1 00:00:00,910 --> 00:00:06,860 Ainz-sama, farei o Reino de Re-Estize reconhecer plenamente o Reino Feiticeiro. 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,120 Certo. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,860 Re-Estize certamente entenderá 4 00:00:09,860 --> 00:00:13,370 o poder do Reino Feiticeiro ao ver o tamanho desta missão diplomática. 5 00:00:14,270 --> 00:00:15,780 Ainda assim, tenha cuidado. 6 00:00:16,390 --> 00:00:20,290 Ainda não encontramos aqueles que fizeram lavagem cerebral em Shalltear. 7 00:00:20,290 --> 00:00:25,290 Sim. Manterei o Ginnungagap em minhas mãos o tempo todo. 8 00:00:25,290 --> 00:00:26,680 Enquanto estiver com ele, 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,170 não deve ser afetada pela lavagem cerebral de outro item mundial... 10 00:00:30,970 --> 00:00:33,670 Esta é a primeira vez que deixo você sair sozinha. 11 00:00:34,370 --> 00:00:38,000 Se sentir algum perigo, retire-se imediatamente. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,040 Você tem um item de teleporte com você? 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,680 Pode haver inimigos que a impedirão de se teleportar quando atacarem. 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,100 Pensou em contramedidas? 15 00:00:46,100 --> 00:00:46,940 E também... 16 00:00:48,230 --> 00:00:50,000 Acho que falei demais. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,820 Além disso, sobre o Demiurgus... 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,190 Não. Não é nada. 19 00:00:54,190 --> 00:00:55,910 Tem certeza? 20 00:00:55,910 --> 00:00:57,010 Sim. 21 00:00:57,010 --> 00:00:59,480 Eu quero saber o que Demiurgus está pensando, 22 00:00:59,480 --> 00:01:04,290 mas seria ruim para um líder supremo como eu pedir a outros para explicar... 23 00:01:04,560 --> 00:01:06,600 Uma última coisa. 24 00:01:06,600 --> 00:01:09,490 Dizem que é mais fácil ficar doente na mudança das estações. 25 00:01:09,490 --> 00:01:12,000 Mesmo que você seja imune a todas as doenças conhecidas, 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,360 pode haver uma doença desconhecida neste mundo que a pegue desprevenida. 27 00:01:15,360 --> 00:01:16,680 Tome cuidado. 28 00:01:16,680 --> 00:01:20,930 Ainz-sama! Conheço uma forma incrível de prevenir essas coisas! 29 00:01:21,240 --> 00:01:22,220 Oh? 30 00:01:22,220 --> 00:01:23,680 Um beijo! 31 00:01:23,680 --> 00:01:24,920 Beijo?! 32 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 Sim! Um beijo pode reduzir o estresse e revitalizar 33 00:01:27,400 --> 00:01:30,650 o sistema nervoso parassimpático, o que aumenta a atividade do sistema imunológico. 34 00:01:30,650 --> 00:01:33,190 Em outras palavras, um beijo pode prevenir doenças! 35 00:01:33,190 --> 00:01:35,070 Então, usemos o beijo! 36 00:01:35,480 --> 00:01:35,950 Hein?! 37 00:01:46,320 --> 00:01:50,960 Um beijo na boca parecia demais, então um no rosto terá que servir. 38 00:01:51,300 --> 00:01:54,590 Achei que o senhor desconsideraria completamente o meu pedido! 39 00:01:54,920 --> 00:01:57,060 Hein? Espera! Quê? 40 00:02:00,720 --> 00:02:02,470 Albedo, não chore. 41 00:02:10,400 --> 00:02:12,580 Albedo. Pare de chorar. 42 00:02:17,360 --> 00:02:18,610 Você está bem? 43 00:02:18,610 --> 00:02:20,070 Estou, Ainz-sama. 44 00:02:20,550 --> 00:02:23,990 Me desculpe por mostrar um lado tão vergonhoso de mim. 45 00:02:24,260 --> 00:02:26,620 Entendo. Bom, é hora de ir. 46 00:02:27,120 --> 00:02:30,360 Entendido, Momonga-sama! 47 00:02:36,840 --> 00:02:39,260 Esqueça tudo o que viu agora. 48 00:02:39,260 --> 00:02:40,700 Entendido. 49 00:02:42,510 --> 00:02:48,270 {\an5}m 0 0 l 196 0 l 196 40 l 0 40 50 00:02:42,510 --> 00:02:48,270 {\an5}m 0 0 l 196 0 l 196 40 l 0 40 51 00:02:42,510 --> 00:02:48,270 {\an5}Nas profundezas da Teocracia de Slane 52 00:02:42,640 --> 00:02:49,280 {\an8}Agradecemos aos deuses por nós, humanos, continuarmos a viver mais um dia. 53 00:02:49,280 --> 00:02:51,020 Agradecemos aos deuses. 54 00:02:54,280 --> 00:02:58,530 O primeiro tópico de discussão é o Reino Feiticeiro Ainz Ooal Gown. 55 00:02:58,650 --> 00:03:03,660 {\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60 56 00:02:58,650 --> 00:03:03,660 {\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60 57 00:02:58,650 --> 00:03:03,660 {\an5}Cardeal da Terra Raymond Zarg Laurenson 58 00:02:59,080 --> 00:03:02,570 {\an8}Durante a guerra das Planícies Katze com o Império Baharuth, 59 00:03:02,570 --> 00:03:07,790 {\an8}o exército do Reino de Re-Estize sofreu um ataque devastador de Ainz Ooal Gown. 60 00:03:08,560 --> 00:03:11,640 {\an8}Gown tomou a cidade fortaleza de E-Rantel do reino 61 00:03:11,640 --> 00:03:14,980 {\an8}e proclamou a fundação do Reino Feiticeiro Ainz Ooal Gown. 62 00:03:14,980 --> 00:03:17,800 {\an8}O Imperador Jircniv anunciou aos países vizinhos 63 00:03:17,800 --> 00:03:20,090 {\an8}que o Império reconhece esta fundação. 64 00:03:20,090 --> 00:03:23,680 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 65 00:03:20,090 --> 00:03:23,680 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 66 00:03:20,090 --> 00:03:23,680 {\an5}Cardeal do Vento Dominic Ihre Partouche 67 00:03:20,090 --> 00:03:23,680 {\an8}Um reino governado por uma criatura morta-viva. É realmente o inferno na terra. 68 00:03:23,800 --> 00:03:27,680 {\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60 69 00:03:23,800 --> 00:03:27,680 {\an5}m 0 0 l 332 0 l 332 60 l 0 60 70 00:03:23,800 --> 00:03:27,680 {\an5}Cardeal da Luz Yvon Jasna Delacroix 71 00:03:24,010 --> 00:03:27,680 {\an8}Teria sido melhor intervir antes que a informação fosse confirmada? 72 00:03:27,680 --> 00:03:32,940 {\an8}Nós havíamos concordado que era muito perigoso ir contra Gown. 73 00:03:27,810 --> 00:03:32,940 {\an5}m 0 0 l 316 0 l 316 60 l 0 60 74 00:03:27,810 --> 00:03:32,940 {\an5}m 0 0 l 316 0 l 316 60 l 0 60 75 00:03:27,810 --> 00:03:32,940 {\an5}Cardeal do Fogo Bernice Nagua Santini 76 00:03:32,940 --> 00:03:35,440 {\an8}O que o Império está planejando? 77 00:03:33,060 --> 00:03:38,230 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 78 00:03:33,060 --> 00:03:38,230 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 79 00:03:33,060 --> 00:03:38,230 {\an5}Cardeal das Trevas Maximilian Oleyo Lagier 80 00:03:35,440 --> 00:03:38,230 {\an8}Será que o Império está sendo controlado por magia? 81 00:03:38,230 --> 00:03:42,360 {\an8}Isso é improvável. Eles têm aquele paladino lá. 82 00:03:38,360 --> 00:03:42,360 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 83 00:03:38,360 --> 00:03:42,360 {\an5}m 0 0 l 358 0 l 358 60 l 0 60 84 00:03:38,360 --> 00:03:42,360 {\an5}Cardeal da Água Zinedine Delan Guelfi 85 00:03:42,820 --> 00:03:48,120 A Astróloga das Mil Léguas da Escritura Negra observou a guerra recente. 86 00:03:48,120 --> 00:03:52,750 No entanto, o relatório final foi adiado devido a uma série de problemas. Me desculpem. 87 00:03:53,300 --> 00:03:58,880 O documento em suas mãos contém as palavras exatas da Astróloga das Mil Léguas. 88 00:04:00,870 --> 00:04:03,260 Raymond. Isto é verdade? 89 00:04:03,580 --> 00:04:08,510 Sim. Desde que todos acreditem nas palavras da Astróloga das Mil Léguas. 90 00:04:08,850 --> 00:04:13,330 Ninguém nesta mesa duvidaria de suas palavras. 91 00:04:13,330 --> 00:04:14,270 No entanto... 92 00:04:14,590 --> 00:04:16,200 O número de Death Knights... 93 00:04:16,200 --> 00:04:20,600 Ela relatou estimar mais de 500 mortos-vivos que ultrapassam o nível de dificuldade 100? 94 00:04:20,600 --> 00:04:22,280 Não seria magia de ilusão? 95 00:04:22,640 --> 00:04:25,960 A Astróloga das Mil Léguas não erraria. 96 00:04:25,960 --> 00:04:30,790 Ela também confirmou a presença de Death Knights na capital do Reino Feiticeiro. 97 00:04:30,790 --> 00:04:35,860 Então, o que podemos fazer para proteger as pessoas? 98 00:04:35,860 --> 00:04:40,170 Talvez a Escritura Negra possa se opor a ele. 99 00:04:40,440 --> 00:04:41,800 Impossível. 100 00:04:41,800 --> 00:04:45,960 Como antigo ocupante da terceira cadeira da Escritura Negra, 101 00:04:45,960 --> 00:04:49,810 afirmo ser loucura um humano enfrentar algumas centenas de Death Knights. 102 00:04:50,200 --> 00:04:51,250 No entanto... 103 00:04:52,820 --> 00:04:54,810 Os Divinos são uma história diferente. 104 00:04:57,530 --> 00:05:05,880 Dois Divinos seriam o bastante para lutar contra um exército de Death Knights. 105 00:05:05,880 --> 00:05:07,820 Isso é reconfortante. 106 00:05:10,230 --> 00:05:13,040 Raymond, o que está escondendo? 107 00:05:13,650 --> 00:05:16,920 Zinedine... O que quer dizer com isso? 108 00:05:17,450 --> 00:05:19,650 Há algo que me incomoda... 109 00:05:19,650 --> 00:05:22,670 Por que a Astróloga das Mil Léguas entrou em reclusão? 110 00:05:23,750 --> 00:05:27,060 Ela ficou com medo do grande exército de mortos-vivos? 111 00:05:27,060 --> 00:05:30,300 Não, ela deve ter caído em desespero... 112 00:05:30,300 --> 00:05:33,460 Ela testemunhou um poder que nem os Divinos podem derrotar. 113 00:05:34,520 --> 00:05:38,060 Este é mesmo todo o relatório dela? 114 00:05:38,840 --> 00:05:41,950 Eu esperava encontrar uma solução primeiro, mas... 115 00:05:42,560 --> 00:05:45,070 Isto é tudo o que a Astróloga das Mil Léguas viu. 116 00:05:50,520 --> 00:05:52,050 Entendo. 117 00:05:53,200 --> 00:05:57,460 Ninguém acreditaria facilmente numa visão como esta. 118 00:05:57,770 --> 00:06:00,710 Eu mesmo ainda não quero acreditar. 119 00:06:00,710 --> 00:06:05,210 Um único feitiço que pode matar mais de 130.000 pessoas... 120 00:06:05,210 --> 00:06:07,580 Isso é magia do reino dos deuses. 121 00:06:07,580 --> 00:06:10,050 O feitiço lançado foi de 11º grau? 122 00:06:10,050 --> 00:06:11,220 Se for... 123 00:06:11,650 --> 00:06:13,350 O aparecimento de um deus? 124 00:06:13,720 --> 00:06:15,240 Finalmente chegou a hora? 125 00:06:15,670 --> 00:06:18,230 É o que parece. Já se passaram 200 anos? 126 00:06:18,580 --> 00:06:21,150 Se as lendas são verdadeiras, sim. 127 00:06:21,780 --> 00:06:25,400 Mas a força nacional do Reino de Re-Estize está muito atrás dos outros. 128 00:06:25,980 --> 00:06:27,990 Aqueles tolos. 129 00:06:28,280 --> 00:06:31,510 Demos a eles apoio e uma região ampla e segura para o seu desenvolvimento. 130 00:06:31,510 --> 00:06:38,000 Tudo na esperança de que cultivassem heróis para lutar e invadir outros não-humanos. 131 00:06:38,000 --> 00:06:43,250 Quem imaginaria que a paz e prosperidade fariam a administração apodrecer? 132 00:06:43,600 --> 00:06:47,510 Chegaram a produzir drogas e começaram a espalhá-las pelo Império. 133 00:06:47,790 --> 00:06:51,000 Francamente, a incompetência deles é incorrigível. 134 00:06:51,000 --> 00:06:52,890 Só nos resta mudar nossos planos. 135 00:06:53,730 --> 00:06:56,390 Faremos com que o Império conquiste o Reino. 136 00:06:56,640 --> 00:06:59,390 Essa parece ser a melhor solução. 137 00:06:59,710 --> 00:07:01,590 Voltemos ao tópico em questão. 138 00:07:01,590 --> 00:07:04,910 Aquele que destruiu a Escritura Solar enviada ao Reino 139 00:07:04,910 --> 00:07:07,030 deve ter sido o Rei Feiticeiro. 140 00:07:07,030 --> 00:07:13,000 Ele poderia ser um aliado de Honyopnyoko, o vampiro que a Escritura Negra encontrou? 141 00:07:13,000 --> 00:07:15,090 Bom, ambos são criaturas mortas-vivas. 142 00:07:15,090 --> 00:07:19,720 Jaldabaoth é outro monstro poderoso que causou estragos no Reino 143 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 por volta da mesma época. 144 00:07:21,040 --> 00:07:25,020 Rei Feiticeiro, Honyopnyoko e Jaldabaoth... 145 00:07:25,020 --> 00:07:30,260 Por que tantos monstros desumanos poderosos apareceram no Reino ao mesmo tempo? 146 00:07:30,260 --> 00:07:32,880 Dificilmente é uma coincidência. 147 00:07:32,880 --> 00:07:35,760 Talvez eles estejam trabalhando juntos? 148 00:07:36,100 --> 00:07:38,740 E quanto ao aventureiro Momon? 149 00:07:38,740 --> 00:07:40,720 De onde ele veio? 150 00:07:40,720 --> 00:07:44,840 Parece que ele derrotou o vampiro e lutou contra Jaldabaoth, 151 00:07:44,840 --> 00:07:47,150 mas ele se aliou ao Rei Feiticeiro. 152 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 Então talvez o vampiro, Jaldabaoth, 153 00:07:49,400 --> 00:07:52,280 o Rei Feiticeiro e Momon fossem todos cúmplices? 154 00:07:52,540 --> 00:07:57,030 O pior cenário seria os quatro trabalhando juntos. 155 00:07:57,350 --> 00:07:59,670 Essa possibilidade deve ser baixa. 156 00:07:59,670 --> 00:08:02,660 Já que Momon lutou e destruiu o vampiro. 157 00:08:02,920 --> 00:08:06,130 Não deveríamos tentar fazer com que o Rei Feiticeiro e Momon 158 00:08:06,130 --> 00:08:08,550 se voltassem um contra o outro? 159 00:08:09,060 --> 00:08:12,800 No momento, devemos evitar o envolvimento direto. 160 00:08:13,140 --> 00:08:14,800 Concordo. 161 00:08:15,510 --> 00:08:19,010 Sofremos muitas perdas. 162 00:08:19,010 --> 00:08:22,540 Quando Passos de Vento nos traiu, perdemos a Coroa da Sabedoria e a princesa xamânica. 163 00:08:22,540 --> 00:08:25,570 Também perdemos a Escritura Solar para o Rei Feiticeiro. 164 00:08:25,570 --> 00:08:30,820 Embora a Escritura Negra tenha sobrevivido, a perda de Kaire a enfraqueceu muito. 165 00:08:31,120 --> 00:08:36,570 Num momento como este, não há por que fazer churrasco na frente de um dragão adormecido. 166 00:08:36,850 --> 00:08:41,270 Primeiro, devemos entrar em contato com o Império e coletar algumas informações. 167 00:08:41,270 --> 00:08:46,580 Espero que o Imperador não esteja realmente abanando o rabo para o Rei Feiticeiro. 168 00:08:48,970 --> 00:08:52,670 {\an8}Droga! Seu desgraçado! Morra! Morra e apodreça! 169 00:08:49,070 --> 00:08:53,690 {\an3}Capítulo 3 170 00:08:49,610 --> 00:08:53,690 {\an3}Império Baharuth 171 00:08:54,410 --> 00:08:56,550 Espera, ele é um morto-vivo. 172 00:08:56,920 --> 00:08:59,420 É melhor rogar praga pra que ele "viva"? 173 00:09:00,300 --> 00:09:05,940 Ouvi de um padre que dá pra destruir os mortos-vivos com magia sagrada. 174 00:09:08,000 --> 00:09:09,950 Tudo isso... 175 00:09:09,950 --> 00:09:12,350 ...é culpa do Rei Feiticeiro... 176 00:09:17,720 --> 00:09:18,590 Entre. 177 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 Majestade. 178 00:09:22,700 --> 00:09:26,370 Esta montanha de documentos... É tudo dos cavaleiros? 179 00:09:26,760 --> 00:09:32,000 Sim. Toda a elite do Império quer renunciar. 180 00:09:32,280 --> 00:09:35,060 Perderam a vontade de lutar após a guerra nas planícies de Katze, 181 00:09:35,060 --> 00:09:37,510 e passam as noites sem dormir, tremendo de medo. 182 00:09:38,010 --> 00:09:42,100 Gostaria que as secretárias cuidassem dessa papelada de agora em diante? 183 00:09:43,960 --> 00:09:44,850 Não. 184 00:09:45,110 --> 00:09:48,440 Eu permiti que os cavaleiros expressassem suas opiniões diretamente a mim. 185 00:09:48,440 --> 00:09:51,840 Não posso me dar ao luxo de perder o apoio deles agora. 186 00:09:51,840 --> 00:09:53,890 Em todo caso, precisa de algo? 187 00:09:53,890 --> 00:09:57,490 Sim. Os mercadores com quem esperava falar entraram em contato. 188 00:09:57,490 --> 00:09:59,240 Daquele país?! 189 00:09:59,520 --> 00:10:01,870 Eles têm algumas mercadorias muito valiosas 190 00:10:01,870 --> 00:10:05,120 e gostariam de uma audiência com Vossa Majestade em breve. 191 00:10:05,440 --> 00:10:07,250 Mercadoria muito valiosa...? 192 00:10:07,810 --> 00:10:10,470 Ou seja, a Teocracia de Slane também 193 00:10:10,470 --> 00:10:14,000 é cautelosa sobre o Reino Feiticeiro, e quer cooperar com o Império. 194 00:10:15,000 --> 00:10:20,010 Para ter alguma chance contra Ainz Ooal Gown, eu precisaria me aliar à Teocracia. 195 00:10:20,610 --> 00:10:23,860 Mas seria muito perigoso convidar o mensageiro deles para vir aqui. 196 00:10:23,860 --> 00:10:27,210 Esses planos devem ser mantidos em segredo a todo custo. 197 00:10:30,020 --> 00:10:35,570 Majestade, quer se encontrar com os aventureiros do Pássaro do Fio Prateado em frente ao coliseu? 198 00:10:35,570 --> 00:10:36,030 Sim. 199 00:10:36,720 --> 00:10:41,280 Quero que guardem os arredores enquanto eu falo com aqueles mercadores. 200 00:10:41,280 --> 00:10:43,620 E que eles evitem todo tipo de espionagem, 201 00:10:43,620 --> 00:10:45,980 tanto física quanto magicamente. 202 00:10:46,470 --> 00:10:50,420 É verdade que os aventureiros de nível adamantino são a maior força da humanidade. 203 00:10:50,970 --> 00:10:54,040 Mas eles não podem ultrapassar os limites humanos. 204 00:10:54,040 --> 00:10:59,390 Ouvi dizer que o aventureiro do Reino, Momon, protegeu o povo contra o Rei Feiticeiro. 205 00:10:59,390 --> 00:11:02,050 Os membros do Pássaro também são de nível adamantino. 206 00:11:02,480 --> 00:11:04,680 Eu preciso que eles me protejam. 207 00:11:04,680 --> 00:11:08,000 Majestade, por favor, não faça essa expressão. 208 00:11:08,000 --> 00:11:13,440 Ele tem razão. Deve mostrar sua expressão confiante habitual. 209 00:11:13,920 --> 00:11:15,260 Peço desculpas. 210 00:11:15,260 --> 00:11:20,090 Já que estamos sozinhos aqui, se incomodam que eu reclame por um instante? 211 00:11:21,920 --> 00:11:24,070 Sério, o que raios eu faço?! 212 00:11:24,440 --> 00:11:26,580 Por que foi aparecer um monstro como esse?! 213 00:11:27,070 --> 00:11:28,740 Os cavaleiros estão se borrando de medo 214 00:11:28,740 --> 00:11:32,580 e meu maior trunfo mais forte, Fluder, desertou pro outro lado! 215 00:11:32,580 --> 00:11:35,710 É verdade que eu pedi a ele pra lançar alguma magia pra nós. 216 00:11:35,710 --> 00:11:38,640 Mas foi porque eu precisava saber do que ele era capaz 217 00:11:38,640 --> 00:11:40,720 antes de decidir como nos defender! 218 00:11:40,720 --> 00:11:42,760 Por acaso a culpa foi minha?! 219 00:11:42,760 --> 00:11:45,100 Tudo que dá errado é culpa minha?! 220 00:11:45,100 --> 00:11:47,130 Estão todos contra mim! 221 00:11:55,520 --> 00:11:57,730 Entretanto, ainda não pretendo desistir. 222 00:11:58,240 --> 00:12:00,490 Deve haver algo que possamos fazer. 223 00:12:00,880 --> 00:12:05,870 Majestade, eu estava ao lado do Rei Feiticeiro naquela batalha. 224 00:12:06,160 --> 00:12:09,370 Ele não é algo que um humano possa derrotar. 225 00:12:09,660 --> 00:12:14,260 Enfrentar o Reino Feiticeiro não é uma coisa tola de se fazer? 226 00:12:14,260 --> 00:12:17,130 Você está absolutamente correto. 227 00:12:17,960 --> 00:12:19,770 Mas pense um pouco. 228 00:12:19,770 --> 00:12:22,980 Se ele deseja destruir o Império, mesmo que nos rendamos, 229 00:12:22,980 --> 00:12:25,980 não sabemos se o Rei Feiticeiro terá misericórdia. 230 00:12:25,980 --> 00:12:27,010 Isso é... 231 00:12:27,460 --> 00:12:29,010 É essa a razão. 232 00:12:29,520 --> 00:12:32,020 É por isso que tenho que falar com a Teocracia de Slane. 233 00:12:32,020 --> 00:12:35,150 Eles têm uma história mais longa do que o nosso império. 234 00:12:35,150 --> 00:12:38,620 Se tiverem alguma arma ou conhecimento que possa nos dar uma vantagem, 235 00:12:39,190 --> 00:12:41,290 eu ainda poderei lutar. 236 00:12:48,140 --> 00:12:50,290 É uma honra conhecê-lo. 237 00:12:50,840 --> 00:12:56,420 Nós somos o grupo de aventureiros de nível adamantino Pássaro do Fio Prateado. 238 00:12:56,730 --> 00:13:01,550 Ouvi muitas histórias sobre a equipe mais forte do nosso Império. 239 00:13:01,870 --> 00:13:03,600 Muito obrigado, Majestade. 240 00:13:03,600 --> 00:13:07,860 Sou o líder e bardo de nossa equipe, Freivalds. 241 00:13:07,860 --> 00:13:10,360 Permita-me apresentá-lo aos outros... 242 00:13:10,360 --> 00:13:12,650 Por favor, não cante, líder. 243 00:13:12,650 --> 00:13:14,740 Isso me dá arrepios. 244 00:13:15,820 --> 00:13:17,740 Minhas desculpas, Majestade. 245 00:13:17,740 --> 00:13:21,330 Estes são os olhos e ouvidos do nosso grupo, Söder. 246 00:13:22,210 --> 00:13:23,900 Fan Long. 247 00:13:24,360 --> 00:13:26,560 Ele é nosso guerreiro. 248 00:13:26,560 --> 00:13:29,490 E o próximo é aquele que cura nossas feridas... 249 00:13:31,100 --> 00:13:33,370 Eu sou chamado Unkei. 250 00:13:33,370 --> 00:13:36,750 Entendi. Então ele deve ser Powapon. 251 00:13:36,750 --> 00:13:38,820 Exatamente. 252 00:13:38,820 --> 00:13:43,380 Nós protegeremos Vossa Majestade. Por favor, fique à vontade. 253 00:13:43,610 --> 00:13:45,300 Conto com todos vocês hoje. 254 00:13:51,090 --> 00:13:54,980 Majestade, não há itens mágicos por perto. 255 00:13:54,980 --> 00:13:57,690 Também não há traços de nenhuma magia ativa. 256 00:13:58,000 --> 00:14:01,900 Você tem contramedidas para outros tipos de espionagem? 257 00:14:01,900 --> 00:14:05,940 Acho que isso já é mais do que suficiente. 258 00:14:06,540 --> 00:14:07,670 Entendi. 259 00:14:08,300 --> 00:14:09,390 Bom trabalho. 260 00:14:09,390 --> 00:14:12,080 Vou começar uma discussão muito importante agora, 261 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 e gostaria que todos vocês ficassem de guarda lá fora. 262 00:14:15,310 --> 00:14:19,830 Seria extremamente difícil proteger Vossa Majestade estando do lado de fora... 263 00:14:20,050 --> 00:14:21,680 Eu entendo suas preocupações. 264 00:14:21,680 --> 00:14:25,210 Mas, como líder deste Império, não posso ceder neste ponto. 265 00:14:25,430 --> 00:14:26,980 Não temos escolha. 266 00:14:26,980 --> 00:14:29,780 Então, ficaremos de guarda lá fora. 267 00:14:29,780 --> 00:14:32,470 Que tipo de pessoas virão? 268 00:14:32,470 --> 00:14:38,100 Os principais sacerdotes dos Templos de Fogo e Vento, e quatro de seus assistentes. 269 00:14:38,430 --> 00:14:42,860 Entendo. Podemos quebrar a fechadura da porta como medida de segurança? 270 00:14:43,170 --> 00:14:46,940 Se acha que é necessário, pode fazê-lo. 271 00:14:51,880 --> 00:14:54,450 Ah, não pode destruir a porta. 272 00:14:54,450 --> 00:14:55,410 Por quê? 273 00:14:55,410 --> 00:15:00,090 O plano não era quebrar a porta em vez da fechadura, por acidente, 274 00:15:00,090 --> 00:15:04,520 e depois acabaríamos nos juntando a eles na reunião? 275 00:15:04,520 --> 00:15:06,690 Não faremos isso desta vez. 276 00:15:06,690 --> 00:15:09,930 Não quero me envolver nas águas turvas da política. 277 00:15:10,170 --> 00:15:11,430 Entendido. 278 00:15:13,850 --> 00:15:17,180 Que tal eu arrastar todos vocês para essas águas turvas comigo? 279 00:15:22,820 --> 00:15:25,890 Como esperado dos aventureiros de nível adamantino... 280 00:15:29,460 --> 00:15:31,610 Após a traição de Fluder, 281 00:15:31,610 --> 00:15:34,700 não tenho mais ninguém tão qualificado e experiente ao meu lado. 282 00:15:35,460 --> 00:15:39,340 A ajuda de aventureiros como o Pássaro do Fio Prateado continuará sendo uma necessidade. 283 00:15:42,160 --> 00:15:43,660 Parece que estão animados. 284 00:15:44,970 --> 00:15:48,650 Ouvi dizer que o Rei Guerreiro fará uma rara aparição. 285 00:15:50,850 --> 00:15:52,710 Que cena de paz. 286 00:15:52,710 --> 00:15:54,220 Acha mesmo? 287 00:15:54,220 --> 00:15:57,200 Eles não sabem a situação em que o Império está. 288 00:15:57,200 --> 00:16:01,160 Não sabem que existe um monstro tão perto deles. 289 00:16:03,440 --> 00:16:04,840 Qual o problema? 290 00:16:04,840 --> 00:16:07,270 Os sacerdotes chegaram. 291 00:16:15,530 --> 00:16:17,280 {\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60 292 00:16:15,530 --> 00:16:17,280 {\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60 293 00:16:15,530 --> 00:16:17,280 {\an5}Templo do Fogo do Império Sacerdote Líder 294 00:16:17,410 --> 00:16:18,790 {\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60 295 00:16:17,410 --> 00:16:18,790 {\an5}m 0 0 l 132 0 l 132 60 l 0 60 296 00:16:17,410 --> 00:16:18,790 {\an5}Templo do Vento do Império Sacerdote Líder 297 00:16:19,190 --> 00:16:22,820 Muito obrigado por vosso convite. 298 00:16:24,210 --> 00:16:26,960 Obrigado por virem. Por aqui, por favor. 299 00:16:27,280 --> 00:16:29,500 A disputa principal está prestes a começar. 300 00:16:37,620 --> 00:16:39,970 Um questionário da Teocracia. 301 00:16:41,990 --> 00:16:47,230 O fato de terem me entregado a carta pessoalmente mostra como são cautelosos. 302 00:16:47,230 --> 00:16:49,820 Ou o quanto não confiam no Império. 303 00:16:51,530 --> 00:16:56,110 Até Sua Majestade Imperial El Nix está assistindo a esta grande disputa! 304 00:16:56,110 --> 00:16:58,240 Peço a todos que olhem para o camarote principal! 305 00:17:00,690 --> 00:17:02,250 Com licença. 306 00:17:07,250 --> 00:17:09,670 Majestade Imperial, muito obrigado! 307 00:17:09,670 --> 00:17:14,670 Agora, terá início a disputa do Rei Guerreiro! 308 00:17:14,670 --> 00:17:16,900 Rei Guerreiro? 309 00:17:16,900 --> 00:17:20,930 O rei dos guerreiros. É um título dado ao espadachim mais forte. 310 00:17:21,230 --> 00:17:24,730 O atual detentor do título, o oitavo, é considerado o mais forte da história. 311 00:17:24,730 --> 00:17:27,560 A ponto de não ter havido muitos desafiantes ultimamente. 312 00:17:27,560 --> 00:17:30,240 Então quem lutará com ele hoje? 313 00:17:30,240 --> 00:17:35,120 O desafiante apareceu de última hora, então nem eu sei quem é. 314 00:17:35,120 --> 00:17:38,200 Parece que é mantido em segredo para haver mais emoção também. 315 00:17:38,470 --> 00:17:42,440 O Rei Guerreiro é um troll de guerra e a existência mais forte do Império. 316 00:17:42,440 --> 00:17:46,210 É possível colocá-lo sob o controle do Império? 317 00:17:47,050 --> 00:17:52,590 Estou surpreso de ouvir isso do senhor, que pensa que a humanidade é a raça escolhida. 318 00:17:52,920 --> 00:17:55,650 Por favor, considere isso uma opinião pessoal. 319 00:17:55,650 --> 00:18:00,330 E vamos parar de conversas paralelas, Majestade. Por favor, responda às perguntas. 320 00:18:01,030 --> 00:18:02,230 Sim, claro. 321 00:18:02,230 --> 00:18:04,840 Obrigado por aguardarem! 322 00:18:04,840 --> 00:18:08,140 O desafiante vai entrar! 323 00:18:08,940 --> 00:18:12,150 Tenho certeza que todos sabem o nome do desafiante. 324 00:18:12,150 --> 00:18:16,720 Rei do Reino Feiticeiro, Sua Majestade Ainz Ooal Gown! 325 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 Quê?! 326 00:18:26,120 --> 00:18:28,160 Ainz Ooal Gown? 327 00:18:28,600 --> 00:18:31,040 N-Não pode ser! 328 00:18:31,250 --> 00:18:33,800 Isso é impossível! 329 00:18:36,050 --> 00:18:38,120 Esperem! Isso é uma armadilha! 330 00:18:38,120 --> 00:18:40,260 Armadilha do Reino Feiticeiro? Ou será...? 331 00:18:40,260 --> 00:18:40,930 Não! 332 00:18:40,930 --> 00:18:43,560 Sua Majestade decidiu o local do encontro. 333 00:18:43,560 --> 00:18:44,830 Isso é verdade! 334 00:18:44,830 --> 00:18:48,730 Mas acha que eu estaria em pânico desta forma se já soubesse?! 335 00:18:48,730 --> 00:18:50,510 Espera que acreditemos nisso? 336 00:18:51,270 --> 00:18:55,860 O plano era forçar nosso envolvimento? Ou talvez nos vender? 337 00:18:56,170 --> 00:18:58,570 Não! É um grande mal-entendido! 338 00:18:59,160 --> 00:19:01,110 Como a informação vazou? 339 00:19:01,110 --> 00:19:05,240 Não... Talvez ele soubesse de tudo desde o início? 340 00:19:05,240 --> 00:19:08,580 Ele espalhou a isca e esperou que eu mordesse. 341 00:19:08,920 --> 00:19:10,170 Essa não! Preciso escapar! 342 00:19:10,170 --> 00:19:14,020 Jircniv Rune Farlord El Nix-dono. 343 00:19:17,920 --> 00:19:19,740 Quanto tempo. 344 00:19:20,550 --> 00:19:23,150 D-De fato, há quanto tempo, Gown-dono. 345 00:19:23,150 --> 00:19:26,060 Eu nunca esperaria vê-lo num lugar como este... 346 00:19:26,310 --> 00:19:28,550 Pois eu digo o mesmo. 347 00:19:28,970 --> 00:19:32,060 Coincidências são coisas assustadoras. 348 00:19:32,980 --> 00:19:34,350 Não tenho dúvidas. 349 00:19:34,350 --> 00:19:36,800 Foi tudo um plano dele! 350 00:19:36,800 --> 00:19:40,120 Ele descobriu meu encontro com a Teocracia e veio impedir nossa aliança! 351 00:19:40,120 --> 00:19:42,320 Além disso, conseguiu pressionar os dois países... 352 00:19:42,320 --> 00:19:46,080 Esses são conhecidos seus, Majestade? 353 00:19:46,080 --> 00:19:48,070 Que nefasto! 354 00:19:48,070 --> 00:19:49,640 É um teste de lealdade. 355 00:19:49,640 --> 00:19:53,210 Quer ver se protegerei a Teocracia ou me aliarei ao Reino Feiticeiro e os entregarei! 356 00:19:53,210 --> 00:19:57,040 Com licença. Normalmente eu me apresentaria, 357 00:19:57,040 --> 00:20:01,080 mas uma emergência repentina exige nossa partida. 358 00:20:01,080 --> 00:20:04,400 Por favor, fale com Sua Majestade sobre nós em outra ocasião. 359 00:20:05,640 --> 00:20:08,720 Entendo, é realmente uma pena. 360 00:20:08,720 --> 00:20:11,610 Tenho certeza de que nos encontraremos novamente. 361 00:20:11,610 --> 00:20:14,020 Até lá, espero que fiquem bem de saúde. 362 00:20:15,080 --> 00:20:17,050 O que há de errado, El Nix? 363 00:20:17,050 --> 00:20:19,420 Não, eu devo chamá-lo de Jircniv-dono. 364 00:20:19,420 --> 00:20:22,360 Parece um pouco pálido. Está se sentindo mal? 365 00:20:23,780 --> 00:20:25,740 Não, eu estou bem. 366 00:20:25,740 --> 00:20:29,510 Entendi. O corpo é um tesouro, deve ser bem cuidado. 367 00:20:29,510 --> 00:20:32,420 Bom, eu vim para a luta, então devo me despedir. 368 00:20:33,010 --> 00:20:34,530 Você nos enganou! 369 00:20:34,530 --> 00:20:35,790 Não é isso! 370 00:20:36,040 --> 00:20:37,830 Então, como explica isso? 371 00:20:37,830 --> 00:20:39,720 O que disse a ele? 372 00:20:39,720 --> 00:20:42,170 Quanto você contou a ele, para proteger seu país? 373 00:20:42,740 --> 00:20:44,160 Acreditem em mim! 374 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 Eu não passei a ele nenhuma informação! 375 00:20:47,060 --> 00:20:49,560 É uma grande pena, Majestade. 376 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Esperem! 377 00:20:50,780 --> 00:20:56,190 Por favor, me diga a opinião do templo sobre o Rei Feiticeiro! 378 00:20:56,730 --> 00:20:59,120 O Rei Feiticeiro é um morto-vivo maligno. 379 00:20:59,120 --> 00:21:02,410 É imperdoável aceitar aquela criatura como rei. 380 00:21:02,410 --> 00:21:05,560 Essa é a razão pela qual estamos à procura de uma forma de destruí-lo. 381 00:21:05,560 --> 00:21:08,590 Se deseja nos entregar, fique à vontade, Majestade, 382 00:21:08,590 --> 00:21:10,950 visto que já caiu na sedução do poderoso demônio. 383 00:21:12,350 --> 00:21:14,650 A sabedoria dele supera em muito a minha. 384 00:21:14,650 --> 00:21:18,170 Tenho certeza de que ele planejou esse resultado. 385 00:21:18,400 --> 00:21:22,920 Se estivesse no lugar de vocês, eu também ficaria extremamente desconfiado desta situação... 386 00:21:23,250 --> 00:21:26,380 Além disso, o Rei Feiticeiro tem sido um governante benevolente. 387 00:21:26,380 --> 00:21:28,880 O povo de E-Rantel está vivendo em paz. 388 00:21:28,880 --> 00:21:32,060 Quem sabe quanto tempo isso vai durar? 389 00:21:32,370 --> 00:21:33,760 Você pode estar certo. 390 00:21:33,760 --> 00:21:37,310 Mas é por isso que quero pedir que não tomem nenhuma atitude precipitada. 391 00:21:37,630 --> 00:21:42,240 E por último, quero que o vejam lutar de algum lugar do Coliseu. 392 00:21:42,240 --> 00:21:44,980 Por favor, me digam se encontrarem alguma maneira de derrotá-lo. 393 00:21:46,590 --> 00:21:48,910 Talvez voltemos a nos ver em algum lugar. 394 00:21:50,400 --> 00:21:53,330 Obrigado por aguardarem! 395 00:21:53,840 --> 00:21:55,840 O guerreiro mais forte do Império! 396 00:21:55,840 --> 00:21:58,640 O herói do coliseu! 397 00:21:58,640 --> 00:22:00,840 Aí vem o Rei Guerreiro! 398 00:22:01,280 --> 00:22:04,800 Eu não tenho como vencer a astúcia dele. 399 00:22:05,180 --> 00:22:08,550 Só posso confiar nas possibilidades do coração humano. 400 00:22:12,360 --> 00:22:15,900 Rei Guerreiro! Boa sorte!