1
00:00:00,470 --> 00:00:05,020
{\an8}Повелитель
2
00:00:00,880 --> 00:00:01,970
С вашего позволения
3
00:00:02,450 --> 00:00:06,540
я отправлюсь знакомить
Ре-Эстизе с колдовским королевством.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,770
Уверен, что по одному виду делегации
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,200
народ Ре-Эстизе
проникнется нашим могуществом.
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,740
Но будь осторожна.
7
00:00:16,370 --> 00:00:20,050
Ведь мы так и не нашли тех,
кто одурманил Шалтир.
8
00:00:20,540 --> 00:00:25,050
Да. Я ни за что не выпущу из рук
Гиннунгагап.
9
00:00:25,480 --> 00:00:29,880
С ним даже мировые предметы
не должны затуманить твой разум.
10
00:00:30,910 --> 00:00:33,620
Кажется, я впервые отпускаю тебя одну.
11
00:00:34,310 --> 00:00:37,620
Если почувствуешь угрозу,
возвращайся немедля.
12
00:00:38,050 --> 00:00:43,540
Предмет для телепортации с тобой?
Враги могут попытаться её заблокировать.
13
00:00:43,820 --> 00:00:46,880
У тебя готовы меры
на этот случай? И ещё…
14
00:00:48,280 --> 00:00:51,710
Впрочем, хватит. Что до Демиурга…
15
00:00:52,170 --> 00:00:53,540
Хотя ладно, забудь.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,570
Вы уверены?
17
00:00:55,940 --> 00:00:56,650
Да.
18
00:00:57,050 --> 00:00:59,250
Хотелось бы узнать планы Демиурга,
19
00:00:59,510 --> 00:01:03,880
но что я за высшее существо, если
вынужден расспрашивать, что он задумал?
20
00:01:04,570 --> 00:01:06,220
Ещё кое-что напоследок.
21
00:01:06,600 --> 00:01:08,880
При смене времён года
легче подхватить простуду.
22
00:01:09,570 --> 00:01:11,740
Возможно, в этом мире есть хвори,
23
00:01:11,910 --> 00:01:15,080
от которых не помогут
любые меры предосторожности.
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,540
Береги себя.
25
00:01:16,740 --> 00:01:20,910
Господин, я знаю одно превосходное
профилактическое средство.
26
00:01:21,310 --> 00:01:21,940
Какое?
27
00:01:22,400 --> 00:01:23,370
Поцелуй!
28
00:01:23,800 --> 00:01:24,710
Поцелуй?
29
00:01:24,910 --> 00:01:28,820
Да! Он уменьшает стресс, активирует
парасимпатическую нервную систему
30
00:01:28,850 --> 00:01:30,480
и повышает иммунитет.
31
00:01:30,620 --> 00:01:33,110
Проще говоря, защитит меня от болезней!
32
00:01:33,370 --> 00:01:35,110
Подарите мне поцелуй!
33
00:01:35,310 --> 00:01:35,940
А?
34
00:01:46,280 --> 00:01:50,910
Я поцеловал тебя в щёку.
В губы было бы слишком смело.
35
00:01:51,280 --> 00:01:54,250
Я думала, вы никогда
не сочтёте меня достойной…
36
00:02:00,770 --> 00:02:02,450
Альбедо, не плачь.
37
00:02:10,340 --> 00:02:12,370
Альбедо, хватит слёз.
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,220
Уже легче?
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,020
Да, владыка.
40
00:02:20,570 --> 00:02:23,850
Простите, что показала себя
в неприглядном свете.
41
00:02:24,250 --> 00:02:26,600
Что ж, можешь отправляться.
42
00:02:27,200 --> 00:02:30,220
Как прикажете, господин Момонга.
43
00:02:36,800 --> 00:02:39,020
Забудь о том, что здесь произошло.
44
00:02:39,220 --> 00:02:40,620
Конечно, владыка.
45
00:02:42,510 --> 00:02:48,270
{\an8}В самом сердце теократии Слейн
46
00:02:42,680 --> 00:02:49,050
{\an8}Хвала богам за то, что они подарили
нам, смертным, ещё один день.
47
00:02:49,400 --> 00:02:51,050
Хвала богам!
48
00:02:54,370 --> 00:02:58,510
Первый вопрос на повестке —
колдовское королевство Айнз Ул Гоун.
49
00:02:58,650 --> 00:03:03,700
{\an5}Верховный священник земли
Реймон Зург Лорансен
50
00:02:59,000 --> 00:03:02,140
В недавней битве с империей
на равнине Катце
51
00:03:02,540 --> 00:03:07,400
войско Ре-Эстизе было полностью
разбито силами Айнза Ул Гоуна.
52
00:03:08,650 --> 00:03:11,510
Гоун отнял у Ре-Эстизе
город-крепость Э-Рантель
53
00:03:11,680 --> 00:03:14,680
и объявил о создании
колдовского королевства.
54
00:03:15,000 --> 00:03:19,620
Император Эль Никс оповестил соседние
страны, что признаёт его притязания.
55
00:03:20,050 --> 00:03:23,680
Верховный священник ветра
Доминик Ире Партуш
56
00:03:20,200 --> 00:03:23,680
Страна, которой правит нежить?
Да это же ад на земле!
57
00:03:23,800 --> 00:03:27,710
{\an5}Верховный священник света
Ивон Джасна Делакруа
58
00:03:24,110 --> 00:03:27,710
Может, не будем мириться с этим
кошмаром и пойдём на город войной?
59
00:03:27,810 --> 00:03:32,940
{\an5}Верховный священник огня
Беренис Нагуа Сантини
60
00:03:27,940 --> 00:03:32,880
Мы сошлись на том, что опасно
оборачивать Гоуна против себя.
61
00:03:33,060 --> 00:03:38,230
{\an5}Верховный священник тьмы
Максимилиан Олео Лагийе
62
00:03:33,220 --> 00:03:38,140
Какую игру ведёт император?
Может, он стал марионеткой нежити?
63
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
{\an5}Верховный священник воды
Зинедин Делан Гвельф
64
00:03:38,450 --> 00:03:41,820
Это вряд ли. На его стороне Парадайн.
65
00:03:42,880 --> 00:03:47,620
Наблюдать за битвой отправилась
Ясновидящий Астролог из Угольного Писания.
66
00:03:48,080 --> 00:03:52,370
Прошу простить, что из-за ряда проблем
её доклад несколько припозднился.
67
00:03:53,220 --> 00:03:58,650
Документы перед вами целиком
составлены со слов Астролога.
68
00:04:00,800 --> 00:04:03,140
Реймон, неужели это правда?
69
00:04:03,680 --> 00:04:08,540
Зависит от того, верите ли вы
словам Ясновидящего Астролога.
70
00:04:08,940 --> 00:04:14,250
Никто из нас не поставил бы
её слова под сомнение, и всё же…
71
00:04:14,600 --> 00:04:20,370
Порядка пятисот рыцарей смерти,
сложность которых оценивается выше ста?
72
00:04:20,620 --> 00:04:22,110
Это не иллюзия?
73
00:04:22,650 --> 00:04:25,420
Ясновидящий Астролог не могла ошибиться.
74
00:04:26,080 --> 00:04:30,620
В столице колдовского королевства тоже
видели многочисленных рыцарей смерти.
75
00:04:31,020 --> 00:04:35,280
Тогда что следует предпринять нам,
защитникам людской расы?
76
00:04:35,970 --> 00:04:39,970
Сейчас главный вопрос — может ли
их устранить Угольное Писание?
77
00:04:40,480 --> 00:04:41,710
Едва ли.
78
00:04:41,880 --> 00:04:45,710
Я некогда занимал третье место
Угольного Писания и позволю заметить,
79
00:04:45,910 --> 00:04:49,650
что бой с сотнями рыцарей смерти —
чистое самоубийство.
80
00:04:50,140 --> 00:04:51,020
Впрочем…
81
00:04:52,800 --> 00:04:54,540
потомки богов — другое дело.
82
00:04:57,510 --> 00:05:00,140
В их жилах течёт кровь небожителей.
83
00:05:00,570 --> 00:05:05,620
Если они столкнутся с войском рыцарей
смерти, то легко расправятся с ним.
84
00:05:05,970 --> 00:05:07,770
Очень обнадёживает.
85
00:05:10,280 --> 00:05:13,050
Реймон, что ты скрываешь?
86
00:05:13,680 --> 00:05:16,850
Старец Зинедин, на что вы намекаете?
87
00:05:17,510 --> 00:05:22,570
Меня тревожит один вопрос. Почему
Астролог не покидает своей комнаты?
88
00:05:23,710 --> 00:05:26,770
Бессмертное войско так её напугало?
89
00:05:27,020 --> 00:05:29,800
Нет. Она отчаялась
от знакомства с мощью,
90
00:05:30,310 --> 00:05:33,310
с которой даже полубоги
ничего не смогут поделать.
91
00:05:34,600 --> 00:05:38,020
Значит, её отчёт
на этом не заканчивается?
92
00:05:38,820 --> 00:05:41,510
Я хотел прежде изыскать решение…
93
00:05:42,420 --> 00:05:45,050
Вот всё, что застала Астролог.
94
00:05:50,480 --> 00:05:51,620
Вот оно что…
95
00:05:53,310 --> 00:05:57,310
Действительно, такой доклад
едва ли можно сразу принять на веру.
96
00:05:57,940 --> 00:06:00,480
Он и сейчас не кажется мне правдивым.
97
00:06:00,910 --> 00:06:04,910
Как одно заклинание могло убить
больше ста тридцати тысяч человек?
98
00:06:05,510 --> 00:06:09,770
Может, это божественная магия
одиннадцатого уровня?
99
00:06:10,020 --> 00:06:11,170
В таком случае…
100
00:06:11,510 --> 00:06:13,280
…бог сошёл на землю?
101
00:06:13,600 --> 00:06:15,200
Явился наконец?
102
00:06:15,710 --> 00:06:18,110
Значит, да. Уж двести лет минуло.
103
00:06:18,510 --> 00:06:21,020
Если, конечно, верить легендам.
104
00:06:21,680 --> 00:06:25,310
Но Ре-Эстизе слишком
медленно наращивает свою мощь.
105
00:06:26,140 --> 00:06:27,850
Сборище бездарей…
106
00:06:28,200 --> 00:06:31,280
Казалось бы, теократия помогала им,
107
00:06:31,540 --> 00:06:34,820
обеспечила плодородными,
безопасными землями,
108
00:06:34,940 --> 00:06:37,880
чтобы они вырастили
героя для боя с инородцами.
109
00:06:38,310 --> 00:06:43,220
Кто бы знал, что именно лёгкость жизни
и богатство сгубят державу изнутри…
110
00:06:43,650 --> 00:06:47,450
Более того, они создали наркотик,
разошедшийся даже по империи.
111
00:06:47,800 --> 00:06:50,740
До чего безнадёжные, глупые люди.
112
00:06:51,000 --> 00:06:52,910
Придётся изменить планы.
113
00:06:53,770 --> 00:06:56,340
Позволим империи поглотить Ре-Эстизе.
114
00:06:56,600 --> 00:06:59,200
Возможно, это лучший вариант.
115
00:06:59,710 --> 00:07:01,110
Вернёмся к делу.
116
00:07:01,570 --> 00:07:04,770
Теперь ясно, что Король-колдун
уничтожил Солнечное Писание,
117
00:07:04,970 --> 00:07:06,820
отправленное в Ре-Эстизе.
118
00:07:07,310 --> 00:07:12,680
А как насчёт вампира Хоньёпеньёко,
с которым столкнулось Пепельное Писание?
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,740
Он ведь тоже нежить.
120
00:07:15,020 --> 00:07:16,940
Почти в то же время на Ре-Эстизе
121
00:07:17,110 --> 00:07:21,020
напал ещё один могущественный
враг — дьявол Ялдаваоф.
122
00:07:21,370 --> 00:07:24,370
Король-колдун,
Хоньёпеньёко, Ялдаваоф…
123
00:07:25,110 --> 00:07:29,970
Почему столько могущественных нелюдей
разом ополчились против королевства?
124
00:07:30,370 --> 00:07:32,710
Между ними может быть связь.
125
00:07:32,910 --> 00:07:35,600
Что, если все они работают сообща?
126
00:07:36,200 --> 00:07:38,420
Что скажете про авантюриста Момона?
127
00:07:38,770 --> 00:07:40,450
Откуда он взялся?
128
00:07:40,770 --> 00:07:44,600
Похоже, он уничтожил вампира
и выступил против Ялдаваофа,
129
00:07:44,850 --> 00:07:47,140
но после примкнул к Королю-колдуну.
130
00:07:47,480 --> 00:07:52,280
То есть вампир, Ялдаваоф, Момон
и Король-колдун действуют заодно?
131
00:07:52,650 --> 00:07:56,940
Худшего положения не придумаешь,
если они правда на одной стороне.
132
00:07:57,450 --> 00:08:02,570
Это весьма маловероятно,
ведь Момон уничтожил вампира.
133
00:08:02,850 --> 00:08:08,570
Думаю, первым делом нужно обдумать,
как обернуть Момона против Короля-колдуна.
134
00:08:09,110 --> 00:08:12,620
Пока теократии лучше
не вступать в конфликт самой.
135
00:08:13,080 --> 00:08:14,510
Пожалуй.
136
00:08:15,400 --> 00:08:18,600
К настоящему моменту
наши силы заметно поредели.
137
00:08:19,080 --> 00:08:22,420
Предательница Резвый Вихрь
погубила храмовую принцессу-жрицу,
138
00:08:22,570 --> 00:08:25,000
а Король-колдун
разбил Солнечное Писание.
139
00:08:25,600 --> 00:08:29,050
Угольное Писание выжило, но в нём
остаются вакантные места.
140
00:08:29,200 --> 00:08:30,820
К тому же мы потеряли Каирэ.
141
00:08:31,110 --> 00:08:36,250
Сейчас не лучшее время жарить мясо
под носом спящего дракона.
142
00:08:36,820 --> 00:08:40,970
Сначала попробуем поговорить с императором
и выведать информацию у него.
143
00:08:41,310 --> 00:08:46,310
Надеюсь, он не станет пресмыкаться
перед Королём-колдуном.
144
00:08:49,000 --> 00:08:52,400
{\an8}Будь ты проклят, дрянь! Умри!
Умри в муках, чудище!
145
00:08:49,040 --> 00:08:53,720
Глава 3 | Империя Бахарут
146
00:08:54,370 --> 00:08:56,510
Нет, он ведь нежить…
147
00:08:56,880 --> 00:08:59,570
Наверное, его больше оскорбит «живи»?
148
00:09:00,400 --> 00:09:05,740
Я слышал, как священники
истребляли нежить святым словом.
149
00:09:07,970 --> 00:09:09,710
Во всём повинен
150
00:09:10,280 --> 00:09:12,340
один лишь Король-колдун!
151
00:09:17,800 --> 00:09:18,540
Войдите.
152
00:09:21,280 --> 00:09:22,250
Император.
153
00:09:22,570 --> 00:09:25,940
Что за кипа бумаг? Неужели от рыцарей?
154
00:09:26,710 --> 00:09:31,710
Да. Лучшие воины империи, все рыцари
до единого, хотят покинуть службу.
155
00:09:32,340 --> 00:09:37,200
После битвы на равнине Катце
они потеряли смелость и сон.
156
00:09:38,050 --> 00:09:41,880
Позвольте вашим секретарям
заняться этим вопросом.
157
00:09:43,850 --> 00:09:44,650
Нет.
158
00:09:45,200 --> 00:09:48,080
Я сам разрешил им
прямо высказывать своё мнение.
159
00:09:48,310 --> 00:09:51,200
И сейчас не могу растерять их поддержку.
160
00:09:51,880 --> 00:09:53,650
Лучше говори, с чем пришёл.
161
00:09:53,850 --> 00:09:57,250
Есть. Мы связались
с купцами одной страны.
162
00:09:57,680 --> 00:09:59,250
Полагаю, той самой?
163
00:09:59,480 --> 00:10:04,800
Их товары превосходного качества. Они
просят Ваше Величество о скорой аудиенции.
164
00:10:05,400 --> 00:10:07,220
Превосходного качества?
165
00:10:07,850 --> 00:10:11,910
Значит, в теократии встревожены
появлением колдовского королевства
166
00:10:12,110 --> 00:10:14,000
и рассчитывают на нашу помощь.
167
00:10:15,000 --> 00:10:19,940
Я должен заручиться их поддержкой,
если хочу выступить против Короля-колдуна.
168
00:10:20,510 --> 00:10:23,680
Опасно приглашать послов прямо во дворец.
169
00:10:23,970 --> 00:10:27,080
Нужно любой ценой
сохранить мои планы в тайне!
170
00:10:30,220 --> 00:10:35,310
Ваше Величество, так вы не против встретить
«Серебряную пташку» у входа в колизей?
171
00:10:35,570 --> 00:10:41,110
Да, пусть стоят на страже, пока
я говорю с купцами из одной страны.
172
00:10:41,450 --> 00:10:46,170
Чтобы ни магия, ни чьи-либо уши
не ухватили содержание беседы.
173
00:10:46,450 --> 00:10:50,400
Адамантовые авантюристы —
лучшие бойцы людского рода.
174
00:10:50,910 --> 00:10:53,850
Но их силы не выходят
за пределы человеческих.
175
00:10:54,310 --> 00:10:59,080
Я слышал, что авантюрист королевства
Момон оберегает народ от Короля-колдуна.
176
00:10:59,420 --> 00:11:02,000
«Серебряная пташка»
того же адамантового ранга.
177
00:11:02,400 --> 00:11:04,650
Я очень надеюсь, что они справятся.
178
00:11:04,820 --> 00:11:07,850
Ваше Величество,
не нужно так отчаиваться.
179
00:11:08,140 --> 00:11:13,450
Правильно, Нимбл! Лучше покажите нам
свою полную самоуверенности ухмылку!
180
00:11:13,910 --> 00:11:19,940
Простите, вы для меня люди особенные.
Могу я быть с вами откровенен?
181
00:11:21,770 --> 00:11:24,050
Парни, что мне теперь делать?
182
00:11:24,370 --> 00:11:26,600
Откуда взялось это чудовище?!
183
00:11:27,050 --> 00:11:28,650
Он распугал всех рыцарей,
184
00:11:28,770 --> 00:11:32,340
и даже главный козырь империи,
Флудер, переметнулся к нему!
185
00:11:32,820 --> 00:11:35,680
Конечно, я сам попросил его
использовать магию.
186
00:11:35,850 --> 00:11:40,680
Но как найти способ его одолеть,
не выяснив прежде, на что он способен?!
187
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Неужели это моя вина?
Весь этот ужас моих рук дело?
188
00:11:45,220 --> 00:11:46,800
Ни на кого нельзя положиться!
189
00:11:55,600 --> 00:11:57,680
Но сдаваться я пока не намерен.
190
00:11:58,200 --> 00:12:00,450
Должен быть способ с ним сладить.
191
00:12:00,820 --> 00:12:05,710
Император, в той битве
я находился подле Короля-колдуна.
192
00:12:06,140 --> 00:12:09,170
Нет ни шанса, что это человек.
193
00:12:09,600 --> 00:12:13,910
Не глупая ли затея — искать
конфликта с Королём-колдуном?
194
00:12:14,250 --> 00:12:17,080
Конечно. Ты совершенно прав.
195
00:12:17,940 --> 00:12:19,450
Но поразмысли сам.
196
00:12:19,770 --> 00:12:22,800
Если Король-колдун
вознамерится уничтожить империю,
197
00:12:23,050 --> 00:12:25,770
едва ли я заслужу милость,
пав ему в ноги.
198
00:12:25,910 --> 00:12:26,970
Возможно…
199
00:12:27,220 --> 00:12:28,970
В этом и дело.
200
00:12:29,420 --> 00:12:31,800
Как раз поэтому я и выбрал Слейн.
201
00:12:32,310 --> 00:12:35,000
История теократии древнее нашей.
202
00:12:35,220 --> 00:12:41,220
Если у них есть оружие или знание, которое
одолеет Короля-колдуна, я ещё поборюсь!
203
00:12:48,020 --> 00:12:50,280
Для нас честь познакомиться с вами.
204
00:12:50,880 --> 00:12:54,620
Мы группа адамантовых
авантюристов «Серебряная пташка»,
205
00:12:54,820 --> 00:12:56,370
которую вы наняли для охраны.
206
00:12:56,770 --> 00:13:01,400
Я наслышан о том, что вы
лучшие авантюристы во всей империи.
207
00:13:01,820 --> 00:13:07,570
Благодарю, Ваше Величество.
Я переговорщик группы, бард Фрейвальц.
208
00:13:07,820 --> 00:13:10,510
Позвольте представить вам остальных…
209
00:13:10,650 --> 00:13:14,620
Воздержись от пения, лидер.
От него мурашки по коже.
210
00:13:15,940 --> 00:13:21,140
Простите, Ваше Величество.
Это глаза и уши нашей команды, Сёрде.
211
00:13:22,250 --> 00:13:24,140
А я Фан Лонгу.
212
00:13:24,570 --> 00:13:26,340
Это наш воин.
213
00:13:26,680 --> 00:13:29,480
А вот кто излечивает наши раны.
214
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
Ункей, скромный раб божий.
215
00:13:33,620 --> 00:13:36,740
А последний, надо полагать, Повапон?
216
00:13:36,970 --> 00:13:43,050
Совершенно верно. Мы защитим вас,
император. Поверьте, вы в надёжных руках.
217
00:13:43,620 --> 00:13:45,200
Очень на это надеюсь.
218
00:13:51,000 --> 00:13:54,540
Ваше Величество, мы не нашли
магических предметов.
219
00:13:54,880 --> 00:13:57,680
Нет никаких следов использования магии.
220
00:13:57,910 --> 00:14:01,620
У вас есть ещё какие-либо
меры против подслушивания?
221
00:14:01,970 --> 00:14:06,000
Честно говоря,
мы считаем, что и этих достаточно.
222
00:14:06,480 --> 00:14:09,140
Ясно. Благодарю.
223
00:14:09,420 --> 00:14:12,080
Впереди меня ждёт очень важная встреча.
224
00:14:12,400 --> 00:14:14,970
Я хочу, чтобы вы охраняли меня снаружи.
225
00:14:15,250 --> 00:14:19,620
Тогда нам будет чрезвычайно
трудно уберечь вас от угроз.
226
00:14:20,080 --> 00:14:25,050
Ваше возражение справедливо, но я
император и не могу пойти на уступки.
227
00:14:25,250 --> 00:14:29,450
Как вам угодно.
Тогда мы займёмся охраной снаружи.
228
00:14:29,680 --> 00:14:32,310
Скажете, кого нам следует ожидать?
229
00:14:32,650 --> 00:14:38,020
Насколько я знаю, верховных священников
огня и ветра и четырёх сопровождающих.
230
00:14:38,450 --> 00:14:42,880
Ясно. Не возражаете,
если мы выбьем замок?
231
00:14:43,110 --> 00:14:46,880
Действуйте так, как считаете нужным.
232
00:14:51,740 --> 00:14:54,220
Стой. Саму дверь ломать нельзя.
233
00:14:54,420 --> 00:14:55,340
Это почему?
234
00:14:55,680 --> 00:14:59,940
План ведь обычно такой:
вышибаем дверь вместе с замком
235
00:15:00,080 --> 00:15:04,340
и остаёмся рядом с заказчиком,
раз ничего уже не поделаешь.
236
00:15:04,620 --> 00:15:06,400
В этот раз не стоит.
237
00:15:06,650 --> 00:15:09,820
Лучше не влезать
в грязные политические интриги.
238
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
И то верно.
239
00:15:13,940 --> 00:15:17,200
А может, вас всё-таки
извалять в грязи как следует?
240
00:15:22,770 --> 00:15:25,600
Неудивительно, что они адамантовые.
241
00:15:29,400 --> 00:15:34,680
После предательства Флудера я не могу
полагаться на его мудрость и умения.
242
00:15:35,400 --> 00:15:39,370
Теперь без авантюристов, вроде
«Серебряной пташки», я как без рук.
243
00:15:42,140 --> 00:15:43,540
Колизей гудит.
244
00:15:45,050 --> 00:15:48,510
Похоже, сегодня выступит чемпион арены.
245
00:15:50,820 --> 00:15:52,450
Какой мирный вид…
246
00:15:52,710 --> 00:15:54,110
Вы так считаете?
247
00:15:54,450 --> 00:15:56,800
Они не знают, что творится в империи.
248
00:15:57,140 --> 00:16:00,820
И не догадываются, как близко
к ним подобралось чудовище.
249
00:16:03,420 --> 00:16:04,650
В чём дело?
250
00:16:04,940 --> 00:16:07,280
Пожаловали верховные священники.
251
00:16:07,400 --> 00:16:08,080
А?
252
00:16:15,530 --> 00:16:17,280
Верховный священник
имперского храма огня
253
00:16:17,410 --> 00:16:18,790
Верховный священник
имперского храма ветра
254
00:16:19,170 --> 00:16:22,600
Благодарю, что согласились нас принять.
255
00:16:24,340 --> 00:16:26,940
Рад вас видеть. Присаживайтесь.
256
00:16:27,140 --> 00:16:29,420
Главное зрелище ещё впереди.
257
00:16:37,620 --> 00:16:39,940
Перечень вопросов теократии…
258
00:16:41,620 --> 00:16:46,850
Священники крайне осторожны,
раз решили передать письмо лично.
259
00:16:47,370 --> 00:16:49,540
Значит, империи они не доверяют…
260
00:16:51,340 --> 00:16:53,340
Взгляните на императорскую ложу.
261
00:16:53,570 --> 00:16:58,220
За главной сегодняшней схваткой
следит Его Величество Эль Никс.
262
00:17:00,450 --> 00:17:02,080
Прошу прощения.
263
00:17:07,250 --> 00:17:09,420
Благодарю, Ваше Величество!
264
00:17:09,770 --> 00:17:14,200
После большого перерыва на арену
колизея вновь выходит её чемпион.
265
00:17:14,710 --> 00:17:16,710
Чемпион колизея?
266
00:17:16,910 --> 00:17:20,820
Это титул, который
носит самый умелый воин.
267
00:17:21,200 --> 00:17:24,480
На арене восьмой чемпион.
Как говорят, сильнейший в истории.
268
00:17:24,710 --> 00:17:27,540
Ему давно не бросали вызов.
269
00:17:27,770 --> 00:17:29,910
С кем же он будет бороться?
270
00:17:30,200 --> 00:17:33,020
Бой организовали в последний момент.
271
00:17:33,370 --> 00:17:37,540
Чтобы подогреть интерес,
имя держат в секрете даже от меня.
272
00:17:38,510 --> 00:17:42,140
Он боевой тролль, но при этом —
сильнейший боец империи.
273
00:17:42,420 --> 00:17:46,140
Вы не можете приказать ему
послужить на благо государства?
274
00:17:47,110 --> 00:17:52,540
Неожиданное предложение от теократов,
считающих людей богоизбранной расой.
275
00:17:53,000 --> 00:17:55,250
Считайте это моим личным мнением.
276
00:17:55,800 --> 00:18:00,140
Давайте покончим с беседой,
чтоб вы могли ответить на вопросы.
277
00:18:00,970 --> 00:18:02,400
Да, так и сделаем.
278
00:18:02,450 --> 00:18:04,650
Близится главное зрелище вечера!
279
00:18:04,910 --> 00:18:07,620
Встречайте претендента на титул!
280
00:18:08,910 --> 00:18:11,680
Уверен, каждому известно его имя!
281
00:18:12,280 --> 00:18:16,370
Это Его Величество Айнз Ул Гоун,
Король-колдун!
282
00:18:21,770 --> 00:18:22,970
Что?!
283
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Айнз Ул Гоун?
284
00:18:29,250 --> 00:18:30,620
Что за чушь?
285
00:18:31,250 --> 00:18:33,480
Как это возможно?
286
00:18:36,250 --> 00:18:37,970
Постойте! Это ловушка!
287
00:18:38,050 --> 00:18:40,200
Колдовского королевства? Или ваша?
288
00:18:40,280 --> 00:18:40,910
Нет!
289
00:18:41,050 --> 00:18:43,540
Место встречи вы выбирали сами.
290
00:18:43,710 --> 00:18:48,710
Конечно! Но скажите,
почему тогда я сам растерян?
291
00:18:48,850 --> 00:18:50,340
И мы должны вам поверить?
292
00:18:51,220 --> 00:18:55,880
Решили впутать нас в конфликт?
Или сдать Королю-колдуну?
293
00:18:56,110 --> 00:18:58,540
Нет! Это огромное недоразумение!
294
00:18:59,050 --> 00:19:00,820
Кто сдал ему мои планы?
295
00:19:01,140 --> 00:19:04,910
А может… он предвидел каждый мой шаг?
296
00:19:05,250 --> 00:19:08,340
Бросил наживку и ждал, пока я клюну?
297
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
Уйдите, скорее!
298
00:19:10,450 --> 00:19:13,880
Господин Зиркнив Рун Фарлорд Эль Никс.
299
00:19:17,800 --> 00:19:19,910
Рад новой встрече с вами.
300
00:19:20,650 --> 00:19:23,020
Я тоже, господин Гоун.
301
00:19:23,200 --> 00:19:26,080
Не думал, что встречу вас в колизее.
302
00:19:26,250 --> 00:19:31,680
Полностью с вами согласен.
До чего чудовищными бывают совпадения.
303
00:19:32,970 --> 00:19:36,400
Теперь я уверен, что он всё спланировал.
304
00:19:36,820 --> 00:19:40,020
Выяснил место встречи с теократами
и зарубил союз на корню!
305
00:19:40,250 --> 00:19:42,300
А заодно разом
надавил на обе державы!
306
00:19:42,600 --> 00:19:45,680
Вы знакомы с господами позади вас?
307
00:19:46,350 --> 00:19:47,850
Каков мерзавец!
308
00:19:48,080 --> 00:19:53,220
Это испытание! Прикрою ли я гостей
из теократии или сдам их Королю-колдуну!
309
00:19:53,480 --> 00:19:56,600
Простите, в другой раз
мы бы обязательно представились,
310
00:19:56,970 --> 00:20:00,770
но сейчас неотложное дело
вынуждает нас сейчас же откланяться.
311
00:20:00,970 --> 00:20:04,370
Вы можете позже расспросить
о нас Его Величество.
312
00:20:05,620 --> 00:20:08,680
Понимаю. Что ж, очень жаль!
313
00:20:09,020 --> 00:20:13,800
Надеюсь, наши пути ещё пересекутся вновь.
А до тех пор желаю крепкого здоровья.
314
00:20:14,940 --> 00:20:19,020
В чём дело, Эль Никс… вернее… Зиркнив?
315
00:20:19,440 --> 00:20:22,340
Вы побледнели. Вам, верно, нездоровится?
316
00:20:23,820 --> 00:20:25,750
Нет, я полон сил!
317
00:20:25,840 --> 00:20:29,170
Ясно. Здоровье — золото, берегите его.
318
00:20:29,510 --> 00:20:32,130
Позвольте и мне откланяться.
Начинается поединок.
319
00:20:33,080 --> 00:20:34,400
Вы провели нас!
320
00:20:35,060 --> 00:20:35,770
Это ошибка!
321
00:20:36,040 --> 00:20:37,460
И в чём же она заключается?
322
00:20:37,930 --> 00:20:42,150
Что вы ему выложили? Сколько
рассказали, чтобы спасти империю?
323
00:20:42,840 --> 00:20:46,800
Поверьте!
Он не услышал от меня ни слова!
324
00:20:47,170 --> 00:20:49,110
Нам очень жаль, Ваше Величество.
325
00:20:49,530 --> 00:20:50,460
Стойте!
326
00:20:50,860 --> 00:20:53,260
Расскажите мне,
что решили священники?
327
00:20:53,620 --> 00:20:55,970
Что у вас думают о Короле-колдуне?
328
00:20:56,680 --> 00:21:02,080
Он нежить и чистое зло. Его нельзя
признавать законным правителем.
329
00:21:02,420 --> 00:21:05,420
Мы изыщем способ
покончить с его властью.
330
00:21:05,620 --> 00:21:08,440
Если хотите сдать нас,
сейчас самое время.
331
00:21:08,750 --> 00:21:11,000
Могущественное зло одурманило ваш разум.
332
00:21:12,350 --> 00:21:14,440
Его мудрость превосходит мою.
333
00:21:14,640 --> 00:21:17,880
Уверен, он с самого начала
спланировал именно такой исход!
334
00:21:18,350 --> 00:21:22,570
Я бы тоже не поверил на слово,
оказавшись на вашем месте.
335
00:21:23,200 --> 00:21:26,110
Но при этом Король-колдун
милостив к своим подданным.
336
00:21:26,350 --> 00:21:28,660
Люди Э-Рантеля живут в мире.
337
00:21:28,840 --> 00:21:32,040
Но нам неизвестно,
сколько ещё это продлится.
338
00:21:32,440 --> 00:21:33,550
Вы правы, неизвестно.
339
00:21:33,860 --> 00:21:37,260
Но как раз поэтому лучше
воздержаться от поспешных действий.
340
00:21:37,600 --> 00:21:41,950
И последнее. Не покидайте арену
и взгляните, как он будет сражаться.
341
00:21:42,240 --> 00:21:44,750
И если заметите его слабость,
поведайте мне!
342
00:21:46,620 --> 00:21:48,660
Встретимся ещё раз. В другом месте.
343
00:21:50,370 --> 00:21:53,310
Господа!
Благодарю за долгое ожидание!
344
00:21:53,910 --> 00:21:58,640
Сильнейший борец империи!
Славный герой, рождённый в колизее!
345
00:21:58,730 --> 00:22:00,330
Встречайте чемпиона арены!
346
00:22:01,280 --> 00:22:04,550
Я не могу соперничать с ним в хитрости.
347
00:22:05,280 --> 00:22:08,400
И могу надеяться только
на силу человеческого сердца.
348
00:22:12,480 --> 00:22:15,680
Держись, чемпион!