1 00:00:00,470 --> 00:00:05,020 {\an8}Повелитель 2 00:00:00,880 --> 00:00:01,970 С вашего позволения 3 00:00:02,450 --> 00:00:06,540 я отправлюсь знакомить Ре-Эстизе с колдовским королевством. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,770 Уверен, что по одному виду делегации 5 00:00:10,170 --> 00:00:13,200 народ Ре-Эстизе проникнется нашим могуществом. 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,740 Но будь осторожна. 7 00:00:16,370 --> 00:00:20,050 Ведь мы так и не нашли тех, кто одурманил Шалтир. 8 00:00:20,540 --> 00:00:25,050 Да. Я ни за что не выпущу из рук Гиннунгагап. 9 00:00:25,480 --> 00:00:29,880 С ним даже мировые предметы не должны затуманить твой разум. 10 00:00:30,910 --> 00:00:33,620 Кажется, я впервые отпускаю тебя одну. 11 00:00:34,310 --> 00:00:37,620 Если почувствуешь угрозу, возвращайся немедля. 12 00:00:38,050 --> 00:00:43,540 Предмет для телепортации с тобой? Враги могут попытаться её заблокировать. 13 00:00:43,820 --> 00:00:46,880 У тебя готовы меры на этот случай? И ещё… 14 00:00:48,280 --> 00:00:51,710 Впрочем, хватит. Что до Демиурга… 15 00:00:52,170 --> 00:00:53,540 Хотя ладно, забудь. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,570 Вы уверены? 17 00:00:55,940 --> 00:00:56,650 Да. 18 00:00:57,050 --> 00:00:59,250 Хотелось бы узнать планы Демиурга, 19 00:00:59,510 --> 00:01:03,880 но что я за высшее существо, если вынужден расспрашивать, что он задумал? 20 00:01:04,570 --> 00:01:06,220 Ещё кое-что напоследок. 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,880 При смене времён года легче подхватить простуду. 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,740 Возможно, в этом мире есть хвори, 23 00:01:11,910 --> 00:01:15,080 от которых не помогут любые меры предосторожности. 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,540 Береги себя. 25 00:01:16,740 --> 00:01:20,910 Господин, я знаю одно превосходное профилактическое средство. 26 00:01:21,310 --> 00:01:21,940 Какое? 27 00:01:22,400 --> 00:01:23,370 Поцелуй! 28 00:01:23,800 --> 00:01:24,710 Поцелуй? 29 00:01:24,910 --> 00:01:28,820 Да! Он уменьшает стресс, активирует парасимпатическую нервную систему 30 00:01:28,850 --> 00:01:30,480 и повышает иммунитет. 31 00:01:30,620 --> 00:01:33,110 Проще говоря, защитит меня от болезней! 32 00:01:33,370 --> 00:01:35,110 Подарите мне поцелуй! 33 00:01:35,310 --> 00:01:35,940 А? 34 00:01:46,280 --> 00:01:50,910 Я поцеловал тебя в щёку. В губы было бы слишком смело. 35 00:01:51,280 --> 00:01:54,250 Я думала, вы никогда не сочтёте меня достойной… 36 00:02:00,770 --> 00:02:02,450 Альбедо, не плачь. 37 00:02:10,340 --> 00:02:12,370 Альбедо, хватит слёз. 38 00:02:17,280 --> 00:02:18,220 Уже легче? 39 00:02:18,600 --> 00:02:20,020 Да, владыка. 40 00:02:20,570 --> 00:02:23,850 Простите, что показала себя в неприглядном свете. 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,600 Что ж, можешь отправляться. 42 00:02:27,200 --> 00:02:30,220 Как прикажете, господин Момонга. 43 00:02:36,800 --> 00:02:39,020 Забудь о том, что здесь произошло. 44 00:02:39,220 --> 00:02:40,620 Конечно, владыка. 45 00:02:42,510 --> 00:02:48,270 {\an8}В самом сердце теократии Слейн 46 00:02:42,680 --> 00:02:49,050 {\an8}Хвала богам за то, что они подарили нам, смертным, ещё один день. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,050 Хвала богам! 48 00:02:54,370 --> 00:02:58,510 Первый вопрос на повестке — колдовское королевство Айнз Ул Гоун. 49 00:02:58,650 --> 00:03:03,700 {\an5}Верховный священник земли Реймон Зург Лорансен 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,140 В недавней битве с империей на равнине Катце 51 00:03:02,540 --> 00:03:07,400 войско Ре-Эстизе было полностью разбито силами Айнза Ул Гоуна. 52 00:03:08,650 --> 00:03:11,510 Гоун отнял у Ре-Эстизе город-крепость Э-Рантель 53 00:03:11,680 --> 00:03:14,680 и объявил о создании колдовского королевства. 54 00:03:15,000 --> 00:03:19,620 Император Эль Никс оповестил соседние страны, что признаёт его притязания. 55 00:03:20,050 --> 00:03:23,680 Верховный священник ветра Доминик Ире Партуш 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,680 Страна, которой правит нежить? Да это же ад на земле! 57 00:03:23,800 --> 00:03:27,710 {\an5}Верховный священник света Ивон Джасна Делакруа 58 00:03:24,110 --> 00:03:27,710 Может, не будем мириться с этим кошмаром и пойдём на город войной? 59 00:03:27,810 --> 00:03:32,940 {\an5}Верховный священник огня Беренис Нагуа Сантини 60 00:03:27,940 --> 00:03:32,880 Мы сошлись на том, что опасно оборачивать Гоуна против себя. 61 00:03:33,060 --> 00:03:38,230 {\an5}Верховный священник тьмы Максимилиан Олео Лагийе 62 00:03:33,220 --> 00:03:38,140 Какую игру ведёт император? Может, он стал марионеткой нежити? 63 00:03:38,360 --> 00:03:42,360 {\an5}Верховный священник воды Зинедин Делан Гвельф 64 00:03:38,450 --> 00:03:41,820 Это вряд ли. На его стороне Парадайн. 65 00:03:42,880 --> 00:03:47,620 Наблюдать за битвой отправилась Ясновидящий Астролог из Угольного Писания. 66 00:03:48,080 --> 00:03:52,370 Прошу простить, что из-за ряда проблем её доклад несколько припозднился. 67 00:03:53,220 --> 00:03:58,650 Документы перед вами целиком составлены со слов Астролога. 68 00:04:00,800 --> 00:04:03,140 Реймон, неужели это правда? 69 00:04:03,680 --> 00:04:08,540 Зависит от того, верите ли вы словам Ясновидящего Астролога. 70 00:04:08,940 --> 00:04:14,250 Никто из нас не поставил бы её слова под сомнение, и всё же… 71 00:04:14,600 --> 00:04:20,370 Порядка пятисот рыцарей смерти, сложность которых оценивается выше ста? 72 00:04:20,620 --> 00:04:22,110 Это не иллюзия? 73 00:04:22,650 --> 00:04:25,420 Ясновидящий Астролог не могла ошибиться. 74 00:04:26,080 --> 00:04:30,620 В столице колдовского королевства тоже видели многочисленных рыцарей смерти. 75 00:04:31,020 --> 00:04:35,280 Тогда что следует предпринять нам, защитникам людской расы? 76 00:04:35,970 --> 00:04:39,970 Сейчас главный вопрос — может ли их устранить Угольное Писание? 77 00:04:40,480 --> 00:04:41,710 Едва ли. 78 00:04:41,880 --> 00:04:45,710 Я некогда занимал третье место Угольного Писания и позволю заметить, 79 00:04:45,910 --> 00:04:49,650 что бой с сотнями рыцарей смерти — чистое самоубийство. 80 00:04:50,140 --> 00:04:51,020 Впрочем… 81 00:04:52,800 --> 00:04:54,540 потомки богов — другое дело. 82 00:04:57,510 --> 00:05:00,140 В их жилах течёт кровь небожителей. 83 00:05:00,570 --> 00:05:05,620 Если они столкнутся с войском рыцарей смерти, то легко расправятся с ним. 84 00:05:05,970 --> 00:05:07,770 Очень обнадёживает. 85 00:05:10,280 --> 00:05:13,050 Реймон, что ты скрываешь? 86 00:05:13,680 --> 00:05:16,850 Старец Зинедин, на что вы намекаете? 87 00:05:17,510 --> 00:05:22,570 Меня тревожит один вопрос. Почему Астролог не покидает своей комнаты? 88 00:05:23,710 --> 00:05:26,770 Бессмертное войско так её напугало? 89 00:05:27,020 --> 00:05:29,800 Нет. Она отчаялась от знакомства с мощью, 90 00:05:30,310 --> 00:05:33,310 с которой даже полубоги ничего не смогут поделать. 91 00:05:34,600 --> 00:05:38,020 Значит, её отчёт на этом не заканчивается? 92 00:05:38,820 --> 00:05:41,510 Я хотел прежде изыскать решение… 93 00:05:42,420 --> 00:05:45,050 Вот всё, что застала Астролог. 94 00:05:50,480 --> 00:05:51,620 Вот оно что… 95 00:05:53,310 --> 00:05:57,310 Действительно, такой доклад едва ли можно сразу принять на веру. 96 00:05:57,940 --> 00:06:00,480 Он и сейчас не кажется мне правдивым. 97 00:06:00,910 --> 00:06:04,910 Как одно заклинание могло убить больше ста тридцати тысяч человек? 98 00:06:05,510 --> 00:06:09,770 Может, это божественная магия одиннадцатого уровня? 99 00:06:10,020 --> 00:06:11,170 В таком случае… 100 00:06:11,510 --> 00:06:13,280 …бог сошёл на землю? 101 00:06:13,600 --> 00:06:15,200 Явился наконец? 102 00:06:15,710 --> 00:06:18,110 Значит, да. Уж двести лет минуло. 103 00:06:18,510 --> 00:06:21,020 Если, конечно, верить легендам. 104 00:06:21,680 --> 00:06:25,310 Но Ре-Эстизе слишком медленно наращивает свою мощь. 105 00:06:26,140 --> 00:06:27,850 Сборище бездарей… 106 00:06:28,200 --> 00:06:31,280 Казалось бы, теократия помогала им, 107 00:06:31,540 --> 00:06:34,820 обеспечила плодородными, безопасными землями, 108 00:06:34,940 --> 00:06:37,880 чтобы они вырастили героя для боя с инородцами. 109 00:06:38,310 --> 00:06:43,220 Кто бы знал, что именно лёгкость жизни и богатство сгубят державу изнутри… 110 00:06:43,650 --> 00:06:47,450 Более того, они создали наркотик, разошедшийся даже по империи. 111 00:06:47,800 --> 00:06:50,740 До чего безнадёжные, глупые люди. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,910 Придётся изменить планы. 113 00:06:53,770 --> 00:06:56,340 Позволим империи поглотить Ре-Эстизе. 114 00:06:56,600 --> 00:06:59,200 Возможно, это лучший вариант. 115 00:06:59,710 --> 00:07:01,110 Вернёмся к делу. 116 00:07:01,570 --> 00:07:04,770 Теперь ясно, что Король-колдун уничтожил Солнечное Писание, 117 00:07:04,970 --> 00:07:06,820 отправленное в Ре-Эстизе. 118 00:07:07,310 --> 00:07:12,680 А как насчёт вампира Хоньёпеньёко, с которым столкнулось Пепельное Писание? 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,740 Он ведь тоже нежить. 120 00:07:15,020 --> 00:07:16,940 Почти в то же время на Ре-Эстизе 121 00:07:17,110 --> 00:07:21,020 напал ещё один могущественный враг — дьявол Ялдаваоф. 122 00:07:21,370 --> 00:07:24,370 Король-колдун, Хоньёпеньёко, Ялдаваоф… 123 00:07:25,110 --> 00:07:29,970 Почему столько могущественных нелюдей разом ополчились против королевства? 124 00:07:30,370 --> 00:07:32,710 Между ними может быть связь. 125 00:07:32,910 --> 00:07:35,600 Что, если все они работают сообща? 126 00:07:36,200 --> 00:07:38,420 Что скажете про авантюриста Момона? 127 00:07:38,770 --> 00:07:40,450 Откуда он взялся? 128 00:07:40,770 --> 00:07:44,600 Похоже, он уничтожил вампира и выступил против Ялдаваофа, 129 00:07:44,850 --> 00:07:47,140 но после примкнул к Королю-колдуну. 130 00:07:47,480 --> 00:07:52,280 То есть вампир, Ялдаваоф, Момон и Король-колдун действуют заодно? 131 00:07:52,650 --> 00:07:56,940 Худшего положения не придумаешь, если они правда на одной стороне. 132 00:07:57,450 --> 00:08:02,570 Это весьма маловероятно, ведь Момон уничтожил вампира. 133 00:08:02,850 --> 00:08:08,570 Думаю, первым делом нужно обдумать, как обернуть Момона против Короля-колдуна. 134 00:08:09,110 --> 00:08:12,620 Пока теократии лучше не вступать в конфликт самой. 135 00:08:13,080 --> 00:08:14,510 Пожалуй. 136 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 К настоящему моменту наши силы заметно поредели. 137 00:08:19,080 --> 00:08:22,420 Предательница Резвый Вихрь погубила храмовую принцессу-жрицу, 138 00:08:22,570 --> 00:08:25,000 а Король-колдун разбил Солнечное Писание. 139 00:08:25,600 --> 00:08:29,050 Угольное Писание выжило, но в нём остаются вакантные места. 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,820 К тому же мы потеряли Каирэ. 141 00:08:31,110 --> 00:08:36,250 Сейчас не лучшее время жарить мясо под носом спящего дракона. 142 00:08:36,820 --> 00:08:40,970 Сначала попробуем поговорить с императором и выведать информацию у него. 143 00:08:41,310 --> 00:08:46,310 Надеюсь, он не станет пресмыкаться перед Королём-колдуном. 144 00:08:49,000 --> 00:08:52,400 {\an8}Будь ты проклят, дрянь! Умри! Умри в муках, чудище! 145 00:08:49,040 --> 00:08:53,720 Глава 3 | Империя Бахарут 146 00:08:54,370 --> 00:08:56,510 Нет, он ведь нежить… 147 00:08:56,880 --> 00:08:59,570 Наверное, его больше оскорбит «живи»? 148 00:09:00,400 --> 00:09:05,740 Я слышал, как священники истребляли нежить святым словом. 149 00:09:07,970 --> 00:09:09,710 Во всём повинен 150 00:09:10,280 --> 00:09:12,340 один лишь Король-колдун! 151 00:09:17,800 --> 00:09:18,540 Войдите. 152 00:09:21,280 --> 00:09:22,250 Император. 153 00:09:22,570 --> 00:09:25,940 Что за кипа бумаг? Неужели от рыцарей? 154 00:09:26,710 --> 00:09:31,710 Да. Лучшие воины империи, все рыцари до единого, хотят покинуть службу. 155 00:09:32,340 --> 00:09:37,200 После битвы на равнине Катце они потеряли смелость и сон. 156 00:09:38,050 --> 00:09:41,880 Позвольте вашим секретарям заняться этим вопросом. 157 00:09:43,850 --> 00:09:44,650 Нет. 158 00:09:45,200 --> 00:09:48,080 Я сам разрешил им прямо высказывать своё мнение. 159 00:09:48,310 --> 00:09:51,200 И сейчас не могу растерять их поддержку. 160 00:09:51,880 --> 00:09:53,650 Лучше говори, с чем пришёл. 161 00:09:53,850 --> 00:09:57,250 Есть. Мы связались с купцами одной страны. 162 00:09:57,680 --> 00:09:59,250 Полагаю, той самой? 163 00:09:59,480 --> 00:10:04,800 Их товары превосходного качества. Они просят Ваше Величество о скорой аудиенции. 164 00:10:05,400 --> 00:10:07,220 Превосходного качества? 165 00:10:07,850 --> 00:10:11,910 Значит, в теократии встревожены появлением колдовского королевства 166 00:10:12,110 --> 00:10:14,000 и рассчитывают на нашу помощь. 167 00:10:15,000 --> 00:10:19,940 Я должен заручиться их поддержкой, если хочу выступить против Короля-колдуна. 168 00:10:20,510 --> 00:10:23,680 Опасно приглашать послов прямо во дворец. 169 00:10:23,970 --> 00:10:27,080 Нужно любой ценой сохранить мои планы в тайне! 170 00:10:30,220 --> 00:10:35,310 Ваше Величество, так вы не против встретить «Серебряную пташку» у входа в колизей? 171 00:10:35,570 --> 00:10:41,110 Да, пусть стоят на страже, пока я говорю с купцами из одной страны. 172 00:10:41,450 --> 00:10:46,170 Чтобы ни магия, ни чьи-либо уши не ухватили содержание беседы. 173 00:10:46,450 --> 00:10:50,400 Адамантовые авантюристы — лучшие бойцы людского рода. 174 00:10:50,910 --> 00:10:53,850 Но их силы не выходят за пределы человеческих. 175 00:10:54,310 --> 00:10:59,080 Я слышал, что авантюрист королевства Момон оберегает народ от Короля-колдуна. 176 00:10:59,420 --> 00:11:02,000 «Серебряная пташка» того же адамантового ранга. 177 00:11:02,400 --> 00:11:04,650 Я очень надеюсь, что они справятся. 178 00:11:04,820 --> 00:11:07,850 Ваше Величество, не нужно так отчаиваться. 179 00:11:08,140 --> 00:11:13,450 Правильно, Нимбл! Лучше покажите нам свою полную самоуверенности ухмылку! 180 00:11:13,910 --> 00:11:19,940 Простите, вы для меня люди особенные. Могу я быть с вами откровенен? 181 00:11:21,770 --> 00:11:24,050 Парни, что мне теперь делать? 182 00:11:24,370 --> 00:11:26,600 Откуда взялось это чудовище?! 183 00:11:27,050 --> 00:11:28,650 Он распугал всех рыцарей, 184 00:11:28,770 --> 00:11:32,340 и даже главный козырь империи, Флудер, переметнулся к нему! 185 00:11:32,820 --> 00:11:35,680 Конечно, я сам попросил его использовать магию. 186 00:11:35,850 --> 00:11:40,680 Но как найти способ его одолеть, не выяснив прежде, на что он способен?! 187 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Неужели это моя вина? Весь этот ужас моих рук дело? 188 00:11:45,220 --> 00:11:46,800 Ни на кого нельзя положиться! 189 00:11:55,600 --> 00:11:57,680 Но сдаваться я пока не намерен. 190 00:11:58,200 --> 00:12:00,450 Должен быть способ с ним сладить. 191 00:12:00,820 --> 00:12:05,710 Император, в той битве я находился подле Короля-колдуна. 192 00:12:06,140 --> 00:12:09,170 Нет ни шанса, что это человек. 193 00:12:09,600 --> 00:12:13,910 Не глупая ли затея — искать конфликта с Королём-колдуном? 194 00:12:14,250 --> 00:12:17,080 Конечно. Ты совершенно прав. 195 00:12:17,940 --> 00:12:19,450 Но поразмысли сам. 196 00:12:19,770 --> 00:12:22,800 Если Король-колдун вознамерится уничтожить империю, 197 00:12:23,050 --> 00:12:25,770 едва ли я заслужу милость, пав ему в ноги. 198 00:12:25,910 --> 00:12:26,970 Возможно… 199 00:12:27,220 --> 00:12:28,970 В этом и дело. 200 00:12:29,420 --> 00:12:31,800 Как раз поэтому я и выбрал Слейн. 201 00:12:32,310 --> 00:12:35,000 История теократии древнее нашей. 202 00:12:35,220 --> 00:12:41,220 Если у них есть оружие или знание, которое одолеет Короля-колдуна, я ещё поборюсь! 203 00:12:48,020 --> 00:12:50,280 Для нас честь познакомиться с вами. 204 00:12:50,880 --> 00:12:54,620 Мы группа адамантовых авантюристов «Серебряная пташка», 205 00:12:54,820 --> 00:12:56,370 которую вы наняли для охраны. 206 00:12:56,770 --> 00:13:01,400 Я наслышан о том, что вы лучшие авантюристы во всей империи. 207 00:13:01,820 --> 00:13:07,570 Благодарю, Ваше Величество. Я переговорщик группы, бард Фрейвальц. 208 00:13:07,820 --> 00:13:10,510 Позвольте представить вам остальных… 209 00:13:10,650 --> 00:13:14,620 Воздержись от пения, лидер. От него мурашки по коже. 210 00:13:15,940 --> 00:13:21,140 Простите, Ваше Величество. Это глаза и уши нашей команды, Сёрде. 211 00:13:22,250 --> 00:13:24,140 А я Фан Лонгу. 212 00:13:24,570 --> 00:13:26,340 Это наш воин. 213 00:13:26,680 --> 00:13:29,480 А вот кто излечивает наши раны. 214 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 Ункей, скромный раб божий. 215 00:13:33,620 --> 00:13:36,740 А последний, надо полагать, Повапон? 216 00:13:36,970 --> 00:13:43,050 Совершенно верно. Мы защитим вас, император. Поверьте, вы в надёжных руках. 217 00:13:43,620 --> 00:13:45,200 Очень на это надеюсь. 218 00:13:51,000 --> 00:13:54,540 Ваше Величество, мы не нашли магических предметов. 219 00:13:54,880 --> 00:13:57,680 Нет никаких следов использования магии. 220 00:13:57,910 --> 00:14:01,620 У вас есть ещё какие-либо меры против подслушивания? 221 00:14:01,970 --> 00:14:06,000 Честно говоря, мы считаем, что и этих достаточно. 222 00:14:06,480 --> 00:14:09,140 Ясно. Благодарю. 223 00:14:09,420 --> 00:14:12,080 Впереди меня ждёт очень важная встреча. 224 00:14:12,400 --> 00:14:14,970 Я хочу, чтобы вы охраняли меня снаружи. 225 00:14:15,250 --> 00:14:19,620 Тогда нам будет чрезвычайно трудно уберечь вас от угроз. 226 00:14:20,080 --> 00:14:25,050 Ваше возражение справедливо, но я император и не могу пойти на уступки. 227 00:14:25,250 --> 00:14:29,450 Как вам угодно. Тогда мы займёмся охраной снаружи. 228 00:14:29,680 --> 00:14:32,310 Скажете, кого нам следует ожидать? 229 00:14:32,650 --> 00:14:38,020 Насколько я знаю, верховных священников огня и ветра и четырёх сопровождающих. 230 00:14:38,450 --> 00:14:42,880 Ясно. Не возражаете, если мы выбьем замок? 231 00:14:43,110 --> 00:14:46,880 Действуйте так, как считаете нужным. 232 00:14:51,740 --> 00:14:54,220 Стой. Саму дверь ломать нельзя. 233 00:14:54,420 --> 00:14:55,340 Это почему? 234 00:14:55,680 --> 00:14:59,940 План ведь обычно такой: вышибаем дверь вместе с замком 235 00:15:00,080 --> 00:15:04,340 и остаёмся рядом с заказчиком, раз ничего уже не поделаешь. 236 00:15:04,620 --> 00:15:06,400 В этот раз не стоит. 237 00:15:06,650 --> 00:15:09,820 Лучше не влезать в грязные политические интриги. 238 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 И то верно. 239 00:15:13,940 --> 00:15:17,200 А может, вас всё-таки извалять в грязи как следует? 240 00:15:22,770 --> 00:15:25,600 Неудивительно, что они адамантовые. 241 00:15:29,400 --> 00:15:34,680 После предательства Флудера я не могу полагаться на его мудрость и умения. 242 00:15:35,400 --> 00:15:39,370 Теперь без авантюристов, вроде «Серебряной пташки», я как без рук. 243 00:15:42,140 --> 00:15:43,540 Колизей гудит. 244 00:15:45,050 --> 00:15:48,510 Похоже, сегодня выступит чемпион арены. 245 00:15:50,820 --> 00:15:52,450 Какой мирный вид… 246 00:15:52,710 --> 00:15:54,110 Вы так считаете? 247 00:15:54,450 --> 00:15:56,800 Они не знают, что творится в империи. 248 00:15:57,140 --> 00:16:00,820 И не догадываются, как близко к ним подобралось чудовище. 249 00:16:03,420 --> 00:16:04,650 В чём дело? 250 00:16:04,940 --> 00:16:07,280 Пожаловали верховные священники. 251 00:16:07,400 --> 00:16:08,080 А? 252 00:16:15,530 --> 00:16:17,280 Верховный священник имперского храма огня 253 00:16:17,410 --> 00:16:18,790 Верховный священник имперского храма ветра 254 00:16:19,170 --> 00:16:22,600 Благодарю, что согласились нас принять. 255 00:16:24,340 --> 00:16:26,940 Рад вас видеть. Присаживайтесь. 256 00:16:27,140 --> 00:16:29,420 Главное зрелище ещё впереди. 257 00:16:37,620 --> 00:16:39,940 Перечень вопросов теократии… 258 00:16:41,620 --> 00:16:46,850 Священники крайне осторожны, раз решили передать письмо лично. 259 00:16:47,370 --> 00:16:49,540 Значит, империи они не доверяют… 260 00:16:51,340 --> 00:16:53,340 Взгляните на императорскую ложу. 261 00:16:53,570 --> 00:16:58,220 За главной сегодняшней схваткой следит Его Величество Эль Никс. 262 00:17:00,450 --> 00:17:02,080 Прошу прощения. 263 00:17:07,250 --> 00:17:09,420 Благодарю, Ваше Величество! 264 00:17:09,770 --> 00:17:14,200 После большого перерыва на арену колизея вновь выходит её чемпион. 265 00:17:14,710 --> 00:17:16,710 Чемпион колизея? 266 00:17:16,910 --> 00:17:20,820 Это титул, который носит самый умелый воин. 267 00:17:21,200 --> 00:17:24,480 На арене восьмой чемпион. Как говорят, сильнейший в истории. 268 00:17:24,710 --> 00:17:27,540 Ему давно не бросали вызов. 269 00:17:27,770 --> 00:17:29,910 С кем же он будет бороться? 270 00:17:30,200 --> 00:17:33,020 Бой организовали в последний момент. 271 00:17:33,370 --> 00:17:37,540 Чтобы подогреть интерес, имя держат в секрете даже от меня. 272 00:17:38,510 --> 00:17:42,140 Он боевой тролль, но при этом — сильнейший боец империи. 273 00:17:42,420 --> 00:17:46,140 Вы не можете приказать ему послужить на благо государства? 274 00:17:47,110 --> 00:17:52,540 Неожиданное предложение от теократов, считающих людей богоизбранной расой. 275 00:17:53,000 --> 00:17:55,250 Считайте это моим личным мнением. 276 00:17:55,800 --> 00:18:00,140 Давайте покончим с беседой, чтоб вы могли ответить на вопросы. 277 00:18:00,970 --> 00:18:02,400 Да, так и сделаем. 278 00:18:02,450 --> 00:18:04,650 Близится главное зрелище вечера! 279 00:18:04,910 --> 00:18:07,620 Встречайте претендента на титул! 280 00:18:08,910 --> 00:18:11,680 Уверен, каждому известно его имя! 281 00:18:12,280 --> 00:18:16,370 Это Его Величество Айнз Ул Гоун, Король-колдун! 282 00:18:21,770 --> 00:18:22,970 Что?! 283 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Айнз Ул Гоун? 284 00:18:29,250 --> 00:18:30,620 Что за чушь? 285 00:18:31,250 --> 00:18:33,480 Как это возможно? 286 00:18:36,250 --> 00:18:37,970 Постойте! Это ловушка! 287 00:18:38,050 --> 00:18:40,200 Колдовского королевства? Или ваша? 288 00:18:40,280 --> 00:18:40,910 Нет! 289 00:18:41,050 --> 00:18:43,540 Место встречи вы выбирали сами. 290 00:18:43,710 --> 00:18:48,710 Конечно! Но скажите, почему тогда я сам растерян? 291 00:18:48,850 --> 00:18:50,340 И мы должны вам поверить? 292 00:18:51,220 --> 00:18:55,880 Решили впутать нас в конфликт? Или сдать Королю-колдуну? 293 00:18:56,110 --> 00:18:58,540 Нет! Это огромное недоразумение! 294 00:18:59,050 --> 00:19:00,820 Кто сдал ему мои планы? 295 00:19:01,140 --> 00:19:04,910 А может… он предвидел каждый мой шаг? 296 00:19:05,250 --> 00:19:08,340 Бросил наживку и ждал, пока я клюну? 297 00:19:08,800 --> 00:19:10,280 Уйдите, скорее! 298 00:19:10,450 --> 00:19:13,880 Господин Зиркнив Рун Фарлорд Эль Никс. 299 00:19:17,800 --> 00:19:19,910 Рад новой встрече с вами. 300 00:19:20,650 --> 00:19:23,020 Я тоже, господин Гоун. 301 00:19:23,200 --> 00:19:26,080 Не думал, что встречу вас в колизее. 302 00:19:26,250 --> 00:19:31,680 Полностью с вами согласен. До чего чудовищными бывают совпадения. 303 00:19:32,970 --> 00:19:36,400 Теперь я уверен, что он всё спланировал. 304 00:19:36,820 --> 00:19:40,020 Выяснил место встречи с теократами и зарубил союз на корню! 305 00:19:40,250 --> 00:19:42,300 А заодно разом надавил на обе державы! 306 00:19:42,600 --> 00:19:45,680 Вы знакомы с господами позади вас? 307 00:19:46,350 --> 00:19:47,850 Каков мерзавец! 308 00:19:48,080 --> 00:19:53,220 Это испытание! Прикрою ли я гостей из теократии или сдам их Королю-колдуну! 309 00:19:53,480 --> 00:19:56,600 Простите, в другой раз мы бы обязательно представились, 310 00:19:56,970 --> 00:20:00,770 но сейчас неотложное дело вынуждает нас сейчас же откланяться. 311 00:20:00,970 --> 00:20:04,370 Вы можете позже расспросить о нас Его Величество. 312 00:20:05,620 --> 00:20:08,680 Понимаю. Что ж, очень жаль! 313 00:20:09,020 --> 00:20:13,800 Надеюсь, наши пути ещё пересекутся вновь. А до тех пор желаю крепкого здоровья. 314 00:20:14,940 --> 00:20:19,020 В чём дело, Эль Никс… вернее… Зиркнив? 315 00:20:19,440 --> 00:20:22,340 Вы побледнели. Вам, верно, нездоровится? 316 00:20:23,820 --> 00:20:25,750 Нет, я полон сил! 317 00:20:25,840 --> 00:20:29,170 Ясно. Здоровье — золото, берегите его. 318 00:20:29,510 --> 00:20:32,130 Позвольте и мне откланяться. Начинается поединок. 319 00:20:33,080 --> 00:20:34,400 Вы провели нас! 320 00:20:35,060 --> 00:20:35,770 Это ошибка! 321 00:20:36,040 --> 00:20:37,460 И в чём же она заключается? 322 00:20:37,930 --> 00:20:42,150 Что вы ему выложили? Сколько рассказали, чтобы спасти империю? 323 00:20:42,840 --> 00:20:46,800 Поверьте! Он не услышал от меня ни слова! 324 00:20:47,170 --> 00:20:49,110 Нам очень жаль, Ваше Величество. 325 00:20:49,530 --> 00:20:50,460 Стойте! 326 00:20:50,860 --> 00:20:53,260 Расскажите мне, что решили священники? 327 00:20:53,620 --> 00:20:55,970 Что у вас думают о Короле-колдуне? 328 00:20:56,680 --> 00:21:02,080 Он нежить и чистое зло. Его нельзя признавать законным правителем. 329 00:21:02,420 --> 00:21:05,420 Мы изыщем способ покончить с его властью. 330 00:21:05,620 --> 00:21:08,440 Если хотите сдать нас, сейчас самое время. 331 00:21:08,750 --> 00:21:11,000 Могущественное зло одурманило ваш разум. 332 00:21:12,350 --> 00:21:14,440 Его мудрость превосходит мою. 333 00:21:14,640 --> 00:21:17,880 Уверен, он с самого начала спланировал именно такой исход! 334 00:21:18,350 --> 00:21:22,570 Я бы тоже не поверил на слово, оказавшись на вашем месте. 335 00:21:23,200 --> 00:21:26,110 Но при этом Король-колдун милостив к своим подданным. 336 00:21:26,350 --> 00:21:28,660 Люди Э-Рантеля живут в мире. 337 00:21:28,840 --> 00:21:32,040 Но нам неизвестно, сколько ещё это продлится. 338 00:21:32,440 --> 00:21:33,550 Вы правы, неизвестно. 339 00:21:33,860 --> 00:21:37,260 Но как раз поэтому лучше воздержаться от поспешных действий. 340 00:21:37,600 --> 00:21:41,950 И последнее. Не покидайте арену и взгляните, как он будет сражаться. 341 00:21:42,240 --> 00:21:44,750 И если заметите его слабость, поведайте мне! 342 00:21:46,620 --> 00:21:48,660 Встретимся ещё раз. В другом месте. 343 00:21:50,370 --> 00:21:53,310 Господа! Благодарю за долгое ожидание! 344 00:21:53,910 --> 00:21:58,640 Сильнейший борец империи! Славный герой, рождённый в колизее! 345 00:21:58,730 --> 00:22:00,330 Встречайте чемпиона арены! 346 00:22:01,280 --> 00:22:04,550 Я не могу соперничать с ним в хитрости. 347 00:22:05,280 --> 00:22:08,400 И могу надеяться только на силу человеческого сердца. 348 00:22:12,480 --> 00:22:15,680 Держись, чемпион!