1
00:00:00,910 --> 00:00:06,860
Ainz-sama, farei o Reino de Re-Estize
reconhecer plenamente o Reino Feiticeiro.
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,120
Certo.
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,860
Re-Estize certamente entenderá
4
00:00:09,860 --> 00:00:13,370
o poder do Reino Feiticeiro ao ver
o tamanho desta missão diplomática.
5
00:00:14,270 --> 00:00:15,780
Ainda assim, tenha cuidado.
6
00:00:16,390 --> 00:00:20,290
Ainda não encontramos aqueles que
fizeram lavagem cerebral em Shalltear.
7
00:00:20,290 --> 00:00:25,290
Sim. Manterei o Ginnungagap
em minhas mãos o tempo todo.
8
00:00:25,290 --> 00:00:26,680
Enquanto estiver com ele,
9
00:00:26,680 --> 00:00:30,170
não deve ser afetada pela lavagem
cerebral de outro item mundial...
10
00:00:30,970 --> 00:00:33,670
Esta é a primeira vez que
deixo você sair sozinha.
11
00:00:34,370 --> 00:00:38,000
Se sentir algum perigo,
retire-se imediatamente.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,040
Você tem um item de teleporte com você?
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,680
Pode haver inimigos que a impedirão
de se teleportar quando atacarem.
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,100
Pensou em contramedidas?
15
00:00:46,100 --> 00:00:46,940
E também...
16
00:00:48,230 --> 00:00:50,000
Acho que falei demais.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,820
Além disso, sobre o Demiurgus...
18
00:00:52,120 --> 00:00:54,190
Não. Não é nada.
19
00:00:54,190 --> 00:00:55,910
Tem certeza?
20
00:00:55,910 --> 00:00:57,010
Sim.
21
00:00:57,010 --> 00:00:59,480
Eu quero saber o que
Demiurgus está pensando,
22
00:00:59,480 --> 00:01:04,290
mas seria ruim para um líder supremo
como eu pedir a outros para explicar...
23
00:01:04,560 --> 00:01:06,600
Uma última coisa.
24
00:01:06,600 --> 00:01:09,490
Dizem que é mais fácil ficar doente
na mudança das estações.
25
00:01:09,490 --> 00:01:12,000
Mesmo que você seja imune
a todas as doenças conhecidas,
26
00:01:12,000 --> 00:01:15,360
pode haver uma doença desconhecida
neste mundo que a pegue desprevenida.
27
00:01:15,360 --> 00:01:16,680
Tome cuidado.
28
00:01:16,680 --> 00:01:20,930
Ainz-sama! Conheço uma forma incrível
de prevenir essas coisas!
29
00:01:21,240 --> 00:01:22,220
Oh?
30
00:01:22,220 --> 00:01:23,680
Um beijo!
31
00:01:23,680 --> 00:01:24,920
Beijo?!
32
00:01:24,920 --> 00:01:27,400
Sim! Um beijo pode reduzir
o estresse e revitalizar
33
00:01:27,400 --> 00:01:30,650
o sistema nervoso parassimpático, o que
aumenta a atividade do sistema imunológico.
34
00:01:30,650 --> 00:01:33,190
Em outras palavras, um beijo
pode prevenir doenças!
35
00:01:33,190 --> 00:01:35,070
Então, usemos o beijo!
36
00:01:35,480 --> 00:01:35,950
Hein?!
37
00:01:46,320 --> 00:01:50,960
Um beijo na boca parecia demais,
então um no rosto terá que servir.
38
00:01:51,300 --> 00:01:54,590
Achei que o senhor desconsideraria
completamente o meu pedido!
39
00:01:54,920 --> 00:01:57,060
Hein? Espera! Quê?
40
00:02:00,720 --> 00:02:02,470
Albedo, não chore.
41
00:02:10,400 --> 00:02:12,580
Albedo. Pare de chorar.
42
00:02:17,360 --> 00:02:18,610
Você está bem?
43
00:02:18,610 --> 00:02:20,070
Estou, Ainz-sama.
44
00:02:20,550 --> 00:02:23,990
Me desculpe por mostrar um lado
tão vergonhoso de mim.
45
00:02:24,260 --> 00:02:26,620
Entendo. Bom, é hora de ir.
46
00:02:27,120 --> 00:02:30,360
Entendido, Momonga-sama!
47
00:02:36,840 --> 00:02:39,260
Esqueça tudo o que viu agora.
48
00:02:39,260 --> 00:02:40,700
Entendido.
49
00:02:42,510 --> 00:02:48,270
{\an5}m 0 0 l 196 0 l 196 40 l 0 40
50
00:02:42,510 --> 00:02:48,270
{\an5}m 0 0 l 196 0 l 196 40 l 0 40
51
00:02:42,510 --> 00:02:48,270
{\an5}Nas profundezas da
Teocracia de Slane
52
00:02:42,640 --> 00:02:49,280
{\an8}Agradecemos aos deuses por nós, humanos,
continuarmos a viver mais um dia.
53
00:02:49,280 --> 00:02:51,020
Agradecemos aos deuses.
54
00:02:54,280 --> 00:02:58,530
O primeiro tópico de discussão é
o Reino Feiticeiro Ainz Ooal Gown.
55
00:02:58,650 --> 00:03:03,660
{\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60
56
00:02:58,650 --> 00:03:03,660
{\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60
57
00:02:58,650 --> 00:03:03,660
{\an5}Cardeal da Terra
Raymond Zarg Laurenson
58
00:02:59,080 --> 00:03:02,570
{\an8}Durante a guerra das Planícies Katze
com o Império Baharuth,
59
00:03:02,570 --> 00:03:07,790
{\an8}o exército do Reino de Re-Estize sofreu
um ataque devastador de Ainz Ooal Gown.
60
00:03:08,560 --> 00:03:11,640
{\an8}Gown tomou a cidade fortaleza
de E-Rantel do reino
61
00:03:11,640 --> 00:03:14,980
{\an8}e proclamou a fundação do
Reino Feiticeiro Ainz Ooal Gown.
62
00:03:14,980 --> 00:03:17,800
{\an8}O Imperador Jircniv anunciou
aos países vizinhos
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,090
{\an8}que o Império reconhece esta fundação.
64
00:03:20,090 --> 00:03:23,680
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
65
00:03:20,090 --> 00:03:23,680
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
66
00:03:20,090 --> 00:03:23,680
{\an5}Cardeal do Vento
Dominic Ihre Partouche
67
00:03:20,090 --> 00:03:23,680
{\an8}Um reino governado por uma criatura morta-viva.
É realmente o inferno na terra.
68
00:03:23,800 --> 00:03:27,680
{\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60
69
00:03:23,800 --> 00:03:27,680
{\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60
70
00:03:23,800 --> 00:03:27,680
{\an5}Cardeal da Luz
Yvon Jasna Delacroix
71
00:03:24,010 --> 00:03:27,680
{\an8}Teria sido melhor intervir antes que
a informação fosse confirmada?
72
00:03:27,680 --> 00:03:32,940
{\an8}Nós havíamos concordado que
era muito perigoso ir contra Gown.
73
00:03:27,810 --> 00:03:32,940
{\an5}m 0 0 l 316 0 l 316 60 l 0 60
74
00:03:27,810 --> 00:03:32,940
{\an5}m 0 0 l 316 0 l 316 60 l 0 60
75
00:03:27,810 --> 00:03:32,940
{\an5}Cardeal do Fogo
Bernice Nagua Santini
76
00:03:32,940 --> 00:03:35,440
{\an8}O que o Império está planejando?
77
00:03:33,060 --> 00:03:38,230
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
78
00:03:33,060 --> 00:03:38,230
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
79
00:03:33,060 --> 00:03:38,230
{\an5}Cardeal das Trevas
Maximilian Oleyo Lagier
80
00:03:35,440 --> 00:03:38,230
{\an8}Será que o Império está
sendo controlado por magia?
81
00:03:38,230 --> 00:03:42,360
{\an8}Isso é improvável.
Eles têm aquele paladino lá.
82
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
83
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
{\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60
84
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
{\an5}Cardeal da Água
Zinedine Delan Guelfi
85
00:03:42,820 --> 00:03:48,120
A Astróloga das Mil Léguas da Escritura Negra
observou a guerra recente.
86
00:03:48,120 --> 00:03:52,750
No entanto, o relatório final foi adiado devido
a uma série de problemas. Me desculpem.
87
00:03:53,300 --> 00:03:58,880
O documento em suas mãos contém as
palavras exatas da Astróloga das Mil Léguas.
88
00:04:00,870 --> 00:04:03,260
Raymond. Isto é verdade?
89
00:04:03,580 --> 00:04:08,510
Sim. Desde que todos acreditem nas
palavras da Astróloga das Mil Léguas.
90
00:04:08,850 --> 00:04:13,330
Ninguém nesta mesa
duvidaria de suas palavras.
91
00:04:13,330 --> 00:04:14,270
No entanto...
92
00:04:14,590 --> 00:04:16,200
O número de Death Knights...
93
00:04:16,200 --> 00:04:20,600
Ela relatou estimar mais de 500 mortos-vivos
que ultrapassam o nível de dificuldade 100?
94
00:04:20,600 --> 00:04:22,280
Não seria magia de ilusão?
95
00:04:22,640 --> 00:04:25,960
A Astróloga das Mil Léguas não erraria.
96
00:04:25,960 --> 00:04:30,790
Ela também confirmou a presença de
Death Knights na capital do Reino Feiticeiro.
97
00:04:30,790 --> 00:04:35,860
Então, o que podemos fazer
para proteger as pessoas?
98
00:04:35,860 --> 00:04:40,170
Talvez a Escritura Negra
possa se opor a ele.
99
00:04:40,440 --> 00:04:41,800
Impossível.
100
00:04:41,800 --> 00:04:45,960
Como antigo ocupante da
terceira cadeira da Escritura Negra,
101
00:04:45,960 --> 00:04:49,810
afirmo ser loucura um humano enfrentar
algumas centenas de Death Knights.
102
00:04:50,200 --> 00:04:51,250
No entanto...
103
00:04:52,820 --> 00:04:54,810
Os Divinos são uma história diferente.
104
00:04:57,530 --> 00:05:05,880
Dois Divinos seriam o bastante para lutar
contra um exército de Death Knights.
105
00:05:05,880 --> 00:05:07,820
Isso é reconfortante.
106
00:05:10,230 --> 00:05:13,040
Raymond, o que está escondendo?
107
00:05:13,650 --> 00:05:16,920
Zinedine... O que quer dizer com isso?
108
00:05:17,450 --> 00:05:19,650
Há algo que me incomoda...
109
00:05:19,650 --> 00:05:22,670
Por que a Astróloga das Mil Léguas
entrou em reclusão?
110
00:05:23,750 --> 00:05:27,060
Ela ficou com medo do
grande exército de mortos-vivos?
111
00:05:27,060 --> 00:05:30,300
Não, ela deve ter caído em desespero...
112
00:05:30,300 --> 00:05:33,460
Ela testemunhou um poder que
nem os Divinos podem derrotar.
113
00:05:34,520 --> 00:05:38,060
Este é mesmo todo o relatório dela?
114
00:05:38,840 --> 00:05:41,950
Eu esperava encontrar
uma solução primeiro, mas...
115
00:05:42,560 --> 00:05:45,070
Isto é tudo o que a
Astróloga das Mil Léguas viu.
116
00:05:50,520 --> 00:05:52,050
Entendo.
117
00:05:53,200 --> 00:05:57,460
Ninguém acreditaria facilmente
numa visão como esta.
118
00:05:57,770 --> 00:06:00,710
Eu mesmo ainda não quero acreditar.
119
00:06:00,710 --> 00:06:05,210
Um único feitiço que pode matar
mais de 130.000 pessoas...
120
00:06:05,210 --> 00:06:07,580
Isso é magia do reino dos deuses.
121
00:06:07,580 --> 00:06:10,050
O feitiço lançado foi de 11º grau?
122
00:06:10,050 --> 00:06:11,220
Se for...
123
00:06:11,650 --> 00:06:13,350
O aparecimento de um deus?
124
00:06:13,720 --> 00:06:15,240
Finalmente chegou a hora?
125
00:06:15,670 --> 00:06:18,230
É o que parece. Já se passaram 200 anos?
126
00:06:18,580 --> 00:06:21,150
Se as lendas são verdadeiras, sim.
127
00:06:21,780 --> 00:06:25,400
Mas a força nacional do Reino de Re-Estize
está muito atrás dos outros.
128
00:06:25,980 --> 00:06:27,990
Aqueles tolos.
129
00:06:28,280 --> 00:06:31,510
Demos a eles apoio e uma região ampla
e segura para o seu desenvolvimento.
130
00:06:31,510 --> 00:06:38,000
Tudo na esperança de que cultivassem heróis
para lutar e invadir outros não-humanos.
131
00:06:38,000 --> 00:06:43,250
Quem imaginaria que a paz e prosperidade
fariam a administração apodrecer?
132
00:06:43,600 --> 00:06:47,510
Chegaram a produzir drogas e
começaram a espalhá-las pelo Império.
133
00:06:47,790 --> 00:06:51,000
Francamente, a incompetência
deles é incorrigível.
134
00:06:51,000 --> 00:06:52,890
Só nos resta mudar nossos planos.
135
00:06:53,730 --> 00:06:56,390
Faremos com que o Império
conquiste o Reino.
136
00:06:56,640 --> 00:06:59,390
Essa parece ser a melhor solução.
137
00:06:59,710 --> 00:07:01,590
Voltemos ao tópico em questão.
138
00:07:01,590 --> 00:07:04,910
Aquele que destruiu a Escritura Solar
enviada ao Reino
139
00:07:04,910 --> 00:07:07,030
deve ter sido o Rei Feiticeiro.
140
00:07:07,030 --> 00:07:13,000
Ele poderia ser um aliado de Honyopnyoko,
o vampiro que a Escritura Negra encontrou?
141
00:07:13,000 --> 00:07:15,090
Bom, ambos são criaturas mortas-vivas.
142
00:07:15,090 --> 00:07:19,720
Jaldabaoth é outro monstro poderoso
que causou estragos no Reino
143
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
por volta da mesma época.
144
00:07:21,040 --> 00:07:25,020
Rei Feiticeiro, Honyopnyoko
e Jaldabaoth...
145
00:07:25,020 --> 00:07:30,260
Por que tantos monstros desumanos poderosos
apareceram no Reino ao mesmo tempo?
146
00:07:30,260 --> 00:07:32,880
Dificilmente é uma coincidência.
147
00:07:32,880 --> 00:07:35,760
Talvez eles estejam
trabalhando juntos?
148
00:07:36,100 --> 00:07:38,740
E quanto ao aventureiro Momon?
149
00:07:38,740 --> 00:07:40,720
De onde ele veio?
150
00:07:40,720 --> 00:07:44,840
Parece que ele derrotou o vampiro
e lutou contra Jaldabaoth,
151
00:07:44,840 --> 00:07:47,150
mas ele se aliou ao Rei Feiticeiro.
152
00:07:47,600 --> 00:07:49,400
Então talvez o vampiro, Jaldabaoth,
153
00:07:49,400 --> 00:07:52,280
o Rei Feiticeiro e Momon
fossem todos cúmplices?
154
00:07:52,540 --> 00:07:57,030
O pior cenário seria os quatro
trabalhando juntos.
155
00:07:57,350 --> 00:07:59,670
Essa possibilidade deve ser baixa.
156
00:07:59,670 --> 00:08:02,660
Já que Momon lutou
e destruiu o vampiro.
157
00:08:02,920 --> 00:08:06,130
Não deveríamos tentar fazer
com que o Rei Feiticeiro e Momon
158
00:08:06,130 --> 00:08:08,550
se voltassem um contra o outro?
159
00:08:09,060 --> 00:08:12,800
No momento, devemos evitar
o envolvimento direto.
160
00:08:13,140 --> 00:08:14,800
Concordo.
161
00:08:15,510 --> 00:08:19,010
Sofremos muitas perdas.
162
00:08:19,010 --> 00:08:22,540
Quando Passos de Vento nos traiu, perdemos
a Coroa da Sabedoria e a princesa xamânica.
163
00:08:22,540 --> 00:08:25,570
Também perdemos a Escritura Solar
para o Rei Feiticeiro.
164
00:08:25,570 --> 00:08:30,820
Embora a Escritura Negra tenha sobrevivido,
a perda de Kaire a enfraqueceu muito.
165
00:08:31,120 --> 00:08:36,570
Num momento como este, não há por que fazer
churrasco na frente de um dragão adormecido.
166
00:08:36,850 --> 00:08:41,270
Primeiro, devemos entrar em contato com
o Império e coletar algumas informações.
167
00:08:41,270 --> 00:08:46,580
Espero que o Imperador não esteja realmente
abanando o rabo para o Rei Feiticeiro.
168
00:08:48,970 --> 00:08:52,670
{\an8}Droga! Seu desgraçado!
Morra! Morra e apodreça!
169
00:08:49,070 --> 00:08:53,690
{\an3}Capítulo 3
170
00:08:49,610 --> 00:08:53,690
{\an3}Império Baharuth
171
00:08:54,410 --> 00:08:56,550
Espera, ele é um morto-vivo.
172
00:08:56,920 --> 00:08:59,420
É melhor rogar praga pra que ele "viva"?
173
00:09:00,300 --> 00:09:05,940
Ouvi de um padre que dá pra destruir
os mortos-vivos com magia sagrada.
174
00:09:08,000 --> 00:09:09,950
Tudo isso...
175
00:09:09,950 --> 00:09:12,350
...é culpa do Rei Feiticeiro...
176
00:09:17,720 --> 00:09:18,590
Entre.
177
00:09:21,360 --> 00:09:22,240
Majestade.
178
00:09:22,700 --> 00:09:26,370
Esta montanha de documentos...
É tudo dos cavaleiros?
179
00:09:26,760 --> 00:09:32,000
Sim. Toda a elite do Império
quer renunciar.
180
00:09:32,280 --> 00:09:35,060
Perderam a vontade de lutar após
a guerra nas planícies de Katze,
181
00:09:35,060 --> 00:09:37,510
e passam as noites sem dormir,
tremendo de medo.
182
00:09:38,010 --> 00:09:42,100
Gostaria que as secretárias cuidassem
dessa papelada de agora em diante?
183
00:09:43,960 --> 00:09:44,850
Não.
184
00:09:45,110 --> 00:09:48,440
Eu permiti que os cavaleiros expressassem
suas opiniões diretamente a mim.
185
00:09:48,440 --> 00:09:51,840
Não posso me dar ao luxo de
perder o apoio deles agora.
186
00:09:51,840 --> 00:09:53,890
Em todo caso, precisa de algo?
187
00:09:53,890 --> 00:09:57,490
Sim. Os mercadores com quem
esperava falar entraram em contato.
188
00:09:57,490 --> 00:09:59,240
Daquele país?!
189
00:09:59,520 --> 00:10:01,870
Eles têm algumas mercadorias
muito valiosas
190
00:10:01,870 --> 00:10:05,120
e gostariam de uma audiência
com Vossa Majestade em breve.
191
00:10:05,440 --> 00:10:07,250
Mercadoria muito valiosa...?
192
00:10:07,810 --> 00:10:10,470
Ou seja, a Teocracia de Slane também
193
00:10:10,470 --> 00:10:14,000
é cautelosa sobre o Reino Feiticeiro,
e quer cooperar com o Império.
194
00:10:15,000 --> 00:10:20,010
Para ter alguma chance contra Ainz Ooal Gown,
eu precisaria me aliar à Teocracia.
195
00:10:20,610 --> 00:10:23,860
Mas seria muito perigoso convidar
o mensageiro deles para vir aqui.
196
00:10:23,860 --> 00:10:27,210
Esses planos devem ser
mantidos em segredo a todo custo.
197
00:10:30,020 --> 00:10:35,570
Majestade, quer se encontrar com os aventureiros
do Pássaro do Fio Prateado em frente ao coliseu?
198
00:10:35,570 --> 00:10:36,030
Sim.
199
00:10:36,720 --> 00:10:41,280
Quero que guardem os arredores enquanto
eu falo com aqueles mercadores.
200
00:10:41,280 --> 00:10:43,620
E que eles evitem
todo tipo de espionagem,
201
00:10:43,620 --> 00:10:45,980
tanto física quanto magicamente.
202
00:10:46,470 --> 00:10:50,420
É verdade que os aventureiros de nível
adamantino são a maior força da humanidade.
203
00:10:50,970 --> 00:10:54,040
Mas eles não podem ultrapassar
os limites humanos.
204
00:10:54,040 --> 00:10:59,390
Ouvi dizer que o aventureiro do Reino, Momon,
protegeu o povo contra o Rei Feiticeiro.
205
00:10:59,390 --> 00:11:02,050
Os membros do Pássaro também
são de nível adamantino.
206
00:11:02,480 --> 00:11:04,680
Eu preciso que eles me protejam.
207
00:11:04,680 --> 00:11:08,000
Majestade, por favor,
não faça essa expressão.
208
00:11:08,000 --> 00:11:13,440
Ele tem razão. Deve mostrar
sua expressão confiante habitual.
209
00:11:13,920 --> 00:11:15,260
Peço desculpas.
210
00:11:15,260 --> 00:11:20,090
Já que estamos sozinhos aqui, se incomodam
que eu reclame por um instante?
211
00:11:21,920 --> 00:11:24,070
Sério, o que raios eu faço?!
212
00:11:24,440 --> 00:11:26,580
Por que foi aparecer
um monstro como esse?!
213
00:11:27,070 --> 00:11:28,740
Os cavaleiros estão
se borrando de medo
214
00:11:28,740 --> 00:11:32,580
e meu maior trunfo mais forte, Fluder,
desertou pro outro lado!
215
00:11:32,580 --> 00:11:35,710
É verdade que eu pedi a ele pra
lançar alguma magia pra nós.
216
00:11:35,710 --> 00:11:38,640
Mas foi porque eu precisava saber
do que ele era capaz
217
00:11:38,640 --> 00:11:40,720
antes de decidir como nos defender!
218
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
Por acaso a culpa foi minha?!
219
00:11:42,760 --> 00:11:45,100
Tudo que dá errado é culpa minha?!
220
00:11:45,100 --> 00:11:47,130
Estão todos contra mim!
221
00:11:55,520 --> 00:11:57,730
Entretanto, ainda não pretendo desistir.
222
00:11:58,240 --> 00:12:00,490
Deve haver algo que possamos fazer.
223
00:12:00,880 --> 00:12:05,870
Majestade, eu estava ao lado do
Rei Feiticeiro naquela batalha.
224
00:12:06,160 --> 00:12:09,370
Ele não é algo que
um humano possa derrotar.
225
00:12:09,660 --> 00:12:14,260
Enfrentar o Reino Feiticeiro não é
uma coisa tola de se fazer?
226
00:12:14,260 --> 00:12:17,130
Você está absolutamente correto.
227
00:12:17,960 --> 00:12:19,770
Mas pense um pouco.
228
00:12:19,770 --> 00:12:22,980
Se ele deseja destruir o Império,
mesmo que nos rendamos,
229
00:12:22,980 --> 00:12:25,980
não sabemos se o Rei Feiticeiro
terá misericórdia.
230
00:12:25,980 --> 00:12:27,010
Isso é...
231
00:12:27,460 --> 00:12:29,010
É essa a razão.
232
00:12:29,520 --> 00:12:32,020
É por isso que tenho que falar
com a Teocracia de Slane.
233
00:12:32,020 --> 00:12:35,150
Eles têm uma história mais longa
do que o nosso império.
234
00:12:35,150 --> 00:12:38,620
Se tiverem alguma arma ou conhecimento
que possa nos dar uma vantagem,
235
00:12:39,190 --> 00:12:41,290
eu ainda poderei lutar.
236
00:12:48,140 --> 00:12:50,290
É uma honra conhecê-lo.
237
00:12:50,840 --> 00:12:56,420
Nós somos o grupo de aventureiros de
nível adamantino Pássaro do Fio Prateado.
238
00:12:56,730 --> 00:13:01,550
Ouvi muitas histórias sobre a equipe
mais forte do nosso Império.
239
00:13:01,870 --> 00:13:03,600
Muito obrigado, Majestade.
240
00:13:03,600 --> 00:13:07,860
Sou o líder e bardo de
nossa equipe, Freivalds.
241
00:13:07,860 --> 00:13:10,360
Permita-me apresentá-lo aos outros...
242
00:13:10,360 --> 00:13:12,650
Por favor, não cante, líder.
243
00:13:12,650 --> 00:13:14,740
Isso me dá arrepios.
244
00:13:15,820 --> 00:13:17,740
Minhas desculpas, Majestade.
245
00:13:17,740 --> 00:13:21,330
Estes são os olhos e ouvidos
do nosso grupo, Söder.
246
00:13:22,210 --> 00:13:23,900
Fan Long.
247
00:13:24,360 --> 00:13:26,560
Ele é nosso guerreiro.
248
00:13:26,560 --> 00:13:29,490
E o próximo é aquele que
cura nossas feridas...
249
00:13:31,100 --> 00:13:33,370
Eu sou chamado Unkei.
250
00:13:33,370 --> 00:13:36,750
Entendi. Então ele deve ser Powapon.
251
00:13:36,750 --> 00:13:38,820
Exatamente.
252
00:13:38,820 --> 00:13:43,380
Nós protegeremos Vossa Majestade.
Por favor, fique à vontade.
253
00:13:43,610 --> 00:13:45,300
Conto com todos vocês hoje.
254
00:13:51,090 --> 00:13:54,980
Majestade, não há
itens mágicos por perto.
255
00:13:54,980 --> 00:13:57,690
Também não há traços de
nenhuma magia ativa.
256
00:13:58,000 --> 00:14:01,900
Você tem contramedidas para
outros tipos de espionagem?
257
00:14:01,900 --> 00:14:05,940
Acho que isso já é
mais do que suficiente.
258
00:14:06,540 --> 00:14:07,670
Entendi.
259
00:14:08,300 --> 00:14:09,390
Bom trabalho.
260
00:14:09,390 --> 00:14:12,080
Vou começar uma discussão
muito importante agora,
261
00:14:12,440 --> 00:14:15,080
e gostaria que todos vocês
ficassem de guarda lá fora.
262
00:14:15,310 --> 00:14:19,830
Seria extremamente difícil proteger
Vossa Majestade estando do lado de fora...
263
00:14:20,050 --> 00:14:21,680
Eu entendo suas preocupações.
264
00:14:21,680 --> 00:14:25,210
Mas, como líder deste Império,
não posso ceder neste ponto.
265
00:14:25,430 --> 00:14:26,980
Não temos escolha.
266
00:14:26,980 --> 00:14:29,780
Então, ficaremos de guarda lá fora.
267
00:14:29,780 --> 00:14:32,470
Que tipo de pessoas virão?
268
00:14:32,470 --> 00:14:38,100
Os principais sacerdotes dos Templos de
Fogo e Vento, e quatro de seus assistentes.
269
00:14:38,430 --> 00:14:42,860
Entendo. Podemos quebrar a fechadura
da porta como medida de segurança?
270
00:14:43,170 --> 00:14:46,940
Se acha que é necessário, pode fazê-lo.
271
00:14:51,880 --> 00:14:54,450
Ah, não pode destruir a porta.
272
00:14:54,450 --> 00:14:55,410
Por quê?
273
00:14:55,410 --> 00:15:00,090
O plano não era quebrar a porta
em vez da fechadura, por acidente,
274
00:15:00,090 --> 00:15:04,520
e depois acabaríamos nos
juntando a eles na reunião?
275
00:15:04,520 --> 00:15:06,690
Não faremos isso desta vez.
276
00:15:06,690 --> 00:15:09,930
Não quero me envolver nas
águas turvas da política.
277
00:15:10,170 --> 00:15:11,430
Entendido.
278
00:15:13,850 --> 00:15:17,180
Que tal eu arrastar todos vocês
para essas águas turvas comigo?
279
00:15:22,820 --> 00:15:25,890
Como esperado dos aventureiros
de nível adamantino...
280
00:15:29,460 --> 00:15:31,610
Após a traição de Fluder,
281
00:15:31,610 --> 00:15:34,700
não tenho mais ninguém tão
qualificado e experiente ao meu lado.
282
00:15:35,460 --> 00:15:39,340
A ajuda de aventureiros como o Pássaro do Fio
Prateado continuará sendo uma necessidade.
283
00:15:42,160 --> 00:15:43,660
Parece que estão animados.
284
00:15:44,970 --> 00:15:48,650
Ouvi dizer que o Rei Guerreiro
fará uma rara aparição.
285
00:15:50,850 --> 00:15:52,710
Que cena de paz.
286
00:15:52,710 --> 00:15:54,220
Acha mesmo?
287
00:15:54,220 --> 00:15:57,200
Eles não sabem a situação
em que o Império está.
288
00:15:57,200 --> 00:16:01,160
Não sabem que existe
um monstro tão perto deles.
289
00:16:03,440 --> 00:16:04,840
Qual o problema?
290
00:16:04,840 --> 00:16:07,270
Os sacerdotes chegaram.
291
00:16:15,530 --> 00:16:17,280
{\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60
292
00:16:15,530 --> 00:16:17,280
{\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60
293
00:16:15,530 --> 00:16:17,280
{\an5}Templo do Fogo do Império
Sacerdote Líder
294
00:16:17,410 --> 00:16:18,790
{\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60
295
00:16:17,410 --> 00:16:18,790
{\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60
296
00:16:17,410 --> 00:16:18,790
{\an5}Templo do Vento do Império
Sacerdote Líder
297
00:16:19,190 --> 00:16:22,820
Muito obrigado por vosso convite.
298
00:16:24,210 --> 00:16:26,960
Obrigado por virem. Por aqui, por favor.
299
00:16:27,280 --> 00:16:29,500
A disputa principal
está prestes a começar.
300
00:16:37,620 --> 00:16:39,970
Um questionário da Teocracia.
301
00:16:41,990 --> 00:16:47,230
O fato de terem me entregado a carta
pessoalmente mostra como são cautelosos.
302
00:16:47,230 --> 00:16:49,820
Ou o quanto não confiam no Império.
303
00:16:51,530 --> 00:16:56,110
Até Sua Majestade Imperial El Nix
está assistindo a esta grande disputa!
304
00:16:56,110 --> 00:16:58,240
Peço a todos que olhem
para o camarote principal!
305
00:17:00,690 --> 00:17:02,250
Com licença.
306
00:17:07,250 --> 00:17:09,670
Majestade Imperial, muito obrigado!
307
00:17:09,670 --> 00:17:14,670
Agora, terá início a disputa
do Rei Guerreiro!
308
00:17:14,670 --> 00:17:16,900
Rei Guerreiro?
309
00:17:16,900 --> 00:17:20,930
O rei dos guerreiros. É um título
dado ao espadachim mais forte.
310
00:17:21,230 --> 00:17:24,730
O atual detentor do título, o oitavo,
é considerado o mais forte da história.
311
00:17:24,730 --> 00:17:27,560
A ponto de não ter havido
muitos desafiantes ultimamente.
312
00:17:27,560 --> 00:17:30,240
Então quem lutará com ele hoje?
313
00:17:30,240 --> 00:17:35,120
O desafiante apareceu de última hora,
então nem eu sei quem é.
314
00:17:35,120 --> 00:17:38,200
Parece que é mantido em segredo
para haver mais emoção também.
315
00:17:38,470 --> 00:17:42,440
O Rei Guerreiro é um troll de guerra
e a existência mais forte do Império.
316
00:17:42,440 --> 00:17:46,210
É possível colocá-lo sob
o controle do Império?
317
00:17:47,050 --> 00:17:52,590
Estou surpreso de ouvir isso do senhor, que
pensa que a humanidade é a raça escolhida.
318
00:17:52,920 --> 00:17:55,650
Por favor, considere isso
uma opinião pessoal.
319
00:17:55,650 --> 00:18:00,330
E vamos parar de conversas paralelas,
Majestade. Por favor, responda às perguntas.
320
00:18:01,030 --> 00:18:02,230
Sim, claro.
321
00:18:02,230 --> 00:18:04,840
Obrigado por aguardarem!
322
00:18:04,840 --> 00:18:08,140
O desafiante vai entrar!
323
00:18:08,940 --> 00:18:12,150
Tenho certeza que todos sabem
o nome do desafiante.
324
00:18:12,150 --> 00:18:16,720
Rei do Reino Feiticeiro,
Sua Majestade Ainz Ooal Gown!
325
00:18:21,850 --> 00:18:22,940
Quê?!
326
00:18:26,120 --> 00:18:28,160
Ainz Ooal Gown?
327
00:18:28,600 --> 00:18:31,040
N-Não pode ser!
328
00:18:31,250 --> 00:18:33,800
Isso é impossível!
329
00:18:36,050 --> 00:18:38,120
Esperem! Isso é uma armadilha!
330
00:18:38,120 --> 00:18:40,260
Armadilha do Reino Feiticeiro?
Ou será...?
331
00:18:40,260 --> 00:18:40,930
Não!
332
00:18:40,930 --> 00:18:43,560
Sua Majestade decidiu
o local do encontro.
333
00:18:43,560 --> 00:18:44,830
Isso é verdade!
334
00:18:44,830 --> 00:18:48,730
Mas acha que eu estaria em pânico
desta forma se já soubesse?!
335
00:18:48,730 --> 00:18:50,510
Espera que acreditemos nisso?
336
00:18:51,270 --> 00:18:55,860
O plano era forçar nosso envolvimento?
Ou talvez nos vender?
337
00:18:56,170 --> 00:18:58,570
Não! É um grande mal-entendido!
338
00:18:59,160 --> 00:19:01,110
Como a informação vazou?
339
00:19:01,110 --> 00:19:05,240
Não... Talvez ele soubesse
de tudo desde o início?
340
00:19:05,240 --> 00:19:08,580
Ele espalhou a isca e
esperou que eu mordesse.
341
00:19:08,920 --> 00:19:10,170
Essa não! Preciso escapar!
342
00:19:10,170 --> 00:19:14,020
Jircniv Rune Farlord El Nix-dono.
343
00:19:17,920 --> 00:19:19,740
Quanto tempo.
344
00:19:20,550 --> 00:19:23,150
D-De fato, há quanto tempo, Gown-dono.
345
00:19:23,150 --> 00:19:26,060
Eu nunca esperaria vê-lo
num lugar como este...
346
00:19:26,310 --> 00:19:28,550
Pois eu digo o mesmo.
347
00:19:28,970 --> 00:19:32,060
Coincidências são
coisas assustadoras.
348
00:19:32,980 --> 00:19:34,350
Não tenho dúvidas.
349
00:19:34,350 --> 00:19:36,800
Foi tudo um plano dele!
350
00:19:36,800 --> 00:19:40,120
Ele descobriu meu encontro com a Teocracia
e veio impedir nossa aliança!
351
00:19:40,120 --> 00:19:42,320
Além disso, conseguiu
pressionar os dois países...
352
00:19:42,320 --> 00:19:46,080
Esses são conhecidos seus, Majestade?
353
00:19:46,080 --> 00:19:48,070
Que nefasto!
354
00:19:48,070 --> 00:19:49,640
É um teste de lealdade.
355
00:19:49,640 --> 00:19:53,210
Quer ver se protegerei a Teocracia ou me
aliarei ao Reino Feiticeiro e os entregarei!
356
00:19:53,210 --> 00:19:57,040
Com licença. Normalmente
eu me apresentaria,
357
00:19:57,040 --> 00:20:01,080
mas uma emergência repentina
exige nossa partida.
358
00:20:01,080 --> 00:20:04,400
Por favor, fale com Sua Majestade
sobre nós em outra ocasião.
359
00:20:05,640 --> 00:20:08,720
Entendo, é realmente uma pena.
360
00:20:08,720 --> 00:20:11,610
Tenho certeza de que nos
encontraremos novamente.
361
00:20:11,610 --> 00:20:14,020
Até lá, espero que fiquem bem de saúde.
362
00:20:15,080 --> 00:20:17,050
O que há de errado, El Nix?
363
00:20:17,050 --> 00:20:19,420
Não, eu devo chamá-lo de Jircniv-dono.
364
00:20:19,420 --> 00:20:22,360
Parece um pouco pálido.
Está se sentindo mal?
365
00:20:23,780 --> 00:20:25,740
Não, eu estou bem.
366
00:20:25,740 --> 00:20:29,510
Entendi. O corpo é um tesouro,
deve ser bem cuidado.
367
00:20:29,510 --> 00:20:32,420
Bom, eu vim para a luta,
então devo me despedir.
368
00:20:33,010 --> 00:20:34,530
Você nos enganou!
369
00:20:34,530 --> 00:20:35,790
Não é isso!
370
00:20:36,040 --> 00:20:37,830
Então, como explica isso?
371
00:20:37,830 --> 00:20:39,720
O que disse a ele?
372
00:20:39,720 --> 00:20:42,170
Quanto você contou a ele,
para proteger seu país?
373
00:20:42,740 --> 00:20:44,160
Acreditem em mim!
374
00:20:44,160 --> 00:20:46,800
Eu não passei a ele nenhuma informação!
375
00:20:47,060 --> 00:20:49,560
É uma grande pena, Majestade.
376
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Esperem!
377
00:20:50,780 --> 00:20:56,190
Por favor, me diga a opinião
do templo sobre o Rei Feiticeiro!
378
00:20:56,730 --> 00:20:59,120
O Rei Feiticeiro é
um morto-vivo maligno.
379
00:20:59,120 --> 00:21:02,410
É imperdoável aceitar
aquela criatura como rei.
380
00:21:02,410 --> 00:21:05,560
Essa é a razão pela qual estamos
à procura de uma forma de destruí-lo.
381
00:21:05,560 --> 00:21:08,590
Se deseja nos entregar,
fique à vontade, Majestade,
382
00:21:08,590 --> 00:21:10,950
visto que já caiu na sedução
do poderoso demônio.
383
00:21:12,350 --> 00:21:14,650
A sabedoria dele
supera em muito a minha.
384
00:21:14,650 --> 00:21:18,170
Tenho certeza de que ele
planejou esse resultado.
385
00:21:18,400 --> 00:21:22,920
Se estivesse no lugar de vocês, eu também ficaria
extremamente desconfiado desta situação...
386
00:21:23,250 --> 00:21:26,380
Além disso, o Rei Feiticeiro tem sido
um governante benevolente.
387
00:21:26,380 --> 00:21:28,880
O povo de E-Rantel está vivendo em paz.
388
00:21:28,880 --> 00:21:32,060
Quem sabe quanto tempo isso vai durar?
389
00:21:32,370 --> 00:21:33,760
Você pode estar certo.
390
00:21:33,760 --> 00:21:37,310
Mas é por isso que quero pedir que
não tomem nenhuma atitude precipitada.
391
00:21:37,630 --> 00:21:42,240
E por último, quero que o vejam lutar
de algum lugar do Coliseu.
392
00:21:42,240 --> 00:21:44,980
Por favor, me digam se encontrarem
alguma maneira de derrotá-lo.
393
00:21:46,590 --> 00:21:48,910
Talvez voltemos a nos ver
em algum lugar.
394
00:21:50,400 --> 00:21:53,330
Obrigado por aguardarem!
395
00:21:53,840 --> 00:21:55,840
O guerreiro mais forte do Império!
396
00:21:55,840 --> 00:21:58,640
O herói do coliseu!
397
00:21:58,640 --> 00:22:00,840
Aí vem o Rei Guerreiro!
398
00:22:01,280 --> 00:22:04,800
Eu não tenho como vencer
a astúcia dele.
399
00:22:05,180 --> 00:22:08,550
Só posso confiar nas possibilidades
do coração humano.
400
00:22:12,360 --> 00:22:15,900
Rei Guerreiro! Boa sorte!