία μου, καθίστε. 1598 01:35:33,884 --> 01:35:35,219 Ευχαριστώ. 1599 01:35:36,762 --> 01:35:38,597 Περίμενε, τα δικά μου γενέθλια είναι; 1600 01:35:38,764 --> 01:35:39,890 Όχι, μαμά. 1601 01:35:41,183 --> 01:35:42,559 Είστε όλες τόσο όμορφες. 1602 01:35:45,771 --> 01:35:47,940 Μαμά, τι συμβαίνει; 1603 01:35:51,068 --> 01:35:52,444 Καλησπέρα, Κάθριν. 1604 01:35:58,408 --> 01:35:59,701 Δεν θα πεις τίποτα; 1605 01:35:59,868 --> 01:36:01,370 Δεν με αφορά. 1606 01:36:03,121 --> 01:36:04,373 Ούτε εσείς; 1607 01:36:07,084 --> 01:36:09,211 Λοιπόν, δεν θα το κάνω αυτό όλο το βράδυ. 1608 01:36:12,089 --> 01:36:13,590 Θεούλη μου! 1609 01:36:14,258 --> 01:36:15,259 Αυτό είναι για μένα; 1610 01:36:18,637 --> 01:36:20,764 - Είσαι λυπημένη, μαμά; - Όχι. 1611 01:36:20,931 --> 01:36:23,141 - Όλα θα πάνε καλά, μαμά. - Είναι καλός άνθρωπος. 1612 01:36:23,308 --> 01:36:25,060 Το ξέρω. 1613 01:36:25,227 --> 01:36:26,395 Απλώς δεν μπορώ να συγκρατηθώ. 1614 01:36:26,562 --> 01:36:28,313 Ακόμα δεν σου έκανε την πρόταση. 1615 01:36:29,398 --> 01:36:31,275 Το ξέρω, αλλά θα την κάνει. 1616 01:36:31,441 --> 01:36:32,442 Έτσι δεν είναι; 1617 01:36:32,609 --> 01:36:33,777 Αν με αφήσετε. 1618 01:36:33,944 --> 01:36:36,113 Άντε, αφού κλαίει ήδη. 1619 01:36:36,280 --> 01:36:37,614 Σταμάτα εσύ. 1620 01:36:37,781 --> 01:36:38,740 Αυτό ανήκε στη μητέρα μου. 1621 01:36:39,616 --> 01:36:41,077 Είναι πανέμορφο. 1622 01:36:41,786 --> 01:36:43,448 Εκείνη και ο πατέρας μου ήταν παντρεμένοι για… 1623 01:36:43,454 --> 01:36:44,664 …52 χρόνια. 1624 01:36:46,583 --> 01:36:48,668 Σκέφτηκα ότι θα είναι το πιο τυχερό δαχτυλίδι που θα μπορούσα να βρω. 1625 01:36:50,461 --> 01:36:52,699 Τη μέρα που σε γνώρισα, την πήρα τηλέφωνο 1626 01:36:52,755 --> 01:36:55,842 και της είπα ότι γνώρισα τη γυναίκα που θέλω να παντρευτώ. 1627 01:36:56,009 --> 01:36:57,135 Και τι είπε εκείνη; 1628 01:36:57,302 --> 01:36:59,929 Είπε, "Πρέπει να είναι το κάτι άλλο, Τζίμι Το κάτι άλλο". 1629 01:37:00,096 --> 01:37:01,139 Και μετά εσύ τι απάντησες; 1630 01:37:01,306 --> 01:37:02,599 Είπα, "Όχι" 1631 01:37:03,808 --> 01:37:05,643 " είναι περισσότερο απ' αυτό". 1632 01:37:05,810 --> 01:37:07,353 "Είναι τα πάντα". 1633 01:37:08,187 --> 01:37:09,188 Τώρα… 1634 01:37:09,981 --> 01:37:12,859 …σχεδίαζα να είναι πιο ρομαντικό. Θα επανορθώσω σύντομα όμως. 1635 01:37:13,026 --> 01:37:14,110 Δεν πειράζει. 1636 01:37:15,445 --> 01:37:17,155 Ξέρω ότι παντρεύομαι εσένα… 1637 01:37:18,114 --> 01:37:19,657 …και τα κορίτσια σου μαζί. 1638 01:37:21,784 --> 01:37:23,161 Αμήν! 1639 01:37:23,828 --> 01:37:24,704 Δέχομαι. 1640 01:37:25,830 --> 01:37:26,873 Δεν σε ρώτησα ακόμα. 1641 01:37:27,040 --> 01:37:28,166 Βιάσου τότε. 1642 01:37:30,835 --> 01:37:32,503 Θεούλη μου! 1643 01:37:35,673 --> 01:37:39,177 Μωρά μου Κοιτάξτε, κορίτσια, δεν είναι πολύ όμορφο; 1644 01:37:40,178 --> 01:37:41,304 Κοίτα, μαμά. 1645 01:37:43,014 --> 01:37:45,016 Το διαστημικό σκάφος Mercury-Atlas... 1646 01:37:45,183 --> 01:37:47,810 ...που θα στείλει τον Τζον Γκλεν, τον πρώτο Αμερικάνο, σε τροχιά γύρω απ' τη Γη... 1647 01:37:47,977 --> 01:37:51,147 ...έχει ήδη περάσει πέντε δοκιμές πτήσης άδειου θαλάμου. 1648 01:37:51,314 --> 01:37:55,151 H NASA επιβεβαίωσε ότι το σύστημα επεξεργασίας δεδομένων ΙBM 7090... 1649 01:37:55,318 --> 01:37:57,487 ...χρησιμοποιήθηκε για να επαληθεύσει όλες τους... 1650 01:37:57,654 --> 01:37:59,864 ...υπολογισμούς εκτόξευσης και περισυλλογής της πτήσης. 1651 01:38:00,031 --> 01:38:03,201 Οι τροποποιήσεις και η εγκατάσταση του εξοπλισμού γίνονται βάσει προγράμματος. 1652 01:38:03,368 --> 01:38:05,036 Ναι, κύριε. Εδώ ακριβώς. 1653 01:38:06,704 --> 01:38:07,705 Με ζητήσατε, κύριε; 1654 01:38:07,872 --> 01:38:08,873 Κάθισε. 1655 01:38:10,041 --> 01:38:11,709 Συμβαίνει κάτι, κύριε Χάρισον; 1656 01:38:11,876 --> 01:38:13,419 Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει. 1657 01:38:15,213 --> 01:38:19,217 Αντιθέτως, το ΙBM μας λύνει εξισώσεις πολύ πιο γρήγορα απ' το ανθρώπινο χέρι. 1658 01:38:19,384 --> 01:38:21,052 Συμπεριλαμβάνονται οι παρόντες. 1659 01:38:21,719 --> 01:38:23,222 Καλό αυτό. 1660 01:38:26,100 --> 01:38:27,267 Ίσως. 1661 01:38:28,227 --> 01:38:29,728 Το θέμα είναι ότι το Κέιπ επιμένει 1662 01:38:29,895 --> 01:38:32,189 να κάνουμε εκεί όλες τις επαληθεύσεις. 1663 01:38:33,399 --> 01:38:34,274 Κατάλαβα. 1664 01:38:34,441 --> 01:38:36,443 Άρα δεν θα τις κάνουμε εδώ. 1665 01:38:37,695 --> 01:38:40,531 Κι η αλήθεια είναι ότι πλέον δεν μπορούμε να το φτάσουμε. 1666 01:38:43,784 --> 01:38:47,287 Για να μην μακρηγορώ, δεν χρειαζόμαστε υπολογιστή πλέον στο τμήμα. 1667 01:38:48,872 --> 01:38:50,791 H πρόοδος είναι δίκοπο μαχαίρι. 1668 01:38:56,046 --> 01:38:58,424 Θα επιστρέψεις στη δυτική ομάδα προς το παρόν. 1669 01:38:58,590 --> 01:39:00,926 Θα δούμε μήπως σου βρούμε κάποιο άλλο έργο. 1670 01:39:01,093 --> 01:39:02,428 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1671 01:39:06,265 --> 01:39:07,266 Κάθριν, εγώ… 1672 01:39:09,435 --> 01:39:11,661 …λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 1673 01:39:12,146 --> 01:39:14,314 Δεν είναι στο χέρι μου, αν θες το πιστεύεις. 1674 01:39:15,649 --> 01:39:16,900 Καταλαβαίνω. 1675 01:39:40,424 --> 01:39:41,133 Κάθριν. 1676 01:39:43,302 --> 01:39:45,012 Μάθαμε ότι αρραβωνιάστηκες. 1677 01:39:45,179 --> 01:39:46,180 Ναι. 1678 01:39:46,930 --> 01:39:48,098 Πολύ γλυκό εκ μέρους σας. 1679 01:39:55,481 --> 01:39:56,940 Είναι υπέροχα. 1680 01:39:57,107 --> 01:39:58,942 Βασικά ήταν ιδέα του κυρίου Χάρισον. 1681 01:39:59,485 --> 01:40:02,488 Αν και υποπτεύομαι πως τα διάλεξε η γυναίκα του. 1682 01:40:02,654 --> 01:40:05,492 Δεν μπορώ να τον φανταστώ να έχει μάτια για κάτι άλλο πέρα από νούμερα. 1683 01:40:06,826 --> 01:40:08,328 Με το καλό κι ο γάμος. 1684 01:40:09,954 --> 01:40:11,122 Έκανες πολύ καλή δουλειά εδώ, Κάθριν. 1685 01:40:41,528 --> 01:40:43,029 Γεια σας. Χαίρομαι που σας βλέπω. 1686 01:40:43,154 --> 01:40:44,447 - Γεια σας, Αιδεσιμότατε. Πώς είστε; - Πώς είστε; 1687 01:40:45,949 --> 01:40:49,160 Δεν νομίζω ότι κατάλαβα και πολλά στον πρώτο μου γάμο. 1688 01:40:49,327 --> 01:40:50,745 Ήμουν τόσο αγχωμένη. 1689 01:40:52,914 --> 01:40:55,208 Είσαι όσο όμορφη ήσουν και τότε. 1690 01:40:55,375 --> 01:40:56,543 Αλήθεια; 1691 01:40:57,585 --> 01:40:58,711 Απλώς λίγο μεγαλύτερη. 1692 01:40:59,462 --> 01:41:00,547 Και λίγο πιο γεμάτη. 1693 01:41:01,631 --> 01:41:02,924 Είσαι πολύ όμορφη. 1694 01:41:07,303 --> 01:41:09,222 Πάμε λοιπόν. Ξανά. 1695 01:41:09,722 --> 01:41:10,640 Το έργο Mercury... 1696 01:41:10,807 --> 01:41:14,227 ...πήρε τ' όνομά του από τον φτερωτό αγγελιαφόρο των θεών στη μυθολογία. 1697 01:41:14,394 --> 01:41:16,229 Σήμερα, 3 χρόνια, 2 μήνες και 3 ημέρες μετά... 1698 01:41:16,312 --> 01:41:17,397 20 Φεβρουαρίου 1962. Εκτόξευση του Τζον Γκλεν 1699 01:41:17,897 --> 01:41:20,942 - ... ετοιμάζεται, μετά από 10 προσπάθειες... - Μπράβο το κορίτσι μου 1700 01:41:21,109 --> 01:41:22,986 ...να δοκιμάσει ξανά να βάλει τον πρώτο άνθρωπο σε τροχιά... 1701 01:41:23,153 --> 01:41:25,280 ...να βάλει τον Τζον Γκλεν σε τροχιά. 1702 01:41:25,446 --> 01:41:27,448 Ο σμήναρχος Τζον Γκλεν θα είναι ο πρώτος Αμερικάνος που θα πετάξει γύρω απ' τη Γη. 1703 01:41:28,074 --> 01:41:30,285 Όπως βλέπετε, υπάρχουν χιλιάδες άνθρωποι εδώ σήμερα... 1704 01:41:30,451 --> 01:41:32,370 ...για να παρακολουθήσουν αυτό το ιστορικό γεγονός. 1705 01:41:33,371 --> 01:41:34,831 Πολ, κάτι δεν πάει καλά εδώ. 1706 01:41:34,998 --> 01:41:37,208 Οι συντεταγμένες προσγείωσης δεν ταιριάζουν με τις χθεσινές. 1707 01:41:39,377 --> 01:41:40,879 Το ΙBM μόλις τις έβγαλε. 1708 01:41:41,796 --> 01:41:43,798 Τότε το ΙBM έκανε λάθος με τις χθεσινές. 1709 01:41:44,465 --> 01:41:45,550 Σωστά; 1710 01:41:46,343 --> 01:41:47,845 Ή έκανε λάθος με τις σημερινές. 1711 01:41:51,765 --> 01:41:53,851 Πολ, έχω δίκιο; 1712 01:41:54,643 --> 01:41:56,270 Έτσι φαίνεται. 1713 01:41:58,397 --> 01:41:59,440 Κέιπ Κανάβεραλ 1714 01:41:59,523 --> 01:42:01,025 Το ΙBM ήταν αλάνθαστο μέχρι τώρα, Τζον. 1715 01:42:01,108 --> 01:42:03,235 Αλλά θα το ξανατρέξουμε να δούμε τι θα βγάλει. 1716 01:42:03,402 --> 01:42:05,112 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αλ. 1717 01:42:05,279 --> 01:42:07,239 Όταν πετάω, εγώ έχω τον έλεγχο. 1718 01:42:07,406 --> 01:42:09,742 Και τώρα μου φαίνεται σαν να έχει τον έλεγχο η μηχανή. 1719 01:42:09,909 --> 01:42:10,951 Το ίδιο σκεφτόμαστε, Τζον. 1720 01:42:11,118 --> 01:42:12,411 Οι άνθρωποί μας το ελέγχουν. 1721 01:42:12,578 --> 01:42:14,371 Βάλτε το κορίτσι να τσεκάρει τα νούμερα. 1722 01:42:15,122 --> 01:42:16,832 - Το κορίτσι; - Ναι, κύριε. 1723 01:42:18,792 --> 01:42:19,835 Την Κάθριν εννοείς; 1724 01:42:20,002 --> 01:42:22,004 Ναι, κύριε. Αυτή την έξυπνη 1725 01:42:22,171 --> 01:42:24,632 Αν πει ότι είναι εντάξει, τότε ξεκινάω. 1726 01:42:25,716 --> 01:42:26,884 Εντάξει. Θα το κανονίσω. 1727 01:42:27,051 --> 01:42:28,302 Ελήφθη. 1728 01:42:30,346 --> 01:42:31,347 Σαμ. 1729 01:42:32,264 --> 01:42:33,724 Πήγαινε βρες την Κάθριν Γκομπλ. 1730 01:42:33,891 --> 01:42:37,394 Πρέπει να επαληθεύσει τα νούμερα για τον Γκλεν, αλλιώς δεν πάμε πουθενά. 1731 01:42:37,561 --> 01:42:38,729 Μάλιστα, κύριε. 1732 01:43:02,544 --> 01:43:04,171 Ψάχνω την Κάθριν Γκομπλ. 1733 01:43:04,338 --> 01:43:05,506 Πλέον με λένε Κάθριν Τζόνσον. 1734 01:43:05,600 --> 01:43:06,799 Θέλουν να επαληθεύσεις κάποιες συντεταγμένες. 1735 01:43:06,966 --> 01:43:10,928 ...και οι τουρίστες συρρέουν στην Cοcοa Beach εδώ και βδομάδες. 1736 01:43:11,095 --> 01:43:14,765 Απλώθηκαν σε όλη την περιοχή γύρω από το Κέιπ Κανάβεραλ στη Φλόριντα. 1737 01:43:14,932 --> 01:43:17,184 Και σε όλη τη χώρα, λες κι ο χρόνος... 1738 01:43:17,351 --> 01:43:19,395 Ανοίξτε λίγο το χώρο. Αφήστε τη να δουλέψει. 1739 01:43:19,561 --> 01:43:23,232 ...καθώς περιμένουμε την εκτόξευση του σμηνάρχου Τζον Γκλεν. 1740 01:43:23,399 --> 01:43:25,359 Μια πραγματικά ιστορική μέρα για την Αμερική. 1741 01:43:25,526 --> 01:43:28,321 H χώρα περίμενε πολλούς μήνες... 1742 01:43:28,488 --> 01:43:31,533 ...μετά από αρκετές αποτυχημένες δοκιμές του Atlas χωρίς επιβαίνοντα... 1743 01:43:31,700 --> 01:43:34,661 ...και μετά από 10 προγραμματισμένες τελικές προσπάθειες... 1744 01:43:34,828 --> 01:43:38,790 ...που ακυρώθηκαν λόγω σοβαρών μηχανικών ή συστημικών επιπλοκών. 1745 01:43:38,957 --> 01:43:39,791 Ακόμα και ο καιρός... 1746 01:43:39,958 --> 01:43:42,752 Πραγματοποιούνται όλες οι τελικές δοκιμές και έλεγχοι. 1747 01:43:42,919 --> 01:43:45,672 Ο Τζον Γκλεν είναι έτοιμος να επιβιβαστεί στο Friendship 7. 1748 01:43:45,839 --> 01:43:50,552 Σήμερα διατηρούμε την αισιοδοξία μας για την επιτυχία της αποστολής. 1749 01:43:50,719 --> 01:43:52,262 Ο θάλαμος είναι έτοιμος. 1750 01:43:52,429 --> 01:43:56,099 Ο πύραυλος είναι έτοιμος και ο καιρός εδώ στο Κέιπ Κανάβεραλ... 1751 01:43:56,266 --> 01:43:58,476 - Τίποτα από το Λάνγκλεϊ; - Όχι ακόμα. 1752 01:43:58,643 --> 01:44:01,521 Μας ενημερώνουν ότι ο Έλεγχος Αποστολών της NASA... 1753 01:44:01,688 --> 01:44:05,191 ...κάνει έναν τελευταίο έλεγχο στις συντεταγμένες εκτόξευσης και προσγείωσης. 1754 01:44:05,358 --> 01:44:07,819 Και των σχέσεων επιτυχίας/αποτυχίας... 1755 01:44:07,986 --> 01:44:10,780 ...που είναι τόσο κρίσιμες για την επιτυχή εκτόξευση και επαναφορά. 1756 01:44:10,947 --> 01:44:13,575 Ύστερα από χρόνια αναμονής και μήνες καθυστέρησης... 1757 01:44:13,742 --> 01:44:16,745 ...ο σμήναρχος Γκλεν είναι επιτέλους έτοιμος για την αποστολή στο διάστημα... 1758 01:44:16,911 --> 01:44:19,039 ...που περιμένουμε με τόση ανυπομονησία. 1759 01:44:19,205 --> 01:44:22,917 Αυτοί οι έλεγχοι τελευταίας στιγμής μπορεί να είναι σημάδι δισταγμού από τη NASA. 1760 01:44:23,084 --> 01:44:24,419 Χωρίς όμως καμία επιφύλαξη, μπορούμε να πούμε... 1761 01:44:25,295 --> 01:44:28,548 ...ό τι η ασφάλεια του σμηνάρχου Τζον Γκλεν είναι υψίστης σημασίας για την αποστολή... 1762 01:44:29,049 --> 01:44:30,550 ...και για το έθνος επίσης. 1763 01:44:30,717 --> 01:44:31,885 Όχι, κύριε. Προς το παρόν, προχωρούμε. 1764 01:44:32,385 --> 01:44:33,595 Μάλιστα, κύριε. 1765 01:44:37,515 --> 01:44:38,350 Αυτό είναι. 1766 01:44:43,104 --> 01:44:44,856 Τι στο καλό κάνεις; Διάλειμμα; 1767 01:44:59,746 --> 01:45:02,457 KPAΤΙKH AΣΤYNΟMΙA 1768 01:45:32,530 --> 01:45:33,948 Μήπως έχεις ώρα; 1769 01:46:05,521 --> 01:46:06,522 Κύριε. 1770 01:46:11,068 --> 01:46:12,111 Σημείο 14 1771 01:46:24,206 --> 01:46:25,082 Κάθριν. 1772 01:46:30,421 --> 01:46:31,422 Έλα μέσα. 1773 01:46:35,092 --> 01:46:36,969 Κύριε, έχουμε το σημείο 14 στη γραμμή. 1774 01:46:37,511 --> 01:46:38,721 Δώσε μου να τους μιλήσω. 1775 01:46:42,099 --> 01:46:44,685 Εδώ Λάνγκλεϊ. Έχουμε τις επιβεβαιωμένες συντεταγμένες. 1776 01:46:44,852 --> 01:46:45,978 Ανάμενε, Λάνγκλεϊ. 1777 01:46:48,772 --> 01:46:49,773 Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε... 1778 01:46:49,940 --> 01:46:52,777 ότι το επιτυχές σημείο επανεισόδου είναι 1779 01:46:52,944 --> 01:46:58,325 16,11984 μοίρες γεωγραφικό πλάτος 1780 01:46:58,492 --> 01:47:04,080 μείον 165,2356 μοίρες γεωγραφικό μήκος. 1781 01:47:05,290 --> 01:47:07,042 Έχετε έγκριση να προχωρήσετε. 1782 01:47:07,209 --> 01:47:09,169 Οι συντεταγμένες προσγείωσης ταιριάζουν. 1783 01:47:09,336 --> 01:47:10,962 Πολύ καλά νέα, Αλ. 1784 01:47:11,755 --> 01:47:14,174 Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάτι που δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια. 1785 01:47:14,341 --> 01:47:15,884 Έχεις δίκιο, σμήναρχε. 1786 01:47:16,051 --> 01:47:17,761 H Κάθριν κατάφερε να υπολογίσει. 1787 01:47:17,928 --> 01:47:20,013 μερικά δεκαδικά ψηφία περισσότερα από το ΙBM. 1788 01:47:20,889 --> 01:47:23,850 Θα πάρω όσα ψηφία έχετε. Ευχαρίστησέ την εκ μέρους μου. 1789 01:47:24,518 --> 01:47:26,228 Κύριοι, ας εκτοξεύσουμε αυτόν τον πύραυλο. 1790 01:47:26,394 --> 01:47:27,729 Καλή τύχη, Friendship 7. 1791 01:47:27,896 --> 01:47:29,314 Ο Θεός μαζί μας, Λάνγκλεϊ. 1792 01:47:32,651 --> 01:47:34,027 Εδώ στο Κέιπ Κανάβεραλ... 1793 01:47:34,194 --> 01:47:35,779 ...έχει ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση... 1794 01:47:35,946 --> 01:47:37,489 ...καθώς ο σμήναρχος Τζον Γκλεν... 1795 01:47:37,656 --> 01:47:39,282 ...επιβιβάστηκε στο Friendship 7... 1796 01:47:39,449 --> 01:47:41,785 ...πολύ ψηλότερα του πυραύλου Atlas στο σημείο 14. 1797 01:47:42,452 --> 01:47:44,496 Σε ύψος περίπου 28 μέτρων. 1798 01:47:44,663 --> 01:47:45,664 Μέχρι στιγμής, η αντίστροφη μέτρηση... 1799 01:47:45,830 --> 01:47:48,291 Βλέπουμε φωτογραφίες από το Κέιπ Κανάβεραλ στη Φλόριντα. 1800 01:47:48,458 --> 01:47:50,502 Το στήριγμα τώρα απομακρύνεται. 1801 01:47:50,669 --> 01:47:52,420 Είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση. 1802 01:47:52,587 --> 01:47:55,173 H τροφοδοσία καυσίμων του αεροσκάφους αποσυνδέθηκε. 1803 01:47:56,132 --> 01:47:58,093 Απομένουν 10 δευτερόλεπτα. 1804 01:47:58,260 --> 01:48:00,470 - Σύστημα νερού και θάλαμος εντάξει. - Οκτώ, επτά... 1805 01:48:00,637 --> 01:48:02,472 - Έξι, πέντε - Έτοιμη η μηχανή. Ξεκινήστε. 1806 01:48:02,639 --> 01:48:03,598 ...τέσσερα... 1807 01:48:03,765 --> 01:48:05,934 - τρία, δύο - Κύριε, να ακολουθείς τη διαδρομή. 1808 01:48:06,101 --> 01:48:08,186 ...ένα, μηδέν. 1809 01:48:08,353 --> 01:48:09,563 Ανάφλεξη. 1810 01:48:10,564 --> 01:48:11,815 Εκτόξευση. 1811 01:48:15,986 --> 01:48:18,113 Το αεροσκάφος Mercury-Atlas εκτοξεύθηκε. 1812 01:48:21,032 --> 01:48:22,492 Κουνάει λίγο εδώ πέρα. 1813 01:48:22,659 --> 01:48:23,493 Ελήφθη. 1814 01:48:23,660 --> 01:48:24,828 Είσαι στο μέγιστο Q. 1815 01:48:24,995 --> 01:48:26,496 Ελήφθη, διοικητά. 1816 01:48:26,663 --> 01:48:28,498 Όλα τα συστήματα λειτουργούν. 1817 01:48:28,665 --> 01:48:30,166 20 δευτερόλεπτα για αποσύνδεση. 1818 01:48:30,333 --> 01:48:32,210 H τροχιά είναι τέλεια. 1819 01:48:32,377 --> 01:48:33,461 Αποσύνδεση. 1820 01:48:34,422 --> 01:48:37,133 Ελήφθη, διοικητά. Αποσυνδέομαι. 1821 01:48:41,721 --> 01:48:44,181 Μηδενική βαρύτητα και αισθάνομαι μια χαρά. 1822 01:48:44,599 --> 01:48:47,101 Ο Τζον Γκλεν αναφέρει πως όλα βαίνουν καλώς. 1823 01:48:48,269 --> 01:48:50,479 H θέα είναι απίστευτη! 1824 01:48:52,023 --> 01:48:53,983 Ελήφθη, Friendship 7. 1825 01:48:58,946 --> 01:49:00,740 Μπορείς να μπεις στην τροχιά. 1826 01:49:00,906 --> 01:49:02,450 Ευχαριστώ, διοικητά. 1827 01:49:07,580 --> 01:49:09,749 Λοιπόν, μένουν 10 ώρες και 30 λεπτά ακόμα. 1828 01:49:09,915 --> 01:49:11,459 Αν κάνουμε 7 περιστροφές 1829 01:49:12,835 --> 01:49:14,128 Χρειάζομαι καφέ. 1830 01:49:15,921 --> 01:49:19,634 Πλησιάζοντας στο τέλος της μέρας, εδώ στην ανατολική ακτή... 1831 01:49:19,800 --> 01:49:22,553 ...ο σμήναρχος Γκλεν ξεκινά την τρίτη του περιστροφή... 1832 01:49:22,720 --> 01:49:25,222 ...στα 3/4 της απόστασης για την αφρικανική ήπειρο. 1833 01:49:25,389 --> 01:49:27,016 Αυτή τη στιγμή είναι πάνω από τη Ζανζιβάρη... 1834 01:49:27,183 --> 01:49:29,685 ...που είναι ο επόμενος σταθμός ελέγχου. 1835 01:49:29,852 --> 01:49:31,937 Ευτυχώς, ο θάλαμος του Friendship 7 είναι... 1836 01:49:40,780 --> 01:49:42,323 Μας ανατέθηκε νέα αποστολή. 1837 01:49:45,868 --> 01:49:48,079 Αλλάζουν συνεχώς τα πράγματα εδώ μέσα. 1838 01:49:48,245 --> 01:49:50,122 Δύσκολο να παρακολουθείς τι γίνεται. 1839 01:49:50,289 --> 01:49:52,625 NASA Εργαστήριο υπολογιστών ΙBM Εργαστήριο υπολογιστών ΙBM EΠΟΠΤHΣ 1840 01:49:52,792 --> 01:49:56,087 Φαίνεται πως θα χρειαστούν μόνιμη ομάδα να τρέχει το ΙBM. 1841 01:49:56,253 --> 01:49:57,630 Πόσο μεγάλη; 1842 01:49:57,797 --> 01:49:59,757 Τριάντα για αρχή. 1843 01:50:02,468 --> 01:50:05,221 Σας ευχαριστώ για την πληροφορία, κυρία Μίτσελ. 1844 01:50:06,389 --> 01:50:09,308 Παρακαλώ, κυρία Βον. 1845 01:50:31,123 --> 01:50:33,667 YΠΟΛΟΓΙΣΤEΣ EΓXPΩMΩN 1846 01:50:52,519 --> 01:50:54,146 AΣΠΙΔA ΘEPMΟΤHΤAΣ 1847 01:50:54,312 --> 01:50:55,814 Άναψε ένα λαμπάκι. 1848 01:50:56,398 --> 01:50:58,358 Διοικητά, άναψε ένα λαμπάκι προειδοποίησης. 1849 01:50:58,525 --> 01:50:59,693 Αναμένεις, Friendship 7 1850 01:51:00,402 --> 01:51:02,279 Κύριε, έχει ανάψει ένα λαμπάκι προειδοποίησης. 1851 01:51:05,907 --> 01:51:07,325 Τι βλέπουμε, Πολ; 1852 01:51:08,618 --> 01:51:10,579 H ασπίδα θερμότητας μπορεί να χαλάρωσε. 1853 01:51:10,746 --> 01:51:13,957 Friendship 7, η σακούλα προσγείωσης είναι σβηστή; 1854 01:51:15,000 --> 01:51:16,460 Επιβεβαιώνω, διοικητά. 1855 01:51:16,626 --> 01:51:17,919 Αλ, πρέπει να γυρίσει πίσω τώρα. 1856 01:51:18,086 --> 01:51:19,838 Μπορεί να καεί στην επανείσοδο. 1857 01:51:28,764 --> 01:51:29,556 KAΛH ΤYXH ΤZΟN ΓKΛEN FRΙENDSHΙP 7 1858 01:51:29,639 --> 01:51:30,640 Πάμε, παιδιά. 1859 01:51:30,807 --> 01:51:31,892 Ένας άνθρωπος είναι στο διάστημα. 1860 01:51:32,058 --> 01:51:33,477 Αν δεν θέλετε να το χάσετε, πρέπει να βιαστούμε. 1861 01:51:33,643 --> 01:51:35,270 Κάτι δεν πάει καλά με τον Γκλεν! 1862 01:51:35,437 --> 01:51:36,730 - Τι συμβαίνει; - Ελάτε, πάμε. 1863 01:51:36,897 --> 01:51:39,065 - Ελάτε, βιαστείτε. - Ακολουθήστε με. 1864 01:51:40,400 --> 01:51:42,694 Μόλις μάθαμε ό τι το Friendship 7... 1865 01:51:42,861 --> 01:51:45,781 ...κινδυνεύει να χάσει την ασπίδα θερμότητας. 1866 01:51:45,947 --> 01:51:48,033 Άκουσες τίποτα χτυπήματα. 1867 01:51:48,200 --> 01:51:49,785 ...ή κάτι παρόμοιο πολύ έντονο; 1868 01:51:49,951 --> 01:51:51,369 Όχι, διοικητά. 1869 01:51:51,536 --> 01:51:53,330 Αυτό εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους για την αποστολή. 1870 01:51:53,497 --> 01:51:55,207 Πες του να μην πετάξουν τους παλινδρομικούς πυραύλους. 1871 01:51:55,373 --> 01:51:57,250 Πες τους να μην πετάξουν τους παλινδρομικούς πυραύλους. 1872 01:51:57,751 --> 01:52:01,130 H NASA επιβεβαιώνει ότι υπήρξε κάποια δυσλειτουργία της ασπίδας θερμότητας... 1873 01:52:01,297 --> 01:52:03,674 ...και μπορεί να αποκολληθεί. 1874 01:52:03,841 --> 01:52:05,760 Αν η ασπίδα έχει χαλαρώσει 1875 01:52:05,927 --> 01:52:09,263 τα λουριά του πακέτου των πυραύλων μπορεί να την κρατήσουν. 1876 01:52:09,430 --> 01:52:10,515 Θα δουλέψει αυτό; 1877 01:52:10,681 --> 01:52:12,308 Θα δουλέψει. 1878 01:52:12,475 --> 01:52:15,061 Θα κρατήσει μέχρι το σημείο επανεισόδου. 1879 01:52:15,228 --> 01:52:16,187 Θα δουλέψει. 1880 01:52:16,354 --> 01:52:20,399 Αλ, πρέπει να ξεπεράσει το 0,05G. 1881 01:52:20,566 --> 01:52:21,567 Κάν' το. 1882 01:52:21,734 --> 01:52:23,069 Friendship 7... 1883 01:52:23,236 --> 01:52:26,072 …προτείνουμε να μην χάσεις το πακέτο των πυραύλων. 1884 01:52:26,239 --> 01:52:28,324 Επαναλαμβάνω, μην το χάσεις! 1885 01:52:28,491 --> 01:52:32,328 Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να ξεπεράσεις το 0,05G. 1886 01:52:32,495 --> 01:52:33,496 Ελήφθη. 1887 01:52:33,663 --> 01:52:36,040 Υπάρχει λόγος γι' αυτό; Όβερ 1888 01:52:36,207 --> 01:52:37,208 Αναμένεις, Friendship 7 1889 01:52:42,505 --> 01:52:43,756 Όχι αυτή τη στιγμή, Friendship 7. 1890 01:52:45,091 --> 01:52:49,178 Ελήφθη, διοικητά Θα μπω χειροκίνητα στο 0,05G 1891 01:52:49,345 --> 01:52:51,722 ...και θα βάλω μέσα το περισκόπιο. Όβερ. 1892 01:52:55,309 --> 01:52:56,519 Γνωρίζει. 1893 01:53:04,193 --> 01:53:05,778 Χωρίς ασπίδα θερμότητας... 1894 01:53:05,945 --> 01:53:08,906 ...ο σμήναρχος Γκλεν δεν θα μπορέσει να εισέλθει στην ατμόσφαιρα της Γης. 1895 01:53:09,073 --> 01:53:10,741 H ζέστη θα είναι αφόρητη. 1896 01:53:11,450 --> 01:53:13,619 Μια δυσλειτουργία στο αυτόματο σύστημα ελέγχου... 1897 01:53:13,786 --> 01:53:16,998 ...κάνει το αεροσκάφος να περιστρέφεται ανεξέλεγκτα. 1898 01:53:17,164 --> 01:53:21,210 Αυτό βάζει σε κίνδυνο την επανείσοδο του Friendship 7. 1899 01:53:21,377 --> 01:53:24,755 Ακόμα και τώρα, ο Γκλεν κινείται με ιλιγγιώδη ταχύτητα προς τις HΠA. 1900 01:53:24,922 --> 01:53:29,302 Πρέπει να ξεκινήσει την επιβράδυνση 483 χλμ. δυτικά της Καλιφόρνιας... 1901 01:53:29,468 --> 01:53:32,430 ...αν θέλει να εισέλθει ξανά στην ατμόσφαιρα στο καθορισμένο σημείο... 1902 01:53:32,597 --> 01:53:37,393 ...και να προσγειωθεί στην καθορισμένη ζώνη 1.100 χλμ. NA της Φλόριντας. 1903 01:53:37,560 --> 01:53:40,187 Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες λεπτομέρειες. 1904 01:53:40,355 --> 01:53:43,650 Θα χρησιμοποιήσεις την ημιαυτόματη μέθοδο για την επανείσοδο. 1905 01:53:43,817 --> 01:53:46,486 Πρέπει να διατηρήσεις μηδενική κλίση, όβερ. 1906 01:53:46,653 --> 01:53:48,780 Ελήφθη. Το έβαλα στο ημιαυτόματο. 1907 01:53:48,947 --> 01:53:50,949 Να το ελέγχεις με το χειροκίνητο Όβερ. 1908 01:53:51,116 --> 01:53:52,284 Συνέχισε να του μιλάς. 1909 01:53:52,451 --> 01:53:53,452 Ελήφθη. 1910 01:53:53,619 --> 01:53:55,913 Ο καιρός, η ζώνη προσγείωσης 1911 01:53:56,079 --> 01:53:58,415 κύματα 0,9 μέτρων, ορατότητα 16,1 χλμ. 1912 01:53:59,499 --> 01:54:00,918 Διοικητά, σε χάνω. 1913 01:54:01,084 --> 01:54:03,003 Περνάει το σημείο μηδενικού σήματος. 1914 01:54:06,048 --> 01:54:08,550 Είναι σαν πύρινη μπάλα απ' έξω Κάνει λίγη ζέστη εδώ μέσα. 1915 01:54:22,230 --> 01:54:23,565 Διοικητά, με λαμβάνεις; 1916 01:54:52,678 --> 01:54:55,138 Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ. 1917 01:54:59,309 --> 01:55:00,310 Ξανά. 1918 01:55:00,477 --> 01:55:02,479 Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ… 1919 01:55:17,077 --> 01:55:19,287 Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ… 1920 01:55:32,510 --> 01:55:34,012 Δυνατά και καθαρά, διοικητά. 1921 01:55:34,887 --> 01:55:37,181 Ελήφθη. Πώς τα πας; 1922 01:55:38,725 --> 01:55:41,436 Είμαι καλά. Σκέτη φωτιά ήταν αυτό Θεέ μου! 1923 01:55:41,602 --> 01:55:42,520 Ελήφθη. 1924 01:55:42,687 --> 01:55:44,063 Ας σε γυρίσουμε σπίτι 1925 01:55:44,522 --> 01:55:45,273 Ελήφθη. 1926 01:55:45,440 --> 01:55:47,650 Ελπίζει να ισχύουν οι συντεταγμένες προσγείωσης. 1927 01:55:47,817 --> 01:55:50,570 Πλησιάζει στις 16,11984 μοίρες. 1928 01:55:50,737 --> 01:55:52,238 Γεωγραφικό Πλάτος Γεωγραφικό Μήκος 16,11984 -165,2356 1929 01:55:52,405 --> 01:55:53,197 Ελήφθη. 1930 01:55:53,364 --> 01:55:57,410 Πλησιάζει στις μείον 165,2356 μοίρες. 1931 01:55:57,577 --> 01:56:00,496 σε τρία, δύο, ένα. 1932 01:56:00,663 --> 01:56:02,165 Ενεργοποίηση αλεξίπτωτων. 1933 01:56:03,875 --> 01:56:05,251 Πανέμορφο αλεξίπτωτο! 1934 01:56:06,085 --> 01:56:07,336 Πώς είναι η κατάσταση, διοικητά; 1935 01:56:07,503 --> 01:56:09,422 Σε τροχιά επιτυχίας. 1936 01:56:09,589 --> 01:56:11,758 H προσγείωση θα γίνει στο προκαθορισμένο σημείο, Friendship 7. 1937 01:56:12,467 --> 01:56:13,468 Ελήφθη, διοικητά. 1938 01:56:15,303 --> 01:56:18,056 Πάντα ήθελα να κολυμπήσω στις Μπαχάμες Όβερ. 1939 01:56:21,809 --> 01:56:25,063 Ο Τζον Γκλεν βούτηξε στη θάλασσα και τον περισυλλέγουν. 1940 01:56:25,229 --> 01:56:26,064 Σ' ευχαριστώ! 1941 01:56:28,107 --> 01:56:30,693 Ο Τζον Γκλεν προσγειώθηκε με ασφάλεια... 1942 01:56:30,860 --> 01:56:33,321 ...και τον περισυλλέγει το USSΝοa. 1943 01:56:36,157 --> 01:56:38,117 Μπράβο. Πολύ καλή δουλειά, παιδιά. 1944 01:56:38,284 --> 01:56:39,035 Κάθριν. 1945 01:56:44,373 --> 01:56:45,291 Μπράβο σου. 1946 01:56:46,626 --> 01:56:48,169 Και σε σας, κύριε Χάρισον. 1947 01:56:49,504 --> 01:56:50,588 Λοιπόν… 1948 01:56:52,173 --> 01:56:53,841 …νομίζεις πως μπορούμε να φτάσουμε στο φεγγάρι; 1949 01:56:55,968 --> 01:56:58,387 Είμαστε ήδη εκεί, κύριε 1950 01:57:01,933 --> 01:57:02,934 Ναι. 1951 01:57:11,652 --> 01:57:13,070 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ. 1952 01:57:13,737 --> 01:57:17,991 Ο Τζον Γκλεν ολοκλήρωσε επιτυχώς τρεις από τις 7 περιστροφές. 1953 01:57:18,158 --> 01:57:19,368 MΠPABΟ ΣΟY ΤZΟN 1954 01:57:21,662 --> 01:57:24,915 H αποστολή του Friendship 7 έφερε τα πάνω κάτω στην κούρσα του διαστήματος 1955 01:57:25,082 --> 01:57:27,126 στέλνοντας τη NASA στη Σελήνη το 1969 1956 01:57:31,713 --> 01:57:32,798 H Μαίρη Τζάκσον έγινε η πρώτη 1957 01:57:32,965 --> 01:57:35,050 Αφροαμερικανή μηχανικός αεροναυπηγικής στη NASA. 1958 01:57:35,217 --> 01:57:38,303 Το 1979, της ανατέθηκε η διαχείριση του γυναικείου προγράμματος του Λάνγκλεϊ 1959 01:57:38,470 --> 01:57:40,848 όπου πάλεψε για να εξελίξει τις γυναίκες ανεξαρτήτου χρώματος. 1960 01:57:41,014 --> 01:57:43,892 Κορίτσια, από ‘δώ η κυρία Βον 1961 01:57:44,059 --> 01:57:45,394 που θα σας εποπτεύει. 1962 01:57:45,561 --> 01:57:47,020 Θα σας δείξει πώς λειτουργούν τα πράγματα. 1963 01:57:47,813 --> 01:57:48,897 Ελάτε μέσα. 1964 01:57:49,565 --> 01:57:51,191 H Ντόροθι Βον έγινε η πρώτη Αφροαμερικανή επόπτης της NASA. 1965 01:57:51,275 --> 01:57:53,443 Το σύστημα επεξεργασίας δεδομένων ΙBM 7090. 1966 01:57:53,527 --> 01:57:55,237 Σαν ειδικός στη Fοrtran στην πρώτη γραμμή των υπολογιστών 1967 01:57:55,320 --> 01:57:56,905 είναι ικανό να λύσει 24000 πολλαπλασιασμούς το δευτερόλεπτο 1968 01:57:56,989 --> 01:58:00,200 θεωρούνταν ως ένα από τα καλύτερα μυαλά στη NASA. 1969 01:58:00,367 --> 01:58:05,914 Σημειώσεις στην Τεχνολογία Διαστήματος Πολ Στάφορντ και Κάθριν Τζόνσον. 1970 01:58:31,106 --> 01:58:33,358 H Κάθριν Τζόνσον συνέχισε να κάνει υπολογισμούς 1971 01:58:33,525 --> 01:58:36,361 για την αποστολή Apοllο 11 στη Σελήνη και για το Διαστημικό λεωφορείο. 1972 01:58:36,528 --> 01:58:42,034 Το 2016, η NASA της αφιέρωσε το Υπολογιστικό Κτίριο Κάθριν Γ Τζόνσον 1973 01:58:42,201 --> 01:58:46,706 εις μνήμην της πρωτοποριακής δουλειάς της στα διαστημικά ταξίδια. 1974 01:58:48,583 --> 01:58:52,545 Στην ηλικία των 97, της απονεμήθηκε το Προεδρικό Μετάλλιο της Ελευθερίας 1975 01:58:52,712 --> 01:58:55,506 και γιόρτασε την 56η επέτειο με τον Τζιμ Τζόνσον. 1976 01:59:03,181 --> 01:59:08,186 ΟMAΔA ΔΙAΣΤHMΙKΩN AΠΟΣΤΟΛΩN 1977 01:59:18,321 --> 01:59:22,325 Κάθριν Γ Τζόνσον 1978 01:59:25,161 --> 01:59:29,165 Ντόροθι Βον 1979 01:59:31,167 --> 01:59:35,171 Μαίρη Τζάκσον 1980 01:59:39,300 --> 01:59:43,721 AΦANEΙΣ HPΩΙΔEΣ 1981 01:59:51,020 --> 01:59:52,480 KENΤPΟ EPEYNΩN ΛANΓKΛEΪ NASA 1982 01:59:53,419 --> 02:00:10,419 Υπότιτλοι του DVD {<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις Sakis_68@Original*21 #by Kom...# {<%>} 1983 02:06:35,058 --> 02:06:42,102 AΠΟΔΟΣH ΔΙAΛΟΓΩN: ΤΣΟYΤΣΟY EΛΙNA