1 00:00:14,900 --> 00:00:16,660 Onde está o Ainz-sama? 2 00:00:17,140 --> 00:00:18,910 Ele está fora no momento. 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,160 Isso é um problema. 4 00:00:21,160 --> 00:00:25,790 Vim pedir permissão para alguns planos que tenho contra a Teocracia. 5 00:00:26,840 --> 00:00:31,800 Então, terminarei outros assuntos no 7º andar até ele voltar. 6 00:00:32,230 --> 00:00:35,860 Se for urgente, pode enviar as suas preocupações através de Mensagem. 7 00:00:36,300 --> 00:00:41,060 Um servo realmente fiel notificaria rapidamente seu mestre sobre assuntos importantes. 8 00:00:41,670 --> 00:00:43,410 Não é um assunto urgente. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,100 Além disso... 10 00:00:44,100 --> 00:00:45,310 O que tem mais? 11 00:00:47,280 --> 00:00:52,320 Apenas quero me reportar diretamente ao Ainz-sama e receber elogios por meus esforços. 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,430 Então, onde Ainz-sama está agora? 13 00:00:56,430 --> 00:00:58,080 No Reino dos Anões. 14 00:00:58,080 --> 00:00:59,440 Anões? 15 00:00:59,440 --> 00:01:03,180 Por que ele foi pessoalmente a um lugar tão remoto? 16 00:01:03,180 --> 00:01:07,330 Nunca compreenderemos os pensamentos de um Ser Supremo como ele. 17 00:01:07,910 --> 00:01:11,590 Ele é um estrategista engenhoso, cada movimento que faz no tabuleiro 18 00:01:11,590 --> 00:01:13,890 contém inúmeros planos diferentes. 19 00:01:13,890 --> 00:01:16,430 Mesmo assim, um servo verdadeiramente fiel 20 00:01:16,430 --> 00:01:20,220 deve entender os planos de seu mestre e se preparar de acordo. 21 00:01:20,710 --> 00:01:27,040 Sabe, Demiurgus, Ainz-sama mencionou seu nome ocasionalmente. 22 00:01:28,550 --> 00:01:31,900 Acho que ele pode estar insatisfeito com alguns aspectos do plano 23 00:01:31,900 --> 00:01:34,360 que você propôs para a dominação mundial. 24 00:01:36,140 --> 00:01:37,610 O que quer dizer com isso, Albedo?! 25 00:01:38,490 --> 00:01:41,130 Há algo que eu gostaria de confirmar primeiro. 26 00:01:41,130 --> 00:01:45,470 Havia um método para tornar o Império um Estado vassalo do Reino? 27 00:01:45,470 --> 00:01:49,800 Havia, mas Lorde Ainz precisaria agir pessoalmente. 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,760 É vergonhoso um servo pedir que seu mestre atue, 29 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 e levaria pelo menos um mês até— 30 00:01:54,840 --> 00:01:55,910 Veja. 31 00:01:59,540 --> 00:02:01,100 M-Mas isto é...! 32 00:02:01,100 --> 00:02:05,600 O Império pediu oficialmente para se tornar um Estado vassalo do Reino Feiticeiro. 33 00:02:05,600 --> 00:02:06,850 P-Por quê?! 34 00:02:07,200 --> 00:02:10,990 Eu estava em visita ao Reino, então não soube dos detalhes. 35 00:02:10,990 --> 00:02:14,280 Este foi o resultado de uma visita do próprio Ainz-sama ao Império. 36 00:02:14,590 --> 00:02:16,600 Uma visita de três dias. 37 00:02:17,690 --> 00:02:21,190 Com isso, Ainz-sama ordenou que nós dois 38 00:02:21,190 --> 00:02:24,990 decidamos o que fazer com o Império como Estado vassalo. 39 00:02:24,990 --> 00:02:28,410 Eu também? Por que ele pediria a alguém incompetente como eu? 40 00:02:28,880 --> 00:02:31,170 Porque ele confia em você, não acha? 41 00:02:32,100 --> 00:02:36,260 Ainz-sama provavelmente pensou que você estava sendo muito reservado em suas ações. 42 00:02:36,750 --> 00:02:41,510 Ele agiu por conta própria como uma mensagem dizendo para você não se segurar. 43 00:02:41,510 --> 00:02:43,040 Ao menos é nisso que acredito. 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,170 Não sou digno de—...! 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,950 Então, a razão pela qual Ainz-sama foi para o Reino dos Anões... 46 00:02:49,950 --> 00:02:50,970 Sim. 47 00:02:50,970 --> 00:02:56,530 Ele deve ter em mente uma trama de incalculável profundidade, e várias razões para ir. 48 00:04:30,040 --> 00:04:34,000 {\an8}Ainz-sama, planeja ir pessoalmente ao Reino dos Anões? 49 00:04:30,060 --> 00:04:35,560 {\an3}Capítulo 5 50 00:04:30,580 --> 00:04:35,560 {\an3}Em busca do Reino dos Anões 51 00:04:34,000 --> 00:04:34,970 {\an8}Sim. 52 00:04:34,970 --> 00:04:37,270 {\an8}Prepararei nossa força militar imediatamente. 53 00:04:37,270 --> 00:04:41,510 Não. O objetivo é estabelecer um relacionamento amigável com eles. 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,570 Eu quero a tecnologia de runas dos anões. 55 00:04:44,570 --> 00:04:48,260 Eles também podem fazer armas de alta qualidade e obter minerais valiosos. 56 00:04:48,660 --> 00:04:51,390 Por isso, pretendo estabelecer uma relação diplomática. 57 00:04:51,390 --> 00:04:52,390 Sim, senhor. 58 00:04:53,000 --> 00:04:54,730 Aura será minha guarda-costas, 59 00:04:54,730 --> 00:04:58,150 e Shalltear e seus subordinados serão nosso apoio. 60 00:04:58,590 --> 00:05:00,390 Parei nesta aldeia porque 61 00:05:00,390 --> 00:05:04,650 ouvi dizer que havia um Homem-Lagarto que conhece o Reino dos Anões. 62 00:05:05,080 --> 00:05:08,610 Esse homem já está diante do senhor. Seu nome é Zenberu. 63 00:05:08,610 --> 00:05:09,410 Sim. 64 00:05:09,670 --> 00:05:13,410 Zenberu, você pode nos mostrar o caminho até o Reino dos Anões? 65 00:05:13,800 --> 00:05:18,420 Majestade, você tá mesmo pensando em ter amizade com eles? 66 00:05:19,420 --> 00:05:23,380 Zenberu! Como você ousa questionar as palavras de Ainz-sama?! 67 00:05:23,380 --> 00:05:25,230 Está tudo bem, Cocytus. 68 00:05:25,230 --> 00:05:28,130 Esqueça qualquer coisa que Zenberu disser aqui. 69 00:05:28,130 --> 00:05:28,890 Sim, senhor. 70 00:05:29,240 --> 00:05:32,550 Zenberu, o que eu disse é verdade. 71 00:05:32,550 --> 00:05:37,000 No entanto, dependendo da reação deles, pode haver conflitos. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,900 Entende que, nesses casos, não há alternativa? 73 00:05:40,190 --> 00:05:42,150 Sim, certamente. 74 00:05:42,150 --> 00:05:45,750 É que, um tempo atrás, eu recebi ajuda dos anões. 75 00:05:45,750 --> 00:05:47,780 Não quero retribuir bondade com malícia. 76 00:05:48,090 --> 00:05:49,920 Sim, entendi. 77 00:05:49,920 --> 00:05:51,280 Então, pode nos levar? 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Pode deixar! 79 00:05:53,160 --> 00:05:54,910 Cocytus! 80 00:05:55,480 --> 00:05:59,640 Antes de conhecer os anões, quero saber o máximo que puder sobre eles. 81 00:05:59,640 --> 00:06:04,100 Gostaria de saber sobre seu cotidiano e que tipo de presentes eles podem gostar. 82 00:06:04,100 --> 00:06:05,400 Ainz-sama. 83 00:06:05,400 --> 00:06:06,420 Hm? 84 00:06:06,420 --> 00:06:10,930 Se planeja ter uma conversa longa, por favor, sente-se em algo e descanse. 85 00:06:11,640 --> 00:06:12,370 Certo. 86 00:06:16,310 --> 00:06:17,560 Qual o significado disso? 87 00:06:17,980 --> 00:06:21,560 Ouvi dizer que se sentou assim em Shalltear no passado. 88 00:06:21,870 --> 00:06:24,320 Mas foi uma maneira de puni-la. 89 00:06:24,320 --> 00:06:29,070 Um dos Homens-Lagarto que eu controlo foi muito rude com o senhor! 90 00:06:29,070 --> 00:06:30,820 Eu disse para esquecer isso. 91 00:06:30,820 --> 00:06:32,320 Mesmo assim... 92 00:06:32,320 --> 00:06:34,580 Ah, que seja! 93 00:06:37,040 --> 00:06:38,580 I-Isto é... 94 00:06:39,000 --> 00:06:41,080 Como se sente, Ainz-sama? 95 00:06:41,830 --> 00:06:44,090 Sim, bastante confortável. 96 00:06:44,090 --> 00:06:49,550 De qual assento gosta mais? Shalltear ou eu? 97 00:06:49,870 --> 00:06:53,530 P-Por que quer saber algo assim? 98 00:06:53,530 --> 00:06:59,180 Senhor! É necessário treinar bem para quem vai me montar no futuro. 99 00:06:59,640 --> 00:07:00,300 Hein? 100 00:07:01,800 --> 00:07:04,110 Takemikazuchi-san! 101 00:07:06,450 --> 00:07:08,820 Parece que tudo na lista está aqui. 102 00:07:09,150 --> 00:07:10,950 Estamos totalmente preparadas! 103 00:07:11,420 --> 00:07:14,580 Ei, não está empolgada demais mesmo antes de partirmos? 104 00:07:15,080 --> 00:07:17,580 Não consigo baixar a guarda nem por um momento... 105 00:07:17,580 --> 00:07:19,480 Tenho que compensar meu erro anterior. 106 00:07:19,480 --> 00:07:23,010 Esta é minha chance de fazer com que todos saibam que Shalltear Bloodfallen 107 00:07:23,010 --> 00:07:24,960 é uma existência indispensável! 108 00:07:24,960 --> 00:07:26,710 A chance que finalmente surgiu! 109 00:07:26,710 --> 00:07:29,920 Levou muito tempo. Muito, muito tempo! 110 00:07:29,920 --> 00:07:32,870 Era só trabalhos simples, como gerenciar portões de teleporte! 111 00:07:32,870 --> 00:07:37,350 Demiurgus e Albedo provavelmente me veem como uma criança incompetente... 112 00:07:37,350 --> 00:07:39,730 Tenho certeza que Ainz-sama também! 113 00:07:43,520 --> 00:07:48,560 Aura, eu gostaria que me acompanhasse até o Reino dos Anões. 114 00:07:48,560 --> 00:07:49,990 Entendido! 115 00:07:50,240 --> 00:07:53,660 Eu também levarei Shalltear conosco. 116 00:07:53,660 --> 00:07:58,490 Shalltear? Por acaso planeja aniquilar o Reino dos Anões? 117 00:07:58,960 --> 00:08:00,270 Nada disso. 118 00:08:00,270 --> 00:08:03,470 É verdade que a escolhi em parte por sua força de ataque, 119 00:08:03,470 --> 00:08:05,310 mas minha intenção principal é outra. 120 00:08:05,310 --> 00:08:05,750 Hã? 121 00:08:06,170 --> 00:08:10,510 Shalltear foi criada como a guardiã de andar mais poderosa de Nazarick. 122 00:08:10,510 --> 00:08:15,170 Mas ser rotulada como a mais poderosa pode ser prejudicial ao crescimento de alguém. 123 00:08:15,170 --> 00:08:19,430 Eu quero que ela tenha mais experiências e continue a crescer. 124 00:08:19,900 --> 00:08:22,450 Ela pode cometer alguns erros, 125 00:08:22,450 --> 00:08:25,560 mas as pessoas ao seu redor podem ajudá-la nesses casos. 126 00:08:25,560 --> 00:08:28,230 O Ainz-sama nunca pensaria assim. 127 00:08:28,230 --> 00:08:32,550 Ele quis que você viesse para ganhar mais experiência e ampliar seus horizontes. 128 00:08:32,550 --> 00:08:33,970 Isso é verdade? 129 00:08:33,970 --> 00:08:38,410 É pura verdade! E se temos a sorte de acompanhá-lo, 130 00:08:38,780 --> 00:08:41,250 que tal aprendermos tudo o que pudermos com ele? 131 00:08:41,840 --> 00:08:43,160 Aprender? 132 00:08:43,160 --> 00:08:46,920 Faz sentido! Mas o que devo fazer para isso? 133 00:08:47,150 --> 00:08:48,670 Shalltear! 134 00:08:49,000 --> 00:08:51,380 {\an8}Você não está conseguindo... 135 00:08:49,000 --> 00:08:53,220 Elas me lembram de Bukubuku Chagama-san e Peroroncino-san... 136 00:08:53,220 --> 00:08:56,400 Estavam sempre brigando, mas na verdade eram irmãos que se davam bem... 137 00:08:56,400 --> 00:08:58,680 Majestade, os preparativos estão prontos. 138 00:08:59,140 --> 00:08:59,680 Certo. 139 00:09:01,430 --> 00:09:03,860 Calma, não vou pegar seu filho. 140 00:09:03,860 --> 00:09:07,690 Bom, eles são mesmo raros. Se ela tiver vários, queria pelo menos um. 141 00:09:07,690 --> 00:09:09,870 Ainz-sama! Estou prontinha! 142 00:09:09,870 --> 00:09:11,440 Assim como eu! 143 00:09:11,440 --> 00:09:14,660 Ótimo! Então, é hora de partir! 144 00:09:47,740 --> 00:09:51,770 Incrível! Chegamos tão longe em apenas um dia. 145 00:09:52,000 --> 00:09:54,190 Vamos parar aqui esta noite. 146 00:09:54,190 --> 00:09:55,150 Hã? 147 00:09:55,680 --> 00:09:57,400 Este deve ser um bom lugar. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,410 Create Fortress! 149 00:10:11,380 --> 00:10:13,670 Vamos dormir aqui esta noite. 150 00:10:14,130 --> 00:10:16,750 Cada um deve descansar em seu quarto. 151 00:10:23,430 --> 00:10:26,880 Tecnologia rúnica e uma terra desconhecida, é? 152 00:10:28,120 --> 00:10:31,940 Este mundo tem conhecimento de Yggdrasil. 153 00:10:32,490 --> 00:10:35,700 Pode ter sido um jogador que ensinou a tecnologia das runas dos anões também. 154 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 É um pouco perigoso entrar em um lugar assim, 155 00:10:38,840 --> 00:10:41,050 mas, se quero criar um relacionamento amigável, 156 00:10:41,050 --> 00:10:43,890 o rei deve ir pessoalmente mostrar sua sinceridade. 157 00:10:44,370 --> 00:10:45,200 Além de que... 158 00:10:45,200 --> 00:10:50,620 Demiurgus e Albedo cuidarão do problema com o Império enquanto eu estiver fora! 159 00:10:51,210 --> 00:10:53,240 E aquele Jircniv... 160 00:10:53,240 --> 00:10:57,110 O que ele tem na cabeça de vir com a ideia de ser um Estado vassalo? 161 00:10:57,880 --> 00:11:01,470 Ou será que Demiurgus fez algo nos bastidores? 162 00:11:01,980 --> 00:11:05,970 Bom, tenho certeza de que tudo ficará bem se eu deixar nas mãos daqueles dois. 163 00:11:06,430 --> 00:11:10,160 Qual dos dois quartos ao lado do Ainz-sama você quer? 164 00:11:10,160 --> 00:11:11,990 Você pode escolher primeiro. 165 00:11:11,990 --> 00:11:16,040 Desta vez você é a superior aqui, não fará diferença para mim. 166 00:11:16,040 --> 00:11:19,590 Bom, é verdade... E o que está escrevendo? 167 00:11:19,590 --> 00:11:20,860 São anotações. 168 00:11:21,180 --> 00:11:24,570 Desejo me lembrar de todas as coisas que Ainz-sama disse. 169 00:11:24,570 --> 00:11:26,870 Oh, que admirável! Deixe-me ver! 170 00:11:27,160 --> 00:11:31,840 Registrei tudo o que o Ainz-sama disse e fez. 171 00:11:31,840 --> 00:11:37,630 Ah, mas, olha... é ótimo que esteja mantendo um registro detalhado do Supremo, mas... 172 00:11:37,950 --> 00:11:40,580 Esse não deve ser seu objetivo principal, hein? 173 00:11:41,760 --> 00:11:48,600 Usar esse conhecimento para superar as coisas por conta própria não é a coisa mais importante? 174 00:11:48,600 --> 00:11:51,570 Essas anotações, na forma como as fez, vão te ajudar? 175 00:11:51,570 --> 00:11:53,900 Acredito que vão, por quê? 176 00:11:55,270 --> 00:11:57,280 Nesse caso, tudo bem. 177 00:11:57,280 --> 00:11:59,030 Volte pro quarto, leia as anotações, 178 00:11:59,350 --> 00:12:02,680 e pense no que Ainz-sama pensou em cada momento, 179 00:12:02,680 --> 00:12:06,940 depois pense em como você incorporaria essa maneira de pensar em sua própria vida. 180 00:12:06,940 --> 00:12:08,540 É assim que deve ser? 181 00:12:08,840 --> 00:12:10,660 É assim que deve ser! 182 00:12:12,040 --> 00:12:13,170 Que coisa! 183 00:12:13,170 --> 00:12:14,760 Eu não sei a razão, 184 00:12:14,760 --> 00:12:17,540 mas parece que ganhei uma irmãzinha meio tapadinha... 185 00:12:18,450 --> 00:12:19,920 Bukubuku Chagama-sama... 186 00:12:20,500 --> 00:12:26,950 Por favor, abençoe Shalltear, que foi criada por seu irmão mais novo, Peroroncino-sama! 187 00:12:32,040 --> 00:12:33,280 É aqui! 188 00:12:34,630 --> 00:12:37,270 Majestade, esta é a entrada. 189 00:12:37,810 --> 00:12:40,030 Mas não vejo nenhum dos guardas. 190 00:12:40,520 --> 00:12:41,450 Hanzo. 191 00:12:42,690 --> 00:12:44,320 Aqui estou. 192 00:12:44,580 --> 00:12:47,320 Entre e descubra o que está acontecendo. 193 00:12:47,320 --> 00:12:48,170 Sim, senhor! 194 00:12:58,030 --> 00:13:01,710 Ainz-sama, a cidade parece estar abandonada. 195 00:13:02,160 --> 00:13:06,350 No entanto, confirmamos os sons de alguém minerando nas profundezas dos túneis. 196 00:13:18,440 --> 00:13:20,980 Olá! O que você está fazendo? 197 00:13:24,080 --> 00:13:25,570 Invisibilidade? 198 00:13:26,530 --> 00:13:31,640 V-Você é um elfo negro? Por que está num lugar como este? 199 00:13:31,640 --> 00:13:32,520 Hã? 200 00:13:32,520 --> 00:13:35,580 Estávamos procurando o Reino dos Anões, mas está tudo abandonado. 201 00:13:35,580 --> 00:13:38,040 Estava procurando por alguém. 202 00:13:38,040 --> 00:13:39,580 Ah, faz sentido. 203 00:13:39,860 --> 00:13:45,340 O povo de Feo Raidho se mudou pra outra cidade há três anos. 204 00:13:45,340 --> 00:13:49,850 Oh. E que tal você se mostrar para mim? 205 00:13:51,270 --> 00:13:52,830 Tudo bem. 206 00:13:52,830 --> 00:13:55,950 Parece que você ainda pode me ver, de qualquer maneira. 207 00:13:57,080 --> 00:13:59,070 Então, vamos começar de novo. 208 00:13:59,070 --> 00:14:04,800 Olá, eu vim do Reino Feiticeiro Ainz Ooal Gown, sou Aura Bella Fiora. 209 00:14:04,800 --> 00:14:06,350 Reino Feiticeiro? 210 00:14:06,350 --> 00:14:09,110 Desculpe, não sei onde fica... 211 00:14:09,360 --> 00:14:11,090 Opa, desculpe os modos. 212 00:14:11,090 --> 00:14:14,370 Eu sou Gondo Firebeard, do Reino dos Anões. 213 00:14:14,370 --> 00:14:15,620 Prazer. 214 00:14:15,620 --> 00:14:16,960 Sim, prazer! 215 00:14:19,670 --> 00:14:22,730 Então, pra onde foi todo o povo daqui? 216 00:14:24,040 --> 00:14:28,920 Todos se mudaram pra uma cidade chamada Feo Jera. Fica a cerca de seis dias ao norte daqui. 217 00:14:29,430 --> 00:14:31,680 Você ainda é criança, certo? 218 00:14:31,680 --> 00:14:33,390 Veio até aqui sozinha? 219 00:14:33,390 --> 00:14:36,410 Achei que um grupo grande poderia incomodar, 220 00:14:36,410 --> 00:14:38,690 então os outros estão esperando perto da entrada. 221 00:14:39,340 --> 00:14:42,690 Então, vou mandar você de volta para seus amigos. 222 00:14:43,120 --> 00:14:46,350 Mandar uma criança a um lugar cheio de monstros 223 00:14:46,350 --> 00:14:48,690 é algo de que um adulto deveria se envergonhar. 224 00:14:48,690 --> 00:14:51,060 Vejo que é um homem sábio. 225 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Gondo, também quero me apresentar... 226 00:14:55,730 --> 00:14:57,450 U-Um monstro!! 227 00:14:57,450 --> 00:14:58,620 C-Corra! 228 00:14:58,620 --> 00:15:00,470 Acalme-se, Gondo. 229 00:15:05,230 --> 00:15:06,440 Um morto-vivo... 230 00:15:06,440 --> 00:15:07,620 Ah, me desculpe. 231 00:15:07,620 --> 00:15:11,010 Então, Vossa Majestade está governando um reino de humanos? 232 00:15:11,010 --> 00:15:12,320 Exatamente. 233 00:15:12,320 --> 00:15:16,720 Eu vim na esperança de forjar uma relação de amizade com o Reino dos Anões. 234 00:15:18,630 --> 00:15:23,730 Meu interesse em me relacionar com seu reino é a tecnologia de runas. 235 00:15:24,080 --> 00:15:25,100 Runas? 236 00:15:25,750 --> 00:15:26,980 O que quer saber? 237 00:15:27,440 --> 00:15:32,110 Suas runas me interessaram porque parecem um pouco diferentes das que eu conheço. 238 00:15:32,110 --> 00:15:35,560 Vossa Majestade também sabe sobre runas?! 239 00:15:35,560 --> 00:15:38,410 Sim, se bem me lembro... 240 00:15:38,410 --> 00:15:42,750 Ah! Isso se parece com a runa de nível intermediário, Lagu. 241 00:15:43,230 --> 00:15:45,590 O que mais sabe? 242 00:15:45,900 --> 00:15:50,530 Estou interessado em armas mágicas esculpidas com runas. 243 00:15:50,530 --> 00:15:52,350 Vocês ainda as fabricam? 244 00:15:53,720 --> 00:15:55,970 Soube que elas deixaram de aparecer no Império— 245 00:15:55,970 --> 00:15:59,100 ah... no reino dos humanos, cerca de cem anos atrás. 246 00:15:59,410 --> 00:16:00,960 É natural que tenham sumido. 247 00:16:00,960 --> 00:16:05,360 Isso é devido ao declínio dos artesãos das runas. 248 00:16:05,680 --> 00:16:08,980 É uma longa história. Vamos conversar enquanto caminhamos. 249 00:16:11,990 --> 00:16:16,120 Eu venho de uma famosa família de desenvolvedores de runas. 250 00:16:16,120 --> 00:16:16,850 Entendo. 251 00:16:17,420 --> 00:16:21,750 No passado, todos os itens mágicos dos anões eram feitos com runas. 252 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 Mas, duzentos anos atrás, 253 00:16:23,800 --> 00:16:29,000 um conjurador de magia encontrou uma maneira de encantar itens com magia. 254 00:16:29,320 --> 00:16:30,830 É muito mais rápido para encantar, 255 00:16:30,830 --> 00:16:33,760 e o efeito é semelhante ao de esculpir com runas mágicas. 256 00:16:34,200 --> 00:16:38,450 Com isso, muitos anões começaram a pensar que seria melhor ser um conjurador de magia, 257 00:16:38,450 --> 00:16:40,480 em vez de artesão das runas. 258 00:16:40,480 --> 00:16:43,020 Assim, o artesanato tradicional começou a desaparecer... 259 00:16:43,790 --> 00:16:49,020 Mas criar runas também tem pontos positivos! Principalmente por ser barato! 260 00:16:49,320 --> 00:16:51,000 Isso é algo maravilhoso. 261 00:16:51,000 --> 00:16:54,280 Quanto maior a qualidade do item mágico, maior o preço dos materiais. 262 00:16:54,280 --> 00:16:55,380 Não é? 263 00:16:55,380 --> 00:17:00,240 Se revivermos o desenvolvimento de runas e criarmos algo que só as runas poderiam fazer, 264 00:17:00,240 --> 00:17:02,180 o valor delas aumentaria ainda mais. 265 00:17:02,180 --> 00:17:03,100 Faz sentido. 266 00:17:03,520 --> 00:17:06,290 É por isso que você continua sendo um desenvolvedor de runas. 267 00:17:06,830 --> 00:17:08,420 Só que eu... 268 00:17:10,060 --> 00:17:13,040 ...não tenho o dom necessário para criar runas. 269 00:17:13,040 --> 00:17:16,050 Não herdei o talento do meu pai, que era altamente qualificado. 270 00:17:16,360 --> 00:17:21,060 Mesmo assim, ainda acredito no enorme potencial da criação de runas! 271 00:17:21,510 --> 00:17:24,460 Todos desistiram, passam os dias completamente bêbados, 272 00:17:24,460 --> 00:17:27,560 mas eu acredito nas habilidades de nossos ancestrais! 273 00:17:28,000 --> 00:17:32,820 Atualmente enfrentamos muitos obstáculos, mas nosso objetivo não é impossível! 274 00:17:33,320 --> 00:17:38,000 Mais importante ainda, quero continuar passando esse ofício para meus filhos. 275 00:17:38,000 --> 00:17:42,200 Não vou deixar o grande nome do meu pai desaparecer na história! 276 00:17:43,120 --> 00:17:45,180 Seu grande nome... 277 00:17:45,620 --> 00:17:47,960 Eu entendo como você se sente. 278 00:17:48,700 --> 00:17:53,020 Então, permita-me— Não, permita que o Reino Feiticeiro o apoie. 279 00:17:53,710 --> 00:17:54,730 Quê?! 280 00:17:55,450 --> 00:17:58,600 Vamos precisar de dinheiro e profissionais. 281 00:17:58,600 --> 00:18:02,970 Reunirei todos os artesãos de runas do Reino dos Anões para trabalhar com você. 282 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Hein?! 283 00:18:04,280 --> 00:18:08,230 Esse é o mínimo de que você precisa para realizar sua pesquisa, certo? 284 00:18:09,160 --> 00:18:12,230 Mas precisarei ser recompensado por meus esforços. 285 00:18:13,220 --> 00:18:17,820 Gondo, você está preparado para vender sua alma para mim? 286 00:18:19,800 --> 00:18:23,790 Se minha alma é suficiente para satisfazê-lo, 287 00:18:23,790 --> 00:18:26,670 eu não me importo de me entregar completamente. 288 00:18:34,080 --> 00:18:35,050 O que é isso?! 289 00:18:35,320 --> 00:18:39,430 Ainz-sama, peço desculpas por relatar imediatamente após seu retorno. 290 00:18:39,430 --> 00:18:40,820 O que aconteceu? 291 00:18:40,820 --> 00:18:45,630 Senhor! Confirmamos cerca de cem intrusos semi-humanos. 292 00:18:45,630 --> 00:18:48,510 Temos alguns Hanzos monitorando-os. 293 00:18:49,420 --> 00:18:51,720 Certo. Excelente trabalho, Shalltear. 294 00:18:51,720 --> 00:18:54,340 Sua decisão de monitorá-los foi acertada. 295 00:18:54,340 --> 00:18:56,850 Essas criaturas poderiam ser os Quagoas? 296 00:18:56,850 --> 00:18:57,690 Quagoa? 297 00:18:58,120 --> 00:19:01,450 Eles são a razão pela qual abandonamos esta cidade. 298 00:19:01,450 --> 00:19:05,190 A pele em todo o corpo dos Quagoas é mais resistente do que uma armadura, 299 00:19:05,190 --> 00:19:08,450 talvez porque eles comem metais desde pequenos. 300 00:19:09,080 --> 00:19:11,710 Quanto mais raro o metal que comem, mais fortes eles são. 301 00:19:11,710 --> 00:19:16,760 Os de pelo colorido, como azul ou vermelho, são particularmente fortes. 302 00:19:17,650 --> 00:19:18,880 Compreendo. 303 00:19:18,880 --> 00:19:22,270 Shalltear, quero que capture todos os Quagoas. 304 00:19:22,270 --> 00:19:23,400 É possível? 305 00:19:23,400 --> 00:19:25,350 Se for uma ordem, será feito! 306 00:19:25,350 --> 00:19:26,550 É uma ordem. 307 00:19:26,550 --> 00:19:29,640 Você sabe por que eu quero que capture todos eles? 308 00:19:29,640 --> 00:19:34,440 Deseja obter informações sobre eles, e evitar que vazem informações sobre nós. 309 00:19:34,440 --> 00:19:35,610 Exatamente. 310 00:19:36,270 --> 00:19:39,490 Vá, Shalltear. Traga-me boas notícias! 311 00:19:39,490 --> 00:19:40,210 Sim, senhor! 312 00:19:45,070 --> 00:19:48,260 Com certeza vou me redimir hoje! 313 00:19:51,710 --> 00:19:53,750 Agora, o que devo fazer? 314 00:19:54,090 --> 00:19:57,750 Aquele prédio parece estar conectado a um túnel... 315 00:19:57,750 --> 00:19:58,670 Hanzo. 316 00:19:58,670 --> 00:19:59,420 Senhora! 317 00:19:59,420 --> 00:20:02,400 Não quero que escapem pelos túneis. 318 00:20:02,400 --> 00:20:03,630 Pode fazer algo? 319 00:20:03,630 --> 00:20:04,760 Não será problema. 320 00:20:05,170 --> 00:20:07,260 Então, vamos agir. 321 00:20:12,570 --> 00:20:13,370 Ataque inimigo?! 322 00:20:13,370 --> 00:20:15,020 Não! Não são os anões! 323 00:20:15,020 --> 00:20:17,320 Acalmem-se! Não são muitos! 324 00:20:17,320 --> 00:20:18,520 Fiquem em posição! 325 00:20:19,720 --> 00:20:21,780 Aquele parece ser o líder. 326 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 Mass Hold Species! 327 00:20:26,280 --> 00:20:30,040 Mass Hold Species! Mass Hold Species! 328 00:20:31,830 --> 00:20:34,080 Fechem o perímetro! 329 00:20:34,740 --> 00:20:35,830 O-O que está acontecendo?! 330 00:20:41,260 --> 00:20:43,010 Nenhum dano sofrido. Se for assim... 331 00:20:43,010 --> 00:20:45,460 Mass Hold Species! 332 00:20:47,080 --> 00:20:50,820 São estes os últimos Quagoas? 333 00:20:50,820 --> 00:20:51,270 Sim. 334 00:20:53,200 --> 00:20:54,770 Foi perfeito, Shalltear. 335 00:20:54,770 --> 00:20:57,790 Senhor! Muito obrigada, Ainz-sama! 336 00:20:57,790 --> 00:20:59,730 Agora darei minha próxima ordem. 337 00:20:59,730 --> 00:21:02,030 Extraia informações dessas criaturas. 338 00:21:02,030 --> 00:21:03,370 Entendido! 339 00:21:03,370 --> 00:21:06,780 Hunf! Não vamos falar nada! Pela honra da nossa tribo! 340 00:21:07,240 --> 00:21:08,830 Então, façamos o seguinte. 341 00:21:09,240 --> 00:21:10,790 Charm Species! 342 00:21:13,520 --> 00:21:15,570 Então, o que você queria perguntar? 343 00:21:16,260 --> 00:21:18,590 Afinal, somos amigos. 344 00:21:18,590 --> 00:21:21,050 E aqueles ali, são confiáveis? 345 00:21:21,600 --> 00:21:23,480 Aquele ali é um morto-vivo, né? 346 00:21:23,480 --> 00:21:25,200 É um de seus servos? 347 00:21:25,200 --> 00:21:27,020 Eu te mato— 348 00:21:25,760 --> 00:21:27,020 {\an8}Isso mesmo. 349 00:21:27,690 --> 00:21:29,550 Ela é minha mestra. 350 00:21:30,260 --> 00:21:33,310 Oh! Digno da minha amiga, impressionante. 351 00:21:33,310 --> 00:21:35,480 O-Obrigada... 352 00:21:36,020 --> 00:21:39,110 Então, por que vocês vieram para esta cidade? 353 00:21:39,530 --> 00:21:43,230 Somos guerreiros trabalhando para o grande Lorde do Clã Riyuro! 354 00:21:43,720 --> 00:21:47,240 Estávamos planejando destruir a cidade dos anões no norte... 355 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 O que disse?! 356 00:21:48,240 --> 00:21:50,490 Nós somos um destacamento especial da tropa. 357 00:21:51,190 --> 00:21:54,750 Devemos matar todos os anões que tentarem escapar nesta direção. 358 00:21:54,750 --> 00:21:56,760 Ei, anão! 359 00:21:56,760 --> 00:22:01,130 Aquela sua fortaleza protegida pela ponte suspensa já era! 360 00:22:01,130 --> 00:22:05,030 Encontramos uma rota que contorna o Grande Abismo. 361 00:22:05,030 --> 00:22:10,010 Uma hora dessas, nossa força principal deve estar massacrando todos lá dentro!