1 00:00:02,968 --> 00:00:04,694 - ♪ Crashing through the crowded halls ♪ 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,385 ♪ Dodging girls like Ping-Pong balls ♪ 3 00:00:06,489 --> 00:00:07,938 ♪ Just to reach the bathroom on time ♪ 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,733 ♪ Leaping over laundry piles 5 00:00:09,837 --> 00:00:11,632 ♪ Diapers you can smell for miles ♪ 6 00:00:11,735 --> 00:00:13,875 ♪ Guy's got to do what he can to survive ♪ 7 00:00:13,979 --> 00:00:15,325 - ♪ In the Loud House 8 00:00:15,429 --> 00:00:16,947 ♪ In the Loud House 9 00:00:17,051 --> 00:00:18,535 - ♪ Duck, dodge, push, and shove ♪ 10 00:00:18,639 --> 00:00:20,296 ♪ It's how we show our love 11 00:00:20,399 --> 00:00:21,814 - ♪ In the Loud House, in the Loud House ♪ 12 00:00:21,918 --> 00:00:23,609 - ♪ One boy and ten girls 13 00:00:23,713 --> 00:00:24,817 ♪ Wouldn't trade it for the world ♪ 14 00:00:24,921 --> 00:00:28,269 - ♪ Loud, Loud, Loud 15 00:00:28,373 --> 00:00:29,753 ♪ Loud House 16 00:00:29,857 --> 00:00:30,892 - Poo-poo. 17 00:00:32,446 --> 00:00:35,276 [exciting music] 18 00:00:35,380 --> 00:00:40,212 ♪ 19 00:00:40,316 --> 00:00:42,042 - And that's why I propose 20 00:00:42,145 --> 00:00:45,183 we cryogenically freeze Luan for April Fool's Day. 21 00:00:45,286 --> 00:00:47,875 She can't prank us if she's frozen solid. 22 00:00:47,978 --> 00:00:51,430 Oh, come on. She'll maintain brain function. 23 00:00:51,534 --> 00:00:53,467 Well, a little. 24 00:00:53,570 --> 00:00:55,055 - Lana and I have an idea. 25 00:00:55,158 --> 00:00:57,747 [wheels squeaking] 26 00:00:57,850 --> 00:01:00,508 We call it the Prank-Me-Not Poncho. 27 00:01:00,612 --> 00:01:02,338 The inflatable lining cushions you 28 00:01:02,441 --> 00:01:04,340 from all manner of pranks. 29 00:01:04,443 --> 00:01:05,548 - Ow! 30 00:01:05,651 --> 00:01:07,619 Ooh! Ow! I can feel that. 31 00:01:07,722 --> 00:01:10,173 - Not a problem. We just need a little more air. 32 00:01:13,521 --> 00:01:16,006 - Does anyone have an idea that'll actually work? 33 00:01:16,110 --> 00:01:17,663 April Fool's Day is this weekend, 34 00:01:17,767 --> 00:01:19,769 and I am not losing another eyebrow. 35 00:01:19,872 --> 00:01:21,702 They're starting to grow in coarse. 36 00:01:21,805 --> 00:01:24,946 - I say we post bad reviews of Fanny's Prank Emporium 37 00:01:25,050 --> 00:01:27,087 and force them out of business. 38 00:01:27,190 --> 00:01:28,674 - Ooh, that's good. 39 00:01:28,778 --> 00:01:30,642 We eliminate her supplier, we eliminate the problem. 40 00:01:30,745 --> 00:01:32,299 - We're too late for that. 41 00:01:32,402 --> 00:01:33,817 Luan got her prank supplies 42 00:01:33,921 --> 00:01:36,613 shipped to an offshore warehouse months ago. 43 00:01:36,717 --> 00:01:38,201 She told me that to scare me. 44 00:01:38,305 --> 00:01:39,547 It totally worked. 45 00:01:39,651 --> 00:01:41,618 - Leni, are you even paying attention? 46 00:01:41,722 --> 00:01:42,895 - Oh, sorry, I was just 47 00:01:42,999 --> 00:01:44,759 reading this ad for a clown camp 48 00:01:44,863 --> 00:01:47,003 that takes place over April Fool's Day Weekend. 49 00:01:47,107 --> 00:01:48,798 all: What? 50 00:01:48,901 --> 00:01:50,420 - This is perfect! 51 00:01:50,524 --> 00:01:51,904 If we send Luan to this camp, 52 00:01:52,008 --> 00:01:54,217 she'll be two states away from us. 53 00:01:54,321 --> 00:01:57,945 Oh, but it costs 500 bucks. 54 00:01:58,048 --> 00:02:00,258 - Well, that is a lot of money, 55 00:02:00,361 --> 00:02:01,811 but if it means we don't have 56 00:02:01,914 --> 00:02:03,261 to spend April Fool's in these suits, 57 00:02:03,364 --> 00:02:04,779 I'd say it's worth it. 58 00:02:04,883 --> 00:02:07,713 - Agreed. Someone toss me my checkbook. 59 00:02:07,817 --> 00:02:10,578 - A weekend at Funny Farm's Clown Camp? 60 00:02:10,682 --> 00:02:13,236 Oh! This is my dream come true! 61 00:02:13,340 --> 00:02:16,136 Oh, thank you, thank you, thank you! 62 00:02:16,239 --> 00:02:17,413 But what's the occasion? 63 00:02:17,516 --> 00:02:19,035 - Why do we need an occasion 64 00:02:19,139 --> 00:02:22,245 to spoil our favorite little comedienne, huh? 65 00:02:22,349 --> 00:02:25,904 - Oh, wait. It's on April Fool's weekend. 66 00:02:26,007 --> 00:02:28,182 - Is it? I, uh--I didn't realize. 67 00:02:28,286 --> 00:02:29,942 - I don't know if I can be away from my family 68 00:02:30,046 --> 00:02:31,737 on my favorite holiday. 69 00:02:31,841 --> 00:02:34,223 - Ah, but think about all that fresh meat at the camp 70 00:02:34,326 --> 00:02:35,810 just waiting to be pranked. 71 00:02:35,914 --> 00:02:37,812 - Oh, you're right! 72 00:02:37,916 --> 00:02:40,505 Well, in that case, I "camp" wait. 73 00:02:40,608 --> 00:02:42,300 [laughs] Get it? 74 00:02:42,403 --> 00:02:44,681 - Oh, that is hilarious! - That's good! 75 00:02:44,785 --> 00:02:46,407 - Where do you come up with this stuff? 76 00:02:46,511 --> 00:02:48,547 Oh, I swear, I'm gonna pee. 77 00:02:48,651 --> 00:02:50,791 - Lincoln, don't oversell it. 78 00:02:50,894 --> 00:02:53,794 [upbeat music] 79 00:02:53,897 --> 00:02:55,865 ♪ 80 00:02:55,968 --> 00:02:57,832 - Well, guys, this is it. 81 00:02:57,936 --> 00:02:59,593 I'm really gonna miss you, but-- 82 00:02:59,696 --> 00:03:01,526 - Bye! - See ya! 83 00:03:01,629 --> 00:03:03,666 - Wait, wait! I changed my mind! 84 00:03:03,769 --> 00:03:05,254 - Punch it, Dad! 85 00:03:05,357 --> 00:03:06,910 [all scream] 86 00:03:07,014 --> 00:03:09,465 - I want the blue clown shoes, not the pink ones. 87 00:03:09,568 --> 00:03:10,673 [all sigh] 88 00:03:10,776 --> 00:03:12,640 - Here, take them all. 89 00:03:12,744 --> 00:03:14,780 - Take mine, too, just to be safe. 90 00:03:14,884 --> 00:03:17,680 [all cheering] 91 00:03:20,061 --> 00:03:22,167 [engine rattling, pops] 92 00:03:22,271 --> 00:03:23,858 - Oh, dang it. 93 00:03:23,962 --> 00:03:26,620 Sorry, guys, looks like Vanzilla just died on us. 94 00:03:26,723 --> 00:03:28,380 - I'm on it, Dad. 95 00:03:28,484 --> 00:03:30,900 Huh, that's weird. 96 00:03:31,003 --> 00:03:32,695 I thought I packed my toolbox. 97 00:03:32,798 --> 00:03:34,006 - It's okay, sweetie. 98 00:03:34,110 --> 00:03:35,318 We'll just get a tow in the morning. 99 00:03:35,422 --> 00:03:36,664 There's a motel right there. 100 00:03:36,768 --> 00:03:38,148 - [scoffs] 101 00:03:38,252 --> 00:03:41,600 Lola Loud does not stay in two-star motels. 102 00:03:41,704 --> 00:03:42,739 [glass breaks] 103 00:03:42,843 --> 00:03:44,051 - Well, there you go. 104 00:03:44,154 --> 00:03:47,019 Now it's a one-star, so you're good. 105 00:03:47,123 --> 00:03:50,575 - And please watch over Cliff, Charles, Geo, and Walt, 106 00:03:50,678 --> 00:03:53,371 and Izzy, Hops, Bitey, Fangs, El Diablo-- 107 00:03:53,474 --> 00:03:54,751 - Lana. 108 00:03:54,855 --> 00:03:56,650 - But I didn't get to my ant colony yet. 109 00:03:56,753 --> 00:03:58,134 - Good night. 110 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 [insect chirping] 111 00:04:03,657 --> 00:04:04,968 - Seriously? 112 00:04:05,072 --> 00:04:06,867 That's not bothering anyone else? 113 00:04:06,970 --> 00:04:08,489 - Oh, my bad. 114 00:04:08,593 --> 00:04:11,251 Those gas station burritos always get me going. 115 00:04:11,354 --> 00:04:13,805 - Not that, the cricket. 116 00:04:13,908 --> 00:04:15,324 - Ouch! - Seriously, dude? 117 00:04:15,427 --> 00:04:17,533 - I'm sorry. I can't see anything. 118 00:04:17,636 --> 00:04:18,913 Let me just turn on a light. 119 00:04:19,017 --> 00:04:20,915 [sirens blaring on TV] 120 00:04:21,019 --> 00:04:22,434 all: Lincoln! 121 00:04:22,538 --> 00:04:23,608 - Sorry. 122 00:04:23,711 --> 00:04:24,885 [sirens blaring] 123 00:04:24,988 --> 00:04:26,404 [bed vibrating] - Lincoln! 124 00:04:26,507 --> 00:04:27,646 Oh! 125 00:04:27,750 --> 00:04:29,269 - I'm sorry. 126 00:04:29,372 --> 00:04:31,271 I can't figure out how anything works in here. 127 00:04:31,374 --> 00:04:32,858 [alarm blaring] 128 00:04:32,962 --> 00:04:34,101 - Lincoln, stop hitting switches. 129 00:04:34,204 --> 00:04:35,896 You're making things worse. 130 00:04:35,999 --> 00:04:38,139 Now, where is the dang plug for this thing? 131 00:04:38,243 --> 00:04:39,520 Ow! 132 00:04:39,624 --> 00:04:41,695 - I'll get some more towels to clean up that coffee. 133 00:04:41,798 --> 00:04:43,213 [screams] 134 00:04:43,317 --> 00:04:44,145 [blaring stops] 135 00:04:44,249 --> 00:04:46,562 - Well, that should do it. 136 00:04:46,665 --> 00:04:47,977 Whoever wired this place 137 00:04:48,080 --> 00:04:50,013 had no idea what they were doing. 138 00:04:50,117 --> 00:04:52,775 - I think they knew exactly what they were doing. 139 00:04:52,878 --> 00:04:53,948 Look what I found. 140 00:04:54,052 --> 00:04:55,674 This cricket is a fake. 141 00:04:55,778 --> 00:04:58,125 It's from Fanny's Prank Emporium. 142 00:04:58,228 --> 00:04:59,333 [all gasp] 143 00:04:59,437 --> 00:05:01,266 - That's where Luan gets all her supplies. 144 00:05:01,370 --> 00:05:03,889 - [gasps] You don't think she's behind this, do you? 145 00:05:03,993 --> 00:05:05,305 - [scoffs] She can't be. 146 00:05:05,408 --> 00:05:07,997 She's at camp. I'll call her right now. 147 00:05:08,100 --> 00:05:09,861 [beep] - Hello, family. 148 00:05:09,964 --> 00:05:12,346 I hope you're enjoying your stay. 149 00:05:12,450 --> 00:05:16,108 Buckle up, there's mo-telling what's gonna happen next. 150 00:05:16,212 --> 00:05:18,835 [cackles] Get it? 151 00:05:18,939 --> 00:05:20,009 [screaming] 152 00:05:20,112 --> 00:05:21,700 - Okay, everybody stay calm. 153 00:05:21,804 --> 00:05:23,771 We'll just go to the manager and get a new room. 154 00:05:23,875 --> 00:05:25,497 - How do we know that's not exactly 155 00:05:25,601 --> 00:05:27,465 what Luan wants us to do? 156 00:05:27,568 --> 00:05:28,673 I vote we stay put. 157 00:05:28,776 --> 00:05:29,639 [dramatic music] 158 00:05:29,743 --> 00:05:31,020 [all gasp] 159 00:05:31,123 --> 00:05:33,125 - Hang on, Lisa. We'll get you out. 160 00:05:33,229 --> 00:05:35,473 - [muffled] Negative. Proceed without me. 161 00:05:35,576 --> 00:05:36,543 I'm safer in here. 162 00:05:36,646 --> 00:05:37,544 - Let's go. 163 00:05:37,647 --> 00:05:41,133 [cricket chirping] 164 00:05:41,237 --> 00:05:43,308 - [muffled] Lincoln! The cricket! 165 00:05:43,412 --> 00:05:44,620 ♪ 166 00:05:44,723 --> 00:05:46,725 - Ah! She cut the floorboards! 167 00:05:46,829 --> 00:05:47,692 [wood creaks, pops] 168 00:05:47,795 --> 00:05:48,693 all: Oh! 169 00:05:48,796 --> 00:05:50,902 ♪ 170 00:05:51,005 --> 00:05:52,524 - Luna, grab my foot. 171 00:05:52,628 --> 00:05:54,733 I'll pull you to safety with my quads. 172 00:05:54,837 --> 00:05:56,459 - I can't, dude. 173 00:05:56,563 --> 00:05:58,737 Major gelatin hands. 174 00:05:58,841 --> 00:05:59,911 I'm cool here. 175 00:06:00,014 --> 00:06:02,845 Carry on, my wayward sons! 176 00:06:02,948 --> 00:06:07,988 ♪ 177 00:06:08,091 --> 00:06:09,955 all: Dibs not! 178 00:06:10,059 --> 00:06:12,441 - Dang it. I always do it wrong. 179 00:06:12,544 --> 00:06:14,270 [suspenseful music] 180 00:06:14,374 --> 00:06:15,340 [boing] 181 00:06:15,444 --> 00:06:16,410 [yells] 182 00:06:16,514 --> 00:06:17,618 [neon humming] 183 00:06:17,722 --> 00:06:19,586 [scary musical sting] 184 00:06:19,689 --> 00:06:20,725 [all gasp] 185 00:06:20,828 --> 00:06:22,416 You guys go on without me. 186 00:06:22,520 --> 00:06:26,386 I'd rather be stuck up here than get pranked by Luan. 187 00:06:26,489 --> 00:06:27,387 [dramatic music] 188 00:06:27,490 --> 00:06:28,629 [bell dinging] 189 00:06:28,733 --> 00:06:29,665 - Good evening, sir. 190 00:06:29,768 --> 00:06:30,873 We need a new room. 191 00:06:30,976 --> 00:06:33,807 - Fine. You can have 1A. 192 00:06:33,910 --> 00:06:35,809 - Princesses first! 193 00:06:35,912 --> 00:06:38,398 ♪ 194 00:06:38,501 --> 00:06:40,123 [animal chatters, Lola screams] 195 00:06:40,227 --> 00:06:41,124 [hissing] 196 00:06:41,228 --> 00:06:44,680 The rat skunked me. 197 00:06:44,783 --> 00:06:47,993 - The real 1A's over there. 198 00:06:48,097 --> 00:06:49,236 Don't touch that handle! 199 00:06:49,339 --> 00:06:50,927 Remember what happened to Leni. 200 00:06:51,031 --> 00:06:53,792 - Hi, you guys! 201 00:06:53,896 --> 00:06:55,829 - I have an idea. 202 00:06:55,932 --> 00:06:57,589 Charge! 203 00:06:57,693 --> 00:06:58,590 [yells] 204 00:06:58,694 --> 00:07:00,247 [splat] 205 00:07:00,350 --> 00:07:03,630 I'm okay! I landed in pie! 206 00:07:03,733 --> 00:07:05,079 [slurps] 207 00:07:05,183 --> 00:07:07,634 And of course she made it rhubarb pie, 208 00:07:07,737 --> 00:07:09,152 which I'm allergic to. 209 00:07:09,256 --> 00:07:10,568 - I can't take this anymore. 210 00:07:10,671 --> 00:07:11,638 I'm getting out of here! 211 00:07:11,741 --> 00:07:12,846 [scary music] 212 00:07:12,949 --> 00:07:14,123 [car beeping] [sighs] 213 00:07:14,226 --> 00:07:15,365 [airbags whoosh] [grunts] 214 00:07:15,469 --> 00:07:16,919 My eyebrows! 215 00:07:17,022 --> 00:07:18,334 - Quick! To the basement! 216 00:07:18,438 --> 00:07:20,232 It's always the safest place in an emergency! 217 00:07:20,336 --> 00:07:23,443 [suspenseful music] 218 00:07:23,546 --> 00:07:24,754 ♪ 219 00:07:24,858 --> 00:07:26,687 - [laughs] 220 00:07:26,791 --> 00:07:28,758 - Lily, no, it could be a trap! 221 00:07:28,862 --> 00:07:30,450 ♪ 222 00:07:30,553 --> 00:07:32,969 Oh, shoot. 223 00:07:33,073 --> 00:07:35,593 I'm trapped! Save yourselves! 224 00:07:35,696 --> 00:07:37,629 - Come on, kids! Say good-bye to your mother! 225 00:07:37,733 --> 00:07:39,838 [click] 226 00:07:39,942 --> 00:07:42,392 - Please tell me this is not bleach. 227 00:07:44,049 --> 00:07:45,775 And it's bleach. 228 00:07:45,879 --> 00:07:47,363 Go on without me. 229 00:07:47,467 --> 00:07:50,262 I don't want to be seen in public like this. 230 00:07:50,366 --> 00:07:53,507 - [breathing heavily] Okay. Take a knee. 231 00:07:53,611 --> 00:07:55,958 Now, I know we're dropping like flies here. 232 00:07:56,061 --> 00:07:57,338 But let's not lose hope. 233 00:07:57,442 --> 00:07:59,824 If we stick together, we should be okay. 234 00:07:59,927 --> 00:08:01,826 Lynn Jr., why don't you grab the Lilster, 235 00:08:01,929 --> 00:08:03,759 and we'll find a safer spot to hide. 236 00:08:03,862 --> 00:08:04,898 [monkey screams] 237 00:08:05,001 --> 00:08:07,348 [both screaming] 238 00:08:07,452 --> 00:08:09,178 Looks like it's just you and me, son. 239 00:08:09,281 --> 00:08:10,800 What do you say we go hide in the boiler room? 240 00:08:10,904 --> 00:08:12,008 Uh, wait, um, 241 00:08:12,112 --> 00:08:13,493 oh, the--the roof is next. 242 00:08:13,596 --> 00:08:14,666 - "The roof is next"? 243 00:08:14,770 --> 00:08:16,012 What does that mean? 244 00:08:16,116 --> 00:08:18,083 And why did you just look at your arm? 245 00:08:18,187 --> 00:08:21,293 - What--I-- 246 00:08:21,397 --> 00:08:23,572 - "Room 2C, hallway, lobby, 247 00:08:23,675 --> 00:08:25,953 Room 1A, laundry room." 248 00:08:26,057 --> 00:08:28,231 These are all the places we got pranked. 249 00:08:28,335 --> 00:08:31,303 [gasps] You've been helping her! 250 00:08:33,236 --> 00:08:34,652 - Okay, I admit it! 251 00:08:34,755 --> 00:08:36,930 I've been on Luan's scheme the whole time. 252 00:08:37,033 --> 00:08:38,690 A few weeks ago, she came to me. 253 00:08:38,794 --> 00:08:39,864 [whistling] 254 00:08:39,967 --> 00:08:41,417 [screams] 255 00:08:41,521 --> 00:08:43,246 And said she needed an inside man 256 00:08:43,350 --> 00:08:45,525 to pull off her biggest April Fool's ever. 257 00:08:45,628 --> 00:08:47,354 It was a very sophisticated operation. 258 00:08:47,457 --> 00:08:49,183 First, we planted a fake ad 259 00:08:49,287 --> 00:08:51,565 in one of Leni's magazines. 260 00:08:51,669 --> 00:08:53,981 Then we set up a fake clown camp. 261 00:08:54,085 --> 00:08:55,776 Now, that wasn't as easy. 262 00:08:55,880 --> 00:08:58,365 Do you have any idea how much it costs to buy land? 263 00:08:58,468 --> 00:09:00,263 We faked the van breaking down 264 00:09:00,367 --> 00:09:02,611 with a little help from one of Luna's fog machines. 265 00:09:02,714 --> 00:09:05,165 And, of course, Luan wasn't gonna miss 266 00:09:05,268 --> 00:09:07,029 seeing you all get pranked. 267 00:09:07,132 --> 00:09:08,962 The manager--that's her. 268 00:09:09,065 --> 00:09:10,791 [exciting music] 269 00:09:10,895 --> 00:09:13,449 She's been watching everything on the security cameras. 270 00:09:13,553 --> 00:09:16,038 ♪ 271 00:09:16,141 --> 00:09:19,144 - [cackling] 272 00:09:19,248 --> 00:09:20,939 [cackling echoes] 273 00:09:21,043 --> 00:09:24,011 - Dad, how could you sell out your own family like that? 274 00:09:24,115 --> 00:09:26,427 - Luan promised me a prank-free decade. 275 00:09:26,531 --> 00:09:27,946 A decade, son! 276 00:09:28,050 --> 00:09:29,845 - I hope it was worth it. 277 00:09:29,948 --> 00:09:31,709 - Oh, it was not worth it. 278 00:09:31,812 --> 00:09:32,917 I feel terrible. 279 00:09:33,020 --> 00:09:34,297 What kind of father am I? 280 00:09:34,401 --> 00:09:37,300 What kind of... [sobs] Husband? 281 00:09:37,404 --> 00:09:39,302 [sobs] - It's okay, Dad. 282 00:09:39,406 --> 00:09:42,098 You're not the bad guy here. Luan is. 283 00:09:42,202 --> 00:09:44,066 - [sniffles] No, no, son. 284 00:09:44,169 --> 00:09:45,308 I'm just as guilty. 285 00:09:45,412 --> 00:09:46,758 I went along with her. 286 00:09:46,862 --> 00:09:50,382 But maybe it's not too late to redeem myself. 287 00:09:50,486 --> 00:09:52,592 What do you think of putting Operation Find Our Family 288 00:09:52,695 --> 00:09:54,766 and Get Back at Luan for Causing Years of Emotional Damage 289 00:09:54,870 --> 00:09:57,735 and Also Think of a Shorter Name for This Operation into action? 290 00:09:57,838 --> 00:09:59,702 - I'm in. 291 00:09:59,806 --> 00:10:01,670 [elevator bell dings] 292 00:10:01,773 --> 00:10:04,811 - My pranking is about to reach new heights. 293 00:10:04,914 --> 00:10:07,089 [laughs] Get it? 294 00:10:07,192 --> 00:10:09,160 Oh, there's no one here. 295 00:10:09,263 --> 00:10:10,575 [elevator clanks] 296 00:10:10,679 --> 00:10:12,059 [buzzer sounds, telephone rings] 297 00:10:12,163 --> 00:10:13,785 - Hello, manager? 298 00:10:13,889 --> 00:10:15,511 This is Lynn Loud Sr. 299 00:10:15,615 --> 00:10:17,893 My son and I were just headed up to the roof, 300 00:10:17,996 --> 00:10:20,585 but we seem to have gotten stuck in the elevator. 301 00:10:20,689 --> 00:10:23,312 - [deep voice] Uh, I'll be right there. 302 00:10:23,415 --> 00:10:27,040 This is what I get for hiring an amateur. 303 00:10:27,143 --> 00:10:28,697 That should do it. 304 00:10:28,800 --> 00:10:29,939 [elevator bell dings] 305 00:10:30,043 --> 00:10:31,009 [yells] 306 00:10:31,113 --> 00:10:32,252 [grunts] 307 00:10:32,355 --> 00:10:34,634 [neon humming] 308 00:10:34,737 --> 00:10:36,463 [groans] 309 00:10:36,566 --> 00:10:37,671 Whoa! 310 00:10:37,775 --> 00:10:38,672 [groans] 311 00:10:38,776 --> 00:10:39,777 [splat] 312 00:10:41,710 --> 00:10:42,745 [monkey giggles] 313 00:10:44,816 --> 00:10:46,093 - We did it, you guys! 314 00:10:46,197 --> 00:10:48,095 We finally beat Luan at her own game! 315 00:10:48,199 --> 00:10:49,096 [laughs] 316 00:10:49,200 --> 00:10:51,098 [all cheering] 317 00:10:51,202 --> 00:10:53,480 - Clap, clap, clap. 318 00:10:53,583 --> 00:10:56,517 Well done, family. You got me. 319 00:10:56,621 --> 00:10:58,519 You may have won this time, 320 00:10:58,623 --> 00:11:02,351 but next year I'm gonna stop going easy on you 321 00:11:02,454 --> 00:11:05,872 and give you all an April Fool's you'll never forget! 322 00:11:05,975 --> 00:11:08,495 Especially you, Dad! 323 00:11:08,598 --> 00:11:10,014 [cackling] 324 00:11:10,117 --> 00:11:11,325 - What have I done? 325 00:11:11,429 --> 00:11:12,741 [all screaming] 326 00:11:12,844 --> 00:11:15,847 - [continues cackling] 327 00:11:17,331 --> 00:11:20,231 [upbeat rock music] 328 00:11:20,334 --> 00:11:26,686 ♪ 329 00:11:26,789 --> 00:11:29,102 - Dad must have been so caught up making us breakfast 330 00:11:29,205 --> 00:11:30,620 that he forgot his work stuff. 331 00:11:30,724 --> 00:11:32,968 Luna, will you run Dad's laptop up to him? 332 00:11:33,071 --> 00:11:35,246 - And leave my breakfast sandwich with you animals? 333 00:11:35,349 --> 00:11:37,179 That's a neg, dude. 334 00:11:37,282 --> 00:11:39,319 - I'll do it. I trust you guys. 335 00:11:42,702 --> 00:11:44,600 - You guys, not cool. 336 00:11:44,704 --> 00:11:47,637 As the oldest, I totally get her sandwich. 337 00:11:47,741 --> 00:11:50,606 - Hey, Dad, we saw you forgot your laptop at home and-- 338 00:11:50,710 --> 00:11:52,194 [keys clacking] 339 00:11:52,297 --> 00:11:54,748 Oh, I can't believe you get to have plastic surgery, 340 00:11:54,852 --> 00:11:57,199 but I can't get my belly button pierced? 341 00:11:57,302 --> 00:11:59,684 - Uh, you must be looking for Lynn Loud Sr. 342 00:11:59,788 --> 00:12:01,513 I'm sorry, but he doesn't work here anymore. 343 00:12:01,617 --> 00:12:03,101 He's been gone for three weeks. 344 00:12:03,205 --> 00:12:05,310 all: Three weeks? 345 00:12:05,414 --> 00:12:07,002 - Based on my calculations, 346 00:12:07,105 --> 00:12:09,694 it appears our father's employment was terminated 347 00:12:09,798 --> 00:12:12,076 immediately following the most recent 348 00:12:12,179 --> 00:12:14,009 Take Your Kids to Work Day. 349 00:12:14,112 --> 00:12:17,737 - You don't think we had anything to do with it, do you? 350 00:12:17,840 --> 00:12:19,773 [laughter] 351 00:12:19,877 --> 00:12:21,154 [heavy rock music] 352 00:12:21,257 --> 00:12:22,742 - Whoo! 353 00:12:22,845 --> 00:12:24,605 [kids groaning] - We're literally the worst. 354 00:12:24,709 --> 00:12:27,954 - Now I can't even eat that delicious sandwich he made. 355 00:12:28,057 --> 00:12:29,438 I feel too guilty. 356 00:12:29,541 --> 00:12:31,785 - [munching, swallows]Me too. 357 00:12:31,889 --> 00:12:34,546 - Wait, if Daddy hasn't had a job for three weeks, 358 00:12:34,650 --> 00:12:37,377 where's he even going when he leaves the house every morning? 359 00:12:37,480 --> 00:12:39,413 - I believe I can locate him. 360 00:12:39,517 --> 00:12:41,243 I recently implanted a tracking chip 361 00:12:41,346 --> 00:12:43,003 in both our parental units. 362 00:12:43,107 --> 00:12:44,453 - A tracking chip? 363 00:12:44,556 --> 00:12:46,179 You didn't put those in us, did you? 364 00:12:46,282 --> 00:12:47,767 [device beeping] 365 00:12:49,113 --> 00:12:51,529 - [wickedly] No. 366 00:12:51,632 --> 00:12:53,738 [device warbling, beeping] 367 00:12:53,842 --> 00:12:56,776 Lori, turn due southeast. 368 00:12:56,879 --> 00:12:59,709 We appear to have arrived at Father's location. 369 00:12:59,813 --> 00:13:01,194 - The Aloha Comrade 370 00:13:01,297 --> 00:13:03,783 Hawaiian/Russian fusion restaurant? 371 00:13:03,886 --> 00:13:05,267 What's he doing here? 372 00:13:05,370 --> 00:13:07,338 - Poor guy must be drowning his sorrows 373 00:13:07,441 --> 00:13:11,031 in Humuhumunukunukuapua'a borscht. 374 00:13:11,135 --> 00:13:12,964 all: What? 375 00:13:13,068 --> 00:13:15,898 - Have you guys really never heard of borscht? 376 00:13:16,002 --> 00:13:18,176 - [humming] 377 00:13:18,280 --> 00:13:19,902 [tracker beeping] 378 00:13:20,006 --> 00:13:21,731 [kids gasp] 379 00:13:21,835 --> 00:13:23,457 - Dad's a dishwasher? 380 00:13:23,561 --> 00:13:25,528 - But he hates doing dishes. 381 00:13:25,632 --> 00:13:28,117 - Yeah, and now that's his job-- 382 00:13:28,221 --> 00:13:29,463 because of us. 383 00:13:29,567 --> 00:13:30,740 - This is worse than the time 384 00:13:30,844 --> 00:13:33,122 we ruined his 40th birthday party. 385 00:13:33,226 --> 00:13:35,469 - And his college reunion. 386 00:13:35,573 --> 00:13:37,782 - And his roller dance competition. 387 00:13:37,886 --> 00:13:39,680 - And his colonoscopy. 388 00:13:39,784 --> 00:13:42,476 - Guys, Dad does so much for us, 389 00:13:42,580 --> 00:13:45,928 and all we do is make his life worse. 390 00:13:46,032 --> 00:13:49,000 - It's true. We really need to fix this. 391 00:13:49,104 --> 00:13:50,553 And I know how. 392 00:13:50,657 --> 00:13:53,073 We're gonna get Dad a new and better job. 393 00:13:53,177 --> 00:13:54,454 - Yeah! - Totally! 394 00:13:54,557 --> 00:13:56,283 - We just all need to work together! 395 00:13:57,802 --> 00:13:59,459 - Oh, guys, someone threw out 396 00:13:59,562 --> 00:14:01,979 a perfectly good pineapple stroganoff. 397 00:14:02,082 --> 00:14:03,877 [munches] Mmm. 398 00:14:06,397 --> 00:14:09,434 - [snaps fingers] I've got the perfect job for Daddy-- 399 00:14:09,538 --> 00:14:10,642 figure skater! 400 00:14:10,746 --> 00:14:12,610 [camera shutters clicking] 401 00:14:12,713 --> 00:14:13,749 - No way! 402 00:14:13,853 --> 00:14:15,164 Soccer goalie! 403 00:14:15,268 --> 00:14:18,167 - [grunting] 404 00:14:18,271 --> 00:14:20,307 - Uh-uh. Beat poet. 405 00:14:20,411 --> 00:14:22,344 - Darkness, despair... 406 00:14:22,447 --> 00:14:24,311 [plays bongos] Lack of hair. 407 00:14:24,415 --> 00:14:25,899 - May I remind you, 408 00:14:26,003 --> 00:14:28,591 Father only has one monetizable skill set-- 409 00:14:28,695 --> 00:14:30,421 information technology, 410 00:14:30,524 --> 00:14:32,526 street name--IT. 411 00:14:32,630 --> 00:14:34,183 - Oh, what about this? 412 00:14:34,287 --> 00:14:36,530 "Computer expert needed for Internet start-up." 413 00:14:36,634 --> 00:14:39,879 - I thought someone already started the Internet. 414 00:14:39,982 --> 00:14:41,501 - This is good. 415 00:14:41,604 --> 00:14:43,261 Let's fill out an application and send it in. 416 00:14:43,365 --> 00:14:45,401 And...done. 417 00:14:47,783 --> 00:14:48,818 [chimes] 418 00:14:49,958 --> 00:14:51,821 - Yes! They liked Dad's application 419 00:14:51,925 --> 00:14:53,754 and want him to come in for an interview! 420 00:14:53,858 --> 00:14:55,998 - Wait, what if he doesn't get the gig? 421 00:14:56,102 --> 00:14:58,380 Then we'll have gotten his hopes up for nothing. 422 00:14:58,483 --> 00:15:00,313 - How about we get the job for him, 423 00:15:00,416 --> 00:15:02,177 then surprise him with it? 424 00:15:02,280 --> 00:15:04,869 - So you're saying we clone Dad while he's sleeping 425 00:15:04,973 --> 00:15:06,836 and send the clone to the interview? 426 00:15:06,940 --> 00:15:08,252 Great idea! 427 00:15:08,355 --> 00:15:09,805 I underestimated you, Lincoln. 428 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 - Actually, I was thinking one of us 429 00:15:12,014 --> 00:15:14,396 could just put on this wig and pretend to be Dad. 430 00:15:14,499 --> 00:15:17,537 - Oh. So I overestimated you. 431 00:15:17,640 --> 00:15:20,195 - I know the perfect person to play Dad. 432 00:15:20,298 --> 00:15:23,198 [playful bluegrass music] 433 00:15:23,301 --> 00:15:25,027 - So, Mr. Loud, 434 00:15:25,131 --> 00:15:26,615 why should we hire you? 435 00:15:26,718 --> 00:15:30,205 - Because I've literally mastered technology. 436 00:15:30,308 --> 00:15:32,000 [cell phone rings] 437 00:15:32,103 --> 00:15:33,139 Hi, boo-boo bear. 438 00:15:33,242 --> 00:15:35,003 Carol said what? 439 00:15:35,106 --> 00:15:37,246 Can I get some privacy? 440 00:15:37,350 --> 00:15:42,493 - You should hire me because I'm responsible and mature. 441 00:15:42,596 --> 00:15:45,082 This tie is strangling me! 442 00:15:45,185 --> 00:15:46,842 Oh, I'm sweating in this suit. 443 00:15:46,946 --> 00:15:49,086 These pants are giving me a rash! 444 00:15:49,189 --> 00:15:51,122 Ahh. Now, where were we? 445 00:15:51,226 --> 00:15:53,262 [thud] 446 00:15:53,366 --> 00:15:54,505 - Lynn Loud Sr. 447 00:15:54,608 --> 00:15:55,575 Pleased to meet you. 448 00:15:55,678 --> 00:15:56,679 [electricity crackles] 449 00:15:56,783 --> 00:15:58,405 What's the buzz around here? 450 00:15:58,509 --> 00:16:00,580 [laughs] Get it? 451 00:16:00,683 --> 00:16:01,788 - Who are we kidding? 452 00:16:01,891 --> 00:16:03,686 None of us can pull this off. 453 00:16:03,790 --> 00:16:06,586 - There must be somebody who can make a convincing Dad. 454 00:16:06,689 --> 00:16:10,038 - Ooh, look at me, I'm Lynn Loud Sr. 455 00:16:10,141 --> 00:16:14,766 I can leave my trash bins out as long as I want. 456 00:16:14,870 --> 00:16:18,080 - Mr. Grouse, could you do us a small favor? 457 00:16:18,184 --> 00:16:19,840 - Hard pass. 458 00:16:19,944 --> 00:16:23,741 - Wait, would a tray of my dad's lasagna change your mind? 459 00:16:23,844 --> 00:16:25,501 - No. 460 00:16:25,605 --> 00:16:28,815 But two would. [chuckles] 461 00:16:28,918 --> 00:16:30,403 Mmm, mmm! 462 00:16:31,852 --> 00:16:34,890 I'd like to be alone with my lasagna. 463 00:16:34,994 --> 00:16:36,926 - These are for later, Mr. Grouse. 464 00:16:37,030 --> 00:16:38,618 First, we need to get you trained 465 00:16:38,721 --> 00:16:40,930 so you'll fit into the world of IT. 466 00:16:41,034 --> 00:16:44,624 - Ah, you kids and your fancy abbreviations. 467 00:16:44,727 --> 00:16:47,040 In my day, we just said, "It." 468 00:16:47,144 --> 00:16:48,248 - Okay, Mr. Grouse. 469 00:16:48,352 --> 00:16:50,526 Here's a laptop. Boot it up. 470 00:16:50,630 --> 00:16:53,391 - Will you settle for a penny loafer? 471 00:16:53,495 --> 00:16:54,979 [whistle blows] - No, no. 472 00:16:55,083 --> 00:16:56,256 Not like that. 473 00:16:56,360 --> 00:16:57,982 Like this. [laptop chimes] 474 00:16:58,086 --> 00:16:59,880 - Okay, now open a window. 475 00:16:59,984 --> 00:17:02,435 - Eh, all right. 476 00:17:03,539 --> 00:17:05,265 - [laughs] Good one. 477 00:17:05,369 --> 00:17:06,370 But wrong. 478 00:17:06,473 --> 00:17:08,165 Like this. 479 00:17:08,268 --> 00:17:11,202 - Now you need to empty the trash on your computer. 480 00:17:11,306 --> 00:17:13,584 - Eh, whatever you say. 481 00:17:13,687 --> 00:17:16,138 - Yeah, I walked right into that one. 482 00:17:16,242 --> 00:17:19,141 [rock music] 483 00:17:19,245 --> 00:17:26,459 ♪ 484 00:17:35,261 --> 00:17:37,090 - Yo, IT dude-- 485 00:17:37,194 --> 00:17:39,575 I mean, how are you, sir? 486 00:17:39,679 --> 00:17:41,991 My computer's acting totally bogus-- 487 00:17:42,095 --> 00:17:43,131 I-I mean broken. 488 00:17:43,234 --> 00:17:44,511 So, yeah, can you fix it? 489 00:17:44,615 --> 00:17:45,926 - Well, let's see. 490 00:17:46,030 --> 00:17:47,894 Have you rebooted? 491 00:17:47,997 --> 00:17:52,140 Have you checked your Wi-Fi connection? 492 00:17:52,243 --> 00:17:54,176 Oh, ah, it's clear as daylight. 493 00:17:54,280 --> 00:17:56,316 You need to update your drivers. 494 00:17:56,420 --> 00:17:58,111 - I think he's ready. 495 00:17:58,215 --> 00:18:00,148 - Almost. 496 00:18:00,976 --> 00:18:02,564 - It's been three hours. 497 00:18:02,667 --> 00:18:03,979 Where is he? 498 00:18:04,083 --> 00:18:05,636 - Passing the Cluverius residence, 499 00:18:05,739 --> 00:18:07,362 about to make a right onto Franklin. 500 00:18:07,465 --> 00:18:08,432 [device beeping] 501 00:18:08,535 --> 00:18:09,467 - How'd you know that? 502 00:18:09,571 --> 00:18:11,504 - Just a wild guess. 503 00:18:13,126 --> 00:18:16,198 - Oh, sorry, kids. 504 00:18:16,302 --> 00:18:18,476 Psych! I got the job! 505 00:18:18,580 --> 00:18:20,409 [kids cheering] 506 00:18:20,513 --> 00:18:22,446 Now, if you'll excuse me, 507 00:18:22,549 --> 00:18:25,828 I have a date with two hot dishes... 508 00:18:25,932 --> 00:18:28,866 of lasagna, for Pete's sake! 509 00:18:32,801 --> 00:18:34,423 all: Good morning, Dad! 510 00:18:34,527 --> 00:18:36,425 - Dang it. What's going on, kids? 511 00:18:36,529 --> 00:18:38,289 - Get in. We're driving you to work. 512 00:18:38,393 --> 00:18:39,704 - Uh, okay. 513 00:18:39,808 --> 00:18:42,017 But there's something I have to tell you. 514 00:18:42,121 --> 00:18:43,639 I have a new job now. 515 00:18:43,743 --> 00:18:45,745 - Yes, you do. 516 00:18:45,848 --> 00:18:47,540 [engine turning over] 517 00:18:47,643 --> 00:18:49,473 [engine revving] - Oh, dang it! 518 00:18:49,576 --> 00:18:51,785 [light music] 519 00:18:51,889 --> 00:18:53,856 Wait, this isn't the Aloha Comrade. 520 00:18:53,960 --> 00:18:56,928 - We know. Say hello to your new office. 521 00:18:57,032 --> 00:18:58,689 - We felt bad about getting you fired 522 00:18:58,792 --> 00:19:00,415 from your old IT job, 523 00:19:00,518 --> 00:19:02,071 so we got you a new one. 524 00:19:02,175 --> 00:19:05,144 - Uh, guys, you didn't get me fired from my old job. 525 00:19:05,247 --> 00:19:06,179 I quit. 526 00:19:06,283 --> 00:19:07,387 - Why? 527 00:19:07,491 --> 00:19:09,562 So you could wash icky dishes? 528 00:19:09,665 --> 00:19:10,873 - Mm, not exactly. 529 00:19:10,977 --> 00:19:13,497 I'm training to become a chef-- 530 00:19:13,600 --> 00:19:14,877 my dream job! 531 00:19:14,981 --> 00:19:16,362 And washing dishes is how you start. 532 00:19:16,465 --> 00:19:17,777 I didn't want to tell you guys 533 00:19:17,880 --> 00:19:18,985 until I passed my training period. 534 00:19:19,088 --> 00:19:20,262 all: Oh. 535 00:19:20,366 --> 00:19:23,092 - It's the colonoscopy all over again. 536 00:19:23,196 --> 00:19:25,060 - It--it's okay, kids. You meant well. 537 00:19:25,164 --> 00:19:26,648 And now that you know, you can just 538 00:19:26,751 --> 00:19:28,028 take me back to the restaurant. 539 00:19:28,132 --> 00:19:31,515 - Uh, we kind of already quit for you. 540 00:19:31,618 --> 00:19:33,482 - You listen to me, bub! 541 00:19:33,586 --> 00:19:36,140 No one makes my daddy wash dishes! 542 00:19:36,244 --> 00:19:39,661 He's done with your stinky job in your stinky restaurant! 543 00:19:39,764 --> 00:19:41,525 And another thing-- 544 00:19:41,628 --> 00:19:42,767 [inhales deeply] 545 00:19:42,871 --> 00:19:45,874 [hair dryer whirring loudly] 546 00:19:46,668 --> 00:19:48,014 - Oh, dear. 547 00:19:48,117 --> 00:19:49,705 [bell dings] - Don't worry, Dad. 548 00:19:49,809 --> 00:19:51,604 We'll talk your boss into rehiring you. 549 00:19:51,707 --> 00:19:53,468 - Yeah! - To the Aloha Comrade! 550 00:19:53,571 --> 00:19:55,539 - Punch it, Lori! - Wait! 551 00:19:55,642 --> 00:19:56,643 [gulping] 552 00:19:56,747 --> 00:19:57,851 [rock music] 553 00:19:57,955 --> 00:19:59,128 Oh, that was hot. 554 00:19:59,232 --> 00:20:00,268 [tires screech] 555 00:20:00,371 --> 00:20:01,441 - Oh, no! 556 00:20:01,545 --> 00:20:03,167 This is my last clean plate. 557 00:20:03,271 --> 00:20:04,582 - Sir. 558 00:20:04,686 --> 00:20:06,170 Please give our dad his job back. 559 00:20:06,274 --> 00:20:08,068 This was all a misunderstanding. 560 00:20:08,172 --> 00:20:10,588 - What is there to misunderstanding? 561 00:20:10,692 --> 00:20:13,039 First, I get the rudest call of my life. 562 00:20:13,142 --> 00:20:15,731 Then I have no one to help with the breakfast rush. 563 00:20:15,835 --> 00:20:17,630 So my answer is nyet. 564 00:20:17,733 --> 00:20:18,976 - Yay! 565 00:20:19,079 --> 00:20:20,598 - Nyet means "no." 566 00:20:20,702 --> 00:20:21,772 - Aw. 567 00:20:21,875 --> 00:20:23,498 - Please don't punish our dad. 568 00:20:23,601 --> 00:20:24,844 This was our fault. 569 00:20:24,947 --> 00:20:27,087 - Yeah, we're always messing up. 570 00:20:27,191 --> 00:20:29,262 - All we do is make his life worse. 571 00:20:29,366 --> 00:20:31,816 - Whoa, whoa, kids, what are you talking about? 572 00:20:31,920 --> 00:20:34,543 You make my life better every day. 573 00:20:34,647 --> 00:20:35,855 This is just a job. 574 00:20:35,958 --> 00:20:37,443 Don't worry. I can find another one. 575 00:20:37,546 --> 00:20:39,134 [tender music] 576 00:20:39,238 --> 00:20:40,894 - [sniffling] 577 00:20:40,998 --> 00:20:43,656 I can't say nyet to a man with such a nice family. 578 00:20:43,759 --> 00:20:45,174 You got your job back! 579 00:20:45,278 --> 00:20:46,624 all: Yay! 580 00:20:46,728 --> 00:20:50,110 - Yes, my daddy's gonna wash the dishes! 581 00:20:50,214 --> 00:20:52,699 [echoing] Dishes, dishes, dishes! 582 00:20:52,803 --> 00:20:54,770 - Ah, you! Whoa! Ah! 583 00:20:54,874 --> 00:20:56,703 [crash] Ooh! 584 00:20:56,807 --> 00:20:58,671 Ow, my cooking arm. 585 00:20:58,774 --> 00:21:00,051 - Chef Sergei! 586 00:21:00,155 --> 00:21:02,985 - Hmm, appears to be a hairline fracture. 587 00:21:03,089 --> 00:21:04,470 You'll need to keep that immobilized 588 00:21:04,573 --> 00:21:07,266 for at least three weeks. 589 00:21:07,369 --> 00:21:08,681 - I'm sorry, Lynn. 590 00:21:08,784 --> 00:21:10,234 I know I just gave your job back, 591 00:21:10,338 --> 00:21:12,547 but I'm going to have to shut down for a while. 592 00:21:12,650 --> 00:21:13,858 - [sighs] 593 00:21:13,962 --> 00:21:16,378 [bell dings] - Maybe not. 594 00:21:16,482 --> 00:21:19,347 [upbeat rock music] 595 00:21:19,450 --> 00:21:21,763 - OMgosh, you guys! 596 00:21:21,866 --> 00:21:23,454 The dining room is packed! 597 00:21:23,558 --> 00:21:27,216 - Everyone loves Dad's Kona caviar breakfast sandwiches. 598 00:21:27,320 --> 00:21:28,735 - Mmm, Lynn, 599 00:21:28,839 --> 00:21:30,737 you don't need to train to be a chef. 600 00:21:30,841 --> 00:21:32,498 You already are one! 601 00:21:32,601 --> 00:21:34,362 Forget about the dishwashing. 602 00:21:34,465 --> 00:21:36,502 I'm making you my co-chef. 603 00:21:36,605 --> 00:21:38,400 [kids cheering] 604 00:21:38,504 --> 00:21:40,229 Come with me. 605 00:21:40,333 --> 00:21:43,302 I want the customers to know who made this delicious meal. 606 00:21:43,405 --> 00:21:47,375 - Ooh, Sergei didn't finish his breakfast sandwich. 607 00:21:47,478 --> 00:21:49,204 all: Dibs! 608 00:21:49,308 --> 00:21:51,896 [keys clacking] 609 00:21:52,000 --> 00:21:53,967 - There you go, all fixed! 610 00:21:54,071 --> 00:21:55,452 - Uh, great, thanks. 611 00:21:55,555 --> 00:21:57,074 Could you log out for me? 612 00:21:57,177 --> 00:21:58,282 - Sure. 613 00:21:58,386 --> 00:22:01,043 [grunts] Good thing I brought a log. 614 00:22:03,149 --> 00:22:04,633 - ♪ Cramped inside this tiny space ♪ 615 00:22:04,737 --> 00:22:06,566 ♪ May sound bad but ain't the case ♪ 616 00:22:06,670 --> 00:22:09,258 ♪ In the Loud House - ♪ Loud House 617 00:22:09,362 --> 00:22:11,640 - ♪ Duck and dodge and push and shove ♪ 618 00:22:11,744 --> 00:22:15,679 ♪ That's the way we show our love in the Loud House ♪ 619 00:22:15,782 --> 00:22:17,197 - ♪ Loud House 620 00:22:17,301 --> 00:22:18,992 ♪ Laundry piles stacked up high ♪ 621 00:22:19,096 --> 00:22:20,408 ♪ Hand-me-downs that make me cry ♪ 622 00:22:20,511 --> 00:22:21,857 ♪ Stand in line to take a pee ♪ 623 00:22:21,961 --> 00:22:23,065 ♪ Never any privacy 624 00:22:23,169 --> 00:22:25,136 ♪ Chaos with 11 kids 625 00:22:25,240 --> 00:22:27,691 ♪ That's the way it always is ♪ 626 00:22:27,794 --> 00:22:29,106 ♪ In the Loud House