0
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
AΠΟΔΟΣH ΔΙAΛΟΓΩN: ΤΣΟYΤΣΟY EΛΙNA
1
00:00:29,000 --> 00:00:39,000
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...# {<%>}
3
00:00:40,171 --> 00:00:43,674
Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα
4
00:00:45,468 --> 00:00:48,012
14, 15
5
00:00:48,179 --> 00:00:50,932
16, πρώτος
6
00:00:51,098 --> 00:00:53,310
18, πρώτος
7
00:00:53,477 --> 00:00:54,144
White Sulphur Springs,
Δυτική Βιρτζίνια, 1926
8
00:00:57,648 --> 00:01:00,359
- 22, πρώτος
- Το Ακαδημαϊκό Ινστιτούτο Δυτ. Βιρτζίνιας...
9
00:01:00,525 --> 00:01:03,153
…είναι το καλύτερο σχολείο για μαύρους,
στην πολιτεία.
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,698
Είναι το μοναδικό που ξεπερνά
τη δευτέρα γυμνασίου εδώ γύρω.
11
00:01:07,366 --> 00:01:08,825
Ισοσκελές
12
00:01:09,534 --> 00:01:10,869
Σκαληνό
13
00:01:11,036 --> 00:01:12,663
Ισόπλευρο
14
00:01:13,455 --> 00:01:14,706
Ρόμβος
15
00:01:14,873 --> 00:01:16,667
Τραπεζοειδές
16
00:01:16,833 --> 00:01:18,794
H Κάθριν είναι στην έκτη δημοτικού.
17
00:01:18,961 --> 00:01:19,878
Θέλουν να πηδήξει χρονιές.
18
00:01:20,045 --> 00:01:21,714
Τετράεδρο
19
00:01:22,882 --> 00:01:24,550
Δωδεκάεδρο
20
00:01:24,717 --> 00:01:26,219
Προσφέρουν πλήρη υποτροφία.
21
00:01:26,386 --> 00:01:27,887
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πάτε.
22
00:01:29,639 --> 00:01:30,848
Δις Κόλμαν…
23
00:01:31,557 --> 00:01:34,727
…μας λύνετε την εξίσωση στον πίνακα;
24
00:01:41,567 --> 00:01:44,654
Μαζέψαμε κάποιο ποσό
μεταξύ μας οι δάσκαλοι.
25
00:01:44,821 --> 00:01:45,738
Δεν είναι πολλά,
26
00:01:45,905 --> 00:01:48,074
αρκετά όμως για να τακτοποιηθείτε.
27
00:01:49,075 --> 00:01:51,536
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, δις Σάμερ.
28
00:02:03,215 --> 00:02:05,384
Αν το γινόμενο δύο αριθμών κάνει μηδέν...
29
00:02:05,551 --> 00:02:06,844
η κοινή λογική λέει πως
30
00:02:07,011 --> 00:02:10,097
τουλάχιστον ένας απ' τους δύο
πρέπει να είναι μηδέν
31
00:02:10,264 --> 00:02:13,225
Οπότε, αν φέρουμε όλους τους όρους
στην ίδια μεριά
32
00:02:13,392 --> 00:02:16,729
φέρνουμε την εξίσωση
σε μια γνωστή μορφή
33
00:02:16,895 --> 00:02:19,565
εξισώνοντάς την με το μηδέν
34
00:02:20,441 --> 00:02:22,901
Αφού το κάνουμε αυτό,
είναι πολύ ξεκάθαρο έπειτα.
35
00:02:26,280 --> 00:02:27,698
Σε όλη την εμπειρία μου ως δασκάλα...
36
00:02:28,574 --> 00:02:31,411
...δεν έχω συναντήσει ποτέ τέτοιο μυαλό
σαν της κόρης σας.
37
00:02:32,537 --> 00:02:33,246
Κάθριν!
38
00:02:33,413 --> 00:02:35,123
Βιάσου, γλυκιά μου.
39
00:02:35,790 --> 00:02:37,292
Πρέπει να πάτε.
40
00:02:38,084 --> 00:02:39,711
Έλα να σε βάλει μέσα η μαμά.
41
00:02:46,051 --> 00:02:48,595
Πρέπει να δείτε πού μπορεί να φτάσει.
42
00:02:57,395 --> 00:03:00,482
AΦANEΙΣ HPΩΙΔEΣ
43
00:03:04,987 --> 00:03:07,656
1961 Χάμπτον, Βιρτζίνια
44
00:03:14,789 --> 00:03:16,332
Ωραία, δοκίμασε να βάλεις μπροστά τώρα.
45
00:03:17,750 --> 00:03:18,959
Κάθριν;
46
00:03:19,502 --> 00:03:20,753
Μαίρη!
47
00:03:21,295 --> 00:03:22,004
Οποιοσδήποτε!
48
00:03:22,505 --> 00:03:23,339
Κάθριν!
49
00:03:23,506 --> 00:03:25,925
Σταμάτα να ρεμβάζεις στο διάστημα
και βάλε μπροστά.
50
00:03:26,092 --> 00:03:27,301
Σ' άκουσα.
51
00:03:29,011 --> 00:03:30,179
Δεν είμαι κουφή
52
00:03:30,346 --> 00:03:31,263
Μερικές φορές αναρωτιέμαι.
53
00:03:32,848 --> 00:03:33,808
Βάζω μπροστά.
54
00:03:36,685 --> 00:03:38,772
Ναι, η μίζα φταίει.
55
00:03:38,939 --> 00:03:41,817
Σίγουρα η μίζα.
56
00:03:41,983 --> 00:03:43,777
H μίζα αρχίζει και μας καθυστερεί.
57
00:03:43,944 --> 00:03:45,278
Θα καταλήξουμε όλες μας άνεργες
58
00:03:45,445 --> 00:03:47,864
πηγαίνοντας μ' αυτό το σαράβαλο
στη δουλειά κάθε μέρα.
59
00:03:48,031 --> 00:03:49,825
Μπορείς να περπατήσεις αυτά τα 25 χλμ.
60
00:03:49,991 --> 00:03:51,952
Ή να κάτσεις πίσω στο λεωφορείο
61
00:03:53,203 --> 00:03:54,788
Τίποτα απ' τα δύο δεν θα κάνω.
62
00:03:55,497 --> 00:03:56,706
Θα κάνω οτοστόπ.
63
00:04:01,002 --> 00:04:02,379
Κορίτσια!
64
00:04:08,218 --> 00:04:09,553
Δεν είναι παράνομο
να σου χαλάσει το αυτοκίνητο.
65
00:04:10,303 --> 00:04:12,013
Ούτε και να είσαι μαύρος είναι παράνομο.
66
00:04:12,180 --> 00:04:13,349
Βούλωσέ το, Μαίρη!
67
00:04:13,975 --> 00:04:16,394
Δεν θέλουμε να πάμε φυλακή
επειδή δεν κλείνεις το στόμα σου.
68
00:04:16,561 --> 00:04:17,812
Θα κάνω ό,τι μπορώ, γλύκα.
69
00:04:24,068 --> 00:04:28,072
ΠΟΛΙΤEΙA
70
00:04:30,825 --> 00:04:33,244
Δεν είναι καλή περιοχή
για να πάθει βλάβη το αυτοκίνητο.
71
00:04:33,911 --> 00:04:36,414
Δεν τη διαλέξαμε εμείς, αστυνομικέ. Έτυχε
72
00:04:36,581 --> 00:04:38,082
Γίνεσαι ασεβής;
73
00:04:38,249 --> 00:04:39,667
Όχι, κύριε.
74
00:04:40,168 --> 00:04:41,419
Ταυτότητες έχετε;
75
00:04:41,586 --> 00:04:43,087
- Μάλιστα, κύριε.
- Μάλιστα, κύριε.
76
00:04:45,089 --> 00:04:47,092
Στη δουλειά μας πηγαίνουμε
77
00:04:47,259 --> 00:04:48,385
στο Λάνγκλεϊ.
78
00:04:49,428 --> 00:04:50,846
Στη NASA, κύριε.
79
00:04:51,013 --> 00:04:52,556
Κάνουμε μεγάλο μέρος των υπολογισμών.
80
00:04:52,723 --> 00:04:54,433
Στέλνουμε τους πυραύλους μας
στο διάστημα.
81
00:04:54,600 --> 00:04:56,101
- Και οι τρεις σας;
- Μάλιστα, κύριε.
82
00:04:56,268 --> 00:04:57,227
Μάλιστα, αστυνομικέ.
83
00:04:58,687 --> 00:04:59,688
NASA
84
00:04:59,855 --> 00:05:01,106
Τ' ακούσαμε κι αυτό…
85
00:05:02,065 --> 00:05:04,443
Δεν είχα ιδέα ότι προσλαμβάνουν…
86
00:05:04,610 --> 00:05:08,197
Υπάρχουν πολλές γυναίκες που δουλεύουν
στο διαστημικό πρόγραμμα
87
00:05:16,872 --> 00:05:18,916
Οι αναθεματισμένοι οι Ρώσοι
μάς παρακολουθούν.
88
00:05:19,625 --> 00:05:20,709
Σπούτνικ.
89
00:05:22,295 --> 00:05:24,047
Εσείς τους έχετε γνωρίσει εκείνους
τους αστροναύτες;
90
00:05:24,214 --> 00:05:25,632
Τους επτά του Mercury;
91
00:05:25,798 --> 00:05:27,217
Φυσικά.
92
00:05:28,134 --> 00:05:31,721
Μάλιστα, κύριε
Συνεργαζόμαστε συνεχώς μαζί τους.
93
00:05:31,888 --> 00:05:34,140
Είναι οι καλύτεροι που έχουμε
Είμαι βέβαιος.
94
00:05:34,307 --> 00:05:35,141
- Ναι.
- Ναι.
95
00:05:35,308 --> 00:05:37,268
Πρέπει να στείλουμε κάποιον εκεί πάνω
πριν τους κομμουνιστές.
96
00:05:37,435 --> 00:05:38,144
- Ναι
- Βεβαιότατα.
97
00:05:38,311 --> 00:05:39,646
Όλη η χώρα βασίζεται πάνω τους.
98
00:05:39,812 --> 00:05:40,897
Αυτό είναι σίγουρο.
99
00:05:41,064 --> 00:05:43,566
Δύσκολο να φανούμε χρήσιμες όμως,
αφού μείναμε στη μέση του δρόμου.
100
00:05:44,734 --> 00:05:46,319
Σωστά, σωστά.
101
00:05:46,486 --> 00:05:48,154
Μήπως χρειάζεστε γερανό;
102
00:05:48,321 --> 00:05:49,948
Όχι, ευχαριστούμε, αστυνομικέ.
Θα τα καταφέρουμε.
103
00:05:50,114 --> 00:05:51,157
Απλώς δώσ’ μου το…
104
00:05:51,324 --> 00:05:54,661
Απλώς πρέπει να παρακάμψω τη μίζα…
105
00:05:56,997 --> 00:05:58,999
Είναι καλή σ' αυτά τα πράγματα.
106
00:06:00,751 --> 00:06:01,794
Μπράβο!
107
00:06:02,836 --> 00:06:03,837
Έτοιμες.
108
00:06:04,004 --> 00:06:06,423
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω
είναι να σας συνοδεύσω.
109
00:06:06,590 --> 00:06:08,175
Υποθέτω πως έχετε αργήσει για τη δουλειά.
110
00:06:08,342 --> 00:06:10,010
Όχι, κύριε.
Μη σας γινόμαστε βάρος.
111
00:06:10,177 --> 00:06:11,428
Αυτό θα ήταν υπέροχο, αστυνομικέ.
112
00:06:12,680 --> 00:06:14,014
Σας ευχαριστούμε πολύ, κύριε.
113
00:06:14,181 --> 00:06:15,015
Ακολουθήστε με.
114
00:06:15,182 --> 00:06:16,016
Εγώ θα οδηγήσω.
115
00:06:16,183 --> 00:06:17,851
Βιάσου Ντόροθι, προτού αλλάξει γνώμη.
116
00:06:18,018 --> 00:06:19,812
- Ερχόμαστε.
- Περίμενε λιγάκι.
117
00:06:27,027 --> 00:06:27,987
- Ναι!
- Κόψε ταχύτητα, Μαίρη!
118
00:06:28,153 --> 00:06:30,699
- Μαίρη, κόψε! Είσαι πολύ κοντά!
- Ησυχία Είπε να τον ακολουθήσουμε.
119
00:06:30,865 --> 00:06:32,033
Δεν εννοούσε τόσο κολλητά!
120
00:06:35,328 --> 00:06:37,289
Κύριε, δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω!
121
00:06:37,455 --> 00:06:38,873
Θα σου πω εγώ από πού να ξεκινήσεις.
122
00:06:39,040 --> 00:06:41,668
Τρεις μαύρες γυναίκες
κυνηγούν έναν λευκό αστυνομικό
123
00:06:41,835 --> 00:06:43,545
στην εθνική οδό του Χάμπτον,
στη Βιρτζίνια
124
00:06:43,712 --> 00:06:45,547
το 1961
125
00:06:45,714 --> 00:06:49,551
Κυρίες μου, αυτό είναι θαύμα από το Θεό.
126
00:06:50,719 --> 00:06:53,638
Αύριο θα πάρω το λεωφορείο.
127
00:06:54,723 --> 00:06:56,182
Μαίρη!
128
00:07:15,411 --> 00:07:17,913
H απογείωση είναι καλή
και η τροχιά σταθερή.
129
00:07:19,081 --> 00:07:20,166
Δείξε μου.
130
00:07:21,250 --> 00:07:22,543
Ακριβώς.
131
00:07:22,710 --> 00:07:24,920
40,349110 μοίρες βόρεια.
132
00:07:29,925 --> 00:07:32,345
Γωνία ανόδου 46,56.
133
00:07:32,887 --> 00:07:35,556
Πλησιάζουμε τα 12.000 χλμ./ώρα.
134
00:07:37,099 --> 00:07:38,517
118 δευτερόλεπτα.
135
00:07:41,438 --> 00:07:43,106
Οι ενισχυτές απαγκιστρώθηκαν.
136
00:07:48,195 --> 00:07:49,613
Το δεύτερο στάδιο ήταν επιτυχές.
137
00:07:52,240 --> 00:07:54,117
Το Κοrabl-Σπούτνικ 4 είναι σε τροχιά.
138
00:07:56,286 --> 00:07:58,455
Είναι σε τροχιακή θέση.
139
00:07:58,622 --> 00:08:01,416
Οι Ρώσοι είναι σε τροχιακή θέση.
140
00:08:02,626 --> 00:08:03,794
Τζιμ Γουέμπ.
141
00:08:05,087 --> 00:08:06,588
Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε.
142
00:08:07,255 --> 00:08:08,882
Φυσικά και είμαστε, κύριε.
143
00:08:10,133 --> 00:08:13,262
Φαίνεται πως έχουν πιάσει μία τροχιά,
ίσως και δύο.
144
00:08:15,556 --> 00:08:18,142
Το Τσερνούσκα είναι έτοιμο
για αποστολή ξανά.
145
00:08:18,309 --> 00:08:22,814
Το ίδιο και ο σύντροφός μας, ο Ιβάν,
ένας γενναίος ταξιδευτής του διαστήματος.
146
00:08:22,980 --> 00:08:25,566
Έχουμε αποδείξει ό τι υπάρχει ζωή
στο διάστημα.
147
00:08:25,733 --> 00:08:27,819
Θα είμαστε οι πρώτοι που θα στείλουμε
έναν άνθρωπο εκεί πάνω.
148
00:08:27,985 --> 00:08:30,988
Ένα σκύλο και μια αναθεματισμένη κούκλα.
149
00:08:33,449 --> 00:08:38,246
Και μετά μια θερμοπυρηνική κεφαλή
RDS-371,6 μεγατόνων
150
00:08:38,913 --> 00:08:41,165
πέφτει στη μέση της Ντε Μόιν
151
00:08:41,332 --> 00:08:42,750
Το πάτε πολύ μακριά, κύριε.
152
00:08:42,917 --> 00:08:43,584
Ορίστε;
153
00:08:43,751 --> 00:08:46,129
- Απλώς
- Ποιος είναι αυτός;
154
00:08:46,295 --> 00:08:48,340
Ο Πολ Στάφορντ,
ο επικεφαλής μηχανικός μας, κύριε Γουέμπ.
155
00:08:48,507 --> 00:08:49,675
Νομίζω πως αυτό που ήθελε να πει
156
00:08:49,842 --> 00:08:52,177
ότι οποιοδήποτε συμπέρασμα
από τη δική μας οπτική
157
00:08:52,344 --> 00:08:54,346
μπορεί εξ ορισμού
158
00:08:54,513 --> 00:08:56,098
v' αποδειχθεί επικίνδυνο
159
00:08:56,265 --> 00:08:57,349
Επικίνδυνο;
160
00:08:57,516 --> 00:08:59,977
Ξέρετε τι είναι επικίνδυνο, κύριε Στάφορντ;
161
00:09:00,144 --> 00:09:02,187
H αδράνεια και η αναποφασιστικότητα
162
00:09:02,771 --> 00:09:06,024
Οι Ρώσοι έχουν ένα κατασκοπευτικό
δορυφόρο γύρω απ' τον πλανήτη
163
00:09:06,191 --> 00:09:08,318
κι ένας Θεός ξέρει τι φωτογραφίζουν!
164
00:09:09,486 --> 00:09:11,780
Ο Πρόεδρος απαιτεί άμεση επέμβαση.
165
00:09:11,947 --> 00:09:14,616
Βιάσου. Ο Άλαν Σέπαρντ, ο Τζον Γκλεν,
ο θείος Μπομπ, δεν έχει σημασία.
166
00:09:14,783 --> 00:09:15,868
Πήγαινέ μας στο διάστημα, Χάρισον.
167
00:09:16,034 --> 00:09:18,203
Δεν δικαιολογείται διαστημικό πρόγραμμα
168
00:09:18,370 --> 00:09:20,706
που δεν βγάζει τίποτα στο διάστημα
169
00:09:22,667 --> 00:09:24,502
Πώς ένιωσες εκεί μέσα, Πολ;
170
00:09:24,669 --> 00:09:26,671
Πιστεύεις πως του έδωσες να καταλάβει;
171
00:09:28,840 --> 00:09:30,550
Όχι, δεν μου φάνηκε να κατάλαβε.
172
00:09:31,342 --> 00:09:33,011
Εσένα σου φάνηκε να κατάλαβε, Σαμ;
173
00:09:33,178 --> 00:09:34,220
Όχι ιδιαίτερα.
174
00:09:34,387 --> 00:09:36,973
Έτσι για να ξέρετε, είχε δίκιο
σ' αυτά που είπε.
175
00:09:37,140 --> 00:09:38,558
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
176
00:09:38,725 --> 00:09:41,644
Γιατί αφού μπορούν να πάνε στο διάστημα,
το επόμενο βήμα είναι μια βόμβα.
177
00:09:42,395 --> 00:09:44,689
Αυτό συμβαίνει με όλες τις καλές ιδέες μας.
178
00:09:45,148 --> 00:09:47,066
Και με τις δικές τους φαντάζομαι
Πού είναι
179
00:09:47,525 --> 00:09:48,735
Πού είναι το μηχάνημα;
180
00:09:48,902 --> 00:09:49,903
Θα είναι εδώ από μέρα σε μέρα,
κύριε Χάρισον.
181
00:09:50,320 --> 00:09:52,155
- Από μέρα σε μέρα…
- Μάλιστα, κύριε.
182
00:09:52,322 --> 00:09:54,699
Πώς το ονομάζουν; Τα αρχικά του;
183
00:09:54,866 --> 00:09:56,075
Το ΙBM.
184
00:09:56,243 --> 00:09:57,745
Μηχανήματα διεθνών επιχειρήσεων.
185
00:09:57,912 --> 00:09:59,872
Μια επιχείρηση είναι και το διάστημα.
186
00:10:00,748 --> 00:10:02,583
Χρειάζομαι έναν μαθηματικό.
187
00:10:02,750 --> 00:10:03,876
Θα καταθέσω κι άλλο αίτημα, κύριε.
188
00:10:04,043 --> 00:10:05,252
Ακόμα ένα αίτημα, έλεος!
189
00:10:05,419 --> 00:10:07,588
Δεν υπάρχει ούτε ένας άνθρωπος
σ' ολόκληρο το κτίριο
190
00:10:07,755 --> 00:10:10,049
που να ξέρει αναλυτική γεωμετρία;
191
00:10:10,216 --> 00:10:11,217
Έτσι μας είπαν.
192
00:10:11,383 --> 00:10:12,384
Πες μου και κάτι άλλο, Ρουθ,
193
00:10:12,551 --> 00:10:13,928
πες μου ότι θα βρούμε κάποιον
194
00:10:14,094 --> 00:10:16,597
προτού οι Ρώσοι
σηκώσουν σημαία στη Σελήνη
195
00:10:26,774 --> 00:10:27,775
Πάρα πολύ ωραία.
196
00:10:27,942 --> 00:10:30,402
Λοιπόν, Γκλόρια. Εσύ θα πας στο τμήμα
των μηχανικών, κτίριο 4.
197
00:10:30,570 --> 00:10:32,614
YΠΟΛΟΓΙΣΤEΣ
EΓXPΩMΩN
198
00:10:32,781 --> 00:10:33,907
Κυρίες μου…
199
00:10:34,074 --> 00:10:35,617
Αν αργείτε, δεν θα σας ανατίθενται εργασίες.
200
00:10:35,784 --> 00:10:37,786
Χωρίς εργασίες, δεν θα έχετε δουλειά.
201
00:10:39,204 --> 00:10:40,038
Έλινορ.
202
00:10:40,205 --> 00:10:41,957
Μείωση όγκου δεδομένων, κτίριο 202.
203
00:10:42,123 --> 00:10:43,208
Μείωση όγκου δεδομένων;
204
00:10:43,375 --> 00:10:46,628
Μπορείς να πας με τα αστέρια
της Μαγνητικής Δυναμικής;
205
00:10:46,795 --> 00:10:47,963
Όχι, κυρία.
206
00:10:48,129 --> 00:10:50,465
Ευχαριστώ. H μείωση δεδομένων
είναι μια χαρά.
207
00:10:53,260 --> 00:10:54,594
- Μαίρη.
- Παρούσα.
208
00:10:54,761 --> 00:10:57,138
Το πρωτότυπο του Mercury 7
έχει έρθει για δοκιμή.
209
00:10:57,305 --> 00:10:59,307
Ο κύριος Ζελίνσκι ζήτησε εσένα.
210
00:11:00,141 --> 00:11:01,309
Μόνιμα.
211
00:11:01,476 --> 00:11:02,727
Σοβαρά μιλάτε;
212
00:11:02,894 --> 00:11:03,895
Κουνήσου.
213
00:11:06,607 --> 00:11:08,150
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου.
214
00:11:08,317 --> 00:11:09,402
Σ' ευχαριστώ, Θεούλη μου!
215
00:11:09,819 --> 00:11:11,988
- Ευχαριστώ
- Μαίρη, από μέσα σου.
216
00:11:12,905 --> 00:11:14,490
Συγγνώμη, Ντορ.
217
00:11:16,909 --> 00:11:18,286
Λοιπόν, δεσποινίς Αργοπορημένη
218
00:11:18,452 --> 00:11:20,496
κι εσύ θα πας στην ανατολική ομάδα.
219
00:11:21,831 --> 00:11:23,332
Κύρια Μίτσελ.
220
00:11:23,499 --> 00:11:25,418
Δουλεύουμε με διπλάσια ταχύτητα
σήμερα, κορίτσια.
221
00:11:25,585 --> 00:11:27,962
Θέλω αυτούς τους υπολογισμούς
πριν το μεσημέρι.
222
00:11:28,588 --> 00:11:31,340
H Ομάδα Διαστημικών Δοκιμών
χρειάζεται υπολογιστή, άμεσα.
223
00:11:31,841 --> 00:11:34,093
Κάποιον που να ξέρει
αναλυτική γεωμετρία.
224
00:11:34,844 --> 00:11:37,138
Δεν υπάρχει κανείς στην ανατολική ομάδα;
225
00:11:37,305 --> 00:11:38,472
Μόνιμο ή προσωρινό;
226
00:11:38,639 --> 00:11:40,934
Όλα προσωρινά είναι, Ντόροθι.
227
00:11:41,101 --> 00:11:42,185
Έχεις κάποιον;
228
00:11:42,352 --> 00:11:43,520
Μάλιστα.
229
00:11:43,687 --> 00:11:45,647
H Κάθριν είναι η ειδική.
230
00:11:45,814 --> 00:11:47,983
Τα παίζει στα δάχτυλα τα μαθηματικά.
231
00:11:48,150 --> 00:11:49,484
Θα την τσεκάρω
232
00:11:51,820 --> 00:11:53,989
Δεν πίστευα ότι θα ερχόμουν
μέχρι εδώ κάτω.
233
00:11:54,156 --> 00:11:55,866
Πάρε, μοίρασέ τα σε όλους.
234
00:11:56,033 --> 00:11:57,034
Μάλιστα, κυρία.
235
00:12:01,997 --> 00:12:03,540
Κυρία Μίτσελ;
236
00:12:03,707 --> 00:12:04,708
Θα μπορούσα…
237
00:12:06,209 --> 00:12:08,670
…για την αίτησή μου να γίνω επόπτης, κυρία.
238
00:12:08,837 --> 00:12:11,965
Αναρωτιόμουν αν ακόμα σκέφτονται
να μου δώσουν τη θέση.
239
00:12:12,132 --> 00:12:13,216
Μάλιστα.
240
00:12:13,383 --> 00:12:15,470
Κοίτα, η επίσημη απάντηση είναι όχι.
241
00:12:16,054 --> 00:12:18,681
Δεν θα βάλουν μόνιμο επόπτη
στο τμήμα των έγχρωμων.
242
00:12:19,515 --> 00:12:20,808
Μπορώ να μάθω το λόγο;
243
00:12:20,975 --> 00:12:22,477
Δεν τον ξέρω.
244
00:12:22,644 --> 00:12:24,145
Δεν ρώτησα.
245
00:12:24,312 --> 00:12:25,855
Χρειαζόμαστε κάποιον να εποπτεύει, κυρία.
246
00:12:26,022 --> 00:12:28,024
Δεν υπάρχει κανείς από
τότε που αρρώστησε η δις Τζάνσεν.
247
00:12:28,191 --> 00:12:29,525
Κι έχει περάσει ένας χρόνος από τότε.
248
00:12:29,692 --> 00:12:31,319
Μια χαρά κυλάνε τα πράγματα κι έτσι.
249
00:12:31,486 --> 00:12:34,238
Μα κάνω εγώ τη δουλειά του επόπτη.
250
00:12:34,405 --> 00:12:36,658
Αυτό σημαίνει να δουλεύεις στη NASA
251
00:12:37,408 --> 00:12:40,078
Γρήγορη με τους πυραύλους,
αργή με την εξέλιξη των υπαλλήλων της.
252
00:12:40,745 --> 00:12:42,997
Τελειώνετε μ' εκείνους τους υπολογισμούς
για τις τροχιές.
253
00:12:43,164 --> 00:12:44,749
Τις χρειαζόμαστε για τη δοκιμή
του Redstοne.
254
00:13:17,908 --> 00:13:20,619
Δοκιμή σε ταχύτητα μαχ ένα.
Εκτόξευση σε ένα λεπτό.
255
00:13:33,299 --> 00:13:35,301
Κανένα παπούτσι δεν αξίζει να σκοτωθείς.
256
00:13:35,468 --> 00:13:36,636
Ένα λεπτό.
257
00:13:37,470 --> 00:13:39,639
Εκτόξευση σε 10, 9...
258
00:13:39,806 --> 00:13:41,141
8...
259
00:13:41,307 --> 00:13:42,100
7...
260
00:13:42,267 --> 00:13:45,103
6, 5, 4...
261
00:14:11,589 --> 00:14:12,798
Κλείστε το.
262
00:14:18,929 --> 00:14:22,850
Αν αλλάξουμε το εξωτερικό
από ομαλό σε κυματοειδές
263
00:14:23,017 --> 00:14:25,603
μπορεί να έχει μεγαλύτερη σταθερότητα.
264
00:14:25,770 --> 00:14:29,023
H τριβή όμως
είναι από κάτω κατά την επανείσοδο
265
00:14:29,190 --> 00:14:32,360
H μεγαλύτερη διάβρωση
της ασπίδας συμβαίνει
266
00:14:32,527 --> 00:14:35,489
στην οπίσθια πλευρά
που εφάπτεται στους επιβραδυντήρες
267
00:14:36,448 --> 00:14:37,657
Συμπέρασμα;
268
00:14:40,452 --> 00:14:43,622
H περιοχή γύρω από τους ενισχυτές
είναι και η πιο θερμή.
269
00:14:44,498 --> 00:14:46,708
Συνδυασμένη με την υψηλή θερμοκρασία
της επανεισόδου
270
00:14:46,875 --> 00:14:48,502
η επαφή μαλακώνει
271
00:14:49,669 --> 00:14:53,173
Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε
διαφορετικούς συνδέσμους απ' τους κοχλίες.
272
00:14:55,300 --> 00:14:56,384
Ναι.
273
00:14:57,677 --> 00:14:58,720
Ναι.
274
00:15:04,309 --> 00:15:07,355
Υπάρχει μια θέση στο πρόγραμμα
Εκπαίδευσης Μηχανικών
275
00:15:08,356 --> 00:15:10,691
Τα πριτσίνια επίπεδης κεφαλής
θα μείωναν την αντίσταση του αέρα.
276
00:15:10,858 --> 00:15:15,196
Μαίρη, ένας άνθρωπος με μυαλό μηχανικού,
θα έπρεπε να είναι μηχανικός.
277
00:15:15,363 --> 00:15:17,156
Δεν μπορείς να κάνεις απλώς υπολογισμούς
για την υπόλοιπη ζωή σου.
278
00:15:17,323 --> 00:15:18,491
Κύριε Ζελίνσκι
279
00:15:19,242 --> 00:15:20,827
είμαι μαύρη γυναίκα.
280
00:15:20,993 --> 00:15:22,829
Δεν ονειρεύομαι το αδύνατο.
281
00:15:22,995 --> 00:15:26,541
Είμαι Πολωνός Εβραίος κι οι γονείς μου
πέθαναν σε στρατόπεδο των Ναζί.
282
00:15:26,707 --> 00:15:29,752
Και τώρα στέκομαι κάτω
από ένα διαστημόπλοιο
283
00:15:29,919 --> 00:15:32,880
που θα μεταφέρει έναν αστροναύτη
στ' αστέρια.
284
00:15:33,047 --> 00:15:36,509
Νομίζω πως μπορούμε να πούμε
ότι ζούμε το αδύνατο.
285
00:15:37,260 --> 00:15:39,011
Να σε ρωτήσω
286
00:15:39,178 --> 00:15:42,224
αν ήσουν λευκός άντρας,
θα ήθελες να γίνεις μηχανικός;
287
00:15:43,517 --> 00:15:46,770
Δεν θα χρειαζόταν, θα ήμουν ήδη…
288
00:15:47,354 --> 00:15:49,189
Οι φούστες πρέπει
να είναι κάτω από το γόνατο.
289
00:15:49,356 --> 00:15:51,525
Καλύτερα πουλόβερ παρά μπλούζες.
290
00:15:51,692 --> 00:15:54,945
Όχι κοσμήματα.
Με εξαίρεση ένα απλό κολιέ με πέρλες.
291
00:15:55,112 --> 00:15:57,865
Ο επόπτης σου είναι ο κύριος Αλ Χάρισον,
292
00:15:58,031 --> 00:16:00,200
διευθυντής
της Ομάδας Διαστημικών Δοκιμών.
293
00:16:00,367 --> 00:16:03,620
Θα γράφεις έρευνα, θα επαληθεύεις
υπολογισμούς, τέτοια πράγματα.
294
00:16:03,787 --> 00:16:06,582
Μην μιλήσεις στον κύριο Χάρισον
αν δεν σου μιλήσει.
295
00:16:07,416 --> 00:16:09,877
Δεν θα αντέξεις παραπάνω
από μερικές μέρες.
296
00:16:10,043 --> 00:16:12,045
Έχουν αλλάξει καμιά δωδεκαριά
στους αντίστοιχους μήνες.
297
00:16:12,880 --> 00:16:14,047
Έλα, μην αργείς.
298
00:16:14,549 --> 00:16:16,050
Τα πράγματα κυλάνε γρήγορα εδώ πέρα.
299
00:16:16,217 --> 00:16:17,218
ΟMAΔA ΔΙAΣΤHMΙKΩN AΠΟΣΤΟΛΩN
300
00:16:17,385 --> 00:16:18,720
Αυτό είναι το πάσο σου.
301
00:16:20,054 --> 00:16:22,640
Δεν είχαν ποτέ άλλον έγχρωμο εδώ, Κάθριν.
302
00:16:22,807 --> 00:16:23,975
Μη με ντροπιάσεις.
303
00:16:50,169 --> 00:16:51,503
Αυτό δεν αδειάστηκε χτες το βράδυ.
304
00:16:51,670 --> 00:16:53,339
Με συγχωρείτε, δεν είμαι η
305
00:16:54,340 --> 00:16:55,591
Επιστάτρια.
306
00:17:11,190 --> 00:17:12,274
Συγγνώμη, κυρία μου.
307
00:17:12,441 --> 00:17:14,485
Ήρθε ο υπολογιστής τού κυρίου Χάρισον.
308
00:17:14,652 --> 00:17:17,321
Κάτσε στο γραφείο πίσω.
Θα σου φέρω δουλειά σε λίγο.
309
00:17:20,658 --> 00:17:23,870
Ο κύριος Χάρισον δεν θα είναι φιλικός.
Μην περιμένεις κάτι τέτοιο.
310
00:17:24,037 --> 00:17:25,288
Κάνε τη δουλειά σου και το κεφάλι κάτω.
311
00:17:26,122 --> 00:17:26,957
Ευχαριστώ.
312
00:17:27,540 --> 00:17:29,334
Πήγαινε, τακτοποιήσου.
313
00:17:40,845 --> 00:17:41,721
Πολ.
314
00:17:42,347 --> 00:17:45,392
Γιατί εξακολουθούμε και χάνουμε
από την ασπίδα θερμότητας;
315
00:17:45,558 --> 00:17:47,894
Δουλεύουμε με πρωτότυπο, Αλ.
316
00:17:48,061 --> 00:17:49,729
Το καπάκι του είναι το 1/3
απ' αυτό που θα…
317
00:17:49,896 --> 00:17:50,897
Το καταλαβαίνω αυτό.
318
00:17:51,648 --> 00:17:54,526
Οπότε τι κάνουμε με τον ενός
εκατομμυρίου ανεμιστήρα μας, Καρλ;
319
00:17:54,693 --> 00:17:56,903
- Τον θέτουμε εκτός λειτουργίας;
- Όχι, Αλ. Δεν νομίζω.
320
00:17:57,405 --> 00:17:58,489
Πλάκα έκανα.
321
00:17:59,907 --> 00:18:01,742
Πολ, αν φύγει η ασπίδα θερμότητας;
322
00:18:01,909 --> 00:18:03,494
τι νομίζεις πως θα πάθει
ο αστροναύτης μας;
323
00:18:03,661 --> 00:18:04,662
Ξέρω.
324
00:18:06,247 --> 00:18:07,832
Συνεπώς, θα βρούμε τη λύση σωστά;
325
00:18:07,999 --> 00:18:09,041
Μάλιστα, κύριε.
Το δουλεύουμε
326
00:18:09,750 --> 00:18:11,502
Ρουθ, ποια είναι η κατάσταση
του υπολογιστή;
327
00:18:11,669 --> 00:18:13,671
Πίσω σας είναι, κύριε Χάρισον.
328
00:18:18,759 --> 00:18:21,178
Ξέρει Αναλυτική Γεωμετρία;
329
00:18:21,345 --> 00:18:24,223
Φυσικά, και μιλάει κιόλας.
330
00:18:24,390 --> 00:18:25,599
Ναι, κύριε.
Ξέρω.
331
00:18:26,767 --> 00:18:28,394
- Τι απ' τα δύο;
- Και τα δύο.
332
00:18:28,561 --> 00:18:30,062
Γεωμετρία και να μιλάω.
333
00:18:32,107 --> 00:18:34,276
Ρουθ, βρες μου το…
334
00:18:39,406 --> 00:18:41,908
Μπορείς να μου βρεις το τρίεδρο Frenet
γι' αυτά τα δεδομένα;
335
00:18:42,075 --> 00:18:45,454
- Χρησιμοποιώντας τη Gram-Schmidt
- Ορθογωνιοποίηση. Μάλιστα, κύριε.
336
00:18:45,620 --> 00:18:48,290
Το προτιμώ σε Ευκλείδειο
χώρο συντεταγμένων.
337
00:18:51,543 --> 00:18:52,878
Ωραία, εντάξει.
338
00:18:53,962 --> 00:18:55,797
Το θέλω μέχρι το τέλος της ημέρας.
339
00:18:55,964 --> 00:18:57,090
Μάλιστα.
340
00:18:57,257 --> 00:18:59,593
Θα σας ζητήσω επίσης να ελέγξετε
τα μαθηματικά του κυρίου Στάφορντ
341
00:18:59,760 --> 00:19:02,262
και άλλων στον όροφο,
ανά διαστήματα
342
00:19:02,429 --> 00:19:03,430
Μπορώ να το κάνω εγώ αυτό, Αλ.
343
00:19:03,597 --> 00:19:05,474
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς, Πολ.
Όλοι μπορούν να το κάνουν.
344
00:19:05,640 --> 00:19:07,101
Αν όντως μπορούσατε όμως
345
00:19:07,268 --> 00:19:09,812
δεν θα έφευγαν κομμάτια
από την ασπίδα θερμότητας, σωστά;
346
00:19:11,898 --> 00:19:14,817
Με συγχωρείτε, μπορώ να έχω
την προσοχή σας για λίγο;
347
00:19:16,986 --> 00:19:18,488
Σας ευχαριστώ.
348
00:19:19,322 --> 00:19:20,615
Για να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
349
00:19:20,782 --> 00:19:23,659
σε 14 μέρες, οι επτά αστροναύτες
του Mercury 7 θα έρθουν για εκπαίδευση.
350
00:19:23,826 --> 00:19:26,662
Και δεν έχω καμία αμφιβολία
ότι θα αρχίσουν
351
00:19:26,829 --> 00:19:28,748
να μας κάνουν ερωτήσεις
για τη δουλειά που έχουμε κάνει.
352
00:19:29,499 --> 00:19:30,958
Νομίζω ότι είναι απολύτως λογικό
353
00:19:31,125 --> 00:19:33,086
δεδομένου ότι βάζουμε ανθρώπους
πάνω σ' ένα πύραυλο
354
00:19:33,252 --> 00:19:34,253
και τους στέλνουμε στο διάστημα
355
00:19:34,420 --> 00:19:35,797
πράγμα που δεν έχει ξαναγίνει.
356
00:19:37,507 --> 00:19:38,591
Ακριβώς επειδή δεν έχει ξαναγίνει
357
00:19:38,758 --> 00:19:41,136
ό,τι κάνουμε από ‘δώ και μπρος
έχει μεγάλη σημασία.
358
00:19:42,805 --> 00:19:44,348
Έχει σημασία για τις γυναίκες τους
359
00:19:45,599 --> 00:19:47,101
και τα παιδιά τους.
360
00:19:47,810 --> 00:19:49,812
Έχει σημασία για όλη τη χώρα.
361
00:19:51,355 --> 00:19:54,942
Αυτή η ομάδα διαστημικών αποστολών
θα είναι όπως τη διαφημίζουν.
362
00:19:55,109 --> 00:19:58,362
Τα καλύτερα μηχανικά και επιστημονικά
μυαλά της Αμερικής
363
00:19:58,987 --> 00:20:01,365
δεν έχουν πρόβλημα
να ελεγχθεί η δουλειά τους.
364
00:20:01,532 --> 00:20:02,533
Έχουν, Πολ;
365
00:20:02,991 --> 00:20:04,034
Όχι, κύριε.
366
00:20:04,201 --> 00:20:06,120
Ωραία.
Δώστε μου ένα αμήν
367
00:20:06,286 --> 00:20:07,287
Αμήν.
368
00:20:07,871 --> 00:20:10,040
- Αμήν.
- Αμήν!
369
00:20:10,707 --> 00:20:11,792
Εντάξει.
370
00:20:40,363 --> 00:20:42,031
Οι αριθμοί μου είναι ακριβείς.
371
00:20:43,575 --> 00:20:45,910
Θα το διπλοτσεκάρω, κύριε.
Δεν υπάρχει θέμα.
372
00:20:55,588 --> 00:20:57,423
- Δεν θα μπορέσω να
- Κοίτα αυτά που μπορείς να διαβάσεις
373
00:20:57,590 --> 00:21:00,384
Τα υπόλοιπα είναι απόρρητα
Δεν έχεις άδεια.
374
00:21:17,401 --> 00:21:19,737
Είναι οι αριθμοί που μου έδωσε
ο κύριος Χάρισον.
375
00:21:19,904 --> 00:21:21,864
- Ναι, είμαι απολύτως
- Με συγχωρείτε.
376
00:21:22,031 --> 00:21:23,532
Μου λέτε πού είναι οι γυναικείες τουαλέτες;
377
00:21:23,700 --> 00:21:26,244
Λυπάμαι, δεν έχω ιδέα
πού βρίσκονται οι τουαλέτες σας.
378
00:21:26,953 --> 00:21:28,455
Μάλιστα, κύριε.
379
00:21:29,706 --> 00:21:31,041
Ναι, κύριε.
380
00:21:57,150 --> 00:21:59,237
ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ
381
00:22:01,989 --> 00:22:05,660
EΘNΙKH ΔΙΟΙKHΣH
AEPΟNAYΠHΓΙKHΣ KAΙ ΔΙAΣΤHMAΤΟΣ
382
00:22:32,019 --> 00:22:36,692
ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ
EΓXPΩMΩN
383
00:22:54,876 --> 00:22:55,877
Ρουθ!
384
00:22:56,044 --> 00:22:57,045
Ναι, κύριε Χάρισον;
385
00:22:57,629 --> 00:22:59,840
Ρουθ, πού είναι η κοπέλα
για τους υπολογισμούς;
386
00:23:00,007 --> 00:23:02,175
Κάνει διάλειμμα.
387
00:23:03,218 --> 00:23:04,219
Κάνουμε και διαλείμματα τώρα;
388
00:23:08,891 --> 00:23:11,894
ΔYΤΙKH ΟMAΔA ΠΛHPΟΦΟPΙKHΣ
389
00:23:32,165 --> 00:23:33,374
Θεέ μου, πού ήσουν;
390
00:23:33,541 --> 00:23:34,709
Τελείωσες;
391
00:23:35,877 --> 00:23:37,587
Σχεδόν Είπε μέχρι το τέλος της ημέρας.
392
00:23:37,754 --> 00:23:39,839
Το τέλος της ημέρας εδώ, σημαίνει χτες.
393
00:23:41,050 --> 00:23:42,259
Κάνε αυτά πρώτα.
394
00:23:42,426 --> 00:23:43,844
- Θέλει να κάνεις αυτά πρώτα.
- Εντάξει.
395
00:23:44,011 --> 00:23:45,012
Ξεκίνα.
396
00:23:45,179 --> 00:23:46,263
Συγγνώμη γι' αυτό.
397
00:23:47,181 --> 00:23:48,724
Το ανέλαβε ήδη κάποιος.
398
00:24:54,500 --> 00:24:55,584
Κύριε Χάρισον.
399
00:24:57,420 --> 00:24:59,422
Ναι.
Ρύθμισέ το. Ξέρεις.
400
00:25:02,508 --> 00:25:04,677
Και οι υπολογισμοί του Στάφορντ
για την ασπίδα;
401
00:25:06,095 --> 00:25:07,847
Δεν είμαι σίγουρη, κύριε.
402
00:25:08,639 --> 00:25:10,015
Δύσκολο.
403
00:25:10,850 --> 00:25:12,476
Ξέρεις τι δουλειά κάνουμε εδώ;
404
00:25:14,103 --> 00:25:16,021
Προσπαθούμε να στείλουμε
έναν άνθρωπο στο διάστημα.
405
00:25:16,188 --> 00:25:17,356
Σωστά;
406
00:25:18,357 --> 00:25:20,317
Πολύ σωστά.
Οπότε πέτα τα αυτά στα σκουπίδια.
407
00:25:20,484 --> 00:25:21,819
Συγγνώμη;
408
00:25:22,486 --> 00:25:24,448
Είπα να τα πετάξεις.
409
00:25:24,948 --> 00:25:25,949
Ορίστε.
410
00:25:27,033 --> 00:25:28,535
Δεν είναι προσβολή προς τη δουλειά σου.
411
00:25:28,702 --> 00:25:30,287
Απλώς είναι παρωχημένες.
412
00:25:30,454 --> 00:25:32,664
Τόσο γρήγορα πάνε τα πράγματα εδώ πέρα;
413
00:25:32,831 --> 00:25:35,208
Αν ζητούσα συγγνώμη,
θα το έκανα όλη τη μέρα.
414
00:25:36,042 --> 00:25:38,795
Αυτό που σου ζητάω να κάνεις,
αυτό που ζητώ απ' όλους εκεί μέσα
415
00:25:38,962 --> 00:25:41,047
απ' όλα τα μυαλά μου
416
00:25:41,214 --> 00:25:42,883
είναι να βλέπετε πίσω από τους αριθμούς…
417
00:25:43,717 --> 00:25:45,719
Γύρω από τους αριθμούς…
418
00:25:45,886 --> 00:25:47,512
Ενδιάμεσα από τους αριθμούς.
419
00:25:47,679 --> 00:25:49,890
Για απαντήσεις σε ερωτήσεις
που ακόμα δεν ξέρουμε να κάνουμε.
420
00:25:50,724 --> 00:25:52,726
Μαθηματικά που δεν υφίστανται ακόμα.
421
00:25:53,351 --> 00:25:55,687
Γιατί χωρίς αυτά, δεν πάμε πουθενά.
422
00:25:55,854 --> 00:25:57,564
Θα μείνουμε στο έδαφος.
423
00:25:57,731 --> 00:26:00,318
Δεν θα πάμε στο διάστημα.
Δεν θα κάνουμε το γύρο της Γης.
424
00:26:00,485 --> 00:26:02,195
Και σίγουρα δεν θα πατήσουμε στη Σελήνη.
425
00:26:02,361 --> 00:26:03,571
Στο μυαλό μου…
426
00:26:04,739 --> 00:26:07,074
στο μυαλό μου, είμαι ήδη εκεί.
427
00:26:09,368 --> 00:26:10,369
Εσύ;
428
00:26:11,913 --> 00:26:13,080
Μάλιστα, κύριε.
429
00:26:13,998 --> 00:26:15,249
Ωραία.
430
00:26:15,416 --> 00:26:18,044
Γιατί δεν χρειάζομαι άλλη
μια έξυπνη κοπέλα με κομπιουτεράκι.
431
00:26:21,380 --> 00:26:22,757
Μπορώ να φύγω, κύριε;
432
00:26:26,093 --> 00:26:27,762
Ναι, πήγαινε.
433
00:26:29,096 --> 00:26:30,431
Μπορείς να πηγαίνεις.
434
00:27:02,256 --> 00:27:04,967
Σε περιμένουμε εδώ και ώρες
Άλλη φορά να παίρνεις το λεωφορείο.
435
00:27:05,133 --> 00:27:06,385
Δεν έχει τα κέφια της…
436
00:27:24,988 --> 00:27:27,407
Δεν έχω αργήσει ούτε μια μέρα
εδώ και 10 χρόνια.
437
00:27:27,574 --> 00:27:30,159
Δεν έχω δηλώσει ασθένεια.
Δεν έχω παραπονεθεί.
438
00:27:30,326 --> 00:27:32,829
H δουλειά μου στην ώρα της και σωστή.
Κάνω καλή δουλειά.
439
00:27:32,996 --> 00:27:34,330
Δεν είναι δίκαιο Αυτό είναι γεγονός.
440
00:27:34,497 --> 00:27:37,125
Αυτό που δεν είναι δίκαιο είναι
να έχεις την ευθύνη του επόπτη
441
00:27:37,292 --> 00:27:38,835
αλλά όχι τη θέση ή το μισθό.
442
00:27:39,919 --> 00:27:41,087
Να σας βλέπω να εξελίσσεστε.
443
00:27:42,006 --> 00:27:43,841
Μην το πάρετε στραβά.
444
00:27:44,008 --> 00:27:46,510
Κάθε εξέλιξη είναι καλή για όλους μας.
445
00:27:47,928 --> 00:27:49,680
Απλώς δεν εξελίσσομαι εγώ.
446
00:27:49,847 --> 00:27:50,848
Για να είμαι ειλικρινής, Ντόροθι,
447
00:27:51,015 --> 00:27:53,267
δεν ξέρω αν μπορώ
να συμβαδίσω εκεί μέσα.
448
00:27:54,184 --> 00:27:56,687
Θα έχω επιστρέψει στους υπολογιστές
μέσα σε μια βδομάδα.
449
00:27:56,854 --> 00:27:58,647
Ή θα μείνω χωρίς δουλειά τελείως.
450
00:27:58,814 --> 00:27:59,857
Έλα τώρα.
451
00:28:00,024 --> 00:28:02,693
Είσαι η καλύτερη απ' όλους εκεί μέσα,
με τους αριθμούς, Κάθριν, το ξέρεις.
452
00:28:02,860 --> 00:28:04,820
Απλώς δούλεψε όπως δουλεύει
και το μυαλό σου
453
00:28:04,987 --> 00:28:06,488
και θα τα πας μια χαρά.
454
00:28:06,655 --> 00:28:08,532
Κι εσύ, μάθε να σέβεσαι λίγο
455
00:28:08,699 --> 00:28:11,535
Κατέβασε τα πόδια σου.
Δεν είναι το σαλόνι σου εδώ.
456
00:28:15,873 --> 00:28:17,626
Ακούγομαι σαν επόπτης, έτσι;
457
00:28:17,792 --> 00:28:19,377
Αυστηρή και στριμμένη.
458
00:28:19,544 --> 00:28:21,379
Ξεχειλίζει η εξουσία.
459
00:28:22,839 --> 00:28:24,549
Δεν τα βάζεις με την κυρία Βον.
460
00:28:25,884 --> 00:28:27,302
Δυνάμωσε τη μουσική.
461
00:28:43,735 --> 00:28:44,903
Καληνύχτα, Κάθριν.
462
00:28:45,070 --> 00:28:46,071
Γεια σου, Κατ.
463
00:28:46,237 --> 00:28:47,072
Καληνύχτα, κυρίες μου.
464
00:28:47,238 --> 00:28:48,406
- Τα λέμε το πρωί.
- Γεια.
465
00:28:57,541 --> 00:28:58,542
Γεια σου, μωρό μου.
466
00:28:58,709 --> 00:28:59,752
Γεια σου, μαμά.
467
00:29:00,378 --> 00:29:03,089
Ήμουν έτοιμη
να καλέσω την Εθνική Φρουρά.
468
00:29:04,256 --> 00:29:07,885
Συγγνώμη, μαμά.
Μου ανέθεσαν κάτι καινούριο.
469
00:29:08,052 --> 00:29:09,845
Στην ομάδα διαστημικών αποστολών.
470
00:29:10,012 --> 00:29:12,014
Κοίτα να δεις.
Σημαντικό ακούγεται
471
00:29:12,181 --> 00:29:13,849
Προαγωγή πήρες;
472
00:29:14,850 --> 00:29:16,894
Ίσως είναι μια μικρή προαγωγή.
473
00:29:17,645 --> 00:29:18,979
Τη θέλεις τη δουλειά όμως;
474
00:29:20,898 --> 00:29:22,441
Έτσι νομίζω.
475
00:29:22,608 --> 00:29:24,360
Είναι πρόκληση, αλλά…
476
00:29:24,527 --> 00:29:26,697
Όλα μπορείς να τα καταφέρεις, Κάθριν.
477
00:29:28,615 --> 00:29:30,242
Σ' ευχαριστώ, μαμά.
478
00:29:31,827 --> 00:29:32,953
Κοιμήθηκαν;
479
00:29:33,120 --> 00:29:34,746
Κάνουν ότι κοιμούνται.
480
00:29:34,913 --> 00:29:36,998
- Τι κάνεις;
- Εγώ δεν…
481
00:29:37,165 --> 00:29:38,917
Δεν το κάνουν και πολύ καλά.
482
00:29:39,084 --> 00:29:39,835
Κόνστανς!
483
00:29:40,001 --> 00:29:41,920
Σ' ευχαριστώ, μαμά.
Σ' αγαπώ.
484
00:29:42,087 --> 00:29:43,630
- Αυτό είναι το κρεβάτι μου.
- Όχι.
485
00:29:43,797 --> 00:29:44,464
Φύγε!
486
00:29:44,631 --> 00:29:46,049
- Πήγαινε στο δικό σου! Είμαι η μεγαλύτερη!
- Όχι.
487
00:29:46,216 --> 00:29:47,259
- Τι κάνετε;
- Κατέβα!
488
00:29:47,426 --> 00:29:48,635
Τι κάνετε;
489
00:29:48,802 --> 00:29:51,388
Δεν είναι δίκαιο
να κοιμάται μόνη της η Τζόιλετ
490
00:29:51,555 --> 00:29:53,181
επειδή είναι η μεγαλύτερη
491
00:29:53,348 --> 00:29:54,808
- Ναι, είναι.
- Όχι, δεν είναι.
492
00:29:54,975 --> 00:29:56,309
- Ναι, είναι.
- Όχι.
493
00:29:56,476 --> 00:29:58,687
Κόνστανς και Κάθι, καθίστε.
494
00:30:02,900 --> 00:30:05,027
Καταλαβαίνω
495
00:30:05,194 --> 00:30:07,947
ότι θα θέλατε να είστε μεγαλύτερες
και να έχετε το δικό σας χώρο.
496
00:30:08,823 --> 00:30:12,493
Οπότε, όποια κοιμάται σ' αυτό το κρεβάτι
αντί για την Τζόιλετ
497
00:30:12,660 --> 00:30:14,370
θα πλένει και τα πιάτα
498
00:30:14,537 --> 00:30:16,330
θα βγάζει τα σκουπίδια
499
00:30:16,497 --> 00:30:18,458
και θα κάνει όλες τις αγγαρείες της Τζόιλετ.
500
00:30:19,125 --> 00:30:21,461
Καλά, δεν πειράζει.
501
00:30:21,627 --> 00:30:23,504
Δεν είναι και τόσο τραγική τελικά.
502
00:30:25,840 --> 00:30:26,549
Εντάξει.
503
00:30:26,716 --> 00:30:30,303
Μην γυρίσω σπίτι
και σας ξαναβρώ έτσι τότε, ακούτε;
504
00:30:30,470 --> 00:30:32,889
Έπρεπε να είχατε κοιμηθεί
εδώ και πολλή ώρα.
505
00:30:33,055 --> 00:30:34,600
Θέλαμε να σου πούμε καληνύχτα.
506
00:30:34,767 --> 00:30:37,352
Λείπεις εδώ και 300 ώρες.
507
00:30:39,563 --> 00:30:41,648
Το ξέρω. Είναι δουλειά
πλήρους απασχόλησης.
508
00:30:41,815 --> 00:30:43,317
Το ξέρετε αυτό.
509
00:30:45,235 --> 00:30:48,113
Πρέπει να είμαι και μαμά και μπαμπάς.
510
00:30:52,534 --> 00:30:54,536
Μου λείπει ο πατέρας σας, όσο και σε σας.
511
00:30:55,287 --> 00:30:57,498
Είναι με τους αγγέλους.
512
00:30:57,664 --> 00:30:59,625
Ναι, είναι με τους αγγέλους.
513
00:30:59,792 --> 00:31:01,460
Και μας προσέχει.
514
00:31:01,627 --> 00:31:03,879
Κάθε λεπτό, εντάξει;
515
00:31:04,046 --> 00:31:06,423
Γι' αυτό πρέπει να είμαστε δυνατές.
516
00:31:06,590 --> 00:31:07,466
Εντάξει;
517
00:31:07,633 --> 00:31:08,968
- Ναι, μαμά.
- Ναι, μαμά.
518
00:31:09,135 --> 00:31:10,512
Άντε, κοιμηθείτε τώρα, ναι;
519
00:31:11,054 --> 00:31:11,971
Μαμά;
520
00:31:12,138 --> 00:31:13,139
Ναι, μωρό μου;
521
00:31:13,723 --> 00:31:16,059
Σχεδιάζουν να μας επιτεθούν οι Ρώσοι;
522
00:31:16,601 --> 00:31:17,769
Πού το άκουσες αυτό;
523
00:31:17,936 --> 00:31:19,312
Έπρεπε να μπούμε
κάτω από τα θρανία μας σήμερα
524
00:31:20,355 --> 00:31:21,397
κουλουριασμένοι
525
00:31:22,023 --> 00:31:24,067
Αυτό είναι άσκηση, μωρό μου.
526
00:31:24,234 --> 00:31:25,693
Σημαίνει
527
00:31:25,860 --> 00:31:29,823
ότι κάνεις δοκιμή σε περίπτωση
που συμβεί κάτι.
528
00:31:32,408 --> 00:31:35,245
H αλήθεια είναι ότι δεν ξέρουμε
τι κάνουν εκεί πάνω.
529
00:31:35,411 --> 00:31:36,913
Θα πας κι εσύ στο διάστημα;
530
00:31:37,080 --> 00:31:38,456
Όχι, μωρό μου.
531
00:31:38,623 --> 00:31:41,835
Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ
532
00:31:42,001 --> 00:31:45,005
για να βοηθήσω αυτούς
τους γενναίους ανθρώπους να πάνε.
533
00:31:45,172 --> 00:31:48,008
Θα μπορούσες κι εσύ να πας,
αν το ήθελες, μαμά
534
00:31:48,175 --> 00:31:49,635
Θα μπορούσες να γίνεις αστροναύτης.
535
00:31:49,802 --> 00:31:51,720
- Εσύ το σχεδίασες αυτό;
- Ναι, μαμά
536
00:31:53,430 --> 00:31:55,057
Εγώ είμαι αυτή;
537
00:31:55,224 --> 00:31:56,225
Ναι.
538
00:31:56,934 --> 00:31:58,102
Το βλέπεις;
539
00:31:59,562 --> 00:32:01,188
Θεούλη μου.
540
00:32:01,355 --> 00:32:02,940
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
541
00:32:04,024 --> 00:32:05,025
Ξέρω.
542
00:32:05,192 --> 00:32:06,569
Έλα εδώ.
543
00:32:06,735 --> 00:32:09,113
Τώρα πραγματικά είναι ώρα για ύπνο.
544
00:32:09,822 --> 00:32:10,656
Εντάξει;
545
00:32:10,823 --> 00:32:12,575
- Σας αγαπώ.
- Καληνύχτα.
546
00:32:12,741 --> 00:32:13,742
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μαμά.
547
00:32:13,909 --> 00:32:15,828
Τη λατρεύω τη ζωγραφιά, μωρό μου.
548
00:32:24,629 --> 00:32:25,755
Σ' ευχαριστώ, Κύριε.
549
00:32:28,258 --> 00:32:30,093
- Δόξα τω Θεώ!
- Δόξα τω Θεώ!
550
00:32:30,260 --> 00:32:32,387
- Αλληλούια!
- Αλληλούια!
551
00:32:34,514 --> 00:32:35,515
Αλληλούια
552
00:32:36,975 --> 00:32:38,393
Δόξα τω Θεώ!
553
00:32:39,352 --> 00:32:42,105
η αλλαγή έρχεται
554
00:32:44,107 --> 00:32:47,402
Από το συνέδριο
της Νότιας Χριστιανικής Ηγεσίας
555
00:32:47,569 --> 00:32:49,529
στο καλό μας αιδεσιμότατο δρα Κινγκ.
556
00:32:49,696 --> 00:32:51,032
- Αμήν!
- Αλληλούια!
557
00:32:51,198 --> 00:32:54,493
Στους μαθητές που κάνουν κατάληψη
στα φαστφουντάδικα της βόρειας Καρολίνας.
558
00:32:54,660 --> 00:32:55,620
- Σωστά!
- Ναι, κύριε.
559
00:32:55,786 --> 00:32:58,664
H πίστη Του σε μας δεν έχει όριο.
560
00:32:59,332 --> 00:33:02,627
Ο καλός μας Κύριος
έβαλε τις δικές μας γυναίκες
561
00:33:02,793 --> 00:33:04,378
να δουλεύουν σε πυραύλους.
562
00:33:08,549 --> 00:33:11,636
Κι έχουμε και την εθνοφρουρά
563
00:33:11,802 --> 00:33:12,970
να υπερασπίζεται την ελευθερία μας.
564
00:33:13,137 --> 00:33:15,431
Χειροκροτήστε τον Σμήναρχο Τζιμ Τζόνσον.
565
00:33:18,184 --> 00:33:20,061
Που επέστρεψε σπίτι,
με τη βοήθεια του Θεού
566
00:33:20,227 --> 00:33:24,273
για να δημιουργήσει μια ομάδα
Εθνικής Φρουράς εδώ στο Χάμπτον.
567
00:33:25,274 --> 00:33:26,693
Μπορώ να έχω ένα "Αλληλούια";
568
00:33:26,860 --> 00:33:28,862
Αλληλούια!
569
00:33:33,116 --> 00:33:34,493
Δεν καταλαβαίνω.
570
00:33:35,285 --> 00:33:36,662
Δεν το καταλαβαίνω.
571
00:33:36,828 --> 00:33:38,246
Δεν θέλω να το συζητήσω πάλι, εντάξει;
572
00:33:38,872 --> 00:33:40,207
Γυναίκα μηχανικός;
573
00:33:41,375 --> 00:33:42,376
Γυναίκα μηχανικός;
574
00:33:42,918 --> 00:33:45,462
Είμαστε μαύροι, μωρό μου
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα, κατάλαβέ το.
575
00:33:45,629 --> 00:33:46,922
Δεν είναι έτσι εκεί, Λίβαϊ.
576
00:33:47,089 --> 00:33:48,465
Δεν μπορείς να κάνεις αίτηση για ελευθερία.
577
00:33:48,632 --> 00:33:51,343
H ελευθερία δεν προσφέρεται
στους καταπιεσμένους.
578
00:33:51,510 --> 00:33:53,011
Πρέπει να την απαιτήσουμε.
Να την πάρουμε.
579
00:33:53,178 --> 00:33:55,013
Σταμάτα να μου λες συνθήματα.
580
00:33:55,555 --> 00:33:57,766
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να πετύχεις κάτι.
581
00:33:57,933 --> 00:33:58,767
Δεν θέλω λαχανικά.
582
00:33:58,934 --> 00:34:00,895
Δεν σου είπα να μην διακόπτεις;
583
00:34:01,062 --> 00:34:02,772
Έλα, δοκίμασε αυτό, μωρό μου.
584
00:34:04,899 --> 00:34:05,733
Ναι.
585
00:34:05,900 --> 00:34:07,694
Θα φας και τα λαχανικά σου.
586
00:34:07,860 --> 00:34:09,821
Τα παιδιά πρέπει να τρώνε τα λαχανικά τους.
587
00:34:09,988 --> 00:34:11,698
Θα το ήξερες αν ήσουν σπίτι και καθόλου.
588
00:34:14,075 --> 00:34:15,994
Καλύτερα να μην πεις κι άλλα,
Λίβαϊ Τζάκσον.
589
00:34:16,160 --> 00:34:19,914
Εκτός αν θες v' ανοίξω το στόμα μου,
εδώ μπροστά σε όλους.
590
00:34:22,000 --> 00:34:23,418
Το μόνο που λέω
591
00:34:23,584 --> 00:34:25,294
είναι να μην κάνεις τη χαζή.
592
00:34:25,461 --> 00:34:27,338
Δεν θέλω να πληγωθείς.
593
00:34:27,505 --> 00:34:29,424
H NASA ποτέ δεν σας έδωσε
την αναγνώριση που αξίζετε.
594
00:34:29,590 --> 00:34:32,176
Το να έχεις και δύο πτυχία παραπάνω
δεν θ' αλλάξει κάτι.
595
00:34:33,720 --> 00:34:35,848
Τα πολιτικά δικαιώματα
δεν είναι πάντα και πολιτισμένα.
596
00:34:41,520 --> 00:34:43,188
Ούτε εγώ θέλω λαχανικά.
597
00:34:43,355 --> 00:34:44,398
Δεν δέχομαι αντιρρήσεις, μικρή.
598
00:34:44,565 --> 00:34:45,983
Ο αδερφός σου θα τα φάει.
Το ίδιο κι εσύ.
599
00:34:49,069 --> 00:34:51,405
Άκουσα ότι σκοπεύει να εγκατασταθεί
στην περιοχή.
600
00:34:52,865 --> 00:34:54,783
Αλήθεια;
Μπράβο του.
601
00:34:54,950 --> 00:34:57,411
Κάθριν, βρες ένα τρόπο να πας προς τα ‘κεί.
602
00:34:57,578 --> 00:35:00,622
Ο Σμήναρχος Τζιμ είναι πολύ γοητευτικός.
603
00:35:00,789 --> 00:35:02,082
Πράγματι.
604
00:35:02,249 --> 00:35:04,793
Ψηλός, δυνατός, με εξουσία.
605
00:35:04,960 --> 00:35:07,212
Και πιστεύω πως έτσι
θα είναι μέρα και νύχτα.
606
00:35:07,379 --> 00:35:09,966
Μαίρη, είναι Κυριακή!
607
00:35:10,133 --> 00:35:11,468
Ντροπή σου!
608
00:35:11,634 --> 00:35:12,844
Δεν ντρέπομαι.
609
00:35:14,137 --> 00:35:16,097
Νομίζω ότι μας χαμογελάει.
610
00:35:16,264 --> 00:35:17,474
Σ' εσένα.
611
00:35:21,853 --> 00:35:23,229
Δεν θα του το ανταποδώσω.
612
00:35:23,396 --> 00:35:24,189
Θα το κάνεις.
613
00:35:24,355 --> 00:35:26,191
- Έλα τώρα, μικρή, πετάς απ' τη χαρά σου
- Όχι, δεν πετάω.
614
00:35:27,400 --> 00:35:28,610
Έλα προς τα ‘δώ.
615
00:35:29,069 --> 00:35:30,070
Έρχεται.
616
00:35:30,236 --> 00:35:31,446
Γιατί να το κάνει αυτό;
617
00:35:31,613 --> 00:35:33,198
- Γιατί η Μαίρη τού έκανε νόημα.
- Όχι!
618
00:35:33,364 --> 00:35:34,991
- Κυρίες μου, δεν είμαι έτοιμη
- Πολύ αργά Φτιάξε τα μαλλιά σου.
619
00:35:35,158 --> 00:35:35,909
Καλησπέρα, Σμήναρχε.
620
00:35:37,202 --> 00:35:38,411
Είμαι η Ντόροθι Βον.
621
00:35:38,578 --> 00:35:40,538
Από ‘δώ η Μαίρη Τζάκσον.
Γνωρίσατε τον σύζυγό της, τον Λίβαϊ.
622
00:35:40,705 --> 00:35:42,248
Μάλιστα.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
623
00:35:42,415 --> 00:35:43,793
Κι από ‘δώ η κυρία Κάθριν Γκομπλ.
624
00:35:43,959 --> 00:35:45,711
Δεν είναι παντρεμένη.
Απλώς χήρα,
625
00:35:45,878 --> 00:35:48,047
με τρία υπέροχα μικρά κορίτσια.
626
00:35:48,214 --> 00:35:49,215
Έχουν άψογη συμπεριφορά.
627
00:35:49,381 --> 00:35:51,592
Σωστά αγγελούδια επί γης,
έτσι τα φωνάζουμε.
628
00:35:51,759 --> 00:35:53,385
Ντόροθι, θέλεις ένα κομμάτι πίτα;
629
00:35:53,552 --> 00:35:55,054
Ναι, θα ήθελα.
630
00:35:55,221 --> 00:35:56,722
Με συγχωρείτε.
631
00:35:56,889 --> 00:35:58,891
- Έφαγες ήδη ένα κομμάτι πίτα.
- Ναι, έφαγα.
632
00:36:02,728 --> 00:36:05,439
Έφτιαχνα πιάτα για τα τρία κορίτσια μου.
633
00:36:05,606 --> 00:36:06,816
Να σε βοηθήσω.
634
00:36:07,775 --> 00:36:09,026
Φυσικά.
635
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
Φρουτοσαλάτα.
Ναι.
636
00:36:12,655 --> 00:36:15,574
Ο πάστορας ανέφερε ότι ασχολείσαι
με τα μαθηματικά στη NASA.
637
00:36:15,741 --> 00:36:16,492
Ναι.
638
00:36:16,659 --> 00:36:18,036
Τι περιλαμβάνει αυτό;
639
00:36:19,955 --> 00:36:21,957
Κάνουμε τους απαραίτητους
υπολογισμούς
640
00:36:22,124 --> 00:36:24,668
για την απογείωση και την προσγείωση
στο διαστημικό πρόγραμμα.
641
00:36:26,253 --> 00:36:27,337
Συναρπαστικό ακούγεται.
642
00:36:27,504 --> 00:36:28,547
Ναι, είναι.
643
00:36:28,713 --> 00:36:30,423
Αφήνουν τις γυναίκες v' ασχολούνται με…
644
00:36:33,593 --> 00:36:36,012
Δεν εννοούσα αυτό.
645
00:36:36,179 --> 00:36:37,514
Τι εννοούσες;
646
00:36:40,392 --> 00:36:43,645
Απλώς μου κάνει κατάπληξη το γεγονός ότι
647
00:36:45,438 --> 00:36:46,648
κάτι τόσο δύσκολο…
648
00:36:46,815 --> 00:36:48,358
Κύριε Τζόνσον.
649
00:36:49,442 --> 00:36:51,654
Αν ήμουν στη θέση σας,
θα σταματούσα να μιλάω.
650
00:36:51,821 --> 00:36:53,072
Δεν ήθελα να φανώ ασεβής.
651
00:36:54,323 --> 00:36:55,575
Θα ήθελα να ξέρετε
652
00:36:55,741 --> 00:37:00,204
πως ήμουν η πρώτη μαύρη φοιτήτρια
στο πανεπιστήμιο της Δυτικής Βιρτζίνιας.
653
00:37:00,913 --> 00:37:02,165
Καθημερινά,
654
00:37:02,331 --> 00:37:06,961
αναλύω τις μετρήσεις του μανομέτρου
για την ώθηση, την τριβή, την ταχύτητα
655
00:37:07,128 --> 00:37:11,424
και κάνω πάνω από 10000 υπολογισμούς
συνημίτονων, τετραγωνικών ριζών
656
00:37:11,591 --> 00:37:13,634
και τελευταία, αναλυτικής γεωμετρίας
657
00:37:13,801 --> 00:37:14,635
Στο χέρι.
658
00:37:15,219 --> 00:37:19,724
Υπάρχουν 20 πανέξυπνες και ικανότατες
μαύρες γυναίκες στην ομάδα υπολογισμών.
659
00:37:19,891 --> 00:37:22,310
Και είμαστε περήφανες
που υπηρετούμε την πατρίδα μας.
660
00:37:23,144 --> 00:37:24,145
Οπότε, ναι.
661
00:37:24,312 --> 00:37:26,732
Στη NASA αφήνουν και τις γυναίκες
να κάνουν πράγματα, Κύριε Τζόνσον.
662
00:37:27,441 --> 00:37:29,693
Και όχι επειδή φοράμε φούστες.
663
00:37:30,277 --> 00:37:32,279
Αλλά επειδή φοράμε γυαλιά.
664
00:37:33,447 --> 00:37:34,907
Καλή σας μέρα.
665
00:37:48,962 --> 00:37:50,172
Σκοτ, καλώς όρισες στο Λάνγκλεϊ.
666
00:37:51,590 --> 00:37:52,716
- Καλώς ορίσατε στο Λάνγκλεϊ.
- Καλώς ορίσατε.
667
00:37:53,550 --> 00:37:55,177
Χαιρόμαστε που είστε εδώ, κύριοι.
668
00:38:04,312 --> 00:38:05,605
Ευχαριστούμε.
669
00:38:05,772 --> 00:38:08,441
Αυτός είναι ο Άλαν Σέπαρντ,
πιλότος του ναυτικού.
670
00:38:08,608 --> 00:38:10,443
Θα μπορούσε να είναι
ο πρώτος άνθρωπος στο διάστημα.
671
00:38:10,610 --> 00:38:13,279
Εκείνος είναι ο Σκοτ Κάρπεντερ
και ο Γουόλτερ Σιρά
672
00:38:13,446 --> 00:38:14,989
επίσης πιλότοι του ναυτικού.
673
00:38:15,156 --> 00:38:17,909
Όλοι κάτω από 1,80 και 82 κιλά.
674
00:38:18,076 --> 00:38:19,661
Με δείκτη νοημοσύνης πάνω από 130.
675
00:38:19,827 --> 00:38:21,746
Και η ομορφιά πρέπει
να είναι προαπαιτούμενη.
676
00:38:21,913 --> 00:38:24,624
Πώς μπορείς να γλυκοκοιτάζεις λευκούς;
677
00:38:24,791 --> 00:38:27,961
Έχουμε ίσα δικαιώματα Δικαιούμαι
να θαυμάζω το ωραίο σε κάθε χρώμα.
678
00:38:28,920 --> 00:38:30,880
Κι αυτός είναι ο Τζον Γκλεν.
679
00:38:31,047 --> 00:38:32,215
Είναι ο μόνος πιλότος
από το σώμα Πεζοναυτών
680
00:38:32,799 --> 00:38:34,927
Κύριοι, να συντομεύουμε
γιατί υπάρχουν πολλά να δείτε.
681
00:38:35,094 --> 00:38:36,845
Δεν τους χαιρετίσαμε όλους ακόμα.
682
00:38:37,012 --> 00:38:38,597
Έχουμε πολύ σφιχτό πρόγραμμα, Σμήναρχε.
683
00:38:38,764 --> 00:38:39,765
Ρουθ, άσ' τον.
684
00:38:39,932 --> 00:38:41,058
- Έρχεται προς τα ‘δώ.
- Κοίτα ευθεία μπροστά.
685
00:38:41,225 --> 00:38:42,226
Κοιτάζω αυτόν.
686
00:38:42,393 --> 00:38:45,396
Κυρίες μου, δεν ήθελα να φύγω
χωρίς να σας χαιρετίσω.
687
00:38:45,562 --> 00:38:47,064
Φαίνεται ότι βιάζονται πολύ εδώ πέρα.
688
00:38:47,231 --> 00:38:49,191
Οι Ρώσοι σίγουρα δεν κάνουν διαλείμματα.
689
00:38:49,358 --> 00:38:52,152
Ούτε ένα ψυγείο δεν μπορούν να φτιάξουν
Πώς μας ξεπέρασαν στο διάστημα;
690
00:38:53,904 --> 00:38:55,114
Τι δουλειά κάνετε για τη NASA;
691
00:38:55,281 --> 00:38:57,825
Υπολογίζουμε τροχιές
Απογείωσης και προσγείωσης.
692
00:38:57,992 --> 00:39:00,035
- Δεν πας πουθενά χωρίς μαθηματικά.
- Όχι, κύριε.
693
00:39:00,577 --> 00:39:03,998
Είμαι η Μαίρη Τζάκσον,
κύριε Γκλεν Μηχανικός.
694
00:39:04,164 --> 00:39:05,457
Και είμαι πολύ περήφανη
που θα δουλέψω μαζί σας.
695
00:39:06,000 --> 00:39:06,834
Σ' ευχαριστώ, Μαίρη.
696
00:39:07,001 --> 00:39:07,751
Τζον
697
00:39:09,212 --> 00:39:10,797
- Τζον, ας περάσουμε μέσα
- Μάλιστα, κύριε.
698
00:39:10,964 --> 00:39:12,590
- Παιδιά.
- Χάρηκα που σας γνώρισα.
699
00:39:12,882 --> 00:39:14,092
- Ευχαριστούμε, Σμήναρχε.
- Καλή τύχη, κύριε.
700
00:39:14,259 --> 00:39:15,635
Ο Θεός να σας έχει καλά όλους.
701
00:39:16,594 --> 00:39:17,846
Ευχαριστώ, είναι υπέροχο.
702
00:39:18,638 --> 00:39:19,556
Ευχαριστούμε!
703
00:39:26,187 --> 00:39:28,565
EΓXPΩMΟΙ
704
00:39:50,171 --> 00:39:51,547
Ο κύριος Χάρισον θέλει να επιβεβαιώσεις
705
00:39:51,714 --> 00:39:54,300
απογείωση και προσγείωση
για τη δοκιμή του πυραύλου Redstοne.
706
00:39:59,305 --> 00:40:02,600
Δεν μπορώ να δουλέψω πάνω σε κάτι
που δεν μπορώ να δω, κύριε Στάφορντ.
707
00:40:02,767 --> 00:40:03,851
Είναι σβησμένα.
708
00:40:04,018 --> 00:40:05,061
Αυτοί οι υπολογισμοί
έχουν ήδη επιβεβαιωθεί
709
00:40:05,227 --> 00:40:07,521
από δύο μηχανικούς του τμήματος
και από εμένα.
710
00:40:07,688 --> 00:40:09,774
Τσεκάρεις απλώς για ανακρίβειες.
711
00:40:19,284 --> 00:40:21,703
ΓΙA ΤHN ΠΙEΣH ΘAΛAMΟY ΤΟY AΤLAS
712
00:40:25,624 --> 00:40:31,171
ΤPΟXΙEΣ ΠYPAYΛΟY REDSΤΟNE
ΠΙNAKAΣ ΤΙMΩN
713
00:40:46,395 --> 00:40:48,271
Έχεις μία και θα τις κάνουμε δύο.
Κάν' την διπλή, κατάλαβες;
714
00:40:48,438 --> 00:40:50,232
Πρέπει να την έχουμε.
Φρόντισέ το.
715
00:40:53,027 --> 00:40:55,279
Κανένας δεν σκέφτηκε να τα μετρήσει αυτά;
716
00:40:55,446 --> 00:40:57,073
Φοβάμαι πως όχι, κύριε.
717
00:40:58,491 --> 00:41:00,576
Θέλετε να σταματήσουμε;
718
00:41:00,743 --> 00:41:02,703
Όχι, όχι, απλώς…
719
00:41:03,413 --> 00:41:05,832
Βασικά, όχι.
Συνεχίστε.
720
00:41:06,833 --> 00:41:09,460
Χρησιμοποιήστε το μεγάλο σφυρί.
721
00:41:09,627 --> 00:41:10,586
Μάλιστα, κύριε.
722
00:41:10,753 --> 00:41:12,755
Άντε, βάλτε το μεγάλο σφυρί.
Τον ακούσατε. Πάμε.
723
00:41:12,922 --> 00:41:13,756
Προσέξτε.
724
00:41:27,312 --> 00:41:30,482
ANAΤΟΛΙKH AΙΘΟYΣA
ΠΛHPΟΦΟPΙKHΣ
725
00:41:39,908 --> 00:41:40,909
Κυρία.
726
00:41:43,328 --> 00:41:45,539
Μπορεί να μαζέψει άλλος
την εργασία σου, Ντόροθι.
727
00:41:46,498 --> 00:41:48,208
Να δουλεύεις πρέπει, όχι να περπατάς.
728
00:41:48,375 --> 00:41:51,587
Έχουμε διάλειμμα, κυρία.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
729
00:41:51,753 --> 00:41:53,422
Αφού ήρθες μέχρι εδώ
730
00:41:53,589 --> 00:41:55,757
μπορείς να πας αυτή την παρτίδα από ‘κεί.
731
00:41:56,508 --> 00:41:58,302
Φυσικά, κυρία Μίτσελ.
732
00:42:01,306 --> 00:42:02,515
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
733
00:42:02,682 --> 00:42:03,516
Μάλιστα, κυρία.
734
00:42:04,350 --> 00:42:07,020
Αναρωτιόμουν αν γνωρίζετε τι φτιάχνουν
στην τεχνολογική πτέρυγα.
735
00:42:09,898 --> 00:42:11,941
Ονομάζεται ΙBM.
736
00:42:12,108 --> 00:42:13,651
Είναι ένας κεντρικός υπολογιστής.
737
00:42:14,360 --> 00:42:16,988
Απ' ό,τι φαίνεται μπορεί να κάνει
υπολογισμούς σε κλάσματα.
738
00:42:19,324 --> 00:42:20,950
Υποθέτω πως είναι καλό για τη NASA.
739
00:42:24,412 --> 00:42:26,498
Μην καθυστερείς
Καλύτερα να κάνεις μια μεταφορά.
740
00:42:44,183 --> 00:42:45,267
Με συγχωρείτε.
741
00:42:56,153 --> 00:42:57,988
Τροχιά Atlas
742
00:43:00,407 --> 00:43:01,784
Αποτυχία Redstοne
743
00:43:13,463 --> 00:43:14,464
Γεια.
744
00:43:15,131 --> 00:43:16,049
ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ
EΓXPΩMΩN
745
00:43:20,053 --> 00:43:21,471
Τι κοιτάς, Πολ;
746
00:43:30,105 --> 00:43:31,523
Είναι σωστό αυτό;
747
00:43:32,983 --> 00:43:33,900
Ναι.
748
00:43:40,782 --> 00:43:41,825
Ποιανού δουλειά είναι αυτό;
749
00:43:44,035 --> 00:43:45,913
Ρώτησα, ποιανού δουλειά είναι αυτό;
750
00:43:48,916 --> 00:43:50,501
Της Κάθριν Γκομπλ, κύριε.
751
00:43:54,422 --> 00:43:55,256
- Γεια.
- Γεια.
752
00:43:55,423 --> 00:43:58,092
Πώς ήξερες ότι το Redstοne
δεν υποστήριζε την τροχιακή πτήση;
753
00:43:58,259 --> 00:43:59,260
Είναι απόρρητη πληροφορία.
754
00:43:59,427 --> 00:44:00,386
Άκρως απόρρητη.
755
00:44:01,053 --> 00:44:03,222
Δεν είναι μυστικός ο λόγος
που αποτυγχάνουν οι δοκιμές του Redstοne.
756
00:44:03,389 --> 00:44:04,890
Δουλεύει μια χαρά
για υπο-τροχιακή πτήση
757
00:44:05,057 --> 00:44:07,059
αλλά δεν μπορεί να αντέξει
το βάρος του θαλάμου
758
00:44:07,226 --> 00:44:08,227
και να το ωθήσει στο διάστημα.
759
00:44:08,894 --> 00:44:10,396
Οι αριθμοί δεν λένε ψέματα.
760
00:44:11,355 --> 00:44:13,357
Και αυτό το συμπέρανες
από αυτό το έγγραφο;
761
00:44:15,067 --> 00:44:16,902
Τα μισά δεδομένα είναι σβησμένα.
762
00:44:17,820 --> 00:44:21,199
Αυτά που φαίνονται όμως αποκαλύπτουν
την ιστορία ανάμεσα στις γραμμές.
763
00:44:21,366 --> 00:44:23,035
Την απόσταση
απογείωση-είσοδος σε τροχιά, την ξέρουμε.
764
00:44:23,201 --> 00:44:26,413
Τη μάζα του Redstοne, την ξέρουμε.
Και το βάρος του θαλάμου του Mercury.
765
00:44:26,580 --> 00:44:29,458
Και οι ταχύτητες είναι στα δεδομένα.
766
00:44:29,625 --> 00:44:31,293
Έκανες τους υπολογισμούς;
767
00:44:31,668 --> 00:44:32,669
Μάλιστα, κύριε.
768
00:44:33,462 --> 00:44:35,339
Κοίταξα πέρα από τους αριθμούς.
769
00:44:37,466 --> 00:44:39,760
Πώς ήξερες για τον πύραυλο Atlas;
770
00:44:42,763 --> 00:44:44,765
Αυτό δεν είναι μαθηματικά.
771
00:44:44,931 --> 00:44:47,851
Αυτά τα δεδομένα δεν υπάρχουν εδώ.
Όπως είπε, είναι απόρρητα.
772
00:44:53,941 --> 00:44:55,818
Το κράτησα στο φως.
773
00:44:55,985 --> 00:44:57,320
Το κράτησες στο φως;
774
00:44:57,487 --> 00:44:58,571
Μάλιστα, κύριε.
775
00:45:03,785 --> 00:45:04,786
Να ‘το, το βλέπω.
776
00:45:07,330 --> 00:45:08,331
Atlas
777
00:45:09,248 --> 00:45:10,291
Πώς σε λένε;
778
00:45:10,458 --> 00:45:12,001
Κάθριν Γκομπλ.
779
00:45:13,336 --> 00:45:14,629
Είσαι κατάσκοπος, Κάθριν;
780
00:45:14,796 --> 00:45:15,672
Αν είμαι τι;
781
00:45:15,838 --> 00:45:17,006
Είπα, είσαι κατάσκοπος των Ρώσων;
782
00:45:17,173 --> 00:45:18,466
Όχι, κύριε.
783
00:45:18,633 --> 00:45:20,051
Δεν είμαι Ρωσίδα.
784
00:45:21,552 --> 00:45:23,221
Δεν είναι Ρωσίδα, κύριε.
785
00:45:25,014 --> 00:45:26,849
Ωραία λοιπόν,
δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε.
786
00:45:27,016 --> 00:45:29,186
Δώστε της ό,τι χρειαστεί
για να δουλέψει στις τροχιές του Σέπαρντ.
787
00:45:29,353 --> 00:45:31,438
Χωρίς επεξεργασία.
Ήμουν σαφής;
788
00:45:31,605 --> 00:45:32,898
Είμαστε σίγουροι γι' αυτό;
789
00:45:33,065 --> 00:45:34,066
Ποιο είναι το πρόβλημα, Πολ;
790
00:45:34,233 --> 00:45:35,651
Την άκουσες.
791
00:45:35,818 --> 00:45:36,819
Δεν είναι κατάσκοπος.
792
00:45:37,695 --> 00:45:39,279
Απλώς δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
793
00:45:39,446 --> 00:45:43,117
Ξέρεις τι νομίζω εγώ ότι είναι καλή ιδέα;
Πιο σκούρο μελάνι.
794
00:45:43,283 --> 00:45:44,535
Νομίζω πως αυτό είναι καλή ιδέα.
795
00:45:44,702 --> 00:45:46,787
- Ρουθ, μπορείς να το μεταφέρεις;
- Μάλιστα, κύριε.
796
00:45:46,954 --> 00:45:47,996
Σ' ευχαριστώ, Κάθριν.
797
00:45:48,163 --> 00:45:49,331
Σας ευχαριστώ, κύριε.
798
00:45:55,879 --> 00:45:57,840
H ανάκριση τελείωσε.
799
00:46:14,941 --> 00:46:16,276
EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ
800
00:46:16,443 --> 00:46:18,611
Αυτό μπορεί να σε πάει μέχρι
το φεγγάρι και πίσω πάλι.
801
00:46:18,778 --> 00:46:20,155
Αλλά όχι στην τουαλέτα.
802
00:46:20,321 --> 00:46:22,490
Τουλάχιστον γνωρίζουν τι κάνεις.
803
00:46:22,657 --> 00:46:23,742
Σύντομα δεν θα έχει σημασία.
804
00:46:23,908 --> 00:46:26,536
Αυτός ο ΙBM θα γίνει αιτία να απολυθούμε.
805
00:46:26,703 --> 00:46:28,621
- Πώς είστε;
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
806
00:46:29,330 --> 00:46:31,332
Ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε.
807
00:46:31,499 --> 00:46:33,209
Να μάθουμε όσα μπορούμε
και να γίνουμε χρήσιμες.
808
00:46:33,793 --> 00:46:36,422
Κάποιος θα χρειάζεται να πατάει τα κουμπιά.
809
00:46:36,589 --> 00:46:38,007
Σωστά.
810
00:46:38,174 --> 00:46:40,050
EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ
811
00:46:40,217 --> 00:46:41,761
Έλεος.
812
00:46:41,927 --> 00:46:43,512
Θα χάθηκε μάλλον.
813
00:46:43,679 --> 00:46:46,223
H NASA δεν δέχεται γυναίκες
στο πρόγραμμα των μηχανικών.
814
00:46:47,433 --> 00:46:51,145
H θέση είναι διαθέσιμη για κάθε
υποψήφιο που έχει τα προσόντα.
815
00:46:51,312 --> 00:46:54,064
Σωστά. Μόνο που εσείς
δεν έχετε την απαιτούμενη εκπαίδευση.
816
00:46:54,231 --> 00:46:56,650
Έχω πτυχίο μαθηματικών και φυσικής.
817
00:46:56,817 --> 00:46:58,694
Είμαι στο ίδιο επίπεδο με
τους περισσότερους μηχανικούς εδώ μέσα.
818
00:46:58,861 --> 00:47:02,948
Τώρα απαιτούμε και ένα μετεκπαιδευτικό
πρόγραμμα του Παν της Βιρτζίνια.
819
00:47:03,115 --> 00:47:05,326
Είναι στο εγχειρίδιο των υπαλλήλων.
Στις προσθήκες.
820
00:47:05,493 --> 00:47:06,452
EΓXEΙPΙΔΙΟ YΠAΛΛHΛΩN NASA
821
00:47:06,619 --> 00:47:07,578
Σε περίπτωση που δεν το έχεις διαβάσει.
822
00:47:08,370 --> 00:47:10,540
Κάθε φορά που έχουμε μια ευκαιρία
να εξελιχτούμε
823
00:47:10,707 --> 00:47:11,875
το κάνουν όλο και πιο δύσκολο.
824
00:47:12,042 --> 00:47:13,460
Απλώς ακολουθώ τους κανόνες.
825
00:47:13,627 --> 00:47:16,296
Και αυτό περιμένω κι από
όποιον δουλεύει για μένα.
826
00:47:16,463 --> 00:47:19,674
Δεν υπάρχουν ειδικές μεταχειρίσεις
για κανέναν.
827
00:47:20,133 --> 00:47:22,302
Θα έπρεπε να είστε ευγνώμονες
που έχετε δουλειά.
828
00:47:28,141 --> 00:47:31,603
"Για όσους δεν μπορούν να κάνουν το
μάθημα του πανεπιστημίου της Βιρτζίνια"
829
00:47:31,770 --> 00:47:34,147
" μετεκπαιδευτικά προγράμματα
είναι διαθέσιμα"
830
00:47:34,314 --> 00:47:36,107
"στο λύκειο του Χάμπτον"
831
00:47:36,900 --> 00:47:39,110
Είναι κι αυτό σχολείο
που διαχωρίζει τους μαθητές, Μαίρη.
832
00:47:39,277 --> 00:47:42,906
H Βιρτζίνια κάνει σαν να μην έγινε ποτέ
η δίκη του Μπράουν κατά του Υπ. Παιδείας.
833
00:47:43,073 --> 00:47:45,368
Δεν πρόκειται να αφήσουν μια έγχρωμη
834
00:47:45,535 --> 00:47:47,537
να κάνει μαθήματα σ' ένα σχολείο λευκών.
835
00:47:47,703 --> 00:47:49,455
Καλά τα λες.
836
00:47:49,622 --> 00:47:51,374
Αυτό έχεις να πεις μόνο;
837
00:47:51,541 --> 00:47:54,418
Δεν θα κάτσω να σ' ακούω να παραπονιέσαι
για το πώς έχουν τα πράγματα.
838
00:47:54,585 --> 00:47:55,586
Προσπαθούμε να παίξουμε χαρτιά.
839
00:47:55,753 --> 00:47:57,255
Πήγαινε στο δικαστήριο
Πάλεψε γι' αυτά που θέλεις.
840
00:47:57,421 --> 00:47:58,840
Αλλά μην μιλάς άλλο γι' αυτό.
841
00:48:01,843 --> 00:48:03,469
- Εγώ παραπονιέμαι;
- Εδώ και μέρες.
842
00:48:03,636 --> 00:48:04,387
Κυρίες μου.
843
00:48:05,847 --> 00:48:07,974
Ούτε μια λέξη παραπάνω για τη δουλειά.
844
00:48:08,140 --> 00:48:09,267
Μοίρασέ μου.
845
00:48:09,433 --> 00:48:10,184
Κάθριν;
846
00:48:10,351 --> 00:48:11,769
- Ελάτε.
- Όχι.
847
00:48:11,936 --> 00:48:12,979
- Εδώ ακριβώς.
- Εσύ.
848
00:48:13,145 --> 00:48:15,022
Το είχα ανάγκη αυτό.
849
00:48:15,189 --> 00:48:16,190
Ευχαριστώ.
850
00:48:18,734 --> 00:48:20,946
Μην της δίνεις άλλο, Κάθριν.
851
00:48:21,113 --> 00:48:23,240
Δεν έχει.
Το ήπιε όλο.
852
00:48:23,407 --> 00:48:25,659
Ακούστε, μια χαρά είμαι.
853
00:48:25,826 --> 00:48:27,744
Καλύτερα από ποτέ.
854
00:48:27,911 --> 00:48:29,663
Πιο μεθυσμένη από ποτέ.
855
00:48:31,039 --> 00:48:32,624
Ελάτε, ας χορέψουμε, κυρίες μου.
856
00:48:34,209 --> 00:48:35,502
Έλα, Κατ.
Ας χορέψουμε.
857
00:48:35,669 --> 00:48:36,962
Πήγαινε να χορέψεις μαζί της, Κάθριν.
858
00:48:37,129 --> 00:48:38,630
Έλα, φύγε από ‘δώ.
859
00:48:38,797 --> 00:48:39,756
Κρύψ' το αυτό.
860
00:48:39,923 --> 00:48:41,800
- Θα σου μάθουμε να χορεύεις.
- Ξεκίνα εσύ.
861
00:48:41,967 --> 00:48:43,886
Λοιπόν, πάμε αργά.
862
00:48:44,052 --> 00:48:45,888
- Θα σου δείξουμε πώς να ρίξεις έναν άντρα.
- Αυτό ακριβώς.
863
00:48:46,054 --> 00:48:47,639
- Τι θα μου δείξετε;
- Έλα!
864
00:48:47,806 --> 00:48:49,433
Πρέπει να μάθεις να χορεύεις.
865
00:48:49,600 --> 00:48:51,059
- Αργά, αργά
- Έλα.
866
00:48:51,226 --> 00:48:53,186
- Κάνε στροφή.
- Στροφή, στροφή.
867
00:48:53,353 --> 00:48:55,815
- Ναι!
- Στροφή, στροφή, στροφή.
868
00:48:55,982 --> 00:48:57,275
Κοίτα την, Ντόροθι.
869
00:48:57,442 --> 00:48:59,444
Μπορώ να κερδίσω κανένα διαγωνισμό;
870
00:48:59,611 --> 00:49:00,862
Γύρω γύρω!
871
00:49:02,864 --> 00:49:04,324
Ναι και από την έξω μεριά.
872
00:49:04,490 --> 00:49:05,783
Ήταν καλύτερο από της μαμάς σου;
873
00:49:05,950 --> 00:49:07,201
Όχι ιδιαίτερα.
874
00:49:07,368 --> 00:49:08,578
Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός!
875
00:49:09,329 --> 00:49:10,997
Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός!
876
00:49:11,164 --> 00:49:12,749
Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός!
877
00:49:12,916 --> 00:49:15,001
Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός!
878
00:49:15,168 --> 00:49:16,920
Πρέπει να σταματήσει ο διαχωρισμός!
879
00:49:19,130 --> 00:49:21,049
PΙΤΣAPNΤ NΙΞΟN
YΠΟΨHΦΙΟΣ ΠPΟEΔPΟΣ
880
00:49:21,215 --> 00:49:23,968
Μην δίνετε σημασία.
Δεν έχουμε καμιά δουλειά εμείς μ' αυτά.
881
00:49:24,135 --> 00:49:26,095
KENENΤΙ
YΠΟΨHΦΙΟΣ ΠPΟEΔPΟΣ
882
00:49:26,262 --> 00:49:28,849
EΓXPΩMΟΙ MΟNΟ
883
00:49:29,016 --> 00:49:30,267
ΛEYKΟΙ MΟNΟ
884
00:49:35,731 --> 00:49:37,942
"Πρόσεξε. Πρέπει να έχουν κάνει"
885
00:49:42,279 --> 00:49:44,615
Δεν θέλουμε προβλήματα εδώ μέσα.
886
00:49:45,282 --> 00:49:47,409
Δεν ήρθα για να προκαλέσω πρόβλημα,
κυρία μου.
887
00:49:47,576 --> 00:49:48,702
Γιατί ήρθατε;
888
00:49:49,453 --> 00:49:50,454
Για ένα βιβλίο.
889
00:49:50,621 --> 00:49:52,998
Έχετε βιβλία και στη μεριά των έγχρωμων.
890
00:49:54,291 --> 00:49:56,001
Δεν έχει αυτό που ψάχνω.
891
00:49:56,168 --> 00:49:58,295
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
892
00:50:02,467 --> 00:50:02,968
ΔHMΟΣΙA BΙBΛΙΟΘHKH
XAMΠΤΟN
893
00:50:03,051 --> 00:50:03,677
Πηγαίνετε.
Το ξέρετε ότι δεν επιτρέπεται.
894
00:50:03,843 --> 00:50:06,429
Πάρε τα χέρια σου απ' τα αγόρια μου!
Μην τους ακουμπάς!
895
00:50:07,389 --> 00:50:09,099
Να έχεις μια ευλογημένη μέρα.
896
00:50:17,607 --> 00:50:20,986
Χωριστά και ίσα είναι διαφορετικές έννοιες.
897
00:50:21,152 --> 00:50:23,738
Το ότι συμβαίνει δεν το κάνει και σωστό.
898
00:50:23,905 --> 00:50:24,990
Καταλάβατε;
899
00:50:25,991 --> 00:50:26,825
Ναι, μαμά.
900
00:50:26,992 --> 00:50:29,327
Αν φέρεσαι καθώς πρέπει,
είσαι και καθώς πρέπει.
901
00:50:29,494 --> 00:50:31,121
Αυτό είναι σίγουρο.
902
00:50:31,287 --> 00:50:32,288
Καταλάβατε;
903
00:50:32,455 --> 00:50:33,540
Ναι, μαμά.
904
00:50:39,672 --> 00:50:41,424
Το έκλεψες το βιβλίο, μαμά;
905
00:50:41,590 --> 00:50:43,509
Γιε μου, πληρώνω φόρους.
906
00:50:43,676 --> 00:50:45,678
Και οι φόροι πληρώνουν για ό,τι υπάρχει
μέσα στη βιβλιοθήκη.
907
00:50:45,845 --> 00:50:47,847
Δεν είναι κλέψιμο
αφού το έχεις πληρώσει ήδη.
908
00:50:52,518 --> 00:50:56,022
"H Fοrtran είναι μια νέα
και συναρπαστική γλώσσα"
909
00:50:56,188 --> 00:50:59,567
" που χρησιμοποιούν οι προγραμματιστές
για να επικοινωνούν με τους υπολογιστές"
910
00:50:59,734 --> 00:51:03,070
"Είναι συναρπαστική
γιατί είναι εξαιρετικά καινοτόμος"
911
00:51:04,071 --> 00:51:06,824
Χαμογελάστε, παρακαλώ.
Μεγάλα χαμόγελα.
912
00:51:10,536 --> 00:51:11,580
- Κάνε μια ευχή.
- Κάνε μια ευχή.
913
00:51:11,747 --> 00:51:13,165
Φύσα.
Προσπάθησε πάλι.
914
00:51:13,331 --> 00:51:14,833
Μπράβο σου.
915
00:51:16,126 --> 00:51:18,003
Λέοναρντ, πρέπει να βρεις μια δουλειά τώρα.
916
00:51:18,170 --> 00:51:19,046
Δύο δουλειές.
917
00:51:20,464 --> 00:51:21,798
Εννιά ετών είναι το παιδί
Τι θα κάνεις;
918
00:51:21,965 --> 00:51:23,467
Ευχαριστώ, φίλε.
Πάνω στην ώρα ήρθες.
919
00:51:23,633 --> 00:51:24,926
Κοίτα να δεις.
920
00:51:25,093 --> 00:51:27,054
- Να δω τι;
- Την έκπληξη.
921
00:51:27,220 --> 00:51:28,764
Δεν έχω παράπονο, φίλε.
922
00:51:29,806 --> 00:51:30,849
Ναι, καλά!
923
00:51:31,767 --> 00:51:33,769
- Πρέπει να τον κάλεσε ο Χάουαρντ.
- Ναι.
924
00:51:34,311 --> 00:51:36,646
Πάω να τους βοηθήσω με τα λουλούδια.
925
00:51:46,324 --> 00:51:48,201
Γουόλτερ, να είσαι φρόνιμος.
926
00:51:48,367 --> 00:51:50,870
- Ξέρεις, είμαι λίγο.
- Ναι.
927
00:51:52,789 --> 00:51:54,499
Έτσι, μωρό μου.
Κούνα το!
928
00:51:55,416 --> 00:51:57,293
Έτσι μπράβο.
929
00:52:00,880 --> 00:52:03,299
- Χάρηκα που σε είδα.
- Ναι, ευχαριστώ.
930
00:52:11,849 --> 00:52:13,935
Σου οφείλω μια συγγνώμη.
931
00:52:16,312 --> 00:52:17,688
Αυτή ήταν;
932
00:52:19,315 --> 00:52:21,068
Να σου τη δώσω χορεύοντας;
933
00:52:33,080 --> 00:52:35,707
Φοβάμαι πως έκανα λάθος τις προάλλες,
κυρία Γκομπλ.
934
00:52:37,918 --> 00:52:40,212
Λείπω πολύ καιρό.
935
00:52:41,088 --> 00:52:43,924
Φαντάζομαι ότι έχω ξεσυνηθίσει.
936
00:52:44,675 --> 00:52:45,801
Μάλιστα.
937
00:52:46,426 --> 00:52:48,887
Ήλπιζα να μου έδινες άλλη μια ευκαιρία.
938
00:52:50,347 --> 00:52:51,348
Μάλιστα.
939
00:52:52,099 --> 00:52:53,642
Το θέμα είναι…
940
00:52:53,809 --> 00:52:55,478
…ότι ενδιαφέρομαι να σε γνωρίσω καλύτερα.
941
00:52:59,357 --> 00:53:01,025
Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα.
942
00:53:03,528 --> 00:53:05,238
Δεν έχεις ζητήσει συγγνώμη ακόμα.
943
00:53:05,405 --> 00:53:06,614
Σωστά;
944
00:53:06,781 --> 00:53:07,866
Φυσικά.
945
00:53:11,953 --> 00:53:13,830
Συγγνώμη, Κάθριν.
946
00:53:13,997 --> 00:53:15,206
Για ποιο πράγμα, Τζιμ;
947
00:53:15,957 --> 00:53:17,792
Που σε υποτίμησα.
948
00:53:18,668 --> 00:53:20,461
Και οποιαδήποτε άλλη σαν εσένα.
949
00:53:22,630 --> 00:53:24,799
Αν και δεν νομίζω ότι υπάρχουν πολλές…
950
00:53:26,885 --> 00:53:29,013
Καλά το πας.
951
00:53:32,183 --> 00:53:35,519
Διακόπτουμε το μουσικό μας πρόγραμμα
με ένα έκτακτο δελτίο.
952
00:53:35,686 --> 00:53:37,897
Το σοβιετικό κανάλι ειδήσεων ανακοίνωσε...
953
00:53:38,063 --> 00:53:42,401
...ότι ο Ρώσος, Γιούρι Γκαγκάριν
είναι ο πρώτος άνθρωπος στο διάστημα.
954
00:53:42,568 --> 00:53:44,945
Ο Γκαγκάριν ολοκλήρωσε μια πλήρη
περιστροφή γύρω από τον πλανήτη...
955
00:53:45,112 --> 00:53:47,198
...σε 108 λεπτά.
956
00:53:47,364 --> 00:53:50,576
Μείνετε συντονισμένοι
για περισσότερες λεπτομέρειες σύντομα.
957
00:53:51,869 --> 00:53:54,079
Αυτό μας υποβιβάζει.
958
00:53:54,246 --> 00:53:55,456
Ο πύραυλος Vοstοk-1...
959
00:53:55,623 --> 00:53:57,458
...έθεσε τον 3 KA θάλαμο του κοσμοναύτη,
Γιούρι Γκαγκάριν...
960
00:53:57,541 --> 00:53:58,542
12 Απριλίου 1961
Γιούρι Γακγκάριν: πρώτος στο διάστημα
961
00:53:58,709 --> 00:54:00,878
...σε τροχιά στις 6:07 Παγκόσμιου Χρόνου.
962
00:54:01,754 --> 00:54:05,467
Επανεισέρχεται στο ρωσικό εναέριο
χώρο στις 7:55 Παγκόσμιου Χρόνου.
963
00:54:05,634 --> 00:54:08,845
Αποδεικνύοντας ότι μπορεί έναν άνθρωπος
να επιζήσει σε μια πτήση στο διάστημα.
964
00:54:09,304 --> 00:54:11,973
Στον Γκαγκάριν απονεμήθηκε το μετάλλιο
του Λένιν και το χρυσό αστέρι...
965
00:54:12,140 --> 00:54:13,892
Μας ξέσκισαν.
966
00:54:14,059 --> 00:54:15,185
Πάμε.
967
00:54:15,352 --> 00:54:17,562
- Του δόθηκε επίσης ο τίτλος...
- Ας μάθουμε να πετάμε στο διάστημα.
968
00:54:17,729 --> 00:54:19,981
"... Πρώτος Σοβιετικός Αστροναύτης..."
969
00:54:20,148 --> 00:54:22,943
...και ανακηρύχθηκε εθνικός ήρωας.
970
00:54:23,109 --> 00:54:26,029
Είναι μια άνευ προηγουμένου
μέρα θριάμβου...
971
00:54:26,196 --> 00:54:27,989
...για το ρωσικό διαστημικό πρόγραμμα...
972
00:54:28,156 --> 00:54:32,452
...και μια τρομερή απογοήτευση για την
Αμερική, στον αγώνα για το διάστημα.
973
00:54:32,619 --> 00:54:34,454
Θέλω να σας ευχαριστήσω που μείνατε.
974
00:54:35,580 --> 00:54:37,750
Ξέρω ότι είναι αργά.
Και μετά απ' αυτό που είδα,
975
00:54:37,917 --> 00:54:40,544
είμαι σίγουρος ότι ανυπομονείτε
όλοι να πάτε σπίτι.
976
00:54:41,003 --> 00:54:43,339
Προτού φύγουμε όμως, έχω μια ερώτηση.
977
00:54:44,882 --> 00:54:48,552
Την ίδια που κάνω και στον εαυτό μου
μέχρι εδώ,
978
00:54:48,719 --> 00:54:49,804
η οποία είναι…
979
00:54:51,681 --> 00:54:55,184
…πώς στο καλό βρεθήκαμε δεύτεροι
σ' ένα αγώνα δύο ομάδων;
980
00:54:56,102 --> 00:54:56,894
Κανείς;
981
00:54:58,145 --> 00:54:58,938
Πολ;
982
00:55:00,481 --> 00:55:03,150
Νομίζω ότι ο Γκλεν το έθεσε πολύ καλά.
Προσπαθούν περισσότερο από μας.
983
00:55:03,317 --> 00:55:05,528
Ο λόγος που το πιστεύω αυτό…
984
00:55:05,695 --> 00:55:08,364
…είναι γιατί αρνούμαι να πιστέψω
ότι οι Ρώσοι είναι πιο έξυπνοι από μας…
985
00:55:08,531 --> 00:55:11,660
…ή ότι έχουν περισσότερη τεχνολογία
ή ότι τους νοιάζει περισσότερο.
986
00:55:13,370 --> 00:55:15,205
Δεν ξέρω όμως.
Είναι δυνατόν;
987
00:55:16,415 --> 00:55:19,293
Είναι δυνατόν να είναι πιο σημαντικό
γι' αυτούς;
988
00:55:20,877 --> 00:55:24,006
Είναι η πρόκληση της ζωής μας, κύριοι.
989
00:55:24,172 --> 00:55:26,466
Δεν κάνουμε βολτούλα.
990
00:55:26,633 --> 00:55:30,470
Μόλις είδα επτά πρόσωπα που δεν ξέρουν
αν μπορούμε να τους στείλουμε εκεί πάνω.
991
00:55:35,017 --> 00:55:36,768
Είναι δικό μας πρόβλημα.
992
00:55:37,602 --> 00:55:39,187
Γι' αυτό από ‘δώ και στο εξής
993
00:55:41,106 --> 00:55:43,025
μόνο δύο πράγματα πρέπει να ξέρετε
για να προχωρήσουμε.
994
00:55:43,191 --> 00:55:46,029
Πρώτον, θα μένετε εδώ να δουλεύετε
ως αργά, χωνέψτε το.
995
00:55:47,238 --> 00:55:50,158
Και δεύτερον, μην περιμένετε
να πληρωθείτε τις υπερωρίες
996
00:55:50,325 --> 00:55:52,285
που χρειάζονται για να ξεπεράσουμε
αυτούς τους μπάσταρδους.
997
00:55:54,245 --> 00:55:55,663
Όσοι δεν μπορείτε να το κάνετε…
998
00:55:55,830 --> 00:55:58,166
…το καταλαβαίνω και σας ευχαριστώ
για όσα έχετε κάνει.
999
00:55:59,334 --> 00:56:00,835
Οι υπόλοιποι…
1000
00:56:01,794 --> 00:56:04,218
…προτείνω να τηλεφωνήσετε
στις γυναίκες σας
1001
00:56:04,255 --> 00:56:05,631
και να τις ενημερώσετε.
1002
00:56:06,090 --> 00:56:07,592
Θα ξεκινήσω με τη δική μου.
1003
00:56:48,008 --> 00:56:51,470
Δοκιμή άδειου πυραύλου Redstοne.
1006
00:57:04,943 --> 00:57:07,153
Σαμ, δώσε περισσότερη δύναμη.
1007
00:57:07,320 --> 00:57:08,321
Μάλιστα, κύριε.
1008
00:57:10,532 --> 00:57:12,158
- Τζον.
- Καλημέρα, κύριε.
1009
00:57:17,163 --> 00:57:20,083
7-5, 7-4, 7-3
1010
00:57:27,340 --> 00:57:28,800
Μέχρι το τέλος της ημέρας.
1011
00:57:34,723 --> 00:57:35,975
Μια χαρά φαίνεται.
1012
00:57:40,771 --> 00:57:41,939
Ωραία.
1013
00:57:42,398 --> 00:57:43,065
Εντάξει.
1014
00:57:49,238 --> 00:57:52,283
ΣYΣΤHMA EΠEΞEPΓAΣΙAΣ ΔEΔΟMENΩN
ΙBM 7090
1015
00:57:52,867 --> 00:57:55,578
- Μπορεί να φταίει το μάνταλο του επιλογέα.
- Πάω να περπατήσω.
1016
00:57:55,744 --> 00:57:57,371
Είναι τιμή μας να υπηρετούμε την πατρίδα.
1017
00:57:57,538 --> 00:57:59,748
Οπότε δεν υπολογίζουμε τον κίνδυνο.
1018
00:57:59,915 --> 00:58:01,917
Δεν έχουμε χρόνο να φοβηθούμε.
1019
00:58:02,084 --> 00:58:04,004
Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
1020
00:58:10,010 --> 00:58:11,011
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1021
00:58:11,178 --> 00:58:12,179
EΙΣΟΔΟΣ EΓXPΩMΩN
1022
00:58:12,345 --> 00:58:13,096
Κυρία Τζάκσον.
1023
00:58:13,263 --> 00:58:14,431
EΛHΦΘH
1024
00:58:14,598 --> 00:58:16,766
Οι θέσεις για τους έγχρωμους είναι
στο πίσω μέρος της δικαστικής αίθουσας.
1025
00:58:16,933 --> 00:58:18,351
Σας ευχαριστώ, κυρία.
1026
00:58:37,454 --> 00:58:39,332
Ποιος θέλει να ταξιδέψει πρώτος;
1027
00:58:57,099 --> 00:58:59,018
Κατακόρυφο επίπεδο.
Οριζόντιο επίπεδο.
1028
00:59:02,897 --> 00:59:07,360
Σύστημα επεξεργασίας δεδομένων της ΙBM.
1029
00:59:07,527 --> 00:59:09,695
Έχει την ικανότητα να επιλύει
1030
00:59:09,862 --> 00:59:12,866
πάνω από 24000 πολλαπλασιασμούς
1031
00:59:14,201 --> 00:59:15,202
το δευτερόλεπτο.
1032
00:59:15,369 --> 00:59:17,120
Θεέ μου, σκέτος κεραυνός είναι.
1033
00:59:17,287 --> 00:59:18,288
Δεν θα το καταφέρουν να δουλέψει σωστά.
1034
00:59:19,623 --> 00:59:20,832
Θα γίνει κι αυτό κάποια στιγμή.
1035
00:59:20,999 --> 00:59:23,085
Και όταν λειτουργήσει,
πρέπει να ξέρουμε να το προγραμματίζουμε.
1036
00:59:23,252 --> 00:59:24,545
Εκτός αν θέλετε να μείνετε άνεργες.
1037
00:59:24,711 --> 00:59:26,171
Όχι, κυρία.
1038
00:59:31,969 --> 00:59:33,345
Κύριε Zι.
1039
00:59:34,137 --> 00:59:35,847
ορίστηκε ημερομηνία για το δικαστήριο.
1040
00:59:39,893 --> 00:59:42,896
"Ο υπολογιστής το χρησιμοποιεί σαν
υψηλής ταχύτητας μονάδα αποθήκευσης"
1041
00:59:43,063 --> 00:59:45,148
" ως συσκευή συλλογής πληροφοριών"
1042
00:59:47,026 --> 00:59:48,278
Έχει εγκέφαλο.
1043
00:59:48,444 --> 00:59:49,904
M' αυτό μπορώ να δουλέψω.
1044
00:59:53,616 --> 00:59:55,618
Αυτό είναι στη λάθος θέση.
1045
01:00:00,456 --> 01:00:02,250
Μπράβο, κορίτσι μου.
1046
01:00:04,919 --> 01:00:05,587
Ρουθ.
1047
01:00:05,753 --> 01:00:07,046
- Μάλιστα, κύριε.
- Πάρε μου το Κέιπ στο τηλέφωνο.
1048
01:00:07,280 --> 01:00:09,115
Πρέπει να ενημερωθούν οι τροχιές
του Σέπαρντ.
1049
01:00:15,080 --> 01:00:16,122
Πού είναι;
1050
01:01:14,724 --> 01:01:15,808
Πού στο καλό ήσουν;
1051
01:01:16,308 --> 01:01:18,477
Όπου και να κοιτάξω
δεν είσαι εκεί που θέλω να είσαι.
1052
01:01:18,644 --> 01:01:19,812
Δεν είναι στη φαντασία μου
1053
01:01:19,979 --> 01:01:22,148
Πού πηγαίνεις κάθε μέρα;
1054
01:01:24,984 --> 01:01:26,569
Στην τουαλέτα, κύριε.
1055
01:01:26,736 --> 01:01:27,987
Στην τουαλέτα;
1056
01:01:28,904 --> 01:01:29,739
Στην αναθεματισμένη τουαλέτα.
1057
01:01:31,323 --> 01:01:32,324
40 λεπτά κάθε μέρα;
1058
01:01:35,327 --> 01:01:36,871
Τι κάνεις εκεί μέσα;
1059
01:01:37,997 --> 01:01:40,499
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
Έχω στηριχτεί πολύ σ' εσένα…
1060
01:01:42,710 --> 01:01:45,087
Δεν υπάρχει τουαλέτα για μένα εδώ!
1061
01:01:45,921 --> 01:01:47,548
Τι εννοείς δεν υπάρχει τουαλέτα
για σένα εδώ;
1062
01:01:47,715 --> 01:01:50,050
Δεν υπάρχει τουαλέτα.
1063
01:01:50,217 --> 01:01:52,928
Δεν υπάρχει τουαλέτα για έγχρωμους
σ' αυτό το κτίριο
1064
01:01:53,095 --> 01:01:56,515
ή σε κάποιο άλλο εκτός του δυτικού τομέα,
που είναι 800 μέτρα μακριά.
1065
01:01:56,682 --> 01:01:57,683
Το ξέρατε αυτό;
1066
01:01:59,393 --> 01:02:02,855
Πρέπει να πηγαίνω μέχρι το Τιμπουκτού
για να πάω τουαλέτα.
1067
01:02:03,022 --> 01:02:05,065
Και δεν μπορώ
να χρησιμοποιήσω ποδήλατο.
1068
01:02:05,232 --> 01:02:07,193
Κάντε το εικόνα, κύριε Χάρισον
1069
01:02:07,902 --> 01:02:09,028
H στολή μου,
1070
01:02:09,195 --> 01:02:13,365
φούστα κάτω από το γόνατο, τακούνια
και μια απλή σειρά μαργαριτάρια.
1071
01:02:13,532 --> 01:02:15,201
Εγώ δεν έχω μαργαριτάρια.
1072
01:02:15,367 --> 01:02:18,746
Δεν πληρώνετε αρκετά τους έγχρωμους
για να μπορούν να έχουν μαργαριτάρια!
1073
01:02:19,705 --> 01:02:23,751
Δουλεύω σαν σκυλί, μέρα νύχτα
1074
01:02:23,918 --> 01:02:27,588
ζώντας με καφέ από μια κανάτα
που κανείς σας δεν θέλει να πιάσει!
1075
01:02:40,393 --> 01:02:42,896
Οπότε, συγχωρείστε με
1076
01:02:43,063 --> 01:02:46,483
αν πρέπει να πηγαίνω στην τουαλέτα
μερικές φορές τη μέρα.
1077
01:03:13,969 --> 01:03:15,971
EΓXPΩMΟΙ
1078
01:03:33,488 --> 01:03:35,282
ΓYNAΙKEΙEΣ ΤΟYAΛEΤEΣ
EΓXPΩMΩN
1079
01:03:57,971 --> 01:03:59,347
Ορίστε.
1080
01:04:03,727 --> 01:04:05,145
Όχι άλλες τουαλέτες εγχρώμων.
1081
01:04:06,187 --> 01:04:08,398
Όχι άλλες τουαλέτες λευκών.
1082
01:04:08,565 --> 01:04:10,191
Απλές παραδοσιακές τουαλέτες.
1083
01:04:11,484 --> 01:04:12,903
Να πηγαίνετε σε όποια θέλετε.
1084
01:04:13,486 --> 01:04:15,155
Προτιμότερα κοντά στα γραφεία σας.
1085
01:04:22,830 --> 01:04:26,208
Εδώ στη NASA,
δεν διαχωρίζουμε το κατούρημα.
1086
01:04:52,777 --> 01:04:54,403
Έμαθα πως είσαι άρρωστη.
1087
01:04:54,570 --> 01:04:56,280
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες λίγη σούπα.
1088
01:04:56,447 --> 01:04:57,907
Και ζεστό φαγητό για τα κορίτσια.
1089
01:04:58,908 --> 01:05:00,284
Πέρασε μέσα.
1090
01:05:06,874 --> 01:05:08,125
Με συγχωρείτε.
1091
01:05:08,292 --> 01:05:10,753
Λοιπόν, κυρίες μου.
Ας πούμε την προσευχή.
1092
01:05:11,796 --> 01:05:13,297
Ενώστε τα χέρια σας.
1093
01:05:17,218 --> 01:05:19,720
Κύριε, Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό το γεύμα.
1094
01:05:19,887 --> 01:05:24,058
Ευλόγησε το φαγητό μας
ώστε αυτό να ευλογήσει το σώμα μας.
1095
01:05:24,225 --> 01:05:26,227
Προσευχόμαστε στο όνομά Σου.
1096
01:05:28,104 --> 01:05:29,730
- Αμήν.
- Αμήν.
1097
01:05:32,066 --> 01:05:33,067
5 Μαΐου 1961
1098
01:05:33,234 --> 01:05:34,193
H εκτόξευση του Άλαν Σέπαρντ.
1099
01:05:34,276 --> 01:05:36,112
Είναι ιστορική μέρα εδώ
στο Κέιπ Κανάβεραλ.
1100
01:05:36,278 --> 01:05:37,571
Και ακούστε τι έχουμε να δούμε.
1101
01:05:37,738 --> 01:05:40,616
Ο Άλαν Σέπαρντ και το Freedοm 7
θα εκτοξευθούν στο διάστημα
1102
01:05:40,783 --> 01:05:43,494
με ταχύτητα περίπου
187 χλμ. την ώρα
1103
01:05:43,661 --> 01:05:45,413
- Ντόροθι, έλα Θα το χάσεις!
- Θεέ μου. Προχώρα.
1104
01:05:45,579 --> 01:05:46,747
- Βιάσου, Ντόροθι.
- Έρχομαι.
1105
01:05:46,914 --> 01:05:49,834
...και θα προσγειωθεί περίπου 56 χλμ..
Ανοιχτά των ακτών της Φλόριντας...
1106
01:05:50,001 --> 01:05:51,127
...όπου θα τον περισυλλέξουν...
1107
01:05:51,293 --> 01:05:53,754
- ... οι άντρες του USS Lake Champlain...
- Επιτέλους. Έλα εδώ
1108
01:05:53,921 --> 01:05:55,756
...που βγήκε στ' ανοιχτά
για τον συγκεκριμένο ιστορικό σκοπό.
1109
01:05:57,341 --> 01:05:59,593
Freedοm 7, θα πρέπει
να μειώσουμε λίγο την πίεση...
1110
01:05:59,760 --> 01:06:01,762
...μέσα στη φιάλη υγρού οξυγόνου.
1111
01:06:01,846 --> 01:06:04,683
Αυτό θα μειώσει λογικά τη θερμοκρασία
του θαλάμου. Όβερ.
1112
01:06:04,850 --> 01:06:06,435
Είμαι έτοιμος, Διοικητά.
1113
01:06:06,601 --> 01:06:08,437
Φτιάξτε το πρόβλημα
και ανάψτε το φυτίλι.
1114
01:06:08,812 --> 01:06:10,147
Ελήφθη, Freedοm 7
1115
01:06:10,313 --> 01:06:11,690
Ανάμενε.
1116
01:06:11,857 --> 01:06:12,941
H θερμοκρασία πέφτει στο φυσιολογικό.
1117
01:06:13,108 --> 01:06:15,110
Κάνουμε έναν ακόμη έλεγχο κατάστασης.
1118
01:06:15,277 --> 01:06:16,319
Όλα έτοιμα για εκτόξευση.
1119
01:06:16,486 --> 01:06:17,988
Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση.
1120
01:06:18,155 --> 01:06:19,698
Ξεκινούμε την αντίστροφη μέτρηση.
1121
01:06:19,865 --> 01:06:20,615
Ελήφθη.
1122
01:06:21,616 --> 01:06:22,993
Απομένουν 10...
1123
01:06:23,660 --> 01:06:24,786
9…
1124
01:06:24,953 --> 01:06:26,038
8…
1125
01:06:26,204 --> 01:06:27,497
...7...
1126
01:06:27,664 --> 01:06:28,874
...6...
1127
01:06:29,041 --> 01:06:30,292
...5...
1128
01:06:30,459 --> 01:06:31,710
...4...
1129
01:06:31,877 --> 01:06:32,794
3…
1130
01:06:32,961 --> 01:06:34,171
...2...
1131
01:06:34,337 --> 01:06:35,630
...1...
1132
01:06:35,797 --> 01:06:37,007
...μηδέν.
1133
01:06:39,301 --> 01:06:40,552
Έχουμε ανάφλεξη...
1134
01:06:41,219 --> 01:06:42,512
...και απογείωση.
1135
01:06:43,472 --> 01:06:44,681
Πήγαινε εκεί πάνω.
1136
01:06:44,848 --> 01:06:47,142
Απογείωση. Ξεκίνησε να μετράει ο χρόνος.
1137
01:06:50,896 --> 01:06:53,815
Τα καύσιμα λειτουργούν.
Επιτάχυνση βαρύτητας 2,5G.
1138
01:06:53,982 --> 01:06:55,067
Πήγαινε εκεί πάνω.
1139
01:06:55,233 --> 01:06:58,361
- Έλα!
- Εκτόξευση μετά από 34 λεπτά.
1140
01:07:19,007 --> 01:07:21,176
Κλίση 88.
H τροχιά είναι καλή
1141
01:07:24,054 --> 01:07:25,722
H εκτροπή είναι καλή.
1142
01:07:25,889 --> 01:07:27,682
Αλλάζω σε χειροκίνητο.
1143
01:07:27,849 --> 01:07:28,850
Ναι!
1144
01:07:31,853 --> 01:07:33,855
Τα μάτια του κόσμου...
1145
01:07:34,022 --> 01:07:36,108
...κοιτάζουν στο διάστημα...
1146
01:07:36,274 --> 01:07:38,693
...στη Σελήνη και στους πιο έξω πλανήτες.
1147
01:07:38,860 --> 01:07:39,569
- Ναι!
- Τα καταφέραμε!
1148
01:07:39,736 --> 01:07:41,863
Υποσχεθήκαμε...
1149
01:07:42,030 --> 01:07:44,366
...ό τι δεν θα αφήσουμε να κυματίσει...
1150
01:07:44,533 --> 01:07:46,786
...εχθρική σημαία κατακτητή...
1151
01:07:47,453 --> 01:07:50,748
...αλλά σημαία ελευθερίας και ειρήνης.
1152
01:07:51,415 --> 01:07:54,043
Ανοίγουμε πανιά για μια νέα θάλασσα...
1153
01:07:54,210 --> 01:07:57,547
...γιατί υπάρχει γνώση να κατακτηθεί...
1154
01:07:57,713 --> 01:07:59,549
...και νέα δικαιώματα να θεσπιστούν.
1155
01:08:00,049 --> 01:08:02,635
Επιλέγουμε να πάμε στη Σελήνη
αυτή τη δεκαετία...
1156
01:08:02,802 --> 01:08:04,387
...και όλα τα υπόλοιπα...
1157
01:08:04,554 --> 01:08:06,222
...όχι επειδή είναι εύκολα...
1158
01:08:06,389 --> 01:08:08,224
...αλλά επειδή είναι δύσκολα.
1159
01:08:08,391 --> 01:08:09,350
BPAΔΙNΟ AΣΤEPΙ ΤΟY XAMΠΤΟN
Ο JFK ΣΤΟXEYEΙ ΣΤΟ ΦEΓΓAPΙ
1160
01:08:09,433 --> 01:08:10,810
Υποθέτω πως πρέπει να ευχαριστήσουμε
τον Πρόεδρο Κένεντι
1161
01:08:10,977 --> 01:08:12,895
που συνεχίζουμε να έχουμε δουλειά.
1162
01:08:17,066 --> 01:08:18,609
Ο Γκας Γκρίσομ είναι ο επόμενος.
1163
01:08:18,776 --> 01:08:21,070
Άλλη μια υπο-τροχιακή πτήση
με το Redstοne.
1164
01:08:21,904 --> 01:08:24,407
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία προτού
βάλουμε τον Γκλεν στο Atlas
1165
01:08:25,575 --> 01:08:27,076
και κάνουμε την προσευχή μας
να επιστρέψει.
1166
01:08:27,243 --> 01:08:30,580
Ναι και φαντάζομαι θα ήθελε
να έχουμε τελειώσει με τους υπολογισμούς.
1167
01:08:32,415 --> 01:08:34,125
Μπράβο σας, κύριοι.
1168
01:08:34,292 --> 01:08:36,419
Πηγαίνετε να φάτε με τα παιδιά σας
1169
01:08:36,586 --> 01:08:38,129
κι ας πιάσουμε δουλειά πάλι.
1170
01:09:10,786 --> 01:09:13,289
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
να σε φιλήσω, Κάθριν.
1171
01:09:15,458 --> 01:09:16,626
Γιατί;
1172
01:09:18,794 --> 01:09:21,797
Υποθέτω ότι σε ελκύω
όπως με ελκύεις κι εσύ.
1173
01:09:23,174 --> 01:09:25,009
- Σοβαρά;
- Ναι.
1174
01:09:25,801 --> 01:09:28,305
Αλλιώς θα μου είχες πει να πάρω δρόμο
εδώ και πολύ καιρό.
1175
01:09:42,819 --> 01:09:45,322
Δεν έχω φιλήσει άντρα εδώ και αρκετό καιρό.
1176
01:09:46,365 --> 01:09:47,824
Έχω σχεδόν ξεχάσει πώς γίνεται.
1177
01:10:01,255 --> 01:10:05,259
Το FBΙ συνέλαβε τέσσερις λευκούς άντρες
για ρίψη βόμβας...
1178
01:10:05,425 --> 01:10:09,012
...σ' ένα λεωφορείο των Freedοm Rider,
έξω από το Άνιστον στην Αλαμπάμα.
1179
01:10:09,179 --> 01:10:10,597
- Γεια σας, μωρά μου
- Το λεωφορείο γέμισε πολύ γρήγορα...
1180
01:10:10,764 --> 01:10:11,848
- Γεια σου, μαμά
- ...με μαύρους καπνούς.
1181
01:10:12,015 --> 01:10:13,225
Ξαπλώσαμε όλοι κάτω.
1182
01:10:13,392 --> 01:10:15,602
Συνειδητοποιήσαμε ότι το λεωφορείο
είχε πιάσει φωτιά...
1183
01:10:15,769 --> 01:10:17,854
...κι έπρεπε να βγούμε έξω στον όχλο.
1184
01:10:18,021 --> 01:10:20,565
- Δεν χρειάζεται να το βλέπουν τα παιδιά.
- Πρέπει να το δουν.
1185
01:10:20,732 --> 01:10:22,276
Όταν κατεβήκαμε από το λεωφορείο
στο Μπέρμιγχαμ...
1186
01:10:22,442 --> 01:10:23,860
Όλοι πρέπει να το δουν
1187
01:10:24,027 --> 01:10:25,737
...με τράβηξαν και με έσπρωξαν έξω...
1188
01:10:25,904 --> 01:10:27,072
...και με πέταξαν στο πλήθος.
1189
01:10:27,239 --> 01:10:29,866
Και με ξυλοφόρτωσε ένας μεγαλόσωμος
τύπος και αρκετοί άλλοι.
1190
01:10:30,033 --> 01:10:33,203
Νομίζουμε ότι παρέχουμε κάτι
πολύ σημαντικό στο έθνος μας.
1191
01:10:33,370 --> 01:10:36,039
Δεν είναι μια μάχη μόνο
για τους εαυτούς μας.
1192
01:10:36,206 --> 01:10:39,042
Αλλά μια μάχη για να σωθεί
η ψυχή της Αμερικής.
1193
01:10:39,209 --> 01:10:40,377
Μαίρη Τζάκσον.
1194
01:10:40,919 --> 01:10:44,047
Αίτηση για να της επιτραπεί
η είσοδος στο λύκειο του Χάμπτον.
1195
01:10:47,467 --> 01:10:48,927
Καλημέρα, κύριε δικαστά.
1196
01:10:53,473 --> 01:10:56,059
Το λύκειο του Χάμπτον είναι σχολείο
για λευκούς, κυρία Τζάκσον.
1197
01:10:57,311 --> 01:10:59,479
Ναι, κύριε δικαστά.
Το γνωρίζω αυτό.
1198
01:10:59,646 --> 01:11:01,398
Στη Βιρτζίνια εξακολουθούν
να ισχύουν οι φυλετικές διακρίσεις.
1199
01:11:01,565 --> 01:11:03,442
Ασχέτως με το τι λέει
η ομοσπονδιακή κυβέρνηση,
1200
01:11:03,608 --> 01:11:05,777
ασχέτως με το τι λέει
το Ανώτατο Δικαστήριο,
1201
01:11:05,944 --> 01:11:07,738
ο νόμος είναι νόμος.
1202
01:11:08,572 --> 01:11:10,742
Κύριε δικαστά, αν μπορώ να μιλήσω,
1203
01:11:10,908 --> 01:11:13,661
πιστεύω ότι υπάρχουν ειδικές περιστάσεις
που πρέπει να ληφθούν υπόψη.
1204
01:11:13,828 --> 01:11:16,581
Τι θα δικαιολογούσε τη φοίτηση μιας
έγχρωμης σ' ένα σχολείο λευκών;
1205
01:11:18,458 --> 01:11:20,251
Μπορώ να πλησιάσω, κύριε;
1206
01:11:33,598 --> 01:11:34,432
Κύριε δικαστά.
1207
01:11:34,849 --> 01:11:38,144
εσείς περισσότερο απ' όλους θα 'πρεπε
να ξέρετε πόσο σημαντική είναι η πρωτιά.
1208
01:11:38,936 --> 01:11:40,605
Και γιατί αυτό, κυρία Τζάκσον;
1209
01:11:41,314 --> 01:11:45,360
Ήσασταν ο πρώτος από την οικογένειά σας
που υπηρέτησε στις Ένοπλες Δυνάμεις.
1210
01:11:45,526 --> 01:11:46,694
Στο πολεμικό ναυτικό.
1211
01:11:46,861 --> 01:11:49,197
Ο πρώτος που σπούδασε…
1212
01:11:49,364 --> 01:11:50,865
…στο Geοrge Masοn.
1213
01:11:51,032 --> 01:11:53,284
Και ο πρώτος πολιτειακός δικαστής
που ανανεώθηκε
1214
01:11:53,451 --> 01:11:55,787
από τρεις συνεχόμενους κυβερνήτες.
1215
01:11:55,953 --> 01:11:57,622
Έχετε κάνει έρευνα.
1216
01:11:58,039 --> 01:11:59,332
Μάλιστα, κύριε.
1217
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Πού θέλετε να καταλήξετε;
1218
01:12:01,292 --> 01:12:02,699
Κύριε δικαστά, θέλω να καταλήξω
1219
01:12:02,794 --> 01:12:04,962
στο γεγονός ότι καμία μαύρη γυναίκα
στη Βιρτζίνια
1220
01:12:05,129 --> 01:12:07,465
δεν έχει φοιτήσει σε λύκειο λευκών.
1221
01:12:07,632 --> 01:12:08,633
Είναι ανήκουστο.
1222
01:12:08,800 --> 01:12:10,385
Ναι, ανήκουστο.
1223
01:12:11,177 --> 01:12:13,955
Και πριν κάτσει στην κορυφή
ενός πυραύλου ο Άλαν Σέπαρντ
1224
01:12:13,971 --> 01:12:16,015
κανένας άλλος Αμερικάνος
δεν είχε αγγίξει το διάστημα.
1225
01:12:16,557 --> 01:12:18,658
Έτσι, θα τον θυμούνται πάντα
1226
01:12:18,684 --> 01:12:21,305
ως τον άνθρωπο του πολεμικού ναυτικού
από το Νιου Χάμσαϊρ
1227
01:12:21,312 --> 01:12:22,855
που ακούμπησε πρώτος τα αστέρια.
1228
01:12:25,024 --> 01:12:26,192
Κι εγώ, κύριε
1229
01:12:26,359 --> 01:12:28,861
σκοπεύω να γίνω μηχανικός της NASA,
1230
01:12:29,028 --> 01:12:30,988
αλλά δεν μπορώ να το κάνω,
αν δεν κάνω αυτά τα μαθήματα
1231
01:12:31,100 --> 01:12:32,824
στο λύκειο των λευκών.
1232
01:12:33,699 --> 01:12:36,244
Δεν μπορώ v' αλλάξω το χρώμα
του δέρματός μου.
1233
01:12:37,078 --> 01:12:40,581
Οπότε δεν έχω άλλη επιλογή
απ' το να είμαι η πρώτη.
1234
01:12:41,499 --> 01:12:43,376
Και δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς τη βοήθειά σας, κύριε.
1235
01:12:44,585 --> 01:12:45,503
Κύριε δικαστά…
1236
01:12:45,670 --> 01:12:48,172
…απ' όλες τις υποθέσεις
που θ' ακούσετε σήμερα,
1237
01:12:48,339 --> 01:12:51,509
ποια θα έχει τη μεγαλύτερη σημασία
σε 100 χρόνια;
1238
01:12:51,676 --> 01:12:54,930
Ποια υπόθεση θα σας κάνει πάλι πρώτο;
1239
01:13:05,566 --> 01:13:07,999
Μόνο τα νυχτερινά μαθήματα…
1240
01:13:08,277 --> 01:13:09,695
κυρία Τζάκσον.
1241
01:13:16,743 --> 01:13:19,246
Ναι, ναι, ναι!
1242
01:13:19,413 --> 01:13:20,539
Ναι!
1243
01:13:21,790 --> 01:13:24,251
Θεέ μου, δεν μπορώ να το πιστέψω!
1244
01:13:25,210 --> 01:13:31,258
Γκας Γκρίσομ: Εκτόξευση - Προσγείωση
του Πολ Στάφορντ
1245
01:13:41,477 --> 01:13:45,481
και της Κάθριν Γκομπλ.
1246
01:13:48,775 --> 01:13:50,152
- Πόσο είπε ότι θ' αργήσει;
- Με συγχωρείτε.
1247
01:13:50,319 --> 01:13:51,612
Όχι πάνω από 5 λεπτά, κύριε.
1248
01:13:51,778 --> 01:13:53,280
Οι συντεταγμένες του Γκας Γκρίσομ.
1249
01:13:53,447 --> 01:13:56,450
Θα ήθελα να ξεκινήσω τις τροχιές
του Τζον Γκλεν.
1250
01:13:57,826 --> 01:13:59,244
Έχεις ιδέα τι μου ζητάς;
1251
01:13:59,411 --> 01:14:02,664
Μια τροχιακή εκτόξευση
με τον πύραυλο Atlas θέλει δουλειά.
1252
01:14:02,831 --> 01:14:04,583
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
1253
01:14:05,834 --> 01:14:07,085
Κύριε Χάρισον…
1254
01:14:07,961 --> 01:14:09,505
…αναρωτιόμουν.
1255
01:14:09,671 --> 01:14:13,175
Κι εγώ μια ζωή αναρωτιέμαι, οπότε ρίξ' το.
1256
01:14:13,342 --> 01:14:15,260
Λοιπόν, κύριε…
1257
01:14:17,346 --> 01:14:20,766
θα ήθελα να ξεκινήσω τις τροχιές
του Τζον Γκλεν.
1258
01:14:20,933 --> 01:14:23,185
Εδώ δεν βάζεις απλώς κάτω τους αριθμούς.
Χρειάζονται νέα μαθηματικά.
1259
01:14:23,352 --> 01:14:26,104
Και νομίζω ότι το έχουμε συζητήσει αυτό,
σωστά; Δεν υπάρχουν.
1260
01:14:26,271 --> 01:14:27,272
Μπορώ να το κάνω, κύριε.
1261
01:14:27,439 --> 01:14:30,442
Ξέρεις πόσο ακριβής πρέπει να είσαι
με τους υπολογισμούς;
1262
01:14:30,609 --> 01:14:33,111
Είναι σαν να ρίχνεις με κομμένη καραμπίνα
απ' τα 300 μέτρα μακριά
1263
01:14:33,278 --> 01:14:35,949
και να περνάει η σφαίρα μέσα από μια
μικρή τρυπούλα που ούτε καν βλέπεις.
1264
01:14:36,115 --> 01:14:38,034
- Καλώς, δείξε μου τι έχεις.
- Έχω εξαιρετικό σημάδι, κύριε.
1265
01:14:38,618 --> 01:14:41,120
Πώς πάνε οι υπολογισμοί του Γκρίσομ;
1266
01:14:41,287 --> 01:14:42,789
Ακριβέστατοι.
1267
01:14:45,458 --> 01:14:46,668
Ξεκίνα με τον Γκλεν.
1268
01:14:48,211 --> 01:14:49,796
Αλλά θα αναφέρεις τα πάντα
στον Στάφορντ, εντάξει;
1269
01:14:49,963 --> 01:14:50,713
Μάλιστα, κύριε.
1270
01:14:51,464 --> 01:14:52,549
Σας ευχαριστώ.
1271
01:14:56,803 --> 01:14:58,513
Οι υπολογιστές δεν εκδίδουν αναφορές.
1272
01:15:05,478 --> 01:15:06,437
Διοικητά, εδώ Liberty Bell 7.
1273
01:15:06,521 --> 01:15:07,146
21 Ιουλίου 1961
1274
01:15:07,230 --> 01:15:07,855
Επαναφορά Γκας Γκρίσομ
1275
01:15:07,981 --> 01:15:08,898
Δυνατά και καθαρά.
1276
01:15:11,150 --> 01:15:13,027
Όλα μια χαρά, μέχρι στιγμής.
1277
01:15:13,194 --> 01:15:13,987
Ελήφθη.
1278
01:15:14,821 --> 01:15:17,991
Liberty Bell 7, εδώ Hοοk 1, πλησιάζουμε.
Ετοιμάσου να συνδεθείς. Όβερ.
1279
01:15:18,157 --> 01:15:20,368
Σας ακούω δυνατά και καθαρά. Όβερ.
1280
01:15:21,327 --> 01:15:22,412
H καταπακτή άνοιξε, διοικητά.
1281
01:15:22,579 --> 01:15:25,832
Ο θάλαμος του Liberty Bell 7
βάζει νερά.
1282
01:15:25,999 --> 01:15:27,875
Ο Γκας Γκρίσομ βγήκε απ' το θάλαμο.
1283
01:15:28,042 --> 01:15:31,671
Οι διασώστες θα τον τραβήξουν
μέσα απ' τα κύματα.
1284
01:15:31,838 --> 01:15:35,883
Δυστυχώς, ο θάλαμος
του Liberty Bell 7 χάθηκε.
1285
01:15:36,050 --> 01:15:37,051
Μαμά.
1286
01:15:39,012 --> 01:15:40,013
- Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
- Μαίρη.
1287
01:15:47,270 --> 01:15:49,522
Κύριε Χάρισον, λεφτά φορολογούμενων
χάθηκαν στον ωκεανό...
1288
01:15:49,689 --> 01:15:51,024
...μαζί με το θάλαμό σας.
1289
01:15:51,190 --> 01:15:54,027
Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι μπορείτε
να φέρετε ασφαλή πίσω τον Τζον Γκλεν;
1290
01:15:54,193 --> 01:15:55,111
Πρώτα απ' όλα...
1291
01:15:55,278 --> 01:15:57,697
...οι ανακαλύψεις δεν γίνονται έτσι
για πλάκα, κύριοι...
1292
01:15:57,864 --> 01:15:59,949
...αλλά για το καλό
της ανθρώπινης επιβίωσης.
1293
01:16:00,533 --> 01:16:02,869
Και πάντα συνοδεύονται από κάποιο ρίσκο.
1294
01:16:04,412 --> 01:16:06,539
Όποιος φτάσει πρώτος,
θέτει και τους κανόνες.
1295
01:16:06,706 --> 01:16:08,708
Αυτό είναι νόμος κάθε πολιτισμού.
1296
01:16:09,417 --> 01:16:12,420
Συνεπώς, νομίζω πως αυτό
που πρέπει v' αναρωτηθείτε είναι...
1297
01:16:12,587 --> 01:16:16,257
...θέλετε να θέσετε εσείς τους κανόνες
στο διάστημα;
1298
01:16:16,925 --> 01:16:18,886
Πρέπει να μάθουμε τι υπάρχει
εκεί έξω, γερουσιαστά.
1299
01:16:19,720 --> 01:16:23,474
Πρέπει v' αγγίξουμε τ' αστέρια
για να εξασφαλίσουμε την επιβίωσή μας.
1300
01:16:23,641 --> 01:16:25,476
Και μόνο ένας άνθρωπος
μπορεί να το κάνει.
1301
01:16:27,394 --> 01:16:30,314
Θα φέρουμε ασφαλή πίσω τον Τζον Γκλεν
γιατί έτσι πρέπει.
1302
01:16:31,315 --> 01:16:33,567
Γιατί πρέπει να μας πει αυτά που είδε.
1303
01:16:37,071 --> 01:16:39,073
Ο πύραυλος Redstοne πήγε ευθεία πάνω.
1304
01:16:39,740 --> 01:16:42,910
Αλλά ο θάλαμος δεν είχε αρκετή ταχύτητα
για να μπει σε τροχιά, οπότε γύρισε πίσω.
1305
01:16:43,994 --> 01:16:47,289
Υποθετικό τρίγωνο
Γη, υπο-τροχιά, Γη.
1306
01:16:47,456 --> 01:16:49,083
Το έδειξαν τα μαθηματικά.
1307
01:16:49,249 --> 01:16:51,752
Για τον Σέπαρντ και για τον Γκρίσομ.
1308
01:16:52,586 --> 01:16:54,088
Δεν μπορούν για τον Γκλεν.
1309
01:16:55,089 --> 01:16:56,674
Τώρα, ο πύραυλος Atlas
1310
01:16:57,466 --> 01:16:59,259
μπορεί να μας βάλει σε τροχιά
1311
01:16:59,426 --> 01:17:02,596
Πάει πάνω και εναποθέτει το θάλαμο
σε μια ελλειπτική τροχιά.
1312
01:17:03,430 --> 01:17:05,140
Τον έλκει η βαρύτητα της Γης
1313
01:17:05,307 --> 01:17:07,935
αλλά έχει τόσο μεγάλη ταχύτητα
που δεν συγκρούεται με τη Γη.
1314
01:17:08,102 --> 01:17:09,853
Έτσι διατηρεί την τροχιά του.
1315
01:17:10,020 --> 01:17:12,314
Για να τον φέρουμε κάτω
1316
01:17:13,148 --> 01:17:14,775
χρειαζόμαστε μαθηματικά
που δεν γνωρίζουμε
1317
01:17:16,819 --> 01:17:17,820
Ναι, Κάθριν.
1318
01:17:17,986 --> 01:17:20,756
Άρα, ο θάλαμος θα γυρίζει επ' αόριστον
γύρω απ' τη Γη
1319
01:17:20,823 --> 01:17:22,783
επειδή δεν υπάρχει κάτι
να τον επιβραδύνει;
1320
01:17:23,450 --> 01:17:24,451
Σωστά.
1321
01:17:24,618 --> 01:17:27,621
Να τον επιβραδύνει την κατάλληλη στιγμή,
1322
01:17:27,788 --> 01:17:29,331
στον κατάλληλο βαθμό
1323
01:17:29,498 --> 01:17:30,499
είναι η αποστολή.
1324
01:17:33,669 --> 01:17:34,670
Ναι, Κάθριν.
1325
01:17:34,837 --> 01:17:38,298
Δηλαδή, πρέπει να μεταφερθεί
από μια ελλειπτική τροχιά
1326
01:17:39,800 --> 01:17:41,885
σε μια παραβολική τροχιά.
1327
01:17:42,052 --> 01:17:43,053
Ναι.
1328
01:17:43,887 --> 01:17:45,889
Αυτός είναι ο έλεγχος επιτυχίας/αποτυχίας.
1329
01:17:46,056 --> 01:17:48,058
Αυτή τη στιγμή έχει το μέγεθος
κεφαλιού καρφίτσας.
1330
01:17:48,684 --> 01:17:50,185
Αν τον επαναφέρουμε πολύ νωρίς
1331
01:17:50,352 --> 01:17:51,979
θα καεί.
1332
01:17:52,146 --> 01:17:53,397
Σωστά.
1333
01:17:53,564 --> 01:17:54,997
Αν τον επαναφέρουμε πολύ αργά,
1334
01:17:55,023 --> 01:17:56,650
θα διαφύγει του βαρυτικού πεδίου της Γης.
1335
01:17:56,817 --> 01:18:00,155
Όποιες αλλαγές σε μάζα, βάρος,
ταχύτητα, χρόνο
1336
01:18:00,321 --> 01:18:03,998
απόσταση, τριβή ή ένα απλό αεράκι
1337
01:18:04,334 --> 01:18:06,578
θα άλλαζε τη σχέση επιτυχίας/αποτυχίας.
1338
01:18:06,745 --> 01:18:09,706
Και κάνουμε τους υπολογισμούς
από την αρχή.
1339
01:18:10,373 --> 01:18:11,166
Ναι.
1340
01:18:11,875 --> 01:18:16,671
Άρα θα πρέπει να μπορούμε να επιλέξουμε
το σημείο επανεισόδου.
1341
01:18:16,838 --> 01:18:19,841
H σχέση επιτυχίας/αποτυχίας
πρέπει να είναι απόλυτα ακριβής.
1342
01:18:20,008 --> 01:18:20,717
Σαμ.
1343
01:18:21,676 --> 01:18:25,180
Αυτά είναι τα τελευταία νούμερα
του Redstοne στα δεδομένα του θαλάμου.
1344
01:18:25,346 --> 01:18:27,015
Προφανώς, ξέρουμε το μέρος εκτόξευσης.
1345
01:18:27,182 --> 01:18:27,849
Ευχαριστώ.
1346
01:18:28,016 --> 01:18:31,603
Μια ενημέρωση από το Πεντάγωνο θα έδινε
πληροφορίες για τον τόπο περισυλλογής.
1347
01:18:31,770 --> 01:18:34,230
Και πάμε με την όπισθεν από ‘κεί.
1348
01:18:34,397 --> 01:18:37,901
Τα υπόλοιπα είναι δική μας δουλειά,
οπότε ας ξεκινήσουμε.
1349
01:18:38,610 --> 01:18:39,611
Κύριε Στάνφορντ.
1350
01:18:40,028 --> 01:18:40,862
Τι, Κάθριν;
1351
01:18:41,029 --> 01:18:44,574
Αν παρευρισκόμουν στις ενημερώσεις
θα ήμουν πιο χρήσιμη στο έργο.
1352
01:18:44,741 --> 01:18:46,576
Οι ενημερώσεις του Πενταγώνου
γίνονται σε άτομα με ειδική άδεια.
1353
01:18:46,743 --> 01:18:51,039
Ναι, αλλά αν δεν έχουμε τις πληροφορίες
για τις αλλαγές
1354
01:18:51,206 --> 01:18:52,207
δεν μπορούμε να προχωρήσουμε.
1355
01:18:52,373 --> 01:18:54,793
Θέλω να μαθαίνω για τις αλλαγές ενώ
συμβαίνουν Είναι σαν κεφάλι καρφίτσας.
1356
01:18:54,959 --> 01:18:56,711
Κάθριν, έτσι είναι η δουλειά.
1357
01:18:56,878 --> 01:19:00,690
Εσύ τη ζήτησες, οπότε κάνε τους
υπολογισμούς μ' αυτά που γνωρίζεις
1358
01:19:00,757 --> 01:19:02,717
ή θα βρούμε κάποιον άλλο να το κάνει.
1359
01:19:09,432 --> 01:19:10,475
Εντάξει.
1360
01:19:23,238 --> 01:19:24,447
Μπράβο το κορίτσι μου.
1361
01:19:25,740 --> 01:19:27,784
Τι στο καλό κάνεις;
Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ.
1362
01:19:27,951 --> 01:19:28,993
Ποια είσαι;
1363
01:19:29,160 --> 01:19:31,079
Είμαι στο δυτικό τμήμα υπολογισμών.
1364
01:19:32,288 --> 01:19:33,581
Ντόροθι Βον, κύριε.
1365
01:19:33,748 --> 01:19:35,416
Είναι πολύ ευαίσθητο μηχάνημα αυτό.
1366
01:19:35,583 --> 01:19:37,252
Συγγνώμη, κύριε.
Απλώς ήθελα να βοηθήσω.
1367
01:19:37,418 --> 01:19:38,127
Καλά.
1368
01:19:38,294 --> 01:19:39,671
Μπιλ, έχουμε αποτελέσματα.
1369
01:19:42,091 --> 01:19:43,759
Τι είδους αποτελέσματα;
1370
01:19:47,847 --> 01:19:49,181
Κοίτα να δεις.
1371
01:19:50,266 --> 01:19:51,350
Πώς είπες τ' όνομά σου;
1372
01:19:52,268 --> 01:19:53,477
Ντόροθι Βον.
1373
01:19:54,687 --> 01:19:56,105
Ντόροθι Βον.
1374
01:19:58,649 --> 01:20:03,153
NASA
Friendship 7: Προβολές εκτόξευσης.
1375
01:20:03,279 --> 01:20:05,739
Κύριε, οι παράμετροι για το Friendship 7.
1376
01:20:06,448 --> 01:20:07,449
Είναι όλα αμφισβητήσιμα.
1377
01:20:07,616 --> 01:20:09,493
Αλλάζουμε το παράθυρο της κάψουλας.
1378
01:20:09,660 --> 01:20:11,120
- Πότε αποφασίστηκε αυτό;
- Πριν 6 λεπτά.
1379
01:20:11,287 --> 01:20:12,746
Τα μαθηματικά αλλάζουν.
Ξεκίνα από την αρχή.
1380
01:20:12,913 --> 01:20:16,166
Κύριε, αν έμπαινα στις ενημερώσεις,
θα γνώριζα.
1381
01:20:16,333 --> 01:20:17,835
Κάθριν, τα έχουμε ξαναπεί αυτά.
1382
01:20:18,002 --> 01:20:20,129
Δεν γίνεται.
Δεν υπάρχει τέτοιο πρωτόκολλο.
1383
01:20:20,754 --> 01:20:23,132
Ούτε και για την περιστροφή του ανθρώπου
γύρω από τη Γη υπάρχει, κύριε.
1384
01:20:23,299 --> 01:20:25,926
Λοιπόν, έτσι είναι τα πράγματα απλώς.
1385
01:20:48,157 --> 01:20:50,701
Friendship 7: Προβολές Εκτόξευσης
του Πολ Στάνφορντ
1386
01:20:55,497 --> 01:20:58,667
και της Κάθριν Γκομπλ.
1387
01:21:00,169 --> 01:21:03,213
Οι συντεταγμένες εκτόξευσης του σμηνάρχου
Γκλεν με την αλλαγή του παραθύρου, κύριε.
1388
01:21:03,380 --> 01:21:06,175
Σ' το έχω ξαναπεί. Οι υπολογιστές
δεν γράφουν αναφορές. Διόρθωσέ το.
1389
01:21:06,342 --> 01:21:08,469
Είναι δικοί μου υπολογισμοί.
Πρέπει να έχουν το όνομά μου.
1390
01:21:08,636 --> 01:21:10,512
Δεν λειτουργούμε έτσι.
1391
01:21:10,679 --> 01:21:13,015
Πολ, τι συμβαίνει;
1392
01:21:13,182 --> 01:21:15,392
Κύριε Χάρισον, θα ήθελα
να παρευρεθώ στη σημερινή ενημέρωση.
1393
01:21:15,559 --> 01:21:16,644
Γιατί;
1394
01:21:16,810 --> 01:21:19,480
Κύριε, τα δεδομένα αλλάζουν πολύ γρήγορα.
Ο θάλαμος αλλάζει.
1395
01:21:19,647 --> 01:21:22,651
Το βάρος και οι ζώνες προσγείωσης.
Όλα αλλάζουν, καθημερινά
1396
01:21:22,817 --> 01:21:26,154
Κάνω τη δουλειά μου, γίνονται
οι ενημερώσεις και πρέπει να ξαναρχίσω.
1397
01:21:26,696 --> 01:21:29,032
Ο σμήναρχος Γκλεν απογειώνεται
σε λίγες βδομάδες.
1398
01:21:29,199 --> 01:21:30,408
Δεν έχουμε βρει
τους μαθηματικούς τύπους ακόμη.
1399
01:21:31,701 --> 01:21:33,203
Γιατί δεν μπορεί να μπει μέσα;
1400
01:21:33,370 --> 01:21:34,371
Γιατί δεν έχει άδεια, Αλ.
1401
01:21:34,537 --> 01:21:36,139
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
αποτελεσματικά
1402
01:21:36,206 --> 01:21:38,541
αν δεν έχω όλα τα δεδομένα
και τις πληροφορίες
1403
01:21:38,708 --> 01:21:39,709
με το πού γίνονται γνωστά.
1404
01:21:39,876 --> 01:21:41,419
Πρέπει να είμαι μέσα σ' αυτό το δωμάτιο
και v' ακούω αυτά που ακούτε.
1405
01:21:41,586 --> 01:21:44,506
Οι ενημερώσεις του Πενταγώνου δεν είναι
για πολίτες. Χρειάζεται ειδική άδεια.
1406
01:21:44,673 --> 01:21:46,549
Είμαι το πλέον κατάλληλο άτομο
για να παρουσιάσω τους υπολογισμούς μου.
1407
01:21:46,716 --> 01:21:48,551
- Δεν το βάζεις κάτω, έτσι;
- Όχι.
1408
01:21:48,718 --> 01:21:50,762
Και είναι και γυναίκα.
Δεν υπάρχει πρωτόκολλο.
1409
01:21:50,929 --> 01:21:53,390
για παρουσία γυναικών στις ενημερώσεις
- Εντάξει, Πολ, το κατάλαβα.
1410
01:21:56,393 --> 01:21:57,936
Αλλά εδώ μέσα
1411
01:21:58,937 --> 01:22:00,438
ποιος βάζει τους κανόνες;
1412
01:22:00,605 --> 01:22:02,065
Εσείς, κύριε.
Εσείς είστε το αφεντικό.
1413
01:22:02,232 --> 01:22:04,901
Απλώς πρέπει να φέρεστε αναλόγως, κύριε.
1414
01:22:14,244 --> 01:22:15,412
Δεν θα βγάλεις μιλιά.
1415
01:22:16,246 --> 01:22:17,330
Σας ευχαριστώ.
1416
01:22:18,248 --> 01:22:19,374
Καλή σας μέρα.
1417
01:22:20,291 --> 01:22:21,543
Κύριοι.
1418
01:22:30,552 --> 01:22:33,930
Από ‘δώ η Κάθριν Γκομπλ, του τμήματός μας
περί τροχιάς και πλαισίου εκτόξευσης.
1419
01:22:34,931 --> 01:22:37,308
H δουλειά της σχετίζεται
με τις σημερινές διαδικασίες.
1420
01:22:38,560 --> 01:22:39,561
Έλα.
1421
01:22:40,770 --> 01:22:41,938
Να της βρούμε μια καρέκλα;
1422
01:22:43,773 --> 01:22:44,774
Έχουμε ένα επιβεβαιωμένο χρονικό πλαίσιο
για την εκτόξευση
1423
01:22:44,941 --> 01:22:46,234
- Δώστε της μια καρέκλα, παρακαλώ.
- Μάλιστα, κύριε.
1424
01:22:46,401 --> 01:22:48,570
Έχουμε ένα επιβεβαιωμένο χρονικό πλαίσιο
για την εκτόξευση του Friendship 7.
1425
01:22:48,737 --> 01:22:49,904
Ας συζητήσουμε τη ζώνη προσγείωσης.
1426
01:22:50,447 --> 01:22:52,782
Το ναυτικό χρειάζεται συγκεκριμένη
ζώνη προσγείωσης.
1427
01:22:52,949 --> 01:22:55,243
Μπορούμε να καλύψουμε 52 τ χλμ.
για την περισυλλογή.
1428
01:22:55,410 --> 01:22:56,411
Έξω απ' αυτή τη ζώνη
1429
01:22:56,578 --> 01:22:58,288
ρισκάρουμε να χάσουμε το θάλαμο.
1430
01:22:58,455 --> 01:23:00,749
Θα θέλαμε τρεις πιθανές
τοποθεσίες περισυλλογής.
1431
01:23:00,915 --> 01:23:02,000
Δεν μπορούμε
να καλύψουμε το μισό ωκεανό.
1432
01:23:02,959 --> 01:23:05,921
Με όλο το σεβασμό, ο θάλαμός μας
αλλάζει καθημερινά.
1433
01:23:06,797 --> 01:23:09,091
Με τι ταχύτητα περιστρεφόμαστε
γύρω από τη Γη τώρα;
1434
01:23:15,264 --> 01:23:17,850
28234 χλμ. την ώρα
1435
01:23:18,017 --> 01:23:21,187
από τη στιγμή που ο πύραυλος θα αφήσει
το θάλαμο σε τροχιά χαμηλής ακτίνας.
1436
01:23:24,774 --> 01:23:26,275
Μιλάμε για τρελή ταχύτητα.
1437
01:23:29,028 --> 01:23:29,862
Λοιπόν.
1438
01:23:30,029 --> 01:23:32,656
άρα έχουμε την ταχύτητα του οχήματος,
το χρονικό πλαίσιο εκτόξευσης
1439
01:23:32,823 --> 01:23:35,826
και αν είναι δυνατόν,
ζώνη προσγείωσης στις Μπαχάμες.
1440
01:23:35,993 --> 01:23:37,703
Αρκούν για τον έλεγχο επιτυχίας/αποτυχίας;
1441
01:23:37,870 --> 01:23:39,330
Θεωρητικά ναι, κύριε.
1442
01:23:39,497 --> 01:23:41,123
Πρέπει να είμαστε πιο σίγουροι,
εδώ που έχουμε φτάσει.
1443
01:23:41,290 --> 01:23:44,543
Θα μπορέσουμε να κάνουμε τον έλεγχο
μ' αυτές τις πληροφορίες.
1444
01:23:44,710 --> 01:23:46,670
Και πότε ακριβώς θα συμβεί αυτό;
1445
01:23:57,306 --> 01:23:58,015
Κάθριν.
1446
01:24:00,893 --> 01:24:02,645
Κάνε μια προσπάθεια.
1447
01:24:27,711 --> 01:24:32,758
Το "επιτυχές" σημείο επανεισόδου
είναι στα 4812 χλμ.
1448
01:24:34,093 --> 01:24:36,762
απόσταση από εκεί που θέλουμε
να προσγειωθεί ο σμήναρχος Γκλεν.
1449
01:24:36,929 --> 01:24:39,181
Αν υποθέσουμε ότι αυτό θα γίνει
στις Μπαχάμες…
1450
01:24:40,057 --> 01:24:44,854
…με 28234 χλμ. την ώρα…
1451
01:24:45,354 --> 01:24:46,606
…στην επανείσοδο
1452
01:24:47,357 --> 01:24:49,109
…113 μέτρα…
1453
01:24:49,693 --> 01:24:51,444
…με κλίση καθόδου…
1454
01:24:51,611 --> 01:24:54,906
…στις 46,56 μοίρες.
1455
01:24:55,782 --> 01:24:56,449
Απόσταση…
1456
01:24:57,242 --> 01:25:00,745
…ταχύτητα στο τετράγωνο, ημίτονο,
1457
01:25:00,912 --> 01:25:03,123
επιτάχυνση της βαρύτητας στο τετράγωνο.
1458
01:25:05,083 --> 01:25:07,711
Ημίτονο, 10 μέτρα.
1459
01:25:08,545 --> 01:25:11,381
Και η απόσταση βγαίνει…
1460
01:25:11,548 --> 01:25:17,304
20530372 πόδια…
1461
01:25:18,763 --> 01:25:21,808
…ή αλλιώς 4812 χλμ…
1462
01:25:24,060 --> 01:25:28,982
…ή αλλιώς 46,33 μοίρες.
1463
01:25:31,276 --> 01:25:37,449
Άρα, αυτό τοποθετεί τη ζώνη προσγείωσης
στις 5,0667 μοίρες βόρεια…
1464
01:25:37,616 --> 01:25:40,619
…και 77,3333 μοίρες δυτικά.
1465
01:25:41,953 --> 01:25:43,622
Που βρίσκεται εδώ.
1466
01:25:46,583 --> 01:25:48,126
Ακριβώς εδώ.
1467
01:25:48,293 --> 01:25:50,462
Με περιθώριο συν-πλην 52 τ χλμ.
1468
01:25:55,425 --> 01:25:56,635
M' αρέσει η δουλειά της.
1469
01:25:58,094 --> 01:25:59,304
Σας ευχαριστώ.
1470
01:26:00,305 --> 01:26:04,643
Βεβαίως, αυτό ισχύει εφόσον μπει
στο ακριβές σημείο επανεισόδου.
1471
01:26:05,268 --> 01:26:07,312
Πώς θα το εξασφαλίσουμε αυτό;
1472
01:26:08,021 --> 01:26:10,023
Αυτά είναι τα μαθηματικά
που χρειαζόμαστε, κύριοι.
1473
01:26:10,482 --> 01:26:11,942
Το δουλεύουμε.
1474
01:26:14,152 --> 01:26:15,153
Κάθριν.
1475
01:26:19,157 --> 01:26:21,326
Τι χρειάζεται για v' αρχίσει
να βγάζει τα λεφτά του;
1476
01:26:21,493 --> 01:26:23,828
Κι εμείς τώρα το μαθαίνουμε, κύριε.
1477
01:26:23,995 --> 01:26:24,996
Χρειάζομαι περισσότερους ανθρώπους.
1478
01:26:25,163 --> 01:26:26,998
Προγραμματιστές,
ανθρώπους για τις κάρτες.
1479
01:26:27,165 --> 01:26:29,669
- Βρες τους, τότε.
- Εντάξει.
1480
01:26:29,835 --> 01:26:31,837
- Είσαι ο άνθρωπος του ΙBM, σωστά;
- Μάλιστα, κύριε.
1481
01:26:32,004 --> 01:26:33,839
Κατέβασέ τους κι απ' τον ουρανό,
αν χρειαστεί.
1482
01:26:34,006 --> 01:26:35,549
Ξεκίνα να το λειτουργείς,
αλλιώς δεν θα πληρωθείς.
1483
01:26:35,716 --> 01:26:36,968
Κατανοητό;
1484
01:26:40,179 --> 01:26:42,306
Κι αυτό το έκανα.
Κι αυτό.
1485
01:26:43,724 --> 01:26:45,476
Κανείς σας δεν θα πληρωθεί.
1486
01:26:55,069 --> 01:26:56,070
Εγώ;
1487
01:26:56,237 --> 01:26:57,863
Προσωρινά, ναι.
1488
01:26:58,030 --> 01:27:00,157
Χρειαζόμαστε το ΙBM για την εκτόξευση
του Γκλεν.
1489
01:27:00,324 --> 01:27:03,661
Ο υπεύθυνος μηχανικός είπε ότι είσαι καλή
με τις κάρτες, τον προγραμματισμό κλπ.
1490
01:27:04,203 --> 01:27:05,871
Τα κορίτσια που δουλεύουν εδώ;
1491
01:27:06,038 --> 01:27:10,001
Δεν έχουμε το χρόνο που χρειάζονται οι
ανθρώπινοι υπολογιστές για να το κάνουν.
1492
01:27:10,167 --> 01:27:11,544
Θα παραμείνουν στις θέσεις τους
προς το παρόν.
1493
01:27:11,711 --> 01:27:13,421
Και στο μέλλον;
1494
01:27:14,171 --> 01:27:19,051
Μετά την εκτόξευση του Γκλεν, η NASA
θα διαλύσει τα τμήματά τους.
1495
01:27:21,429 --> 01:27:25,433
Δεν δέχομαι την μετακίνηση,
αν δεν έρθουν και οι υπόλοιπες μαζί.
1496
01:27:26,225 --> 01:27:27,351
Ορίστε;
1497
01:27:27,518 --> 01:27:30,021
Θα χρειαστούμε πολλά χέρια
για να λειτουργήσει αυτό το τέρας.
1498
01:27:30,187 --> 01:27:31,397
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
1499
01:27:31,564 --> 01:27:34,734
Τα κορίτσια μου είναι έτοιμα.
Μπορούν να το κάνουν.
1500
01:27:38,362 --> 01:27:39,447
Κυρίες μου.
1501
01:27:41,866 --> 01:27:43,451
Μας ανέθεσαν νέα εργασία.
1502
01:27:44,869 --> 01:27:47,990
Αφήστε τα κομπιουτεράκια σας.
Δεν θα τα χρειαστείτε πλέον.
1505
01:28:08,601 --> 01:28:12,606
ΔYΤΙKΟ ΤMHMA YΠΟΛΟΓΙΣΤΩN
1506
01:28:47,974 --> 01:28:49,810
Καλώς ορίσατε, κυρίες μου.
1507
01:29:00,028 --> 01:29:02,155
Ξέρεις ποια είναι η δουλειά σου, Πολ;
1508
01:29:03,615 --> 01:29:05,700
Να βρεις τη διάνοια ανάμεσα στις διάνοιες.
1509
01:29:06,201 --> 01:29:07,536
Να μας οδηγήσεις στην επιτυχία.
1510
01:29:08,662 --> 01:29:10,497
Ή θα φτάσουμε όλοι μαζί στην κορυφή
1511
01:29:11,373 --> 01:29:13,125
ή δεν θα φτάσουμε καθόλου.
1512
01:29:16,378 --> 01:29:18,547
Ναι. Λοιπόν, καληνύχτα σας, κύριε.
1513
01:29:47,993 --> 01:29:50,162
Δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω σπίτι.
1514
01:29:50,328 --> 01:29:51,997
Το μάθημα τελειώνει στις 9.
1515
01:29:55,084 --> 01:29:56,586
Έχεις τίποτα να μου πεις;
1516
01:29:57,670 --> 01:29:59,547
Σκέφτηκα μήπως τα χρειαστείς αυτά.
1517
01:30:03,050 --> 01:30:05,178
Μπορείς να τα ξαναγεμίσεις
με ό,τι μεγέθους μύτες θέλεις.
1518
01:30:06,596 --> 01:30:09,390
Απλώς πατάς το πίσω μέρος.
1519
01:30:10,224 --> 01:30:12,226
Βλέπεις; Και βγαίνει η μύτη μπροστά.
1520
01:30:13,019 --> 01:30:14,770
Βάζεις τη νέα μύτη
1521
01:30:14,937 --> 01:30:17,732
κι έχεις ένα νέο μολύβι.
1522
01:30:21,444 --> 01:30:23,696
Θα γίνεις σπουδαία μηχανικός.
1523
01:30:24,697 --> 01:30:25,698
Το πιστεύεις;
1524
01:30:25,865 --> 01:30:26,949
Ναι.
1525
01:30:27,950 --> 01:30:30,970
Και μην τολμήσει κανείς να σταθεί εμπόδιο
1526
01:30:31,037 --> 01:30:32,914
στα όνειρα της Μαίρης Τζάκσον.
1527
01:30:33,581 --> 01:30:35,041
Συμπεριλαμβανομένου και εμένα.
1528
01:30:40,463 --> 01:30:42,715
Μη με ξαναθυμώσεις.
1529
01:30:42,882 --> 01:30:44,091
Μάλιστα, κυρία μου.
1530
01:30:47,803 --> 01:30:49,722
Και μη με κάνεις v' αργήσω.
1531
01:30:49,889 --> 01:30:51,390
Θ' αργήσεις.
Θα σε κάνω v' αργήσεις.
1532
01:30:51,974 --> 01:30:52,975
Δεν θ' αργήσεις.
1533
01:30:59,565 --> 01:31:00,708
Λοιπόν, κύριοι
1534
01:31:00,775 --> 01:31:05,071
σήμερα θα συζητήσουμε τις σχέσεις
μήκους κύματος Πλανκ – Αϊνστάιν.
1535
01:31:09,116 --> 01:31:10,284
Παρακαλώ;
1536
01:31:11,827 --> 01:31:12,912
Είμαι η Μαίρη Τζάκσον.
1537
01:31:13,079 --> 01:31:14,413
Είμαι γραμμένη στο μάθημα.
1538
01:31:16,749 --> 01:31:19,961
Το πρόγραμμα δεν έχει φτιαχτεί για γυναίκες.
1539
01:31:20,670 --> 01:31:22,672
Φαντάζομαι δεν έχει διαφορά
απ' τους άντρες!
1540
01:31:24,465 --> 01:31:26,425
Δεν βλέπω ζώνη για έγχρωμους.
1541
01:31:26,592 --> 01:31:28,344
Να κάτσω όπου βρω;
1542
01:31:33,808 --> 01:31:34,935
Ευχαριστώ.
1543
01:31:39,982 --> 01:31:40,816
Εντάξει.
1544
01:31:42,442 --> 01:31:43,443
Πλανκ-Αϊνστάιν.
1545
01:31:45,320 --> 01:31:46,196
Το πρόβλημα...
1546
01:31:46,363 --> 01:31:51,159
είναι ότι ο θάλαμος αλλάζει τροχιά
από έλλειψη σε παραβολή.
1547
01:31:51,952 --> 01:31:54,371
Δεν υπάρχει μαθηματικός τύπος γι' αυτό.
1548
01:31:54,538 --> 01:31:56,999
Μπορούμε να υπολογίσουμε
εκτόξευση και προσγείωση
1549
01:31:57,165 --> 01:31:58,500
αλλά χωρίς αυτή τη μετατροπή
1550
01:31:58,667 --> 01:32:01,044
ο θάλαμος θα μείνει στην τροχιά
και δεν θα επιστρέψει ποτέ.
1551
01:32:03,380 --> 01:32:05,173
Ίσως να το βλέπουμε από τη λάθος μεριά.
1552
01:32:05,674 --> 01:32:06,675
Τι εννοείς;
1553
01:32:11,179 --> 01:32:12,848
Ίσως να μην χρειάζονται νέοι τύποι.
1554
01:32:14,891 --> 01:32:16,560
Μπορεί να χρειάζονται παλιοί τύποι.
1555
01:32:17,644 --> 01:32:21,481
Κάτι που να βλέπει το πρόβλημα από
αριθμητικής πλευράς και όχι θεωρητικής.
1556
01:32:21,648 --> 01:32:23,400
Τα μαθηματικά είναι πάντα αξιόπιστα.
1557
01:32:24,484 --> 01:32:25,736
Για σένα ίσως.
1558
01:32:32,242 --> 01:32:33,410
H ταυτότητα του Euler!
1559
01:32:33,577 --> 01:32:34,578
H ταυτότητα του Euler!
1560
01:32:34,745 --> 01:32:35,871
Ναι.
1561
01:32:36,038 --> 01:32:38,206
- Μα αυτή είναι πανάρχαια.
- Όμως δουλεύει.
1562
01:32:38,707 --> 01:32:40,417
Δουλεύει αριθμητικά.
1563
01:33:16,621 --> 01:33:17,789
Αυτό είναι.
1564
01:33:20,249 --> 01:33:21,459
Ας το γράψουμε.
1565
01:33:21,626 --> 01:33:22,627
Εντάξει.
1566
01:33:28,925 --> 01:33:32,929
Friendship 7: Εκτόξευση, Προσγείωση,
Ανάλυση του Πολ Στάφορντ
1567
01:33:47,735 --> 01:33:48,945
Ντόροθι.
1568
01:33:49,821 --> 01:33:51,155
Κυρία Μίτσελ.
1569
01:33:57,453 --> 01:33:59,288
Έκατσες μέχρι αργά σήμερα.
1570
01:34:00,289 --> 01:34:02,625
Πάντα έτσι γίνεται.
1571
01:34:02,792 --> 01:34:04,794
Ναι, έτσι φαίνεται.
1572
01:34:12,969 --> 01:34:13,636
Σ' ευχαριστώ.
1573
01:34:17,765 --> 01:34:20,518
Έμαθα ότι το ΙBM είναι σε πλήρη λειτουργία.
1574
01:34:21,644 --> 01:34:23,312
Έχεις ταλέντο σ' αυτό.
1575
01:34:23,980 --> 01:34:26,774
Ο πατέρας μου μού έμαθε μερικά πράγματα
για τη μηχανική.
1576
01:34:27,692 --> 01:34:29,899
Ξέρεις, υπάρχουν μερικές κοπέλες
στην ανατολική ομάδα
1577
01:34:29,986 --> 01:34:32,363
που ενδιαφέρονται να μάθουν γι' αυτό.
1578
01:34:32,530 --> 01:34:33,614
Είναι το μέλλον.
1579
01:34:33,781 --> 01:34:36,117
Μπορεί να τις φέρω,
αν δεν σου κάνει κόπο.
1580
01:34:36,993 --> 01:34:38,661
Δεν είναι δική μου η απόφαση, κυρία.
1581
01:34:39,203 --> 01:34:40,872
Είναι του επόπτη.
1582
01:34:41,831 --> 01:34:43,499
Αυτό είναι αλήθεια.
1583
01:34:45,793 --> 01:34:47,378
Καληνύχτα, κυρία Μίτσελ.
1584
01:34:49,338 --> 01:34:51,840
Ξέρεις, Ντόροθι…
1585
01:34:52,550 --> 01:34:54,969
…παρά τα όσα πιστεύεις…
1586
01:34:55,678 --> 01:34:57,889
…δεν έχω τίποτα εναντίον σας.
1587
01:34:58,055 --> 01:34:59,224
Το ξέρω.
1588
01:35:00,350 --> 01:35:02,561
Και πιθανότατα να το πιστεύεις κιόλας.
1589
01:35:15,199 --> 01:35:16,366
Καληνύχτα, Κάθριν.
1590
01:35:17,493 --> 01:35:18,577
Καληνύχτα.
1591
01:35:20,829 --> 01:35:22,539
- Μαμά!
- Γεια σας, μωρά μου.
1592
01:35:22,706 --> 01:35:24,541
- Μαμά.
- Γεια.
1593
01:35:25,250 --> 01:35:26,376
Γεια σου.
1594
01:35:27,544 --> 01:35:29,546
Aχ, μη μου πεις
ότι ξέχασα τα γενέθλια κάποιου.
1595
01:35:29,713 --> 01:35:30,714
Όχι.
1596
01:35:30,881 --> 01:35:32,007
Όχι, μαμά.
1597
01:35:32,174 --> 01:35:33,717
Κυρία μου, καθίστε.
1598
01:35:33,884 --> 01:35:35,219
Ευχαριστώ.
1599
01:35:36,762 --> 01:35:38,597
Περίμενε, τα δικά μου γενέθλια είναι;
1600
01:35:38,764 --> 01:35:39,890
Όχι, μαμά.
1601
01:35:41,183 --> 01:35:42,559
Είστε όλες τόσο όμορφες.
1602
01:35:45,771 --> 01:35:47,940
Μαμά, τι συμβαίνει;
1603
01:35:51,068 --> 01:35:52,444
Καλησπέρα, Κάθριν.
1604
01:35:58,408 --> 01:35:59,701
Δεν θα πεις τίποτα;
1605
01:35:59,868 --> 01:36:01,370
Δεν με αφορά.
1606
01:36:03,121 --> 01:36:04,373
Ούτε εσείς;
1607
01:36:07,084 --> 01:36:09,211
Λοιπόν, δεν θα το κάνω αυτό όλο το βράδυ.
1608
01:36:12,089 --> 01:36:13,590
Θεούλη μου!
1609
01:36:14,258 --> 01:36:15,259
Αυτό είναι για μένα;
1610
01:36:18,637 --> 01:36:20,764
- Είσαι λυπημένη, μαμά;
- Όχι.
1611
01:36:20,931 --> 01:36:23,141
- Όλα θα πάνε καλά, μαμά.
- Είναι καλός άνθρωπος.
1612
01:36:23,308 --> 01:36:25,060
Το ξέρω.
1613
01:36:25,227 --> 01:36:26,395
Απλώς δεν μπορώ να συγκρατηθώ.
1614
01:36:26,562 --> 01:36:28,313
Ακόμα δεν σου έκανε την πρόταση.
1615
01:36:29,398 --> 01:36:31,275
Το ξέρω, αλλά θα την κάνει.
1616
01:36:31,441 --> 01:36:32,442
Έτσι δεν είναι;
1617
01:36:32,609 --> 01:36:33,777
Αν με αφήσετε.
1618
01:36:33,944 --> 01:36:36,113
Άντε, αφού κλαίει ήδη.
1619
01:36:36,280 --> 01:36:37,614
Σταμάτα εσύ.
1620
01:36:37,781 --> 01:36:38,740
Αυτό ανήκε στη μητέρα μου.
1621
01:36:39,616 --> 01:36:41,077
Είναι πανέμορφο.
1622
01:36:41,786 --> 01:36:43,448
Εκείνη και ο πατέρας μου
ήταν παντρεμένοι για…
1623
01:36:43,454 --> 01:36:44,664
…52 χρόνια.
1624
01:36:46,583 --> 01:36:48,668
Σκέφτηκα ότι θα είναι το πιο τυχερό
δαχτυλίδι που θα μπορούσα να βρω.
1625
01:36:50,461 --> 01:36:52,699
Τη μέρα που σε γνώρισα,
την πήρα τηλέφωνο
1626
01:36:52,755 --> 01:36:55,842
και της είπα ότι γνώρισα τη γυναίκα
που θέλω να παντρευτώ.
1627
01:36:56,009 --> 01:36:57,135
Και τι είπε εκείνη;
1628
01:36:57,302 --> 01:36:59,929
Είπε, "Πρέπει να είναι το κάτι άλλο, Τζίμι
Το κάτι άλλο".
1629
01:37:00,096 --> 01:37:01,139
Και μετά εσύ τι απάντησες;
1630
01:37:01,306 --> 01:37:02,599
Είπα, "Όχι"
1631
01:37:03,808 --> 01:37:05,643
" είναι περισσότερο απ' αυτό".
1632
01:37:05,810 --> 01:37:07,353
"Είναι τα πάντα".
1633
01:37:08,187 --> 01:37:09,188
Τώρα…
1634
01:37:09,981 --> 01:37:12,859
…σχεδίαζα να είναι πιο ρομαντικό.
Θα επανορθώσω σύντομα όμως.
1635
01:37:13,026 --> 01:37:14,110
Δεν πειράζει.
1636
01:37:15,445 --> 01:37:17,155
Ξέρω ότι παντρεύομαι εσένα…
1637
01:37:18,114 --> 01:37:19,657
…και τα κορίτσια σου μαζί.
1638
01:37:21,784 --> 01:37:23,161
Αμήν!
1639
01:37:23,828 --> 01:37:24,704
Δέχομαι.
1640
01:37:25,830 --> 01:37:26,873
Δεν σε ρώτησα ακόμα.
1641
01:37:27,040 --> 01:37:28,166
Βιάσου τότε.
1642
01:37:30,835 --> 01:37:32,503
Θεούλη μου!
1643
01:37:35,673 --> 01:37:39,177
Μωρά μου Κοιτάξτε, κορίτσια,
δεν είναι πολύ όμορφο;
1644
01:37:40,178 --> 01:37:41,304
Κοίτα, μαμά.
1645
01:37:43,014 --> 01:37:45,016
Το διαστημικό σκάφος Mercury-Atlas...
1646
01:37:45,183 --> 01:37:47,810
...που θα στείλει τον Τζον Γκλεν, τον πρώτο
Αμερικάνο, σε τροχιά γύρω απ' τη Γη...
1647
01:37:47,977 --> 01:37:51,147
...έχει ήδη περάσει πέντε δοκιμές πτήσης
άδειου θαλάμου.
1648
01:37:51,314 --> 01:37:55,151
H NASA επιβεβαίωσε ότι το σύστημα
επεξεργασίας δεδομένων ΙBM 7090...
1649
01:37:55,318 --> 01:37:57,487
...χρησιμοποιήθηκε για να επαληθεύσει
όλες τους...
1650
01:37:57,654 --> 01:37:59,864
...υπολογισμούς εκτόξευσης
και περισυλλογής της πτήσης.
1651
01:38:00,031 --> 01:38:03,201
Οι τροποποιήσεις και η εγκατάσταση του
εξοπλισμού γίνονται βάσει προγράμματος.
1652
01:38:03,368 --> 01:38:05,036
Ναι, κύριε.
Εδώ ακριβώς.
1653
01:38:06,704 --> 01:38:07,705
Με ζητήσατε, κύριε;
1654
01:38:07,872 --> 01:38:08,873
Κάθισε.
1655
01:38:10,041 --> 01:38:11,709
Συμβαίνει κάτι, κύριε Χάρισον;
1656
01:38:11,876 --> 01:38:13,419
Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει.
1657
01:38:15,213 --> 01:38:19,217
Αντιθέτως, το ΙBM μας λύνει εξισώσεις
πολύ πιο γρήγορα απ' το ανθρώπινο χέρι.
1658
01:38:19,384 --> 01:38:21,052
Συμπεριλαμβάνονται οι παρόντες.
1659
01:38:21,719 --> 01:38:23,222
Καλό αυτό.
1660
01:38:26,100 --> 01:38:27,267
Ίσως.
1661
01:38:28,227 --> 01:38:29,728
Το θέμα είναι ότι το Κέιπ επιμένει
1662
01:38:29,895 --> 01:38:32,189
να κάνουμε εκεί όλες τις επαληθεύσεις.
1663
01:38:33,399 --> 01:38:34,274
Κατάλαβα.
1664
01:38:34,441 --> 01:38:36,443
Άρα δεν θα τις κάνουμε εδώ.
1665
01:38:37,695 --> 01:38:40,531
Κι η αλήθεια είναι ότι πλέον
δεν μπορούμε να το φτάσουμε.
1666
01:38:43,784 --> 01:38:47,287
Για να μην μακρηγορώ, δεν χρειαζόμαστε
υπολογιστή πλέον στο τμήμα.
1667
01:38:48,872 --> 01:38:50,791
H πρόοδος είναι δίκοπο μαχαίρι.
1668
01:38:56,046 --> 01:38:58,424
Θα επιστρέψεις στη δυτική ομάδα
προς το παρόν.
1669
01:38:58,590 --> 01:39:00,926
Θα δούμε μήπως
σου βρούμε κάποιο άλλο έργο.
1670
01:39:01,093 --> 01:39:02,428
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1671
01:39:06,265 --> 01:39:07,266
Κάθριν, εγώ…
1672
01:39:09,435 --> 01:39:11,661
…λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
1673
01:39:12,146 --> 01:39:14,314
Δεν είναι στο χέρι μου,
αν θες το πιστεύεις.
1674
01:39:15,649 --> 01:39:16,900
Καταλαβαίνω.
1675
01:39:40,424 --> 01:39:41,133
Κάθριν.
1676
01:39:43,302 --> 01:39:45,012
Μάθαμε ότι αρραβωνιάστηκες.
1677
01:39:45,179 --> 01:39:46,180
Ναι.
1678
01:39:46,930 --> 01:39:48,098
Πολύ γλυκό εκ μέρους σας.
1679
01:39:55,481 --> 01:39:56,940
Είναι υπέροχα.
1680
01:39:57,107 --> 01:39:58,942
Βασικά ήταν ιδέα του κυρίου Χάρισον.
1681
01:39:59,485 --> 01:40:02,488
Αν και υποπτεύομαι
πως τα διάλεξε η γυναίκα του.
1682
01:40:02,654 --> 01:40:05,492
Δεν μπορώ να τον φανταστώ να έχει μάτια
για κάτι άλλο πέρα από νούμερα.
1683
01:40:06,826 --> 01:40:08,328
Με το καλό κι ο γάμος.
1684
01:40:09,954 --> 01:40:11,122
Έκανες πολύ καλή δουλειά εδώ, Κάθριν.
1685
01:40:41,528 --> 01:40:43,029
Γεια σας.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
1686
01:40:43,154 --> 01:40:44,447
- Γεια σας, Αιδεσιμότατε. Πώς είστε;
- Πώς είστε;
1687
01:40:45,949 --> 01:40:49,160
Δεν νομίζω ότι κατάλαβα και πολλά
στον πρώτο μου γάμο.
1688
01:40:49,327 --> 01:40:50,745
Ήμουν τόσο αγχωμένη.
1689
01:40:52,914 --> 01:40:55,208
Είσαι όσο όμορφη ήσουν και τότε.
1690
01:40:55,375 --> 01:40:56,543
Αλήθεια;
1691
01:40:57,585 --> 01:40:58,711
Απλώς λίγο μεγαλύτερη.
1692
01:40:59,462 --> 01:41:00,547
Και λίγο πιο γεμάτη.
1693
01:41:01,631 --> 01:41:02,924
Είσαι πολύ όμορφη.
1694
01:41:07,303 --> 01:41:09,222
Πάμε λοιπόν.
Ξανά.
1695
01:41:09,722 --> 01:41:10,640
Το έργο Mercury...
1696
01:41:10,807 --> 01:41:14,227
...πήρε τ' όνομά του από τον φτερωτό
αγγελιαφόρο των θεών στη μυθολογία.
1697
01:41:14,394 --> 01:41:16,229
Σήμερα, 3 χρόνια, 2 μήνες
και 3 ημέρες μετά...
1698
01:41:16,312 --> 01:41:17,397
20 Φεβρουαρίου 1962.
Εκτόξευση του Τζον Γκλεν
1699
01:41:17,897 --> 01:41:20,942
- ... ετοιμάζεται, μετά από 10 προσπάθειες...
- Μπράβο το κορίτσι μου
1700
01:41:21,109 --> 01:41:22,986
...να δοκιμάσει ξανά να βάλει
τον πρώτο άνθρωπο σε τροχιά...
1701
01:41:23,153 --> 01:41:25,280
...να βάλει τον Τζον Γκλεν σε τροχιά.
1702
01:41:25,446 --> 01:41:27,448
Ο σμήναρχος Τζον Γκλεν θα είναι ο πρώτος
Αμερικάνος που θα πετάξει γύρω απ' τη Γη.
1703
01:41:28,074 --> 01:41:30,285
Όπως βλέπετε, υπάρχουν χιλιάδες
άνθρωποι εδώ σήμερα...
1704
01:41:30,451 --> 01:41:32,370
...για να παρακολουθήσουν
αυτό το ιστορικό γεγονός.
1705
01:41:33,371 --> 01:41:34,831
Πολ, κάτι δεν πάει καλά εδώ.
1706
01:41:34,998 --> 01:41:37,208
Οι συντεταγμένες προσγείωσης
δεν ταιριάζουν με τις χθεσινές.
1707
01:41:39,377 --> 01:41:40,879
Το ΙBM μόλις τις έβγαλε.
1708
01:41:41,796 --> 01:41:43,798
Τότε το ΙBM έκανε λάθος με τις χθεσινές.
1709
01:41:44,465 --> 01:41:45,550
Σωστά;
1710
01:41:46,343 --> 01:41:47,845
Ή έκανε λάθος με τις σημερινές.
1711
01:41:51,765 --> 01:41:53,851
Πολ, έχω δίκιο;
1712
01:41:54,643 --> 01:41:56,270
Έτσι φαίνεται.
1713
01:41:58,397 --> 01:41:59,440
Κέιπ Κανάβεραλ
1714
01:41:59,523 --> 01:42:01,025
Το ΙBM ήταν αλάνθαστο μέχρι τώρα, Τζον.
1715
01:42:01,108 --> 01:42:03,235
Αλλά θα το ξανατρέξουμε
να δούμε τι θα βγάλει.
1716
01:42:03,402 --> 01:42:05,112
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αλ.
1717
01:42:05,279 --> 01:42:07,239
Όταν πετάω, εγώ έχω τον έλεγχο.
1718
01:42:07,406 --> 01:42:09,742
Και τώρα μου φαίνεται
σαν να έχει τον έλεγχο η μηχανή.
1719
01:42:09,909 --> 01:42:10,951
Το ίδιο σκεφτόμαστε, Τζον.
1720
01:42:11,118 --> 01:42:12,411
Οι άνθρωποί μας το ελέγχουν.
1721
01:42:12,578 --> 01:42:14,371
Βάλτε το κορίτσι να τσεκάρει τα νούμερα.
1722
01:42:15,122 --> 01:42:16,832
- Το κορίτσι;
- Ναι, κύριε.
1723
01:42:18,792 --> 01:42:19,835
Την Κάθριν εννοείς;
1724
01:42:20,002 --> 01:42:22,004
Ναι, κύριε.
Αυτή την έξυπνη
1725
01:42:22,171 --> 01:42:24,632
Αν πει ότι είναι εντάξει, τότε ξεκινάω.
1726
01:42:25,716 --> 01:42:26,884
Εντάξει.
Θα το κανονίσω.
1727
01:42:27,051 --> 01:42:28,302
Ελήφθη.
1728
01:42:30,346 --> 01:42:31,347
Σαμ.
1729
01:42:32,264 --> 01:42:33,724
Πήγαινε βρες την Κάθριν Γκομπλ.
1730
01:42:33,891 --> 01:42:37,394
Πρέπει να επαληθεύσει τα νούμερα
για τον Γκλεν, αλλιώς δεν πάμε πουθενά.
1731
01:42:37,561 --> 01:42:38,729
Μάλιστα, κύριε.
1732
01:43:02,544 --> 01:43:04,171
Ψάχνω την Κάθριν Γκομπλ.
1733
01:43:04,338 --> 01:43:05,506
Πλέον με λένε Κάθριν Τζόνσον.
1734
01:43:05,600 --> 01:43:06,799
Θέλουν να επαληθεύσεις
κάποιες συντεταγμένες.
1735
01:43:06,966 --> 01:43:10,928
...και οι τουρίστες συρρέουν
στην Cοcοa Beach εδώ και βδομάδες.
1736
01:43:11,095 --> 01:43:14,765
Απλώθηκαν σε όλη την περιοχή γύρω
από το Κέιπ Κανάβεραλ στη Φλόριντα.
1737
01:43:14,932 --> 01:43:17,184
Και σε όλη τη χώρα, λες κι ο χρόνος...
1738
01:43:17,351 --> 01:43:19,395
Ανοίξτε λίγο το χώρο.
Αφήστε τη να δουλέψει.
1739
01:43:19,561 --> 01:43:23,232
...καθώς περιμένουμε την εκτόξευση
του σμηνάρχου Τζον Γκλεν.
1740
01:43:23,399 --> 01:43:25,359
Μια πραγματικά ιστορική μέρα
για την Αμερική.
1741
01:43:25,526 --> 01:43:28,321
H χώρα περίμενε πολλούς μήνες...
1742
01:43:28,488 --> 01:43:31,533
...μετά από αρκετές αποτυχημένες
δοκιμές του Atlas χωρίς επιβαίνοντα...
1743
01:43:31,700 --> 01:43:34,661
...και μετά από 10 προγραμματισμένες
τελικές προσπάθειες...
1744
01:43:34,828 --> 01:43:38,790
...που ακυρώθηκαν λόγω σοβαρών
μηχανικών ή συστημικών επιπλοκών.
1745
01:43:38,957 --> 01:43:39,791
Ακόμα και ο καιρός...
1746
01:43:39,958 --> 01:43:42,752
Πραγματοποιούνται όλες οι τελικές δοκιμές
και έλεγχοι.
1747
01:43:42,919 --> 01:43:45,672
Ο Τζον Γκλεν είναι έτοιμος να επιβιβαστεί
στο Friendship 7.
1748
01:43:45,839 --> 01:43:50,552
Σήμερα διατηρούμε την αισιοδοξία μας
για την επιτυχία της αποστολής.
1749
01:43:50,719 --> 01:43:52,262
Ο θάλαμος είναι έτοιμος.
1750
01:43:52,429 --> 01:43:56,099
Ο πύραυλος είναι έτοιμος
και ο καιρός εδώ στο Κέιπ Κανάβεραλ...
1751
01:43:56,266 --> 01:43:58,476
- Τίποτα από το Λάνγκλεϊ;
- Όχι ακόμα.
1752
01:43:58,643 --> 01:44:01,521
Μας ενημερώνουν ότι ο Έλεγχος Αποστολών
της NASA...
1753
01:44:01,688 --> 01:44:05,191
...κάνει έναν τελευταίο έλεγχο στις
συντεταγμένες εκτόξευσης και προσγείωσης.
1754
01:44:05,358 --> 01:44:07,819
Και των σχέσεων επιτυχίας/αποτυχίας...
1755
01:44:07,986 --> 01:44:10,780
...που είναι τόσο κρίσιμες για την επιτυχή
εκτόξευση και επαναφορά.
1756
01:44:10,947 --> 01:44:13,575
Ύστερα από χρόνια αναμονής
και μήνες καθυστέρησης...
1757
01:44:13,742 --> 01:44:16,745
...ο σμήναρχος Γκλεν είναι επιτέλους
έτοιμος για την αποστολή στο διάστημα...
1758
01:44:16,911 --> 01:44:19,039
...που περιμένουμε με τόση ανυπομονησία.
1759
01:44:19,205 --> 01:44:22,917
Αυτοί οι έλεγχοι τελευταίας στιγμής μπορεί
να είναι σημάδι δισταγμού από τη NASA.
1760
01:44:23,084 --> 01:44:24,419
Χωρίς όμως καμία επιφύλαξη,
μπορούμε να πούμε...
1761
01:44:25,295 --> 01:44:28,548
...ό τι η ασφάλεια του σμηνάρχου Τζον Γκλεν
είναι υψίστης σημασίας για την αποστολή...
1762
01:44:29,049 --> 01:44:30,550
...και για το έθνος επίσης.
1763
01:44:30,717 --> 01:44:31,885
Όχι, κύριε. Προς το παρόν, προχωρούμε.
1764
01:44:32,385 --> 01:44:33,595
Μάλιστα, κύριε.
1765
01:44:37,515 --> 01:44:38,350
Αυτό είναι.
1766
01:44:43,104 --> 01:44:44,856
Τι στο καλό κάνεις;
Διάλειμμα;
1767
01:44:59,746 --> 01:45:02,457
KPAΤΙKH AΣΤYNΟMΙA
1768
01:45:32,530 --> 01:45:33,948
Μήπως έχεις ώρα;
1769
01:46:05,521 --> 01:46:06,522
Κύριε.
1770
01:46:11,068 --> 01:46:12,111
Σημείο 14
1771
01:46:24,206 --> 01:46:25,082
Κάθριν.
1772
01:46:30,421 --> 01:46:31,422
Έλα μέσα.
1773
01:46:35,092 --> 01:46:36,969
Κύριε, έχουμε το σημείο 14 στη γραμμή.
1774
01:46:37,511 --> 01:46:38,721
Δώσε μου να τους μιλήσω.
1775
01:46:42,099 --> 01:46:44,685
Εδώ Λάνγκλεϊ.
Έχουμε τις επιβεβαιωμένες συντεταγμένες.
1776
01:46:44,852 --> 01:46:45,978
Ανάμενε, Λάνγκλεϊ.
1777
01:46:48,772 --> 01:46:49,773
Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε...
1778
01:46:49,940 --> 01:46:52,777
ότι το επιτυχές σημείο επανεισόδου είναι
1779
01:46:52,944 --> 01:46:58,325
16,11984 μοίρες γεωγραφικό πλάτος
1780
01:46:58,492 --> 01:47:04,080
μείον 165,2356 μοίρες γεωγραφικό μήκος.
1781
01:47:05,290 --> 01:47:07,042
Έχετε έγκριση να προχωρήσετε.
1782
01:47:07,209 --> 01:47:09,169
Οι συντεταγμένες προσγείωσης ταιριάζουν.
1783
01:47:09,336 --> 01:47:10,962
Πολύ καλά νέα, Αλ.
1784
01:47:11,755 --> 01:47:14,174
Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάτι
που δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια.
1785
01:47:14,341 --> 01:47:15,884
Έχεις δίκιο, σμήναρχε.
1786
01:47:16,051 --> 01:47:17,761
H Κάθριν κατάφερε να υπολογίσει.
1787
01:47:17,928 --> 01:47:20,013
μερικά δεκαδικά ψηφία περισσότερα
από το ΙBM.
1788
01:47:20,889 --> 01:47:23,850
Θα πάρω όσα ψηφία έχετε.
Ευχαρίστησέ την εκ μέρους μου.
1789
01:47:24,518 --> 01:47:26,228
Κύριοι, ας εκτοξεύσουμε αυτόν τον πύραυλο.
1790
01:47:26,394 --> 01:47:27,729
Καλή τύχη, Friendship 7.
1791
01:47:27,896 --> 01:47:29,314
Ο Θεός μαζί μας, Λάνγκλεϊ.
1792
01:47:32,651 --> 01:47:34,027
Εδώ στο Κέιπ Κανάβεραλ...
1793
01:47:34,194 --> 01:47:35,779
...έχει ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση...
1794
01:47:35,946 --> 01:47:37,489
...καθώς ο σμήναρχος Τζον Γκλεν...
1795
01:47:37,656 --> 01:47:39,282
...επιβιβάστηκε στο Friendship 7...
1796
01:47:39,449 --> 01:47:41,785
...πολύ ψηλότερα του πυραύλου Atlas
στο σημείο 14.
1797
01:47:42,452 --> 01:47:44,496
Σε ύψος περίπου 28 μέτρων.
1798
01:47:44,663 --> 01:47:45,664
Μέχρι στιγμής, η αντίστροφη μέτρηση...
1799
01:47:45,830 --> 01:47:48,291
Βλέπουμε φωτογραφίες
από το Κέιπ Κανάβεραλ στη Φλόριντα.
1800
01:47:48,458 --> 01:47:50,502
Το στήριγμα τώρα απομακρύνεται.
1801
01:47:50,669 --> 01:47:52,420
Είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση.
1802
01:47:52,587 --> 01:47:55,173
H τροφοδοσία καυσίμων
του αεροσκάφους αποσυνδέθηκε.
1803
01:47:56,132 --> 01:47:58,093
Απομένουν 10 δευτερόλεπτα.
1804
01:47:58,260 --> 01:48:00,470
- Σύστημα νερού και θάλαμος εντάξει.
- Οκτώ, επτά...
1805
01:48:00,637 --> 01:48:02,472
- Έξι, πέντε
- Έτοιμη η μηχανή. Ξεκινήστε.
1806
01:48:02,639 --> 01:48:03,598
...τέσσερα...
1807
01:48:03,765 --> 01:48:05,934
- τρία, δύο
- Κύριε, να ακολουθείς τη διαδρομή.
1808
01:48:06,101 --> 01:48:08,186
...ένα, μηδέν.
1809
01:48:08,353 --> 01:48:09,563
Ανάφλεξη.
1810
01:48:10,564 --> 01:48:11,815
Εκτόξευση.
1811
01:48:15,986 --> 01:48:18,113
Το αεροσκάφος Mercury-Atlas εκτοξεύθηκε.
1812
01:48:21,032 --> 01:48:22,492
Κουνάει λίγο εδώ πέρα.
1813
01:48:22,659 --> 01:48:23,493
Ελήφθη.
1814
01:48:23,660 --> 01:48:24,828
Είσαι στο μέγιστο Q.
1815
01:48:24,995 --> 01:48:26,496
Ελήφθη, διοικητά.
1816
01:48:26,663 --> 01:48:28,498
Όλα τα συστήματα λειτουργούν.
1817
01:48:28,665 --> 01:48:30,166
20 δευτερόλεπτα για αποσύνδεση.
1818
01:48:30,333 --> 01:48:32,210
H τροχιά είναι τέλεια.
1819
01:48:32,377 --> 01:48:33,461
Αποσύνδεση.
1820
01:48:34,422 --> 01:48:37,133
Ελήφθη, διοικητά. Αποσυνδέομαι.
1821
01:48:41,721 --> 01:48:44,181
Μηδενική βαρύτητα και αισθάνομαι μια χαρά.
1822
01:48:44,599 --> 01:48:47,101
Ο Τζον Γκλεν αναφέρει
πως όλα βαίνουν καλώς.
1823
01:48:48,269 --> 01:48:50,479
H θέα είναι απίστευτη!
1824
01:48:52,023 --> 01:48:53,983
Ελήφθη, Friendship 7.
1825
01:48:58,946 --> 01:49:00,740
Μπορείς να μπεις στην τροχιά.
1826
01:49:00,906 --> 01:49:02,450
Ευχαριστώ, διοικητά.
1827
01:49:07,580 --> 01:49:09,749
Λοιπόν, μένουν 10 ώρες και 30 λεπτά ακόμα.
1828
01:49:09,915 --> 01:49:11,459
Αν κάνουμε 7 περιστροφές
1829
01:49:12,835 --> 01:49:14,128
Χρειάζομαι καφέ.
1830
01:49:15,921 --> 01:49:19,634
Πλησιάζοντας στο τέλος της μέρας,
εδώ στην ανατολική ακτή...
1831
01:49:19,800 --> 01:49:22,553
...ο σμήναρχος Γκλεν
ξεκινά την τρίτη του περιστροφή...
1832
01:49:22,720 --> 01:49:25,222
...στα 3/4 της απόστασης
για την αφρικανική ήπειρο.
1833
01:49:25,389 --> 01:49:27,016
Αυτή τη στιγμή είναι πάνω
από τη Ζανζιβάρη...
1834
01:49:27,183 --> 01:49:29,685
...που είναι ο επόμενος σταθμός ελέγχου.
1835
01:49:29,852 --> 01:49:31,937
Ευτυχώς, ο θάλαμος του Friendship 7 είναι...
1836
01:49:40,780 --> 01:49:42,323
Μας ανατέθηκε νέα αποστολή.
1837
01:49:45,868 --> 01:49:48,079
Αλλάζουν συνεχώς τα πράγματα εδώ μέσα.
1838
01:49:48,245 --> 01:49:50,122
Δύσκολο να παρακολουθείς τι γίνεται.
1839
01:49:50,289 --> 01:49:52,625
NASA Εργαστήριο υπολογιστών ΙBM
Εργαστήριο υπολογιστών ΙBM EΠΟΠΤHΣ
1840
01:49:52,792 --> 01:49:56,087
Φαίνεται πως θα χρειαστούν μόνιμη ομάδα
να τρέχει το ΙBM.
1841
01:49:56,253 --> 01:49:57,630
Πόσο μεγάλη;
1842
01:49:57,797 --> 01:49:59,757
Τριάντα για αρχή.
1843
01:50:02,468 --> 01:50:05,221
Σας ευχαριστώ για την πληροφορία,
κυρία Μίτσελ.
1844
01:50:06,389 --> 01:50:09,308
Παρακαλώ, κυρία Βον.
1845
01:50:31,123 --> 01:50:33,667
YΠΟΛΟΓΙΣΤEΣ
EΓXPΩMΩN
1846
01:50:52,519 --> 01:50:54,146
AΣΠΙΔA ΘEPMΟΤHΤAΣ
1847
01:50:54,312 --> 01:50:55,814
Άναψε ένα λαμπάκι.
1848
01:50:56,398 --> 01:50:58,358
Διοικητά, άναψε
ένα λαμπάκι προειδοποίησης.
1849
01:50:58,525 --> 01:50:59,693
Αναμένεις, Friendship 7
1850
01:51:00,402 --> 01:51:02,279
Κύριε, έχει ανάψει
ένα λαμπάκι προειδοποίησης.
1851
01:51:05,907 --> 01:51:07,325
Τι βλέπουμε, Πολ;
1852
01:51:08,618 --> 01:51:10,579
H ασπίδα θερμότητας μπορεί να χαλάρωσε.
1853
01:51:10,746 --> 01:51:13,957
Friendship 7, η σακούλα προσγείωσης
είναι σβηστή;
1854
01:51:15,000 --> 01:51:16,460
Επιβεβαιώνω, διοικητά.
1855
01:51:16,626 --> 01:51:17,919
Αλ, πρέπει να γυρίσει πίσω τώρα.
1856
01:51:18,086 --> 01:51:19,838
Μπορεί να καεί στην επανείσοδο.
1857
01:51:28,764 --> 01:51:29,556
KAΛH ΤYXH ΤZΟN ΓKΛEN
FRΙENDSHΙP 7
1858
01:51:29,639 --> 01:51:30,640
Πάμε, παιδιά.
1859
01:51:30,807 --> 01:51:31,892
Ένας άνθρωπος είναι στο διάστημα.
1860
01:51:32,058 --> 01:51:33,477
Αν δεν θέλετε να το χάσετε,
πρέπει να βιαστούμε.
1861
01:51:33,643 --> 01:51:35,270
Κάτι δεν πάει καλά με τον Γκλεν!
1862
01:51:35,437 --> 01:51:36,730
- Τι συμβαίνει;
- Ελάτε, πάμε.
1863
01:51:36,897 --> 01:51:39,065
- Ελάτε, βιαστείτε.
- Ακολουθήστε με.
1864
01:51:40,400 --> 01:51:42,694
Μόλις μάθαμε ό τι το Friendship 7...
1865
01:51:42,861 --> 01:51:45,781
...κινδυνεύει να χάσει
την ασπίδα θερμότητας.
1866
01:51:45,947 --> 01:51:48,033
Άκουσες τίποτα χτυπήματα.
1867
01:51:48,200 --> 01:51:49,785
...ή κάτι παρόμοιο πολύ έντονο;
1868
01:51:49,951 --> 01:51:51,369
Όχι, διοικητά.
1869
01:51:51,536 --> 01:51:53,330
Αυτό εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους
για την αποστολή.
1870
01:51:53,497 --> 01:51:55,207
Πες του να μην πετάξουν
τους παλινδρομικούς πυραύλους.
1871
01:51:55,373 --> 01:51:57,250
Πες τους να μην πετάξουν
τους παλινδρομικούς πυραύλους.
1872
01:51:57,751 --> 01:52:01,130
H NASA επιβεβαιώνει ότι υπήρξε κάποια
δυσλειτουργία της ασπίδας θερμότητας...
1873
01:52:01,297 --> 01:52:03,674
...και μπορεί να αποκολληθεί.
1874
01:52:03,841 --> 01:52:05,760
Αν η ασπίδα έχει χαλαρώσει
1875
01:52:05,927 --> 01:52:09,263
τα λουριά του πακέτου των πυραύλων
μπορεί να την κρατήσουν.
1876
01:52:09,430 --> 01:52:10,515
Θα δουλέψει αυτό;
1877
01:52:10,681 --> 01:52:12,308
Θα δουλέψει.
1878
01:52:12,475 --> 01:52:15,061
Θα κρατήσει μέχρι το σημείο επανεισόδου.
1879
01:52:15,228 --> 01:52:16,187
Θα δουλέψει.
1880
01:52:16,354 --> 01:52:20,399
Αλ, πρέπει να ξεπεράσει το 0,05G.
1881
01:52:20,566 --> 01:52:21,567
Κάν' το.
1882
01:52:21,734 --> 01:52:23,069
Friendship 7...
1883
01:52:23,236 --> 01:52:26,072
…προτείνουμε να μην χάσεις
το πακέτο των πυραύλων.
1884
01:52:26,239 --> 01:52:28,324
Επαναλαμβάνω, μην το χάσεις!
1885
01:52:28,491 --> 01:52:32,328
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει
να ξεπεράσεις το 0,05G.
1886
01:52:32,495 --> 01:52:33,496
Ελήφθη.
1887
01:52:33,663 --> 01:52:36,040
Υπάρχει λόγος γι' αυτό; Όβερ
1888
01:52:36,207 --> 01:52:37,208
Αναμένεις, Friendship 7
1889
01:52:42,505 --> 01:52:43,756
Όχι αυτή τη στιγμή, Friendship 7.
1890
01:52:45,091 --> 01:52:49,178
Ελήφθη, διοικητά
Θα μπω χειροκίνητα στο 0,05G
1891
01:52:49,345 --> 01:52:51,722
...και θα βάλω μέσα το περισκόπιο. Όβερ.
1892
01:52:55,309 --> 01:52:56,519
Γνωρίζει.
1893
01:53:04,193 --> 01:53:05,778
Χωρίς ασπίδα θερμότητας...
1894
01:53:05,945 --> 01:53:08,906
...ο σμήναρχος Γκλεν δεν θα μπορέσει
να εισέλθει στην ατμόσφαιρα της Γης.
1895
01:53:09,073 --> 01:53:10,741
H ζέστη θα είναι αφόρητη.
1896
01:53:11,450 --> 01:53:13,619
Μια δυσλειτουργία
στο αυτόματο σύστημα ελέγχου...
1897
01:53:13,786 --> 01:53:16,998
...κάνει το αεροσκάφος
να περιστρέφεται ανεξέλεγκτα.
1898
01:53:17,164 --> 01:53:21,210
Αυτό βάζει σε κίνδυνο την επανείσοδο
του Friendship 7.
1899
01:53:21,377 --> 01:53:24,755
Ακόμα και τώρα, ο Γκλεν κινείται
με ιλιγγιώδη ταχύτητα προς τις HΠA.
1900
01:53:24,922 --> 01:53:29,302
Πρέπει να ξεκινήσει την επιβράδυνση
483 χλμ. δυτικά της Καλιφόρνιας...
1901
01:53:29,468 --> 01:53:32,430
...αν θέλει να εισέλθει ξανά στην ατμόσφαιρα
στο καθορισμένο σημείο...
1902
01:53:32,597 --> 01:53:37,393
...και να προσγειωθεί στην καθορισμένη
ζώνη 1.100 χλμ. NA της Φλόριντας.
1903
01:53:37,560 --> 01:53:40,187
Μείνετε συντονισμένοι
για περισσότερες λεπτομέρειες.
1904
01:53:40,355 --> 01:53:43,650
Θα χρησιμοποιήσεις την ημιαυτόματη
μέθοδο για την επανείσοδο.
1905
01:53:43,817 --> 01:53:46,486
Πρέπει να διατηρήσεις μηδενική κλίση, όβερ.
1906
01:53:46,653 --> 01:53:48,780
Ελήφθη. Το έβαλα στο ημιαυτόματο.
1907
01:53:48,947 --> 01:53:50,949
Να το ελέγχεις με το χειροκίνητο Όβερ.
1908
01:53:51,116 --> 01:53:52,284
Συνέχισε να του μιλάς.
1909
01:53:52,451 --> 01:53:53,452
Ελήφθη.
1910
01:53:53,619 --> 01:53:55,913
Ο καιρός, η ζώνη προσγείωσης
1911
01:53:56,079 --> 01:53:58,415
κύματα 0,9 μέτρων, ορατότητα 16,1 χλμ.
1912
01:53:59,499 --> 01:54:00,918
Διοικητά, σε χάνω.
1913
01:54:01,084 --> 01:54:03,003
Περνάει το σημείο μηδενικού σήματος.
1914
01:54:06,048 --> 01:54:08,550
Είναι σαν πύρινη μπάλα απ' έξω
Κάνει λίγη ζέστη εδώ μέσα.
1915
01:54:22,230 --> 01:54:23,565
Διοικητά, με λαμβάνεις;
1916
01:54:52,678 --> 01:54:55,138
Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ.
1917
01:54:59,309 --> 01:55:00,310
Ξανά.
1918
01:55:00,477 --> 01:55:02,479
Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ…
1919
01:55:17,077 --> 01:55:19,287
Friendship 7, μας λαμβάνεις; Όβερ…
1920
01:55:32,510 --> 01:55:34,012
Δυνατά και καθαρά, διοικητά.
1921
01:55:34,887 --> 01:55:37,181
Ελήφθη.
Πώς τα πας;
1922
01:55:38,725 --> 01:55:41,436
Είμαι καλά.
Σκέτη φωτιά ήταν αυτό Θεέ μου!
1923
01:55:41,602 --> 01:55:42,520
Ελήφθη.
1924
01:55:42,687 --> 01:55:44,063
Ας σε γυρίσουμε σπίτι
1925
01:55:44,522 --> 01:55:45,273
Ελήφθη.
1926
01:55:45,440 --> 01:55:47,650
Ελπίζει να ισχύουν
οι συντεταγμένες προσγείωσης.
1927
01:55:47,817 --> 01:55:50,570
Πλησιάζει στις 16,11984 μοίρες.
1928
01:55:50,737 --> 01:55:52,238
Γεωγραφικό Πλάτος Γεωγραφικό Μήκος
16,11984 -165,2356
1929
01:55:52,405 --> 01:55:53,197
Ελήφθη.
1930
01:55:53,364 --> 01:55:57,410
Πλησιάζει στις μείον 165,2356 μοίρες.
1931
01:55:57,577 --> 01:56:00,496
σε τρία, δύο, ένα.
1932
01:56:00,663 --> 01:56:02,165
Ενεργοποίηση αλεξίπτωτων.
1933
01:56:03,875 --> 01:56:05,251
Πανέμορφο αλεξίπτωτο!
1934
01:56:06,085 --> 01:56:07,336
Πώς είναι η κατάσταση, διοικητά;
1935
01:56:07,503 --> 01:56:09,422
Σε τροχιά επιτυχίας.
1936
01:56:09,589 --> 01:56:11,758
H προσγείωση θα γίνει
στο προκαθορισμένο σημείο, Friendship 7.
1937
01:56:12,467 --> 01:56:13,468
Ελήφθη, διοικητά.
1938
01:56:15,303 --> 01:56:18,056
Πάντα ήθελα να κολυμπήσω
στις Μπαχάμες Όβερ.
1939
01:56:21,809 --> 01:56:25,063
Ο Τζον Γκλεν βούτηξε στη θάλασσα
και τον περισυλλέγουν.
1940
01:56:25,229 --> 01:56:26,064
Σ' ευχαριστώ!
1941
01:56:28,107 --> 01:56:30,693
Ο Τζον Γκλεν προσγειώθηκε με ασφάλεια...
1942
01:56:30,860 --> 01:56:33,321
...και τον περισυλλέγει το USSΝοa.
1943
01:56:36,157 --> 01:56:38,117
Μπράβο. Πολύ καλή δουλειά, παιδιά.
1944
01:56:38,284 --> 01:56:39,035
Κάθριν.
1945
01:56:44,373 --> 01:56:45,291
Μπράβο σου.
1946
01:56:46,626 --> 01:56:48,169
Και σε σας, κύριε Χάρισον.
1947
01:56:49,504 --> 01:56:50,588
Λοιπόν…
1948
01:56:52,173 --> 01:56:53,841
…νομίζεις πως μπορούμε
να φτάσουμε στο φεγγάρι;
1949
01:56:55,968 --> 01:56:58,387
Είμαστε ήδη εκεί, κύριε
1950
01:57:01,933 --> 01:57:02,934
Ναι.
1951
01:57:11,652 --> 01:57:13,070
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.
1952
01:57:13,737 --> 01:57:17,991
Ο Τζον Γκλεν ολοκλήρωσε επιτυχώς
τρεις από τις 7 περιστροφές.
1953
01:57:18,158 --> 01:57:19,368
MΠPABΟ ΣΟY ΤZΟN
1954
01:57:21,662 --> 01:57:24,915
H αποστολή του Friendship 7 έφερε τα πάνω
κάτω στην κούρσα του διαστήματος
1955
01:57:25,082 --> 01:57:27,126
στέλνοντας τη NASA στη Σελήνη το 1969
1956
01:57:31,713 --> 01:57:32,798
H Μαίρη Τζάκσον έγινε η πρώτη
1957
01:57:32,965 --> 01:57:35,050
Αφροαμερικανή μηχανικός
αεροναυπηγικής στη NASA.
1958
01:57:35,217 --> 01:57:38,303
Το 1979, της ανατέθηκε η διαχείριση του
γυναικείου προγράμματος του Λάνγκλεϊ
1959
01:57:38,470 --> 01:57:40,848
όπου πάλεψε για να εξελίξει τις γυναίκες
ανεξαρτήτου χρώματος.
1960
01:57:41,014 --> 01:57:43,892
Κορίτσια, από ‘δώ η κυρία Βον
1961
01:57:44,059 --> 01:57:45,394
που θα σας εποπτεύει.
1962
01:57:45,561 --> 01:57:47,020
Θα σας δείξει πώς λειτουργούν τα πράγματα.
1963
01:57:47,813 --> 01:57:48,897
Ελάτε μέσα.
1964
01:57:49,565 --> 01:57:51,191
H Ντόροθι Βον έγινε η πρώτη
Αφροαμερικανή επόπτης της NASA.
1965
01:57:51,275 --> 01:57:53,443
Το σύστημα επεξεργασίας δεδομένων
ΙBM 7090.
1966
01:57:53,527 --> 01:57:55,237
Σαν ειδικός στη Fοrtran
στην πρώτη γραμμή των υπολογιστών
1967
01:57:55,320 --> 01:57:56,905
είναι ικανό να λύσει 24000
πολλαπλασιασμούς το δευτερόλεπτο
1968
01:57:56,989 --> 01:58:00,200
θεωρούνταν ως ένα από τα καλύτερα
μυαλά στη NASA.
1969
01:58:00,367 --> 01:58:05,914
Σημειώσεις στην Τεχνολογία Διαστήματος
Πολ Στάφορντ και Κάθριν Τζόνσον.
1970
01:58:31,106 --> 01:58:33,358
H Κάθριν Τζόνσον συνέχισε
να κάνει υπολογισμούς
1971
01:58:33,525 --> 01:58:36,361
για την αποστολή Apοllο 11 στη Σελήνη
και για το Διαστημικό λεωφορείο.
1972
01:58:36,528 --> 01:58:42,034
Το 2016, η NASA της αφιέρωσε
το Υπολογιστικό Κτίριο Κάθριν Γ Τζόνσον
1973
01:58:42,201 --> 01:58:46,706
εις μνήμην της πρωτοποριακής
δουλειάς της στα διαστημικά ταξίδια.
1974
01:58:48,583 --> 01:58:52,545
Στην ηλικία των 97, της απονεμήθηκε
το Προεδρικό Μετάλλιο της Ελευθερίας
1975
01:58:52,712 --> 01:58:55,506
και γιόρτασε την 56η επέτειο
με τον Τζιμ Τζόνσον.
1976
01:59:03,181 --> 01:59:08,186
ΟMAΔA ΔΙAΣΤHMΙKΩN AΠΟΣΤΟΛΩN
1977
01:59:18,321 --> 01:59:22,325
Κάθριν Γ Τζόνσον
1978
01:59:25,161 --> 01:59:29,165
Ντόροθι Βον
1979
01:59:31,167 --> 01:59:35,171
Μαίρη Τζάκσον
1980
01:59:39,300 --> 01:59:43,721
AΦANEΙΣ HPΩΙΔEΣ
1981
01:59:51,020 --> 01:59:52,480
KENΤPΟ EPEYNΩN ΛANΓKΛEΪ
NASA
1982
01:59:53,419 --> 02:00:10,419
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...# {<%>}
1983
02:06:35,058 --> 02:06:42,102
AΠΟΔΟΣH ΔΙAΛΟΓΩN: ΤΣΟYΤΣΟY EΛΙNA