1
00:00:02,480 --> 00:00:05,353
[upbeat twangy music]
2
00:00:05,440 --> 00:00:12,142
♪ ♪
3
00:00:12,229 --> 00:00:14,188
It's hotter than
a heifer hoofing
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,755
down habaneros out here.
5
00:00:16,842 --> 00:00:18,192
[grunts] Oh.
6
00:00:18,279 --> 00:00:19,497
[bell dinging]
7
00:00:19,584 --> 00:00:20,846
Howdy, fellers.
- Hey, buddy.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,631
Hiya, pal.
9
00:00:22,718 --> 00:00:24,807
We know that weekends can
get pretty busy on the farm,
10
00:00:24,894 --> 00:00:27,592
so we wanted to bring over
some breakfast muffins.
11
00:00:27,679 --> 00:00:29,290
Boy, that's mighty
kind of y'all.
12
00:00:29,377 --> 00:00:30,943
But it's 7:00 a.m.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,684
That's dang near suppertime
'round here.
14
00:00:32,771 --> 00:00:34,599
We'll have them for dessert.
15
00:00:34,686 --> 00:00:37,559
[grunting]
Come on, you stubborn--
16
00:00:37,646 --> 00:00:40,170
[gasps]
17
00:00:40,257 --> 00:00:44,000
You go on and get now, Cletus.
18
00:00:44,087 --> 00:00:44,914
[loud rumbling]
Huh?
19
00:00:45,001 --> 00:00:45,915
Whoa!
20
00:00:46,002 --> 00:00:47,134
Whoa, whoa!
21
00:00:47,221 --> 00:00:48,352
Hold tight, Mee Maw!
22
00:00:48,439 --> 00:00:50,267
I'll go get the ladder.
23
00:00:50,354 --> 00:00:52,095
Yeah!
Ooh!
24
00:00:52,182 --> 00:00:53,488
[laughs]
25
00:00:53,575 --> 00:00:56,447
Liam, wait,
I think she's happy.
26
00:00:56,534 --> 00:01:00,669
Don't you know what this is?
27
00:01:00,756 --> 00:01:02,236
Oh, it's oil!
28
00:01:02,323 --> 00:01:04,673
The Hunnicuts
are going to be rich!
29
00:01:04,760 --> 00:01:07,241
[together]
Yeah! Oh, yeah! Yeah!
30
00:01:07,328 --> 00:01:09,156
[peaceful music]
31
00:01:09,243 --> 00:01:11,201
[machines whirring]
32
00:01:11,288 --> 00:01:12,463
Boy, oh, boy.
33
00:01:12,550 --> 00:01:14,378
I'm sure going to
miss this place.
34
00:01:14,465 --> 00:01:16,206
Me too, sweet peach.
35
00:01:16,293 --> 00:01:18,600
But now that we've got
oil money,
36
00:01:18,687 --> 00:01:22,517
I bought us a big old house
in a fancy-pants neighborhood!
37
00:01:22,604 --> 00:01:24,867
We won't have to be up
at the crack of dawn
38
00:01:24,954 --> 00:01:28,175
working our tails off
till the sun goes down.
39
00:01:28,262 --> 00:01:30,742
We'll be living the
good life, you hear?
40
00:01:30,829 --> 00:01:33,310
[chuckles]
Sounds mighty fine to me.
41
00:01:33,397 --> 00:01:34,833
Oh, that's the spirit!
42
00:01:34,920 --> 00:01:36,008
Y'all packed?
43
00:01:36,096 --> 00:01:37,358
[animals calling]
44
00:01:37,445 --> 00:01:40,361
Well, then let's
get to steppin'!
45
00:01:40,448 --> 00:01:43,712
[upbeat twangy music]
46
00:01:43,799 --> 00:01:47,629
[engine sputtering]
47
00:01:47,716 --> 00:01:50,501
Oh, my--
48
00:01:50,588 --> 00:01:51,807
Howdy, friendo.
49
00:01:51,894 --> 00:01:53,635
What's your name?
50
00:01:53,722 --> 00:01:57,552
Reginald Robertson Riley III.
51
00:01:57,639 --> 00:02:00,337
Mee Mee Hunnicut.
52
00:02:00,424 --> 00:02:01,425
Oh.
53
00:02:01,512 --> 00:02:04,341
Call me Mee Maw I!
54
00:02:04,428 --> 00:02:05,734
Can I help you?
55
00:02:05,821 --> 00:02:08,476
You seem, uh, lost.
56
00:02:08,563 --> 00:02:10,869
Oh, we're not lost,
triple R.
57
00:02:10,956 --> 00:02:13,002
We're your new neighbors.
58
00:02:13,089 --> 00:02:15,526
[gasps]
Ahh!
59
00:02:17,702 --> 00:02:21,837
Huh, what a strange feller.
60
00:02:21,924 --> 00:02:23,708
There she is, Liam.
61
00:02:23,795 --> 00:02:27,582
our new home, Hunnicut Manor.
62
00:02:27,669 --> 00:02:29,975
Oh, boy.
63
00:02:30,062 --> 00:02:31,890
[flies buzzing]
64
00:02:31,977 --> 00:02:34,806
[light twangy music]
65
00:02:34,893 --> 00:02:36,504
♪ ♪
66
00:02:36,591 --> 00:02:38,070
Y'all want next?
67
00:02:38,158 --> 00:02:40,029
I'd be happy to hose
you down when Virginia's
68
00:02:40,116 --> 00:02:42,249
done scrubbing her behind.
69
00:02:42,336 --> 00:02:43,946
[both gasp]
70
00:02:44,033 --> 00:02:45,295
Avert your eyes,
Lady Buffington.
71
00:02:45,382 --> 00:02:48,037
[both groaning]
72
00:02:48,124 --> 00:02:51,432
[upbeat twangy music]
73
00:02:51,519 --> 00:02:55,349
Mee Maw, floor's all lathered
with farm-fresh butter!
74
00:02:57,568 --> 00:02:58,874
Whoa!
75
00:02:58,961 --> 00:03:02,660
[upbeat twangy music]
76
00:03:02,747 --> 00:03:04,184
Whoo-hoo!
77
00:03:04,271 --> 00:03:07,578
Now that's living.
78
00:03:07,665 --> 00:03:10,146
Y'all want to ride
our butter slide?
79
00:03:10,233 --> 00:03:11,539
[moose chuffs]
80
00:03:14,629 --> 00:03:17,588
You know, sugar, I got me a
hunch that folks around here
81
00:03:17,675 --> 00:03:19,286
don't like us much.
82
00:03:19,373 --> 00:03:21,201
Yeah, me too.
83
00:03:21,288 --> 00:03:23,072
We were thick as thieves with
folks back in Royal Woods.
84
00:03:23,159 --> 00:03:27,163
But in these parts, we stick
out like a turkey in a pigpen.
85
00:03:27,250 --> 00:03:28,904
Well, that ain't no good.
86
00:03:28,991 --> 00:03:30,732
What's the point of living
somewhere if you ain't
87
00:03:30,819 --> 00:03:32,342
friendly with your neighbors?
88
00:03:32,429 --> 00:03:33,387
Yeah.
89
00:03:33,474 --> 00:03:34,910
Buck up, biscuit.
90
00:03:34,997 --> 00:03:37,913
It's like I always say,
when the cows are dry,
91
00:03:38,000 --> 00:03:40,568
you got to hop on
them goat udders.
92
00:03:40,655 --> 00:03:42,744
Not sure this is
time for milkshakes,
93
00:03:42,831 --> 00:03:45,616
but, uh, I'll get Carol Anne.
94
00:03:45,703 --> 00:03:47,531
Hold on.
95
00:03:47,618 --> 00:03:51,231
I'm saying we gotta adapt,
learn how to act all fancy.
96
00:03:51,318 --> 00:03:53,929
Then we'll fit right
in around here.
97
00:03:54,016 --> 00:03:55,887
Now that's a plan.
98
00:03:55,974 --> 00:03:58,673
[gasps] And I think I know
just the people to spit
99
00:03:58,760 --> 00:04:00,762
shine us right up.
100
00:04:00,849 --> 00:04:02,720
We'd be happy to help.
101
00:04:02,807 --> 00:04:05,070
First lesson of the
McBride classy class
102
00:04:05,157 --> 00:04:10,380
is farm animals go outside.
103
00:04:10,467 --> 00:04:12,339
Let's talk home decor.
104
00:04:12,426 --> 00:04:15,994
Antiques are a great way to
show off how stylish you are.
105
00:04:16,081 --> 00:04:19,650
Ooh, I'm glad you fellers
brought out a spit bucket.
106
00:04:19,737 --> 00:04:22,305
I've been holding in a
doozy of a loogie for hours.
107
00:04:22,392 --> 00:04:24,699
[hawking, spits]
108
00:04:24,786 --> 00:04:28,398
[gasps] That's an
11th-century royal chalice.
109
00:04:28,485 --> 00:04:30,182
Ooh.
110
00:04:30,270 --> 00:04:33,273
Oh, thank goodness we
have a fainting couch.
111
00:04:33,360 --> 00:04:35,187
Oh, here, Mr. McB.
112
00:04:35,275 --> 00:04:37,973
I'll just clean your chalice
right quick with this hanky.
113
00:04:38,060 --> 00:04:39,235
[spits]
114
00:04:39,322 --> 00:04:40,758
Ah!
115
00:04:40,845 --> 00:04:43,152
That's one of Queen
Victoria's cashmere scarves!
116
00:04:43,239 --> 00:04:45,720
Ooh.
117
00:04:45,807 --> 00:04:48,505
This is why we
have two of these.
118
00:04:48,592 --> 00:04:51,856
The key to speaking
properly is accentuating
119
00:04:51,943 --> 00:04:54,555
the right syllables.
120
00:04:54,642 --> 00:04:59,037
"The cut of the couture
culottes is classy."
121
00:04:59,124 --> 00:05:03,999
"The fromage
finishes fabulously."
122
00:05:04,086 --> 00:05:05,392
Grandmother.
123
00:05:05,479 --> 00:05:08,830
Thank you, darling.
124
00:05:08,917 --> 00:05:11,789
May I interest you
in some truffles?
125
00:05:11,876 --> 00:05:13,661
I'd be happy to shave them
126
00:05:13,748 --> 00:05:16,403
with this Renaissance-era
mandolin.
127
00:05:16,490 --> 00:05:17,404
Oh!
128
00:05:17,491 --> 00:05:20,145
How splendid.
129
00:05:24,019 --> 00:05:25,760
Divine.
130
00:05:25,847 --> 00:05:27,239
[light applause]
131
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
Good first day.
132
00:05:29,067 --> 00:05:31,243
Shall we get another set
of lessons in tomorrow?
133
00:05:31,331 --> 00:05:32,854
Oh, tomorrow's no good.
134
00:05:32,941 --> 00:05:34,986
We invited the neighbors
to our place tonight
135
00:05:35,073 --> 00:05:37,598
to show them how
fancy we can be.
136
00:05:37,685 --> 00:05:38,947
both: Tonight!
137
00:05:39,034 --> 00:05:40,252
Wait, what's wrong?
138
00:05:40,340 --> 00:05:42,385
We still have a lot to cover.
139
00:05:42,472 --> 00:05:44,648
Well, why don't
y'all tag along?
140
00:05:44,735 --> 00:05:48,783
That way you can coach
us from the sidelines.
141
00:05:48,870 --> 00:05:51,786
[classical music]
142
00:05:51,873 --> 00:05:53,614
♪ ♪
143
00:05:53,701 --> 00:05:56,138
It's showtime.
144
00:05:56,225 --> 00:06:00,272
Everyone ready?
145
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
Welcome to Hunnicut Manor.
146
00:06:02,449 --> 00:06:03,406
Oh.
Oh, my--
147
00:06:03,493 --> 00:06:04,973
- Ooh-la-la.
- This is lovely.
148
00:06:05,060 --> 00:06:06,757
I brought paté.
149
00:06:06,844 --> 00:06:09,586
It's imported from Provence.
150
00:06:09,673 --> 00:06:12,937
[whispering]
It's fatty goose liver.
151
00:06:13,024 --> 00:06:16,941
Oh, paté.
152
00:06:17,028 --> 00:06:18,856
Don't worry, Mee Maw.
153
00:06:18,943 --> 00:06:21,206
I'll just hit it real quick
with our barbecue sauce hose.
154
00:06:21,293 --> 00:06:23,992
both: Ah!
155
00:06:24,079 --> 00:06:25,341
[hose clatters]
156
00:06:29,171 --> 00:06:30,781
[both groaning]
157
00:06:30,868 --> 00:06:32,000
Yum.
158
00:06:32,087 --> 00:06:33,610
Right, Liam?
159
00:06:33,697 --> 00:06:34,611
[both gulp]
160
00:06:34,698 --> 00:06:35,960
[bell dings]
161
00:06:36,047 --> 00:06:37,353
[cup clinking]
162
00:06:37,440 --> 00:06:38,136
Ooh!
163
00:06:38,223 --> 00:06:40,182
Let's play a party game.
164
00:06:40,269 --> 00:06:41,792
Oh, great idea!
165
00:06:41,879 --> 00:06:43,925
How about Rope the Richie?
166
00:06:44,012 --> 00:06:45,666
Oh!
167
00:06:45,753 --> 00:06:47,842
- No!
- No.
168
00:06:47,929 --> 00:06:48,886
Oh.
169
00:06:48,973 --> 00:06:50,061
Good gracious.
170
00:06:50,148 --> 00:06:51,411
What are you doing?
171
00:06:51,498 --> 00:06:54,065
I meant a game like Statues.
172
00:06:54,152 --> 00:06:55,458
Oh, I knew that.
173
00:06:55,545 --> 00:06:58,113
I just wanted you on my team.
174
00:06:58,200 --> 00:07:00,202
Oh, Statues is great fun.
175
00:07:00,289 --> 00:07:01,812
We all stand
completely still for
176
00:07:01,899 --> 00:07:03,684
an extended period of time,
177
00:07:03,771 --> 00:07:06,948
like our favorite
expensive statue.
178
00:07:07,035 --> 00:07:08,993
[groans]
179
00:07:09,080 --> 00:07:10,865
How much longer do
we got to stand like this?
180
00:07:10,952 --> 00:07:13,041
My legs got the wobbles.
181
00:07:13,128 --> 00:07:15,696
Uh, I'd say about
an hour or so.
182
00:07:15,783 --> 00:07:19,003
[light violin music]
183
00:07:19,090 --> 00:07:21,092
Care to dance, madam?
184
00:07:21,179 --> 00:07:24,356
Oh, I sure do!
185
00:07:24,444 --> 00:07:27,795
Kick the tempo up like you
got on a new pair of boots.
186
00:07:27,882 --> 00:07:32,321
And don't be afraid to take
that A string for a ride.
187
00:07:32,408 --> 00:07:33,888
[upbeat twangy music]
188
00:07:33,975 --> 00:07:34,889
Whoa.
189
00:07:34,976 --> 00:07:36,194
Oh!
190
00:07:36,281 --> 00:07:36,891
[spoons tapping]
191
00:07:36,978 --> 00:07:39,894
Oh.
192
00:07:39,981 --> 00:07:41,417
Ah!
193
00:07:43,898 --> 00:07:47,336
[somber music]
194
00:07:47,423 --> 00:07:48,859
Oh, I'm sorry, gang.
195
00:07:48,946 --> 00:07:51,122
I wish y'all could be
inside with us too.
196
00:07:51,209 --> 00:07:52,776
But we're trying to fit in.
197
00:07:52,863 --> 00:07:55,300
And these folks ain't
the farm animal type.
198
00:07:55,387 --> 00:07:57,041
[raspberries]
199
00:07:57,128 --> 00:07:58,521
Yeah, I deserve that.
200
00:07:58,608 --> 00:08:00,610
Oh, look,
I know this won't make
201
00:08:00,697 --> 00:08:04,179
it up to y'all, but I brought
something for everyone.
202
00:08:08,139 --> 00:08:09,097
[tense music]
203
00:08:09,184 --> 00:08:10,968
[all snarling]
204
00:08:11,055 --> 00:08:15,059
Well, it's not the fanciest
party I've ever attended,
205
00:08:15,146 --> 00:08:16,887
a bit unorthodox, actually.
206
00:08:16,974 --> 00:08:20,108
But it's satisfactory.
207
00:08:20,195 --> 00:08:24,504
Maybe you're both Huntington
Oaks material after all.
208
00:08:27,245 --> 00:08:28,464
[chicken clucks]
209
00:08:28,551 --> 00:08:31,162
Oh!
210
00:08:31,249 --> 00:08:34,035
[pig squealing]
211
00:08:34,122 --> 00:08:36,037
[goat munching]
212
00:08:36,124 --> 00:08:37,125
[slurps]
213
00:08:37,212 --> 00:08:39,083
Uh, Mee Maw--
214
00:08:39,170 --> 00:08:41,346
I mean, Grandmother.
215
00:08:41,433 --> 00:08:44,262
Not now, darling.
216
00:08:44,349 --> 00:08:46,395
[turkey gobbling]
217
00:08:46,482 --> 00:08:49,572
What in the
name of Dow Jones?
218
00:08:49,659 --> 00:08:50,660
[cow moos]
219
00:08:50,747 --> 00:08:51,705
Oh!
220
00:08:51,792 --> 00:08:52,706
[cow munching]
221
00:08:52,793 --> 00:08:55,578
[snorts, huffs]
222
00:08:55,665 --> 00:08:58,363
What are you looking at,
you boorish beast?
223
00:08:58,450 --> 00:08:59,539
Oh, that's Bessie.
224
00:08:59,626 --> 00:09:01,323
She don't like the color red.
225
00:09:01,410 --> 00:09:03,281
Quick, Mr. Reginald!
226
00:09:03,368 --> 00:09:05,240
You have to take off your suit.
227
00:09:05,327 --> 00:09:07,198
[cow roars]
228
00:09:07,285 --> 00:09:08,548
Ow!
229
00:09:08,635 --> 00:09:09,940
Oh, oh!
230
00:09:10,027 --> 00:09:12,334
[cow roaring]
231
00:09:12,421 --> 00:09:13,857
[yelling]
232
00:09:13,944 --> 00:09:15,163
[cow roars]
233
00:09:19,950 --> 00:09:22,126
[animals squealing, clucking,
munching]
234
00:09:22,213 --> 00:09:23,954
[turkey gobbling]
235
00:09:24,041 --> 00:09:26,304
Ohh.
236
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
[laughter]
237
00:09:28,263 --> 00:09:30,482
Just what is so funny?
238
00:09:30,570 --> 00:09:35,966
This is ghastly,
appalling, unacceptable!
239
00:09:36,053 --> 00:09:38,012
Really?
240
00:09:38,099 --> 00:09:40,449
I'd say it was just about the
most fun we've had all night.
241
00:09:40,536 --> 00:09:42,364
Yeah, me too.
242
00:09:42,451 --> 00:09:46,281
[laughs] Mee Maw, I don't
think all this stuffy stuff
243
00:09:46,368 --> 00:09:48,413
is for me.
244
00:09:48,500 --> 00:09:50,590
You took the words right
out of my mouth, buttercup.
245
00:09:50,677 --> 00:09:51,808
This ain't the good life.
246
00:09:51,895 --> 00:09:54,942
What we had before
was the good life.
247
00:09:55,029 --> 00:09:59,163
The Hunnicuts are going
back to their farm!
248
00:09:59,250 --> 00:10:02,123
Oh, sorry for wasting
your time, Mr. McB.
249
00:10:02,210 --> 00:10:03,690
You too, Mr. McB.
250
00:10:03,777 --> 00:10:04,778
No, no.
251
00:10:04,865 --> 00:10:05,909
We get it.
252
00:10:05,996 --> 00:10:08,303
Being yourself is
very important.
253
00:10:08,390 --> 00:10:10,522
Live your truth, Hunnicuts.
254
00:10:10,610 --> 00:10:12,916
[inhales, whistles loudly]
255
00:10:13,003 --> 00:10:14,439
[animals calling]
256
00:10:14,526 --> 00:10:16,050
All right, let's go.
257
00:10:16,137 --> 00:10:17,834
Oh, wait.
258
00:10:17,921 --> 00:10:20,184
Mee Maw, what about all
this fancy stuff we bought?
259
00:10:20,271 --> 00:10:21,359
Oh, leave it here.
260
00:10:21,446 --> 00:10:23,187
The richies can have at it.
261
00:10:23,274 --> 00:10:26,408
[upbeat twangy music]
262
00:10:26,495 --> 00:10:27,888
- Oh!
- Give me that.
263
00:10:27,975 --> 00:10:28,889
Give me!
264
00:10:28,976 --> 00:10:30,194
Mm!
265
00:10:30,281 --> 00:10:32,066
Get your hands off
that priceless vase.
266
00:10:32,153 --> 00:10:33,284
I call dibs!
267
00:10:33,371 --> 00:10:35,112
Aah!
268
00:10:35,199 --> 00:10:37,462
[all grunting]
269
00:10:37,549 --> 00:10:39,856
Ooh-whee.
270
00:10:39,943 --> 00:10:42,293
Them folks ain't
got no manners.
271
00:10:42,380 --> 00:10:45,383
[laughter]
272
00:10:45,470 --> 00:10:46,602
[engine sputters]
273
00:10:49,823 --> 00:10:51,215
♪ Cramped inside
this tiny space ♪
274
00:10:51,302 --> 00:10:53,304
♪ May sound bad
but ain't the case ♪
275
00:10:53,391 --> 00:10:56,177
♪ In the Loud house ♪
- ♪ Loud house ♪
276
00:10:56,264 --> 00:10:58,396
♪ Duck and dodge
and push and shove ♪
277
00:10:58,483 --> 00:11:01,008
♪ That's the way
we show our love ♪
278
00:11:01,095 --> 00:11:04,141
♪ In the Loud house ♪
- ♪ Loud house ♪
279
00:11:04,228 --> 00:11:05,273
♪ Laundry piles
stacked up high ♪
280
00:11:05,360 --> 00:11:06,535
♪ Hand-me-downs
that make me cry ♪
281
00:11:06,622 --> 00:11:07,754
♪ Stand in line
to take a pee ♪
282
00:11:07,841 --> 00:11:08,798
♪ Never any privacy ♪
283
00:11:08,885 --> 00:11:11,453
♪ Chaos with 11 kids ♪
284
00:11:11,540 --> 00:11:13,716
♪ That's the way
it always is ♪
285
00:11:13,803 --> 00:11:14,978
♪ In the Loud house ♪