1 00:00:15,129 --> 00:00:19,029 Gerçek Olaylardan Esinlenmiştir. 2 00:03:19,830 --> 00:03:23,830 Çok güzel bir ada 3 00:03:26,831 --> 00:03:30,831 Çeviri: czseven 4 00:03:35,831 --> 00:03:38,646 Gecenin bu saatinde hala ne yapıyorsun? 5 00:03:38,706 --> 00:03:41,036 Yine kabuslar yaşıyorum. 6 00:03:41,117 --> 00:03:44,188 Bir kaç geceden beri uykusuzluk çekiyorum. 7 00:03:45,272 --> 00:03:47,178 Neden geri dönmüyorsun? 8 00:03:47,258 --> 00:03:50,563 Uzakta olman hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 9 00:03:50,625 --> 00:03:54,421 Anneciğim burada nefes alamıyorum. 10 00:03:54,464 --> 00:03:58,654 Sanki boğulduğumu hissediyorum. 11 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 Herkes bana onu hatırlatıyor. 12 00:03:59,656 --> 00:04:01,656 Kimse seni yargılamıyor. 13 00:04:01,657 --> 00:04:04,957 O bir kazaydı ve hüküm öyleydi. 14 00:04:09,058 --> 00:04:11,658 Kendini affetmen gerekir. 15 00:04:11,659 --> 00:04:13,259 Biz zaten affettik. 16 00:04:13,334 --> 00:04:15,890 Bakiyeniz bitmeden önce kalan süreniz bir dakika. 17 00:04:16,870 --> 00:04:20,810 - Kapatmam gerek. Kontörüm bitmek üzere. - Kendine çok iyi bak. 18 00:05:18,706 --> 00:05:20,636 Ne? 19 00:05:21,917 --> 00:05:24,188 Beth'i beğendiniz mi? 20 00:05:35,272 --> 00:05:37,978 Burası bölgesel F treni için Kings Highway bağlantı noktası. 21 00:05:38,058 --> 00:05:40,863 Bir sonraki durak Kings Highway. 22 00:05:46,925 --> 00:05:48,821 Luciana Alumbra. 23 00:06:01,064 --> 00:06:03,654 Sadece sigorta bilgilerinizi buraya koymanız gerekiyor lütfen. 24 00:06:03,734 --> 00:06:06,390 Benim herhangi bir sigortam yok. 25 00:06:06,470 --> 00:06:11,310 Tamam, muayene ücreti 75 dolar ve nakit ya da kredi kartı olabilir. 26 00:06:13,110 --> 00:06:14,964 Dr. Horowitz burada mı? 27 00:06:16,496 --> 00:06:19,086 Evet, bugün burada. Bir dakika lütfen. 28 00:06:19,166 --> 00:06:21,896 Günaydın doktor muayenehanesi. Size nasıl yardım edebilirim? 29 00:06:22,486 --> 00:06:24,300 Soyadınız nedir? 30 00:06:25,180 --> 00:06:27,011 Onu ne zaman gönderdiniz? 31 00:06:27,691 --> 00:06:29,747 Tamam, kontrol edeceğim. Lütfen bekleyiniz. 32 00:06:30,227 --> 00:06:31,798 Hey, Lisa... 33 00:06:31,878 --> 00:06:34,542 ...Dr. Frank'in sevklerini nerede sakladığımızı biliyor musun? 34 00:06:34,622 --> 00:06:38,441 Şu an bir tane var. Geçen hafta gönderdiğini söylemişti. 35 00:06:39,720 --> 00:06:41,941 Ne? Tamam. 36 00:06:46,894 --> 00:06:48,784 Dr. Horowitz? 37 00:06:50,747 --> 00:06:54,304 Buraya böyle giremezsiniz. Lütfen dışarı çıkın. 38 00:06:54,384 --> 00:06:56,217 Beni Olga yolladı. 39 00:06:57,264 --> 00:07:00,319 - Burada duramazsınız. - Lütfen, midem bulanıyor ve Olga... 40 00:07:00,399 --> 00:07:04,598 Randevularımı Olga almıyor... 41 00:07:04,678 --> 00:07:06,800 ...ve burası bir dispanser değil. 42 00:07:06,880 --> 00:07:08,759 Burası ne o zaman? 43 00:07:14,963 --> 00:07:16,794 Gitmeyeceksiniz değil mi? 44 00:07:19,009 --> 00:07:21,097 Tamam, neyiniz var? 45 00:07:21,177 --> 00:07:23,459 Söyledim size, başım dönüyor. 46 00:07:23,839 --> 00:07:26,153 Siz ve Olga arkadaş mısınız? 47 00:07:26,233 --> 00:07:28,522 Siz ikiniz neyin peşindesiniz? 48 00:07:28,602 --> 00:07:31,182 Hiçbir şey, onunla sadece bir kez tanıştım. 49 00:07:31,262 --> 00:07:34,568 Ama doktor, ayrıca burunum da kanıyor. Olga bana yardım edebileceğinizi söyledi. 50 00:07:34,648 --> 00:07:36,163 Bana yardımcı olabilir misiniz? 51 00:07:36,243 --> 00:07:39,115 - Uyuşturucu aldınız mı? - Yok hayır. 52 00:07:40,147 --> 00:07:44,780 Başımı büyük bir belaya sokabilirsiniz. Ben burada bir doktorum. 53 00:07:44,960 --> 00:07:48,434 Bir hastaya yardım ederek başınız nasıl belaya girebilir? 54 00:07:48,514 --> 00:07:51,954 Muayene ücretini ödeyemediğiniz sürece hasta olamazsınız. 55 00:07:52,034 --> 00:07:54,281 Ücreti ödeyebilir misiniz? 56 00:07:55,061 --> 00:07:57,558 - Hayır ama düşündüm ki... - Ben... 57 00:07:58,890 --> 00:08:01,413 Buraya geldiğini kimseye söyledin mi? 58 00:08:01,493 --> 00:08:03,190 Hayır. 59 00:08:03,270 --> 00:08:05,066 Dün gece neredeydin? 60 00:08:14,257 --> 00:08:18,913 İsa, yaratılış ve toplu göç ile çatışan ilişki... 61 00:08:21,772 --> 00:08:26,289 ... hepsi bize Tanrıya yakınlaşmamızı anlatır. 62 00:08:26,369 --> 00:08:30,577 Kurtuluşun armağanını almak için kurtuluşa hazırlanmamızı söylerler. 63 00:08:30,657 --> 00:08:33,503 Kimler hazır? Kim hediyeyi almak ister? Hazır mısınız? 64 00:08:33,583 --> 00:08:37,950 Kurtuluş armağanını almaya hazır mısınız? 65 00:08:38,030 --> 00:08:43,074 "Tüm iyi hediyeler ışığın babasından geliyor. " Aziz James 1:17. 66 00:08:43,154 --> 00:08:46,217 Ya arkadaşlar? Hepimizin arkadaşları var. Arkadaşlar bizi heyecanlandırırlar. 67 00:08:46,297 --> 00:08:49,519 Arkadaşlar geri çekilip izin verdiklerini söylerler ama sonra sözlerini tutmazlar. 68 00:08:49,599 --> 00:08:51,407 Ama Tanrı izin verir. 69 00:09:25,294 --> 00:09:27,683 Benimle olduğun gibi oynamaya çalışıyor. 70 00:09:27,763 --> 00:09:31,336 Sence güvendiğim biri mi? Öyle mi? 71 00:09:31,416 --> 00:09:35,666 Şey, öyle değil. Yalanlara güvenmediğin sürece... 72 00:09:35,746 --> 00:09:40,070 ... ve Lanet olası operasyonu berbat edeceğine güvenmediğin sürece. 73 00:09:40,150 --> 00:09:41,580 Kahretsin Radall. 74 00:09:41,660 --> 00:09:44,449 Beni kazıklama Radall, duyuyor musun? 75 00:09:44,529 --> 00:09:46,852 Senden bir özür daha ve seni öldüreceğim. 76 00:09:46,932 --> 00:09:49,271 Aşırı tepki gösteriyorsun. 77 00:09:49,351 --> 00:09:53,483 Lütfen bebeğim, indir onu, bıçağa ihtiyacın yok. Bırak onu bebeğim. 78 00:09:53,563 --> 00:09:56,879 Yine başlıyorsun, ne yapmam gerektiğini söylüyorsun. 79 00:09:56,959 --> 00:10:00,991 Beni dinle, geri zekalı, Yapmam gerekmiyor... 80 00:10:01,071 --> 00:10:02,067 Üzgünüz... 81 00:10:02,147 --> 00:10:05,396 ...ancak kart bakiyeniz şu anda bir arama yapmanıza izin vermiyor. 82 00:10:05,476 --> 00:10:08,482 Beni iğrendiriyorsun, biliyor musun? 83 00:10:08,562 --> 00:10:13,587 Aslında, işe yaramaz kıçını buradan çıkararak dünyaya bir iyilik yapardım. 84 00:10:13,667 --> 00:10:16,640 Artık konuşma. Sadece kapa çeneni 85 00:10:16,720 --> 00:10:18,526 Gitmem lazım. 86 00:10:19,006 --> 00:10:21,337 Uzun zaman önce yapmam gereken bir şey... 87 00:10:21,417 --> 00:10:23,705 ... ama şimdi çok geç oldu. 88 00:10:30,543 --> 00:10:34,056 JD, işe yaramaz, sik yalayan... 89 00:10:34,136 --> 00:10:36,677 Eşini aldatan orospu çocuğu, şu an seni sikmem gerekir. 90 00:10:36,757 --> 00:10:39,564 İşte sen bebeğim. Bana bebeğim deme. 91 00:10:39,644 --> 00:10:43,067 Ayağımı kıçına kadar sokmaya hazırım, orada uçtuğunu sanırsın. 92 00:10:43,147 --> 00:10:46,887 Sana acı kırmızı biber diyorum. Çünkü bugün çok ateşlisin. 93 00:10:46,967 --> 00:10:50,499 Bu ne hakkında böyle? Tony Lozano'yla ilgili. 94 00:10:50,579 --> 00:10:53,861 - Beni böyle ihbar ettiğine inanamıyorum. - O bir bok bilmiyor. 95 00:10:53,941 --> 00:10:56,422 O biliyor, hissedebiliyorum. 96 00:10:57,202 --> 00:10:59,825 Rahatlaman gerek. Bak, sana küçük bir şey aldım. 97 00:10:59,905 --> 00:11:03,629 - Senin pisliğine ihtiyacım yok. - Hadi ama, ciddi olamazsın. 98 00:11:03,709 --> 00:11:07,757 Şaka yapmıyorum. Çok ciddiyim. Sana karşılıksız çek gibiyim. 99 00:11:07,837 --> 00:11:11,111 - Adamıma zarar veremezsin. - Kes sesini. ben seninle konuşmuyorum 100 00:11:11,191 --> 00:11:13,197 Hadi be, sürtükler. 101 00:13:22,974 --> 00:13:26,882 Merhaba, üzgünüm geç kaldım. Bu arkadaşım, Luciana. 102 00:13:26,962 --> 00:13:30,765 - New York’taki en iyi tavuk. - New York’taki en iyi tavuk. 103 00:13:31,766 --> 00:13:35,039 New York’taki en iyi tavuk. New York’taki en iyi tavuk. 104 00:13:41,139 --> 00:13:45,234 - New York’taki en iyi tavuk. - New York’taki en iyi tavuk. 105 00:13:46,314 --> 00:13:48,536 New York’taki en iyi tavuk. New York’taki en iyi tavuk. 106 00:13:49,216 --> 00:13:51,112 Benim işim bitti. 107 00:14:04,624 --> 00:14:07,120 Bu tavuk sana saldıracak. 108 00:14:15,042 --> 00:14:18,097 Bunu bir daha yapmayacağım, bu kesin. 109 00:14:19,510 --> 00:14:22,557 Evet, kendini beğenmiş bir pislikti ama diğeri çok hoştu. 110 00:14:22,637 --> 00:14:26,055 Görünüşe göre dünyadaki en iyi tat sende. 111 00:14:31,683 --> 00:14:33,546 Hadi gidelim. 112 00:14:37,047 --> 00:14:39,529 Bu boktan işlerden bıktım usandım. 113 00:14:39,609 --> 00:14:41,772 Neyse, en azından peşin alıyoruz, değil mi? 114 00:14:41,852 --> 00:14:45,476 İş ilanlarında böyle yazıyor ama asla bilemezsin. 115 00:14:45,556 --> 00:14:47,416 Sana göstermek istedim. 116 00:14:48,293 --> 00:14:51,706 Bunu hiç düşündün mü? 117 00:14:53,114 --> 00:14:56,671 Hayır, bahse girerim istedikleri şey yumurtalarınla deney yapmak. 118 00:14:56,751 --> 00:14:59,222 Biliyorum ama araştırma için diyor. 119 00:14:59,302 --> 00:15:02,103 Hayır, o yerlere güvenmiyorum. 120 00:15:04,437 --> 00:15:05,946 Bak! 121 00:15:07,089 --> 00:15:10,500 Neden bu kadar para ödediklerinin arkasında bir şey olmalı. 122 00:15:19,590 --> 00:15:22,213 Olasılıklardan çok yoruldum. 123 00:15:22,993 --> 00:15:25,240 Olanaklar burada olmamızın nedeni. 124 00:15:27,281 --> 00:15:30,204 Bazen caddede evsiz kalacağımı düşünüyorum. 125 00:15:30,284 --> 00:15:32,456 Bu insanların oraya nasıl geldiğini merak ediyorum. 126 00:15:32,736 --> 00:15:35,959 Çok dramatik olma. Her zaman güzel ülkene geri dönebilirsin. 127 00:15:36,039 --> 00:15:37,852 Hayır, dönemem. 128 00:15:37,932 --> 00:15:41,502 Peki, buraya geri gelemezsin. ama orada yaşamayı seversin, değil mi? 129 00:15:41,582 --> 00:15:43,416 Hayır, sevemem. 130 00:15:44,539 --> 00:15:47,637 Neden olmasın, ekonomik kriz mi? 131 00:15:47,717 --> 00:15:50,741 Orada durum çok kötü, biliyorum, biliyorum... 132 00:15:50,821 --> 00:15:53,327 ...ama bak burada, çok fazla seçeneğin var. 133 00:15:53,407 --> 00:15:55,835 New York'ta her şey mümkün. 134 00:16:00,530 --> 00:16:04,939 Şu sokaktaki insanlar, sadece uyuşturucu bağımlısı ya da hapisten çıkanlardır. 135 00:16:05,019 --> 00:16:07,891 - Onlar sadece kötü insanlar. - Belki de sadece şansları kötüdür. 136 00:16:07,971 --> 00:16:11,361 Kötü şans diye bir şey yoktur. Hepimiz hak ettiğimiz şeyi alırız. 137 00:16:11,441 --> 00:16:14,440 Ne, gerçekten öyle mi düşünüyorsun? Söylemesi çok korkunç bir şey. 138 00:16:14,520 --> 00:16:17,968 Eğer kötü bir şey yaparsan, sonunda sana da kötü bir şey olur... 139 00:16:18,048 --> 00:16:21,822 ...ve bu, İsa ve Tanrının cehennemde bizim gibi kötü kızları... 140 00:16:21,902 --> 00:16:24,141 ...koymak için orada olduğu şeydir. 141 00:16:26,406 --> 00:16:28,269 Güven bana. 142 00:16:34,222 --> 00:16:36,370 Bahse girerim İspanya'da kalbini kıran bir pislik var. 143 00:16:36,450 --> 00:16:38,263 Kapat çeneni. 144 00:16:39,478 --> 00:16:42,726 Beni kullanmalarına izin vermiyorum, ben onları kullanıyorum. 145 00:16:42,806 --> 00:16:44,812 Erkeklerin hepsi aynı. 146 00:16:44,892 --> 00:16:47,114 Şimdi ülkemde kalsaydım, kız kardeşim gibi... 147 00:16:47,194 --> 00:16:49,900 ...üç çocukla, sarhoş bir kocayla evli olurdum. 148 00:16:49,980 --> 00:16:51,477 Ve o benim küçük kız kardeşim. 149 00:16:51,557 --> 00:16:56,390 Kocasına ya da çocuklarına dayanamıyorum, çok müşkülpesentler. 150 00:16:56,470 --> 00:16:59,351 Çocuklarla ilgilenemem, hatta sinir bozucu... 151 00:16:59,431 --> 00:17:02,237 bebeklerle bile değil. 152 00:17:02,317 --> 00:17:05,407 Buraya ilk geldiğimde, dadı olarak bir iş bulmuştum. İlk günü bıraktım. 153 00:17:05,487 --> 00:17:10,030 Lanet olası bebek devamlı ağlıyor, ağlıyor ve ağlıyordu. 154 00:17:10,110 --> 00:17:12,714 - Beni deli ediyordu. - Kes sesini! 155 00:17:18,868 --> 00:17:20,714 Çok berbatsın. 156 00:17:22,012 --> 00:17:23,500 Evet. 157 00:17:36,435 --> 00:17:38,473 Doktora gittin mi? 158 00:17:40,030 --> 00:17:43,120 O bir pislik, ama sana hap verdi, değil mi? 159 00:17:44,835 --> 00:17:46,915 Bana panik atak geçirdiğimi söyledi. 160 00:17:50,816 --> 00:17:54,081 İşte bunları al. Onlar üşütmek için en iyiler. 161 00:17:54,161 --> 00:17:56,458 Bazen çok endişeleniyorum, biliyor musun? 162 00:17:57,948 --> 00:18:00,780 - Bu nedir? Bir etiketi bile yok. - Onlar sana yardım ederler. 163 00:18:00,860 --> 00:18:03,173 Sen deli misin? Bu pislikleri almayacağım. 164 00:18:03,253 --> 00:18:05,090 Senin kaybın. 165 00:18:10,677 --> 00:18:12,549 Tadı güzel mi? 166 00:18:21,722 --> 00:18:23,459 Ben iyi bir modeldim. 167 00:18:26,292 --> 00:18:28,373 Moskova'daki en iyi ajans... 168 00:18:30,331 --> 00:18:33,002 ...ama şimdi benim için orada bir şey yok. 169 00:18:34,776 --> 00:18:36,791 Sen de buraya yalnız mı geldin? 170 00:18:37,171 --> 00:18:39,197 Hayır, diğer iki modelle. 171 00:18:40,507 --> 00:18:42,337 Peki onlara ne oldu? 172 00:18:44,294 --> 00:18:47,533 Bilmiyorum, izlerini kaybettim. 173 00:18:48,774 --> 00:18:50,662 New York onları yedi. 174 00:18:56,206 --> 00:19:00,005 Lanet olsun, hayır, hayır, lütfen hayır. 175 00:19:00,085 --> 00:19:02,098 - Ne oldu? - Kahretsin. 176 00:19:03,072 --> 00:19:05,886 Bu kadından bir mesaj aldım Bazen çalışıyorum... 177 00:19:05,966 --> 00:19:07,804 ...ama onu bugün yapamam. 178 00:19:11,446 --> 00:19:13,394 Benim yerime gitmek ister misin? 179 00:19:13,474 --> 00:19:15,487 Tabii, bu ne hakkında? 180 00:19:15,567 --> 00:19:18,599 Kokteyl partisinde takılmak için güzel bir kadına ihtiyacı var. 181 00:19:18,679 --> 00:19:21,427 Sadece aptalca bir şey ama gerçekten iyi ödeme yapıyor. 182 00:19:21,507 --> 00:19:24,205 - Nakit mi? - Nakit, ilk gece 2,000 dolar. 183 00:19:24,285 --> 00:19:27,333 - Hemen sonra veriyorlar. - Ne, 2,000 dolar mı? 184 00:19:27,413 --> 00:19:31,579 - Geri gelmeni isterlerse 4000 dolar. - Ne? Şaka yapıyorsun. 185 00:19:31,659 --> 00:19:35,330 - Bu kesinlikle imkansız. - Ve düşündüğün gibi değil. 186 00:19:35,796 --> 00:19:38,660 Yapmak istemediğin bir şeyi yapmak zorunda değilsin. 187 00:19:40,276 --> 00:19:44,641 - Bu inanılmaz. - Evet, evet, burası New York, bebeğim. 188 00:19:44,721 --> 00:19:46,852 - Gerçekten mi? - Evet evet. 189 00:19:46,932 --> 00:19:50,865 Yani bu adrese gideceksin. 190 00:19:50,945 --> 00:19:54,701 Demek istediğim, keşke gidebilseydim, ama gidemem. Bu yüzden sen gideceksin. 191 00:19:54,781 --> 00:19:57,996 Senin yerine geçmem uygun mu? Emin misin? 192 00:19:58,076 --> 00:19:59,964 Tamam, hadi. 193 00:20:01,130 --> 00:20:02,959 Alo, Diana. 194 00:20:05,201 --> 00:20:09,066 Tamam, evet, tamamen havalı. Siyah kısa bir elbise ve topuklu ayakkabı giymelisin. 195 00:20:09,146 --> 00:20:11,384 Telefonda ne olduğunu görmeme izin ver. 196 00:20:32,253 --> 00:20:34,458 - Bu iyi mi? - Tamamen iyiler, evet. 197 00:20:34,538 --> 00:20:37,670 Şimdi gitmen gerekiyor, saat 7'de misafirler geldiğinde orada olmalısın. 198 00:20:37,750 --> 00:20:40,581 Tamam. Kimlik belgelerimin olmaması sorun olur mu? 199 00:20:40,661 --> 00:20:43,292 Evet, tamamen iyi. Sadece bizim gibi insanlara ihtiyaçları var. 200 00:20:43,372 --> 00:20:46,103 Sadece sana verdiğim adrese git. Doğru giyin, işe yarayacak. 201 00:20:46,183 --> 00:20:48,997 Bu arkadaşım Diana. Henüz İngilizce bilmiyor. 202 00:20:49,077 --> 00:20:50,916 - Luciana. - Tanıştığıma memnun oldum. 203 00:20:50,996 --> 00:20:53,002 Tanıştığımıza memnun oldum merhaba. 204 00:20:53,082 --> 00:20:56,297 - Arkadaşına söyle o güzel. - Biliyorum, doğru muhteşem değil mi? 205 00:20:56,377 --> 00:21:00,480 Bugün çok güzel, yarın Tavuk kıyafeti giyecek. 206 00:21:37,418 --> 00:21:39,507 Size yardım edebilir miyim? 207 00:21:39,587 --> 00:21:42,693 - Sadece bu elbiseyi denemek istiyorum. - Orada deneyin. 208 00:21:42,773 --> 00:21:46,020 - Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. - Teşekkür ederim. 209 00:22:38,962 --> 00:22:40,076 Peki nasıl durdu? 210 00:22:40,156 --> 00:22:43,620 Harika, ama bak, elbisenin içinde bozuk bir parça var. 211 00:22:43,700 --> 00:22:46,097 Fark etmemişim bile. 212 00:22:46,177 --> 00:22:48,842 Bedeninizde başka bir tane var mı bakayım. 213 00:23:01,610 --> 00:23:03,991 Hayır, üzgünüm, maalesef bu sonuncusu. 214 00:23:04,071 --> 00:23:07,119 - Bunu bana satamaz mısın? - Bu elbiseyi satamam, yırtılmış. 215 00:23:07,199 --> 00:23:11,439 Evet, 20 dolarım var. Kimse satın almaz, zaten bozulmuş. 216 00:23:21,513 --> 00:23:23,084 Af edersiniz. 217 00:24:41,569 --> 00:24:44,576 Beş adet yeni sesli mesajınız var. 218 00:24:44,656 --> 00:24:48,095 Merhaba Luciana. Özür dilerim, söylemeyi unuttum ama işyerinde bir toplantım var. 219 00:24:48,175 --> 00:24:51,357 Çocukları almanı istiyorum. Zaten okulu aradım... 220 00:24:51,437 --> 00:24:55,085 ...bu yüzden seni bekliyor olacaklar. Eve gittiğinde bana bir iyilik yapabilirsin. 221 00:24:55,165 --> 00:24:56,745 Kahretsin! 222 00:25:10,614 --> 00:25:12,053 - af edersiniz. - Geç kaldınız. 223 00:25:12,133 --> 00:25:13,921 Biliyorum üzgünüm. 224 00:25:14,001 --> 00:25:17,983 Dondurmaya söz vermiştin ama kamyon çoktan gitti. Çok geç geldin. 225 00:25:18,063 --> 00:25:21,562 Biliyorum, çok üzgünüm çocuklar. Dinle, lütfen annelerine bir şey söyleme. 226 00:25:21,642 --> 00:25:25,941 Sorun değil. Pekala, küçük savaşçılar, önümüzdeki hafta görüşürüz. 227 00:25:27,915 --> 00:25:31,088 Şimdi. Biliyor musun, sana dondurma alıyorum. Nereden biliyor musun? 228 00:25:31,168 --> 00:25:34,008 Annem yine geç gelmene pek sevinmeyecek. 229 00:25:34,088 --> 00:25:37,536 Başka bir bebek bakıcısı işe alacak, daha iyi bir tane. 230 00:25:37,616 --> 00:25:39,470 Bu çok kötü. 231 00:25:40,094 --> 00:25:41,922 Gidelim haydi. 232 00:25:44,108 --> 00:25:46,712 - Evet! - Sessiz, tamam mı? 233 00:25:46,792 --> 00:25:50,449 - Söyle bana ne istersin? - Çilek istiyorum. 234 00:25:50,529 --> 00:25:52,235 Ben de, istediğim bu. 235 00:25:52,315 --> 00:25:54,929 İkiniz de çilekli. Emin misiniz? Fikrinizi değiştirmeyecek misiniz? 236 00:25:55,009 --> 00:25:58,132 - Çilekli minis. Ben minis istiyorum. - Tamam, var mı yok mu bakalım. 237 00:25:58,212 --> 00:26:00,234 Onlar buna satmıyorlar, sen bunu anlıyorsun. 238 00:26:00,314 --> 00:26:02,802 - Beğenmedim. - Vanilya, evet, işte. 239 00:26:02,882 --> 00:26:04,411 Hayır. 240 00:26:05,094 --> 00:26:09,285 Ne, yapma, Julie. Dondurmanı alıyorsun. Bu saygısızlık, tamam mı? 241 00:26:09,365 --> 00:26:12,822 Hayır, almıyorum. Dondurma istemiyorum. 242 00:26:12,902 --> 00:26:16,675 - Ben de. - Dondurma istemiyorum. 243 00:26:16,755 --> 00:26:21,080 Bana dondurma için yalvarıyordun, şimdi dondurma aldın. Saygısızlık etme. 244 00:26:21,160 --> 00:26:23,649 - Şarküteriden istemedim. - Buraya gel, buraya gel. 245 00:26:23,729 --> 00:26:27,312 Üzgünüm, Zaid, anneleri bugün bana para vermedi. Cuma günü ödeme yapsam olur mu? 246 00:26:27,392 --> 00:26:29,989 - Sorun değil. - Tamam çok teşekkürler. 247 00:26:30,069 --> 00:26:32,926 - Şimdi hareket ediyoruz. - Kamyona gidiyoruz. 248 00:26:33,006 --> 00:26:34,352 - Luciana. - Evet? 249 00:26:34,432 --> 00:26:37,154 - Al bakalım. - Oh çok teşekkür ederim. 250 00:26:37,234 --> 00:26:39,606 - Rica ederim. Hoşça kalın arkadaşlar. - Güle güle. İyi günler. 251 00:26:39,686 --> 00:26:41,891 - Teşekkür ederim. - Peki. 252 00:26:44,274 --> 00:26:46,003 Haydi. 253 00:26:46,769 --> 00:26:48,982 Bundan daha hızlı yürüyebilirsin. 254 00:26:50,039 --> 00:26:53,459 - Hadi Julie, bu kadar huysuzluk etme. - Yaptığına bak! 255 00:26:53,539 --> 00:26:55,690 Üzgünüm, üzgünüm, tatlım çok üzgünüm aşkım 256 00:26:55,770 --> 00:26:57,583 Git başka bir tane al. 257 00:26:57,963 --> 00:27:00,253 Hiç param yok. Üzgünüm. 258 00:27:00,333 --> 00:27:03,047 Sen bir cadısın, senden nefret ediyorum ve hiç paran yok. 259 00:27:03,127 --> 00:27:05,659 Af edersin, hey ne yapıyorsun Matthew? 260 00:27:06,289 --> 00:27:09,348 Üzgünüm bayan. Bekle, bununla dur. 261 00:27:09,650 --> 00:27:13,097 Julie! Bekle, Julie! 262 00:27:13,438 --> 00:27:17,144 Şimdi oturarak ne yapıyorsun? Hey, kalk, hadi. 263 00:27:17,224 --> 00:27:20,039 Hadi, yapma, ne yapıyorsun? 264 00:27:20,119 --> 00:27:22,398 Salak gel hadi. 265 00:27:26,091 --> 00:27:28,389 Çocuk nerede? - Sen neden bahsediyorsun? 266 00:27:28,469 --> 00:27:32,100 - Arabanın önüne koştu. - Seni salak kadın! 267 00:27:32,381 --> 00:27:34,227 Seni aptal. 268 00:27:35,877 --> 00:27:38,699 Aman Tanrım, ne olacak? 269 00:27:39,213 --> 00:27:41,034 Bakmaya devam et, tamam mı? 270 00:27:44,685 --> 00:27:47,701 - Julie'yi gördün mü? - O bu parktan nefret eder. 271 00:27:48,281 --> 00:27:50,311 Onun kız kardeşi, onu gördün mü? 272 00:27:50,891 --> 00:27:53,080 - Hayır. Sanki şey gibi...? - Hayır? 273 00:27:53,160 --> 00:27:55,758 Sarışın, evet, kayboldu. 274 00:27:55,838 --> 00:27:57,876 Ya biri onu çaldıysa? 275 00:27:57,956 --> 00:28:00,787 Öyle konuşma, beni korkutuyorsun. 276 00:28:02,987 --> 00:28:06,176 Ya evde ise? Ya o... 277 00:28:06,256 --> 00:28:10,393 Sanırım muhtemelen orada olacak. Hadi sadece oraya gidelim. 278 00:28:20,930 --> 00:28:25,578 - Burada da değil. - Kız kardeşimi kaybettin. Hapse gireceksin. 279 00:28:32,233 --> 00:28:34,446 Luciana, kanaman var. 280 00:28:40,474 --> 00:28:42,092 Luciana! 281 00:28:42,172 --> 00:28:45,016 - Bak çalılıkların arkasında kimi buldum. - Tanrıya şükürler olsun. 282 00:28:45,446 --> 00:28:50,321 Teşekkür ederim, Bayan Bellman. Saklambaç oynuyorduk ve geç oldu. 283 00:28:50,401 --> 00:28:53,441 - Eve gitme zamanı, değil mi? - Herkes evinde. Seni gördüğüme sevindim. 284 00:28:53,521 --> 00:28:55,413 af edersiniz, ben sizden büyük 285 00:28:55,493 --> 00:28:57,604 - ... bir iyilik isteyebilir miyim? - Tabi. 286 00:28:57,684 --> 00:29:00,514 Şu an yapmam gereken başka bir işe geç kalıyorum... 287 00:29:00,594 --> 00:29:02,219 ...ve acaba diyordum belki... 288 00:29:02,299 --> 00:29:04,802 Tabii, anneleri eve dönene kadar onlara bakmamı mı istiyorsun? 289 00:29:04,882 --> 00:29:07,338 - Bu sizin için bir sorun olur mu? - Sorun değil. 290 00:29:07,418 --> 00:29:10,725 Vinil kaplı mobilyalar ve kurabiyelerim var. 291 00:29:10,805 --> 00:29:13,261 - Evet, kurabiyeler! - Buzdolabında. 292 00:29:13,341 --> 00:29:15,770 - Çok teşekkür ederim. - Sorun değil. 293 00:29:16,495 --> 00:29:21,976 Sen, bunu bir daha yapma, tamam mı? 294 00:29:44,889 --> 00:29:46,960 Bayer Caddesini biliyor musunuz? 295 00:29:54,006 --> 00:29:55,860 65 Bayer. 296 00:29:56,425 --> 00:29:58,188 Şu mu? 297 00:30:17,705 --> 00:30:20,335 af edersiniz, parti burada mı? 298 00:30:21,667 --> 00:30:23,597 Bay So'yu mu arıyorsunuz? 299 00:30:23,677 --> 00:30:27,943 Bilmiyorum. Bana bu adresi söylediler. Bu gece partide çalışacağım. 300 00:30:38,267 --> 00:30:40,872 Gel, diğer kızlar partideler. 301 00:30:43,831 --> 00:30:45,343 Gel. 302 00:31:10,442 --> 00:31:12,771 Tamam, evet. 303 00:31:13,469 --> 00:31:16,166 Hey, hadi, hadi, hadi. 304 00:31:29,209 --> 00:31:31,089 Benimle gel. 305 00:31:44,560 --> 00:31:46,362 Buraya gel. 306 00:31:47,662 --> 00:31:50,426 Hey, hey, çanta yok. 307 00:31:50,506 --> 00:31:51,961 - Ne? - Çanta yok. 308 00:31:52,041 --> 00:31:54,506 Gitmeden önce onu bırakmalısın. 309 00:31:55,086 --> 00:31:57,292 Çantam, ama çantamla ne yapacağım? 310 00:31:57,372 --> 00:31:59,902 Çanta getirmene izin verilmiyor. 311 00:31:59,982 --> 00:32:03,680 Tamam, parti burada mı? 312 00:32:04,945 --> 00:32:09,178 - Sen yenisin? - Hayır, ben çok iyi bir profesyonelim. 313 00:32:19,026 --> 00:32:22,634 - Ne zaman ödeme yapılacak? - İşin bittiğinde ödemeni alırsın. 314 00:32:27,234 --> 00:32:29,063 Bekle burada. 315 00:32:32,098 --> 00:32:35,395 Parti nerede? - Hayır, hayır, hayır. 316 00:32:38,212 --> 00:32:40,592 Cep telefonu yok, lütfen, tamam mı? 317 00:32:40,672 --> 00:32:43,554 Tamam, hiç kontörüm bile yok. 318 00:32:43,634 --> 00:32:45,722 Tamam, tamam. 319 00:32:46,470 --> 00:32:48,575 Tamam, bu senin için. 320 00:32:48,655 --> 00:32:50,710 Saat yedide orada ol. 321 00:32:50,790 --> 00:32:54,432 Taksiye bin. Adresini dinle, tamam mı? 322 00:32:54,912 --> 00:32:57,593 Batı Yakası Karayolu, 27. Sokak 323 00:32:57,673 --> 00:33:00,120 ...G1, Bodrum kat. 324 00:33:00,200 --> 00:33:02,056 Tamam, ezberle. 325 00:33:02,136 --> 00:33:03,973 Söyle. 326 00:33:04,430 --> 00:33:09,196 Batı Yakası Karayolu, 27. Sokak. Bodrum kat. 327 00:33:09,276 --> 00:33:12,398 - G1, Bodrum kat. - Oh, G1 Bodrum kat, tamam. 328 00:33:12,478 --> 00:33:14,668 - Şimdi git. - Tamam. 329 00:33:14,748 --> 00:33:18,789 Çanta yok. Çantayı içeri sokamazsın. Ondan kurtul! 330 00:34:30,324 --> 00:34:32,179 Hangi tarafta duruyorum? 331 00:34:32,659 --> 00:34:35,357 Sağa, biraz daha uzağa. 332 00:34:37,306 --> 00:34:41,597 17 ödemek zorundasın. Paran yok, neden taksiye biniyorsun? 333 00:34:41,977 --> 00:34:44,542 Acelem vardı ve param olmadığının farkında değildim. 334 00:34:44,622 --> 00:34:46,952 Hayır, hayır, ödemek zorundasın. 335 00:34:47,032 --> 00:34:50,084 - Dışarı çıkıp para alabilirim. - Tamam, vakit nakittir. 336 00:35:55,176 --> 00:35:58,131 Üzgünüm, bu gece sana ödeme yapamayacağım. 337 00:35:58,211 --> 00:36:00,435 Bana numaranı verirsen yarın sana öderim tamam mı? 338 00:36:00,515 --> 00:36:02,402 Yarın param olacak. 339 00:37:54,180 --> 00:37:57,635 Hey, üzgünüm geciktim. Bu gece partide çalışıyorum. 340 00:37:59,992 --> 00:38:02,197 Diğerleri ile birlikte yerini al. 341 00:38:17,084 --> 00:38:18,831 Üzgünüm, daha önce hiç burada bulunmamıştım. 342 00:38:18,911 --> 00:38:21,492 Olga gelemeyeceğini söyledi, ben de onun yerini aldım. 343 00:38:21,572 --> 00:38:23,611 Olga da orada. 344 00:38:23,691 --> 00:38:25,520 Neden gidip merhaba demiyorsun? 345 00:38:37,847 --> 00:38:41,294 Olga, buraya senin yerini almak için geleceğimi sandım. 346 00:38:44,320 --> 00:38:48,152 Olga, neler oluyor? Neden bana bakmıyorsun? 347 00:38:51,035 --> 00:38:53,800 Konuklar burada. Etrafta olduklarında konuşmamıza izin vermiyorlar. 348 00:38:53,880 --> 00:38:55,743 Yerini al. Hadi. 349 00:40:18,931 --> 00:40:20,895 Herkese hoş geldiniz diyorum. 350 00:40:20,975 --> 00:40:23,756 Umarım akşamın tadını çıkarırsınız. 351 00:40:24,336 --> 00:40:26,225 Ve tabi ki... 352 00:40:26,305 --> 00:40:29,594 ...cesur kadınların çarpıcı seçimi. 353 00:40:32,203 --> 00:40:36,688 Daha önce gördüğünüz ve beğendiğiniz bir dizi. 354 00:40:40,428 --> 00:40:43,917 Ayrıca yeni bir yüzümüzü de karşılıyoruz... 355 00:40:45,833 --> 00:40:48,514 ...ya da şansınızı denemek için iki tane. 356 00:40:48,594 --> 00:40:52,360 Seçimlerinizi zaten yapmış olduğunuza güveniyorum... 357 00:40:52,440 --> 00:40:54,846 ...ama yapmadıysanız, lütfen yapın. 358 00:40:54,926 --> 00:40:57,031 Kaybedecek zaman yok. 359 00:40:57,111 --> 00:41:00,735 Numaralarınızı seçin ve oyun odasına gideceğiz. 360 00:41:00,815 --> 00:41:02,677 Yapalım mı? 361 00:41:42,690 --> 00:41:44,211 Olga. 362 00:41:57,847 --> 00:41:59,393 Mai. 363 00:42:08,466 --> 00:42:10,345 Hazırım. 364 00:42:12,002 --> 00:42:13,848 Çok daha iyi. 365 00:42:14,997 --> 00:42:18,411 Gülümse, güzel ol. 366 00:42:44,193 --> 00:42:45,732 Bu da nedir böyle? 367 00:42:46,912 --> 00:42:48,968 Bunu bana neden yapıyorsun? 368 00:42:49,748 --> 00:42:51,297 Dinle... 369 00:42:51,377 --> 00:42:54,215 ...seni buraya aldım, hepsi bu. 370 00:42:54,295 --> 00:42:57,767 Para istedin, işte buradasın. 371 00:43:18,986 --> 00:43:21,659 Nereye gidiyorsun? Henüz senin sıran değil. 372 00:43:21,739 --> 00:43:23,600 - Orada neler oluyor? - Diğerlerinin yanına dön. 373 00:43:23,680 --> 00:43:26,772 - Sadece bunun ne olduğunu bilmek istiyorum. - Numarana geri dön. 374 00:43:26,852 --> 00:43:29,759 - Üzgünüm, ben gidiyorum. - Hiçbir yere gitmiyorsun. 375 00:43:29,839 --> 00:43:33,763 Ben bu partide çalışmıyorum ya da bu her neyse. 376 00:43:33,843 --> 00:43:34,941 Gerçekten mi? 377 00:43:39,122 --> 00:43:41,553 Kendin için işleri daha da kötüleştiriyorsun. 378 00:46:05,361 --> 00:46:07,660 Daha önce burada olanlarınız... 379 00:46:09,340 --> 00:46:11,145 ...geri döndüğünüz için teşekkür ederim. 380 00:46:12,125 --> 00:46:14,741 Ve ilk defa burada olanlarınız... 381 00:46:15,421 --> 00:46:17,148 ...umarım bu son değildir. 382 00:46:50,464 --> 00:46:52,845 Yüzünü değiştir... 383 00:46:52,925 --> 00:46:56,326 ...ve bir partideymiş gibi hareket, ha. 384 00:47:04,720 --> 00:47:07,409 Bu bir parti, değil mi kızlar? 385 00:47:08,474 --> 00:47:12,739 Ve hepinize katılmanız için çok fazla para ödeniyor, değil mi? 386 00:47:17,367 --> 00:47:20,647 Alina, seni tekrar gördüğüme sevindim. 387 00:47:21,679 --> 00:47:23,541 Gidelim mi? 388 00:48:10,135 --> 00:48:12,083 Bunu durdurabilir misin lütfen? Ne istiyorsun? 389 00:48:12,163 --> 00:48:13,976 Çantada ne var? 390 00:48:21,681 --> 00:48:23,510 Birisi bana söyleyebilir mi? 391 00:48:36,671 --> 00:48:38,558 Tuvalete gidebilir miyim? 392 00:48:57,750 --> 00:49:00,430 İşte, çabuk ol. 393 00:49:41,277 --> 00:49:45,097 - Üzgünüm, sadece bitiriyorum. - Ne dedim ben? Acele et. 394 00:50:05,476 --> 00:50:09,291 Yardımına ihtiyacım var. İçeri gelebilir misin? 395 00:50:09,371 --> 00:50:10,942 Ne? 396 00:50:12,382 --> 00:50:14,203 Neye ihtiyacın var? 397 00:50:18,689 --> 00:50:21,361 - Merhaba. - Merhaba. 398 00:50:26,864 --> 00:50:28,944 Bana yardım edebileceğini düşünüyor musun? 399 00:50:30,009 --> 00:50:32,272 - Yardım etmek mi? - Evet. 400 00:50:34,338 --> 00:50:37,451 Ne demek istiyorsun? 401 00:50:37,549 --> 00:50:39,396 Buradan çıkmak. 402 00:50:39,794 --> 00:50:43,392 Benimle buradan çıkmak mı istiyorsun? 403 00:50:43,472 --> 00:50:45,051 Evet. 404 00:50:51,197 --> 00:50:53,043 Belki bunu yapabiliriz. 405 00:51:02,458 --> 00:51:04,279 Seni burada yapacağım. 406 00:51:07,622 --> 00:51:08,960 Lanet sürtük... 407 00:51:09,040 --> 00:51:12,013 Çekil üzerimden, seni lanet aşağılık herif! 408 00:51:12,093 --> 00:51:13,930 Domuz enayi! 409 00:51:16,447 --> 00:51:19,821 Beni dinle, seni göçmen orospusu gösteripte vermiyorsun. 410 00:51:19,901 --> 00:51:23,174 Ne yapmayı düşündüğünü veya hangi dile yaptığını bilmiyorum... 411 00:51:23,254 --> 00:51:26,177 ...ama senin lanet gırtlağını bir kürdan gibi kırabilirim. 412 00:51:26,257 --> 00:51:28,579 Çeneni 50 lanet parçaya bölerim. 413 00:51:28,659 --> 00:51:31,298 O elbisenin içinde ne kadar iyi durduğunu görürsün, ha? 414 00:51:33,347 --> 00:51:34,910 Üzgünüm. 415 00:51:34,990 --> 00:51:37,074 Seni pişman edeceğim. 416 00:52:05,187 --> 00:52:07,000 Eğlendin mi? 417 00:53:20,524 --> 00:53:24,554 - Bunu düşünmezsek daha iyi olur. - Nasıl iyi olur? Bu bende olabilirdim. 418 00:53:24,634 --> 00:53:29,376 Ama öyle değil, sen iyisin, buradasın. Hepimiz iyiyiz. İyi olacağız. 419 00:53:31,841 --> 00:53:35,932 Sakin ol, sakin ol, iyi olacaksın. 420 00:53:36,012 --> 00:53:38,218 Sadece gitmeliyim. 421 00:53:40,709 --> 00:53:43,372 Hey, hey, hey. 422 00:53:43,452 --> 00:53:46,000 - Geri çekil, yerine geç. - Gitmek istiyorum, lütfen. 423 00:53:47,531 --> 00:53:50,079 Lütfen, bırakın gideyim. 424 00:53:50,159 --> 00:53:52,023 Ben yapamam. 425 00:53:57,174 --> 00:53:59,772 Neler oluyor burada? 426 00:53:59,852 --> 00:54:02,766 - Kim çığlık atıyor? - Çıldırdı. 427 00:54:03,789 --> 00:54:06,661 Sana arka tarafta ihtiyacım var, git. 428 00:54:09,303 --> 00:54:10,807 Olga... 429 00:54:13,506 --> 00:54:15,928 ...neyin var senin? 430 00:54:17,202 --> 00:54:20,984 Ne tür kadınları bana getiriyorsun? Ha? 431 00:54:22,341 --> 00:54:25,755 Belli ki, sana artık güvenemem. 432 00:54:28,672 --> 00:54:30,720 Elimden geleni yapıyorum. 433 00:54:31,000 --> 00:54:33,605 Gerçekten, yapabileceğinin en iyisi mi? 434 00:54:35,854 --> 00:54:37,693 Bunu daha sonra konuşacağız. 435 00:55:25,278 --> 00:55:28,235 Eğer biriniz çıldırmış gibi hissederse, muhtemelen bunlardan birini almalısınız. 436 00:55:28,315 --> 00:55:31,182 - Anlaşılan, ben bir bakıcıyım. - Ben alacağım. 437 00:55:36,599 --> 00:55:38,170 Başka isteyen? 438 00:55:38,250 --> 00:55:40,372 - Ne lanet olası? - Hey. 439 00:55:40,452 --> 00:55:42,675 - Sana ne kadar ödüyor? - Seni ilgilendirmez. 440 00:55:42,755 --> 00:55:45,578 - Burada kimse dokunulmayacağını söyledin. - Çalışıyoruz, bize saygı duymalılar. 441 00:55:45,658 --> 00:55:48,697 - Haysiyetle muamele görmeliyiz. - Burada haysiyet olduğunu mu düşünüyorsun? 442 00:55:48,777 --> 00:55:50,791 Hangi üçüncü dünya ülkesinden geliyorsunuz? 443 00:55:50,871 --> 00:55:54,422 Bir ofiste çalışmalısınız ve sen neden seni bulduğum... 444 00:55:54,502 --> 00:55:56,326 ...o boktan deliğe geri dönmüyorsun? 445 00:55:57,085 --> 00:55:59,649 Hey, hayır, hayır. 446 00:56:18,532 --> 00:56:21,197 Misafirlerim sıradakinin senin olmanı istiyorlar. 447 00:56:21,477 --> 00:56:24,959 - Adın ne? - Luciana. 448 00:56:25,439 --> 00:56:28,453 Daha önce senin gibi birisine sahip olduğumuzu düşünmüyorum. 449 00:56:28,833 --> 00:56:31,557 Olga bana ne yapmam gerektiğini söylemedi. Ne yapmam gerek? 450 00:56:31,637 --> 00:56:33,901 Sana söylenen hiçbir şey. 451 00:56:33,981 --> 00:56:36,795 Ve talihsiz bir şey olursa... 452 00:56:36,875 --> 00:56:40,114 ...şey, biz kendi şansımızı yaratırız. 453 00:56:43,257 --> 00:56:45,621 Ya ben bundan rahatsız olursam? 454 00:56:45,701 --> 00:56:48,749 Para kazanmak için buradasın, sen kendin halledeceksin onu. 455 00:56:48,829 --> 00:56:53,320 Ama unutma, bu gece burada gördüğünden hiç kimseye bahsetme. 456 00:56:53,400 --> 00:56:56,241 Bunu sana güvenliğin için söylüyorum. 457 00:56:59,348 --> 00:57:01,636 Sıradaki sen seçildin. 458 00:57:03,093 --> 00:57:05,899 Ben de seninle oynamak için Olga'yı seçtim. 459 00:57:07,890 --> 00:57:11,588 Ve bu gece buraya getirdiğin kişiye güvendiğine eminim... 460 00:57:11,668 --> 00:57:15,141 ...bu yüzden oyunun iyi sonuçlanacağından eminim. 461 00:57:19,209 --> 00:57:24,084 Konuklarımız bahislerini yaptıktan sonra ikinize de eşlik edeceğim. 462 00:57:24,164 --> 00:57:26,203 O zamana kadar... 463 00:57:26,851 --> 00:57:28,738 ...hoş şeyler düşünün. 464 00:57:48,347 --> 00:57:50,184 Sorun değil. 465 00:57:50,999 --> 00:57:53,889 Tamam, endişelenme, korkma. 466 00:57:54,945 --> 00:57:56,825 Sadece rahatla. 467 00:58:00,476 --> 00:58:02,489 Tanrı'ya inanıyor musun? 468 00:58:03,237 --> 00:58:06,105 - İnanıyordum. - Biraz soluk al. 469 00:58:10,519 --> 00:58:12,590 Her şey düzelecek. 470 00:58:13,905 --> 00:58:15,728 Korkma. 471 00:58:42,926 --> 00:58:44,943 Çantanı Brian'a ver. 472 00:59:10,821 --> 00:59:13,652 Başlayalım mı? Brian. 473 00:59:17,945 --> 00:59:21,319 Burada gördüğünüz şey Şili'den bir keşiş... 474 00:59:21,399 --> 00:59:25,071 ...çok nadir ve yasadışı bir türdür. 475 00:59:26,136 --> 00:59:31,087 Yeterli büyüklükte olmamasına rağmen, aldatıcı bir şekilde ölümcüldür. 476 00:59:31,167 --> 00:59:33,606 Isırması son derece acı verici... 477 00:59:33,686 --> 00:59:38,394 ...ve doku öldüren zehiri, eti kemiğinizden uzaklaştırarak eritecektir. 478 00:59:38,474 --> 00:59:41,372 Ve maalesef hayatta kalacak olursan... 479 00:59:41,452 --> 00:59:45,626 ...hayatının geri kalanı için işkence veren bir acı içinde kalacaksın. 480 00:59:45,756 --> 00:59:49,451 Öyleyse herkesin hareket etmeden durmasını ve olabildiğince sessiz kalması... 481 00:59:49,531 --> 00:59:52,983 ...gerektiğini vurgulamalıyım. 482 00:59:59,686 --> 01:00:04,011 Bu gece tartıştığımız gibi, farklı bir şey. 483 01:00:04,091 --> 01:00:06,255 İki kız... 484 01:00:06,335 --> 01:00:08,943 ...Luciana ve Olga, sıra ile yapacaklar. 485 01:00:09,888 --> 01:00:12,315 Konuklar zaten bahislerini yaptılar. 486 01:00:12,975 --> 01:00:16,499 İki tur, her kız için bir tane... 487 01:00:16,579 --> 01:00:18,634 ...her turda iki dakika. 488 01:00:20,601 --> 01:00:25,290 Bayanlar, bu gece bizim için eğlenceli ve farklı olan... 489 01:00:25,370 --> 01:00:27,993 ...biriniz tabuttayken diğerinin de... 490 01:00:28,073 --> 01:00:32,131 ...riski paylaşarak ayakta kalacak olmasıdır. 491 01:00:32,911 --> 01:00:36,543 Misafirler ve ben daha önce anlaştık. 492 01:00:36,623 --> 01:00:39,105 Tabuttaki kızın üzerinde bulunan örümcek... 493 01:00:39,185 --> 01:00:42,808 ...tam tur için ciltle temas halinde kalmalıdır. 494 01:00:42,888 --> 01:00:45,194 Eğer ciltte dolaşırsa,... 495 01:00:45,274 --> 01:00:49,757 ...bir sopa yardımı ile ona rehberlik edecek kadar cesur olmak... 496 01:00:49,837 --> 01:00:52,250 ...ikinci kızın görevi olacaktır. 497 01:00:54,099 --> 01:00:58,774 Satın alınan durumunuz örümcek reaksiyonları etkileyebilir. 498 01:00:58,854 --> 01:01:01,059 Birlikte iyi çalışmalısınız. 499 01:01:01,624 --> 01:01:03,637 Hepimiz size iyi şanslar diliyoruz. 500 01:01:04,418 --> 01:01:06,115 En azından birimiz yapıyoruz. 501 01:01:08,981 --> 01:01:12,388 Tabuta yürü ve kıyafetlerini çıkar. 502 01:01:12,768 --> 01:01:17,295 İçerde yüz üstü uzanırken sakin ve zarif bir şekilde durun. 503 01:01:18,065 --> 01:01:20,096 Konuklarımız size bakmak için buradalar. 504 01:01:20,476 --> 01:01:22,363 Bunu aklında tut. 505 01:04:20,489 --> 01:04:22,035 Süre başlasın. 506 01:04:33,919 --> 01:04:38,354 Güzel bitti. Giyinebilirsin ama hiçbir yere gitme. 507 01:04:54,749 --> 01:04:57,797 Tamam millet, devam edelim. 508 01:04:57,877 --> 01:04:59,923 Olga'nın turu. 509 01:05:12,716 --> 01:05:16,324 Hayatlarımız hassas bir ipliğe bağlı kalıyor... 510 01:05:17,004 --> 01:05:21,102 ...ve bazen o ipliği çekebiliriz. 511 01:05:22,268 --> 01:05:24,539 Çok heyecanlı, değil mi? 512 01:05:28,682 --> 01:05:30,561 Başlayalım mı? 513 01:05:42,113 --> 01:05:45,394 Brezilyalı göçebe örümcekle tanışın. 514 01:05:45,674 --> 01:05:49,964 Çok saldırgan ve son derece güvenilmez. 515 01:05:51,638 --> 01:05:54,654 Isırmaya karar verirse, zehirini tamamen zerk edene kadar... 516 01:05:54,734 --> 01:05:58,049 ...onu tekrar tekrar yapacaktır. 517 01:05:58,129 --> 01:06:02,194 Kas felci, boğulma sonucu... 518 01:06:02,274 --> 01:06:04,154 ...ölümle sonuçlanacaktır. 519 01:06:05,594 --> 01:06:08,620 Buradaki eyaletlerde panzehir yoktur. 520 01:06:25,798 --> 01:06:27,361 Olga. 521 01:08:34,744 --> 01:08:36,657 Al onu benden lütfen. 522 01:08:41,050 --> 01:08:44,476 Lütfen, onu çıkar lütfen. 523 01:08:45,863 --> 01:08:47,760 Onu çıkar lütfen. 524 01:08:50,910 --> 01:08:52,647 Çıkar onu. 525 01:08:55,061 --> 01:08:56,576 Lütfen. 526 01:09:02,838 --> 01:09:04,426 Lütfen. 527 01:09:06,801 --> 01:09:08,364 Lütfen. 528 01:09:09,904 --> 01:09:11,508 Lütfen. 529 01:09:38,858 --> 01:09:40,379 Süre tamam. 530 01:09:49,335 --> 01:09:52,858 Örümcek, iki dakika süreyle cilt temasını sürdürdü. 531 01:09:52,938 --> 01:09:55,954 Her iki kıza oynanan bahisler ödendi. 532 01:10:16,637 --> 01:10:20,443 Sanırım senin vekilini buldum. 533 01:10:33,403 --> 01:10:35,298 Senden hoşlandım... 534 01:10:35,378 --> 01:10:39,454 ...ama unutma, buraya arkadaş edinmek için gelmiyoruz. 535 01:10:57,253 --> 01:10:59,099 İşte gidiyorsun. 536 01:12:27,800 --> 01:12:31,700 - Lütfen bir dondurma verir misin? - İşim bitti. Eve gidiyorum. 537 01:12:38,102 --> 01:12:41,702 Üstü sende kalabilir. 538 01:12:42,040 --> 01:12:43,868 Teşekkür ederim.