1 00:02:07,792 --> 00:02:09,251 'Lord...' 2 00:02:09,917 --> 00:02:12,501 'If atonement for my sins is what You seek...' 3 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 '...take my life.' 4 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 'But...' 5 00:02:16,167 --> 00:02:18,584 '...this boy should live.' 6 00:02:19,167 --> 00:02:23,626 'He should live for his mother who is waiting for him.' 7 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 'He should live to ascend the throne Mahishmati.' 8 00:02:27,084 --> 00:02:30,167 'Mahendra Baahubali should live.' 9 00:02:47,959 --> 00:02:49,792 "Sacrifices..." 10 00:02:52,626 --> 00:02:54,042 "Sacrifices..." 11 00:02:54,042 --> 00:02:55,667 "...and martyrs..." 12 00:02:58,667 --> 00:03:00,126 "...and martyrs..." 13 00:03:00,126 --> 00:03:08,459 "...is what this story has been weaved from." 14 00:03:24,834 --> 00:03:27,042 "For ages..." 15 00:03:31,042 --> 00:03:32,792 "...it's been raging..." 16 00:03:37,167 --> 00:03:45,334 "...the flames 0f retribution!" 17 00:04:02,542 --> 00:04:08,251 "ls death the bearer of that great soul..." 18 00:04:08,417 --> 00:04:13,209 "...one that the universe describes." 19 00:04:14,876 --> 00:04:20,626 "Did our benefactor descend from the skies..." 20 00:04:20,626 --> 00:04:26,459 "...one whose feet the earth kisses." 21 00:04:26,459 --> 00:04:28,042 "ls destiny..." 22 00:04:32,459 --> 00:04:34,376 "...capable of..." 23 00:04:38,667 --> 00:04:46,667 "...creating that compassionate one?" 24 00:04:47,917 --> 00:04:52,876 "The blood that boils..." 25 00:04:54,042 --> 00:04:58,667 "...and gushes through the veins..." 26 00:05:00,584 --> 00:05:03,126 "...is Shivam." 27 00:05:03,584 --> 00:05:06,334 "...is Shivam." 28 00:05:12,959 --> 00:05:15,584 'The war with the Kalakeyas was over.' 29 00:05:15,584 --> 00:05:17,542 'In warfare Baahubali and Bhallaldev...' 30 00:05:17,542 --> 00:05:19,584 '...were on equal footing in their bravery and boldness.' 31 00:05:20,334 --> 00:05:22,459 'But because of the way Baahubali saved people, 32 00:05:22,459 --> 00:05:24,334 the balance tipped in his favour.' 33 00:05:24,917 --> 00:05:29,626 'S0 Queen Mother announced him as the crown prince.' 34 00:05:29,959 --> 00:05:31,667 'The entire kingdom started celebrating.' 35 00:05:32,042 --> 00:05:35,417 'Anticipating the coronation day, people awaited the occasion.' 36 00:05:35,792 --> 00:05:38,042 'Meanwhile a celebration to exhibit the destruction of evil took place.' 37 00:05:38,209 --> 00:05:40,834 'It was commemorated only once in 26 years.' 38 00:05:41,376 --> 00:05:44,084 'To ensure prosperity it is customary for the daughter-in-law...' 39 00:05:44,084 --> 00:05:48,334 '...of the royal family to go barefoot...' 40 00:05:48,334 --> 00:05:51,167 '...t0 Lord Shiva's temple is situated in a jungle...' 41 00:05:51,167 --> 00:05:53,251 '...3O miles from the royal fort...' 42 00:05:53,251 --> 00:05:55,751 '...carrying a pot of hot coal on her head...' 43 00:05:55,751 --> 00:05:56,751 '...to destroy a demon's effigy...' 44 00:05:56,751 --> 00:06:00,292 '...without faltering a single step.' 45 00:06:22,042 --> 00:06:24,751 Long live, Queen Mother Shivgami Devi. 46 00:06:24,917 --> 00:06:29,792 Long live, Queen Mother Shivgami Devi. 47 00:06:29,792 --> 00:06:33,042 Long live our beloved Queen Shivgami Devi. 48 00:06:33,042 --> 00:06:35,292 Long live Queen Mother Shivgami Devi. 49 00:06:43,917 --> 00:06:45,126 Attack! 50 00:06:54,959 --> 00:06:56,667 - Kattappa. - Mother. 51 00:06:56,667 --> 00:06:58,626 Escort everyone to a safe place. 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,417 But how can I abandon you? 53 00:07:00,417 --> 00:07:02,167 It is my order, Kattappa. 54 00:07:02,167 --> 00:07:03,376 Your wish is my command. 55 00:07:04,292 --> 00:07:06,334 Soldiers, rush the people to safe grounds. 56 00:08:22,667 --> 00:08:24,251 Without faltering a single step. 57 00:08:56,167 --> 00:08:58,542 "Your glory spreads far and wide." 58 00:09:00,501 --> 00:09:02,584 "Long live Baahubali!" 59 00:09:09,209 --> 00:09:11,626 "Your glory spreads far and wide." 60 00:09:11,626 --> 00:09:13,584 "Long live Baahubali!" 61 00:09:13,584 --> 00:09:18,042 "You're dearer to us than our lives." 62 00:09:18,042 --> 00:09:19,751 "Everyone's going to sing..." 63 00:09:20,209 --> 00:09:26,501 "...and keep singing, in your praise!" 64 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 "He's like..." 65 00:09:28,584 --> 00:09:30,792 "...an immovable mountain." 66 00:09:30,792 --> 00:09:32,959 "He's like..." 67 00:09:32,959 --> 00:09:35,167 "...an immovable mountain." 68 00:09:35,167 --> 00:09:37,334 "He's like..." 69 00:09:37,334 --> 00:09:39,542 "...an immovable mountain." 70 00:09:39,542 --> 00:09:41,667 "He's like..." 71 00:09:41,667 --> 00:09:44,001 "...an immovable mountain." 72 00:10:28,126 --> 00:10:34,959 "Such a strong feeling of love." 73 00:10:35,167 --> 00:10:41,542 "Such a strong bond." 74 00:10:43,667 --> 00:10:52,209 "When one breathes, the other feels alive." 75 00:10:52,626 --> 00:10:59,501 "Bounded by the same bond." 76 00:11:01,376 --> 00:11:05,792 "His stride's like the wind..." 77 00:11:05,792 --> 00:11:09,417 "...0r like the raging fire." 78 00:11:10,042 --> 00:11:14,042 "When he walks, the earth quivers." 79 00:11:14,417 --> 00:11:17,542 "Such is Baahubali's might." 80 00:11:18,751 --> 00:11:23,209 "Even death doesn't scare him..." 81 00:11:23,209 --> 00:11:27,167 "...because he's always risking his life." 82 00:11:27,417 --> 00:11:31,751 "For his mother's sake..." 83 00:11:31,751 --> 00:11:36,251 "...he can even lay down his life in an instant." 84 00:11:36,251 --> 00:11:38,459 "He's like..." 85 00:11:38,459 --> 00:11:40,584 "...an immovable mountain." 86 00:11:40,584 --> 00:11:42,709 "He's like..." 87 00:11:42,709 --> 00:11:44,959 "...an immovable mountain." 88 00:11:44,959 --> 00:11:47,084 "He's like..." 89 00:11:47,417 --> 00:11:49,334 "...like a bright shining star." 90 00:11:49,334 --> 00:11:53,667 "...an immovable mountain." 91 00:11:53,667 --> 00:11:55,959 "He's like..." 92 00:11:55,959 --> 00:11:58,209 "...an immovable mountain." 93 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 "He's like..." 94 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 "...an immovable mountain." 95 00:12:02,376 --> 00:12:04,501 "He's like..." 96 00:12:04,501 --> 00:12:06,709 "...an immovable mountain." 97 00:12:07,167 --> 00:12:09,292 "Your glory spreads far and wide." 98 00:12:09,292 --> 00:12:11,584 "Long live Baahubali!" 99 00:12:11,584 --> 00:12:15,501 "You're dearer to us...than our lives." 100 00:12:15,751 --> 00:12:18,084 "Your glory spreads far and wide." 101 00:12:18,084 --> 00:12:20,292 "Long live Baahubali!" 102 00:12:20,292 --> 00:12:24,042 "You're dearer to us than our lives." 103 00:12:24,542 --> 00:12:28,334 "Everyone's going to sing..." 104 00:12:28,709 --> 00:12:35,876 "...and keep singing, in your praise!"Baahubali! 105 00:12:35,876 --> 00:12:45,459 Baahubali! Baahubali! Baahubali! 106 00:12:51,292 --> 00:12:52,709 "Queen Mother!" 107 00:12:53,792 --> 00:12:55,209 "Shivgami!" 108 00:13:05,626 --> 00:13:06,834 Bhafla? 109 00:13:08,167 --> 00:13:10,042 Have you ever thought of... 110 00:13:10,792 --> 00:13:14,417 ...or wanted to kill your mother? 111 00:13:18,251 --> 00:13:19,834 I wanted to do so. 112 00:13:21,459 --> 00:13:25,084 Instead 0f nursing only you... 113 00:13:25,084 --> 00:13:26,667 ...when you were a newborn... 114 00:13:26,667 --> 00:13:28,667 ...she also nursed Baahubali. 115 00:13:28,667 --> 00:13:30,292 That was the 1st time... 116 00:13:30,292 --> 00:13:32,001 ...l wanted to kill her. 117 00:13:33,376 --> 00:13:36,542 When she was sharing the jewellery, fame... 118 00:13:36,542 --> 00:13:41,001 ...rights, everything with him... 119 00:13:41,209 --> 00:13:43,917 ...l wanted to kill her. 120 00:13:44,334 --> 00:13:45,626 Now... 121 00:13:45,917 --> 00:13:49,376 When she is bequeathing the throne to him... 122 00:13:49,959 --> 00:13:55,292 ...this hand is trembling to strangle her. 123 00:13:56,959 --> 00:13:58,084 Bhafla? 124 00:14:00,042 --> 00:14:01,709 Shall we kill her? 125 00:14:08,751 --> 00:14:10,751 You are talking in a drunken stupor, father. 126 00:14:23,084 --> 00:14:26,709 Your mother's watchdog is coming. 127 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Hey! Bloody dog! 128 00:14:40,042 --> 00:14:42,834 - My lord? - What is your latest bark? 129 00:14:45,542 --> 00:14:47,209 Her Majesty has decided to crown Baahubali as king... 130 00:14:47,209 --> 00:14:49,542 ...on forthcoming 'Vijaydashmi' festival. 131 00:14:50,876 --> 00:14:54,459 Queen Mother wanted you to be the 1st recipient of this news. 132 00:14:57,792 --> 00:14:59,626 History repeats itself! 133 00:14:59,626 --> 00:15:03,459 The throne meant for me was given to my younger brother! 134 00:15:03,792 --> 00:15:10,209 And now the throne meant for my son is being bequeathed to my brother's son! 135 00:15:11,417 --> 00:15:15,292 Should my son, grandson, great-grandson also... 136 00:15:15,292 --> 00:15:17,542 ...toil for generations? 137 00:15:18,917 --> 00:15:21,001 Dog, answer! 138 00:15:21,417 --> 00:15:24,376 Why was I not crowned as king then? 139 00:15:28,876 --> 00:15:30,376 Was it because I am disabled? 140 00:15:31,376 --> 00:15:33,334 S0 what if one hand is incapacitated... 141 00:15:33,334 --> 00:15:36,417 ...isn't my other iron fist enough to rule our kingdom? 142 00:15:47,917 --> 00:15:51,376 Kingship was denounced to you not because of the disability of your hand... 143 00:15:52,584 --> 00:15:54,334 ...but because of your dysfunctional brain. 144 00:15:58,251 --> 00:15:59,417 Command me, my lord. 145 00:16:00,584 --> 00:16:02,709 Dog! Are you not aware your razor tongue... 146 00:16:02,876 --> 00:16:05,709 ...can be sliced into 2 for your insolence against a royal? 147 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 Forgive me, my lord. 148 00:16:06,917 --> 00:16:09,459 The brain that wishes to kill a beloved wife... 149 00:16:10,751 --> 00:16:12,917 ...what else can it be but deformed and devious?! 150 00:16:17,751 --> 00:16:20,042 - Did you overhear? - N0, my lord. 151 00:16:20,542 --> 00:16:22,001 Since I am a 'dog'... 152 00:16:22,001 --> 00:16:23,501 ...l sniffed it! 153 00:16:44,834 --> 00:16:48,459 She is the princess of Pataliputra, Varuni. 154 00:16:48,667 --> 00:16:52,709 In the entire country, she is the most beautiful it seems. 155 00:16:52,709 --> 00:16:54,709 But her eyes look lifeless. 156 00:16:55,876 --> 00:16:57,917 She is not the right choice for Baahubali. 157 00:16:57,917 --> 00:17:00,167 - Look for another bride. - Sure, Your Majesty. 158 00:17:05,167 --> 00:17:07,459 Please keep this in mind, astrologer. 159 00:17:07,876 --> 00:17:10,626 She will not only be Baahubali's wife... 160 00:17:11,001 --> 00:17:14,084 ...nut also the queen of this kingdom. 161 00:17:14,084 --> 00:17:17,376 There should be no reason to point a figure at her. 162 00:17:18,709 --> 00:17:19,917 Mother, did you send for me? 163 00:17:19,917 --> 00:17:22,751 Baahu, you must take a tour of our kingdom. 164 00:17:22,751 --> 00:17:24,001 As you wish, mother 165 00:17:24,001 --> 00:17:27,376 Queen Mother, with the coronation just around the corner... 166 00:17:27,376 --> 00:17:30,126 ...taking a tour now is not a good idea. 167 00:17:30,584 --> 00:17:32,626 Even deities from our temples... 168 00:17:32,626 --> 00:17:34,334 ...are taken on a procession. 169 00:17:34,501 --> 00:17:36,042 D0 you know why, minister? 170 00:17:37,167 --> 00:17:40,501 S0 they can envision the gladness and sadness of our subjects in person. 171 00:17:42,792 --> 00:17:47,584 Baahu, only when the future king steps outside the palace walls... 172 00:17:47,584 --> 00:17:49,917 ...he can understand the trials of his people. 173 00:17:49,917 --> 00:17:52,292 - Yes, mother. - Let Kattappa accompany you. 174 00:17:52,292 --> 00:17:53,709 As you wish. 175 00:17:54,417 --> 00:17:56,709 Mother, why take this old man along? 176 00:17:56,709 --> 00:18:00,417 He will again bore me with the same old stories. 177 00:18:00,417 --> 00:18:02,001 Bear with him for one last time. 178 00:18:02,251 --> 00:18:03,667 By the time you return... 179 00:18:04,001 --> 00:18:05,667 ...l will find you a princess... 180 00:18:05,667 --> 00:18:07,501 ...t0 narrate enchanting fairy tales! 181 00:18:44,584 --> 00:18:47,626 - He is the thief. - N0, sir...l haven't done anything. 182 00:18:47,626 --> 00:18:48,917 He has committed the theft. Punish him. 183 00:18:56,542 --> 00:18:59,042 Uncle, even at this age you are so energetic? 184 00:18:59,042 --> 00:19:01,126 You seem surprised about this. 185 00:19:01,126 --> 00:19:03,626 The way I wielded a sword when I was your age... 186 00:19:03,626 --> 00:19:06,917 ...y0u know chaste maidens would be dumbfounded?! 187 00:19:08,334 --> 00:19:10,542 You are such a bragger, uncle. 188 00:19:17,917 --> 00:19:19,584 Pindari (Bandits). 189 00:19:21,084 --> 00:19:23,542 They don't just plunder the entire kingdom. 190 00:19:24,126 --> 00:19:26,917 In fact killing people is their pastime. 191 00:19:33,042 --> 00:19:37,959 I brought these wild elephants specially for you to play with. 192 00:19:40,376 --> 00:19:42,292 On the banks of the river Pranahita... 193 00:19:42,292 --> 00:19:44,959 ...is the Spring palace lam building for you. 194 00:19:45,292 --> 00:19:47,334 D0 you like it, Bhalla? 195 00:19:51,917 --> 00:19:56,584 I had this bow made in such a way it can kill a target 5O miles away. 196 00:19:58,709 --> 00:20:00,292 Mother...? 197 00:20:01,376 --> 00:20:03,459 After giving the throne to my brother... 198 00:20:03,626 --> 00:20:05,501 ...are you compensating me with these gifts? 199 00:20:07,542 --> 00:20:11,876 Your son is not so petty t0 lament about not being crowned as king, mother. 200 00:20:15,542 --> 00:20:18,667 Queen Mother Shivgami Devi's command will be complied. 201 00:20:20,001 --> 00:20:22,334 D0 not offer these gifts and degrade their value. 202 00:20:43,667 --> 00:20:46,334 - Taste this sweet, uncle. - Thank you, dear. 203 00:20:53,126 --> 00:20:54,334 Sir, who are you? 204 00:20:54,501 --> 00:20:55,959 Good lord! 205 00:20:55,959 --> 00:20:58,126 He is showing off like a hero? 206 00:21:14,876 --> 00:21:16,251 Bandits...! 207 00:21:16,251 --> 00:21:18,917 These are soldiers in disguise to nab them. 208 00:21:19,334 --> 00:21:20,501 We do not have to strain ourselves. 209 00:22:12,834 --> 00:22:15,126 She brandishes the sword as fast as lightning. 210 00:22:15,126 --> 00:22:16,542 Wonder who she... 211 00:22:23,917 --> 00:22:24,792 By the way... 212 00:22:24,792 --> 00:22:27,792 ...our hero seems to be missing in action? 213 00:22:33,751 --> 00:22:35,751 - My lord. - Two of you go that side. 214 00:22:35,751 --> 00:22:37,417 - Two this side. - Yes, my lord. 215 00:22:37,417 --> 00:22:39,042 10 of you stay right here. 216 00:24:03,751 --> 00:24:05,917 Baahuul 217 00:24:07,667 --> 00:24:08,542 Baahuul 218 00:24:11,626 --> 00:24:12,876 Baahu, throw me the weapon. 219 00:24:14,334 --> 00:24:15,584 Baahu...? 220 00:24:17,126 --> 00:24:18,167 Baahu...? 221 00:24:33,209 --> 00:24:35,626 What nonsense! You are distracted, Baahu. 222 00:24:35,626 --> 00:24:36,876 You chopped off a tree? 223 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 You know I escaped death by a hair's breadth! 224 00:24:44,084 --> 00:24:45,334 I might have died, you know? 225 00:24:45,334 --> 00:24:47,626 I feel like I can do anything for her. 226 00:24:47,626 --> 00:24:49,792 Anything? Does it mean you can kill? 227 00:24:49,792 --> 00:24:51,626 That too, kill me?! 228 00:24:51,626 --> 00:24:57,001 Wretched fellow! I took such good care of you in your childhood. 229 00:24:57,626 --> 00:25:00,959 You must do much more to unite us, uncle. 230 00:25:01,251 --> 00:25:02,792 - Madhav. - Your Highness. 231 00:25:02,792 --> 00:25:04,001 Trace their hideout. 232 00:25:04,417 --> 00:25:07,626 - We must retrieve the stolen goods. - Yes, Your Highness. 233 00:25:07,626 --> 00:25:08,834 Tie all of them. 234 00:25:10,292 --> 00:25:11,584 I will not let anyone escape. 235 00:25:12,876 --> 00:25:14,584 Tie all of them properly. 236 00:25:14,584 --> 00:25:16,167 Long live, Your Highness! 237 00:25:16,167 --> 00:25:18,251 - You were a godsend. - Thank you. 238 00:25:18,251 --> 00:25:20,042 Saved us at the right time. 239 00:25:20,042 --> 00:25:21,834 May you always be blessed. 240 00:25:22,292 --> 00:25:23,834 You two seem fit as a fiddle. 241 00:25:24,209 --> 00:25:26,542 Are you not ashamed to hide behind women? 242 00:25:28,084 --> 00:25:29,709 Forgive me, Your Highness. 243 00:25:29,917 --> 00:25:34,751 My nephew is a bit of a numbskull. He is not adept at any job. 244 00:25:35,167 --> 00:25:37,292 - He was driven out of his house. - What...? 245 00:25:38,251 --> 00:25:40,584 - Your family threw you out? - Yes, Your Highness. 246 00:25:41,042 --> 00:25:42,459 You seem to be so compassionate. 247 00:25:42,709 --> 00:25:45,042 If you can kindly teach him some skill... 248 00:25:45,042 --> 00:25:47,084 ...we will be grateful to you until our last breath. 249 00:25:48,126 --> 00:25:49,084 S0 be it. 250 00:25:49,376 --> 00:25:50,751 He has a robust appearance. 251 00:25:51,167 --> 00:25:54,292 If you train him in sword fighting he can at least become a guard. 252 00:25:54,292 --> 00:25:55,584 I will teach him that. 253 00:25:57,417 --> 00:25:58,251 Grateful, sir. 254 00:25:58,709 --> 00:26:00,084 Truly grateful, Your Highness. 255 00:26:19,584 --> 00:26:21,709 Hey! Look over there. 256 00:26:46,959 --> 00:26:48,834 'Full moon night is fast approaching.' 257 00:26:48,834 --> 00:26:50,709 'We must pray to Lord Krishna.' 258 00:26:50,709 --> 00:26:53,584 'My queen, it is purely a ladies' festival.' 259 00:26:53,584 --> 00:26:55,876 'You perform it as you deem fit.' 260 00:27:05,626 --> 00:27:06,584 Princess... 261 00:27:07,084 --> 00:27:09,834 In our entire kingdom no one can beat you in archery. 262 00:27:09,834 --> 00:27:11,292 But still why are you not satisfied? 263 00:27:11,292 --> 00:27:13,042 Not enough, Prime minister. 264 00:27:15,834 --> 00:27:18,667 You cannot string 2 arrows from 1 bow, Your Highness. 265 00:27:18,667 --> 00:27:21,667 Prime minister, anything is possible for my sister. 266 00:27:21,667 --> 00:27:23,709 Try again, Devsena. 267 00:27:23,709 --> 00:27:24,667 Move aside. 268 00:27:24,667 --> 00:27:26,876 Instead of getting your young sister married... 269 00:27:26,876 --> 00:27:29,292 ...y0u are teaching her all this like she is a boy. 270 00:27:29,292 --> 00:27:31,126 Absolutely right, Your Majesty. 271 00:27:31,126 --> 00:27:33,292 Will you choose from the proposals in hand? 272 00:27:33,292 --> 00:27:35,709 Or should I get you married to my brother Kumar Varma? 273 00:27:35,709 --> 00:27:38,334 Imbecile! Come along, I will show our weapons to you. 274 00:27:38,917 --> 00:27:40,459 This is a mace. 275 00:27:41,709 --> 00:27:42,792 You won't be able to lift it. 276 00:27:46,209 --> 00:27:47,209 This is a spear. 277 00:27:48,876 --> 00:27:49,959 You won't be able to throw it. 278 00:27:55,251 --> 00:27:56,376 This is a sword. 279 00:27:56,751 --> 00:27:58,334 Come, I will teach you how to wield it. 280 00:27:59,667 --> 00:28:00,959 Tell me, what do you excel in? 281 00:28:01,251 --> 00:28:02,542 Quite a few, my lord. 282 00:28:02,542 --> 00:28:03,626 Outdoor games like 'Stick and stone', Hide and seek. 283 00:28:03,626 --> 00:28:06,167 'Tip-Cat'. 284 00:28:06,167 --> 00:28:07,792 What about hopscotch? 285 00:28:07,792 --> 00:28:08,834 I've watched from far. 286 00:28:08,834 --> 00:28:10,959 But the girls don't let me play. 287 00:28:12,751 --> 00:28:14,751 I will teach you how to wield a sword. 288 00:28:14,751 --> 00:28:16,126 Watch and learn. 289 00:28:16,542 --> 00:28:17,709 You should hold like this. 290 00:28:18,584 --> 00:28:20,959 - Lift it high. - on! 291 00:28:21,292 --> 00:28:22,792 Then one swift blow. 292 00:28:23,542 --> 00:28:24,959 Try your hand. 293 00:28:28,292 --> 00:28:30,417 Look how he's holding the sword. 294 00:28:33,167 --> 00:28:34,751 You won't be able to do it, nephew. 295 00:28:35,209 --> 00:28:37,042 Idiot! Let me show you once more. 296 00:28:37,417 --> 00:28:38,417 Hold it like this. 297 00:28:39,209 --> 00:28:42,626 Lift it above your head. 298 00:28:42,917 --> 00:28:44,792 Like this. 299 00:28:46,001 --> 00:28:47,501 Strike. 300 00:28:48,709 --> 00:28:51,417 - What a blow, my lord. - Did I?! 301 00:28:51,417 --> 00:28:52,334 Of course, you. 302 00:28:52,334 --> 00:28:54,126 Who else, my lord? 303 00:28:55,959 --> 00:28:56,792 I did it. 304 00:28:59,292 --> 00:29:01,167 Struck like a thunderbolt. 305 00:29:02,376 --> 00:29:03,292 'Fantastic!' 306 00:29:03,292 --> 00:29:04,584 Elephant's might. 307 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 Lion's roar. 308 00:29:05,834 --> 00:29:07,084 Cheetah's speed. 309 00:29:07,084 --> 00:29:08,626 Vulture's sight. 310 00:29:08,626 --> 00:29:11,209 I can see the entire jungle in you, my lord. 311 00:29:12,709 --> 00:29:13,792 My lord? 312 00:29:13,792 --> 00:29:16,084 - I like you. - Grateful. 313 00:29:16,084 --> 00:29:18,542 'I will teach you also to wield the sword.' 314 00:29:23,501 --> 00:29:25,792 Why this drama for a princess of such a small kingdom? 315 00:29:25,792 --> 00:29:29,459 Reveal your identity and they will get you two married immediately. 316 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 What is this drama for? 317 00:29:32,167 --> 00:29:33,584 A 60-year-old man wants to know what love is. 318 00:29:33,584 --> 00:29:37,126 How do I enlighten him? 319 00:29:38,167 --> 00:29:40,042 Don't simply let your tongue run, Baahu. 320 00:29:40,417 --> 00:29:41,876 Describe love to me and if I still... 321 00:29:41,876 --> 00:29:43,709 ...d0n't understand, then ridicule me. 322 00:29:51,417 --> 00:29:53,042 Look at those 2 partridges on... 323 00:29:53,042 --> 00:29:54,917 ...that branch in this cold wintry night. 324 00:29:57,501 --> 00:29:59,209 The moon shining in her full glory... 325 00:30:00,001 --> 00:30:04,251 ...having their fill of the moonlight scattered on the silken petals down there. 326 00:30:05,292 --> 00:30:09,126 Watching them caress and feed each other with affection. 327 00:30:09,834 --> 00:30:11,876 What do you feel, uncle? 328 00:30:14,042 --> 00:30:16,709 Having lived on this earth for all these years... 329 00:30:17,209 --> 00:30:20,084 ...l've never enjoyed them anywhere, anytime. 330 00:30:20,084 --> 00:30:23,667 If we catch these two, marinate with salt and pepper... 331 00:30:24,001 --> 00:30:26,959 ...r0ast them on a slow fire simmer and eat them. 332 00:30:29,084 --> 00:30:30,084 Sheer heaven! 333 00:30:47,626 --> 00:30:48,959 What is wrong with you? 334 00:30:48,959 --> 00:30:50,917 - You excelled this morning. - My lord? 335 00:30:51,792 --> 00:30:54,126 Princess Devsena is coming to see you. 336 00:31:01,042 --> 00:31:02,209 Welcome, Devsena. 337 00:31:03,001 --> 00:31:05,626 If you should meet me at this time of the night... 338 00:31:05,626 --> 00:31:07,626 ...there must be a special reason. 339 00:31:07,834 --> 00:31:08,917 Kumar... 340 00:31:09,459 --> 00:31:11,667 I was unable to watch your brave feat in the morning. 341 00:31:12,334 --> 00:31:13,542 Please demonstrate now. 342 00:31:17,126 --> 00:31:19,667 - Where can I get a log of wood now? - It is right there. 343 00:31:19,667 --> 00:31:20,959 Look at that. 344 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 It's hidden there. 345 00:31:27,542 --> 00:31:28,917 You found it, huh? 346 00:31:30,001 --> 00:31:31,001 Good you found this... 347 00:31:31,001 --> 00:31:32,917 ...but where is my sword? 348 00:31:32,917 --> 00:31:33,876 Over there. 349 00:31:41,667 --> 00:31:42,876 Move a few steps back. 350 00:31:45,376 --> 00:31:46,667 G0 ahead. 351 00:31:48,334 --> 00:31:50,501 St0p...stop, my lord. 352 00:31:51,084 --> 00:31:53,084 If a brave warrior like you... 353 00:31:53,084 --> 00:31:55,167 ...repeats the same feat at night... 354 00:31:55,167 --> 00:31:57,376 ...it is considered a bad omen. 355 00:31:58,417 --> 00:32:00,417 Are you not aware of this? 356 00:32:00,584 --> 00:32:01,751 Why not? 357 00:32:02,251 --> 00:32:03,501 I forgot. 358 00:32:04,167 --> 00:32:05,792 You reminded me at the right time. 359 00:32:12,042 --> 00:32:14,417 - We intend to go hunting tomorrow. - Why? 360 00:32:14,584 --> 00:32:15,667 Wild pigs are ruining our field... 361 00:32:15,667 --> 00:32:17,917 - Pigs disgust me. - Not pigs. 362 00:32:17,917 --> 00:32:19,334 - Wild boars. - That too. 363 00:32:19,334 --> 00:32:22,376 Farmers complained that these boars are ravaging the fields. 364 00:32:24,126 --> 00:32:25,417 Bring him also. 365 00:32:25,417 --> 00:32:29,501 - Uncle! - Well, even a rat will make him scurry. 366 00:32:29,501 --> 00:32:31,167 Why do you want to take him along? 367 00:32:31,167 --> 00:32:33,167 How will he learn if he is always in the kitchen? 368 00:32:34,334 --> 00:32:36,084 If he accompanies us only then we will know... 369 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 ...h0w useful he can be. 370 00:32:39,959 --> 00:32:40,584 Bring him along. 371 00:32:50,959 --> 00:32:52,251 Look there! 372 00:33:09,792 --> 00:33:10,792 Wild boar. 373 00:33:37,501 --> 00:33:39,667 - Why do you fall over me? - You killed it. 374 00:33:40,501 --> 00:33:41,584 Blue arrow. 375 00:33:41,584 --> 00:33:43,417 Blue arrow is Kumar Varma's. 376 00:33:44,126 --> 00:33:47,001 Kumar Varma killed the wild boar, bravo! 377 00:34:05,209 --> 00:34:06,834 Again it is Kumar Varma. 378 00:34:30,959 --> 00:34:31,959 Wild boar. 379 00:34:35,376 --> 00:34:36,709 How huge it is! 380 00:34:38,459 --> 00:34:40,084 - Looks like a horse. - Shut up! 381 00:35:05,584 --> 00:35:06,584 Brilliant! 382 00:35:06,959 --> 00:35:08,334 You were too good! 383 00:35:08,751 --> 00:35:10,584 Varma's arrow is like Lord Rama's arrow. 384 00:35:10,792 --> 00:35:16,167 Long live Kumar Varma! 385 00:35:20,376 --> 00:35:22,001 Long live Kumar Varma. 386 00:35:22,251 --> 00:35:24,542 Long live Kumar Varma. 387 00:35:24,542 --> 00:35:25,834 Amazing! 388 00:35:26,084 --> 00:35:28,626 Kumar Varma's bravery unsurpassed glory! 389 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 Single-handedly he killed a sounder of boars! 390 00:35:31,751 --> 00:35:33,751 Long live the brave Kumar Varma. 391 00:35:33,751 --> 00:35:34,792 Long live the brave Kumar... 392 00:35:34,792 --> 00:35:35,709 Stop with the flattery. 393 00:35:35,709 --> 00:35:36,542 Yes, lord. 394 00:35:38,084 --> 00:35:41,334 Devsena, we must preserve these arrows in the royal museum. 395 00:35:41,834 --> 00:35:44,501 It will motivate the future generations. 396 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 I had my doubts... 397 00:35:51,876 --> 00:35:53,626 ...since I set my eyes on you your acting skill. 398 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 And his extra meekness. - Me? 399 00:35:56,417 --> 00:35:57,667 Doesn't look like that. 400 00:35:58,042 --> 00:35:58,959 What did you say your name was? 401 00:35:59,584 --> 00:36:01,251 Shi-Shivu. 402 00:36:01,584 --> 00:36:02,917 Shivu. 403 00:36:05,334 --> 00:36:06,251 Held her! 404 00:36:13,667 --> 00:36:15,876 This hand is adept at wielding a sword in the battlefield. 405 00:36:16,501 --> 00:36:18,917 I would know a Warrior's hand. 406 00:36:22,292 --> 00:36:25,251 Uncle, she is saying something. 407 00:36:25,251 --> 00:36:26,876 What are you saying? 408 00:36:26,876 --> 00:36:28,584 He is a simpleton! 409 00:36:28,959 --> 00:36:30,251 Let me be the judge of that. 410 00:36:31,001 --> 00:36:32,376 Bring Bahadur. 411 00:36:34,792 --> 00:36:35,834 What is this, Your Highness? 412 00:36:36,167 --> 00:36:37,834 A man who cannot even lift a twig to brush his teeth... 413 00:36:37,834 --> 00:36:40,167 ...what can he do with a huge spear? 414 00:36:40,167 --> 00:36:41,292 Why are you doing this? 415 00:36:45,209 --> 00:36:46,501 B...bull! 416 00:36:48,709 --> 00:36:51,126 The bull is charging Towards this coward. 417 00:36:51,126 --> 00:36:52,626 My nephew will die. 418 00:37:04,209 --> 00:37:06,542 My nephew has been killed. 419 00:37:06,542 --> 00:37:08,626 What injustice meted out to a boy... 420 00:37:08,626 --> 00:37:10,334 ...who has not yet seen the flush of youth! 421 00:37:12,376 --> 00:37:13,376 Is it a fracture? 422 00:37:13,376 --> 00:37:15,126 It is over, chapter closed! 423 00:37:15,126 --> 00:37:17,001 Who will marry him hereafter? 424 00:37:17,001 --> 00:37:18,876 Which girl will be ready to fall in love with him? 425 00:37:18,876 --> 00:37:21,209 - Who is that big-hearted princess? - Stop it! 426 00:37:21,834 --> 00:37:22,626 Bring the chariot. 427 00:37:24,042 --> 00:37:25,834 'What will I do now?' 428 00:37:25,834 --> 00:37:27,959 'Oh Lord! Lord! Lord Shiva!' 429 00:37:27,959 --> 00:37:32,626 The angel who promised to help has broken his arm. 430 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 - Lord! - Can you get up? 431 00:37:33,959 --> 00:37:36,459 Imbecile! Can you not hear him? 432 00:37:36,459 --> 00:37:37,584 Get up! 433 00:37:51,459 --> 00:37:52,584 Adjust the pillow. 434 00:37:56,334 --> 00:37:58,084 - Give him this brew at once. - Sir. 435 00:37:58,251 --> 00:38:00,042 If he sleeps well tonight, he will be right as rain. 436 00:38:00,209 --> 00:38:04,126 Writhing in agony like this how can you expect him to sleep? 437 00:38:04,126 --> 00:38:05,751 Oh Lord! Lord Shiva! 438 00:38:05,751 --> 00:38:08,126 - Uncle... - What? Lullaby? 439 00:38:08,126 --> 00:38:09,417 You want someone to sing you a lullaby? 440 00:38:09,417 --> 00:38:12,334 Where will I find someone to sing you a lullaby now? Who? 441 00:38:12,876 --> 00:38:15,459 D0 you know how to sing a lullaby? 442 00:38:16,042 --> 00:38:17,626 - You do not? - N0. 443 00:38:19,417 --> 00:38:21,792 - What about you? - I cannot. 444 00:38:21,792 --> 00:38:22,917 Neither can you? 445 00:38:23,792 --> 00:38:25,084 What do I do? 446 00:38:26,959 --> 00:38:27,751 Princess! 447 00:38:28,292 --> 00:38:29,417 D0 you sing? 448 00:38:31,626 --> 00:38:35,042 Ever since my nephew broke his arm... 449 00:38:35,042 --> 00:38:36,292 ...l do not know what I am blabbering. 450 00:38:36,292 --> 00:38:38,417 'Oh Lord... Lord Shiva!' 451 00:38:38,876 --> 00:38:41,167 'What will I do now? I will have to sing!' 452 00:38:42,251 --> 00:38:45,459 "Where's the mother that sings lullabies?" 453 00:38:45,459 --> 00:38:49,126 "Where's the father that showers love and care?" 454 00:38:49,126 --> 00:38:52,251 "He's naéfive and unaware of the world." 455 00:38:52,251 --> 00:38:55,876 "Who will comfort him?" 456 00:38:56,334 --> 00:38:59,417 "Lord Shiva..." 457 00:38:59,417 --> 00:39:02,626 "Where's the mother that sings lullabies?" 458 00:39:02,626 --> 00:39:06,251 "Where's the father that showers love and care?" 459 00:39:06,251 --> 00:39:09,667 "He's naéfive and unaware of the world." 460 00:39:09,667 --> 00:39:12,792 "Who will comfort him?" 461 00:39:17,501 --> 00:39:19,626 Your Highness, you are still in your hunting attire. 462 00:39:19,626 --> 00:39:21,834 Come, it is time for our prayer. 463 00:39:33,667 --> 00:39:37,001 "Oh enchanting Lord." 464 00:39:38,459 --> 00:39:41,001 "Nandlala Kanhaiyya." 465 00:39:42,959 --> 00:39:45,292 "Oh enchanting Lord." 466 00:39:45,292 --> 00:39:47,501 "Nandlala Kanhaiyya." 467 00:39:47,501 --> 00:39:49,626 "Oh enchanting Lord." 468 00:39:49,626 --> 00:39:51,959 "Nandlala Kanhaiyya." 469 00:39:51,959 --> 00:39:56,542 "Don't tease me, oh Lord." 470 00:39:56,542 --> 00:40:01,292 "Don't try your tricks on me." 471 00:40:01,292 --> 00:40:05,459 "l will go tell your mother Yashodha." 472 00:40:05,459 --> 00:40:09,167 "Sleep, 0h Lord..." 473 00:40:10,001 --> 00:40:13,042 "Sleep, 0h Lord..." 474 00:40:14,667 --> 00:40:16,792 "Don't peek secretly..." 475 00:40:16,792 --> 00:40:21,626 "Sleep, 0h Lord..." 476 00:40:21,626 --> 00:40:23,959 "Don't try to touch me with your sights." 477 00:40:23,959 --> 00:40:33,542 "Sleep, 0h Lord..." 478 00:41:03,042 --> 00:41:07,792 "When I heard the mesmerizing tune of your flute..." 479 00:41:07,792 --> 00:41:11,251 felt drawn towards you, 0h tormentor.“ 480 00:41:12,042 --> 00:41:14,876 "Why do I sing Your song?" 481 00:41:14,876 --> 00:41:16,792 "l'm Yours now." 482 00:41:16,792 --> 00:41:19,876 "l've fallen for you." 483 00:41:25,042 --> 00:41:34,959 "Oh Lord, what has happened." 484 00:41:34,959 --> 00:41:39,501 "How could I be so crazy..." 485 00:41:39,501 --> 00:41:44,042 "...to let you face a charging bull?" 486 00:41:44,042 --> 00:41:48,792 "lt's completely my fault." 487 00:41:56,251 --> 00:42:02,626 "Sleep, 0h Lord..." 488 00:42:02,792 --> 00:42:10,251 "Sleep, 0h Lord..." 489 00:42:21,959 --> 00:42:25,459 - "Kanha..." - Oh enchanting Lord." 490 00:42:30,251 --> 00:42:33,584 "Kanha... - Nandlala Kanhaiyya." 491 00:42:34,292 --> 00:42:37,834 - "Kanha... - Oh enchanting Lord." 492 00:42:37,834 --> 00:42:41,626 - "Nandlala Kanhaiyya. - Kanha..." 493 00:42:42,292 --> 00:42:44,542 "Kanha..." 494 00:42:44,542 --> 00:42:46,626 "Radha's beloved." 495 00:42:47,001 --> 00:42:53,251 "Sleep, 0h Lord..." 496 00:42:59,584 --> 00:43:03,542 Baahubali and Kattappa are in Kuntal kingdom now. 497 00:43:05,667 --> 00:43:07,209 Staying in the palace... 498 00:43:07,209 --> 00:43:08,667 ...Baahubali is pretending to be a blockhead, my lord. 499 00:43:08,667 --> 00:43:10,584 Why should he pretend? 500 00:43:10,584 --> 00:43:12,209 That is what he is! 501 00:43:14,209 --> 00:43:15,667 Why is he doing so? 502 00:43:15,667 --> 00:43:18,542 Baahubali may be in love with Devsena... 503 00:43:18,542 --> 00:43:20,542 ...the princess of Kuntal kingdom. 504 00:43:21,584 --> 00:43:22,876 This is her portrait, my lord. 505 00:43:41,959 --> 00:43:44,542 He gets t0 sit on the throne and marry such a beauty! 506 00:43:45,209 --> 00:43:47,792 Devsena should belong only to me, father. 507 00:43:49,209 --> 00:43:50,917 How is it possible? 508 00:43:51,084 --> 00:43:53,917 - If my mother gives her word? - How can she promise you will marry... 509 00:43:53,917 --> 00:43:57,792 ...the beauty your brother is in love with? 510 00:43:58,876 --> 00:44:03,042 She is unaware of the fact that my brother is interested in her. 511 00:44:03,417 --> 00:44:07,584 I intend 0n making the 1st move. That's why. 512 00:44:11,209 --> 00:44:12,334 Bhalla...? Mother? 513 00:44:14,167 --> 00:44:18,251 Neither did you come for breakfast nor attend court like you do. 514 00:44:18,876 --> 00:44:20,584 - Why, Bhalla? - Nothing, mother. 515 00:44:20,751 --> 00:44:21,626 I didn't feel like coming. 516 00:44:21,792 --> 00:44:24,292 I know what is happening, Queen Mother. 517 00:44:24,292 --> 00:44:25,376 What is the issue? 518 00:44:25,376 --> 00:44:26,626 Architectural imbalance? 519 00:44:27,084 --> 00:44:29,209 - Architectural imbalance? - Yes, Your Majesty. 520 00:44:29,209 --> 00:44:31,209 The south east corner has become heavy suddenly. 521 00:44:31,376 --> 00:44:34,001 - D0 you want to see? - What are you saying? 522 00:44:35,417 --> 00:44:36,626 Bhalla...? 523 00:44:38,001 --> 00:44:39,501 I am telling you now. 524 00:44:40,042 --> 00:44:41,084 Show me. 525 00:44:55,792 --> 00:44:58,792 The most beautiful lady who even puts beauty to shame! 526 00:44:59,334 --> 00:45:01,834 - Who is she? - Princess of Kuntal kingdom. 527 00:45:01,834 --> 00:45:03,376 Her name is Devsena. 528 00:45:03,834 --> 00:45:07,459 The moment he saw the painting by an artist... 529 00:45:07,459 --> 00:45:10,792 ...north corner gained favor in his heart. 530 00:45:11,251 --> 00:45:13,584 Are you so besotted with this princess, Bhalla? 531 00:45:13,584 --> 00:45:14,542 Yes, mother. 532 00:45:15,292 --> 00:45:16,542 I want her as my wife. 533 00:45:16,834 --> 00:45:18,126 What is this, Your Highness? 534 00:45:18,501 --> 00:45:21,542 You are asking as if she is a toy. 535 00:45:21,542 --> 00:45:22,501 How is it possible? 536 00:45:23,126 --> 00:45:24,167 Why not? 537 00:45:24,584 --> 00:45:27,626 He sacrificed the throne of this kingdom flippantly. 538 00:45:28,167 --> 00:45:30,292 S0 large-hearted is my son. 539 00:45:30,292 --> 00:45:32,876 If I cannot fulfill such a small wish of his... 540 00:45:33,584 --> 00:45:34,751 ...h0w can I call myself a mother? 541 00:45:35,584 --> 00:45:36,626 Bhalla... 542 00:45:37,959 --> 00:45:39,584 Devsena will be your wife. 543 00:45:40,667 --> 00:45:42,334 I give you my word. 544 00:45:48,292 --> 00:45:49,292 Prime minister. 545 00:45:50,292 --> 00:45:53,626 One ornament is not worn again for a whole year... 546 00:45:53,626 --> 00:45:56,959 ...send caskets with varied jewelry as gifts t0 Devsena. 547 00:45:57,584 --> 00:45:58,584 - As you command, Your Majesty. - Dandnayak. 548 00:45:58,834 --> 00:46:03,584 Send clothes spun in gold to the royal family of Kuntal kingdom. As you command. 549 00:46:04,334 --> 00:46:05,959 Royal sword of Bhalla. 550 00:46:07,584 --> 00:46:08,834 Minister...? 551 00:46:09,167 --> 00:46:11,626 Make Devsena tie a knot to this sword... 552 00:46:11,792 --> 00:46:13,501 ...and let the alliance be finalized. 553 00:46:14,584 --> 00:46:18,501 Make arrangements for my daughter-in-law to be welcomed... 554 00:46:18,501 --> 00:46:20,876 ...with royal fanfare amidst pomp and splendor. 555 00:46:33,001 --> 00:46:36,209 'Blessings to King Jaysena of Kuntal kingdom.' 556 00:46:36,209 --> 00:46:39,417 'Shivgami, Queen Mother of Mahishmati... 557 00:46:39,417 --> 00:46:40,792 '...the 'Ultimate Utopia', writes herewith:' 558 00:46:40,959 --> 00:46:42,417 'Like Cupid in form, like the demigods in nature...' 559 00:46:42,417 --> 00:46:45,459 'Only the bravest of the brave for my son...' 560 00:46:45,459 --> 00:46:49,126 'I have chosen your sister Devsena as his life partner.' 561 00:46:49,584 --> 00:46:53,084 'Send your sister Devsena as our daughter-in-law t0 our kingdom.' 562 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 'By the time you return...' 563 00:46:55,209 --> 00:46:58,501 '...l will find you a princess to narrate enchanting fairy tales!' 564 00:46:58,501 --> 00:47:01,834 You have chosen the same girl Baahubali is in love with. 565 00:47:03,001 --> 00:47:06,209 'Yours truly, Queen Mother Shivgami Devi.' 566 00:47:06,209 --> 00:47:09,042 To seek alliance with Mahishmati kingdom... 567 00:47:09,042 --> 00:47:12,876 ...when so many powerful empires are waiting in line so eagerly. 568 00:47:12,876 --> 00:47:17,876 But Queen Mother's compassionate gaze has fallen on your small territory. 569 00:47:17,876 --> 00:47:20,542 Princess is indeed fortunate. 570 00:47:22,584 --> 00:47:28,209 Look at the trousseau Queen Mother has sent to fix this alliance. 571 00:47:29,334 --> 00:47:30,584 You would have never set eyes upon... 572 00:47:30,751 --> 00:47:32,834 ...such wealth and valuables in your life. 573 00:47:39,501 --> 00:47:41,667 Is it just you and your Queen Mother? 574 00:47:41,667 --> 00:47:44,584 Or is everyone in your kingdom like this? 575 00:47:49,417 --> 00:47:51,292 Looking at these riches... 576 00:47:51,292 --> 00:47:53,334 ...you may wag your tail like a dog. 577 00:47:54,334 --> 00:47:56,667 This is equivalent to dust under my feet! 578 00:47:56,667 --> 00:47:58,626 - Devsena...! - Minister! 579 00:47:59,584 --> 00:48:02,542 If your prince had even an ounce of this arrogance... 580 00:48:03,501 --> 00:48:06,542 ...l would have been glad he is also a man! 581 00:48:07,334 --> 00:48:10,001 Someone as brainless as him, not just me... 582 00:48:10,667 --> 00:48:13,584 ...even the dogs in my kingdom will not marry such a wimp! 583 00:48:13,584 --> 00:48:16,001 - Devsena...? - Bravo, Your Highness! 584 00:48:16,292 --> 00:48:18,126 Your Majesty, at least can you persuade... 585 00:48:18,334 --> 00:48:19,876 It is her decision, Prime minister. 586 00:48:21,042 --> 00:48:22,834 You send a befitting reply, Devsena. 587 00:48:23,584 --> 00:48:24,709 Write this down. 588 00:48:25,334 --> 00:48:28,209 To Shivgami Devi, Queen Mother of Mahishmati kingdom... 589 00:48:28,667 --> 00:48:30,917 'I, princess Devsena of Kuntal kingdom...' 590 00:48:30,917 --> 00:48:32,501 '...write this with utmost humility.' 591 00:48:32,501 --> 00:48:35,584 'Without appraising me of your son's appearance and character...' 592 00:48:35,751 --> 00:48:39,209 '...you send me these gifts and expect me to think high of him.' 593 00:48:39,209 --> 00:48:42,917 'I realize he is a spineless warrior who hides behind a woman.' 594 00:48:43,376 --> 00:48:45,376 Along with the trousseau you have given me so graciously... 595 00:48:46,792 --> 00:48:48,834 ...l am sending you my sword. 596 00:48:51,334 --> 00:48:55,167 Bedeck your son with gold and precious jewelry. 597 00:48:55,167 --> 00:48:57,959 'Ensure he ties the knot to my sword.' 598 00:48:57,959 --> 00:48:59,751 'Send him to Kuntal kingdom.' 599 00:48:59,751 --> 00:49:02,584 'I will take good care of him.' 600 00:49:02,584 --> 00:49:05,042 With utmost humility, Devsena. 601 00:49:05,042 --> 00:49:07,417 - Prime minister...! - Queen M0ther...? 602 00:49:07,417 --> 00:49:12,001 Ask our army commander to prepare for war against Kuntal kingdom. 603 00:49:12,001 --> 00:49:13,251 Shivgami...! 604 00:49:14,084 --> 00:49:16,542 You don't need a divine weapon to kill a bird. 605 00:49:17,292 --> 00:49:20,959 I heard Baahubali is somewhere around Kuntal kingdom. 606 00:49:21,417 --> 00:49:25,542 If you send word to him, he will crush that kingdom to pieces single-handedly. 607 00:49:25,542 --> 00:49:27,167 And bring Devsena as his prisoner. 608 00:49:27,917 --> 00:49:29,876 I stretched out my hand seeking amity... 609 00:49:30,292 --> 00:49:32,959 ...they seem to want enmity. 610 00:49:33,542 --> 00:49:35,834 Ask Baahubali to bring Devsena as captive to Mahishmati. 611 00:49:35,834 --> 00:49:39,584 Send word to him as Queen Mother's command. 612 00:49:39,751 --> 00:49:41,167 As you order, Queen Mother. 613 00:49:56,792 --> 00:50:00,001 If she could reject such a worthy alliance in an outburst of rage... 614 00:50:00,167 --> 00:50:04,542 ...d0 you understand how much she loves me? 615 00:50:04,542 --> 00:50:08,584 But, my lord, the princess seems to be singing love songs for that blockhead... 616 00:50:08,584 --> 00:50:13,626 ...is what I heard from my grapevine in the harem. 617 00:50:13,626 --> 00:50:15,542 - That blockhead? - Yes, my lord. 618 00:50:17,167 --> 00:50:19,584 I will have him trampled under elephants. 619 00:50:19,917 --> 00:50:23,167 Baahu, a piece of good news and an equal piece of bad news. 620 00:50:23,417 --> 00:50:25,542 - Which do I tell you first? - Tell me both. 621 00:50:25,751 --> 00:50:27,709 I'll decide which is good or bad. 622 00:50:28,292 --> 00:50:32,167 Queen Mother has sent word asking Devsena to marry you. 623 00:50:33,626 --> 00:50:36,001 My mother knows what I want. 624 00:50:36,626 --> 00:50:38,584 But the princess however... 625 00:50:38,584 --> 00:50:42,209 ...has rejected the proposal angrily. 626 00:50:44,792 --> 00:50:46,417 This is also good news. 627 00:50:47,292 --> 00:50:48,042 How is it good? 628 00:50:48,292 --> 00:50:49,876 Having fallen in love with this 'me'... 629 00:50:49,876 --> 00:50:51,626 - ...she would have rejected that 'me'! - Oh. 630 00:50:59,376 --> 00:51:00,667 Uncle. 631 00:51:00,834 --> 00:51:01,917 Weapon. 632 00:51:07,709 --> 00:51:08,751 You imbecile! 633 00:51:09,001 --> 00:51:12,959 A man who scurried like a cat is prowling like a tiger today. 634 00:51:13,292 --> 00:51:15,417 - Where are you going? - To the princess's chamber. 635 00:51:15,417 --> 00:51:16,751 What audacity! 636 00:51:16,751 --> 00:51:19,334 You want to meet Devsena at this time of night? 637 00:51:19,334 --> 00:51:20,292 Why? 638 00:51:20,292 --> 00:51:22,001 This kingdom is in peril, Kumar Varma. 639 00:51:22,167 --> 00:51:24,459 - Listen to me. - You dare call me by my name! 640 00:51:24,626 --> 00:51:26,042 I don't have time to explain. 641 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 Move aside. 642 00:51:27,917 --> 00:51:29,792 How can you brush me aside?! 643 00:52:22,167 --> 00:52:23,959 Don't stand there dazed, Kumar Varma. They are Pindaris (Bandits). 644 00:52:23,959 --> 00:52:25,042 Sound the alarm. 645 00:53:29,542 --> 00:53:30,917 Look! Shiva. 646 00:53:37,376 --> 00:53:38,792 They are attacking. 647 00:53:38,792 --> 00:53:39,626 Kumar Varma. 648 00:53:40,792 --> 00:53:44,167 Time offers every spineless man an opportunity to become a brave warrior. 649 00:53:44,876 --> 00:53:46,417 This is your opportunity. 650 00:53:47,751 --> 00:53:49,376 God creates life. 651 00:53:49,376 --> 00:53:50,626 The physician saves it. 652 00:53:50,626 --> 00:53:52,334 One who protects that life... 653 00:53:52,709 --> 00:53:53,834 ...is a true warrior! 654 00:55:55,167 --> 00:55:55,751 Princess... 655 00:55:56,209 --> 00:55:57,001 Not 2, but 4. 656 00:55:58,876 --> 00:56:00,251 Turn the wrist facing outward. 657 00:56:07,751 --> 00:56:08,917 Shoot. 658 00:56:57,626 --> 00:56:58,209 Wait. 659 00:56:58,376 --> 00:56:59,209 Who are you? 660 00:56:59,376 --> 00:57:01,584 This isn't the right time for explanations, let's go. 661 00:57:22,334 --> 00:57:24,459 'We are all mere cowherds, sir.' 662 00:57:24,459 --> 00:57:25,376 'How can we fight?' 663 00:57:25,376 --> 00:57:28,584 'If you fight intelligently even a blade of grass will be an arrow!' 664 00:57:28,584 --> 00:57:30,834 'Your army lacks adequate strength.' 665 00:57:30,834 --> 00:57:33,084 'Your kingdom needs every helping hand.' 666 00:57:33,084 --> 00:57:36,001 - 'Are you ready? - Yes, we are.' 667 01:00:33,126 --> 01:00:34,626 Demonstrate your strength. Godspeed. 668 01:00:35,042 --> 01:00:37,959 Praise be to Goddess Bhavani. 669 01:00:54,751 --> 01:00:56,251 Climb up. 670 01:01:05,459 --> 01:01:06,667 Fix the hooks below. 671 01:01:18,292 --> 01:01:19,584 Sadhaka! 672 01:02:33,209 --> 01:02:35,084 Not knowing your real identity... 673 01:02:36,126 --> 01:02:37,501 ...l spoke out of turn. 674 01:02:38,626 --> 01:02:40,126 I kicked you on your chest. 675 01:02:40,667 --> 01:02:41,876 Only when you kicked me... 676 01:02:42,292 --> 01:02:43,959 ...l realized how strong you are! 677 01:02:48,709 --> 01:02:50,084 This is not blood, my friend. 678 01:02:51,001 --> 01:02:51,959 It is a mark of victory. 679 01:02:51,959 --> 01:02:54,126 Pronouncing you as a warrior and not a coward. 680 01:03:02,126 --> 01:03:05,584 You saved us like God from an unexpected peril. 681 01:03:05,959 --> 01:03:07,126 Who are you? 682 01:03:07,792 --> 01:03:08,751 Where are you from? 683 01:03:08,751 --> 01:03:10,334 Don't bother about who we are, Your Majesty. 684 01:03:10,542 --> 01:03:13,292 We came believing only you can help us. 685 01:03:13,876 --> 01:03:17,251 This brave warrior needs help from me... 686 01:03:17,626 --> 01:03:20,709 He is...in love with a girl from your kingdom. 687 01:03:21,459 --> 01:03:22,209 Is that so? 688 01:03:22,626 --> 01:03:23,876 Who is that lucky maiden? 689 01:03:23,876 --> 01:03:24,959 She is... 690 01:03:25,292 --> 01:03:27,376 Your...princess. 691 01:03:33,542 --> 01:03:35,542 What more joy can one ask for? 692 01:03:54,251 --> 01:03:55,751 'What is the message, brave heart?' 693 01:03:59,751 --> 01:04:00,417 What is it? 694 01:04:04,001 --> 01:04:07,042 Queen Mother Shivgami has ordered me to bring you back to our land as captive. 695 01:04:14,792 --> 01:04:15,584 Treachery. 696 01:04:17,084 --> 01:04:18,417 Princess, you have misunderstood... 697 01:04:21,376 --> 01:04:24,959 We hailed you as a godsend and saviorjust a while ago. 698 01:04:26,584 --> 01:04:29,126 Now you want to take me as your prisoner. 699 01:04:30,667 --> 01:04:31,751 Who are you? 700 01:04:33,376 --> 01:04:36,209 Even a sweet will taste bitter when you are angry, Princess! 701 01:04:36,417 --> 01:04:38,001 Just answer my query. 702 01:04:38,251 --> 01:04:39,001 Who are you? 703 01:04:39,001 --> 01:04:41,626 After this anger dissipates... 704 01:04:49,167 --> 01:04:52,251 Crown prince of Mahishmati kingdom. 705 01:04:56,584 --> 01:04:59,751 Queen Mother's Shivgami's beloved son. 706 01:05:03,667 --> 01:05:05,709 Bravest of braves, achieved the impossible... 707 01:05:05,709 --> 01:05:08,084 ...by defeating the invincible Kalakeyas. 708 01:05:12,126 --> 01:05:14,417 Amarendra Baahubali. 709 01:05:28,001 --> 01:05:31,376 With kith and kin embraces will do, respect is unnecessary, Your Majesty. 710 01:05:36,584 --> 01:05:39,334 Queen Mother asked for Devsena's hand for this brave warrior? 711 01:05:39,334 --> 01:05:40,417 Yes, Your Majesty. 712 01:05:40,584 --> 01:05:44,376 Queen Mother is unaware Baahubali loves your sister. 713 01:05:45,292 --> 01:05:48,751 Because you rejected her son she asked him to make you a prisoner. 714 01:05:50,917 --> 01:05:53,417 My mother will never go wrong, Devsena. 715 01:05:53,626 --> 01:05:56,584 In whatever she does, a deep inner meaning is bound to be hidden. 716 01:05:57,626 --> 01:05:59,876 This is an error based on confusion, not born out of contempt. 717 01:06:02,001 --> 01:06:03,376 Come with me as my prisoner. 718 01:06:06,709 --> 01:06:09,042 You are the brave warrior who won over my heart. 719 01:06:10,459 --> 01:06:12,459 If you ask me to come as your attendant... 720 01:06:12,459 --> 01:06:15,126 ...l will gladly do so till the jaws of death. 721 01:06:16,834 --> 01:06:19,417 But disrobing me of my dignity not even one step as your captive... 722 01:06:20,667 --> 01:06:21,584 ...will I accompany you. 723 01:06:27,126 --> 01:06:28,792 From this instant... 724 01:06:29,584 --> 01:06:31,876 ...till death separates us... 725 01:06:33,459 --> 01:06:34,834 ...l am yours, Devsena. 726 01:06:37,251 --> 01:06:39,126 'L swear based on the Dharma my mother has instilled in me.' 727 01:06:39,126 --> 01:06:44,709 'I will not let your chastity and respect be tarnished in any way.' 728 01:06:45,001 --> 01:06:46,542 'Give me your hand.' 729 01:06:58,334 --> 01:07:01,292 We are sending our kingdom's light with you, Your Highness. 730 01:07:01,292 --> 01:07:03,792 Don't worry, now she's my responsibility. 731 01:07:27,334 --> 01:07:29,417 Princess, you are not hurt, I hope. 732 01:07:31,084 --> 01:07:36,001 Your thoughts are flitting elsewhere. 733 01:08:43,959 --> 01:08:46,209 "Oh King of Kings." 734 01:08:47,251 --> 01:08:49,709 "The bravest of all." 735 01:08:50,959 --> 01:08:52,709 "Oh King of Kings." 736 01:08:52,709 --> 01:08:54,626 "The bravest of all." 737 01:08:54,626 --> 01:08:57,167 "Don't ever leave my sights." 738 01:08:57,917 --> 01:08:59,542 "l am all yours." 739 01:08:59,542 --> 01:09:01,584 "So what are you waiting for?" 740 01:09:01,584 --> 01:09:04,167 "Take me with you." 741 01:09:08,376 --> 01:09:11,334 "Hold my hands." 742 01:09:11,709 --> 01:09:14,667 "We must stride together." 743 01:09:15,126 --> 01:09:18,584 "Devsena is all yours." 744 01:10:04,167 --> 01:10:10,917 "l want to live and die in your arms...forever." 745 01:10:10,917 --> 01:10:17,959 "Even I cannot live...with0ut you." 746 01:10:17,959 --> 01:10:24,501 "When our hearts united...conveys the waves." 747 01:10:24,834 --> 01:10:32,126 "And I heard...the sky sing songs of our love." 748 01:10:35,292 --> 01:10:38,584 "Your love is like a dream." 749 01:10:42,084 --> 01:10:45,584 "May this dream never break." 750 01:10:45,834 --> 01:10:49,001 "Devsena is your prisoner." 751 01:11:03,084 --> 01:11:05,334 "Oh King of Kings." 752 01:11:06,501 --> 01:11:09,084 "The bravest of all." 753 01:11:10,042 --> 01:11:11,876 "Oh King of Kings." 754 01:11:11,876 --> 01:11:13,709 "The bravest of all." 755 01:11:13,709 --> 01:11:16,584 "Don't ever leave my sights." 756 01:11:17,084 --> 01:11:18,876 "l am all yours." 757 01:11:18,876 --> 01:11:20,667 "So what are you waiting for?" 758 01:11:20,667 --> 01:11:23,501 "Take me with you." 759 01:11:24,001 --> 01:11:26,917 "Hold my hands." 760 01:11:27,501 --> 01:11:30,417 "We must stride together." 761 01:11:31,001 --> 01:11:34,209 "Devsena is all yours." 762 01:11:57,459 --> 01:11:59,251 D0 not worry about anything, Princess. 763 01:11:59,876 --> 01:12:04,209 Our Queen Mother will take care of you as her own daughter. 764 01:12:05,417 --> 01:12:06,626 Mahishmati. 765 01:13:27,542 --> 01:13:30,626 Royal Court, attention! 766 01:13:34,709 --> 01:13:37,626 I ridiculed your decision and insulted you. 767 01:13:37,626 --> 01:13:39,959 I replied arrogantly and hurt you. 768 01:13:40,292 --> 01:13:42,876 Can you forgive my temerity, Queen Mother? 769 01:13:43,376 --> 01:13:46,459 For this Shivgami's daughter-in-law... 770 01:13:47,167 --> 01:13:48,792 ...a little bit of temerity is appealing indeed. 771 01:13:53,917 --> 01:13:57,126 Come and stand next to your future husband. 772 01:13:57,126 --> 01:13:59,334 Whether my selection is the perfect choice or not... 773 01:13:59,667 --> 01:14:01,584 ...let the people of Mahishmati decide. 774 01:14:11,167 --> 01:14:12,084 Devsena...? 775 01:14:13,042 --> 01:14:14,084 What are you doing? 776 01:14:14,792 --> 01:14:16,292 I am doing exactly as you said. 777 01:14:16,459 --> 01:14:19,334 I chose you as bride for my son Bhallaldev. 778 01:14:21,917 --> 01:14:23,709 What are you saying, Queen Mother? 779 01:14:23,709 --> 01:14:26,292 The man I fell in love with and you wished me to marry... 780 01:14:26,459 --> 01:14:27,292 ...is Baahubali. 781 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 What is happening here? 782 01:14:36,167 --> 01:14:37,917 Please forgive me, Queen Mother. 783 01:14:37,917 --> 01:14:39,667 I made a huge blunder. 784 01:14:39,667 --> 01:14:42,542 The son you had referred to in your royal message... 785 01:14:42,542 --> 01:14:45,001 ...l mistook it to be Baahubali. 786 01:14:45,834 --> 01:14:47,667 I am responsible for all this chaos. 787 01:14:47,667 --> 01:14:49,209 Her Highness is not to blame. 788 01:14:49,209 --> 01:14:50,251 Kafiappa. 789 01:14:51,251 --> 01:14:53,834 N0 point in dissecting the past. 790 01:14:54,292 --> 01:14:56,292 We need to focus only on our future. 791 01:14:56,292 --> 01:14:57,251 Queen Mother... 792 01:15:03,376 --> 01:15:04,209 Baahu. 793 01:15:04,959 --> 01:15:08,709 I have given my word to your brother that he will marry Devsena. 794 01:15:08,709 --> 01:15:09,626 Stop it. 795 01:15:09,626 --> 01:15:13,584 Who are you to give your word for my marriage without my consent? 796 01:15:13,584 --> 01:15:15,751 Do you not know a princess has the right to choose her husband? 797 01:15:15,751 --> 01:15:17,292 Are you not aware of that courtesy? 798 01:15:17,292 --> 01:15:18,959 What audacity to raise... 799 01:15:20,209 --> 01:15:22,959 ...your voice in front of Shivgami? 800 01:15:23,167 --> 01:15:24,542 Dandnayak. 801 01:15:24,542 --> 01:15:27,376 Tie this boorish girl and make her kneel. 802 01:15:27,376 --> 01:15:28,792 As you command, Queen Mother. 803 01:15:42,167 --> 01:15:45,126 A hand laid on Devsena is equal to anyone... 804 01:15:45,126 --> 01:15:47,251 ...touching Baahubali's sword. 805 01:15:58,084 --> 01:15:59,042 Mother. 806 01:16:00,251 --> 01:16:03,876 I have given my word to Devsena to protect her dignity. 807 01:16:03,876 --> 01:16:06,792 Your Highness, are you confronting our Queen Mother? 808 01:16:06,792 --> 01:16:10,334 You are the one who once said even Lord Shiva can make a mistake... 809 01:16:10,501 --> 01:16:12,542 ...but our Queen Mother's words can never go wrong. 810 01:16:12,542 --> 01:16:14,126 'For a word given in good faith.' 811 01:16:14,126 --> 01:16:15,626 'For upholding justice.' 812 01:16:15,626 --> 01:16:18,876 'To protect the code of Dharma oppose whoever the offender is.' 813 01:16:18,876 --> 01:16:22,376 'Even if it is God, do not be afraid.' 814 01:16:22,376 --> 01:16:23,876 'That is the Law of Dharma.' 815 01:16:23,876 --> 01:16:25,459 'Righteousness of the warrior clan.' 816 01:16:28,292 --> 01:16:31,751 Promising your son blindly not knowing a woman's heart is wrong. 817 01:16:35,126 --> 01:16:36,417 What you did was wrong, mother. 818 01:16:46,792 --> 01:16:48,709 What Shivgami did was wrong? 819 01:16:49,626 --> 01:16:51,876 You killed your mother when you entered this world. 820 01:16:51,876 --> 01:16:54,626 Yet she nursed you, was that wrong? 821 01:16:54,626 --> 01:16:58,917 She brought you up like her own child, was that wrong? 822 01:16:58,917 --> 01:17:01,667 What is wrong to declare you the crown prince? 823 01:17:01,667 --> 01:17:04,251 Was it wrong for her to crown you as king? 824 01:17:05,667 --> 01:17:07,001 What is wrong? 825 01:17:08,126 --> 01:17:10,001 Did you see that, Shivgami? 826 01:17:10,292 --> 01:17:12,626 Your sacrifice has been called... 827 01:17:12,626 --> 01:17:14,751 ...a wrong deed by him. 828 01:17:16,084 --> 01:17:18,292 You must honor your promise. 829 01:17:18,292 --> 01:17:21,792 But is it alright if your mother breaks her promise? 830 01:17:21,792 --> 01:17:25,376 S0 your mother's promise has no value or respect? 831 01:17:25,376 --> 01:17:26,959 N0 need. 832 01:17:28,334 --> 01:17:30,709 Our pearls of wisdom are falling into deaf ears. 833 01:17:31,876 --> 01:17:33,751 I realize that now. 834 01:17:38,126 --> 01:17:39,751 Amarendra Baahubali...! 835 01:17:39,751 --> 01:17:42,001 You have 2 choices laid before you. 836 01:17:42,001 --> 01:17:47,459 Do you want to rule as the king of Mahishmati, which is a slice of paradise? 837 01:17:48,042 --> 01:17:50,792 Or do you wish to marry this manipulator Devsena? 838 01:17:52,084 --> 01:17:54,876 Aspiring for the throne if I break my promise to her... 839 01:17:54,876 --> 01:17:57,084 ...it will be a disgrace to the way you raised me. 840 01:17:58,584 --> 01:18:00,584 I cannot break my promise. 841 01:18:01,626 --> 01:18:03,001 S0 be it. 842 01:18:03,001 --> 01:18:05,667 On the forthcoming Vijaydashmi festival, at same auspicious hour... 843 01:18:05,667 --> 01:18:07,959 ...Bhallaldev will ascend the throne of Mahishmati. 844 01:18:10,792 --> 01:18:15,292 Under the supervision of commander Baahubali... 845 01:18:15,292 --> 01:18:17,709 ...the grand coronation ceremony will be performed. 846 01:18:20,334 --> 01:18:22,084 Queen Mother, kindly reconsider. 847 01:18:22,084 --> 01:18:23,876 This is my command. 848 01:18:24,542 --> 01:18:26,501 Carte blanche. 849 01:18:30,084 --> 01:18:33,501 To the east of Mahishmati is the Udayagiri range. 850 01:18:34,084 --> 01:18:38,209 Malava islands to its west. 851 01:18:39,334 --> 01:18:43,834 Many vassal kingdoms like Kuntal are situated in the north. 852 01:18:44,501 --> 01:18:49,084 Vast extensive Katkari forest and Kalakeya forest in the south... 853 01:18:49,084 --> 01:18:50,917 ...are the boundaries of... 854 01:18:51,209 --> 01:18:58,167 ...this glorious Mahishmati kingdom of which Bhallaldev... 855 01:18:58,167 --> 01:19:01,251 ...will be the sole sovereign. 856 01:19:11,459 --> 01:19:16,167 "May Mahishmati always be indestructible..." 857 01:19:16,167 --> 01:19:20,667 "...through passage of time indisputable." 858 01:19:20,959 --> 01:19:25,626 "May all its endeavours be victorious..." 859 01:19:25,626 --> 01:19:30,126 "...until the sun, moon, stars shine glorious." 860 01:19:30,959 --> 01:19:32,959 Cavalry of Mahishmati. 861 01:19:33,626 --> 01:19:35,167 Attention. 862 01:19:35,626 --> 01:19:37,501 Salute the king. 863 01:19:42,001 --> 01:19:46,459 "Impenetrable, fortified in every form." 864 01:19:46,751 --> 01:19:48,251 "F0rmidable even to enemies fearsome." 865 01:19:48,459 --> 01:19:50,376 "May warfare tactics core be the military forms 4." 866 01:19:50,959 --> 01:19:54,876 T0 receive His Majesty, the elephantry pays tribute. 867 01:20:04,001 --> 01:20:05,626 "Parade a march of victory." 868 01:20:08,126 --> 01:20:09,459 Fencers. 869 01:20:11,209 --> 01:20:13,667 "May the battlefield display in history." 870 01:20:19,876 --> 01:20:24,126 "Mahishmati's greatness and glory." 871 01:20:24,126 --> 01:20:28,709 "Let the flag exemplify with this emblem sky high." 872 01:20:29,542 --> 01:20:32,542 "A golden throne flanked by horses two." 873 01:20:32,542 --> 01:20:35,917 "lmprinting the glory of Mahishmati true." 874 01:20:37,459 --> 01:20:39,751 Under the tutelage of Karikal Kattappa... 875 01:20:39,751 --> 01:20:42,959 ...exclusive troop... 876 01:20:42,959 --> 01:20:45,584 ...salute the king at his feet. 877 01:20:47,959 --> 01:20:49,459 Pay obeisance. 878 01:21:26,251 --> 01:21:31,209 I, Bhallaldev, son of Bijjaldev and Shivgami Devi... 879 01:21:31,209 --> 01:21:37,292 ...take the noble responsibility of ruling... 880 01:21:37,292 --> 01:21:39,667 ...this vast empire Mahishmati. 881 01:21:39,667 --> 01:21:43,001 I hereby promise to fend and defend my kingdom with Lord as witness. 882 01:21:43,001 --> 01:21:45,292 Emperor Bhallaldev. 883 01:21:45,501 --> 01:21:47,542 Long live...l0ng live! 884 01:21:48,001 --> 01:21:50,792 Emperor Bhallaldev. 885 01:21:50,792 --> 01:21:53,001 Long live! 886 01:21:53,917 --> 01:21:56,626 Emperor Bhallaldev. 887 01:21:56,626 --> 01:21:58,959 Long live! 888 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 I, Amarendra Baahubali. 889 01:22:59,167 --> 01:23:01,959 I, Amarendra Baahubali... 890 01:23:02,751 --> 01:23:05,084 ...will protect the people of Mahishmati. 891 01:23:05,084 --> 01:23:08,917 Their health, wealth, mortality and dignity. 892 01:23:08,917 --> 01:23:12,917 As supreme commander of King Bhallaldev's armed forces. 893 01:23:13,292 --> 01:23:16,292 I will be alert every single minute while I discharge my duty. 894 01:23:16,292 --> 01:23:20,042 I will not even hesitate to sacrifice my life. 895 01:23:20,042 --> 01:23:25,042 I take this oath of allegiance with Queen Mother Shivgami Devi as witness. 896 01:23:34,459 --> 01:23:41,001 Baahubali, long live! 897 01:23:41,542 --> 01:24:03,209 Baahubali, long live! 898 01:25:10,251 --> 01:25:11,542 Mahishmati. 899 01:25:11,709 --> 01:25:13,459 From my earliest memories... 900 01:25:13,459 --> 01:25:15,417 ...l have always longed for you. 901 01:25:17,001 --> 01:25:18,084 Even in my dreams and sleep... 902 01:25:18,084 --> 01:25:20,417 ...l placed you 0n my head. 903 01:25:22,167 --> 01:25:23,876 After all these years. 904 01:25:24,126 --> 01:25:25,917 After all these ploys. 905 01:25:26,292 --> 01:25:29,584 Though in the palm of my hand, I cannot clasp you! 906 01:25:31,001 --> 01:25:33,626 Why are you evading me? 907 01:25:33,626 --> 01:25:34,667 When I gave you pride 0f place... 908 01:25:34,667 --> 01:25:37,001 ...why did you prefer Baahubali to me? 909 01:25:46,542 --> 01:25:47,709 Bhalla. 910 01:25:48,626 --> 01:25:50,501 Now you are the king. 911 01:25:51,459 --> 01:25:53,167 Order Baahubali to be killed. 912 01:25:53,667 --> 01:25:55,417 N0 one can oppose you. 913 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Close his chapter. 914 01:25:58,292 --> 01:26:00,084 I have the authority... 915 01:26:00,084 --> 01:26:01,501 ...only to command. 916 01:26:02,167 --> 01:26:03,709 The power to execute... 917 01:26:03,709 --> 01:26:06,126 ...is still with Queen Mother. 918 01:26:07,292 --> 01:26:08,834 I must change that. 919 01:26:09,292 --> 01:26:10,834 Change Shivgami? 920 01:26:14,501 --> 01:26:17,042 The sun cannot rise in the west, Bhalla. 921 01:26:21,626 --> 01:26:24,209 The sun will never rise in the west. 922 01:26:24,209 --> 01:26:27,042 But I shall bury it in the east. 923 01:26:28,459 --> 01:26:31,334 Shivgami, you nursed a snake and nurtured it on your lap. 924 01:26:31,709 --> 01:26:33,667 It is now baring its fangs. 925 01:26:35,001 --> 01:26:37,751 In another few days it will bite you. 926 01:26:42,126 --> 01:26:45,584 You never valued my words. 927 01:27:09,167 --> 01:27:11,917 I am the cause for your mother and you drifting apart. 928 01:27:13,292 --> 01:27:14,751 I feel distressed by that burden. 929 01:27:15,542 --> 01:27:18,792 My mother's anger will last only till we give her a grandson. 930 01:27:20,376 --> 01:27:33,626 "In the mother's womb rests baby Nandlala." 931 01:27:34,792 --> 01:27:36,084 Place these offerings here. 932 01:27:36,626 --> 01:27:38,417 The rest over there. 933 01:27:41,792 --> 01:27:46,251 "Offer a veil to mother Yashoda. Come over Nand and offer her gifts." 934 01:27:47,417 --> 01:27:49,167 Worried your mother has not come as yet? 935 01:27:49,626 --> 01:27:53,584 She will definitely attend. I know for sure. 936 01:27:56,959 --> 01:27:58,251 Kattappa...? 937 01:27:58,876 --> 01:28:00,001 Your Highness. 938 01:28:00,001 --> 01:28:02,001 You have not brought any gift for me? 939 01:28:03,542 --> 01:28:07,459 I am a slave who is not even privileged... 940 01:28:07,834 --> 01:28:09,876 ...to wish you wholeheartedly. What gift can I offer? 941 01:28:10,417 --> 01:28:13,209 If I ask you for something you can do, will you comply? 942 01:28:13,209 --> 01:28:14,251 My pleasure. 943 01:28:14,417 --> 01:28:17,209 According to our custom after birth... 944 01:28:17,209 --> 01:28:19,584 ...the baby should be held 1st by his grandfather. 945 01:28:20,084 --> 01:28:21,792 T0 live a long happy life. 946 01:28:21,792 --> 01:28:25,084 My father is not alive, neither is his father. 947 01:28:25,584 --> 01:28:28,251 Will you do us the honor, Kattappa? 948 01:28:30,459 --> 01:28:32,876 For a slave who has no right to even stand near you... 949 01:28:35,126 --> 01:28:37,792 ...y0u have elevated me to a father's position. 950 01:28:39,876 --> 01:28:41,876 I will hold your baby not only in my hand... 951 01:28:43,209 --> 01:28:44,751 ...but carry him over my head. 952 01:28:46,376 --> 01:28:49,667 Welcome Queen Mother Shivgami Devi! 953 01:29:00,209 --> 01:29:01,417 Mother...? 954 01:29:05,501 --> 01:29:08,667 You are bearing the heir of Mahishmati kingdom. 955 01:29:09,959 --> 01:29:10,792 Take all precautions. 956 01:29:13,042 --> 01:29:15,959 You lost the privilege to address her as 'mother'. 957 01:29:16,459 --> 01:29:20,334 Her graceful presence here is only as Queen Mother. 958 01:29:26,001 --> 01:29:27,417 Am I late? 959 01:29:35,417 --> 01:29:37,709 For the cub born to this tigress. 960 01:29:38,042 --> 01:29:39,376 For the little tiger. 961 01:29:40,501 --> 01:29:43,459 Kumar hunted and killed this tiger by himself you know? 962 01:29:43,459 --> 01:29:44,751 Really, Kumar...? 963 01:29:45,709 --> 01:29:48,209 If a hand wields Baahubali's sword... 964 01:29:48,209 --> 01:29:50,709 ...if Baahubali's words are deep seated in any heart... 965 01:29:50,709 --> 01:29:54,042 ...even a new born baby can kill a tiger! 966 01:30:00,001 --> 01:30:03,501 Welcome King Bhallaldev. 967 01:30:03,501 --> 01:30:05,126 Attention! 968 01:30:07,209 --> 01:30:11,334 I will give you a special gift which no one else can offer. 969 01:30:11,334 --> 01:30:12,501 What gift is that, Your Majesty? 970 01:30:12,501 --> 01:30:15,459 A pregnant woman about to deliver does not desire riches or possessions. 971 01:30:15,459 --> 01:30:17,084 She wants only her husband's embrace. 972 01:30:18,584 --> 01:30:19,792 Baahu. 973 01:30:20,167 --> 01:30:24,667 In performing your official duties, you are forgetting Devsena. 974 01:30:25,584 --> 01:30:28,626 Therefore I am relieving you of your duty... 975 01:30:28,626 --> 01:30:31,126 ...and transferring it to Setupaty. 976 01:30:35,459 --> 01:30:36,584 Your ordinance, Your Majesty. 977 01:30:37,417 --> 01:30:38,417 Baahu...? 978 01:30:52,959 --> 01:30:55,459 When such a drama is being enacted in front of you... 979 01:30:55,459 --> 01:30:58,417 ...are you watching like a statue, Queen Mother? 980 01:31:00,709 --> 01:31:02,126 Devsena...? 981 01:31:02,292 --> 01:31:04,584 You have not understood our customs as yet. 982 01:31:05,042 --> 01:31:07,709 The power to decide who is conferred which designation... 983 01:31:08,501 --> 01:31:10,167 ...lies on the king entirely. 984 01:31:11,584 --> 01:31:13,084 Lame excuses. 985 01:31:13,084 --> 01:31:14,626 Queen Mother...? 986 01:31:14,626 --> 01:31:19,584 Compared to a villain's violence a good man's silence shatters a kingdom. 987 01:31:19,584 --> 01:31:21,376 'Are you unaware of that?' 988 01:31:22,459 --> 01:31:24,917 How can this title from a brave warrior... 989 01:31:24,917 --> 01:31:27,126 ...be thrown to a dog? 990 01:31:27,126 --> 01:31:28,876 - How can you be quiet? - Devsena...! 991 01:31:29,167 --> 01:31:31,876 All our guests came laden with gifts. 992 01:31:31,876 --> 01:31:34,584 You have not given me any gift. Will you give me what I ask? 993 01:31:36,667 --> 01:31:39,792 You must occupy Mahishmati's throne. 994 01:31:43,709 --> 01:31:44,959 That is my wish. 995 01:31:45,334 --> 01:31:46,626 Notjust mine. 996 01:31:46,626 --> 01:31:48,542 People of our kingdom wish the same too. 997 01:31:48,542 --> 01:31:51,709 It's said that a Warrior's duty is to fulfill people's wishes. 998 01:31:51,709 --> 01:31:52,959 Then do so. 999 01:31:57,917 --> 01:31:59,084 Mother...? 1000 01:32:11,667 --> 01:32:14,751 Salutations, Your Highness. 1001 01:32:18,167 --> 01:32:22,251 Time for the king to arrive now. Whoever it may be... 1002 01:32:23,459 --> 01:32:24,834 ...g0 through the next line. 1003 01:32:32,042 --> 01:32:33,459 You can enter. 1004 01:32:33,459 --> 01:32:34,167 It is alright. 1005 01:32:34,167 --> 01:32:35,417 You go ahead. 1006 01:32:38,542 --> 01:32:39,917 'Come.' 1007 01:32:39,917 --> 01:32:41,542 'Come forward'. 1008 01:32:41,542 --> 01:32:43,417 'S0 many are waiting behind you.' 1009 01:32:44,126 --> 01:32:45,751 'Everyone should step forward. Quick.' 1010 01:32:53,542 --> 01:32:56,001 You will be next. 1011 01:33:06,792 --> 01:33:08,042 Arrest her. 1012 01:33:08,292 --> 01:33:09,626 Arrest her. 1013 01:33:10,792 --> 01:33:14,584 'Devsena, wife of Baahubali is accused of...' 1014 01:33:14,584 --> 01:33:18,292 '...ch0pping the commander Setupaty's fingers.' 1015 01:33:18,292 --> 01:33:22,001 'With Queen Mother Shivgami Devi's permission...' 1016 01:33:22,001 --> 01:33:29,209 'Under the jurisprudence ofKing Bhallaldev, the interrogation will commence now.' 1017 01:33:29,209 --> 01:33:30,667 G0 ahead. 1018 01:33:31,917 --> 01:33:35,876 Is there anything you wish to speak, Devsena? 1019 01:33:35,876 --> 01:33:39,542 Without a fair trial you have already handcuffed me. 1020 01:33:39,751 --> 01:33:42,626 You have already charged me guilty of the crime. 1021 01:33:42,626 --> 01:33:46,584 - Is this what you call 'justice'? - You are guilty until proven innocent. 1022 01:33:46,584 --> 01:33:48,542 This is the law of Mahishmati. 1023 01:33:48,542 --> 01:33:52,751 Even barbarians will not frame a law like this. 1024 01:33:52,751 --> 01:33:55,376 Throw your code 0f laws into the fire. 1025 01:33:55,376 --> 01:33:57,626 Toss your covenants into the sea, bury your treatise.. 1026 01:33:57,626 --> 01:33:59,626 ...deep into the ground. 1027 01:33:59,626 --> 01:34:03,542 Irony is this kingdom is named Mahishmati, meaning 'Ultimate Utopia.' 1028 01:34:03,917 --> 01:34:05,542 Devsena...! 1029 01:34:05,542 --> 01:34:07,584 About our great, renowned kingdom... 1030 01:34:07,584 --> 01:34:09,834 ...if you utter another blasphemous word... 1031 01:34:09,834 --> 01:34:12,626 Fame is never measured by gigantic thrones... 1032 01:34:12,626 --> 01:34:14,917 ...and golden statues, Queen Mother. 1033 01:34:14,917 --> 01:34:16,876 Only through compassion. 1034 01:34:16,876 --> 01:34:18,917 N0 one here has big hearts or open minds. 1035 01:34:18,917 --> 01:34:20,209 Shameful! 1036 01:34:20,209 --> 01:34:21,376 You heard her, Your Majesty? 1037 01:34:21,584 --> 01:34:24,292 If she can deride us right in front of you... 1038 01:34:24,292 --> 01:34:27,209 ...in your absence imagine how low she would have stooped. 1039 01:34:27,376 --> 01:34:28,792 Think about it, Your Highness. 1040 01:34:36,292 --> 01:34:37,501 Baahubafinl 1041 01:34:37,501 --> 01:34:39,001 Baahubali is here. 1042 01:35:11,042 --> 01:35:12,292 What happened? 1043 01:35:12,292 --> 01:35:13,167 Tell me, Setupaty. 1044 01:35:13,167 --> 01:35:15,626 The temple was thronging with devotees. 1045 01:35:15,626 --> 01:35:17,959 Devsena also arrived. 1046 01:35:18,667 --> 01:35:19,667 You were about to arrive... 1047 01:35:21,084 --> 01:35:23,667 Since you was about to arrive, I told her... 1048 01:35:24,834 --> 01:35:27,251 I told her to enter through another line. 1049 01:35:27,251 --> 01:35:30,167 Baahu, what is this? 1050 01:35:30,167 --> 01:35:31,876 You are intimidating the victim. 1051 01:35:31,876 --> 01:35:34,959 The truth will not be disclosed if asked politely, Your Majesty. 1052 01:35:34,959 --> 01:35:37,292 You are crossing your limit, Baahubali. 1053 01:35:37,292 --> 01:35:40,209 When this court chained a woman in her final trimester... 1054 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 ...this court already crossed its limit, mother. 1055 01:35:42,459 --> 01:35:45,167 Be it a pregnant woman, tottering old hag, you or me... 1056 01:35:45,167 --> 01:35:47,001 ...rules of interrogation are the same. 1057 01:35:47,001 --> 01:35:48,667 D0 you know what happened? 1058 01:35:48,667 --> 01:35:50,292 What happened, Devsena? 1059 01:35:50,292 --> 01:35:52,667 He asked the women to form a separate line inside the temple. 1060 01:35:53,501 --> 01:35:56,626 Then he made a pass at them. 1061 01:35:56,626 --> 01:35:59,084 - He was about to grope me too. - 'She is lying.' 1062 01:35:59,084 --> 01:36:02,209 - I chopped his fingers. - You did wrong, Devsena. 1063 01:36:02,209 --> 01:36:04,792 If one lays a hand on any woman, you should not chop his fingers. 1064 01:36:04,792 --> 01:36:07,792 You should chop his head! 1065 01:36:07,792 --> 01:36:12,542 'Our Mahishmati kingdom is indestructible." 1066 01:36:12,542 --> 01:36:17,501 "Through passage of time, indisputable." 1067 01:36:17,501 --> 01:36:27,001 "With the sun, moon, stars glorious aligned triumphant, always victorious." 1068 01:36:28,084 --> 01:36:29,292 Baahubafinl 1069 01:36:29,292 --> 01:36:31,292 What audacity! How dare you insult my court? 1070 01:36:31,292 --> 01:36:33,834 Since Setupaty was guilty, he was perturbed and panic-stricken. 1071 01:36:35,042 --> 01:36:38,042 Because Devsena spoke the truth she stood absolutely fearless. 1072 01:36:39,834 --> 01:36:42,876 His guilt has been proved, he was beheaded! 1073 01:36:42,876 --> 01:36:44,334 Baahubali...? 1074 01:36:45,751 --> 01:36:48,292 As you claimed Setupaty might even be guilty. 1075 01:36:48,292 --> 01:36:52,209 Who should interrogate and pass the verdict? 1076 01:36:52,209 --> 01:36:53,709 You or the king? 1077 01:36:54,126 --> 01:36:56,042 Or are you thinking you are the king? 1078 01:36:57,917 --> 01:37:02,542 During the baby shower, your wife wanted you to be crowned king. 1079 01:37:03,417 --> 01:37:07,417 Did you choose the wrong way to act as king to make her wish come true? 1080 01:37:08,042 --> 01:37:08,876 Mother? 1081 01:37:08,876 --> 01:37:11,626 Ignoring my repeated warnings your wife maligned... 1082 01:37:11,626 --> 01:37:13,626 ...Mahishmati's constitution. 1083 01:37:14,042 --> 01:37:17,126 She scorned our governing law scriptures. 1084 01:37:17,709 --> 01:37:19,917 She uttered in many a word. 1085 01:37:19,917 --> 01:37:21,626 You proved with your sword. 1086 01:37:21,626 --> 01:37:25,126 Both your deeds tantamount to royal treachery. 1087 01:37:25,126 --> 01:37:26,459 - Prime minister. - Queen Mother. 1088 01:37:26,459 --> 01:37:29,334 What is the punishment to be meted out to them? 1089 01:37:35,542 --> 01:37:38,167 If any member of the royal family violates Mahishmati's laws... 1090 01:37:38,167 --> 01:37:42,167 ...they should be banished from the palace. 1091 01:37:44,251 --> 01:37:45,834 Mete out the punishment. 1092 01:37:48,084 --> 01:37:50,209 I want both of you this instant, right now... 1093 01:37:50,376 --> 01:37:54,667 ...walk out of our royal palace with just the clothes you are wearing. 1094 01:37:55,292 --> 01:37:58,917 On one hand is the law you trust, 0n the other hand is 'Dharma' you taught. 1095 01:37:59,459 --> 01:38:02,876 Between the two this sword you gave me... 1096 01:38:04,209 --> 01:38:06,126 ...made me choose the path of righteousness. 1097 01:38:07,876 --> 01:38:10,626 Even if I am banished under reproach... 1098 01:38:10,626 --> 01:38:15,959 ...l will serve and sacrifice my life for Mahishmati. 1099 01:38:16,792 --> 01:38:19,292 "Does the sun..." 1100 01:38:19,292 --> 01:38:20,959 "...ever leave the skies." 1101 01:38:20,959 --> 01:38:22,001 I shall take leave, mother. 1102 01:38:22,001 --> 01:38:24,417 "Does the lamp..." 1103 01:38:24,417 --> 01:38:27,251 "...ever burn without the wick?" 1104 01:38:27,251 --> 01:38:29,626 "Does the sun..." 1105 01:38:29,626 --> 01:38:32,501 "...ever leave the skies." 1106 01:38:32,501 --> 01:38:35,084 "Does the lamp..." 1107 01:38:35,084 --> 01:38:37,667 "...ever burn without the wick?" 1108 01:38:37,667 --> 01:38:40,209 "This is unfair." 1109 01:38:40,376 --> 01:38:42,792 "Every eye is filled with tears." 1110 01:38:42,792 --> 01:38:45,501 "You left us." 1111 01:38:45,501 --> 01:38:47,751 "How can we live?" 1112 01:38:47,751 --> 01:38:48,959 "You're our benefactor." 1113 01:38:48,959 --> 01:38:50,251 "You're our support." 1114 01:38:50,251 --> 01:38:51,709 "You're our entire world." 1115 01:38:51,709 --> 01:38:54,001 "You are our sun..." 1116 01:38:54,001 --> 01:38:55,959 "...and the stars." 1117 01:38:59,376 --> 01:39:04,459 "Glory t0 you... Glory to you..." 1118 01:39:04,459 --> 01:39:09,626 "Lord, always help us when in need." 1119 01:39:09,626 --> 01:39:10,751 "Glory t0 you... Glory to you..." 1120 01:39:10,751 --> 01:39:12,167 Stop crying- 1121 01:39:12,917 --> 01:39:16,667 God is leaving the temple and stepping out to live with us. 1122 01:39:16,667 --> 01:39:18,626 Let's celebrate. 1123 01:39:18,626 --> 01:39:26,709 "You're that stream." "You're that stream." 1124 01:41:22,834 --> 01:41:25,001 "Wherever you shall set foot..." 1125 01:41:25,001 --> 01:41:27,959 "...turns into paradise for us." 1126 01:41:27,959 --> 01:41:32,584 "No one can understand your divine play." 1127 01:41:33,376 --> 01:41:34,751 "You're the strength of the weak." 1128 01:41:34,751 --> 01:41:36,542 As long as he is alive... 1129 01:41:36,542 --> 01:41:38,959 ...he will always be considered as king. 1130 01:41:38,959 --> 01:41:43,792 "Those under you refuge, need not fear anyone." 1131 01:41:43,792 --> 01:41:47,001 "Every inch 0f our body is filled with joy." 1132 01:41:49,292 --> 01:41:52,292 "Swaying like the branches." 1133 01:41:55,626 --> 01:41:57,584 How are you able to sleep? 1134 01:41:57,584 --> 01:41:59,209 He is rebelling and renouncing kingship. 1135 01:41:59,376 --> 01:42:01,042 He claims he can solve any problem all by himself. 1136 01:42:01,042 --> 01:42:03,126 "You don't need a king he says!" 1137 01:42:05,667 --> 01:42:09,167 He is conspiring something. I am scared. 1138 01:42:19,209 --> 01:42:21,417 "You're the one..." 1139 01:42:21,417 --> 01:42:22,501 "...who quenches our thirst..." 1140 01:42:22,501 --> 01:42:23,876 "Like the clouds." 1141 01:42:23,876 --> 01:42:27,459 "You're that stream of nectar." 1142 01:42:28,959 --> 01:42:34,001 "Glory t0 you... Glory to you..." 1143 01:42:34,001 --> 01:42:39,167 "Lord, always help us in need." 1144 01:42:39,167 --> 01:42:44,417 "Glory t0 you... Glory to you..." 1145 01:42:44,417 --> 01:42:49,584 "Lord, always help us in need." 1146 01:43:27,626 --> 01:43:30,834 Bhalla, what are you doing at this hour of night here? 1147 01:43:30,834 --> 01:43:32,001 Why is he here? 1148 01:43:34,501 --> 01:43:37,251 Forgive us, Your Majesty. He escaped today. 1149 01:43:38,501 --> 01:43:40,751 Tomorrow if you do not place his head in my hand... 1150 01:43:40,751 --> 01:43:41,584 Whose head? 1151 01:43:41,584 --> 01:43:43,834 I will chop your head and place it in your hand. 1152 01:43:43,834 --> 01:43:45,001 - G0. - Bhalla. 1153 01:43:45,001 --> 01:43:45,667 My lord. 1154 01:43:45,667 --> 01:43:46,751 Bhalla, whose head? 1155 01:43:47,584 --> 01:43:48,626 Who else? 1156 01:43:49,084 --> 01:43:50,167 Baahubali, of course! 1157 01:43:50,667 --> 01:43:51,876 You usurped his throne, 1158 01:43:51,876 --> 01:43:55,542 exiled him stooping down further you want to kill him. 1159 01:43:57,709 --> 01:43:58,959 Also his wife. 1160 01:43:59,376 --> 01:44:01,834 - And her unborn baby too. - Bhalla. 1161 01:44:02,626 --> 01:44:05,626 If you oppose me, I will disregard the fact you are my father! 1162 01:44:18,209 --> 01:44:19,292 I overheard. 1163 01:44:19,292 --> 01:44:21,959 I know about my son very well. 1164 01:44:22,751 --> 01:44:24,459 If he makes up his mind... 1165 01:44:25,959 --> 01:44:27,751 ...he has to achieve it. 1166 01:44:27,751 --> 01:44:30,376 - We must inform Baahubali at once. - Will he believe us? 1167 01:44:33,584 --> 01:44:36,251 Baahubali doesn't understand craftiness. 1168 01:44:36,626 --> 01:44:39,501 He will never believe that his brother can stoop so low. 1169 01:44:41,292 --> 01:44:43,209 I can see only one way out now. 1170 01:44:43,209 --> 01:44:44,126 What is that? 1171 01:44:45,501 --> 01:44:48,751 - That is also only in your hands. - In my hands? 1172 01:44:50,042 --> 01:44:51,334 Bhallaldev... 1173 01:44:52,792 --> 01:44:54,126 ...needs to die! 1174 01:44:59,376 --> 01:45:01,459 D0 not say 'no', Kumar Varma. 1175 01:45:02,251 --> 01:45:03,917 For Baahubali's sake. 1176 01:45:04,334 --> 01:45:05,459 For Devsena. 1177 01:45:06,584 --> 01:45:11,959 For the unborn baby in her womb. Kill my son Bhallaldev. 1178 01:46:01,584 --> 01:46:02,792 'Kumar Varma.' 1179 01:46:03,709 --> 01:46:06,917 'Time offers every spineless man an opportunity to become a brave warrior.' 1180 01:46:07,667 --> 01:46:08,917 'This is your opportunity.' 1181 01:46:43,042 --> 01:46:46,417 Are you totally in the dark of what is happening, Kumar Varma? 1182 01:46:46,626 --> 01:46:49,417 Sacrificial offering is being performed! 1183 01:46:49,417 --> 01:46:52,667 To get Baahubali's death warrant signed and sealed by Shivgami's own hands. 1184 01:46:52,667 --> 01:46:55,084 A great sacrificial offering. 1185 01:46:56,292 --> 01:46:59,334 In that ritual, you are a small piece of wood. 1186 01:47:01,501 --> 01:47:02,792 Look, Shivgami. 1187 01:47:02,792 --> 01:47:07,876 Baahubali gave his dagger t0 his trusted aide, Kumar Varma. 1188 01:47:07,876 --> 01:47:10,292 Told him about the secret passage to the royal palace. 1189 01:47:10,292 --> 01:47:13,459 He has sent him to kill the king at midnight. 1190 01:47:13,459 --> 01:47:16,001 Kumar Varma and his men... 1191 01:47:16,001 --> 01:47:18,167 ...killed all our bodyguards. 1192 01:47:18,834 --> 01:47:23,417 'They slit king Bhallaldev's face.' 1193 01:47:27,417 --> 01:47:30,751 After all this has happened we should not wait even for a minute. 1194 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 Baahubali needs to die. 1195 01:47:36,959 --> 01:47:39,209 Why are you still introspecting, Shivgami? 1196 01:47:39,209 --> 01:47:42,167 Discharge your duty as the Queen Mother. 1197 01:47:42,167 --> 01:47:44,292 'Do not fall prey to your maternal sentiments.' 1198 01:47:52,876 --> 01:47:57,792 Bhallaldev is not only your son, he is also the ruler of this kingdom. 1199 01:47:58,209 --> 01:48:00,251 Whoever tries to kill the king... 1200 01:48:01,417 --> 01:48:03,459 ...he has to be sentenced to death. 1201 01:48:33,167 --> 01:48:36,001 If Baahubali is sentenced to death... 1202 01:48:37,376 --> 01:48:39,417 ...0ur people will revolt. 1203 01:48:41,084 --> 01:48:43,584 Our court will split into factions. 1204 01:48:45,917 --> 01:48:51,209 Civil war is not good for the kingdom. 1205 01:48:52,251 --> 01:48:55,584 If that is the case, do you intend forgiving him even after all this treason? 1206 01:48:55,584 --> 01:48:58,251 Baahubali's death is certain. 1207 01:49:05,001 --> 01:49:07,709 But his blood stains should not smear the hands of the king. 1208 01:49:08,501 --> 01:49:11,334 History should not defame the king for murdering his brother. 1209 01:49:12,417 --> 01:49:13,209 Then... 1210 01:49:14,542 --> 01:49:15,542 ...what is your plan? 1211 01:49:21,251 --> 01:49:22,251 Kafiappa. 1212 01:49:23,126 --> 01:49:27,501 Your ancestors have pledged their allegiance Mahishmati. 1213 01:49:27,792 --> 01:49:31,501 They have promised to obey every command by the king. 1214 01:49:32,626 --> 01:49:34,376 D0 you adhere to that oath? 1215 01:49:34,376 --> 01:49:35,459 N0 doubt indeed. 1216 01:49:35,459 --> 01:49:36,459 Your wish is my command. 1217 01:49:40,209 --> 01:49:42,292 Kill Baahubali. 1218 01:49:45,042 --> 01:49:46,626 What are you saying? 1219 01:49:46,792 --> 01:49:47,834 Ivvhy?' 1220 01:49:47,834 --> 01:49:49,084 'Do as you are being told.' 1221 01:49:49,084 --> 01:49:50,459 Queen Mother? 1222 01:49:54,959 --> 01:49:56,459 Mother...? 1223 01:49:57,001 --> 01:49:59,251 Is this happening with your consent? 1224 01:50:00,167 --> 01:50:01,876 I beg of you. 1225 01:50:02,334 --> 01:50:04,501 Ask the king to take back his command. 1226 01:50:04,501 --> 01:50:06,126 Even integrity can take a backseat. 1227 01:50:06,292 --> 01:50:08,251 Baahubali has no mean bone in his body. 1228 01:50:08,251 --> 01:50:09,834 The son you raised. 1229 01:50:09,834 --> 01:50:11,626 He grew up drinking your milk. 1230 01:50:11,626 --> 01:50:13,626 'Your teachings run in his blood, Mother.' 1231 01:50:13,626 --> 01:50:15,501 Baahubali has to die. 1232 01:50:21,626 --> 01:50:23,251 I won't be able to do it. 1233 01:50:23,251 --> 01:50:24,959 I cannot do it. 1234 01:50:29,209 --> 01:50:31,334 As punishment for my refusal... 1235 01:50:32,251 --> 01:50:34,251 ...please sever my head. 1236 01:50:37,417 --> 01:50:39,334 Will you kill him? 1237 01:50:40,084 --> 01:50:42,209 Or shall I finish this task? 1238 01:50:45,626 --> 01:50:47,167 N0, Queen Mother. 1239 01:50:47,834 --> 01:50:49,834 Your hands should not be stained by that sin. 1240 01:50:54,751 --> 01:50:56,501 'L Will kill him.' 1241 01:50:56,751 --> 01:50:58,542 'l Will kill him.' 1242 01:50:58,542 --> 01:51:00,834 Can we trust this dog, Bhalla? 1243 01:51:08,417 --> 01:51:10,126 Our prince is so perturbed. 1244 01:51:10,542 --> 01:51:12,167 Everything will be fine. 1245 01:51:13,876 --> 01:51:16,876 Kattappa is being punished for royal treason. 1246 01:51:17,251 --> 01:51:18,501 Did you see him? 1247 01:51:20,584 --> 01:51:22,376 Hey! D0 you know what you are saying? 1248 01:51:25,084 --> 01:51:26,751 Devsena, uncle is in danger. 1249 01:51:32,417 --> 01:51:33,584 I have to leave now. 1250 01:51:41,209 --> 01:51:43,792 He has promised to hold our baby in his hands. 1251 01:51:44,584 --> 01:51:46,126 Please escort him back here safe and sound. 1252 01:52:20,167 --> 01:52:22,667 Baahubali! Run! 1253 01:52:48,167 --> 01:52:49,376 Who was it, uncle? 1254 01:52:50,584 --> 01:52:51,501 Baahu? 1255 01:53:09,376 --> 01:53:10,459 Baahu... 1256 01:53:23,167 --> 01:53:26,459 Massacre them. 1257 01:53:32,209 --> 01:53:34,459 Baahu, leave me here. 1258 01:53:36,959 --> 01:53:39,667 Pay heed to my words, Baahu. 1259 01:53:40,292 --> 01:53:44,167 Life of this slave is not more precious than yours. 1260 01:53:45,542 --> 01:53:47,376 Leave me. You go. 1261 01:53:48,709 --> 01:53:49,959 Leave me here, Baahu 1262 01:53:54,126 --> 01:53:55,459 Listen t0 me. 1263 01:53:55,876 --> 01:53:57,709 Leave me here. 1264 01:53:58,834 --> 01:54:00,292 Don't risk your life... 1265 01:54:01,209 --> 01:54:02,959 Try to understand. 1266 01:54:04,542 --> 01:54:06,376 Leave me here to die. 1267 01:54:09,584 --> 01:54:12,917 Even I want to abandon you, old man. 1268 01:54:19,376 --> 01:54:23,376 You have promised to hold my baby in your hands first. 1269 01:54:24,459 --> 01:54:32,667 My wife made me promise I will bring you back safe and sound. 1270 01:54:35,792 --> 01:54:37,501 Therefore uncle... 1271 01:54:37,501 --> 01:54:39,584 Keep quiet for a while... 1272 01:54:40,584 --> 01:54:43,459 ...and let me continue with my work. 1273 01:54:46,501 --> 01:54:50,334 'Oh God! How do I convince you?' 1274 01:54:51,126 --> 01:54:53,251 I beg of you. 1275 01:54:53,917 --> 01:54:55,751 G0 away. 1276 01:54:56,167 --> 01:54:57,834 Leave me here and go away, Baahu. 1277 01:55:00,459 --> 01:55:02,417 Are you scared for Baahubali? 1278 01:55:05,042 --> 01:55:09,917 As long as you are by my side no man has been born as yet to kill me, uncle. 1279 01:57:28,501 --> 01:57:29,626 Unde? 1280 01:58:24,167 --> 01:58:26,167 Uncle... 1281 01:58:30,459 --> 01:58:31,959 Royal command. 1282 01:58:32,626 --> 01:58:36,917 King's order to kill you. 1283 01:58:39,584 --> 01:58:42,001 Baahu... Baahu... 1284 01:58:44,667 --> 01:58:47,959 Baahu, forgive me. 1285 01:58:55,626 --> 01:58:58,667 Take care of my mother. 1286 01:59:43,876 --> 01:59:49,876 Long live Mahishmati! 1287 02:00:24,709 --> 02:00:27,876 I suspected you unnecessarily, Kafiappa. 1288 02:00:27,876 --> 02:00:29,917 You are my dog, indeed. 1289 02:00:36,334 --> 02:00:38,001 Baahubali. 1290 02:00:39,376 --> 02:00:42,501 Amarendra Baahubali. 1291 02:00:44,084 --> 02:00:48,376 'I, Amarendra Baahubali...' 1292 02:00:48,376 --> 02:00:50,417 '...will protect the people of Mahishmati.' 1293 02:00:50,417 --> 02:00:53,626 'Their health, wealth, mortality, dignity.' 1294 02:00:57,042 --> 02:00:59,126 'I will protect them all.' 1295 02:00:59,542 --> 02:01:03,751 'With Queen Mother Shivgami Devi as witness.' 1296 02:01:04,876 --> 02:01:07,501 'I take this oath of allegiance.' 1297 02:01:08,292 --> 02:01:10,084 Queen Mother. 1298 02:01:10,501 --> 02:01:12,417 Foolish mother. 1299 02:01:12,667 --> 02:01:16,292 I deceived her, making her think you planned to kill me. 1300 02:01:16,292 --> 02:01:20,459 I made her sign and seal your death warrant. 1301 02:01:21,542 --> 02:01:25,084 'And you took your oath swearing on her?!' 1302 02:01:45,626 --> 02:01:47,209 'Assure us our God is safe and sound.' 1303 02:01:47,209 --> 02:01:50,292 'Queen Mother.' 1304 02:01:50,292 --> 02:01:52,876 'What happened to Baahubali?' 1305 02:02:21,376 --> 02:02:23,459 Blood of Baahubali. 1306 02:02:35,042 --> 02:02:38,501 Can we wash away this sin from our hands in this birth, mother? 1307 02:02:38,501 --> 02:02:39,376 Kauappa! 1308 02:02:39,376 --> 02:02:41,584 You were wrong, Shivgami! 1309 02:02:43,959 --> 02:02:46,501 A grave mistake. 1310 02:02:46,501 --> 02:02:49,792 You lost your temper on Baahubali rather too rashly. 1311 02:02:50,251 --> 02:02:54,126 You were blind to the injustice of your own blood behind your back. 1312 02:02:55,792 --> 02:02:57,501 'Queen Mother.' 1313 02:02:58,126 --> 02:03:00,209 'Foolish mother.' 1314 02:03:00,209 --> 02:03:03,792 'I deceived her, making her think you planned to kill me.' 1315 02:03:03,792 --> 02:03:07,584 'I made her sign and seal your death warrant.' 1316 02:03:14,001 --> 02:03:16,251 When he breathed his last... 1317 02:03:16,251 --> 02:03:19,751 ...he did not think of his wife or unborn child. 1318 02:03:20,626 --> 02:03:22,709 D0 you know the last words he uttered? 1319 02:03:26,876 --> 02:03:29,084 'Take care of my mother.' 1320 02:03:29,084 --> 02:03:34,001 "Oh, the light of my life..." 1321 02:03:34,709 --> 02:03:39,959 "l am your mother." 1322 02:03:40,917 --> 02:03:45,667 "Let me hide you in my arms..." 1323 02:03:45,667 --> 02:03:50,959 "Oh Baahubali." 1324 02:03:51,709 --> 02:04:01,459 "When uncle Kattappa ls your protector..." 1325 02:04:01,917 --> 02:04:11,501 "...and with your brother Bhalla on your side." 1326 02:04:12,001 --> 02:04:17,751 "When you're in your mother's arms.." 1327 02:04:17,751 --> 02:04:22,042 "...forget about the world..." 1328 02:04:22,626 --> 02:04:28,709 "And weave beautiful dreams." 1329 02:04:29,209 --> 02:04:35,334 "Oh Baahubali." 1330 02:04:44,584 --> 02:04:46,501 You gave me the honor of being your father 1331 02:04:46,501 --> 02:04:48,917 and asked me to use my hands to bless your child. 1332 02:04:50,292 --> 02:04:52,209 But with the same hands... 1333 02:04:52,584 --> 02:04:55,501 ...l killed your husband. 1334 02:05:06,709 --> 02:05:10,709 Strangle that tiny throat, Shivgami. 1335 02:05:12,001 --> 02:05:15,751 Or else that baby's cry will soon rebel... 1336 02:05:16,209 --> 02:05:18,167 ...as a voice of inquiry against you. Cross-examine you. 1337 02:05:18,167 --> 02:05:20,334 Roar in uproar. 1338 02:05:20,334 --> 02:05:22,334 Only if we stifle the cry 0f this newborn... 1339 02:05:22,334 --> 02:05:25,042 ...all enemies of Mahishmati will be annihilated. 1340 02:05:25,501 --> 02:05:27,042 Crush him. 1341 02:05:48,792 --> 02:05:52,084 Realizing the virtues of Baahubali you have risen... 1342 02:05:52,084 --> 02:05:54,667 ...above the infinite sky. 1343 02:05:55,459 --> 02:05:58,626 Killing the son whom I nursed... 1344 02:06:00,584 --> 02:06:03,209 ...l have fallen at your feet in disgrace. 1345 02:06:05,084 --> 02:06:06,709 Other than joining him in his abode to... 1346 02:06:06,709 --> 02:06:09,084 ...wash his feet with my tears of remorse... 1347 02:06:10,126 --> 02:06:11,876 ...how else can I repent? 1348 02:06:13,417 --> 02:06:14,751 What else can I do? 1349 02:06:25,084 --> 02:06:26,251 Mother... 1350 02:06:27,251 --> 02:06:29,292 If Baahubali is dead or not... 1351 02:06:29,292 --> 02:06:30,667 ...the people, typical herd mentality... 1352 02:06:30,667 --> 02:06:32,209 ...are clamoring for an official declaration. 1353 02:06:33,792 --> 02:06:35,542 They will believe it only if you announce. 1354 02:06:36,292 --> 02:06:37,584 Go and announce. 1355 02:06:37,751 --> 02:06:39,459 I will handle this child. 1356 02:06:52,251 --> 02:06:55,167 Amarendra Baahubali is no more. 1357 02:06:59,001 --> 02:07:01,376 Now your new king is... 1358 02:07:06,001 --> 02:07:09,834 Mahendra Baahubali! 1359 02:07:20,084 --> 02:07:22,042 Mahendra Baahubali. 1360 02:07:22,042 --> 02:07:28,167 Long live! 1361 02:07:29,292 --> 02:07:34,292 Long live! 1362 02:07:49,292 --> 02:07:51,542 Kaflappa, call for an urgent meeting... 1363 02:07:51,542 --> 02:07:53,209 ...0f the council of ministers. 1364 02:07:53,959 --> 02:07:58,667 The guilty should be hanged until death in public. 1365 02:07:58,667 --> 02:07:59,959 S0 be it, Mother. 1366 02:07:59,959 --> 02:08:03,001 Believing he had sinned... 1367 02:08:03,001 --> 02:08:05,334 ...you executed the death... 1368 02:08:05,334 --> 02:08:07,251 ...of Baahubali who was your breath, me being a two-faced-beast... 1369 02:08:07,251 --> 02:08:09,209 ...h0w will I think you will forgive me? 1370 02:08:09,209 --> 02:08:11,334 Would I not have taken ample precautions? 1371 02:08:11,334 --> 02:08:12,501 Guards! 1372 02:08:13,917 --> 02:08:16,792 Kill Shivgami and the baby in her hands. 1373 02:08:18,042 --> 02:08:20,292 Come with me, Queen Mother. 1374 02:08:36,001 --> 02:08:37,001 Devsena... Devsena... 1375 02:08:39,417 --> 02:08:40,126 Get up. 1376 02:08:40,126 --> 02:08:41,126 Listen t0 me. 1377 02:08:41,126 --> 02:08:42,459 Mother... 1378 02:08:44,251 --> 02:08:46,042 Saving my son... 1379 02:08:47,251 --> 02:08:50,042 ...is equal t0 giving my husband back to me. 1380 02:08:51,167 --> 02:08:53,834 Mahendra, you must come back here. 1381 02:08:54,209 --> 02:08:56,001 I will be waiting for you. 1382 02:08:56,667 --> 02:08:58,917 Mahishmati kingdom will be waiting for you. 1383 02:08:59,667 --> 02:09:01,084 Will you come back? 1384 02:09:24,584 --> 02:09:26,251 Your Majesty, she has escaped. 1385 02:10:04,209 --> 02:10:06,667 'Gaining full authority as sole ruler of Mahishmati...' 1386 02:10:06,667 --> 02:10:09,459 '...Bhallaldev's atrocities knew no bounds.' 1387 02:10:10,001 --> 02:10:12,542 'Due to his murderous rage over Devsena...' 1388 02:10:12,542 --> 02:10:15,584 '...he reduced Kuntal kingdom to cinders.' 1389 02:10:17,792 --> 02:10:22,417 In this world for you to love or hate... 1390 02:10:22,417 --> 02:10:24,876 ...0nly I remain, Devsena. 1391 02:10:25,376 --> 02:10:28,126 'Everyone thought you were dead.' 1392 02:10:28,292 --> 02:10:33,001 'But your grandmother sacrificed her life to save you.' 1393 02:10:47,084 --> 02:10:48,459 Your mother... 1394 02:10:49,001 --> 02:10:50,376 Your kingdom... 1395 02:10:51,126 --> 02:10:53,126 Waited for 25 long years. 1396 02:10:53,876 --> 02:10:55,709 Only for you, Mahendra. 1397 02:11:22,459 --> 02:11:25,334 Send word to our kingdom, grandfather. 1398 02:11:27,542 --> 02:11:29,376 Ask the young, grownups, old... 1399 02:11:29,376 --> 02:11:31,417 ...everyone to assemble before me. 1400 02:11:34,042 --> 02:11:37,167 Sword, sabre, stick, spear, scythe, sickle. 1401 02:11:37,167 --> 02:11:39,626 Tell them to bring any weapon they can find. 1402 02:11:41,584 --> 02:11:44,167 Tell them, to eradicate the disease defiling this kingdom... 1403 02:11:44,167 --> 02:11:48,209 ...Queen Mother Shivgami's grandson and Amarendra Baahubali's heir... 1404 02:11:48,209 --> 02:11:51,334 ...Mahendra Baahubali is back. 1405 02:12:12,834 --> 02:12:15,501 They have 30000 warriors, Your Majesty. 1406 02:12:15,501 --> 02:12:17,709 We do not even have proper weapons. 1407 02:12:18,417 --> 02:12:20,959 Our hands are our weapons. 1408 02:12:20,959 --> 02:12:23,334 This life is our wild tempest. 1409 02:12:23,334 --> 02:12:26,459 Each one of us is a powerful army. 1410 02:12:27,709 --> 02:12:33,876 Praise be t0 Mahishmati! 1411 02:12:35,917 --> 02:12:37,417 The golden statue. 1412 02:12:37,417 --> 02:12:40,542 The throne of Mahishmati, the crown over my head. 1413 02:12:40,542 --> 02:12:42,626 And to rule as sole sovereign. 1414 02:12:42,834 --> 02:12:46,501 All along I assumed only this gave me happiness. 1415 02:12:47,251 --> 02:12:48,292 But I was wrong. 1416 02:12:49,334 --> 02:12:52,209 This iron chain... 1417 02:12:53,626 --> 02:12:57,001 ...which made Devsena feel hell on earth... 1418 02:13:00,959 --> 02:13:02,626 These shackles. 1419 02:13:04,251 --> 02:13:07,126 When I see Devsena is not enslaved any longer... 1420 02:13:09,292 --> 02:13:12,501 ...the veins in my skull are erupting to explode, father. 1421 02:13:14,584 --> 02:13:17,792 I want Devsena. 1422 02:13:23,167 --> 02:13:25,126 Your Majesty, Kattappa has garnered support... 1423 02:13:25,126 --> 02:13:26,626 ...from people to revolt against us. 1424 02:13:26,626 --> 02:13:27,792 Kauappa? 1425 02:13:53,584 --> 02:13:57,709 Why should this slave dog Kattappa revolt now? 1426 02:15:02,917 --> 02:15:05,501 Bhalla...? 1427 02:15:35,501 --> 02:15:39,334 Every single head there which witnessed your death will roll. 1428 02:15:39,667 --> 02:15:42,126 Bhadra, I will pile... 1429 02:15:42,126 --> 02:15:44,209 ...all those heads and place yours on top and cremate you. 1430 02:15:45,542 --> 02:15:48,459 With the anguished cries of 10,000 families... 1431 02:15:48,459 --> 02:15:51,001 ...echoing as an auspicious tune... 1432 02:15:51,001 --> 02:15:54,959 ...l will bid you farewell. 1433 02:15:55,584 --> 02:15:58,709 DEATH TO THE ENEMY! 1434 02:16:25,167 --> 02:16:26,751 CHARGE! 1435 02:17:10,251 --> 02:17:12,292 ATTACK! 1436 02:19:06,542 --> 02:19:08,042 Attack! 1437 02:19:13,709 --> 02:19:18,792 He was in your womb after all for 9 months only. 1438 02:19:18,792 --> 02:19:20,959 On the other hand... 1439 02:19:20,959 --> 02:19:24,251 ...you have been with me for 25 years. 1440 02:19:24,251 --> 02:19:29,334 So why did you leave me and go as soon as he came back, Devsena? 1441 02:20:34,501 --> 02:20:38,501 "Dharti, earth for sustenance." 1442 02:20:39,584 --> 02:20:43,584 "JananL divine mother of benevolence." 1443 02:20:44,084 --> 02:20:46,376 "Avani, basis of existence." 1444 02:20:46,376 --> 02:20:49,209 Lift the drawbridge. 1445 02:21:14,126 --> 02:21:16,876 Release the arrows. 1446 02:21:46,917 --> 02:21:48,126 Wait, Mahendra. 1447 02:21:48,126 --> 02:21:50,876 The very thought of my mother being his captive makes me burn in anger. 1448 02:21:50,876 --> 02:21:52,626 I do not care if I die, do not stop me. 1449 02:21:52,626 --> 02:21:55,709 Was your mother's penance all these decades to see you die? 1450 02:21:56,501 --> 02:21:58,084 It was to watch him die! 1451 02:21:59,667 --> 02:22:05,042 You are Amarendra Baahubali's son whose radiant thoughts lit the darkness. 1452 02:22:06,167 --> 02:22:08,167 Think like your father. 1453 02:22:11,001 --> 02:22:12,751 Think like Baahubali. 1454 02:22:30,709 --> 02:22:33,334 'Push...help us Goddess Shakti.' 1455 02:22:33,334 --> 02:22:36,751 'Pull harder...with the grace of our Goddess Shakti.' 1456 02:22:36,751 --> 02:22:39,709 'Push...help us Goddess Shakti.' 1457 02:22:39,709 --> 02:22:43,042 'Pull harder...with the grace of our Goddess Shakti.' 1458 02:24:46,376 --> 02:24:51,417 - Who operates the drawbridge? Find them. - What are you doing, Kattappa? 1459 02:24:52,751 --> 02:24:58,584 Your forefathers for generations were servile to the king. 1460 02:24:58,584 --> 02:25:01,376 They earned unbounding good will. 1461 02:25:01,376 --> 02:25:05,459 You want to tarnish their good reputation... 1462 02:25:06,417 --> 02:25:09,709 ...and go back 0n your word? 1463 02:25:10,917 --> 02:25:13,167 D0 not succumb t0 this, Kattappa. 1464 02:25:13,876 --> 02:25:16,584 Set right your wrong-doing. 1465 02:25:18,292 --> 02:25:21,417 In the same way you killed Baahubali... 1466 02:25:22,542 --> 02:25:26,667 ...close his son's chapter too. 1467 02:25:32,292 --> 02:25:34,834 G0, Kattappa. 1468 02:25:35,417 --> 02:25:36,667 Kill him. 1469 02:25:44,917 --> 02:25:47,084 25 years ago... 1470 02:25:47,084 --> 02:25:51,126 ...Queen Mother proclaimed Mahendra Baahubali as our king. 1471 02:25:52,001 --> 02:25:53,834 Assuming he was no more... 1472 02:25:53,834 --> 02:25:56,584 ...all these years I have served a lie discharging my duties duly. 1473 02:25:58,084 --> 02:26:00,459 Our truth has bounced back. 1474 02:26:01,209 --> 02:26:03,709 Kattappa never breaks his promise, my lord. 1475 02:26:05,751 --> 02:26:08,792 Half the army of Bhallaldev is inside the fort, Mahendra. 1476 02:26:08,792 --> 02:26:11,542 We must find a way for our troops to enter. 1477 02:26:11,709 --> 02:26:13,334 I want a hammer, grandfather. 1478 02:27:01,251 --> 02:27:03,376 Shiva... 1479 02:27:28,834 --> 02:27:31,001 Light the fire, Avantika. 1480 02:27:33,209 --> 02:27:35,709 Hand me the staff, grandfather. 1481 02:27:47,459 --> 02:27:50,001 Go ahead, mother. 1482 02:27:52,376 --> 02:27:56,042 Before you circumambulate Lord thrice... 1483 02:27:56,042 --> 02:28:00,001 ...t0 burn him alive and reduce him to ashes, I will make him lie on this pyre. 1484 02:28:01,251 --> 02:28:02,959 G0 ahead, Devsena. 1485 02:28:02,959 --> 02:28:07,126 Before you come back here I will place your son's head in your hands. 1486 02:31:30,584 --> 02:31:32,209 Trial by fire. 1487 02:31:33,292 --> 02:31:34,584 Whoever completes it... 1488 02:31:34,584 --> 02:31:36,834 ...will never face defeat, my lord. 1489 02:31:36,834 --> 02:31:38,459 Create hurdles. 1490 02:31:39,126 --> 02:31:41,542 Stop Devsena. 1491 02:31:46,626 --> 02:31:49,209 'Before she circumambulates the temple...' 1492 02:31:49,209 --> 02:31:51,501 ...set the bridge on fire. 1493 02:32:02,001 --> 02:32:05,751 Cover her. Protect her. 1494 02:34:06,001 --> 02:34:09,959 How dare you break my statue's head! How dare you! 1495 02:34:43,751 --> 02:34:46,084 You came back when all along I thought you were dead. 1496 02:34:46,084 --> 02:34:47,417 Mere words cannot express... 1497 02:34:47,417 --> 02:34:52,001 ...h0w joyous I felt. 1498 02:34:54,292 --> 02:35:00,042 My own hands did not slay him gave me sleepless nights. 1499 02:35:00,792 --> 02:35:04,667 You are the splitting image of him! 1500 02:35:11,542 --> 02:35:13,792 You have come to grant me my unfulfilled dream. 1501 02:35:13,792 --> 02:35:16,459 Now you have given me the chance t0... 1502 02:35:18,292 --> 02:35:23,459 ...pluck your heart out. 1503 02:35:23,459 --> 02:35:27,126 How can I express my gratitude... 1504 02:35:27,876 --> 02:35:31,959 ...Mahendra Baahubali. 1505 02:37:53,209 --> 02:37:55,209 Hey! Kattappa... 1506 02:38:07,626 --> 02:38:09,334 Mahendra! 1507 02:38:42,584 --> 02:38:43,334 Listen... 1508 02:38:43,334 --> 02:38:44,292 Come with me. 1509 02:38:45,292 --> 02:38:46,792 We can both die together. 1510 02:38:46,792 --> 02:38:50,376 "The funeral pyre is lit..." 1511 02:38:50,376 --> 02:38:59,876 "Smoke fills the lungs. Nevertheless there is ayearning in my heart. " 1512 02:39:05,042 --> 02:39:08,584 'Bhallaldev's anguished cries petrified of death...' 1513 02:39:08,584 --> 02:39:12,542 '...will echo around and far beyond the walls of Mahishmati.' 1514 02:39:18,584 --> 02:39:26,584 "See who comes your way." 1515 02:39:55,959 --> 02:40:01,334 My first order with Queen Mother Shivgami Devi as witness. 1516 02:40:01,334 --> 02:40:05,542 In our kingdom those who believe in hard work and justice... 1517 02:40:05,542 --> 02:40:08,084 ...will walk with their heads held high. 1518 02:40:08,084 --> 02:40:11,001 And if anyone thinks of harming these good people... 1519 02:40:11,001 --> 02:40:13,959 ...whoever it may be, their severed head will burn in the flames of hell. 1520 02:40:16,376 --> 02:40:17,959 This is my order. 1521 02:40:18,417 --> 02:40:21,001 This is my ordinance. 1522 02:40:44,251 --> 02:40:47,917 "River of Life..." 1523 02:41:00,584 --> 02:41:04,459 "River of Life..." 1524 02:41:24,834 --> 02:41:30,751 "When God supports the vow taken by humans..." 1525 02:41:30,751 --> 02:41:38,167 "...even the stars, the earth and skies bow before him." 1526 02:41:38,167 --> 02:41:44,126 "When humans use their faith as weapon..." 1527 02:41:44,126 --> 02:41:49,876 "...even destiny accepts defeat." 1528 02:42:48,001 --> 02:42:48,959 But, grandfather... 1529 02:42:48,959 --> 02:42:54,626 ...will Mahendra Baahubali's son be the heir to Mahishmati's throne? 1530 02:42:56,042 --> 02:42:57,626 God only knows! 1531 02:42:57,626 --> 02:43:01,167 How would I know what lies in Lord Shiva's mind?