1 00:00:03,806 --> 00:00:07,006 Sarikata Oleh: Lang90 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:07,509 --> 00:00:13,309 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,641 Atau layari laman web www.malaysub.com 4 00:00:17,181 --> 00:00:23,181 -Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC- -Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini 5 00:01:34,875 --> 00:01:37,208 Saya sudah berkhidmat pada pasukan polis disini sejak lima tahun lepas. 6 00:01:37,958 --> 00:01:40,292 Ramai sub-inspectors yang datang dan pergi sepanjang tempoh ini. 7 00:01:40,792 --> 00:01:42,500 Tapi kamu seorang saja S.I yang pertama... 8 00:01:42,750 --> 00:01:46,000 yang sukarela untuk menyelesaikan kes ini. Itu juga hari pertama kamu. 9 00:01:46,542 --> 00:01:47,625 Itu bagus ,tuan. 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,458 Tetapi saya perlu suarakan juga kebimbangan saya. 11 00:01:49,792 --> 00:01:51,708 Lebih baik tuan tak tunjukkan kuasa tuan. 12 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 Disini kawasan ramai penjenayah. 13 00:01:54,500 --> 00:01:56,083 Dan kes yang Tuan cakapkan itu... 14 00:01:56,208 --> 00:01:57,750 ...Ia tidak didaftarkan. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,500 Pembunuh itu cuma khabar angin, tuan. 16 00:01:59,625 --> 00:02:01,792 Khabar itu cuma singgah ditelinga saya, dan berlalu pergi. 17 00:02:02,625 --> 00:02:03,333 Tak apa. 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,500 Saya lebih suka khabar angin daripada kebenaran. 19 00:02:06,000 --> 00:02:06,667 Beritahu saya. 20 00:02:08,792 --> 00:02:10,875 Mereka cakap, ia sudah berlaku lapan tahun yang lalu. 21 00:02:11,167 --> 00:02:13,167 Banyak pertandingan merpati dikawasan ini. 22 00:02:13,667 --> 00:02:16,583 Ada desas-desus mengatakan yang pembunuhan ini disebabkan oleh pergaduhan. 23 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 Pertandingan merpati? Apa itu? 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,167 Kamu belum pernah mendengarnya? 25 00:02:21,375 --> 00:02:23,250 Ia sangat kebiasaan di Chennai, Tuan. 26 00:02:23,500 --> 00:02:24,792 Tetapi seolah-olah tiada siapa yang tahu tentang itu. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,583 Ada dua jenis pertandingan merpati, tuan. 28 00:02:27,167 --> 00:02:28,375 Pertama. Merpati yang diajar untuk kembali semula. 29 00:02:29,375 --> 00:02:32,542 Setiap peserta memasukkan diantara lima hingga sepuluh ekor merpati, tuan. 30 00:02:33,125 --> 00:02:34,208 Sehari sebelum hari pertandingan. 31 00:02:34,375 --> 00:02:36,125 Peserta membawa merpati mereka ke kelab. 32 00:02:36,417 --> 00:02:38,500 Setiap daripada merpati itu diberi tag. 33 00:02:38,958 --> 00:02:41,417 Ada nombor rahsia yang diletakkan dikaki merpati itu. 34 00:02:45,917 --> 00:02:49,250 Kemudian, semua merpati itu dibawa dengan lori atau kereta api. 35 00:02:51,792 --> 00:02:53,375 Bergantung pada jarak perlumbaan.. 36 00:02:53,375 --> 00:02:55,167 ..mereka akan pilih bandar.. 37 00:02:55,750 --> 00:02:58,250 Seperti Nellore, Bhopal, Delhi. 38 00:02:59,375 --> 00:03:02,250 Semua sangkar ada disana. 39 00:03:02,667 --> 00:03:04,750 Dan semua merpati dilepaskan sekaligus! 40 00:03:10,250 --> 00:03:12,417 Tidak kira sejauh mana kamu melepaskannya... 41 00:03:12,667 --> 00:03:15,208 Ia akan terbang kembali kepada tuannya! 42 00:03:15,542 --> 00:03:17,917 Merpati yang pertama sampai dikira pemenang. 43 00:03:19,125 --> 00:03:20,917 Sarikata Oleh : Lang90 (Malaysia Subbers Crew) 44 00:03:21,208 --> 00:03:23,833 45 00:03:25,833 --> 00:03:28,417 Peminat merpati sangat menghormatinya. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,167 Mereka menjadi tuan rumah yang adil. 47 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Mereka tidak membenarkan perjudian dalam pertandingan ini. 48 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Tetapi terlalu banyak pertandingan dan persaingan. 49 00:03:34,417 --> 00:03:37,958 Ada yang kata kes pembunuhan yang kamu siasat ini disebabkan salah satu isu ini. 50 00:03:38,417 --> 00:03:39,125 Siapa yang melakukannya? 51 00:03:39,417 --> 00:03:40,917 Lelaki ini dikenali sebagai Velu, tuan. 52 00:03:41,250 --> 00:03:42,042 Kamu mungkin pernah mendengarnya. 53 00:03:42,292 --> 00:03:44,875 Kesemua kawasan ini dikawal olehnya, tuan. 54 00:03:45,167 --> 00:03:47,208 Dia menjalankan penyeludupan kayu balak Red Sanders, tuan. 55 00:03:47,458 --> 00:03:49,708 Malahan, dia juga peminat burung merpati ini beberapa tahun ini. 56 00:03:50,000 --> 00:03:51,625 Pembunuh itu dikalangan ahli kumpulannya. 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,750 Budak yang berumur 22 tahun! 58 00:03:54,292 --> 00:03:55,958 Ketika itu, dia bukan seorang gangster lagi. 59 00:03:56,292 --> 00:03:57,708 Dia cuma budak yang melepaskan burung merpati. 60 00:03:58,167 --> 00:04:00,542 Dia digunakan untuk menjaga merpati Velu Anna. 61 00:04:00,917 --> 00:04:02,667 Suatu malam, seorang lelaki dari kumpulan lawan 62 00:04:02,917 --> 00:04:05,500 mengelar tengkuk merpati kesayangannya. 63 00:04:06,208 --> 00:04:06,875 Itu sahaja! 64 00:04:07,125 --> 00:04:09,208 Dan dia membunuh seorang lelaki yang ditakuti ketika itu. 65 00:04:09,500 --> 00:04:11,625 Budak ini menikamnya sampai mati. 66 00:04:18,583 --> 00:04:20,458 Sebelum itu, dia hanya budak yang melepaskan burung merpati sahaja. 67 00:04:20,667 --> 00:04:22,250 Mereka katakan yang dia sudah dinaikkan pangkat sejak hari itu! 68 00:04:22,792 --> 00:04:24,125 Itu semua lapan tahun lepas. 69 00:04:24,708 --> 00:04:26,333 Sekarang, dia adalah orang besar. 70 00:04:26,708 --> 00:04:28,333 Kita tak boleh nak menyentuhnya langsung padanya, tuan. 71 00:04:28,667 --> 00:04:29,667 Apa nama dia tadi? 72 00:04:31,292 --> 00:04:31,833 Maari! 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,500 Velu anna ada banyak kawasan dibawah kawalan dia. 74 00:04:52,792 --> 00:04:54,708 Dia menyerahkan salah satu kawasan itu kepada Maari. 75 00:04:58,583 --> 00:05:01,042 Duit perlindungan sampai kepadanya setiap bulan. 76 00:05:02,958 --> 00:05:05,500 Bisnes utama Velu Anna adalah menyeludup kayu balak Red Sanders. 77 00:05:05,792 --> 00:05:08,542 Itu adalah bisnes penyeludupan terbesar di Chennai dan Andhra ketika ini. 78 00:05:09,167 --> 00:05:12,375 Satu tan balak red sanders boleh mencecah jutaan di pasaran luar. 79 00:05:12,833 --> 00:05:14,333 Velu Anna mempunyai banyak kes yang difailkan keatasnya. 80 00:05:14,583 --> 00:05:15,917 Dan lebih banyak musuh. 81 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Jadi, dia tidak selalu turun padang. 82 00:05:18,333 --> 00:05:20,167 Dia mengatur semua perniagaanya melalui Maari. 83 00:05:21,167 --> 00:05:23,333 Ada seorang lagi dibawah Velu, Dia dipanggil Ravi 'burung'. 84 00:05:23,875 --> 00:05:25,750 Dia mahu menjadi sebahagian dari bisnes Velu. 85 00:05:26,375 --> 00:05:27,958 Tetapi Velu menyokong Maari. 86 00:05:28,333 --> 00:05:30,917 Velu tidak terlibat dalam bidang kuasa Maari. 87 00:05:31,500 --> 00:05:32,875 Tiada apa-apa kemungkinan berlaku dengannya. 88 00:05:34,250 --> 00:05:37,333 Mahu bayar secara baik? Atau mahu aku menghancurkan kedai kau? 89 00:05:37,458 --> 00:05:39,250 Mereka merompak kita siang-siang hari! 90 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Tak ada seorang kah yang melawan mereka? 91 00:05:56,292 --> 00:05:59,125 Benda paling teruk berdiri dibawah matahari, Kakinya sudah bengkak! 92 00:05:59,208 --> 00:06:00,375 Dia tanya dengan lemah lembut. 93 00:06:01,292 --> 00:06:02,458 Kamu minta untuk dipukul? 94 00:06:02,583 --> 00:06:04,292 Gelarkan diri kamu seorang gangster? 95 00:06:04,833 --> 00:06:05,958 Pergilah berkawan dengannya! 96 00:06:06,333 --> 00:06:07,167 Tak boleh menewaskannya dan dapatkannya? 97 00:06:07,208 --> 00:06:08,083 Dia adalah ruffian. 98 00:06:08,417 --> 00:06:09,417 Apabila dia marah.. 99 00:06:09,958 --> 00:06:11,167 Semua orang disekeliling dia melarikan diri. 100 00:06:11,667 --> 00:06:14,208 Tetapi bila kamu lihat dia bersama dengan merpatinya.. 101 00:06:14,833 --> 00:06:16,542 Kamu boleh melihatnya dari sudut yang lain. 102 00:06:16,917 --> 00:06:17,917 Dia berubah serta merta menjadi baik! 103 00:06:18,417 --> 00:06:20,125 Budak jahat ini berubah menjadi budak baik.. 104 00:06:20,167 --> 00:06:22,167 apabila dia bersama dengan burung merpatinya. 105 00:06:24,042 --> 00:06:26,167 Untuk itu, Velu telah menganjurkan pertandingan ini. 106 00:06:26,583 --> 00:06:28,167 Kemudian dia membiarkan Maari mengendalikannya. 107 00:06:28,417 --> 00:06:30,042 Walaupun banyak perniagaan haram.. 108 00:06:30,417 --> 00:06:32,292 dia sangat jujur apabila dia datang dengan merpati. 109 00:06:32,500 --> 00:06:34,625 Dia mengendalikan pertandingan ini dan dipantau oleh peminat senior. 110 00:06:34,833 --> 00:06:36,958 Jika ada sesiapa yang menipu, dia akan betul-betul marah. 111 00:06:37,250 --> 00:06:39,083 Dia berhenti jadi baik. Kemudian, mesti susah nak berurusan dengannya! 112 00:06:55,792 --> 00:06:57,208 Adakah orang-orang dikawasan itu sukakannya? 113 00:06:57,333 --> 00:06:58,750 Tak. Tak semua! 114 00:06:59,083 --> 00:07:01,042 Kawan-kawannya pun budak yang melepaskan merpati juga. 115 00:07:01,708 --> 00:07:04,417 Orang-orang disitu memang marah padanya. 116 00:07:04,917 --> 00:07:06,125 Dia rakan sekerja yang teruk, tuan. 117 00:07:06,833 --> 00:07:08,417 Dia menyebabkan masalah semata-mata untuk keseronokannya sahaja. 118 00:07:08,958 --> 00:07:11,125 Sentiasa menyebabkan masalah dengan semua orang. 119 00:07:11,500 --> 00:07:12,833 Suatu hari, dia mahu memotong rambutnya. 120 00:07:13,042 --> 00:07:15,083 Dia tak mahu menunggu giliran dan mahu memotong orang depannya. 121 00:07:15,458 --> 00:07:17,333 Seorang pelanggan yang dah menunggu lama.. 122 00:07:17,542 --> 00:07:19,542 menghentikannya dan terus duduk. 123 00:07:20,125 --> 00:07:23,375 Dan akhirnya mereka membotakkan kepalanya! 124 00:07:23,833 --> 00:07:25,375 Sekurang-kurangnya budak ini cuma hilang rambutnya sahaja. 125 00:07:25,792 --> 00:07:27,208 Suatu hari, ada perlawanan kriket.. 126 00:07:27,542 --> 00:07:30,042 Dia sangat mabuk dan menonton perlawanan itu di kedai jual televisyen. 127 00:07:30,208 --> 00:07:32,875 Sebiji bola- Tiga orang lari. Bagaimana boleh jadi macam ini? 128 00:07:33,042 --> 00:07:34,792 Itu adalah perlawanan separuh akhir Piala Dunia. 129 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Malangnya bagi mereka, India kalah! 130 00:07:38,167 --> 00:07:38,875 Oh Tuhanku! 131 00:07:41,333 --> 00:07:42,750 Tidak, Tidak! India sudah kalah. 132 00:07:47,083 --> 00:07:48,750 Tauke! Mari sini. 133 00:07:51,583 --> 00:07:52,833 Disini banyak televisyen.. 134 00:07:52,875 --> 00:07:54,917 Macamana India tak boleh menang walaupun untuk satu televisyen? 135 00:07:55,875 --> 00:07:56,917 Kenapa mereka tak menang? Jangan pukul saya, Maari. 136 00:07:57,083 --> 00:07:58,167 Kenapa mereka tak menang? 137 00:07:58,667 --> 00:07:59,792 Hancurkan semua tv ini, Maari! 138 00:08:00,792 --> 00:08:02,333 Jangan hancurkannya! 139 00:08:04,792 --> 00:08:06,167 Ketepi, Aku juga nak menghancurkan tv! 140 00:08:07,375 --> 00:08:09,000 Dengan budak-budak pun dia tak pernah lepaskan. 141 00:08:09,500 --> 00:08:11,125 Masalah apa dia buat pada budak-budak? 142 00:08:15,042 --> 00:08:16,042 Hey, mari sini. Ya, abang? 143 00:08:17,542 --> 00:08:18,083 Pergi! 144 00:08:18,875 --> 00:08:19,458 Macamana keadaannya? 145 00:08:20,583 --> 00:08:22,458 Adakah dia merawat budak lelaki tu? 146 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 Dia ada seorang budak nama Robert. 147 00:08:24,667 --> 00:08:26,083 Nama jolokannya 'Punching Bag'. 148 00:08:26,417 --> 00:08:29,458 Dia hanya memanggil budak itu dimana saja semata-mata untuk memukulnya 149 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 Kemudian dia akan tenang. 150 00:08:32,417 --> 00:08:33,958 Kenapa harga bir naik? 151 00:08:34,167 --> 00:08:35,042 Kenapa? 152 00:08:35,042 --> 00:08:36,042 Kenapa kau melepaskan burung itu? 153 00:08:36,083 --> 00:08:36,833 Kenapa cerah sangat? 154 00:08:36,917 --> 00:08:37,667 Kenapa cerah sangat? 155 00:08:37,833 --> 00:08:39,667 Kenapa kau membangunkan aku masa aku tengah tidur? 156 00:08:39,708 --> 00:08:40,917 Cuma aku yang boleh membangunkan kamu yang tengah tidur! 157 00:08:41,083 --> 00:08:42,833 Kau menjawab? Huh? 158 00:08:43,042 --> 00:08:45,542 Kenapa kau tak kejutkan aku? Aku tanya kamu, kan? 159 00:08:45,708 --> 00:08:47,750 Macamana mereka boleh memberikan benda terakhir kepada Ashish Nehra? 160 00:08:47,917 --> 00:08:49,083 Macamana mereka tergamak? Macamana mereka boleh? 161 00:08:49,333 --> 00:08:51,375 Ada seorang lagi mangsa yang selalu keluar dengan Maari. 162 00:08:51,542 --> 00:08:52,792 Nama dia Sunny. 163 00:08:53,083 --> 00:08:54,917 Sunny? Apa jenis nama macam itu? 164 00:08:55,583 --> 00:08:58,375 Hari sabtu datang, Aku wajib minum. 165 00:08:58,708 --> 00:09:00,000 Jadi kau tak minum pada hari lain? 166 00:09:00,500 --> 00:09:01,083 Aku minum juga! 167 00:09:01,333 --> 00:09:02,917 Jadi..tak wajib pada hari-hari lain? 168 00:09:03,250 --> 00:09:05,042 Tak! Kawanku. 169 00:09:05,208 --> 00:09:06,625 Aku pasti minum juga pada hari-hari yang lain. 170 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 Kemudian, kenapa nama kau Sunny? 171 00:09:08,750 --> 00:09:11,542 Hari sabtu datang, Aku wajib minum. 172 00:09:12,417 --> 00:09:14,417 Dia mencalarkan kepalanya. Dia keliru. Bagus. 173 00:09:14,667 --> 00:09:18,292 Sunny akan memilih orang dari kawasannya.. 174 00:09:18,708 --> 00:09:21,375 dan menganjurkan persembahan lagu dan tarian untuk Maari. 175 00:09:22,000 --> 00:09:24,958 Dia memaksa semua orang dan buatkan mereka menyanyi dan menari! 176 00:09:25,250 --> 00:09:26,833 Selamat petang , tuan-tuan dan puan-puan. 177 00:09:27,583 --> 00:09:29,208 Seperti malam yang panas. Maksudnya? 178 00:09:29,250 --> 00:09:30,792 Saya sangat berbangga dengan kau! 179 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 Saya sangat gembira dapat berjumpa kamu semua. 180 00:09:33,542 --> 00:09:36,667 Malam ini, program yang istimewa daripada En. Maari Boys Team! 181 00:09:36,958 --> 00:09:39,958 Dengan bangganya mempersembahkan permainan 'Ketawa atau Mati'. 182 00:09:40,417 --> 00:09:41,875 Apa 'Ketawa atau Mati' tu? 183 00:09:42,042 --> 00:09:44,625 Kau beraksi, dan kalau Maari tak ketawa, kau mati! 184 00:09:44,750 --> 00:09:45,375 Diam! 185 00:09:45,500 --> 00:09:47,042 Kau panggil ini tarian? 186 00:09:48,375 --> 00:09:49,625 Apa yang dia buat? 187 00:09:53,833 --> 00:09:54,833 Gerakkan pinggul kau! 188 00:09:56,000 --> 00:09:57,417 Sana! Tengok Maari. 189 00:09:58,750 --> 00:10:00,417 Tengok mereka! Tengok mereka bila kau menari. 190 00:10:00,667 --> 00:10:02,208 Tak bagus! Bawakan yang lain. 191 00:10:03,292 --> 00:10:04,250 Duduk dalam posisi kau. 192 00:10:04,833 --> 00:10:05,458 Menari dengan betul! 193 00:10:06,083 --> 00:10:06,792 Lebih keras. 194 00:10:07,542 --> 00:10:08,167 Apa ini?! 195 00:10:08,417 --> 00:10:11,375 Tengok tu. Tengok persembahan budak ini. 196 00:10:11,708 --> 00:10:13,375 Bodoh! Menari macam itu. 197 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Semua ini berlaku.. 198 00:10:15,917 --> 00:10:17,083 Tetapi kami tak boleh buat apa-apa. 199 00:10:17,333 --> 00:10:18,917 Begitulah betapa dia sangat ditakuti. 200 00:10:19,333 --> 00:10:20,833 Semalam pun ada pertandingan. 201 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Seperti biasa, Maari yang menang. 202 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 Tak boleh mengawal kegilaan dia kawasan ini hari ini! 203 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 204 00:11:07,500 --> 00:11:09,750 205 00:11:10,042 --> 00:11:12,042 206 00:11:12,542 --> 00:11:14,542 207 00:11:15,292 --> 00:11:17,667 208 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 209 00:11:20,500 --> 00:11:22,917 210 00:11:23,042 --> 00:11:25,417 211 00:11:25,708 --> 00:11:27,125 212 00:11:28,167 --> 00:11:30,417 213 00:11:30,583 --> 00:11:32,125 214 00:11:33,292 --> 00:11:35,542 215 00:11:35,708 --> 00:11:37,500 216 00:12:36,292 --> 00:12:38,667 217 00:12:38,833 --> 00:12:41,125 218 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 219 00:12:43,583 --> 00:12:45,917 220 00:12:46,333 --> 00:12:48,500 221 00:12:48,917 --> 00:12:50,958 222 00:12:51,500 --> 00:12:53,542 223 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 224 00:13:13,042 --> 00:13:14,750 Hari ini adalah hari lahir Bos Velu. 225 00:13:15,042 --> 00:13:18,000 Aku akan belasah kau kalau ada persembahan teruk di 'Ketawa atau Mati'. 226 00:13:18,083 --> 00:13:20,750 Aku ada barang istimewa untuk Bos! ceh! 227 00:13:22,083 --> 00:13:23,125 Rasa macam ringan pula. 228 00:13:23,542 --> 00:13:24,000 Tengok! 229 00:13:24,250 --> 00:13:26,083 Apa ini? Ini adalah barang istimewa yang kamu akan suka . 230 00:13:26,583 --> 00:13:27,417 Hei, keluar. 231 00:13:33,750 --> 00:13:34,417 Siapa dia? 232 00:13:34,667 --> 00:13:35,875 Nama produk: Anirudh. 233 00:13:35,958 --> 00:13:37,667 Ani..? Rudh! 234 00:13:38,542 --> 00:13:39,917 Apa yang dia boleh buat? Dia boleh main! 235 00:13:40,417 --> 00:13:42,417 Dia boleh bermain muzik dan menyanyi. 236 00:13:43,583 --> 00:13:44,500 Tunjukkan pada kami. 237 00:13:44,583 --> 00:13:47,208 Saya perlukan beberapa instrument, kawan. Berikan instrument itu. 238 00:13:49,500 --> 00:13:50,083 Kenapa? 239 00:13:50,167 --> 00:13:51,000 Bertenang. Bertenang! 240 00:13:51,292 --> 00:13:53,042 Tak perlu. Cuma menyanyi dan menari. 241 00:13:53,292 --> 00:13:54,292 Baiklah, saya akan lakukan. 242 00:13:54,500 --> 00:13:55,333 Hati-hati! 243 00:13:55,917 --> 00:13:56,667 Eww! 244 00:13:57,125 --> 00:13:58,250 Apa yang dia pakai? 245 00:13:58,375 --> 00:13:59,875 Tengok topi dan cermin matanya! 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 Suruh dia tukar. 247 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Mari pergi, sayang. Angkat dia! 248 00:14:03,208 --> 00:14:04,417 Bro, saya akan datang sendiri. 249 00:14:36,667 --> 00:14:38,250 Kita patut biarkan dia.. 250 00:14:38,458 --> 00:14:40,083 fikirkan pekerjaan kita dan kekalkan selamat. 251 00:14:41,125 --> 00:14:42,125 Tuan, kemana kita mahu pergi? 252 00:14:42,208 --> 00:14:43,500 Kita akan pergi ke kawasan Maari. 253 00:14:45,292 --> 00:14:48,250 Saya ada dapat maklumat pertaruhan sedang berlaku dekat pertandingan merpati hari ini. 254 00:14:49,125 --> 00:14:51,125 Kita akan menangkapnya. 255 00:14:51,542 --> 00:14:52,292 Tapi, tuan. 256 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 Kita tak sepatutnya pergi kesana tanpa keizinan darinya, tuan. 257 00:14:56,042 --> 00:14:58,125 Adakah kita polis atau dia? Hidupkan jeep. 258 00:15:13,958 --> 00:15:15,875 Hey, tahun ini kamu diharamkan sertai, kan? 259 00:15:16,000 --> 00:15:17,750 Apa yang kau buat disini? Pergi. 260 00:15:17,917 --> 00:15:19,750 Aku cuma mahu menonton. Tak boleh? 261 00:15:20,000 --> 00:15:20,833 Pergi sajalah. 262 00:15:23,667 --> 00:15:25,083 Tuan, dia berpusing sekali! 263 00:15:25,417 --> 00:15:27,667 Bro, itu okey ke? Dia okey, budak. 264 00:15:28,792 --> 00:15:30,792 Apa? Kenapa dia sedang menurun? 265 00:15:31,000 --> 00:15:32,542 Nampaknya dia tidak membuatnya. 266 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 Siapa makcik itu? 267 00:15:41,667 --> 00:15:44,333 Kau berpura-pura mengibas baju kau. dan buatkan burung terbang pergi! 268 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Aku sendiri pun tak tahu siapa perempuan itu. Mungkin jiran. 269 00:15:46,917 --> 00:15:49,542 Cik, kau tak tahu tentang pertandingan? Keringkan pakaian kau ditempat lain. 270 00:15:49,708 --> 00:15:50,292 Pukul dia! 271 00:15:50,542 --> 00:15:52,500 Dia menipu. Itu isteri dia. 272 00:15:52,750 --> 00:15:54,292 Kau rancang semua ini? Tak, abang. 273 00:15:54,417 --> 00:15:55,708 Kenapa kau suruh isteri kau buat benda ini? 274 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 Dia isteri kau atau orang suruhan kau? 275 00:15:58,167 --> 00:15:59,542 Catat benda ni! Burung itu dah hilang. 276 00:15:59,667 --> 00:16:00,667 Jangan buat begini, tuan! 277 00:16:01,167 --> 00:16:02,375 Kau menipu! 278 00:16:06,167 --> 00:16:08,167 Macamana aku boleh dengar bunyi Jeep dekat sini? 279 00:16:18,292 --> 00:16:19,250 Itu mereka, tuan. 280 00:16:22,125 --> 00:16:22,917 Mana Maari? 281 00:16:23,292 --> 00:16:23,917 Tengok sana! 282 00:16:24,417 --> 00:16:26,542 Pertama sekali, kau tidak dibenarkan masuk kesini tanpa keizinan dari kami.. 283 00:16:26,750 --> 00:16:29,250 Dan kau ada keberanian tanya tentang Maari? 284 00:16:29,542 --> 00:16:31,417 Saya dapat maklumat ada pertaruhan berlaku disini. 285 00:16:31,708 --> 00:16:32,750 Pertaruhan? 286 00:16:32,917 --> 00:16:34,542 Jeep ini masuk di Chepauk! 287 00:16:34,750 --> 00:16:36,250 Mesti dah tersesat dan berakhir disini. 288 00:16:36,333 --> 00:16:38,417 Kami hanya membiarkan merpati terbang dan melihatnya di langit.. 289 00:16:38,542 --> 00:16:40,667 Dia gunakan bahasa tinggi seperti 'perjudian'! 290 00:16:40,708 --> 00:16:43,792 Kau tak boleh menganjurkan pertandingan seperti ini tanpa kebenaran dari pihak polis. 291 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 Hentikan semuanya. Saya nak berjumpa dengan Maari. 292 00:16:45,833 --> 00:16:46,875 Kosongkan tempat ini! 293 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 Apa bising-bising ini? 294 00:16:55,208 --> 00:16:57,250 295 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 296 00:17:03,333 --> 00:17:04,792 Kau ada meminta perlindungan? 297 00:17:05,042 --> 00:17:05,833 Tak ada, Maari. 298 00:17:09,083 --> 00:17:10,542 Jadi apa pegawai polis ini buat disini? 299 00:17:12,042 --> 00:17:14,083 Tugas polis ialah dimana gangster berada. 300 00:17:14,917 --> 00:17:15,750 Gangster? 301 00:17:16,667 --> 00:17:20,125 Kami terbangkan simbol keamanan dan kamu gelarkan kami gangster? 302 00:17:20,333 --> 00:17:23,333 Ini adalah sesuatu benda yang kami buat untuk kebanggaan. Bukan berjudi. 303 00:17:24,083 --> 00:17:26,417 Sesetengah musuh aku beritahu kau penipuan tentang aku. 304 00:17:27,333 --> 00:17:29,250 Hanya orang yang buat kesalahan akan ada musuhnya. 305 00:17:36,042 --> 00:17:36,917 Kau patut pergi, tuan. 306 00:17:38,042 --> 00:17:40,208 Nampak tak elok kalau kami memaksa kau pergi. 307 00:17:43,250 --> 00:17:45,208 Ancaman kau tak menakutkan aku. 308 00:17:45,958 --> 00:17:47,000 Aku ada bukti. 309 00:17:47,458 --> 00:17:50,125 Hentikan semua ini dan tolong bekerja sama untuk siasatan. 310 00:17:50,250 --> 00:17:51,542 Bukti? 311 00:17:53,417 --> 00:17:56,000 Bukti.. 312 00:17:59,167 --> 00:17:59,667 Hey! 313 00:18:00,875 --> 00:18:01,500 Mari sini, budak. 314 00:18:02,542 --> 00:18:03,542 Dia tak akan pukul kau! Mari sini. 315 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Mari! 316 00:18:06,042 --> 00:18:06,875 Mari sini. 317 00:18:08,667 --> 00:18:09,167 Dengar. 318 00:18:09,958 --> 00:18:12,333 Kau dapat kesusahan bila kau menipu tahun lepas. 319 00:18:12,708 --> 00:18:15,292 Aku tak bagi kau masuk tahun ini disebabkan kau tak boleh bayar yuran pendaftaran. 320 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 Tapi kamu tak patut pergi ke balai polis dan beritahu penipuan tentang aku! 321 00:18:20,375 --> 00:18:20,958 Kau cakap pada kami. 322 00:18:21,875 --> 00:18:23,833 Adakah ada kegiatan haram disini? Lepaskan dia. 323 00:18:24,542 --> 00:18:26,500 Cakap dengan aku.. Tunggu.. Aku akan tanya dan beritahu. 324 00:18:26,792 --> 00:18:27,542 Beritahu pada dia! 325 00:18:27,750 --> 00:18:29,125 Adakah ada apa-apa kegiatan haram berlaku disini? 326 00:18:31,292 --> 00:18:33,333 Beritahu, ada apa-apa kegiatan haram berlaku? 327 00:18:33,542 --> 00:18:34,542 Beritahu saja pada dia. 328 00:18:44,667 --> 00:18:46,000 Tuan, biarkan dia, tuan! 329 00:18:49,083 --> 00:18:51,292 Ada dia cakap ada kegiatan haram berlaku disini? 330 00:18:54,000 --> 00:18:54,625 Pergi. 331 00:18:55,125 --> 00:18:56,250 Jom pergi, tuan. Jom, tuan! 332 00:19:03,333 --> 00:19:04,083 Siapa dia? 333 00:19:04,542 --> 00:19:06,167 Sub-Inspector baru dikawasan ini, Maari. 334 00:19:14,583 --> 00:19:16,667 Nampak seperti serangga dah dapat idea sekarang. 335 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Aku akan habiskan mereka! 336 00:19:43,167 --> 00:19:44,000 Boleh kami pergi, tuan? 337 00:19:45,042 --> 00:19:46,042 Kau patut pergi, tuan. 338 00:19:46,458 --> 00:19:48,375 Nampak tak elok kalau kami menghalau kau pergi. 339 00:19:51,833 --> 00:19:52,208 Tuan? 340 00:19:54,000 --> 00:19:55,417 Tak perlu fikir tentang itu, tuan. 341 00:19:55,792 --> 00:19:56,833 Apa yang kita boleh buat? 342 00:19:57,458 --> 00:19:58,958 Dia ada ramai anak buah. 343 00:19:59,833 --> 00:20:01,167 Kita perlu ubah sedikit tuan. 344 00:20:02,083 --> 00:20:04,083 Bukan kamu sahaja, Semua anggota Polis 345 00:20:05,083 --> 00:20:06,750 Saya tak suka semua anggota polis, Arumugam. 346 00:20:07,750 --> 00:20:09,875 Dia dikenali sebagai pembunuh. 347 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Kalau kita tak boleh menangkapnya, Apa gunanya kita menjadi polis? 348 00:20:12,917 --> 00:20:14,917 Bagaimana kita bertindak atas khabar angin? 349 00:20:15,875 --> 00:20:18,625 Ia kekal khabar angin disebabkan semua orang biarkan semua benda ini berlaku. 350 00:20:18,875 --> 00:20:20,042 Seseorang ada beritahu kamu tentang khabar angin ini. 351 00:20:20,417 --> 00:20:21,917 Ada seseorang beritahu padanya. 352 00:20:22,333 --> 00:20:25,292 Kalau kita mengikut jejaknya, Ia tak akan menjadi khabar angin. 353 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 Kita akan cari penyebabnya. 354 00:20:27,708 --> 00:20:28,708 Kita mulakan esok. 355 00:20:29,292 --> 00:20:30,250 dengan kamu. 356 00:20:30,750 --> 00:20:32,083 dan kaitannya dengan Maari. 357 00:20:33,375 --> 00:20:33,833 Mak! 358 00:20:34,417 --> 00:20:34,875 Mak! 359 00:20:35,333 --> 00:20:37,417 Mak cakap mak nak belikan saya beg baru.. 360 00:20:37,667 --> 00:20:39,250 Mak dah bertungkus lumus untuk belikan beg. 361 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Kamu mahu beg baru? 362 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 Pakai dulu beg yang sedia ada. 363 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Ia dah koyak, mak! 364 00:20:44,667 --> 00:20:46,250 Semua orang disekolah ketawa. 365 00:20:46,792 --> 00:20:48,792 Esok mak akan jahitkannya. Gunakan itu dulu untuk sementara. 366 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Selalu saja merungut pada aku! 367 00:20:50,542 --> 00:20:53,875 Saya tak mahu kesekolah kalau mak tak berikan saya beg baru. 368 00:20:54,083 --> 00:20:56,458 Tak mahu pergi, lepas itu? Apa aku kisah? 369 00:20:56,583 --> 00:20:58,042 Mengganggu aku pagi-pagi ini! 370 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 Tolonglah, mak! 371 00:21:02,083 --> 00:21:03,250 Kavitha si mulut murai! 372 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 Saya sudah marah ni. Jangan mulakannya. 373 00:21:06,250 --> 00:21:07,042 Tengok tu! 374 00:21:07,792 --> 00:21:10,292 Suara kau membangunkan aku pagi-pagi ni. 375 00:21:10,708 --> 00:21:11,792 Dan sekarang kau pula marah? 376 00:21:12,000 --> 00:21:13,708 Suara kau pun tak sedap. 377 00:21:14,042 --> 00:21:16,542 Benda pertama pagi-pagi, mulut kau dah 'mak, mak!'. 378 00:21:16,792 --> 00:21:19,833 Tengok, mak! Dia selalu mengejek saya. 379 00:21:20,208 --> 00:21:23,208 Kamu tahu dia mengejek kamu. Kenapa kamu ambil peduli? 380 00:21:23,375 --> 00:21:24,875 Kau akan lewat nanti. Pergilah! 381 00:21:26,417 --> 00:21:28,125 Ini dah menjadi rutin harian! 382 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 Kenapa mengacau budak-budak pagi-pagi lagi? 383 00:21:30,958 --> 00:21:32,250 Apa yang awak buat, lepas itu? 384 00:21:32,667 --> 00:21:33,750 Kau selalu merosakkan mood dia! 385 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Dia cuma mahukan beg. Tak boleh belikan satu? 386 00:21:36,667 --> 00:21:38,542 Dari mana aku nak dapat duit? 387 00:21:39,333 --> 00:21:41,458 Kalau suami kau tak minum arak untuk 2 hari, kamu boleh beli beg itu. 388 00:21:41,667 --> 00:21:43,625 Kau cakap banyak, kenapa kau tak membelikan beg untuknya? 389 00:21:43,833 --> 00:21:45,458 Aku akan belikannya kalau kau berkahwin dengan aku. 390 00:21:45,542 --> 00:21:46,500 Kau dah terlepas peluang. 391 00:21:48,292 --> 00:21:49,167 Tengok muka dia! 392 00:21:53,250 --> 00:21:53,875 Maari. 393 00:21:54,250 --> 00:21:56,542 Ada sesiapa beritahu kamu yang mereka berpindah ke pintu nombor 8? 394 00:21:58,042 --> 00:21:59,792 Tak. Tak ada sesiapa beritahu pun. Kenapa? 395 00:22:00,833 --> 00:22:03,042 Ada seseorang dah berpindah tanpa kebenaran dari kami. 396 00:22:22,333 --> 00:22:23,750 Aku cakap berhenti. 397 00:22:24,042 --> 00:22:25,417 Mengecat tanpa kebenaran. 398 00:22:25,875 --> 00:22:26,667 Aku cakap, hentikan itu! 399 00:22:27,292 --> 00:22:29,333 Tak ada hormat untuk gengster! 400 00:22:29,500 --> 00:22:30,458 Ketepi, Cik. 401 00:22:30,667 --> 00:22:31,708 Oh, maaf. Ini patung rupanya. 402 00:22:31,875 --> 00:22:34,167 Kenapa kau berdiri disitu? Ini, gantung ini. Baiklah, Puan. 403 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Dia menyuruh aku menggantungkannya di dinding. 404 00:22:37,083 --> 00:22:38,417 Kenapa bukan mukanya digantung? 405 00:22:39,125 --> 00:22:41,625 Disuruh buat kerja oleh perempuan! Kita gangster, kawan! 406 00:22:43,125 --> 00:22:44,125 Apa ini? 407 00:22:44,917 --> 00:22:48,958 Kau ingat boleh berpindah kesini tanpa kebenaran? 408 00:22:49,167 --> 00:22:51,042 Siapa kau? Kenapa aku perlu beritahu pada kau? 409 00:22:51,292 --> 00:22:54,125 Apa sahaja yang berlaku dalam kawasan ini, ia akan berlaku dengan kebenaran Maari. 410 00:22:54,167 --> 00:22:55,250 Faham, Lelaki putih? 411 00:22:55,625 --> 00:22:56,708 Adakah kau sedang buat jenayah? 412 00:22:57,167 --> 00:22:58,375 Aku buat lawak dari tadi. 413 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 Sekarang, aku buat jenayah. 414 00:23:00,792 --> 00:23:01,875 Ini, ini barulah jenayah. 415 00:23:02,125 --> 00:23:02,708 Tolong! 416 00:23:03,125 --> 00:23:05,042 Broker rumah tak pernah beritahu kami tentang ini. 417 00:23:05,333 --> 00:23:06,875 Dia cakap dia beritahu pada kau. 418 00:23:07,125 --> 00:23:09,042 Tak, tuan! Bila dia beritahu pada kami? 419 00:23:09,125 --> 00:23:10,542 Bukan pada kau, tuan. Habis tu? 420 00:23:13,375 --> 00:23:14,292 Saya beritahu pada dia, tuan. 421 00:23:59,000 --> 00:23:59,792 Aku tampar juga kau ni! 422 00:23:59,875 --> 00:24:01,333 Hey Maari, kawal diri kau! 423 00:24:01,708 --> 00:24:02,708 Ini baru awal pagi. 424 00:24:02,958 --> 00:24:03,958 Kau ingat kau boleh sentuh aku? 425 00:24:04,667 --> 00:24:06,833 Kalau kau bukan perempuan, dah lama aku pukul kau. 426 00:24:07,208 --> 00:24:09,042 Jangan. Jangan pukul anak saya. 427 00:24:09,250 --> 00:24:10,417 Kesilapan sikit, dia cuma buat salah. 428 00:24:10,500 --> 00:24:11,833 Dia terus bercakap... 429 00:24:12,542 --> 00:24:13,667 ...apa yang kami buat salah? 430 00:24:13,833 --> 00:24:15,000 Kami hanya melakukan tugas kami, kan? 431 00:24:15,375 --> 00:24:16,958 Ada broker beritahu kau apa-apa? 432 00:24:17,208 --> 00:24:17,625 Ya. 433 00:24:17,792 --> 00:24:19,042 Kenapa kau tak beritahu pada kami? 434 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 Mak. Kenapa kita perlu membayar pada mereka? 435 00:24:21,542 --> 00:24:24,000 Nampak gaya saya kena bayar lebih untuk membuka butik. 436 00:24:24,167 --> 00:24:27,167 Jadi mak dan anaknya merancang untuk membuka kedai disini? 437 00:24:27,458 --> 00:24:29,750 Bukan. bukan kedai. Butik. 438 00:24:30,833 --> 00:24:33,583 Mak. Kenapa mak jelaskan semuanya pada mereka? 439 00:24:34,417 --> 00:24:35,167 Tengok sini. 440 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 Turunkan jari kau! Turunkan. 441 00:24:39,875 --> 00:24:41,000 Ini rumah aku. 442 00:24:41,458 --> 00:24:43,375 Aku akan buat apa yang aku suka. Okay? 443 00:24:43,958 --> 00:24:44,458 Tengok sini. 444 00:24:45,167 --> 00:24:46,333 Buatlah kedai kecil kau. 445 00:24:46,583 --> 00:24:47,625 atau kedai baju kau. 446 00:24:47,833 --> 00:24:49,167 Buatlah kalau kau mahu. Ya! 447 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 Buatlah apa yang kau nak buat! 448 00:24:50,500 --> 00:24:52,167 Tetapi siapa beri kau perlindungan untuk ini? 449 00:24:52,250 --> 00:24:55,000 Bayar wang perlindungan dan buatlah apa kau nak buat. 450 00:24:55,292 --> 00:24:57,375 Perlindungan? Untuk apa? 451 00:24:57,792 --> 00:24:59,875 Apa yang akan berlaku disini? Apa sahaja boleh berlaku. 452 00:25:00,583 --> 00:25:01,833 Kaca ini boleh jatuh dan pecah. 453 00:25:03,125 --> 00:25:03,958 Biarkan saja? 454 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 Almari ini boleh dibuang dan dihancurkan. Jangan buat begitu, tuan. 455 00:25:08,792 --> 00:25:10,000 Tolong bagi arahan ringan sikit! 456 00:25:10,792 --> 00:25:12,625 Betul. Baiklah, Tv itu.. 457 00:25:13,458 --> 00:25:14,750 Jangan rosakkan tv itu. 458 00:25:15,167 --> 00:25:17,000 Sayang, beri sahaja mereka duit. 459 00:25:18,417 --> 00:25:20,292 Duit ini hanya untuk rumah sahaja, Siapa yang mahu bayar duit kedai? 460 00:25:20,500 --> 00:25:21,083 Boutique! 461 00:25:23,292 --> 00:25:25,208 Kamu perlu bayar 2x ganda untuk nama English. 462 00:25:25,417 --> 00:25:26,542 Aku tak ada duit tunai sekarang. 463 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 Bagi kami masa, kami akan membayarnya. 464 00:25:29,167 --> 00:25:29,875 Satu minggu. 465 00:25:30,792 --> 00:25:31,958 Ayah! Saya nak pergi balai polis. 466 00:25:32,208 --> 00:25:34,583 Selepas rumah ini, kami mahu pergi ke balai polis lah, untuk mengutip duit. 467 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Dia perempuan yang lawak, Maari! 468 00:25:48,625 --> 00:25:51,333 Cara kau menatapnya, aku rasa gembira. Aku rasa kau dilamun cinta. 469 00:25:51,500 --> 00:25:52,583 Apa? Cinta? 470 00:25:52,708 --> 00:25:54,833 Untuk kali pertama, Aku rasa seperti nak menampar wanita. 471 00:25:54,917 --> 00:25:57,083 Aku ada prinsip yang melarang aku pukul perempuan, Jadi aku biarkan dia pergi. 472 00:25:57,458 --> 00:25:59,542 Kita tengok banyak sangat filem tamil.. 473 00:25:59,708 --> 00:26:04,667 Heroin bersumpah dengan perlahan, Hero pula menerimanya dengan senyuman. 474 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 Dan mereka pun jatuh cinta. 475 00:26:06,292 --> 00:26:08,208 Bagaimana kau boleh jatuh cinta dengan perempuan yang mulut bising. 476 00:26:08,583 --> 00:26:10,833 Aku lebih rela kena chikungunya daripada jatuh cinta. 477 00:26:11,000 --> 00:26:12,042 Kemudian, perjalanan aku jelas. Apa? 478 00:26:12,208 --> 00:26:13,375 Tak, maksud aku laluan untuk pergi. 479 00:26:13,792 --> 00:26:16,042 Perempuan ini bercakap banyak, Tengokkan dia. 480 00:26:16,792 --> 00:26:17,792 Alihkan sikit. Alihkan. 481 00:26:18,333 --> 00:26:19,375 Gerakkan sikit lagi. 482 00:26:19,792 --> 00:26:20,500 Okey, dah cukup. 483 00:26:20,708 --> 00:26:21,708 Bagaimana keadaany? Bagus sekali. 484 00:26:51,708 --> 00:26:52,333 Tengok, mak. 485 00:26:52,625 --> 00:26:55,500 Hey, Mana kau hah? Mari sini. Diam..jangan bising-bising 486 00:27:07,792 --> 00:27:09,000 Ya, letakkan ia disitu. 487 00:27:09,792 --> 00:27:12,458 Jangan gerakkan lagi. Biarkan ia macam tu. 488 00:27:13,917 --> 00:27:15,792 Hello. Kenapa kau letak benda ni disini? 489 00:27:16,042 --> 00:27:17,167 Kami letak benda ini disini setiap tahun. 490 00:27:17,375 --> 00:27:18,792 Ini tempat bertuah kami. 491 00:27:19,333 --> 00:27:20,750 Macamana kami nak masuk? 492 00:27:20,917 --> 00:27:22,250 Tunduk dan merangkaklah kedalam. 493 00:27:22,375 --> 00:27:24,333 Kau buat perangai elok-elok sikit sebab kau orang tua. Pergi. 494 00:27:25,833 --> 00:27:29,292 Hey! Berani kau tenung aku macamtu? 495 00:27:30,708 --> 00:27:31,292 Apa ini? 496 00:27:33,625 --> 00:27:34,792 Tenung aku ya, sayang? 497 00:27:36,917 --> 00:27:38,250 Mesti sudah gila. Apa yang kau tenungkan? 498 00:27:38,458 --> 00:27:39,667 Kau ikatkannya, abang. 499 00:27:47,750 --> 00:27:49,042 Hi, Veeran Nagar. 500 00:27:50,917 --> 00:27:52,292 Ada elektrik? Kenapa? 501 00:27:52,750 --> 00:27:53,875 Baiklah, kita buat ikut cara aku. 502 00:27:54,125 --> 00:27:59,083 Maari Boys menjadi tuan rumah ke 11th tahun pertandingan 'merpati akrobatik' dan 'merpati terbang tertinggi' 503 00:27:59,125 --> 00:28:00,542 Kami ada hadiah disini untuk pemenang. 504 00:28:00,708 --> 00:28:02,542 Bila kami panggil nama kamu, datang sini ambil hadiah. 505 00:28:02,708 --> 00:28:04,500 Satu benda penting lagi... 506 00:28:05,083 --> 00:28:10,083 Sesetengah orang menerbangkan merpatinya setiap tahun hanya untuk hadiah saguhati. 507 00:28:10,208 --> 00:28:12,917 Kami ada beberapa kenderaan untuk kamu. Kamu boleh ambilnya dan pergi. 508 00:28:13,125 --> 00:28:15,000 Medal, bro. Apa-apalah, bagi pada mereka. 509 00:28:15,625 --> 00:28:17,792 Maari disini. Berikan tepukan! 510 00:28:19,500 --> 00:28:21,875 Maari dan golongan orang lama akan berjabat tangan bersama. 511 00:28:28,958 --> 00:28:31,292 Hadiah utama dimenangi oleh merpati Maari seperti kebiasaannya. 512 00:28:31,375 --> 00:28:33,792 Kami sebagai tuan rumah, kami akan berusaha bersungguh-sungguh. 513 00:28:33,958 --> 00:28:37,708 Tetapi golongan orang lama masih lagi menghormati Maari. 514 00:28:39,000 --> 00:28:40,542 Berikan tepukan yang gemuruh! 515 00:28:40,750 --> 00:28:43,292 Selepas semua ubat-ubatan dari luar, kita hanya dapat hadiah sagu hati? 516 00:28:44,042 --> 00:28:45,833 Maari melakukan sesuatu yang istimewa. 517 00:28:46,583 --> 00:28:48,500 Burung-burung kita tiada harga di pasaran. 518 00:28:48,833 --> 00:28:52,625 Sehinggakan orang dari Delhi dan Calcutta mahukan burung Maari. 519 00:28:53,958 --> 00:28:55,542 Kita akan menukarkan kesemuanya keesokannya. 520 00:28:55,958 --> 00:29:00,542 Seterusnya, untuk hadiah sagu hati, Sila naik ke pentas Ravi 'burung'. 521 00:29:00,958 --> 00:29:02,167 Kau pergi naik pentas. 522 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Hey, kau Ravi 'burung' kan? Kau patut kesini. 523 00:29:04,542 --> 00:29:05,458 Aku akan datang. 524 00:29:07,083 --> 00:29:08,125 Kalungkan benda itu dekat lehernya. 525 00:29:12,250 --> 00:29:13,042 Ini dah cukup. 526 00:29:18,792 --> 00:29:22,292 Ravi 'burung' nak mengendalikan pertandingan burung merpati esok. 527 00:29:23,750 --> 00:29:25,750 Tiada apa-apa yang berlaku diluar kawalan kau..Oleh itu, 528 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Ia hanya menjadi kalau ada seseorang melakukannya. 529 00:29:28,167 --> 00:29:29,583 Kalau disana ada masalah... 530 00:29:29,833 --> 00:29:31,333 Nama Maari dipertaruhkan untuk memberi kebenaran. 531 00:29:31,458 --> 00:29:33,542 Kau tuan rumah, kau juga pemenangnya... 532 00:29:33,875 --> 00:29:35,250 ...apa yang kami buat, Maari? 533 00:29:35,583 --> 00:29:38,583 Apa yang kau cuba cakapkan? Yang dia menang sebab kami yang mengendalikannya? 534 00:29:38,958 --> 00:29:39,958 Bukan macam itu. 535 00:29:40,542 --> 00:29:41,833 Kau selalu menang walau dengan cara apa sekalipun. 536 00:29:42,167 --> 00:29:44,958 Sekurang-kuranya kami bangga menjadi tuan rumah. 537 00:29:45,167 --> 00:29:47,042 Ia akan meningkatkan lagi nilai pasaran burung merpati kita. 538 00:29:47,292 --> 00:29:49,542 Terdahulu, merpati Ravi 'burung' mempunyai nilai. 539 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 Sekarang semua orang datang selepas merpati kau. 540 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Kami meminta ini sebagai sokongan.. 541 00:29:53,708 --> 00:29:56,125 Kami ada duit dan tenaga pekerja untuk jadi tuan rumah ini. 542 00:29:56,583 --> 00:29:59,708 Kami bagi murah pada kau pada yuran pendaftaran. 543 00:30:00,042 --> 00:30:02,500 Kau boleh menyertai, Kau tak perlu bayar yuran pendaftaran. 544 00:30:03,667 --> 00:30:05,833 Wow! tawaran apa ini. Sangat murah hati. 545 00:30:06,458 --> 00:30:08,708 Tak Maari. Aku kata seperti itu. 546 00:30:12,833 --> 00:30:15,042 Menjadi tuan rumah atau pembayaran bukan masalah disini. 547 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Kau patut jaga kesucian pertandingan ini. Ini sangat penting. 548 00:30:18,292 --> 00:30:21,250 Kami akan mengendalikannya, Maari. Kau patut bagi kami satu peluang. 549 00:30:22,125 --> 00:30:23,625 Baiklah. Kita berikan dia satu peluang. 550 00:30:29,250 --> 00:30:29,875 Terima kasih, Maari. 551 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Tapi kami tak sertai pertandingan ini. 552 00:30:31,125 --> 00:30:32,250 Kenapa, Maari? 553 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Kau cakap kami selalu menang. 554 00:30:34,875 --> 00:30:35,875 Kenapa cakap putar belit? 555 00:30:36,000 --> 00:30:39,375 Tak, Maari. Kami sangat bangga kalau merpati kau menang dalam pertandingan ini. 556 00:30:51,792 --> 00:30:54,208 Bila aku beritahu kau tentang pembunuh? Hentikan cerita mengarut ini. 557 00:30:55,125 --> 00:30:56,750 Kau beritahu aku disini, malam hari itu. 558 00:30:56,833 --> 00:30:58,000 Kau sudah gila? 559 00:30:58,375 --> 00:30:59,750 Kau bertanya tentang dia disini? 560 00:31:00,042 --> 00:31:01,875 Tuan, saya cuma cakap benda mengarut saja, tuan. 561 00:31:02,292 --> 00:31:03,833 Kedai Teh Selva yang beritahu pada saya. 562 00:31:04,875 --> 00:31:06,375 Tuan, saya tak tahu apa-apa langsung. 563 00:31:06,542 --> 00:31:08,583 Saya mungkin akan percayakan awak kalau awak tak menumpahkan teh. 564 00:31:08,833 --> 00:31:09,667 Beritahu pada saya cerita sebenar. 565 00:31:09,875 --> 00:31:13,208 Ada sesetengah orang kata ia berlaku, ada juga sesetengah orang kata tak berlaku. 566 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 Siapa mereka ni? 567 00:31:14,583 --> 00:31:16,208 Nama lelaki tu Muthu, berada 2nd street. 568 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Oh, sampah masyarakat tu? 569 00:31:18,458 --> 00:31:20,208 Pembunuhan itu betul-betul berlaku.. 570 00:31:20,792 --> 00:31:22,833 semasa pergaduhan antara kumpulan 8 tahun lepas. 571 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Itu sahaja yang aku tahu. 572 00:31:24,375 --> 00:31:26,125 Semua yang kita dengar sejak pagi tadi adalah sia-sia. 573 00:31:26,292 --> 00:31:28,917 Lelaki ini dikenali sebagai Anbu; Ayah dan anak penyeluk saku. 574 00:31:29,458 --> 00:31:31,208 Ayahnya dah lama buat kerja ini, Dia buat dengan rapi. 575 00:31:31,542 --> 00:31:32,792 Tapi, anaknya baru buat kerja ini. 576 00:31:33,167 --> 00:31:35,667 Malah, minggu lepas dah tertangkap buat kerja itu di pasar. 577 00:31:36,125 --> 00:31:38,833 Lelaki itu melarikan diri, tapi semua orang nampak wajahnya. 578 00:31:39,042 --> 00:31:41,250 Kes dia dah didaftarkan, Kita boleh gunakan itu untuk menahannya. 579 00:31:41,875 --> 00:31:44,375 Lapan tahun lepas, Maari melakukan satu pembunuhan. 580 00:31:44,958 --> 00:31:46,417 Apa yang kau tahu pasal ini? 581 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Tentang Maari? 582 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Saya tak tahu apa-apa. 583 00:31:52,375 --> 00:31:54,125 Seseorang telah memberikan maklumat palsu pada awak. 584 00:31:55,792 --> 00:31:57,250 Jadi, kami boleh menahan anak awak? 585 00:31:57,375 --> 00:31:58,875 Yeah, terdapat kes yang didaftarkan keatasnya. 586 00:31:59,625 --> 00:32:00,542 Jawablah, ayah. 587 00:32:00,708 --> 00:32:02,875 Apa yang kamu mahu tahu tentang Maari? Diam! 588 00:32:03,708 --> 00:32:04,708 Kenapa awak begitu takut? 589 00:32:04,958 --> 00:32:06,042 Apa yang dia boleh buat pada kita? 590 00:32:06,375 --> 00:32:07,417 Tanya saya, tuan. 591 00:32:07,750 --> 00:32:10,625 Jawab dengan berani, tak ada seorang pun tahu tentang ini. 592 00:32:13,208 --> 00:32:16,125 Sebelum itu, kumpulan Velu tidak berkuasa. 593 00:32:16,708 --> 00:32:17,833 Ada seorang lelaki bernama Pandi. 594 00:32:18,083 --> 00:32:19,792 Dia adalah orang besar. 595 00:32:20,375 --> 00:32:22,708 Kedua-dua kumpulan ini tak pernah bersama, tuan. 596 00:32:23,208 --> 00:32:26,208 Suatu hari, disebabkan beberapa isu... 597 00:32:26,917 --> 00:32:29,083 Mereka cakap, Maari datang dan menikam Pandi. 598 00:32:29,875 --> 00:32:32,000 Kemudian ia menjadi pergaduhan antara kumpulan... 599 00:32:32,292 --> 00:32:34,375 ...dan seluruh kumpulan Pandi dihapuskan. 600 00:32:34,667 --> 00:32:38,208 Sejak itu, Velu menjadi bertambah kuat dikawasannya. 601 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 Kamu tahu sesiapa yang menyaksikan pembunuhan itu? 602 00:32:41,833 --> 00:32:42,500 Tak, Tuan. 603 00:32:42,833 --> 00:32:45,833 Saya tak pernah dengar dari sesiapa pun yang nampak Maari melakukan pembunuhan itu. 604 00:32:46,458 --> 00:32:48,083 Kes itu tidak didaftarkan. 605 00:32:48,500 --> 00:32:51,417 Kemudian, bila Velu semakin berkuasa, Dia menyapu bersih. 606 00:32:51,667 --> 00:32:52,375 Bagaimana tu? 607 00:32:53,167 --> 00:32:54,917 Mereka telah membunuh seorang lelaki yang berkuasa. 608 00:32:55,375 --> 00:32:57,292 Sejak daripada itu, Maari menjadi gangster.. 609 00:32:57,958 --> 00:32:59,500 Seluruh kawasan itu takutkannya. 610 00:33:00,625 --> 00:33:03,458 Tapi tiada seorang pun tahu siapa selesaikannya atau bagaimana. 611 00:33:03,625 --> 00:33:04,667 Bagaimana kita tahu? 612 00:33:05,125 --> 00:33:06,833 Itu tak akan berlaku. 613 00:33:08,042 --> 00:33:09,042 Fikirkan tentangnya..tuan 614 00:33:09,458 --> 00:33:13,083 Pembunuhan seperti ini adalah kebanggaan bagi gangster. 615 00:33:13,750 --> 00:33:15,917 Tapi kenapa ia masih khabar angin? 616 00:33:16,500 --> 00:33:18,083 Sebab ia tak pernah berlaku, tuan. 617 00:33:18,292 --> 00:33:19,625 Dia hanya mereka cerita, tuan. 618 00:33:19,750 --> 00:33:21,125 Jangan percaya sesiapa pun.. 619 00:33:25,083 --> 00:33:28,958 Sri sayang. Hello! Adakah kau datang nak berjumpa Maari? 620 00:33:29,292 --> 00:33:31,000 Kenapa kau datang dengan mak kau? 621 00:33:31,583 --> 00:33:33,458 Maari, Kedai kecil disini dengan maknya. 622 00:33:34,417 --> 00:33:35,083 Salam, tuan. 623 00:33:35,417 --> 00:33:37,042 Kami tak tahu siapa kau. 624 00:33:37,375 --> 00:33:39,625 Kami melangkah dengan kaki yang salah semasa berpindah masuk. 625 00:33:40,500 --> 00:33:42,375 Kami akan bayar yuran kau. 626 00:33:42,708 --> 00:33:44,792 Cuma berikan kami sedikit masa. 627 00:33:44,958 --> 00:33:46,958 Kami agak berduit semasa di Delhi. 628 00:33:47,292 --> 00:33:48,792 Kami kerugian besar dalam bisnes. 629 00:33:49,000 --> 00:33:50,083 Jadi, kami sedikit susah sekarang.. 630 00:33:50,292 --> 00:33:52,500 Kami juga susah sekarang, Tapi boleh simpan untuk arak setiap malam. 631 00:33:52,750 --> 00:33:54,458 Kami cuma perlu sedikit masa sahaja. 632 00:33:54,792 --> 00:33:56,667 Saya ingat dia masih marah lagi pada kami. 633 00:33:56,917 --> 00:33:59,042 Kami datang untuk meminta maaf. 634 00:34:03,417 --> 00:34:05,500 Anak kamu tak nampak macam itu pun. 635 00:34:07,083 --> 00:34:08,542 Cakap ' maaf'. 636 00:34:09,375 --> 00:34:09,750 Maaf. 637 00:34:10,917 --> 00:34:12,250 Aku tak tahu siapa kau. 638 00:34:12,458 --> 00:34:13,708 Saya tak berhati-hati.. 639 00:34:14,208 --> 00:34:15,583 Sekarang kamu tahu siapa dia sebenarnya. 640 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 Bagaimana kau berkelakuan? 641 00:34:17,958 --> 00:34:18,625 Dengan marah. 642 00:34:19,542 --> 00:34:20,417 Kau nakal. 643 00:34:21,708 --> 00:34:22,917 Ya. nakal. 644 00:34:23,375 --> 00:34:24,167 Dan kurang ajar. 645 00:34:24,917 --> 00:34:26,917 Ya. saya kurang ajar. 646 00:34:27,458 --> 00:34:29,583 Nampak kau berkelakuan seperti kuat. 647 00:34:31,417 --> 00:34:33,917 Ya. Saya berkelakuan seperti saya kuat. 648 00:34:36,292 --> 00:34:39,250 Jangan jelingkan mata kau. Nanti boleh terkeluar dan terjatuh. 649 00:34:40,208 --> 00:34:42,167 Tengok tu. Nampak pelik. 650 00:34:44,875 --> 00:34:45,458 Maaf. 651 00:34:50,125 --> 00:34:51,458 Aku maafkan kau. pergi. 652 00:34:52,167 --> 00:34:53,750 Maari maafkan kau. pergi. 653 00:34:54,000 --> 00:34:57,042 Jadi, boleh kami membayarnya kemudian? 654 00:34:57,917 --> 00:34:58,708 Tak perlu bayar. 655 00:34:58,750 --> 00:34:59,833 Aku dah agak. Terima Kasih! 656 00:35:00,083 --> 00:35:04,250 Tengok, kalau kau berkelakuan baik dengan bos, dia akan tolong. 657 00:35:04,583 --> 00:35:06,583 Sebaliknya, ambil saya sebagai rakan kongsi dalam kedai kau. 658 00:35:06,833 --> 00:35:07,542 Tak dijangka! 659 00:35:08,833 --> 00:35:11,417 Ambil aku sebagai rakan kongsi di kedai kau. 660 00:35:11,833 --> 00:35:14,000 Aku akan kumpul baki wang aku dengan cara itu. 661 00:35:17,458 --> 00:35:17,833 Ketepi. 662 00:35:21,500 --> 00:35:23,667 Apa dia cakap? Rakan kongsi? 663 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 Itu semuanya bagus. 664 00:35:26,125 --> 00:35:27,208 Itu bukan kedai kau lagi. 665 00:35:27,625 --> 00:35:29,167 Itu kedai kita. Tahniah. 666 00:35:34,917 --> 00:35:36,958 Ini adalah hari yang sangat baik. 667 00:35:37,083 --> 00:35:38,875 Kami menjadi rakan kongsi seterusnya, Okay? 668 00:35:39,000 --> 00:35:39,833 Berjabat tangan. 669 00:35:47,000 --> 00:35:49,625 Kita memanggil diri kita sebagai rakan kongsi... 670 00:35:49,708 --> 00:35:52,167 Tapi bagaimana kita membiarkan satu dunia tahu? 671 00:35:52,375 --> 00:35:53,833 Tengok wanita yang berdiri disana. 672 00:35:53,958 --> 00:35:55,833 Buat sesuatu tentang itu, Maari. 673 00:35:56,417 --> 00:35:57,083 Ubahnya. 674 00:35:59,458 --> 00:36:02,125 'Punching Bag', ini okay? Tak. 675 00:36:02,625 --> 00:36:03,042 Berambus lah. 676 00:36:04,083 --> 00:36:05,458 Abang, yang ini? 677 00:36:07,042 --> 00:36:08,708 Ya, sempurna. 678 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Tak ada lucah lagi untuk kau! 679 00:36:17,667 --> 00:36:19,667 Abaikan mereka, kerja sahaja. 680 00:36:23,667 --> 00:36:27,750 Maari, pelanggan disini, tolong Hey, pelanggan disini, bawakan kopi. 681 00:36:28,292 --> 00:36:29,292 Bawakan kopi! 682 00:36:32,500 --> 00:36:33,958 Kenapa perempuan ini berpakaian lungi? 683 00:36:36,750 --> 00:36:37,500 Reka bentuk ini cantik. 684 00:36:37,583 --> 00:36:38,792 Kau pelanggan? 685 00:36:39,125 --> 00:36:40,583 Tengok, sama kan? 686 00:36:41,292 --> 00:36:43,125 Kain yang bagus, pakailah. Rasa angin. 687 00:36:44,000 --> 00:36:44,625 Tunggu! 688 00:36:46,667 --> 00:36:47,667 Jangan rasa teruk. 689 00:37:03,292 --> 00:37:04,875 Siapa pengadil untuk merpati di loteng kita ? 690 00:37:05,167 --> 00:37:06,792 Siapa lagi kalau bukan Maari? 691 00:37:07,292 --> 00:37:08,292 Aku akan datang. 692 00:37:22,167 --> 00:37:23,417 Jaga diri. Baiklah, Maari. 693 00:37:24,458 --> 00:37:25,750 Budak tu dah bersedia? 694 00:37:26,500 --> 00:37:28,458 Mahu aku beritahunya tentang burungnya yang hilang? 695 00:37:28,667 --> 00:37:29,500 Kau tahu tentang ni? 696 00:37:31,125 --> 00:37:32,083 Adakah ini loteng Maari? 697 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Maari? 698 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 Cakap Maari Anna. 699 00:37:34,833 --> 00:37:37,500 Encik, siapa kau? pengadil kebiasaan kau... 700 00:37:38,208 --> 00:37:39,250 ...dah pergi ke loteng lain. 701 00:37:40,000 --> 00:37:40,708 Jadi mereka hantar aku kesini. 702 00:37:40,792 --> 00:37:44,250 Macamana mereka boleh buat begitu? Ini salah. Tunggu, aku akan panggil Ravi 'burung'. 703 00:37:44,417 --> 00:37:46,000 Adakah pertandingan buat disini? 704 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 Ya, Ravi 'burung' yang mengendalikannya. 705 00:37:48,917 --> 00:37:50,458 Siapa? Ravi 'burung'? 706 00:37:51,083 --> 00:37:52,542 Adakah Maari dah hilang pengaruh? 707 00:38:01,417 --> 00:38:04,042 Tengok dia buat gaya pusingan! Macamtu lah. anakku. 708 00:38:07,250 --> 00:38:08,708 Apa yang dia tuliskan? 709 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Ini adalah kesalahan. 710 00:38:10,083 --> 00:38:11,542 Apa? kesalahan? 711 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 Dia buat gaya pusingan yang cantik. Kau katakan itu salah? 712 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Dia turun dengan betul. 713 00:38:16,375 --> 00:38:18,125 Kau bergurau dengan aku? Tengok elok-elok. 714 00:38:18,292 --> 00:38:19,292 Aku bagi amaran pada kau sekali lagi.. 715 00:38:19,708 --> 00:38:21,583 Kalau dia buat lagi macamtu, Kau terkeluar. 716 00:38:21,833 --> 00:38:23,750 Kau akan keluarkan penyertaan merpati kami? 717 00:38:24,000 --> 00:38:24,708 Sunny. 718 00:38:29,167 --> 00:38:31,167 Mari sini. Kamu nampak tak? 719 00:38:31,375 --> 00:38:32,375 Tak, tak, tak. 720 00:38:32,917 --> 00:38:34,375 Pergerakannya tidak menentu. 721 00:38:34,792 --> 00:38:35,792 Tiada bentuk. 722 00:38:35,917 --> 00:38:36,833 Yang ini terkeluar. 723 00:38:36,958 --> 00:38:39,750 Yang ini pernah menang pertandingan ini 3 tahun lepas. 724 00:38:39,833 --> 00:38:40,667 Jadi? 725 00:38:40,792 --> 00:38:42,042 Dia buat kesilapan tahun ini. 726 00:38:42,417 --> 00:38:43,250 'Dikeluarkan'. 727 00:38:43,708 --> 00:38:44,958 Aku tak boleh menipu untuk kamu, kawan. 728 00:38:45,500 --> 00:38:46,875 Siapa yang menipu disini? 729 00:38:47,125 --> 00:38:47,875 Hati-hati! 730 00:38:48,000 --> 00:38:50,542 Berhenti. Tiada pergaduhan dalam pertandingan. 731 00:38:50,750 --> 00:38:51,833 Kau beritahu dia orang lama.. 732 00:38:52,167 --> 00:38:53,458 Tak tahu nak menaikkan merpati! 733 00:38:53,792 --> 00:38:54,875 Mereka hanya mengancam kita. 734 00:38:55,708 --> 00:38:57,917 Oh, begitu? Sekejap. 735 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 Lepaskan semua merpati keluar. 736 00:39:02,125 --> 00:39:04,125 Yang mana burung akrobatik, dan yang mana burung terbang tinggi? 737 00:39:04,250 --> 00:39:04,792 Kenapa? 738 00:39:05,125 --> 00:39:06,208 Beritahu saja aku. 739 00:39:08,250 --> 00:39:09,667 Ini, Ini adalah burung akrobatik. 740 00:39:11,083 --> 00:39:13,625 Dengan cara kau melihatnya tadi di langit, 741 00:39:13,833 --> 00:39:15,417 Aku boleh beritahu yang kau ni penipu. 742 00:39:15,667 --> 00:39:18,125 Tak ada seekor pun burung akrobatik disini. 743 00:39:18,542 --> 00:39:21,667 Aku tahu ada sesuatu yang tak kena bila mereka menghantar budak baru. 744 00:39:21,792 --> 00:39:23,417 Kau keluarkan penyertaan merpati kami.. 745 00:39:23,583 --> 00:39:27,208 ..kami membantah, dan kau panggil budak Maari menipu. Itu rancangan kau? 746 00:39:28,000 --> 00:39:32,042 Tengok produk kami? 30 tahun pengalaman. Dia dapat tangkap kau sekarang juga. 747 00:39:32,167 --> 00:39:33,625 Bukan macam itu.. 748 00:39:34,083 --> 00:39:35,792 Aku ada dengar kau cakap sesuatu tadi. 749 00:39:37,500 --> 00:39:37,917 Apa? 750 00:39:42,042 --> 00:39:43,667 Cakap tentang menaikkan merpati. 751 00:39:43,833 --> 00:39:45,208 Tak, aku tak cakap apa-apa pun. 752 00:39:47,917 --> 00:39:48,917 Aku dengar kau cakap tadi. 753 00:39:49,792 --> 00:39:50,625 Cakap saja lah. 754 00:39:51,292 --> 00:39:55,000 Kalau burung ini buat akrobatik yang betul, Kita tak ada masalah.. 755 00:39:56,083 --> 00:39:57,792 Adakah ini apa yang dia cakap tadi? Aku rasa ya. 756 00:39:58,208 --> 00:39:58,833 Ouch. 757 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Adakah aku pekak? 758 00:40:03,250 --> 00:40:04,333 Dia cakap sesuatu yang lain. 759 00:40:04,958 --> 00:40:05,792 Beritahu dia. 760 00:40:06,792 --> 00:40:08,083 Kau ada cakap sesuatu tadi. 761 00:40:08,583 --> 00:40:09,250 Cakap lah. 762 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Aku cakap kau tak tahu menaikkan merpati.. tapi mengancam... 763 00:40:12,667 --> 00:40:14,417 Aku tak tahu.. jadi aku cakap.. 764 00:40:14,542 --> 00:40:16,000 Bagaimana kau boleh cakap tanpa mengetahui? 765 00:40:17,375 --> 00:40:20,250 Jadi kau cakap merpati aku tak boleh buat aksi akrobatik. 766 00:40:22,708 --> 00:40:24,375 Bagaimana sepatutnya dia turun? Beritahu aku. 767 00:40:24,583 --> 00:40:27,542 Ia perlu terbang tinggi... dan turun seperti itu, dan cara itu.. 768 00:40:27,625 --> 00:40:29,667 Aku tak tahu bagaimana nak menjelaskannya. 769 00:40:30,625 --> 00:40:33,958 Kalau kau tak boleh jelaskannya, kemudian tunjukkan bagaimana caranya. 770 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 Bukankah itu satu kejutan sempurna? Ya, betul tu. 771 00:41:13,125 --> 00:41:16,250 Tak ada lelaki yang berani berhadapan dengan aku, tapi cuba mereka cerita. 772 00:41:18,292 --> 00:41:19,667 Aku akan habiskannya nanti. 773 00:41:36,500 --> 00:41:39,583 Ini isu kecil, kenapa kau membazir masa untuk ini? 774 00:41:39,917 --> 00:41:40,917 Ini isu kecil? 775 00:41:41,083 --> 00:41:42,625 Adakah kau akan bertenang kalau ada lelaki pukul budak kau? 776 00:41:44,292 --> 00:41:46,583 Aku tak akan membiarkan sesiapa pun pukul budak aku. 777 00:41:47,875 --> 00:41:49,083 Apa yang Ravi buat adalah salah. 778 00:41:49,708 --> 00:41:52,458 Walaupun ada kekurangan, kau tak patut hantar budak baru menjadi pengadil. 779 00:41:52,500 --> 00:41:53,792 Tak ada kekurangan. 780 00:41:54,083 --> 00:41:56,167 Rancangan mereka nak mengeluarkan penyertaan burung kami. 781 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Diam. 782 00:41:58,708 --> 00:41:59,417 Kau beritahu kami, abang. 783 00:41:59,542 --> 00:42:01,583 Tak peduli apapun, kau tak sepatutnya bergaduh. 784 00:42:01,708 --> 00:42:04,500 Sepatutnya kau berdua selesaikan duu atau terus jumpa pada aku. 785 00:42:04,542 --> 00:42:05,542 Selesaikannya? 786 00:42:06,708 --> 00:42:07,792 Hey, beritahu pada Anna apa yang kau beritahu aku tadi. 787 00:42:08,042 --> 00:42:09,000 Apa yang kau cakap? 788 00:42:09,208 --> 00:42:11,833 Saya cakap mereka tak tahu menaikkan merpati tapi mereka mengancam. 789 00:42:11,958 --> 00:42:13,333 Aku bernafas untuk melepaskan merpati. 790 00:42:13,375 --> 00:42:15,042 Patutkah aku menjaga mak aku bila dia kata macamtu? 791 00:42:15,167 --> 00:42:18,167 Adakah kau akan diam bila orang katakan begitu pada kau? Aku akan menyembelihnya. 792 00:42:19,542 --> 00:42:21,958 Kalau kau masih fikir ini salah aku, beritahu aku apa aku perlu buat. 793 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 Anna, Maari tak sepatutnya menganjurkan pertandingan lagi. 794 00:42:25,625 --> 00:42:26,875 Aku yang akan putuskan itu. 795 00:42:27,292 --> 00:42:28,500 Dua-dua kamu salah. 796 00:42:29,667 --> 00:42:31,667 Semua ini berpunca bila kau mengendalikan pertandingan ini. 797 00:42:32,208 --> 00:42:34,250 Biarkan Maari mengendalikan pertandingan ini seperti biasa. 798 00:42:35,042 --> 00:42:38,667 Berjabat tangan dan buat kerja kamu berdua masing-masing. 799 00:42:38,792 --> 00:42:41,417 Tak, Anna.. Hey! Buat apa yang aku suruh. Bangun. 800 00:42:42,583 --> 00:42:43,250 Berjabat tangan balik. 801 00:42:43,625 --> 00:42:44,750 Ludahkan dekat tangan aku. 802 00:42:47,292 --> 00:42:49,458 Kau dah berubah sekarang, Anna. 803 00:42:53,167 --> 00:42:56,167 Anna, aku nak minta sesuatu dengan kamu sekarang. 804 00:42:56,625 --> 00:42:57,083 Apa? 805 00:42:57,417 --> 00:42:59,417 Saya nak beritahu kamu, saya ada jumpa link. 806 00:42:59,708 --> 00:43:01,708 Permintaan terhadap kayu balak red sanders semakin meningkat. 807 00:43:01,958 --> 00:43:03,375 Kalau kamu boleh biarkan saya buat juga... 808 00:43:03,500 --> 00:43:06,625 Kau sendiri tak boleh mengendalikan pertandingan tanpa sebarang masalah besar. 809 00:43:06,917 --> 00:43:07,750 Dan kau mahu buat benda ini? 810 00:43:08,375 --> 00:43:10,792 Buat sahaja kerja kau, biar aku buat kerja ni. 811 00:43:17,375 --> 00:43:18,375 812 00:43:20,917 --> 00:43:21,917 Selamat datang. 813 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Silakan masuk. 814 00:43:23,250 --> 00:43:25,708 Saya ada lihat reka bentuk kamu di page Facebook. 815 00:43:26,583 --> 00:43:28,542 Reka bentuk kamu mempunyai sentuhan yang kemas. 816 00:43:28,750 --> 00:43:30,375 Kami tak akan menjumpainya di kedai-kedai besar. 817 00:43:30,542 --> 00:43:32,208 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak. 818 00:43:33,083 --> 00:43:36,042 Kita membeli belah untuk resepsi dan Mahendi disini saja, boleh? 819 00:43:36,333 --> 00:43:38,042 Baiklah, sayang. Ikutlah apa-apa pun. 820 00:43:39,458 --> 00:43:42,708 Saya membeli sari yang sama untuk kawan saya. 821 00:43:43,000 --> 00:43:44,458 Kamu patut mereka bentuk itu juga. 822 00:43:44,708 --> 00:43:46,250 Sudah tentu! Kami akan lakukan kerja yang baik. 823 00:43:53,542 --> 00:43:54,375 Fabrik yang bagus. 824 00:43:54,583 --> 00:43:56,500 Selamat pagi. Adakah ini pelanggan kau? 825 00:43:57,792 --> 00:43:58,500 Ya. 826 00:44:01,083 --> 00:44:02,542 Aku Maari. Hai. 827 00:44:02,667 --> 00:44:04,125 Salah seorang rakan kongsi kedai ini. 828 00:44:04,625 --> 00:44:06,542 Hello tuan, nama saya Swaminathan. 829 00:44:06,667 --> 00:44:07,417 Biarkan. 830 00:44:07,667 --> 00:44:09,958 Saya adalah rakan kongsi di bisnes ayah saya. 831 00:44:10,708 --> 00:44:11,542 Kedai barang kemas. 832 00:44:11,708 --> 00:44:12,417 Matilah dia. 833 00:44:13,292 --> 00:44:14,333 Betul? Ya, tuan. 834 00:44:14,583 --> 00:44:15,583 Baiklah, baiklah. 835 00:44:15,667 --> 00:44:16,917 Saya jumpa iklan ini di Facebook. 836 00:44:17,167 --> 00:44:18,583 Kau dah datang ditempat yang betul. 837 00:44:18,958 --> 00:44:19,958 Berkahwin pada 23hb ini... 838 00:44:20,167 --> 00:44:21,625 Saya buat Mehendi pada 22hb. 839 00:44:21,750 --> 00:44:22,333 Tak guna. 840 00:44:22,375 --> 00:44:25,708 Bercakap pasal buat dengan perempuan nama Mehendi sedangkan bakal bini kau ada disini. 841 00:44:25,917 --> 00:44:27,250 Tak, bukan macam itu. 842 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Maksud saya majlis berinai. 843 00:44:30,708 --> 00:44:32,500 Minta maaf pada dia. Maaf. 844 00:44:34,708 --> 00:44:36,875 Dia nak majlis berinai asing. 845 00:44:36,917 --> 00:44:39,333 Ada diantara kita tak mampu nak menanggung perkahwinan kami. 846 00:44:40,958 --> 00:44:41,417 Senyum, muka comel. 847 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 Apa? Kau cakap ' senyum'? 848 00:44:44,958 --> 00:44:46,458 Aku bercakap dengannya! 849 00:44:47,333 --> 00:44:49,708 Sridevi! Dah bincang pasal harga belum? 850 00:44:50,042 --> 00:44:50,417 Belum. 851 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Mereka sedang lihat reka bentuk. 852 00:44:52,292 --> 00:44:54,958 Biarkan mereka tengok dulu. Tapi aku yang akan tetapkan harga, okay? 853 00:44:57,667 --> 00:44:58,583 Okay? Ya. 854 00:44:59,875 --> 00:45:00,875 Jadi, ini... 855 00:45:01,000 --> 00:45:02,083 Tunggu, tunggu! 856 00:45:03,000 --> 00:45:04,458 Aku beritahu kau yang aku akan tetapkan harga! 857 00:45:04,708 --> 00:45:06,583 Buat keputusan tanpa berbincang dengan rakan kongsi kau? 858 00:45:13,458 --> 00:45:14,958 Maari Ini dia, adik. 859 00:45:17,292 --> 00:45:19,042 Ini terlalu mahal, tuan! 860 00:45:19,208 --> 00:45:20,458 Kedai kami ini istimewa, puan. 861 00:45:20,667 --> 00:45:22,208 Kau perlu membayar harganya. 862 00:45:22,583 --> 00:45:24,667 En. Maari, ini tak adil. 863 00:45:26,500 --> 00:45:27,000 Kau! 864 00:45:27,083 --> 00:45:27,542 Apa? 865 00:45:27,792 --> 00:45:28,375 Dengar sini! 866 00:45:28,667 --> 00:45:29,917 Kau nak majlis berinai asing.. 867 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Ini tak nampak adil bagi kau? 868 00:45:31,083 --> 00:45:34,167 Baiklah, kami akan fikirkan balik dan kami akan telefon kamu. 869 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Ya, kami akan menghubungi kamu. 870 00:45:37,917 --> 00:45:38,375 Duduk. 871 00:45:38,542 --> 00:45:40,000 Mahu terima arahan dari bakal isteri? 872 00:45:40,208 --> 00:45:41,167 Duduk. 873 00:45:43,542 --> 00:45:45,417 Kau mesti membeli dari kami. 874 00:45:45,667 --> 00:45:46,667 Ini harganya. 875 00:45:47,000 --> 00:45:50,583 Bayar 50% duit muka dan 50% lagi selepas penghantaran. 876 00:45:51,250 --> 00:45:53,500 Tengok, rakan kongsi kamu macam gangster ! 877 00:45:55,042 --> 00:45:56,417 Bukan macam gangster. 878 00:45:57,542 --> 00:45:58,375 Aku memang gangster! 879 00:45:58,875 --> 00:45:59,792 Jangan pukul saya. 880 00:46:00,208 --> 00:46:01,875 Saya akan bayar pada kamu. Jangan bayar padanya. 881 00:46:03,958 --> 00:46:04,583 Tengok ni. 882 00:46:05,083 --> 00:46:06,250 Macam inilah macamana cara kau uruskan bisnes. 883 00:46:06,458 --> 00:46:08,458 Bagaimana aku nak percayakan kau dengan syarikat yang besar lagi? 884 00:46:09,125 --> 00:46:10,917 Hantar wang aku petang ni. Okay? 885 00:46:11,208 --> 00:46:13,708 Dia menangis teruk pasal ini! Adakah ini latihan kau? 886 00:46:13,875 --> 00:46:16,875 Siapa pukul kau, sayang? Kau nampak macam Mr. Bean! 887 00:46:17,542 --> 00:46:18,333 Aku datang! 888 00:46:19,375 --> 00:46:21,042 Jangan menangis, ia memalukan. Saya minta maaf. 889 00:46:21,083 --> 00:46:23,542 Saya tak sangka mereka akan berkelakuan seperti ini. 890 00:46:28,333 --> 00:46:30,958 Saya bermimpi buruk pasal mati... 891 00:46:31,125 --> 00:46:33,125 sebab melihat sijil kematian setiap hari. 892 00:46:33,625 --> 00:46:36,083 Tiada kematian yang mencurigakan yang berlaku di kawasan itu, tuan.. 893 00:46:36,417 --> 00:46:39,750 Kesemua mereka sepadan dengan rekod pendaftaran polis. 894 00:46:40,333 --> 00:46:41,583 Saya juga memeriksa.. 895 00:46:41,875 --> 00:46:43,625 Tak ada kaitan dengan Maari. 896 00:46:44,708 --> 00:46:46,292 Pembunuhan ini tak pernah berlaku. 897 00:46:47,292 --> 00:46:49,000 Tolong abaikan benda ini, tuan. 898 00:46:56,250 --> 00:46:57,083 Berhenti. 899 00:47:00,792 --> 00:47:04,708 Sree baby. Mari sini. tengok siapa disini! 900 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 Apa yang kau buat? Apa? 901 00:47:07,875 --> 00:47:10,875 Kawan, aku belum terima bayaran aku lagi. 902 00:47:11,292 --> 00:47:12,917 Mereka telefon dan membatalkan pembelian itu. 903 00:47:13,042 --> 00:47:16,875 Berani dia membatalkan pembelian ini.. Dia fikir dia siapa? 904 00:47:17,042 --> 00:47:19,042 Aku akan habiskan dia. Tak, Dengar sini. 905 00:47:19,292 --> 00:47:22,292 Mereka memesan barangan mereka disini dan beli di tempat lain. Macamana kami boleh lepaskan mereka? 906 00:47:22,500 --> 00:47:23,875 Mereka tak beli di tempat lain. 907 00:47:24,000 --> 00:47:24,750 Habis tu? 908 00:47:25,542 --> 00:47:26,750 Perkahwinan itu tak jadi. 909 00:47:27,292 --> 00:47:28,000 Kenapa? 910 00:47:28,292 --> 00:47:31,083 Bila kau mengugut lelaki itu dan dia menangis... 911 00:47:32,250 --> 00:47:35,167 ...gadis itu jatuh cinta. 912 00:47:36,208 --> 00:47:37,208 Dia membatalkan perkahwinannya. 913 00:47:37,250 --> 00:47:39,583 Bagus untuk dia, atau dia akan menangis sepanjang hidupnya. 914 00:47:39,875 --> 00:47:44,167 Tengok, benda yang berkaitan dengan perempuan dan cinta ini berbahaya. 915 00:47:44,500 --> 00:47:47,083 Kau tak tahu kenapa dan untuk apa mereka membuang kau begitu saja. 916 00:47:47,958 --> 00:47:49,125 Kau tiba-tiba jadi ahli falsafah! 917 00:47:50,333 --> 00:47:51,208 Jangan ketawa. 918 00:47:51,542 --> 00:47:54,333 Aku meminjam sejumlah besar untuk dapatkan bahan itu. 919 00:47:54,750 --> 00:47:56,750 Aku nak membayar hutang aku dengan duit ini. 920 00:47:57,958 --> 00:48:00,375 Bayar hutang kau dengan aku dulu duit pendahuluan. 921 00:48:00,792 --> 00:48:02,500 Aku pulangkan kembali duit mereka. 922 00:48:03,083 --> 00:48:03,542 Kenapa? 923 00:48:04,292 --> 00:48:05,875 Aku nak dapatkannya dengan cara yang betul. 924 00:48:12,083 --> 00:48:12,667 Tengok sini. 925 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 Kalau kau jalankan syarikat ini begini, kita tak akan dapat buat duit. 926 00:48:16,208 --> 00:48:19,542 Aku ada banyak bisnes lain.. Kau selesaikanlah hutang kau. 927 00:48:19,625 --> 00:48:20,917 Aku pergi dulu. Bye. 928 00:48:23,042 --> 00:48:23,667 Hey. 929 00:48:23,958 --> 00:48:24,458 Apa? 930 00:48:24,667 --> 00:48:25,542 Dia menangis. 931 00:48:25,917 --> 00:48:27,458 Aku sumpah aku tak buat apa-apa. 932 00:48:27,542 --> 00:48:28,417 Apa? 933 00:48:29,417 --> 00:48:31,125 Tak patut biarkan duit itu pergi. 934 00:48:31,500 --> 00:48:32,708 Dengan siapa kau pinjam? 935 00:48:33,167 --> 00:48:34,875 Dengan kawan ayah saya. 936 00:48:36,167 --> 00:48:37,500 Kalau tak salah, namanya Ravi. 937 00:48:37,958 --> 00:48:39,667 Itu Ravi 'burung'. 938 00:48:39,875 --> 00:48:42,667 Teruknya. Keluarga kau, masalah kau. 939 00:48:43,125 --> 00:48:44,125 Mari pergi. 940 00:48:55,750 --> 00:48:56,667 Siapa kau? 941 00:48:56,792 --> 00:48:57,667 Kami datang nak membeli pakaian. 942 00:48:57,792 --> 00:48:58,625 Berambus. 943 00:48:59,250 --> 00:49:01,250 Ambil ini dan buangkannya. 944 00:49:05,000 --> 00:49:06,042 Hentikannya, tolonglah. 945 00:49:08,792 --> 00:49:11,167 Tuan, ibu bapa saya dah pergi. 946 00:49:11,917 --> 00:49:12,750 Tak apa. 947 00:49:12,917 --> 00:49:14,167 Mereka tak diperlukan. 948 00:49:14,583 --> 00:49:15,708 Apa yang mereka buat? 949 00:49:15,917 --> 00:49:18,458 Mengosongkan kedai kau biar terbuka luas. 950 00:49:18,750 --> 00:49:21,000 Tuan, kami cuba bayarkan hutang kamu. 951 00:49:21,417 --> 00:49:22,542 Bisnes belum lagi untung. 952 00:49:22,667 --> 00:49:25,042 Diam , kami hanya kacau kedai sahaja. 953 00:49:25,625 --> 00:49:26,333 Okay? 954 00:49:26,417 --> 00:49:28,000 Cepat sikit, semua. 955 00:49:28,875 --> 00:49:30,292 Tuan, tolong tuan. 956 00:49:31,542 --> 00:49:33,208 Saya buatnya dengan penuh kesusahan. 957 00:49:33,583 --> 00:49:34,583 Ini impian saya, tuan. 958 00:49:35,625 --> 00:49:36,083 Tolonglah. 959 00:49:37,792 --> 00:49:39,042 Apa yang bunyi bising diluar? 960 00:49:39,458 --> 00:49:40,042 Siapa itu? 961 00:49:41,958 --> 00:49:42,417 Hentikan. 962 00:49:43,458 --> 00:49:43,958 Hentikan. 963 00:50:21,958 --> 00:50:24,167 Maari, kau tahu apa yang Velu Anna cakap? 964 00:50:24,417 --> 00:50:25,417 Hey Ravi. 965 00:50:25,625 --> 00:50:27,500 Kami sentiasa ikut arahan Vellu Anna. 966 00:50:27,708 --> 00:50:30,875 Kau sentuh harta kami, dan kami akan sentuh harta kau. 967 00:50:32,083 --> 00:50:33,292 Ini kedai kami. 968 00:50:34,250 --> 00:50:36,875 Kau dah beritahu Ravi 'burung' pasal bisnes kita? 969 00:50:37,500 --> 00:50:39,250 Ravi..Ravi 'burung' kan? 970 00:50:39,958 --> 00:50:42,292 Dengar sini, kami dah meminjamkan wang padanya. Ini bukan urusan kau. 971 00:50:43,042 --> 00:50:44,542 Kau tak patut pinjamkan orang duit didalam kawasan kami. 972 00:50:44,667 --> 00:50:46,250 Dan sekarang kau nak memungut hutang? 973 00:50:46,417 --> 00:50:47,417 Kau ingat kami berdiri dan tengok sahaja? 974 00:50:47,625 --> 00:50:49,208 Kami akan habiskan kau. Jangan buang t'shirt kau! 975 00:50:49,250 --> 00:50:50,625 Kami tak tau ini adalah kedai kau. 976 00:50:51,083 --> 00:50:53,167 Dengar sini, budak besar. Kau jangan datang kesini lagi 977 00:50:53,292 --> 00:50:55,417 Velu Anna minta kita berdua jangan bergaduh. 978 00:50:55,583 --> 00:50:58,417 Tetapi kalau kau masih tunjuk muka disini lagi... 979 00:50:59,000 --> 00:51:00,958 ...dan Anna akan tahu apa yang perlu dibuat. 980 00:51:01,042 --> 00:51:01,750 Pergi berambus! 981 00:51:03,125 --> 00:51:03,667 Bertenang. 982 00:51:03,917 --> 00:51:04,542 Bertenang lah! 983 00:51:04,875 --> 00:51:05,708 Tak guna betul. 984 00:51:05,875 --> 00:51:08,542 Maari, patutkah kita bergaduh semata-sama perempuan? 985 00:51:09,542 --> 00:51:11,750 Kau juga memeras ugutnya. 986 00:51:20,375 --> 00:51:21,708 Perempuan ini dalam kawasan aku. 987 00:51:22,250 --> 00:51:23,583 Aku akan memeras ugutnya. 988 00:51:23,792 --> 00:51:24,583 Bagi masalah pada dia 989 00:51:24,750 --> 00:51:25,875 ..buat apa saja yang aku mahukan. 990 00:51:26,333 --> 00:51:28,708 Bawak balik bos kau, budak-budak kau dan jalan kaki balik. 991 00:51:29,125 --> 00:51:31,125 Maari, ini masih belum selesai lagi. 992 00:51:31,417 --> 00:51:32,625 Kalau belum selesai, pergi berambuslah, kawan. 993 00:51:35,792 --> 00:51:36,500 Apa benda tu? 994 00:51:37,625 --> 00:51:38,042 Apa? 995 00:51:41,792 --> 00:51:43,792 Jangan buat kacau disini. Pergilah. 996 00:51:49,708 --> 00:51:50,375 Maari. 997 00:51:52,125 --> 00:51:53,125 Terima kasih. 998 00:51:53,417 --> 00:51:55,333 Tengok apa yang saya beritahu kau tempoh hari? 999 00:51:55,750 --> 00:51:56,542 Perlindungan. 1000 00:51:57,625 --> 00:51:58,625 Perempuan bodoh! 1001 00:52:04,125 --> 00:52:06,167 Kenapa kau letak pasangan burung tu sekali? Bodoh! 1002 00:52:06,458 --> 00:52:07,750 Dia baru nak mencuba. 1003 00:52:07,875 --> 00:52:09,375 Kau jadi bapak ayam dekat merpati? 1004 00:52:09,583 --> 00:52:10,250 Biarkan dia didalam. 1005 00:52:11,458 --> 00:52:12,125 Hello. 1006 00:52:16,792 --> 00:52:17,458 Apa yang kau nak? 1007 00:52:17,625 --> 00:52:20,000 Selepas awak memberi amaran pada mereka semalam.. 1008 00:52:20,417 --> 00:52:22,208 Mereka cakap mereka tak mahu duit itu. 1009 00:52:22,750 --> 00:52:24,083 Saya rasa macam tak percaya. 1010 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Saya patut ucapkan terima kasih. 1011 00:52:26,208 --> 00:52:27,042 Baiklah, pergilah. 1012 00:52:27,625 --> 00:52:32,167 Saya ingat hanya kamu yang menyebabkan masalah dikawasan ini. 1013 00:52:33,500 --> 00:52:39,000 Sekarang baru saya faham yang orang luar tak boleh menganggu kita. Terima kasih. 1014 00:52:39,208 --> 00:52:42,458 Kamu tak teruk seperti sangkaan saya. 1015 00:52:44,167 --> 00:52:45,625 Betul lah tu. 1016 00:52:46,208 --> 00:52:48,250 Aku lebih teruk dari sangkaan kau. 1017 00:52:50,500 --> 00:52:52,458 Tak payah tunjuk gigi kau dekat aku. Pergi sana balik. 1018 00:52:52,875 --> 00:52:55,792 Maari. Kesian dia, Dia dah cuba ucapkan terima kasih pada kau. 1019 00:52:57,875 --> 00:52:57,917 Rasa kesian dekat perempuan sekarang? 1020 00:52:58,625 --> 00:53:00,167 Dia menyembunyikan lelaki itu dengan duitnya. 1021 00:53:00,250 --> 00:53:02,042 Dia cuba buat benda yang sama pada kita.. 1022 00:53:03,583 --> 00:53:05,042 Saya juga akan bekerja untuk awak. 1023 00:53:05,333 --> 00:53:07,750 Sampailah saya mampu bayar balik duit awak. 1024 00:53:08,750 --> 00:53:09,667 Kau dah gila? 1025 00:53:09,917 --> 00:53:12,083 Tawarkan kerja untuk duit yang tak ada dalam tangan? 1026 00:53:12,792 --> 00:53:14,083 Pakai selendang kau dengan betul. 1027 00:53:14,417 --> 00:53:17,417 Selendang kau tak menyampaikan tujuannya. 1028 00:53:17,875 --> 00:53:21,042 Mereka cakap awak tak berbuat jahat pada perempuan. 1029 00:53:21,458 --> 00:53:23,875 atau saya tidak akan datang bercakap dengan kamu. 1030 00:53:24,500 --> 00:53:26,083 Ini tak akan berjaya. Ia pasti berjaya! 1031 00:53:27,000 --> 00:53:27,875 Kita semua kering. 1032 00:53:28,000 --> 00:53:29,250 Bukan kita sahaja, bahkan merpati sekali. 1033 00:53:29,458 --> 00:53:31,000 Mereka mesti letih dengan muka kita. 1034 00:53:31,208 --> 00:53:33,250 Mereka akan teruja bila perempuan ini datang. 1035 00:53:34,042 --> 00:53:36,000 Dia adalah perempuan yang baik. Biarkan dia bekerja disini. 1036 00:53:36,542 --> 00:53:38,417 Sekurang-kurangnya untuk menebus dosa-dosa kita. 1037 00:53:38,792 --> 00:53:41,417 Bagaimana kita boleh berdosa? 1038 00:53:42,250 --> 00:53:44,250 Kita dah kering, Maari! 1039 00:53:57,875 --> 00:54:00,000 Apa yang buat kau tiba-tiba berminat? 1040 00:54:01,292 --> 00:54:02,167 Bukan tiba-tiba. 1041 00:54:02,667 --> 00:54:03,667 Saya dah lama berminat.. 1042 00:54:04,125 --> 00:54:07,292 Sejak saya lihat kamu menerbangkan merpati. 1043 00:54:07,792 --> 00:54:10,375 Bila awak menang, awak akan pegang merpati itu... 1044 00:54:10,583 --> 00:54:13,125 ...dan berdiri tegak dan tinggi. 1045 00:54:13,875 --> 00:54:16,625 Saya suka melihat kamu seperti itu. Sejak hari itu. 1046 00:54:18,542 --> 00:54:19,542 Saya akan datang esok. 1047 00:54:20,042 --> 00:54:20,583 Bye. 1048 00:54:27,375 --> 00:54:29,458 Dengar tak? Dia suka melihat, nampaknya. 1049 00:54:30,167 --> 00:54:32,000 Dia maksudkan merpati, tak guna kau. 1050 00:54:42,500 --> 00:54:45,042 1051 00:54:45,083 --> 00:54:47,667 1052 00:54:47,875 --> 00:54:50,250 1053 00:54:50,542 --> 00:54:53,083 1054 00:54:53,208 --> 00:54:58,167 1055 00:54:58,500 --> 00:55:03,500 1056 00:55:03,875 --> 00:55:09,000 1057 00:55:09,208 --> 00:55:14,250 1058 00:55:14,542 --> 00:55:15,542 1059 00:55:17,125 --> 00:55:18,167 1060 00:55:19,792 --> 00:55:20,792 1061 00:55:22,542 --> 00:55:25,042 1062 00:55:35,375 --> 00:55:38,000 1063 00:55:38,167 --> 00:55:40,625 1064 00:55:40,917 --> 00:55:43,417 1065 00:55:43,542 --> 00:55:46,292 1066 00:55:46,500 --> 00:55:51,750 1067 00:55:51,875 --> 00:55:56,583 1068 00:55:56,875 --> 00:55:59,083 1069 00:55:59,167 --> 00:56:00,167 Kau nampak dia pungut duit? 1070 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Kamu kan rakan kongsi sata. 1071 00:56:01,625 --> 00:56:02,625 Saya akan bayar pada kamu. 1072 00:56:02,625 --> 00:56:07,625 1073 00:56:07,792 --> 00:56:09,167 1074 00:56:10,458 --> 00:56:11,750 1075 00:56:13,083 --> 00:56:14,250 1076 00:56:15,542 --> 00:56:18,292 1077 00:56:53,000 --> 00:56:54,708 Cantik tak? Saya sendiri yang jahit. 1078 00:56:56,667 --> 00:56:57,417 Terima kasih. 1079 00:56:57,917 --> 00:56:58,500 Jumpa lagi, abang. 1080 00:56:58,875 --> 00:57:01,042 Kenapa kau panggil aku abang, bukan Maari? 1081 00:57:01,292 --> 00:57:03,708 Memanggilnya abang tak buatkan dia buatkan dia datang pada saya. 1082 00:57:32,208 --> 00:57:33,333 Tengok tu Maari. 1083 00:57:34,417 --> 00:57:36,292 Semestinya ini dah romantik. 1084 00:57:36,458 --> 00:57:37,875 Dia melirik matanya dekat kau. 1085 00:57:39,292 --> 00:57:41,500 Dia nampak macam pelakon movie, Kenapa dia tak keluar dengan aku? 1086 00:57:42,792 --> 00:57:44,208 Kau tak faham nilai diri kau.. 1087 00:57:46,042 --> 00:57:46,917 Aku fahamnya. 1088 00:57:47,250 --> 00:57:50,458 Tapi kita selalu buat dia dalam masalah, Bagaimana dia boleh sukakan aku? 1089 00:57:50,667 --> 00:57:53,292 Kau tak memahaminya. 1090 00:57:53,750 --> 00:57:58,333 Langkah pertama, ambil perempuan lain untuk tengok cemburu dia. 1091 00:57:59,042 --> 00:58:02,375 Bagaimana caranya kau nak dapatkan itu. 1092 00:58:02,750 --> 00:58:06,667 Perempuan akan selidik lelaki jahat macam kau dan aku. 1093 00:58:07,083 --> 00:58:09,125 Pada pandangan pertama, aku bukan lelaki yang disukai orang. 1094 00:58:09,333 --> 00:58:10,583 Adakah kau suka pada pandangan kedua? 1095 00:58:10,750 --> 00:58:12,750 Tak ada orang lagi beri aku pandangan kedua! 1096 00:58:14,542 --> 00:58:16,500 cakap yang perempuan itu sukakan aku. 1097 00:58:16,917 --> 00:58:18,083 Aku patut sukakan dia juga..kan? 1098 00:58:18,208 --> 00:58:19,708 Dia tak menunjuk-nunjuk. Itu tak akan berjaya. 1099 00:58:20,000 --> 00:58:21,917 Jangan cakap begitu. Dia perempuan yang baik 1100 00:58:22,375 --> 00:58:24,500 Dia dan kamu 'Made in China'. 1101 00:58:24,750 --> 00:58:26,375 Bos, maksud kau 'diperbuat untuk saling melengkapi'? 1102 00:58:26,583 --> 00:58:29,833 Kau ketinggalan zaman! Apa yang aku maksudkan.. 1103 00:58:31,750 --> 00:58:33,875 Cuma aku boleh dapatkannya! Itulah nasib kau. 1104 00:58:34,500 --> 00:58:36,917 Aku rasa dia perempuan yang baik. 1105 00:58:37,500 --> 00:58:38,917 Dia sangat cantik 1106 00:58:39,208 --> 00:58:42,208 Kulitnya akan kemerah-merahan kalau kau mencubitnya! 1107 00:58:42,583 --> 00:58:47,167 Bila aku melihatnya, aku tergoda dan tak dapat kawal diri aku, Maari. 1108 00:58:47,875 --> 00:58:48,458 Apa? 1109 00:58:48,583 --> 00:58:51,250 Boleh kau carikan perempuan seperti dia? 1110 00:58:51,500 --> 00:58:52,375 Ya, abang. 1111 00:58:52,667 --> 00:58:54,458 Kawasan sini semua bermain mata dengannya. 1112 00:58:54,750 --> 00:58:57,125 Tapi cuma dia bermain mata dengan kau. 1113 00:58:57,750 --> 00:58:58,750 Kau cukup bertuah. 1114 00:58:59,292 --> 00:59:00,333 Bagi dia peluang untuk mencuba! 1115 00:59:06,542 --> 00:59:07,917 Adakah aku betul pasal perempuan ni? 1116 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Sudah tentu kau tak... 1117 00:59:09,625 --> 00:59:10,542 Kami tahu itu. 1118 00:59:10,750 --> 00:59:12,667 Tapi gadis putih melepak itu tak seperti menyedarinya! 1119 00:59:12,792 --> 00:59:14,042 Seseorang ada yang nak dipukul sekarang. 1120 00:59:15,917 --> 00:59:20,042 Ramai perempuan yang jatuh cinta pada lelaki yang salah dan akhirnya menderita. 1121 00:59:20,500 --> 00:59:23,125 Tambah nama kau dalam senarai lelaki yang salah. 1122 00:59:24,375 --> 00:59:25,375 Tak, Maari... 1123 00:59:25,958 --> 00:59:28,000 Dia tak akan menjumpai lelaki kacak.. 1124 00:59:28,917 --> 00:59:29,417 Tuhanku! 1125 00:59:29,958 --> 00:59:33,458 Dia tak akan menjumpai lelaki kacak seperti kau, Maari. 1126 00:59:33,875 --> 00:59:34,667 Sudah pasti, Anna! 1127 00:59:36,375 --> 00:59:40,417 Kau buatkan aku terduduk dan gunakan peluang ini untuk menarik perhatian aku? 1128 00:59:41,250 --> 00:59:42,458 Aku akan biarkan ia dalam fikiran aku. 1129 00:59:44,542 --> 00:59:46,917 Bagaimana aku nak jelaskan benda ini 1130 00:59:48,083 --> 00:59:51,917 Apabila itu cuma kita, kawan Tak ada apa-apa isu. 1131 00:59:52,083 --> 00:59:54,250 Kau boleh bebas dan gembira. 1132 00:59:54,542 --> 00:59:57,083 Apabila perempuan ada, ia akan buat kacau bilau. 1133 00:59:57,208 --> 00:59:59,750 Aku tak rasa ini akan berjaya. 1134 01:00:00,583 --> 01:00:01,583 Tak akan berjaya. 1135 01:00:01,708 --> 01:00:03,208 Ia akan berjaya, Maari. 1136 01:00:03,292 --> 01:00:04,417 Maari- Sri. 1137 01:00:04,750 --> 01:00:07,375 Sri-Maari. Kombinasi nama yang baik. Diam! 1138 01:00:08,375 --> 01:00:11,083 Jumpa dia sendirian dan cakap 'aku sayangkan kau'. 1139 01:00:12,000 --> 01:00:14,333 Kalau ada masalah? Dia seorang sahaja yang dapat masalah. 1140 01:00:22,375 --> 01:00:23,417 Pergi! 1141 01:00:28,375 --> 01:00:29,417 Kau ikut juga.. 1142 01:00:30,125 --> 01:00:31,208 Cuma kau bukan kita. 1143 01:00:33,042 --> 01:00:34,875 Kau sahaja. pergi! 1144 01:00:36,542 --> 01:00:37,792 Kenapa dia nak bawa kita bersama? 1145 01:00:41,917 --> 01:00:42,917 Baju yang saya beri pada kamu. 1146 01:00:42,958 --> 01:00:44,250 Akhirnya kamu pakai juga? 1147 01:00:45,708 --> 01:00:46,667 Sesuai dengan badan kamu. 1148 01:00:46,708 --> 01:00:48,125 Kamu nampak kemas, kamu tahu? 1149 01:00:51,458 --> 01:00:52,583 Nampaknya seperti kau sukakan aku. 1150 01:00:53,375 --> 01:00:55,042 Jadi, aku buat keputusan untuk bercinta dengan kau. 1151 01:00:58,500 --> 01:01:01,875 Pertama kali aku tengok kau, Aku rasa nak tampar kau. 1152 01:01:02,375 --> 01:01:04,625 Tapi bila aku tengok kau dengan merpati.. 1153 01:01:06,792 --> 01:01:08,125 Jadi..aku cintakan kau. 1154 01:01:09,375 --> 01:01:10,000 Apa? 1155 01:01:11,042 --> 01:01:12,250 Aku tak cakap dengan betul kan? 1156 01:01:12,792 --> 01:01:13,708 Aku akan cakap dengan cara lain. 1157 01:01:13,875 --> 01:01:14,583 Aku cintakan kau. 1158 01:01:15,042 --> 01:01:16,042 Aku cintakan kau. Aku cintakan kau! 1159 01:01:17,250 --> 01:01:18,250 Saya minta maaf. 1160 01:01:18,750 --> 01:01:20,500 Saya rasa kamu dah salah faham. 1161 01:01:20,875 --> 01:01:23,500 Saya tak ada apa-apa perasaan dengan kamu. 1162 01:01:24,042 --> 01:01:26,042 Saya minta maaf kalau saya beri kamu idea ni. 1163 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Oh, kau tak ada perasaan kan? 1164 01:01:27,583 --> 01:01:29,250 Baiklah, kita lupakan benda ni. 1165 01:01:29,375 --> 01:01:30,875 Aku dah beritahu benda ni pada mereka! 1166 01:01:31,167 --> 01:01:34,042 Tapi budak tak guna tu buatkan aku teruja dan keliru. 1167 01:01:34,250 --> 01:01:36,167 Baiklah, kita buat kerja kita. Bye! 1168 01:01:36,417 --> 01:01:37,708 Berhenti! Apa? 1169 01:01:38,292 --> 01:01:40,083 Jangan salah faham dengan saya. 1170 01:01:40,958 --> 01:01:42,458 Ia bukan bermaksud saya tak sukakan kamu. 1171 01:01:42,875 --> 01:01:43,958 Jadi kau sukakan aku? 1172 01:01:44,667 --> 01:01:47,125 Aku suka..Kemudian 'aku cintakan kau', mari kita bercinta ! 1173 01:01:47,833 --> 01:01:50,500 Bukan, Saya cuma sukakan kamu. Sebagai orang biasa. 1174 01:01:51,167 --> 01:01:53,667 Ini terlalu peribadi. Tak boleh buatnya di khalayak ramai. 1175 01:01:54,125 --> 01:01:56,292 Tapi, saya pun tak tahu apa-apa tentang kamu. 1176 01:01:56,917 --> 01:01:59,583 Apa yang awak buat? Apa yang awak suka? 1177 01:02:00,250 --> 01:02:02,292 Apa yang aku buat? Apa yang aku suka? 1178 01:02:03,250 --> 01:02:05,625 Aku bangun pagi dan luangkan masa dengan merpati. 1179 01:02:05,792 --> 01:02:06,833 Kemudian aku pergi jumpa Vellu Anna. 1180 01:02:06,958 --> 01:02:08,708 Kalau dia bagi aku kerja, aku akan buatnya. 1181 01:02:08,792 --> 01:02:10,750 Kemudian, budak-budak aku datang. Aku cuma berseronok dengan mereka. 1182 01:02:10,875 --> 01:02:12,042 Aku minum sampai mabuk waktu malam sampailah tertidur. 1183 01:02:12,167 --> 01:02:14,167 Kemudian, aku bangun pagi dan luangkan masa dengan merpati. 1184 01:02:14,250 --> 01:02:16,750 Kemudian aku pergi jumpa Vellu Anna. Kalau dia bagi aku kerja, aku akan buatnya.. 1185 01:02:16,833 --> 01:02:19,500 Kemudian, budak-budak aku datang, aku akan berseronok, mabuk dan tidur. 1186 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 Macam itu lah aku. 1187 01:02:20,542 --> 01:02:21,792 Bukan macam itu! 1188 01:02:22,083 --> 01:02:23,375 Bagaimana saya nak jelaskan. 1189 01:02:24,458 --> 01:02:26,458 Walaupun kalau kamu lelaki baik 1190 01:02:26,750 --> 01:02:28,042 Kamu seorang gangster! 1191 01:02:28,417 --> 01:02:30,000 Saya mesti takut, kan? 1192 01:02:30,875 --> 01:02:32,792 Bagaimana ibu bapa saya boleh terima? 1193 01:02:33,375 --> 01:02:34,375 Kita akan habiskan mereka? 1194 01:02:36,958 --> 01:02:37,750 Bukan! 1195 01:02:38,500 --> 01:02:39,542 Saya belum kenal awak sepenuhnya. 1196 01:02:39,792 --> 01:02:41,083 Bagaimana saya boleh percayakan kamu? 1197 01:02:41,292 --> 01:02:42,625 Kau tak perlu percayakan aku. 1198 01:02:42,875 --> 01:02:43,708 Abaikan saja lah. 1199 01:02:43,750 --> 01:02:45,375 Jangan biarkan ia kelirukan kau. Bye! 1200 01:03:04,042 --> 01:03:05,042 Maari! 1201 01:03:06,000 --> 01:03:07,667 Ada sesuatu yang tak kena. 1202 01:03:08,667 --> 01:03:09,708 Bukan disitu! 1203 01:03:10,542 --> 01:03:12,333 Kenapa perempuan itu tak sukakan kau? 1204 01:03:12,417 --> 01:03:13,542 Aku tak tahu, kawan. 1205 01:03:13,833 --> 01:03:15,375 Kau dah beritahu dia sejujurnya? 1206 01:03:16,583 --> 01:03:18,958 Aku beritahu dia 'Aku cintakan kau' dalam pelbagai cara! 1207 01:03:19,375 --> 01:03:21,250 Bukan begitu cara untuk mengatakannya, Maari! 1208 01:03:22,250 --> 01:03:23,625 Aku.. 1209 01:03:23,958 --> 01:03:25,208 Cintakan.. 1210 01:03:25,583 --> 01:03:27,208 Kau! 1211 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Caranya macam itu! 1212 01:03:29,750 --> 01:03:31,625 Kenapa kau pisahkan 3 perkataan itu? 1213 01:03:31,792 --> 01:03:34,292 Sebab ia memang 3 perkataan! 1214 01:03:34,417 --> 01:03:34,958 Apa? 1215 01:03:36,167 --> 01:03:37,917 'aku cintakan kau' bukan satu ayat? 1216 01:03:38,042 --> 01:03:40,042 Tiga perkataan, Maari! Bukan satu perkataan? 1217 01:03:41,292 --> 01:03:43,542 Kenapa kau tak beritahu aku sebelum ni, Kau ni Sunny! 1218 01:03:48,333 --> 01:03:49,792 Kenapa kau bawa dia kesini? 1219 01:03:49,875 --> 01:03:51,625 Dia nak bercakap dengan kau, abang. 1220 01:03:55,083 --> 01:03:57,333 Kau datang nak mendirikan persahatan kami? 1221 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 Mari duduk, kawan. 1222 01:03:59,042 --> 01:03:59,917 Hey, pergilah kau! 1223 01:04:00,125 --> 01:04:01,792 Kau berdua pergi berambus. Datang balik pagi esok. 1224 01:04:01,958 --> 01:04:02,958 Duduk sini. 1225 01:04:03,708 --> 01:04:04,750 Aku akan tuangkan kau minuman? Tak payah! 1226 01:04:04,958 --> 01:04:06,542 Dia mesti dah mabuk. 1227 01:04:07,167 --> 01:04:08,750 Kau hanya minum di hotel ternama. 1228 01:04:08,875 --> 01:04:11,042 Saya nak bercakap dengan kamu. 1229 01:04:11,375 --> 01:04:12,000 Cakaplah. 1230 01:04:13,000 --> 01:04:15,625 Saya tak beritahu kamu yang saya tak sukakan kamu. 1231 01:04:16,167 --> 01:04:18,167 Saya cuma nak tahu lebih lagi tentang kamu. 1232 01:04:18,417 --> 01:04:19,750 Tapi kamu pergi begitu saja. 1233 01:04:20,875 --> 01:04:21,875 Apa yang kau nak tahu? 1234 01:04:22,042 --> 01:04:23,542 Siapa sebenarnya awak? 1235 01:04:24,333 --> 01:04:25,542 Bagaimana awak boleh jadi begini? 1236 01:04:28,417 --> 01:04:29,417 Bagaimana aku boleh jadi begini? 1237 01:04:30,792 --> 01:04:31,917 Bagaimana aku boleh jadi begini? 1238 01:04:32,000 --> 01:04:34,958 Bukan, semua orang takutkan kamu. 1239 01:04:35,625 --> 01:04:36,583 Termasuk saya. 1240 01:04:38,167 --> 01:04:40,000 Adakah aku nampak seperti perogol? 1241 01:04:42,042 --> 01:04:43,917 Hanya lelaki pengecut yang merogol. 1242 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Aku lelaki sejati. 1243 01:04:46,083 --> 01:04:47,875 Lelaki sejati tak merogol orang. 1244 01:04:48,250 --> 01:04:49,125 Bukan... 1245 01:04:49,583 --> 01:04:50,875 Saya tahu pasal kamu.. 1246 01:04:51,458 --> 01:04:53,042 Tapi semua orang takutkan kamu. 1247 01:04:53,250 --> 01:04:54,708 Mesti ada sebabnya. 1248 01:04:55,250 --> 01:04:56,083 Keganasan. 1249 01:04:57,375 --> 01:04:58,250 Pembunuhan. 1250 01:05:00,833 --> 01:05:01,542 Pembunuhan? 1251 01:05:06,375 --> 01:05:07,458 Tak ada apa-apa pun. 1252 01:05:18,167 --> 01:05:21,958 Pembunuhan..tak boleh digelar pembunuh. 1253 01:05:26,083 --> 01:05:29,625 Pembunuh..ia seperti pembunuh 1254 01:05:30,167 --> 01:05:32,042 Pembunuhan yang bagus. 1255 01:05:33,958 --> 01:05:35,583 Ada seorang lelaki nama Pandi. 1256 01:05:36,792 --> 01:05:37,750 Ketua gangster besar.. 1257 01:05:37,833 --> 01:05:39,583 Tak ada seorang pun boleh meletakkan jarinya pada dia. 1258 01:05:39,750 --> 01:05:41,708 Satu hari, aku pergi dan menikamnya. 1259 01:05:46,292 --> 01:05:48,750 Tapi dia tak mati. Jadi ia tak boleh dikatakan pembunuhan. 1260 01:05:49,292 --> 01:05:51,708 Ada seseorang yang membunuhnya 2 hari kemudian. 1261 01:05:51,917 --> 01:05:53,625 Tapi aku dapat nama disebabkan pembunuhan itu. 1262 01:06:00,417 --> 01:06:02,917 Itu tak akan berjaya. Pergi balik dan fikirkan sepanjang malam. 1263 01:06:03,167 --> 01:06:05,250 Kalau itu okey, okeylah. Kalau tak, lupakan saja lah. 1264 01:06:05,417 --> 01:06:07,917 Jangan ganggu aku. Okay? 1265 01:06:09,250 --> 01:06:11,125 Pergilah. 1266 01:06:22,958 --> 01:06:24,583 Kenapa polis ada disini tanpa kebenaran? 1267 01:06:25,000 --> 01:06:27,375 Jangan bising lah, kawan. Dia datang dengan waran tangkap. 1268 01:06:28,000 --> 01:06:30,292 Maari tengah tidur, datang balik nanti. Jangan bising-bising. 1269 01:06:32,292 --> 01:06:34,000 Jangan bunyikan suara atau aku akan bunuh kau nanti. 1270 01:06:35,167 --> 01:06:37,083 Kami ada waran untuk menahan kamu. 1271 01:06:37,125 --> 01:06:38,667 Pegawai polis meminta saya bawa awak kesana. 1272 01:06:38,792 --> 01:06:39,792 Siapa pegawai polis itu? 1273 01:06:53,125 --> 01:06:56,875 Hei 'Punching Bag' , kejutkan aku. Aku dapat mimpi buruk. 1274 01:06:57,042 --> 01:06:59,042 Bangun. Kami datang nak menahan kau. 1275 01:06:59,333 --> 01:07:00,625 Menahan? Untuk apa? 1276 01:07:09,042 --> 01:07:09,708 Pembunuhan? 1277 01:07:10,250 --> 01:07:12,583 Pembunuhan..sesuatu seperti pembunuhan. 1278 01:07:12,917 --> 01:07:14,458 Pembunuhan yang bagus. 1279 01:07:14,958 --> 01:07:16,625 Ada seorang lelaki nama Pandi. 1280 01:07:18,333 --> 01:07:19,083 Ketua gangster besar.. 1281 01:07:19,292 --> 01:07:21,042 Tak ada seorang pun boleh meletakkan jarinya pada dia. 1282 01:07:21,583 --> 01:07:23,500 Satu hari, aku pergi dan menikamnya. 1283 01:07:30,708 --> 01:07:32,042 Jangan pukul aku, tuan. 1284 01:07:32,625 --> 01:07:34,083 Beginilah cara kau patut menjalankan bisnes kau. 1285 01:07:36,917 --> 01:07:38,917 Saya tak boleh tahan lagi macam ini. 1286 01:07:39,292 --> 01:07:40,417 Saya nak pergi ke balai polis. 1287 01:07:40,500 --> 01:07:42,250 Dengar sini, puan. Ini masalah yang tak penting. 1288 01:07:42,333 --> 01:07:44,458 Saya tak peduli.. Saya nak jumpa sub-inspector. 1289 01:07:44,583 --> 01:07:45,333 Apa masalahnya? 1290 01:07:45,417 --> 01:07:46,833 Ini cuma kes kecil. 1291 01:07:46,958 --> 01:07:48,750 Tuan, saya nak memfailkan aduan terhadap Maari. 1292 01:07:48,917 --> 01:07:50,917 Kes gangguan. Ambil keterangan dia. 1293 01:07:51,167 --> 01:07:52,750 Saya bersedia memberi keterangan dimana-mana sahaja. 1294 01:07:53,250 --> 01:07:54,375 Saya hargai keberanian kamu. 1295 01:07:54,667 --> 01:07:56,458 Tapi jika saya menahannya dengan kes ini.. 1296 01:07:56,667 --> 01:07:57,917 Dia boleh keluar dengan mudah. 1297 01:07:58,083 --> 01:08:00,417 Nanti dia akan menyebabkan masalah lagi teruk untuk kamu dan saya. 1298 01:08:01,125 --> 01:08:02,792 Kita perlu menangkapnya dengan kes yang besar. 1299 01:08:03,292 --> 01:08:05,083 Saya gembira dapat membantu semampu saya. 1300 01:08:06,250 --> 01:08:10,042 Selepas lama mencari, Akhirnya saya jumpa satu kes tertutup. 1301 01:08:11,042 --> 01:08:13,375 Percubaan pembunuhan seorang lelaki bernama Pandi. 1302 01:08:13,917 --> 01:08:16,917 Butiran suspek dan umurnya sepadan dengan Maari. 1303 01:08:17,583 --> 01:08:18,750 Tapi itu tak mencukupi.. 1304 01:08:19,417 --> 01:08:22,042 Kita perlukan bukti yang kukuh untuk kaitkan Maari dengan kes ini. 1305 01:08:22,500 --> 01:08:23,875 Apa yang saya perlu buat untuk ini? 1306 01:08:25,958 --> 01:08:26,958 Apa yang perlu kamu buat? 1307 01:08:27,250 --> 01:08:29,125 Saya akan membantu kamu melepaskan merpati kamu. 1308 01:08:33,000 --> 01:08:36,208 Memanggilnya abang tak sesuai untuk saya. 1309 01:08:42,708 --> 01:08:43,708 Apa yang berlaku? 1310 01:08:49,750 --> 01:08:50,625 Maari, Hati-hati! 1311 01:08:51,792 --> 01:08:53,542 Cuma huru-hara semalam masa minum arak. 1312 01:08:54,125 --> 01:08:54,708 Ambil itu. 1313 01:08:55,958 --> 01:08:59,292 Tunjukkan aku filem tentang polis, Benda pertama pagi-pagi ni. 1314 01:09:01,500 --> 01:09:03,625 Kerja yang bagus, kawan. Kerja yang bagus. 1315 01:09:11,083 --> 01:09:12,750 Aku dah cukup banyak lakukan huru-hara. 1316 01:09:13,250 --> 01:09:14,125 Gangsterisme. 1317 01:09:14,667 --> 01:09:15,667 Patahkan beberapa tulang. 1318 01:09:15,917 --> 01:09:18,333 Aku buat semuanya tapi tak berlaku apa-apa. 1319 01:09:18,542 --> 01:09:19,833 Dalam pertama kali seumur hidup.. 1320 01:09:20,833 --> 01:09:21,833 Aku dah jatuh cinta. 1321 01:09:21,958 --> 01:09:23,542 Dan mereka datang nak menahan aku. 1322 01:09:24,042 --> 01:09:25,083 Inilah takdir. 1323 01:09:25,958 --> 01:09:26,792 Jatuh cinta, Maari. 1324 01:09:27,042 --> 01:09:27,792 Jatuh cinta, Maari. 1325 01:09:28,042 --> 01:09:28,875 Jatuh cinta, Maari. 1326 01:09:29,917 --> 01:09:30,917 Memutar belitkan kita, kan? 1327 01:09:31,458 --> 01:09:33,708 Apa yang kau tengok lagi? Kemari, bawa aku pergi. 1328 01:09:34,750 --> 01:09:37,583 Dia mencadangkannya tapi perempuan itu menerimanya. 1329 01:09:37,750 --> 01:09:40,417 Semua orang seolah-olah sudah maju, bukan kita sahaja. 1330 01:09:43,667 --> 01:09:44,458 Adakah ini dah okey? 1331 01:09:45,042 --> 01:09:46,833 Kekiri sikit. 1332 01:09:47,667 --> 01:09:48,250 Ya, sempurna. 1333 01:09:52,875 --> 01:09:54,917 Kenapa kamu semua membakar mercun? Adakah ini hari Festival? 1334 01:09:55,500 --> 01:09:58,708 Bukan hari festival, Maari. Berita penangkapan kau dah tersebar. 1335 01:09:59,375 --> 01:10:02,042 Mereka bukan membakar mercun pada hari cuti sahaja. 1336 01:10:02,375 --> 01:10:04,917 Tapi nampak mereka menyambut penangkapan aku! 1337 01:10:06,375 --> 01:10:07,500 Mereka dah mengoyakkannya? 1338 01:10:09,667 --> 01:10:13,500 Kamu berdua jangan duduk sini, pergi dari sini. Mereka akan menghasut kau nanti. 1339 01:10:13,667 --> 01:10:16,667 Kalau ada perempuan datang dan cakap dia cintakan kau, Pergi kejarnya. 1340 01:10:16,958 --> 01:10:18,958 Kami tak ada sesiapa selain kau, Maari. 1341 01:10:19,167 --> 01:10:21,000 Tiada siapa di kawasan ini akan hormatkan kami. 1342 01:10:21,333 --> 01:10:22,125 Beritahu dia! 1343 01:10:22,250 --> 01:10:23,750 Siapa yang kami ada tapi kau? 1344 01:10:24,708 --> 01:10:26,917 Tak berjaya. Jangan berlebih. 1345 01:10:27,292 --> 01:10:28,792 Abang ipar kau tinggal di Madurai, kan? 1346 01:10:29,125 --> 01:10:30,333 Pergi duduk dengannya. 1347 01:10:40,083 --> 01:10:41,250 Kau dah menang. 1348 01:10:41,667 --> 01:10:43,542 Kau menggunakan perempuan, Tapi kau masih menang. 1349 01:10:43,958 --> 01:10:46,708 Bila kau datang ke kawasan aku tanpa kebenaran, Aku patut memeriksa kau . 1350 01:10:46,750 --> 01:10:48,042 Membiarkan kau pergi adalah kesilapan aku. 1351 01:10:48,542 --> 01:10:51,042 Mana perempuan itu? Dia mesti menenung matanya. 1352 01:10:55,083 --> 01:10:58,333 Tak sangka kau pelakon! 1353 01:10:59,250 --> 01:11:01,917 Dengan cara percakapan dan senyuman, Kau habiskan aku, kan? 1354 01:11:02,833 --> 01:11:04,583 Dia berjaya kenakan aku, kan? 1355 01:11:04,917 --> 01:11:06,500 Penyelesaian yang cantik! 1356 01:11:08,333 --> 01:11:09,417 Masuk dalam kenderaan. 1357 01:11:10,417 --> 01:11:12,125 Nampak tak elok kalau kami paksa kau naik. 1358 01:11:12,250 --> 01:11:14,250 Oh, dialog aku itu hari? 1359 01:11:14,333 --> 01:11:16,667 Bagus! kena dengan masa, mari pergi. 1360 01:11:21,667 --> 01:11:23,875 Aku berkati kau semua. 1361 01:11:58,292 --> 01:11:59,583 Itu Maari! Jom kesana. 1362 01:12:05,417 --> 01:12:06,583 Apa khabar? 1363 01:12:06,833 --> 01:12:08,250 Kau apa khabar, anna? 1364 01:12:09,792 --> 01:12:11,125 Kau nampak semakin kurus. 1365 01:12:11,292 --> 01:12:12,792 Tapi kau berdua gemuk! 1366 01:12:13,333 --> 01:12:14,417 Jom, Maari. Apa? 1367 01:12:15,417 --> 01:12:16,917 Badan kau dah susut sekarang ini. 1368 01:12:17,208 --> 01:12:18,500 Bila masa aku gemuk? 1369 01:12:19,625 --> 01:12:20,833 Teh satu, abang! 1370 01:12:21,333 --> 01:12:23,000 Jadi, apa khabar, orang lama? 1371 01:12:24,042 --> 01:12:25,958 Tiada aku disana, mesti orang disana dalam keadaan aman kan? 1372 01:12:27,500 --> 01:12:29,625 Tak, Maari. Situasi di kawasan itu.. 1373 01:12:30,375 --> 01:12:31,792 dah bertambah buruk. 1374 01:12:32,750 --> 01:12:33,583 Apa yang berlaku? 1375 01:12:33,708 --> 01:12:35,167 Mereka menahan Vellu Annan dan simpan dia dalam reman. 1376 01:12:35,625 --> 01:12:36,292 Apa?! 1377 01:12:36,625 --> 01:12:39,250 Kau kata tak selamat kami disini bila kau dalam penjara. 1378 01:12:39,458 --> 01:12:40,875 Kami keluar dari bandar untuk sementara. 1379 01:12:41,083 --> 01:12:43,125 Bila kami balik, Kawasan itu berubah sangat. 1380 01:12:43,333 --> 01:12:45,917 Polis itu tak sasarkan kita tanpa sebab. 1381 01:12:46,083 --> 01:12:47,167 Dia ada agenda tersendiri. 1382 01:12:47,542 --> 01:12:48,792 Anna! Kau bodoh! 1383 01:12:49,125 --> 01:12:51,042 Mereka menahan Maari dan kau baru beritahu aku! 1384 01:12:51,458 --> 01:12:53,208 Apa benda yang kau semua buat, Biarkan polis menahannya? 1385 01:12:53,458 --> 01:12:54,333 Hidupkan kenderaan. 1386 01:12:54,625 --> 01:12:55,667 Aku nak dia dibebaskan hari ini juga! 1387 01:13:03,375 --> 01:13:05,833 Kami dapat maklumat yang kau menyeludup kayu balak red sanders. 1388 01:13:06,708 --> 01:13:09,375 Jabatan Hasil ada disini dengan waran geledah. 1389 01:13:09,458 --> 01:13:11,042 Kau tahu ini tempat siapa? 1390 01:13:11,167 --> 01:13:12,375 Bodoh, ada kamera lah. 1391 01:13:13,875 --> 01:13:15,833 Bagaimana media boleh ada disini sedangkan tempat kita belum digeledah? 1392 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Saya tak tahu, tuan. 1393 01:13:19,208 --> 01:13:21,125 Mesti ada yang membocorkan maklumat. 1394 01:13:21,292 --> 01:13:22,833 Tuan, mulakan geledah. 1395 01:13:29,083 --> 01:13:33,500 Melihat Vellu Anna ditangkap oleh media, sekutunya, ahli politik terus berundur. 1396 01:13:34,083 --> 01:13:35,625 Tiada siapa pun mahu menyelamatkannya. 1397 01:13:35,708 --> 01:13:36,500 Hidupkan kenderaan. 1398 01:13:37,583 --> 01:13:41,208 Arjun dapat reputasi yang baik dalam Jabatan selepas membasmi kegiatan gangsterisme di kawasan situ. 1399 01:13:41,917 --> 01:13:45,667 Semua orang dikawasan itu sangat gembira! Mereka meraikannya rakan sekerja Arjun. 1400 01:13:46,208 --> 01:13:47,792 Dia datang ke kawasan kita pada satu malam. 1401 01:13:48,833 --> 01:13:49,917 Dia masuk dengan rancangan. 1402 01:13:50,292 --> 01:13:53,500 Kau pasti dah dengar tentang penyeludup kayu balak red sanders diberkas minggu lepas. 1403 01:13:53,958 --> 01:13:58,750 Jabatan Hasil mengambil keputusan untuk mengeksport kayu itu secara sah. 1404 01:13:59,000 --> 01:14:00,917 Pekerjaan ini memerlukan tenaga pekerja segera. 1405 01:14:01,375 --> 01:14:03,833 Ini adalah peluang yang baik bagi penganggur yang berada dikawasan ini. 1406 01:14:04,583 --> 01:14:06,250 Kalau kau berminat, kau boleh memohon kerja. 1407 01:14:06,750 --> 01:14:09,208 Pegawai Arjun datang dengan ini, Kami mempercayainya. 1408 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Pergi memohon. 1409 01:14:10,667 --> 01:14:13,458 Kau akan dapat tawaran untuk bekerja! Jom memohon. 1410 01:14:13,833 --> 01:14:15,417 Sekar, Kau patut memohon. 1411 01:14:15,542 --> 01:14:17,000 Mari, kau juga patut memohon! 1412 01:14:17,375 --> 01:14:18,083 Tak akan! 1413 01:14:18,750 --> 01:14:20,542 Kerja ini tak sesuai dengan aku. 1414 01:14:34,042 --> 01:14:36,875 Kedua-dua kayu balak red sanders dan kayu balak biasa disusun disini. 1415 01:14:37,500 --> 01:14:41,542 Masukkan kayu-kayu ini kedalam lori. 1416 01:14:41,875 --> 01:14:42,500 Itu saja kerjanya. 1417 01:14:53,750 --> 01:14:56,542 Pekerja itu tak bertanya apa pun dan buat kerja seperti biasa. 1418 01:14:57,375 --> 01:15:00,083 Ia dah berlalu selama dua hari. 1419 01:15:00,625 --> 01:15:04,083 Satu hari, Arjun tak datang ke tempat itu. 1420 01:15:05,292 --> 01:15:06,833 Terdapat serbuan pada malam itu. 1421 01:15:14,542 --> 01:15:16,042 Rampas kesemuanya sekali. 1422 01:15:16,417 --> 01:15:18,542 Hentikan pekerja ni. Tiada seorang pun boleh terlepas. 1423 01:15:18,667 --> 01:15:20,542 Tuan, kerja ini untuk kerajaan. 1424 01:15:20,625 --> 01:15:23,625 Sudah pasti, kerja kerajaan beroperasi dalam senyap-senyap dan tertutup? 1425 01:15:23,875 --> 01:15:25,250 Tuan, ada sesuatu tak betul. 1426 01:15:25,458 --> 01:15:27,958 Kamu boleh hubungi Pegawai Arjun. Dia yang mendapatkan kami kerja ini. 1427 01:15:28,083 --> 01:15:30,250 Kami akan terus pergi kepadanya selepas kami mencari kilang ini. 1428 01:15:30,458 --> 01:15:31,750 Dia meminta kami membuat tangkapan. 1429 01:15:31,875 --> 01:15:32,833 Masuk sahaja dalam Jeep! 1430 01:15:33,625 --> 01:15:34,625 Menyeludup kayu, ya? 1431 01:15:40,167 --> 01:15:41,542 Kenapa dia berlari-lari itu? 1432 01:15:41,625 --> 01:15:42,625 Kenapa kau berlari? 1433 01:15:42,833 --> 01:15:45,083 Pekerja yang memohon kerja untuk mengangkut kayu baru-baru ini.. 1434 01:15:45,292 --> 01:15:47,292 Mereka dah diberkas dan dibawa pergi. 1435 01:15:48,667 --> 01:15:49,208 Apa? 1436 01:15:49,375 --> 01:15:50,917 Pegawai Arjun yang memberi mereka kerja itu. 1437 01:15:51,000 --> 01:15:52,042 Kau dah beritahu dia pasal itu? 1438 01:15:52,125 --> 01:15:55,042 Aku pergi ke balai polis, Mereka cakap dia dah cuti 2 hari lepas. 1439 01:15:55,375 --> 01:15:58,958 Hari berikutnya, perkara pelik mula berlaku. 1440 01:16:01,375 --> 01:16:02,708 Dengar sini, semua! 1441 01:16:02,833 --> 01:16:05,500 Semua kedai di kawasan ini dibawah kawalan Ravi Annan sekarang. 1442 01:16:06,000 --> 01:16:10,250 Lebih baik kau bayar ikut masa, kalau kau mahu kedai kau kekal. 1443 01:16:11,000 --> 01:16:13,167 Walaupun Maari dah tiada, Siapa kau nak kutip duit pada kami? 1444 01:16:13,375 --> 01:16:13,958 Betul! 1445 01:16:14,000 --> 01:16:16,833 Nak tengok apa yang berlaku kalau Pegawai Arjun dapat tahu? 1446 01:16:32,958 --> 01:16:33,917 Kau betul! 1447 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 Aku nak tengok apa yang berlaku kalau Pegawai Arjun dapat tahu. 1448 01:16:37,000 --> 01:16:39,125 Ada sesiapa nak bercakap? 1449 01:16:41,792 --> 01:16:44,750 Aku takkan pernah dengar nama Maari lagi. 1450 01:16:45,458 --> 01:16:47,250 Apa sahaja aku cakap akan jadi undang-undang. 1451 01:16:47,625 --> 01:16:49,167 Begitulah bila kami dapat tahu.. 1452 01:16:49,292 --> 01:16:52,083 Polis ini dan Ravi 'burung' bekerjasama dalam masa yang sama. 1453 01:16:52,375 --> 01:16:54,792 Tuan, kami menghantar lelaki kami untuk bekerja disebabkan kata-kata kamu. 1454 01:16:54,833 --> 01:16:56,542 Sekarang mereka cakapkan tentang penyeludupan! 1455 01:16:56,708 --> 01:16:57,250 Ya. 1456 01:16:57,667 --> 01:16:59,042 Aku ambil mereka untuk kerja penyeludupan. 1457 01:16:59,583 --> 01:17:01,500 Ravi dan aku buat kerja ini bersama-sama. 1458 01:17:02,542 --> 01:17:03,542 Kalau aku beritahu kamu begitu.. 1459 01:17:03,958 --> 01:17:05,167 Kamu takkan datang untuk bekerja. 1460 01:17:05,250 --> 01:17:07,542 Kami baru mencubanya pertama kali, tetapi terdapat kumbang kecil. 1461 01:17:07,917 --> 01:17:09,458 Dan terdapat serbuan juga! 1462 01:17:09,750 --> 01:17:11,875 Tuan, jadilah saksi yang mereka tak tahu kerja apa mereka buat. 1463 01:17:12,125 --> 01:17:13,250 dan bebaskan mereka, tuan. 1464 01:17:13,958 --> 01:17:15,917 Kau sudah bodoh? Kemudian aku akan ditangkap. 1465 01:17:16,125 --> 01:17:16,958 Tak akan. Pergi dari sini. 1466 01:17:17,125 --> 01:17:19,708 Tuan, saya tolong kamu kerana saya ingat kamu orang baik. 1467 01:17:20,208 --> 01:17:22,542 Bagaimana kau boleh mendengar cakap mereka dan melakukan perkara-perkara yang teruk? 1468 01:17:23,292 --> 01:17:24,375 Dengarkan mereka? 1469 01:17:24,667 --> 01:17:26,625 Ini semua idea aku. 1470 01:17:27,042 --> 01:17:28,958 Kau tahu kenapa kami memberkas Maari dan Velu? 1471 01:17:29,208 --> 01:17:30,792 Untuk mengambil alih tempat mereka. 1472 01:17:32,083 --> 01:17:35,500 Itu sebab kenapa aku buka kes lama Maari. 1473 01:17:37,167 --> 01:17:39,750 Kau berhenti menggunakannya selepas Maari ditahan. 1474 01:17:40,375 --> 01:17:42,208 Jangan tanya soalan yang tak penting. Buat kerja kamu. 1475 01:17:42,417 --> 01:17:42,750 Tak. 1476 01:17:43,125 --> 01:17:45,250 Aku tak akan biarkan ini berlalu saja. Apa yang kau nak buat, cik? 1477 01:17:46,000 --> 01:17:46,667 Apa yang kau nak buat? 1478 01:17:46,750 --> 01:17:48,458 Tuan, ini adalah salah. 1479 01:17:48,833 --> 01:17:50,250 Arumugam, halau mereka. 1480 01:17:51,583 --> 01:17:52,583 Apa yang kau tengok lagi? 1481 01:17:53,000 --> 01:17:55,083 Kesian mereka. Mari kita selesaikannya! 1482 01:17:55,250 --> 01:17:57,042 Dengar, buat seperti apa yang aku suruh. 1483 01:17:57,625 --> 01:17:58,458 Semua orang, pergi. 1484 01:17:59,583 --> 01:18:04,333 Rancangan mereka untuk menghalau kau dan Velu Annan dari buat kerja menyeludup kayu balak red sanders. 1485 01:18:19,042 --> 01:18:22,833 Ravi 'burung' mengendalikan pertandingan merpati. 1486 01:18:23,542 --> 01:18:25,875 Ini tak ada etika. Ini sangat teruk. 1487 01:18:26,250 --> 01:18:28,333 Mereka hanya melakukannya semata-mata untuk keselesaan mereka sahaja. 1488 01:18:28,583 --> 01:18:31,542 Ramai peminat merpati hentikan pertandingan dan perlumbaan itu. 1489 01:18:37,542 --> 01:18:38,167 Mari pergi. 1490 01:18:43,417 --> 01:18:46,583 Aku ada kata-kata dari Vellu Annan selepas pembebasan kau. 1491 01:18:47,500 --> 01:18:50,625 Dia kata untuk tinggalkan kawasan itu, Lebih baik kosongkannya. 1492 01:18:54,458 --> 01:18:54,917 Mari pergi. 1493 01:18:55,417 --> 01:18:56,667 Kau nak pergi begitu saja? 1494 01:18:56,958 --> 01:18:57,875 Apa yang kita boleh buat? 1495 01:18:58,542 --> 01:19:02,250 Vellu Annan kata itu untuk dirinya sendiri, Siapa yang kita tinggalkan? 1496 01:19:02,750 --> 01:19:04,250 Bawak merpati dan semuanya. 1497 01:19:05,250 --> 01:19:05,833 Mari pergi. 1498 01:19:06,875 --> 01:19:08,750 Punching Bag, kau dengar kan. 1499 01:19:09,583 --> 01:19:12,583 Kemas barang kita dan bawa keluar, kita akan dapatkan kenderaan. 1500 01:19:15,500 --> 01:19:17,042 Kenapa mereka masih bingung? 1501 01:19:17,167 --> 01:19:17,917 Aku tak tahu! 1502 01:19:18,000 --> 01:19:19,333 Kau ni tak guna, bawa dengan hati-hati. 1503 01:19:21,583 --> 01:19:22,833 Bila kau sampai disini? 1504 01:19:24,042 --> 01:19:25,167 Maari dah dibebaskan? 1505 01:19:25,625 --> 01:19:26,625 Dia ada disini juga? 1506 01:19:27,000 --> 01:19:28,917 Kau tak boleh beritahu? Kami cuma nak pergi. 1507 01:19:30,667 --> 01:19:32,875 Dia tak akan datang kesini. Kau boleh bergembira. 1508 01:19:34,542 --> 01:19:36,542 Ia sungguh berat untuk meninggalkan tempat lahir kita sendiri! 1509 01:19:36,625 --> 01:19:38,542 Tengok, ia juga berat untuk kami... 1510 01:19:38,917 --> 01:19:41,208 Kau memang patut! Kau memalsukan sesuatu dengan polis itu. 1511 01:19:41,833 --> 01:19:43,250 Kami akan melakukan kerja kami ditempat lain. 1512 01:19:43,667 --> 01:19:45,375 Kedai kau akan mereput. Tunggu dan lihatlah. 1513 01:19:47,542 --> 01:19:49,917 1514 01:19:52,042 --> 01:19:54,792 Tengok sana! Mereka memutuskan untuk mengemas dan menghilang. 1515 01:19:54,917 --> 01:19:57,625 Punching Bag, adakah Maari kau ada disini? 1516 01:19:57,833 --> 01:20:00,375 Bagaimana dia nak menghadapi muka semua orang di kawasan ini? 1517 01:20:00,500 --> 01:20:02,667 Dengar sini, Kau tikam dia dari belakang. Jangan bangga dengan diri kau sendiri. 1518 01:20:03,167 --> 01:20:05,500 Kau tak layak bersaing dengan Annan. 1519 01:20:05,792 --> 01:20:08,167 Apa? Apa kelayakan yang kami perlukan? 1520 01:20:08,292 --> 01:20:09,417 Jangan mulakan! 1521 01:20:10,167 --> 01:20:12,583 Teruskan dan buatlah. Dia boleh memukul. 1522 01:20:13,500 --> 01:20:16,500 Maari pukul kau setiap hari. Mari kami pukul kau pula. 1523 01:20:17,417 --> 01:20:18,250 Pukul dia! 1524 01:20:18,500 --> 01:20:21,792 Aku akan pukul kau dan kau akan ambil alih. Dia pergi lagi. 1525 01:20:22,917 --> 01:20:23,958 Hey, lepaskan dia! 1526 01:21:09,375 --> 01:21:09,708 Mari. 1527 01:21:10,917 --> 01:21:12,167 Kau akan pergi kepadanya? 1528 01:22:01,917 --> 01:22:02,583 Maari! 1529 01:22:05,542 --> 01:22:07,167 Jangan mulakan, Maari! Jangan! 1530 01:22:17,375 --> 01:22:20,417 Hey, bodoh! Nampak muka kau macam kena rebus. 1531 01:22:20,542 --> 01:22:22,417 Ianya nampak teruk. 1532 01:23:48,458 --> 01:23:48,875 Lari. 1533 01:23:49,792 --> 01:23:51,042 Lari dan beritahu polis itu. 1534 01:23:52,583 --> 01:23:53,750 Aku akan duduk disini. 1535 01:23:54,542 --> 01:23:56,250 Dia mungkin ada kawasan dibawah kawalannya. 1536 01:23:56,583 --> 01:23:58,583 Tapi Maari selalu diluar kawalan. 1537 01:24:02,875 --> 01:24:04,625 Cuma aku seorang sahaja yang boleh kenakan dia. 1538 01:24:05,625 --> 01:24:08,083 Kau ingat kau boleh tunjuk muka di kawasan aku? 1539 01:24:10,583 --> 01:24:11,750 Aku akan habiskan kau nanti! 1540 01:24:40,542 --> 01:24:42,000 Berhenti! Apa yang kau buat disini? 1541 01:24:42,250 --> 01:24:44,458 Maari tak mahu tengok muka kau. 1542 01:24:44,667 --> 01:24:46,458 Berambus. Pergi berambus! 1543 01:24:46,542 --> 01:24:48,833 Kami nak bercakap dengan Maari kami. Maari kau? 1544 01:24:49,042 --> 01:24:52,042 Maari, Banyak perkara buruk berlaku masa ketiadaan kamu. 1545 01:24:52,250 --> 01:24:55,250 Polis itu menipu kami dan membuatkan kami dalam masalah. 1546 01:24:55,417 --> 01:24:57,875 Bukan itu sahaja, dia mengutip duit 3x ganda. 1547 01:24:58,042 --> 01:24:59,833 Kami tak boleh hidup! Pergi matilah. 1548 01:24:59,875 --> 01:25:02,333 Ya, Maari. Kami sangat takut dan tak berdaya. 1549 01:25:02,458 --> 01:25:04,542 Kami akan berani kalau kamu ada disini. 1550 01:25:07,250 --> 01:25:08,083 Kau lelaki yang... 1551 01:25:08,792 --> 01:25:12,250 Kau lah salah seorang yang bakar mercun dan menyambut masa penangkapan aku! 1552 01:25:12,417 --> 01:25:14,417 Ini muka mesin basuh dan seorang lagi muka periuk bunga kena pecat.. 1553 01:25:16,167 --> 01:25:18,917 Kamu semua memilih untuk bersekutu dengan polis itu. 1554 01:25:19,417 --> 01:25:20,000 Sekarang dah menderita. 1555 01:25:22,000 --> 01:25:23,542 Berambuslah! 1556 01:25:23,708 --> 01:25:25,583 Kau dengar kan. pergi. 1557 01:25:25,875 --> 01:25:27,917 Padan muka kamu semua! 1558 01:25:40,875 --> 01:25:41,875 Kau bodoh ke? 1559 01:25:42,458 --> 01:25:43,875 Dia akan pergi sendiri. 1560 01:25:45,042 --> 01:25:47,458 Sekarang kau pergi berlawan dengannya dan buatkan dia pergi dari sini. 1561 01:25:48,542 --> 01:25:50,417 Apa yang dia boleh buat disini, apapun? 1562 01:25:51,708 --> 01:25:55,042 Kita akan menuduhnya lagi pada masa dan tempat yang tepat. 1563 01:25:57,750 --> 01:26:00,000 Periksa kalau semua merpati dalam keadaan yang bagus. 1564 01:26:00,542 --> 01:26:02,792 Aku akan datang dan periksa burung muda pagi nanti. 1565 01:26:03,250 --> 01:26:06,000 Kita akan mulakan latihan pagi esok. atau ia akan jadi lewat. 1566 01:26:07,708 --> 01:26:08,250 Apa? 1567 01:26:08,625 --> 01:26:11,625 Berani kau datang kesini? Saya datang nak meminta maaf. 1568 01:26:12,958 --> 01:26:13,583 Saya minta maaf. 1569 01:26:14,750 --> 01:26:17,625 Saya tahu kamu mesti marah sangat pada saya. 1570 01:26:18,500 --> 01:26:19,083 Tapi... 1571 01:26:19,875 --> 01:26:21,250 Saya ada alasan tersendiri. 1572 01:26:22,208 --> 01:26:24,042 Saya rasa saya buat perkara yang betul. 1573 01:26:24,375 --> 01:26:28,417 Saya tak sangka rupanya saya menolong lelaki jahat. 1574 01:26:29,125 --> 01:26:34,583 Bagaimanapun, ianya salah mengkhianati kepercayaan seseorang. 1575 01:26:35,292 --> 01:26:36,958 Jadi..saya minta maaf. 1576 01:26:39,542 --> 01:26:41,500 Saya telah datang kesini untuk memohon maaf! 1577 01:26:42,000 --> 01:26:44,333 Tak boleh ke kamu sekurang-kurangnya berikan respon pada saya? 1578 01:26:48,167 --> 01:26:49,667 Aku maafkan kau. pergi. 1579 01:26:56,792 --> 01:26:58,917 Pergilah, Muka tepung. 1580 01:26:59,708 --> 01:27:01,542 Maari suruh kau pergi! 1581 01:27:07,875 --> 01:27:09,417 Kau tahu kenapa Maari lakukan pembunuhan itu? 1582 01:27:09,542 --> 01:27:11,542 Sebabnya mereka membunuh merpati kesayangannya. 1583 01:27:12,250 --> 01:27:13,792 Beritahu aku secara jujur, kalau kau berada ditempatnya.. 1584 01:27:13,958 --> 01:27:16,458 Bukankah kau akan marah? Bukankah kau akan menghabiskan mereka? 1585 01:27:17,375 --> 01:27:19,875 Kenapa kamu bermasalah dekat ramai orang? 1586 01:27:20,583 --> 01:27:23,583 Kenapa kamu tak tunjukkan kasih sayang pada orang lain seperti kamu berikan dekat merpati? 1587 01:27:23,750 --> 01:27:25,958 Kenapa kami perlu? Untuk orang-orang ini? 1588 01:27:26,583 --> 01:27:27,917 Adakah mereka buat begitu juga pada Maari? 1589 01:27:29,292 --> 01:27:31,375 Siapa yang menolongnya ketika dia masih budak-budak? 1590 01:27:32,083 --> 01:27:34,208 Bila dia lapar dan keseorangan? 1591 01:27:35,208 --> 01:27:36,167 Tak ada seorang pun datang. 1592 01:27:36,542 --> 01:27:39,542 Dia hanya ada satu benda sahaja iaitu merpatinya. 1593 01:27:39,875 --> 01:27:42,500 Ianya merpati yang memberi makan padanya. 1594 01:27:42,833 --> 01:27:47,542 Maari selalu cakap, kau boleh percaya merpati tapi bukan manusia. 1595 01:27:47,917 --> 01:27:49,500 Sekarang kau dah membuktikannya. 1596 01:27:49,667 --> 01:27:52,583 Apa yang aku buat seperti masa itu.. 1597 01:27:52,667 --> 01:27:54,208 Kau jangan cakap tentang betul dan salah! 1598 01:27:54,458 --> 01:27:57,417 Kau pernah bergelut dalam hidup kau? Kau pernah bergelut dalam hidup kau untuk makan? 1599 01:27:57,625 --> 01:28:00,375 Kalau kau datang kesini untuk memohon maaf, Kau ingat dia akan senyum dan menerimanya? 1600 01:28:00,708 --> 01:28:03,625 Dengar, dia tak mahu lagi tengok kau selepas apa yang kau buat padanya. 1601 01:28:04,125 --> 01:28:07,167 Kalau kau masih datang kesini, Akan berlaku kekasaran nanti. 1602 01:28:08,292 --> 01:28:10,292 Tak payah cakap dengan dia ni! Jom pergi. 1603 01:28:29,167 --> 01:28:30,458 Apa masalah kau? 1604 01:28:33,042 --> 01:28:34,458 Beritahu aku, atau diam! 1605 01:28:35,125 --> 01:28:39,375 Selepas beberapa hari kamu di penjara, yuran sekolah saya telah dibayar. 1606 01:28:39,500 --> 01:28:41,167 Tapi ia tak dibayar sama sekali. 1607 01:28:41,583 --> 01:28:46,375 Begitulah kakitangan sekolah beritahu saya yang kamu bayarkan yuran sekolah saya. 1608 01:28:49,958 --> 01:28:50,875 Aku tak bayar. 1609 01:28:51,042 --> 01:28:54,000 Saya tahu kamu membayarnya senyap-senyap. 1610 01:28:54,250 --> 01:28:56,583 Saya tak akan memberitahu sesiapa yang kamu membayarnya. 1611 01:28:56,667 --> 01:28:58,958 Hey, bodoh! Aku cakap aku tak bayar. 1612 01:28:59,292 --> 01:29:00,750 Apa aku kisah kalau kau tak ke sekolah? 1613 01:29:01,125 --> 01:29:01,958 Pergilah. 1614 01:29:03,542 --> 01:29:06,917 Adakah polis itu menipu dan memenjarakan kamu? 1615 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 Adakah mereka pukul kamu dalam penjara? 1616 01:29:16,833 --> 01:29:18,583 Adakah kamu menderita? 1617 01:29:21,042 --> 01:29:21,792 Kasihan. 1618 01:29:23,667 --> 01:29:25,167 Ia tak begitu buruk. pergi, sekarang! 1619 01:29:25,417 --> 01:29:28,208 Saya tak bercakap tentang kamu. Saya maksudkan polis itu. 1620 01:29:28,375 --> 01:29:30,375 Kamu akan kalahkan dia suatu hari nanti! 1621 01:29:40,375 --> 01:29:42,375 Mulut besar, pergi tidur. 1622 01:29:42,542 --> 01:29:43,542 Si penjahat! 1623 01:29:54,333 --> 01:29:55,958 Kita boleh masukkan burung kita untuk pertandingan minggu depan. 1624 01:29:56,250 --> 01:29:57,500 Semua merpati dah bersedia. 1625 01:29:57,875 --> 01:29:59,917 Sasaran kita selepas ini Arjun. 1626 01:30:00,708 --> 01:30:03,208 Tak tahu kenapa, tapi tangan aku gugup sejak dari pagi tadi. 1627 01:30:03,417 --> 01:30:03,875 Apa? 1628 01:30:04,458 --> 01:30:06,792 Perlu lakukan sesuatu dekat Arjun dan Ravi 'burung' .Sangat penting! 1629 01:30:07,542 --> 01:30:08,542 Dia seorang polis. 1630 01:30:08,792 --> 01:30:11,417 Kau tak boleh apa-apakan dia sekarang, Kita mesti bertenang dulu. 1631 01:30:14,458 --> 01:30:16,875 Sejak kebelakangan ini, aku rasa ada masa terluang. Rasa sedikit malas. 1632 01:30:17,542 --> 01:30:19,875 Aku rasa bosan, Aku nak... 1633 01:30:20,917 --> 01:30:21,750 dapatkan pekerjaan. 1634 01:30:23,167 --> 01:30:24,083 Pekerjaan? 1635 01:30:24,750 --> 01:30:27,958 Oh Jesus! Selamatkan budak ini.. 1636 01:30:28,292 --> 01:30:29,125 Apa? 1637 01:30:30,250 --> 01:30:32,167 Kau ada kerja sebelum ini? 1638 01:30:32,292 --> 01:30:33,625 Sudah tentu, kawan! 1639 01:30:33,708 --> 01:30:35,500 Kita mematahkan beberapa tulang, membuat masalah! 1640 01:30:35,542 --> 01:30:37,917 mengumpul duit perlindungan dan bahkan kita juga masuk pertandingan merpati . 1641 01:30:38,125 --> 01:30:39,250 Adakah itu kerja, anna? 1642 01:30:39,625 --> 01:30:42,625 Kau nampak sedikit sombong selepas aku keluar dari penjara.. 1643 01:30:43,000 --> 01:30:44,917 Bukan aku. Apa kerja kau boleh buat? 1644 01:30:45,000 --> 01:30:46,083 Aku boleh lakukan apa-apa kerja! 1645 01:30:46,250 --> 01:30:47,833 Kerja apa? Apa saja! 1646 01:30:48,167 --> 01:30:50,375 Jadi, kami beri kau kerja mengecat dengan Murugan? 1647 01:30:51,083 --> 01:30:54,625 Tapi mengecat adalah kerja seni. Aku tak boleh lakukannya! 1648 01:30:54,875 --> 01:30:58,875 Kau mengecat tempat itu warna merah bila kau pukul orang. Tapi itu tak sama, bodoh! 1649 01:30:59,167 --> 01:31:02,417 Ada kerja mekanik dekat kawasan kita - Mani. Kau boleh menghalaunya dan dapatkan kerja itu. 1650 01:31:02,583 --> 01:31:03,833 Menghalau orang, aku boleh buat... 1651 01:31:04,000 --> 01:31:07,333 Tapi aku tak pandai membaiki apa-apa. 1652 01:31:07,458 --> 01:31:08,458 Kau cakap kau boleh buat apa saja kerja! 1653 01:31:08,583 --> 01:31:10,750 Kau senaraikan kerja yang aku tak boleh buat. 1654 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Ingat kakak Rani? 1655 01:31:13,125 --> 01:31:15,167 Kita ada rampas kereta auto dari suaminya bila dia tak boleh bayarnya. 1656 01:31:15,375 --> 01:31:16,458 Kereta auto itu masih ada lagi dengan kita. 1657 01:31:17,542 --> 01:31:18,542 Itu betul! 1658 01:31:18,792 --> 01:31:21,167 Kita akan bongkar dan jualkan barang-barangnya? Bukan! 1659 01:31:21,917 --> 01:31:22,875 Kita akan memandu kereta auto itu! 1660 01:31:22,958 --> 01:31:25,000 Cakap kau tak tahu! Kau perlu tahu bagaimana nak memandu. 1661 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 Mari sini. 1662 01:31:28,917 --> 01:31:31,000 Kau tak pernah bersangka baik dengan aku. Mari sini, duduk sini. 1663 01:31:32,375 --> 01:31:33,500 Beritahu aku. duduk! 1664 01:31:34,292 --> 01:31:37,208 Apa masalahnya? Kereta auto tu.. 1665 01:31:37,375 --> 01:31:38,750 Kau mengejek aku? 1666 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 Auto... kau boleh memandu. 1667 01:31:41,500 --> 01:31:42,250 Cakap sesuatu. 1668 01:31:42,375 --> 01:31:43,625 Bolehkah kita? Kau boleh memandu.. 1669 01:31:43,667 --> 01:31:44,667 Kau boleh memandu, abang. 1670 01:31:44,958 --> 01:31:46,833 Jadi,kita mula bawa kereta auto esok. 1671 01:32:11,250 --> 01:32:11,792 Superb! 1672 01:32:12,125 --> 01:32:13,125 Kau teruskan. Hati-hati, abang! 1673 01:32:13,292 --> 01:32:14,750 Aku kata masuk, kawan. Inilah masa yang tak gembira. 1674 01:32:14,917 --> 01:32:16,333 Masuk dalam. 1675 01:32:16,750 --> 01:32:17,750 Buat apa yang Maari suruh. 1676 01:32:19,208 --> 01:32:20,333 Kau datang dengan kami, abang. 1677 01:32:20,500 --> 01:32:21,917 Harap tiada apa yang berlaku! 1678 01:32:23,792 --> 01:32:25,000 Ini sangat pelik! 1679 01:32:35,708 --> 01:32:37,250 Nak naik auto? 1680 01:32:37,375 --> 01:32:37,833 Tak, abang. 1681 01:32:37,917 --> 01:32:39,500 Mana kau nak pergi? Saidapet. 1682 01:32:39,583 --> 01:32:41,000 Tak mahu naik auto ke Saidapet? 1683 01:32:41,167 --> 01:32:42,167 Saya akan naik bas. 1684 01:32:42,333 --> 01:32:43,333 Masuk saja. Tak, abang 1685 01:32:43,500 --> 01:32:45,125 Masukkan dia, kawan. Tak, abang. 1686 01:32:48,833 --> 01:32:49,667 Tolonglah. 1687 01:32:50,625 --> 01:32:51,625 Abang, tolonglah. 1688 01:33:01,708 --> 01:33:02,458 Berhenti! 1689 01:33:04,417 --> 01:33:05,417 Bagi kami duit tambang. 1690 01:33:06,792 --> 01:33:07,917 Berapa, abang? Bagi saja lah..! 1691 01:33:08,042 --> 01:33:09,042 Ini.. Abang! 1692 01:33:10,125 --> 01:33:11,458 Tolonglah, bagilah murah, abang! 1693 01:33:11,583 --> 01:33:12,542 Bagi murah? 1694 01:33:14,417 --> 01:33:15,375 Ambil ini dan pergi. 1695 01:33:15,583 --> 01:33:16,417 Berhenti! 1696 01:33:16,958 --> 01:33:18,917 Dapatkan lelaki itu, Mari sini! 1697 01:33:19,458 --> 01:33:21,625 Masuk... duduk didalam. 1698 01:33:22,583 --> 01:33:24,375 Auto, huh? Sudah tentulah ini auto. 1699 01:33:25,417 --> 01:33:26,167 Masuklah. 1700 01:33:26,292 --> 01:33:27,875 Tuan, saya datang dengan motosikal. 1701 01:33:28,875 --> 01:33:30,958 Aku cakap masuklah. 1702 01:33:32,917 --> 01:33:35,917 Budak kecil, kau cakap terlalu banyak! 1703 01:33:36,125 --> 01:33:38,417 Seret dia masuk! Masukkan dia! 1704 01:33:39,333 --> 01:33:42,583 Dia nak menaiki auto lain! Apa yang kamu buat? 1705 01:33:43,625 --> 01:33:46,167 Masuk saja lah, kawan. Kalau tak mahu ada masalah dengan Maari. 1706 01:33:46,875 --> 01:33:48,667 Teruskan bergerak, jangan berhenti! 1707 01:33:53,125 --> 01:33:56,792 Maari, mereka tak mahu menerima penyertaan kita. Cakaplah dengan mereka. 1708 01:33:58,750 --> 01:34:01,917 Masa penyertaan dah tamat, Maari. Mereka cakap tak boleh terima kemasukan penyertaan lagi. 1709 01:34:02,542 --> 01:34:05,542 Ini tak menjadi masalah besar pun. Panggil abang Muthu. Kami akan bercakap dengannya. 1710 01:34:05,750 --> 01:34:07,125 Dia bukan presiden lagi sekarang. 1711 01:34:07,708 --> 01:34:10,458 Kalau kamu nak mendaftar selepas tamat tempoh masa, Kamu perlu berbincang dengan presiden baru. 1712 01:34:10,875 --> 01:34:13,167 Itu dia dah datang. Cakap dengannya. 1713 01:34:13,542 --> 01:34:15,458 Lelaki ini? Aku kenal dia. 1714 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Hello, Maari. 1715 01:34:20,125 --> 01:34:22,167 Kau datang nak mendaftar? Masa mendaftar dah tamat. 1716 01:34:23,125 --> 01:34:24,125 Kau sepatutnya datang lebih awal. 1717 01:34:24,250 --> 01:34:26,708 Oh, Aku minta maaf! Kau berada di penjara,kan? 1718 01:34:27,875 --> 01:34:30,000 Apa yang kita lakukan, anna? Saya tak tahu, tuan. 1719 01:34:30,625 --> 01:34:33,625 Aku cakap ada peluang kalau mereka memohon dengan kamu sendiri. 1720 01:34:33,917 --> 01:34:34,792 Itu betul. 1721 01:34:35,417 --> 01:34:36,583 Suruh mereka memohon sendiri. 1722 01:34:36,708 --> 01:34:38,625 Memohon dekat muka sampah kau? 1723 01:34:39,417 --> 01:34:40,458 Maari, kita jumpa tahun depan saja. 1724 01:34:40,625 --> 01:34:43,917 Sunny, jangan main-main. Aku cakap secara terang-terangan. 1725 01:34:44,000 --> 01:34:45,583 Ini masa kami di kawasan ini. 1726 01:34:49,167 --> 01:34:51,500 Adakah kau bertanding pertandingan ini tahun ini, Ravi 'burung'? 1727 01:34:51,750 --> 01:34:52,417 Ya. 1728 01:34:54,042 --> 01:34:55,042 Baiklah, baguslah tu. 1729 01:34:55,542 --> 01:34:56,542 Kau patut sertainya. 1730 01:34:57,417 --> 01:34:58,542 Apa yang kau gelakkan? 1731 01:34:59,000 --> 01:35:00,750 Tak ada apa-apa. Lupakannya. 1732 01:35:00,958 --> 01:35:03,000 Aku tanya kau, apa yang kau gelakkan! 1733 01:35:04,625 --> 01:35:05,625 Tengok papan tulis itu. 1734 01:35:06,862 --> 01:35:08,643 Johan Pertandingan Merpati 2002-2014 (Maari) 1735 01:35:08,667 --> 01:35:13,250 Kau mesti nak tengok nama kau ada disana. Kau perlu bertanding pertandingan ini. 1736 01:35:13,708 --> 01:35:15,875 Kau ingat kami tak boleh bersaing dengan burung kau? 1737 01:35:16,792 --> 01:35:19,417 Satu dunia tahu tentang itu. Kuatkan suara kau tak akan mengubahnya. 1738 01:35:20,500 --> 01:35:22,500 Kami benarkan kau menang kali ini. 1739 01:35:24,583 --> 01:35:25,458 Ambil penyertaan dia. 1740 01:35:26,250 --> 01:35:27,792 Kita akan tengok siapa yang akan menang. 1741 01:35:28,000 --> 01:35:30,208 Tak, aku akan biarkan kau menang kali ini. 1742 01:35:30,250 --> 01:35:31,292 Kau biarkan burung kau bertanding! 1743 01:35:31,917 --> 01:35:32,917 Mari sini! 1744 01:35:35,917 --> 01:35:37,917 Kenapa dia nampak dungu? Ya! 1745 01:35:38,167 --> 01:35:40,000 Kau dah dengar apa presiden cakap. Ambil penyertaan kami! 1746 01:35:45,000 --> 01:35:47,667 Kami menghalangnya daripada bertanding supaya kamu boleh menang. 1747 01:35:48,208 --> 01:35:51,792 Dia tahu kau akan terpengaruh kalau mereka mengejek kau begitu. 1748 01:35:51,875 --> 01:35:54,208 Dan kau dah terpedaya! Biarkanlah. 1749 01:35:54,792 --> 01:35:56,917 Merpati dia ketinggalan latihan selama 3 bulan dari merpati kita. 1750 01:35:57,250 --> 01:35:59,750 Dia tak ada duit nak memberi merpatinya makanan istimewa dan ubat-ubatan. 1751 01:36:00,708 --> 01:36:03,708 Kita dah menyediakan merpati kita dengan ubat import dan tonik. 1752 01:36:04,042 --> 01:36:07,167 Kita dah melatihnya selama 4 bulan! Tahun ini milik kita. 1753 01:36:07,333 --> 01:36:09,500 Kau dah buat benda ni selama bertahun-tahun. 1754 01:36:10,667 --> 01:36:12,167 Kenapa kau tak pernah menang? 1755 01:36:14,250 --> 01:36:16,875 Kau tak boleh menangnya kecuali kau mengakui kekuatan lawan kau. 1756 01:36:17,292 --> 01:36:21,125 Walaupun dia melatih burungnya lewat, Walaupun dia melatih burungnya cuma air, 1757 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Burung merpatinya akan menang. 1758 01:36:22,667 --> 01:36:23,417 Itulah Maari. 1759 01:36:24,042 --> 01:36:26,167 Sebab itu aku beritahu kau jangan terima penyertaan dia. 1760 01:36:27,917 --> 01:36:29,333 Apa yang kau tahu pasal merpati? 1761 01:36:30,625 --> 01:36:31,583 Tunggu dan lihatlah. 1762 01:36:32,208 --> 01:36:36,167 Apabila hari bertanding semakin dekat, Kau akan gelabah dan minta pertolongan aku. 1763 01:36:37,042 --> 01:36:37,917 Itu yang akan berlaku. 1764 01:36:41,500 --> 01:36:45,083 Jangan tengok merpati selepas kau beri makan padanya Dia tak boleh mencerna makanannya. 1765 01:36:46,125 --> 01:36:46,417 Abang. 1766 01:36:47,167 --> 01:36:48,375 Adakah tarikh pertandingan dah diumumkan? 1767 01:36:48,750 --> 01:36:49,917 Merpati itu dah bersedia. 1768 01:36:51,500 --> 01:36:52,958 Kenapa kamu memukulnya? 1769 01:36:53,750 --> 01:36:55,875 Dia larang saya datang kesini. Tapi saya tetap datang. 1770 01:36:56,500 --> 01:36:58,375 Kau buat baik pada orang dengan senyap-senyap, kan? 1771 01:36:58,958 --> 01:37:03,875 Kamu bayar yuran sekolah Kavitha kan? 1772 01:37:04,208 --> 01:37:07,208 Siapa? Kavitha Si mulut besar? Kau tak pernah beritahu kami! 1773 01:37:09,000 --> 01:37:11,958 Kenapa kamu enggan mendedahkan kebaikan dalam diri kamu? 1774 01:37:14,125 --> 01:37:15,500 Tak mengapa jika kamu tak mahu menerimanya. 1775 01:37:16,333 --> 01:37:20,125 Saya tahu ada orang baik disana, di suatu tempat. 1776 01:37:21,625 --> 01:37:23,667 Sekarang saya dah melihatnya. Dan itu dah cukup bagi saya. 1777 01:37:24,833 --> 01:37:28,292 Walaupun kalau kamu menghalau saya, Saya tetap akan datang kesini untuk membantu. 1778 01:37:32,625 --> 01:37:34,542 Kamu dah banyak menolong saya. 1779 01:37:35,125 --> 01:37:37,417 Apa yang kau nak dari aku, dengan cara macam ini? 1780 01:37:38,375 --> 01:37:40,000 Kenapa kamu suka jadi lelaki jahat? 1781 01:37:41,500 --> 01:37:44,917 Aku lebih suka jadi lelaki yang betul-betul jahat daripada jadi lelaki yang berpura-pura baik. 1782 01:37:45,167 --> 01:37:45,708 Faham? 1783 01:37:55,667 --> 01:37:57,375 Mintalah duit perlindungan dekat penjual. Baiklah! 1784 01:37:58,125 --> 01:37:59,625 Jangan tinggalkan sesiapa pun. 1785 01:38:01,125 --> 01:38:02,875 Bayar! cepat.. 1786 01:38:03,917 --> 01:38:05,167 Bayar. Ini.. 1787 01:38:07,000 --> 01:38:07,833 Selamat sejahtera, abang. 1788 01:38:08,042 --> 01:38:09,042 Keluarkan duitnya. 1789 01:38:09,333 --> 01:38:10,792 Apa yang kau tengok-tengok? Pergi! 1790 01:38:11,417 --> 01:38:12,667 Berapa banyak jumlahnya! 1791 01:38:15,750 --> 01:38:18,125 Semua pemandu auto dah bayar? Ya, semua dah bayar.. 1792 01:38:19,625 --> 01:38:20,625 Kecuali dia. 1793 01:38:27,125 --> 01:38:29,917 Sejak bila Maari memandu auto? Kenapa dia tak bayar? 1794 01:38:30,167 --> 01:38:32,000 Dia enggan menyertai persatuan. 1795 01:38:32,167 --> 01:38:33,875 Dia enggan sertai persatuan kau dan kau terimanya? 1796 01:38:35,333 --> 01:38:36,708 Bayar lah, kawan. 1797 01:38:39,708 --> 01:38:42,417 Bayar dengan cara elok atau kau akan kena nanti. 1798 01:39:22,125 --> 01:39:22,458 Pergi. 1799 01:39:24,958 --> 01:39:25,625 Aku cakap, pergi! 1800 01:39:29,917 --> 01:39:35,167 1801 01:39:36,250 --> 01:39:41,500 1802 01:39:43,958 --> 01:39:44,875 Kau akan mengambilnya? 1803 01:39:46,625 --> 01:39:48,875 Kau akan ambilnya dan balik kerumah dengan selamat? 1804 01:39:49,125 --> 01:39:52,292 1805 01:39:52,458 --> 01:39:55,500 1806 01:39:55,667 --> 01:39:58,667 1807 01:39:58,833 --> 01:40:02,208 1808 01:40:04,833 --> 01:40:06,792 Berapa ni? Tak apa, tak apa. 1809 01:40:07,458 --> 01:40:08,458 Biarkan saja, Maari. Betul. 1810 01:40:23,708 --> 01:40:24,792 Masih takut dengannya? 1811 01:40:25,667 --> 01:40:28,208 Kau sepatutnya memukulnya dan ambil duit itu. 1812 01:40:28,833 --> 01:40:31,208 Kau cakap senanglah. Kami yang kena pukul. 1813 01:40:32,167 --> 01:40:32,958 Tak apa lah, tuan. 1814 01:40:33,667 --> 01:40:35,917 Biarkanlah. Tak penting kalau dia seorang tak bayar. 1815 01:40:36,500 --> 01:40:38,250 Kau ingat kenapa kita minta duit semua? 1816 01:40:38,875 --> 01:40:40,458 Adakah ia sumber pendapatan utama? 1817 01:40:40,750 --> 01:40:42,417 Mereka yang lain semua membayar pada kita. 1818 01:40:43,250 --> 01:40:46,458 Kita minta duit perlindungan supaya mereka semua sentiasa dalam kawalan kita. 1819 01:40:47,208 --> 01:40:49,917 Walaupun hanya seorang tak membayar, Ketakutan mereka akan semakin lenyap. 1820 01:40:50,667 --> 01:40:51,625 Kita tak boleh biarkan ini berlaku. 1821 01:40:52,125 --> 01:40:53,375 Kita perlu memperbetulkannya esok! 1822 01:40:55,000 --> 01:40:57,625 Rantai aku berat semasa aku pergi ke penjara. 1823 01:40:58,167 --> 01:41:00,000 Sekarang ia dah ringan. 1824 01:41:00,208 --> 01:41:01,375 Dia berkeliaran dengan mereka! 1825 01:41:01,458 --> 01:41:03,417 Berkeliaran? Aku ada dirumah, kawan. 1826 01:41:04,708 --> 01:41:07,500 Maari adalah pemandu auto yang memakai barang kemas di Tamil Nadu! 1827 01:41:08,292 --> 01:41:09,750 Anna, tengok siapa disini. 1828 01:41:14,458 --> 01:41:15,292 Biar betul? 1829 01:41:15,708 --> 01:41:17,292 Maari memandu auto? 1830 01:41:18,042 --> 01:41:22,625 Aku jangkakan aduan yang dia lakukan gangsterisme dan buat masalah disini. 1831 01:41:23,500 --> 01:41:24,667 Tapi dia cuma memandu auto? 1832 01:41:25,542 --> 01:41:26,542 Apa semua ini, Maari? 1833 01:41:26,917 --> 01:41:28,833 Aku dengar kau tak mahu bayar duit? 1834 01:41:29,167 --> 01:41:31,625 Terkenang dengan masa lalu? 1835 01:41:32,250 --> 01:41:33,708 Kau bukan siapa-siapa sekarang. 1836 01:41:34,667 --> 01:41:36,417 Tanam benda itu dalam kepala kau dulu. 1837 01:41:38,958 --> 01:41:41,750 Kalau aku bukan sesiapa, Apa yang buatkan kau kesini? 1838 01:41:42,500 --> 01:41:43,500 Maksud aku, jeep kau. 1839 01:41:44,958 --> 01:41:47,750 Nampaknya Maari yang lama dah tiada, hanya ada budak auto sahaja sekarang! 1840 01:41:49,875 --> 01:41:50,875 Tak boleh jadi. 1841 01:41:52,042 --> 01:41:53,208 Buang rokok kau. 1842 01:41:55,875 --> 01:41:56,750 Buangkannya! 1843 01:41:58,125 --> 01:41:59,125 Hati-hati, Maari! 1844 01:41:59,458 --> 01:42:00,958 Tuan, Kenapa kau pukul dia? 1845 01:42:11,583 --> 01:42:13,792 Maari, Dengar sini. Dia polis. Jangan timbulkan masalah. 1846 01:42:14,000 --> 01:42:16,917 Tuan, kami tak mahu timbulkan masalah. Cuba ke mana? 1847 01:42:18,125 --> 01:42:19,458 Tuan, jangan pukul dia. 1848 01:42:20,875 --> 01:42:22,667 Tolong dengar cakap kami. Jangan pukul dia. 1849 01:42:28,208 --> 01:42:29,750 Abang, suruh dia berhenti. 1850 01:42:30,250 --> 01:42:32,417 Jangan, tuan. Jangan pukul dia! Tolonglah dengar, tuan. 1851 01:42:40,667 --> 01:42:42,292 Tuan, tolong beritahu dia supaya berhenti. 1852 01:42:44,583 --> 01:42:45,500 Berhenti pukul! 1853 01:42:45,667 --> 01:42:47,417 Baiklah, itu dah cukup. Hentikan! 1854 01:42:51,667 --> 01:42:53,875 Aku adalah bos disini mulai sekarang. faham? 1855 01:42:54,583 --> 01:42:56,958 Samada lari dengan merpati kau. 1856 01:42:57,500 --> 01:42:59,792 Atau berbaring dengan ekor diantara kaki kau. 1857 01:43:00,458 --> 01:43:02,625 Aku akan datang pukul kau bila aku bosan. 1858 01:43:03,125 --> 01:43:05,000 Kau adalah 'Punching Bag' aku sekarang. 1859 01:43:05,625 --> 01:43:07,250 Hey, bagi aku rokok. Bagi dia rokok. 1860 01:43:17,542 --> 01:43:18,417 Macamni... 1861 01:43:19,208 --> 01:43:22,708 Bila nyamuk menggigit orang yang tengah tidur, itu tak menjadikannya sebagai hero. 1862 01:43:23,500 --> 01:43:27,083 Tiba satu hari, kalau dia gigit masa orang itu terjaga, satu tamparan! dan tamatlah riwayat dia! 1863 01:43:27,250 --> 01:43:28,250 Satu hari nanti... 1864 01:43:42,292 --> 01:43:45,375 Dia datang dengan seragam polis, dia tahu kita tak boleh mengapa-apakannya. 1865 01:43:45,917 --> 01:43:47,417 Kalau dia berani datang tanpa seragam itu! 1866 01:43:48,042 --> 01:43:49,375 Kita tak patut berdiam diri lagi, Maari. 1867 01:43:49,625 --> 01:43:52,458 Cakap sahaja dan kami akan berurusan dengannya walau apa cara sekalipun. 1868 01:43:55,500 --> 01:43:59,000 Kita perlu bebaskan Vellu Annan dahulu. Bagaimana polis itu akan membiarkannya? 1869 01:44:03,583 --> 01:44:04,000 Dengar sini. 1870 01:44:04,250 --> 01:44:06,500 Kamu pergi kemana? Mari sini, budak! 1871 01:44:07,542 --> 01:44:09,125 Maari, saya tak tahu apa-apa. 1872 01:44:09,458 --> 01:44:10,667 Saya tidak menolongnya dengan sengaja. 1873 01:44:10,875 --> 01:44:13,750 Saya ingat dia orang baik. Saya bukan berada dipihaknya. 1874 01:44:15,042 --> 01:44:16,917 Saya perlu maklumat untuk perangkap dia. 1875 01:44:17,792 --> 01:44:19,833 Kau tahu semua penipuan yang dia lakukan? 1876 01:44:21,000 --> 01:44:21,500 Beritahu aku. 1877 01:44:22,667 --> 01:44:24,292 Saya akan hilang kerja kalau dia tahu tentang ini. 1878 01:44:24,375 --> 01:44:26,458 Kalau kau tak beritahu pada dia, Kau akan hilang nyawa kau. adakah itu kau nak? 1879 01:44:26,583 --> 01:44:27,292 Beritahu padanya! 1880 01:44:28,250 --> 01:44:30,167 Saya tak tahu laluan lorinya, Maari. 1881 01:44:30,375 --> 01:44:31,375 Tapi saya tahu satu perkara. 1882 01:44:31,708 --> 01:44:34,167 Untuk elakkan pemeriksaan di semua tol.. 1883 01:44:34,458 --> 01:44:36,167 Dia gunakan kenderaan biasa untuk bawa barang kecil. 1884 01:44:36,208 --> 01:44:37,958 Saya tahu laluan itu, Maari. 1885 01:44:47,375 --> 01:44:49,333 Nampak seperti kamu orang kastam. Kita dah terperangkap! 1886 01:44:57,375 --> 01:44:57,667 Bukakannya! 1887 01:44:58,625 --> 01:44:59,667 Aku akan pukul kau nanti! 1888 01:45:02,375 --> 01:45:03,500 Tuan, kita dapatnya, tuan. 1889 01:45:03,833 --> 01:45:05,292 Maksud kau? Kita dapat kayu itu. 1890 01:45:05,333 --> 01:45:06,625 Tak guna! Buka pintu ni. 1891 01:45:07,375 --> 01:45:08,417 Apa benda ni. Apa? 1892 01:45:08,542 --> 01:45:09,417 Malapetaka, kawan! 1893 01:45:11,375 --> 01:45:12,000 Tak guna! 1894 01:45:19,042 --> 01:45:19,500 Hello? 1895 01:45:19,583 --> 01:45:22,708 Pihak akhbar dan wartawan ada di balai polis. Kamu ada menelefonnya? 1896 01:45:22,833 --> 01:45:23,833 Apa, wartawan? 1897 01:45:38,958 --> 01:45:41,000 Pegawai Arjun disini! Dapatkannya! 1898 01:45:43,042 --> 01:45:43,958 Mulakan rakaman, maksud aku. 1899 01:45:50,708 --> 01:45:53,167 Dia telah selesaikan banyak perkara, tapi berpura-pura seperti tak melakukan apa-apa. 1900 01:45:53,292 --> 01:45:56,917 Terima kasih, Pegawai Arjun. Kamu telah memudahkan kerja kami. 1901 01:45:57,250 --> 01:45:59,542 Banyak sungguh sumbangan kamu! -Dia buat banyak sekali sumbangan, tuan. 1902 01:46:00,667 --> 01:46:02,000 Tahniah atas pekerjaan itu. Terima kasih, tuan. 1903 01:46:03,250 --> 01:46:04,250 Mari sini. 1904 01:46:04,917 --> 01:46:08,000 Apa yang sedang berlaku? Tuan, ini kerja kamu, kan? 1905 01:46:08,333 --> 01:46:09,417 Kau ni bersederhana sangat! 1906 01:46:09,667 --> 01:46:10,208 Apa? 1907 01:46:10,458 --> 01:46:14,875 Bila saya sampai disini pagi tadi, Kayu yang diseludup dan penyeludup ada diluar balai. 1908 01:46:15,125 --> 01:46:19,333 Saya ingat kamu memberkasnya dan memanggil Pejabat Hasil. 1909 01:46:19,750 --> 01:46:22,458 Kau gila? Tak sangat, tuan! 1910 01:46:26,583 --> 01:46:27,583 Aku tak buat apa-apa pun. 1911 01:46:27,958 --> 01:46:30,625 Siapa lagi? Bagaimana kamu dapat melakukannya sepanjang masa, tuan? 1912 01:46:34,542 --> 01:46:36,000 Kamu sangat bijak, tuan. 1913 01:46:37,042 --> 01:46:41,417 Dia selalu betul setiap masa, Seperti dia yang merancangnya! 1914 01:46:42,708 --> 01:46:43,917 Dia adalah lelaki yang baik! 1915 01:46:47,292 --> 01:46:50,333 Tertanya-tanya juga kenapa barang kau ada di balai polis? 1916 01:46:50,417 --> 01:46:53,000 Kau dah tak terkawal, seperti yang aku fikirkan, tuan! 1917 01:46:53,917 --> 01:46:55,583 Aku tak kehilangan apa-apa dengan benda ni. 1918 01:47:06,917 --> 01:47:10,125 Bukan saja barang kau tertangkap, malah orang kau pun tertangkap juga. 1919 01:47:10,208 --> 01:47:13,958 Semasa siasatan, dia sanggup pecah tembelang, Dia juga boleh beritahunya dengan Jabatan Hasil. 1920 01:47:14,042 --> 01:47:16,583 Terfikir apa yang akan berlaku pada kau nanti. 1921 01:47:16,667 --> 01:47:18,333 Wartawan juga ada disini. 1922 01:47:21,167 --> 01:47:23,667 Ini nyamuk yang gigit aku masa aku tengah tidur tempoh hari, kan? 1923 01:47:24,333 --> 01:47:25,625 Ingat apa aku cakap itu tempoh hari? 1924 01:47:25,833 --> 01:47:29,417 Tiba satu hari, kalau dia gigit masa orang itu terjaga, satu tamparan! 1925 01:47:30,917 --> 01:47:32,750 Habislah riwayat kau. Aku tahu! 1926 01:47:33,583 --> 01:47:34,583 Apa yang kau mahukan? 1927 01:47:36,625 --> 01:47:37,792 Bebaskan Velu annan. 1928 01:47:38,375 --> 01:47:40,375 Bagaimana itu boleh? Kami ada buktinya. 1929 01:47:43,833 --> 01:47:46,500 Nampaknya kau kena belajar untuk menipu, tuan! 1930 01:47:46,667 --> 01:47:50,250 Suruh orang kau serah diri dan keluarkan Vellu Anna atau.. 1931 01:47:50,417 --> 01:47:51,792 Robert! Bersedia, tuan! 1932 01:47:53,375 --> 01:47:55,500 Saja panggil! Bagaimana kau boleh buat begitu, tuan? 1933 01:47:55,625 --> 01:47:59,333 Itu sangat hebat. Kawasan ini bertambah baik bila kau datang. 1934 01:48:02,208 --> 01:48:04,667 Tanya dia satu persatu, Dia akan jawab dengan sabar. 1935 01:48:04,917 --> 01:48:06,375 Boleh saya pergi, tuan? 1936 01:48:07,250 --> 01:48:09,542 Ketepi, ketepi! Hati-hati, jangan kongsikannya di WhatsApp! 1937 01:48:24,292 --> 01:48:26,833 Bebaskan Velu? Jangan lakukannya, kawan. 1938 01:48:27,500 --> 01:48:28,833 Kau telah menjadi musuhnya sepanjang masa. 1939 01:48:29,000 --> 01:48:32,333 Tapi aku adalah orang yang mengkhianati mereka. Dia akan marah pada aku. 1940 01:48:32,708 --> 01:48:36,542 Bukan itu saja, Maari akan lebih kuat kalau Vellu Anna dibebaskan. 1941 01:48:37,292 --> 01:48:39,375 Apa yang boleh aku lakukan? Nak biarkan aku ditangkap, macamtu? 1942 01:48:40,125 --> 01:48:42,167 Budak kau dah ditangkap masa tengah lakukannya. 1943 01:48:42,833 --> 01:48:45,875 Ini satu perkara yang kau buat, dan kau juga telah menghuru-harakannya. 1944 01:48:46,292 --> 01:48:47,292 Tengok apa yang jadi sekarang! 1945 01:48:47,542 --> 01:48:50,125 Jangan buat kerja lagi. Kita akan masuk penjara kalau kita ditangkap. 1946 01:48:50,250 --> 01:48:52,833 Sebab itu aku beritahu kau, Vellu mesti dibebaskan. 1947 01:48:53,167 --> 01:48:56,333 Velu sudah hilang sokongan politik selepas dia masuk ke penjara. 1948 01:48:56,667 --> 01:48:57,708 Walaupun dia dah dibebaskan sekarang.. 1949 01:48:58,333 --> 01:49:00,917 Dia tak boleh menyentuh anggota polis tanpa sokongan. 1950 01:49:01,583 --> 01:49:02,333 Kita akan uruskannya. 1951 01:49:02,458 --> 01:49:05,583 Kau anggota polis, jadi kau akan selamat. Bagaimana kalau dia sasarkan kami? 1952 01:49:06,833 --> 01:49:07,750 Itu masalah kau sendiri. 1953 01:49:07,958 --> 01:49:09,792 Tuan, kau nak bongkar diri kau sendiri? 1954 01:49:09,958 --> 01:49:12,583 Dengar sini, budak yang ditangkap tu budak kau. 1955 01:49:13,292 --> 01:49:15,417 Aku masih boleh buatkan kau dalam masalah dan melarikan diri. 1956 01:49:16,500 --> 01:49:18,292 Bersyukurlah aku tak buat begitu. 1957 01:49:18,833 --> 01:49:21,750 Kita cuba bawa barang selamat mulai sekarang. 1958 01:49:24,708 --> 01:49:26,667 Apa yang berlaku, Anna? Dia cakap seperti itu .. 1959 01:49:27,667 --> 01:49:29,208 dan tiada rasa hormat hari ini. 1960 01:49:30,542 --> 01:49:32,167 Kita perlu berhati-hati dengannya. 1961 01:49:41,750 --> 01:49:42,458 Ketepi! 1962 01:49:42,917 --> 01:49:43,500 Ketepi! 1963 01:49:45,792 --> 01:49:46,292 Selamat sejahtera, Anna. 1964 01:49:46,333 --> 01:49:47,333 Hentikan. 1965 01:49:47,500 --> 01:49:48,500 Anna disini. 1966 01:49:48,667 --> 01:49:49,792 Mari sini Maari. Hormatilah dia. 1967 01:49:50,833 --> 01:49:51,958 Ketepi. 1968 01:49:52,667 --> 01:49:53,958 Selamat datang, Anna. 1969 01:49:54,458 --> 01:49:54,958 Maari... 1970 01:49:56,333 --> 01:49:57,583 Bangun... Bangun. 1971 01:50:03,958 --> 01:50:04,458 Ayah! 1972 01:50:08,833 --> 01:50:10,917 Ayah dah beritahu kau jangan pergi kesana! 1973 01:50:11,417 --> 01:50:13,500 Kau okey ke? Saya baik-baik saja, ayah. 1974 01:50:13,708 --> 01:50:16,792 Bagaimana kau boleh dibebaskan? Mereka membebaskan Vellu Anna dulu. 1975 01:50:17,125 --> 01:50:19,625 Kemudian dia cakap, kami semua kes yang sama dan kami dibebaskan. 1976 01:50:19,875 --> 01:50:21,958 Maari lah penyebab kami dibebaskan. Ya? 1977 01:50:22,292 --> 01:50:25,625 Bila aku dengar kau akan dibebaskan, Aku tahu kau akan keluarkan aku walau apa cara sekali. 1978 01:50:26,375 --> 01:50:28,208 Tapi kenapa kau menggunakan bukti ini? 1979 01:50:28,833 --> 01:50:29,708 Ia dah tak berguna! 1980 01:50:29,917 --> 01:50:32,125 Kau dah keluar dari penjara. Apa lagi yang kami perlukan? 1981 01:50:32,500 --> 01:50:36,542 Sekiranya kita pergi ke Pejabat Hasil, Kita boleh kenakan dia balik. 1982 01:50:37,042 --> 01:50:38,542 atau habiskan dia secukup-cukupnya. 1983 01:50:38,833 --> 01:50:41,250 Kau fikir aku akan membiarkan lelaki yang menahan kau pergi begitu saja? 1984 01:50:41,625 --> 01:50:43,333 Aku akan bagi dia layanan istimewa. 1985 01:50:43,750 --> 01:50:44,750 Kau lupakan itu, anna. 1986 01:50:45,000 --> 01:50:47,792 Esok adalah hari perayaan deewali. dan kau baru dibebaskan dari penjara! 1987 01:50:48,000 --> 01:50:50,542 Kau hanya duduk dan lihat apa yang kami akan buat hari ini! 1988 01:50:51,875 --> 01:50:53,833 Tengok tu, mereka meraikan kedatangan kita. 1989 01:50:53,958 --> 01:50:55,292 Berhenti disana! 1990 01:50:55,625 --> 01:50:57,125 Kawasan ini dah selesai untuk hari ini! 1991 01:50:57,250 --> 01:50:59,750 Duduk disitu, Maari. Aku akan datang juga! 1992 01:51:02,250 --> 01:51:03,708 Mari, mari pergi. Kemana, abang? 1993 01:51:03,875 --> 01:51:05,292 1, 2, 3, 4, 5. 1994 01:51:05,458 --> 01:51:06,750 Berhenti! Patah balik. 1995 01:51:08,292 --> 01:51:09,417 Diamlah! 1996 01:51:10,125 --> 01:51:11,208 Mari sini, si cantik. 1997 01:51:15,208 --> 01:51:17,208 Tengok gaya ini! 1998 01:51:20,583 --> 01:51:23,000 Hantarkan dia. Hantarkan dia pergi, Maari. 1999 01:51:25,750 --> 01:51:27,125 Maari. Mari pergi. 2000 01:51:27,375 --> 01:51:29,500 Nampak tak? dia mula buat huru-hara lagi. 2001 01:51:29,583 --> 01:51:31,833 Diamlah. Aku dibebaskan disebabkan dia. 2002 01:51:33,500 --> 01:51:34,167 2003 01:51:35,250 --> 01:51:35,833 Aku akan kembali! 2004 01:51:35,917 --> 01:51:37,708 Pergi potong rambut kau. Pergi! 2005 01:51:38,167 --> 01:51:41,292 Maari, terima kasih pada kau sebab membebaskan orang-orang kami. 2006 01:51:41,458 --> 01:51:42,000 Apa? 2007 01:51:44,042 --> 01:51:44,708 Kasihannya! 2008 01:51:45,125 --> 01:51:47,667 Siapa yang membebaskan orang kau? Aku hanya membebaskan Velu Anna. 2009 01:51:47,833 --> 01:51:50,500 Kau cuma orang suruhannya saja. Pergilah! 2010 01:51:51,417 --> 01:51:53,000 Hai, kawan! Hai! 2011 01:51:54,292 --> 01:51:55,917 Tengok semua penghormatan ini. 2012 01:51:56,833 --> 01:51:58,375 bagaimana keadaannya, kawan? Baik, kawan. 2013 01:51:58,458 --> 01:51:59,667 Bagi aku hi-5, kawan. Cayalah! 2014 01:51:59,833 --> 01:52:00,875 Kau bodoh. 2015 01:52:07,167 --> 01:52:09,000 Mereka disini? Ini nak dekat perayaan dewalee. 2016 01:52:09,167 --> 01:52:10,417 Pergi minta duit di setiap kedai. 2017 01:52:14,375 --> 01:52:15,542 2018 01:52:17,042 --> 01:52:17,667 Prem. 2019 01:52:17,833 --> 01:52:19,125 Pergi kutip di kedai tepi jalan. 2020 01:52:23,625 --> 01:52:24,167 2021 01:52:29,792 --> 01:52:30,417 2022 01:52:30,875 --> 01:52:32,500 Apa, mereka datang semula? 2023 01:52:32,708 --> 01:52:35,250 Bayar duit cepat. Ini dekat festival dewalee.. 2024 01:52:35,542 --> 01:52:36,958 Jadi apa masalah kalau ini hari dewalee? 2025 01:52:37,167 --> 01:52:38,208 Bayarlah! 2026 01:52:41,875 --> 01:52:42,500 Bayarlah, kawan. 2027 01:52:42,833 --> 01:52:43,958 2028 01:52:46,125 --> 01:52:48,208 Abang, bayarlah. Aku nak balik rumah! 2029 01:52:54,958 --> 01:52:57,708 Ini bukan kebiasaan untuk mengutip wang kan, Maari? 2030 01:53:00,292 --> 01:53:00,875 Pengikut miskin. 2031 01:53:03,417 --> 01:53:04,333 Sana! 2032 01:53:07,583 --> 01:53:09,500 Abang, tolonglah, sekurang-kurangnya kau pun bayarlah? 2033 01:54:09,667 --> 01:54:15,000 2034 01:54:16,042 --> 01:54:17,250 Kau pakai alat make-up ke? 2035 01:54:18,292 --> 01:54:21,750 Budak lama, jalanlah atau aku akan bakar mercun ni dekat kau nanti. 2036 01:54:24,333 --> 01:54:25,625 Jom, aku nak balik. 2037 01:54:30,667 --> 01:54:31,958 Kesian perempuan ini, ini Sri. 2038 01:54:38,583 --> 01:54:42,125 Ini amaun yang biasa. Pulangkan balik pada mereka. 2039 01:54:46,542 --> 01:54:48,125 Happy Dewalee! Kamu juga. 2040 01:54:48,167 --> 01:54:50,000 Aku sayang kamu semua. Bye! 2041 01:55:32,875 --> 01:55:35,750 2042 01:55:36,000 --> 01:55:38,708 2043 01:55:38,875 --> 01:55:42,167 2044 01:55:42,500 --> 01:55:45,083 2045 01:55:45,250 --> 01:55:48,500 2046 01:55:48,792 --> 01:55:51,417 2047 01:55:51,750 --> 01:55:54,958 2048 01:55:55,208 --> 01:55:58,125 2049 01:56:55,500 --> 01:56:58,500 2050 01:56:58,708 --> 01:57:01,500 2051 01:57:01,875 --> 01:57:04,875 2052 01:57:05,042 --> 01:57:07,958 2053 01:57:08,167 --> 01:57:10,833 2054 01:57:11,042 --> 01:57:14,042 2055 01:57:14,250 --> 01:57:17,208 2056 01:57:17,458 --> 01:57:20,708 2057 01:57:20,917 --> 01:57:23,958 2058 01:57:24,042 --> 01:57:27,167 2059 01:57:27,292 --> 01:57:30,292 2060 01:57:30,458 --> 01:57:33,375 2061 01:58:33,125 --> 01:58:35,000 Adakah burung kita dah balik dari latihan? 2062 01:58:35,167 --> 01:58:37,417 Kita terbangkan 50 ekor, tapi cuma 20 ekor yang terbang balik . 2063 01:58:39,208 --> 01:58:40,208 Bagaimana dengan Maari? 2064 01:58:40,542 --> 01:58:43,167 Dia terbangkan 30 ekor, 30 ekor terbang balik . 2065 01:58:45,292 --> 01:58:46,250 Apa yang lawaknya? 2066 01:58:47,417 --> 01:58:48,917 Aku dah cakap dengan kamu tempoh hari. 2067 01:58:49,958 --> 01:58:52,708 Yang kau akan datang minta bantuan pada aku bila hari pertandingan semakin dekat. 2068 01:58:53,875 --> 01:58:55,208 Apa yang kau boleh buat? 2069 01:58:56,833 --> 01:58:58,333 Dia tak boleh bertanding tanpa ada burungnya. 2070 01:58:59,042 --> 01:59:00,875 Jangan, jangan lakukan itu. Biarkan saja. 2071 01:59:01,458 --> 01:59:03,625 Kau tak faham betapa seriusnya bisnes merpati. 2072 01:59:05,500 --> 01:59:07,708 Pastikan dia tak buat apa-apa. 2073 01:59:10,167 --> 01:59:12,583 Pegawai Arjun, Kau dah tolong kami banyak perkara. 2074 01:59:13,042 --> 01:59:14,042 Biar kami selesaikan benda ini. 2075 01:59:14,292 --> 01:59:16,333 Siapa kata aku buat ini untuk kau? 2076 01:59:18,167 --> 01:59:19,000 Dia mesti sakit hati. 2077 01:59:20,042 --> 01:59:21,625 Kita kena buat dia sampai dia sangat sakit. 2078 01:59:21,792 --> 01:59:23,708 Jangan buat apa-apa tanpa kebenaran Ravi. 2079 01:59:25,792 --> 01:59:27,125 Ia sudah pun dibuat. 2080 02:01:07,167 --> 02:01:07,500 Maari. 2081 02:01:09,000 --> 02:01:10,375 10 dari kesemua merpati kita mati. 2082 02:01:11,292 --> 02:01:13,458 Mereka membakarnya ketika kita tak ada disini. 2083 02:01:13,917 --> 02:01:16,833 Sridevi yang nampak kemudian dia membuka sangkar dan menyelamatkan merpati itu. 2084 02:01:17,292 --> 02:01:19,417 Kalau dia tiada, semua burung disini dah mati. 2085 02:01:20,125 --> 02:01:22,625 Tangan dia melecur ketika menyelamatkan burung-burung itu. 2086 02:01:23,583 --> 02:01:25,833 Dia sahaja yang ada disini ketika mereka membakar sangkar ini. 2087 02:01:26,458 --> 02:01:28,458 Kalau dia tak ada disini, semua burung ini dah mati. 2088 02:01:32,208 --> 02:01:34,625 Mereka cakap merpati tak akan kembali ke sangkar mereka yang terbakar. 2089 02:01:35,417 --> 02:01:36,417 Mereka akan jadi takut. 2090 02:01:37,167 --> 02:01:38,750 Merpati kita tak akan pulang semua, anna. 2091 02:01:41,417 --> 02:01:43,250 Maari, jangan salah faham dengan aku. 2092 02:01:43,750 --> 02:01:44,958 Mari kita tinggalkan tempat ini. 2093 02:01:45,667 --> 02:01:49,083 Tak ada apa lagi disini untuk kita. Kenapa kita nak menderita disini? 2094 02:01:49,542 --> 02:01:52,375 Velu Anna dah balik sekarang. Biar dia uruskan dengan polis itu. 2095 02:01:53,458 --> 02:01:54,917 Kenapa kita perlu berjuang bersungguh-sungguh? 2096 02:01:55,417 --> 02:01:56,917 Mereka boleh menyerang kita! 2097 02:01:57,250 --> 02:01:59,375 Apa yang burung-burung ini dah buat pada mereka? 2098 02:01:59,708 --> 02:02:01,208 Aku tahu kau akan menolak.. 2099 02:02:01,833 --> 02:02:04,292 Tapi..ia sangat sakit bila lihat kau seperti ini, Maari. 2100 02:02:04,667 --> 02:02:05,792 Jom kita pergi dari sini. 2101 02:02:07,125 --> 02:02:09,750 Robert, kemaskan barang kita dan dapatkan kenderaan . 2102 02:02:11,792 --> 02:02:12,333 Jom! 2103 02:02:22,208 --> 02:02:22,708 Sunny. 2104 02:02:23,875 --> 02:02:24,542 Tengok disana! 2105 02:03:30,833 --> 02:03:32,708 Kau cakap merpati tak akan balik pada sangkar mereka yang terbakar. 2106 02:03:34,958 --> 02:03:35,750 Bagaimana mereka boleh patah balik? 2107 02:03:38,042 --> 02:03:39,792 Burung-burung ini tahu inilah rumah mereka. 2108 02:03:40,500 --> 02:03:41,500 Tapi kau tak menyedarinya. 2109 02:03:44,917 --> 02:03:46,333 Benda ini perlu berakhir hari ini juga. 2110 02:03:49,375 --> 02:03:50,792 Aku dah beritahu kau jangan buat apa-apa! 2111 02:03:51,125 --> 02:03:53,083 Semua orang akan tahu kita yang bakar lotengnya. 2112 02:03:53,292 --> 02:03:55,417 Aku dah diharamkan menyertai pertandingan merpati sama sekali! 2113 02:03:57,042 --> 02:03:57,917 Kenapa dengan dia? 2114 02:04:00,000 --> 02:04:00,875 Martabat aku dah hilang! 2115 02:04:01,708 --> 02:04:02,917 Aku tak boleh menyertai pertandingan merpati lagi. 2116 02:04:03,708 --> 02:04:04,542 Jangan bising-bising! 2117 02:04:05,000 --> 02:04:07,167 Dengan kata-kata aku la buatkan kau sampai ke tahap ini. 2118 02:04:08,292 --> 02:04:09,750 Jadi apa masalah kau tak boleh masuk pertandingan? 2119 02:04:10,750 --> 02:04:12,208 Bermain dengan merpati.. 2120 02:04:12,417 --> 02:04:13,792 Kau tak akan faham tentang itu.. 2121 02:04:14,125 --> 02:04:15,958 Ini adalah sukan turun temurun dari nenek moyang kita. 2122 02:04:16,458 --> 02:04:17,792 Kau ikut arahannya sekarang? 2123 02:04:17,875 --> 02:04:19,375 Anna, jangan pukul aku! 2124 02:04:19,667 --> 02:04:20,750 Kau cuma boneka dia sahaja. 2125 02:04:21,292 --> 02:04:23,667 Ini semua rancangan bernas dari Arjun. 2126 02:04:25,417 --> 02:04:27,000 Jadi kau sokong dia? 2127 02:04:27,458 --> 02:04:29,958 Bodoh, kau tahu apa yang kau dah buat? 2128 02:04:30,333 --> 02:04:32,708 Kau tahu apa Maari akan buat kalau kau jentik saja merpati dia? 2129 02:04:33,083 --> 02:04:34,625 Apa yang akan dia buat? 2130 02:04:34,792 --> 02:04:36,417 Dia cuma tunggu pada masa yang sesuai sahaja. 2131 02:04:36,875 --> 02:04:39,208 Kau menafikannya. Dia akan datang! 2132 02:06:19,542 --> 02:06:20,458 Maari, dengar cakap aku! 2133 02:06:24,708 --> 02:06:25,708 Jangan buat begini, Maari. 2134 02:06:34,292 --> 02:06:37,875 Aku cuma diamkan diri selama ini sebab kau polis. 2135 02:06:38,750 --> 02:06:41,000 Tapi bila kau sentuh merpati aku. 2136 02:06:41,333 --> 02:06:44,208 Aku akan bunuh kau dan akan masuk penjara lagi. 2137 02:06:49,792 --> 02:06:51,083 Aku minta maaf, Maari.. 2138 02:08:11,833 --> 02:08:13,125 Maari, tunggu! Dengar cakap aku. 2139 02:08:14,583 --> 02:08:15,208 Tunggu, Maari. 2140 02:08:17,083 --> 02:08:18,917 Dengar cakap aku, Maari. 2141 02:08:19,208 --> 02:08:21,917 Aku dah larang polis itu, Tapi dia mengancam untuk melakukannya. 2142 02:08:22,167 --> 02:08:23,917 Aku tak ada kena mengena dengan kebakaran sangkar merpati kau. 2143 02:08:24,042 --> 02:08:25,792 Aku tahu semua penipuan yang dia lakukannya. 2144 02:08:26,042 --> 02:08:27,667 Aku sedia beri keterangan dimana-mana sahaja. 2145 02:08:28,875 --> 02:08:32,208 Aku bahkan tak percaya pada lelaki baik, Bagaimana aku boleh percaya cakap sampah macam kau. 2146 02:08:35,792 --> 02:08:36,792 Kau cakap apa? 2147 02:08:37,875 --> 02:08:39,625 Kau nak bunuh aku dan pergi ke penjara? 2148 02:08:41,292 --> 02:08:44,667 Aku akan beri keterangan yang kau membunuhnya disebabkan dendam dan kau akan terperangkap. 2149 02:08:56,833 --> 02:09:00,167 Kau penjahat! Aku dah beritahu kau jangan percayakannya. 2150 02:09:09,833 --> 02:09:12,042 Tahan semua orang, Tiada siapa yang boleh larikan diri. 2151 02:09:12,250 --> 02:09:13,833 Mari sini cepat. Kau pergi dengan cara itu. 2152 02:09:27,042 --> 02:09:29,125 Maari, tunggu. Jangan pukul dia! 2153 02:09:44,292 --> 02:09:44,917 Apa itu? 2154 02:09:46,167 --> 02:09:47,167 Kau selalu cakap... 2155 02:09:47,667 --> 02:09:48,833 "Aku akan habiskan kau" 2156 02:09:49,583 --> 02:09:50,667 Tengok apa yang aku dah buat? 2157 02:09:51,250 --> 02:09:52,667 Sekarang aku akan habiskan kau. 2158 02:09:54,042 --> 02:09:56,250 Kau akan habiskan sepanjang masa dalam penjara. 2159 02:09:58,042 --> 02:09:59,042 Bawa dia pergi. 2160 02:09:59,708 --> 02:10:00,917 Apa yang kau buat? 2161 02:10:01,292 --> 02:10:02,417 Itu bukan orang yang kita cari. 2162 02:10:02,542 --> 02:10:03,542 Lelaki itu. Tangkapnya. 2163 02:10:04,667 --> 02:10:05,917 Lepaskan aku! 2164 02:10:06,125 --> 02:10:07,708 Tuan, kenapa kau menahan aku? 2165 02:10:08,333 --> 02:10:09,458 Lepaskan aku. Berhenti. 2166 02:10:09,792 --> 02:10:11,583 Mereka dah beritahu kami apa yang kau dah buat. 2167 02:10:26,417 --> 02:10:28,417 Aku ada budak kau di Jabatan Hasil. 2168 02:10:29,750 --> 02:10:31,375 Aku akan dapatkan balik kuasa lama aku. 2169 02:10:32,167 --> 02:10:36,708 Apa yang aku perlukan adalah saksi jelas yang nampak segala jenayahnya. 2170 02:10:36,958 --> 02:10:37,375 Tuan. 2171 02:10:37,792 --> 02:10:39,583 Saya tak takut, walaupun Maari dan kamu di pihak aku. 2172 02:10:40,000 --> 02:10:41,500 Saya bersedia beri kenyataan secara terbuka.. 2173 02:10:46,875 --> 02:10:50,292 Apa kau cakap? Kau akan habiskan aku? 2174 02:10:53,292 --> 02:10:55,542 Ini sangat bagus. Kau cakapkannya dengan sangat bagus. 2175 02:10:56,000 --> 02:10:58,375 Dan jangan keluar lagi, okay? 2176 02:10:58,792 --> 02:10:59,625 Duduk saja didalam. 2177 02:10:59,875 --> 02:11:00,875 Kau akan selamat didalam sana. 2178 02:11:48,250 --> 02:11:53,292 Sub-Inspector Arjun ditahan oleh Jabatan Hasil kerana menyeludup kayu balak Red Sanders. 2179 02:12:18,458 --> 02:12:21,542 Saya tak boleh putuskan yang kamu lelaki baik atau lelaki jahat. 2180 02:12:22,833 --> 02:12:23,917 Kenapa kau meraguinya? 2181 02:12:24,125 --> 02:12:25,000 Sudah tentulah aku lelaki jahat! 2182 02:12:26,000 --> 02:12:27,292 Lelaki baik tak boleh dipercayai. 2183 02:12:27,667 --> 02:12:29,167 Mereka boleh berubah jadi jahat bila-bila masa sahaja. 2184 02:12:29,542 --> 02:12:32,917 Lelaki yang nampak baik, tapi buat jahat.. Sebenarnya dia lagi teruk lagi.. 2185 02:12:33,292 --> 02:12:35,792 Tetapi seorang lelaki yang mendakwa dirinya jahat.. 2186 02:12:36,167 --> 02:12:38,500 tetapi buat perkara yang baik, itu boleh dipercayai. 2187 02:12:39,708 --> 02:12:40,708 Saya percayakan kamu. 2188 02:12:42,792 --> 02:12:43,625 Jadi apa? 2189 02:12:44,667 --> 02:12:48,667 Saya rasa seperti menipu diri sendiri sejak sekian lama... 2190 02:12:49,542 --> 02:12:51,875 ...dan telah menjadi jujur sekarang. 2191 02:12:52,792 --> 02:12:53,958 Saya betul-betul serius. 2192 02:12:54,292 --> 02:12:57,000 Saya betul-betul sukakan kamu sekarang. 2193 02:12:59,833 --> 02:13:01,292 Oh Sayangku. 2194 02:13:02,167 --> 02:13:03,125 Jangan, cik. 2195 02:13:03,667 --> 02:13:04,750 Tak apa, terima kasih! 2196 02:13:05,000 --> 02:13:08,375 Benda romantik ini tak sesuai dengan karakter aku. 2197 02:13:09,000 --> 02:13:11,917 Aku ada merpati aku sendiri, aku ada budak-budak aku.. 2198 02:13:12,167 --> 02:13:14,125 Dan aku akan buat masalah pada orang ramai bila aku rasa bosan. 2199 02:13:14,167 --> 02:13:16,625 Aku akan bebas dan gembira seperti ini sepanjang masa. 2200 02:13:16,875 --> 02:13:20,500 Kau fikir tentangnya, Kita boleh jadi kawan kalau kau mahu. 2201 02:13:22,333 --> 02:13:22,875 Okey? 2202 02:13:23,792 --> 02:13:24,417 Bye. 2203 02:13:57,792 --> 02:13:59,375 Ambil gambar! 2204 02:14:00,292 --> 02:14:01,542 Ketepi. 2205 02:14:03,333 --> 02:14:04,000 Tengok sana! 2206 02:14:05,792 --> 02:14:06,375 Maari. 2207 02:14:06,708 --> 02:14:09,000 Rasa begitu tenang sejak Arjun ditangkap. 2208 02:14:09,292 --> 02:14:12,208 Sudah bertahun-tahun sejak itu, kami hidup tanpa membayar duit perlindungan. 2209 02:14:12,292 --> 02:14:14,083 Untuk hidup aman dikawasan ini tanpa rasa takut. 2210 02:14:14,542 --> 02:14:18,167 Kami tak tahu bagaimana nak bayar hutang kau, Encik. Maari. 2211 02:14:18,250 --> 02:14:19,625 Tengok dia, penipu. 2212 02:14:23,250 --> 02:14:25,417 Semua duit yang aku tak dapat semasa dalam penjara... 2213 02:14:26,542 --> 02:14:28,750 Semua wang pampasan sepanjang tempoh ini.. 2214 02:14:29,292 --> 02:14:31,583 Duit yang kamu semua belum bayar pada aku. 2215 02:14:32,125 --> 02:14:34,000 Tambahan caj servis dan caj cukai.. 2216 02:14:34,792 --> 02:14:35,375 Semuanya tujuh Lakhs. 2217 02:14:35,500 --> 02:14:36,500 Jumlahnya tujuh lakhs. 2218 02:14:37,500 --> 02:14:39,875 Jika kamu semua membayar wang itu... 2219 02:14:40,167 --> 02:14:41,417 Kami akan jaga kamu nanti. 2220 02:14:41,667 --> 02:14:42,875 Apa yang dia cakap? 2221 02:14:46,792 --> 02:14:48,500 Maari sungguh lawak! 2222 02:14:49,042 --> 02:14:49,875 Tengok dia. 2223 02:14:51,708 --> 02:14:54,792 Aku cakap serius disini. Kau ingat aku buat lawak? 2224 02:14:56,500 --> 02:15:01,292 Selesaikan benda ini dalam tempoh sebulan atau aku masukkan harta kau dalam tekak kau. 2225 02:15:01,458 --> 02:15:02,167 Hei penyangak! 2226 02:15:02,292 --> 02:15:04,125 Jadi kau nak jadi gangsterisme balik? 2227 02:15:04,208 --> 02:15:06,167 Adakah aku cakap aku dah berubah? 2228 02:15:06,375 --> 02:15:08,208 Maari sentiasa dengan cara ini. 2229 02:15:08,965 --> 02:15:12,165 Sarikata Oleh: Lang90 - Malaysia Subbers Crew - 2230 02:15:13,024 --> 02:15:16,224 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 2231 02:15:16,731 --> 02:15:19,331 Atau layari laman web www.malaysub.com 2232 02:15:19,794 --> 02:15:26,061 -Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC- -Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini-