1
00:00:14,900 --> 00:00:16,660
Onde está o Ainz-sama?
2
00:00:17,140 --> 00:00:18,910
Ele está fora no momento.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,160
Isso é um problema.
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,790
Vim pedir permissão para alguns planos
que tenho contra a Teocracia.
5
00:00:26,840 --> 00:00:31,800
Então, terminarei outros assuntos
no 7º andar até ele voltar.
6
00:00:32,230 --> 00:00:35,860
Se for urgente, pode enviar as suas
preocupações através de Mensagem.
7
00:00:36,300 --> 00:00:41,060
Um servo realmente fiel notificaria rapidamente
seu mestre sobre assuntos importantes.
8
00:00:41,670 --> 00:00:43,410
Não é um assunto urgente.
9
00:00:43,410 --> 00:00:44,100
Além disso...
10
00:00:44,100 --> 00:00:45,310
O que tem mais?
11
00:00:47,280 --> 00:00:52,320
Apenas quero me reportar diretamente ao
Ainz-sama e receber elogios por meus esforços.
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,430
Então, onde Ainz-sama está agora?
13
00:00:56,430 --> 00:00:58,080
No Reino dos Anões.
14
00:00:58,080 --> 00:00:59,440
Anões?
15
00:00:59,440 --> 00:01:03,180
Por que ele foi pessoalmente
a um lugar tão remoto?
16
00:01:03,180 --> 00:01:07,330
Nunca compreenderemos os pensamentos
de um Ser Supremo como ele.
17
00:01:07,910 --> 00:01:11,590
Ele é um estrategista engenhoso,
cada movimento que faz no tabuleiro
18
00:01:11,590 --> 00:01:13,890
contém inúmeros planos diferentes.
19
00:01:13,890 --> 00:01:16,430
Mesmo assim, um servo
verdadeiramente fiel
20
00:01:16,430 --> 00:01:20,220
deve entender os planos de seu mestre
e se preparar de acordo.
21
00:01:20,710 --> 00:01:27,040
Sabe, Demiurgus, Ainz-sama mencionou
seu nome ocasionalmente.
22
00:01:28,550 --> 00:01:31,900
Acho que ele pode estar insatisfeito
com alguns aspectos do plano
23
00:01:31,900 --> 00:01:34,360
que você propôs para
a dominação mundial.
24
00:01:36,140 --> 00:01:37,610
O que quer dizer com isso, Albedo?!
25
00:01:38,490 --> 00:01:41,130
Há algo que eu gostaria
de confirmar primeiro.
26
00:01:41,130 --> 00:01:45,470
Havia um método para tornar o Império
um Estado vassalo do Reino?
27
00:01:45,470 --> 00:01:49,800
Havia, mas Lorde Ainz
precisaria agir pessoalmente.
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,760
É vergonhoso um servo pedir
que seu mestre atue,
29
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
e levaria pelo menos um mês até—
30
00:01:54,840 --> 00:01:55,910
Veja.
31
00:01:59,540 --> 00:02:01,100
M-Mas isto é...!
32
00:02:01,100 --> 00:02:05,600
O Império pediu oficialmente para se tornar
um Estado vassalo do Reino Feiticeiro.
33
00:02:05,600 --> 00:02:06,850
P-Por quê?!
34
00:02:07,200 --> 00:02:10,990
Eu estava em visita ao Reino,
então não soube dos detalhes.
35
00:02:10,990 --> 00:02:14,280
Este foi o resultado de uma visita
do próprio Ainz-sama ao Império.
36
00:02:14,590 --> 00:02:16,600
Uma visita de três dias.
37
00:02:17,690 --> 00:02:21,190
Com isso, Ainz-sama ordenou que nós dois
38
00:02:21,190 --> 00:02:24,990
decidamos o que fazer com
o Império como Estado vassalo.
39
00:02:24,990 --> 00:02:28,410
Eu também? Por que ele pediria
a alguém incompetente como eu?
40
00:02:28,880 --> 00:02:31,170
Porque ele confia em você, não acha?
41
00:02:32,100 --> 00:02:36,260
Ainz-sama provavelmente pensou que você
estava sendo muito reservado em suas ações.
42
00:02:36,750 --> 00:02:41,510
Ele agiu por conta própria como uma mensagem
dizendo para você não se segurar.
43
00:02:41,510 --> 00:02:43,040
Ao menos é nisso que acredito.
44
00:02:43,560 --> 00:02:45,170
Não sou digno de—...!
45
00:02:46,040 --> 00:02:49,950
Então, a razão pela qual Ainz-sama
foi para o Reino dos Anões...
46
00:02:49,950 --> 00:02:50,970
Sim.
47
00:02:50,970 --> 00:02:56,530
Ele deve ter em mente uma trama de
incalculável profundidade, e várias razões para ir.
48
00:04:30,040 --> 00:04:34,000
{\an8}Ainz-sama, planeja ir pessoalmente
ao Reino dos Anões?
49
00:04:30,060 --> 00:04:35,560
{\an3}Capítulo 5
50
00:04:30,580 --> 00:04:35,560
{\an3}Em busca do Reino dos Anões
51
00:04:34,000 --> 00:04:34,970
{\an8}Sim.
52
00:04:34,970 --> 00:04:37,270
{\an8}Prepararei nossa força
militar imediatamente.
53
00:04:37,270 --> 00:04:41,510
Não. O objetivo é estabelecer um
relacionamento amigável com eles.
54
00:04:42,240 --> 00:04:44,570
Eu quero a tecnologia de runas dos anões.
55
00:04:44,570 --> 00:04:48,260
Eles também podem fazer armas de
alta qualidade e obter minerais valiosos.
56
00:04:48,660 --> 00:04:51,390
Por isso, pretendo estabelecer
uma relação diplomática.
57
00:04:51,390 --> 00:04:52,390
Sim, senhor.
58
00:04:53,000 --> 00:04:54,730
Aura será minha guarda-costas,
59
00:04:54,730 --> 00:04:58,150
e Shalltear e seus subordinados
serão nosso apoio.
60
00:04:58,590 --> 00:05:00,390
Parei nesta aldeia porque
61
00:05:00,390 --> 00:05:04,650
ouvi dizer que havia um Homem-Lagarto
que conhece o Reino dos Anões.
62
00:05:05,080 --> 00:05:08,610
Esse homem já está diante do senhor.
Seu nome é Zenberu.
63
00:05:08,610 --> 00:05:09,410
Sim.
64
00:05:09,670 --> 00:05:13,410
Zenberu, você pode nos mostrar
o caminho até o Reino dos Anões?
65
00:05:13,800 --> 00:05:18,420
Majestade, você tá mesmo pensando
em ter amizade com eles?
66
00:05:19,420 --> 00:05:23,380
Zenberu! Como você ousa questionar
as palavras de Ainz-sama?!
67
00:05:23,380 --> 00:05:25,230
Está tudo bem, Cocytus.
68
00:05:25,230 --> 00:05:28,130
Esqueça qualquer coisa
que Zenberu disser aqui.
69
00:05:28,130 --> 00:05:28,890
Sim, senhor.
70
00:05:29,240 --> 00:05:32,550
Zenberu, o que eu disse é verdade.
71
00:05:32,550 --> 00:05:37,000
No entanto, dependendo da reação deles,
pode haver conflitos.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,900
Entende que, nesses casos,
não há alternativa?
73
00:05:40,190 --> 00:05:42,150
Sim, certamente.
74
00:05:42,150 --> 00:05:45,750
É que, um tempo atrás,
eu recebi ajuda dos anões.
75
00:05:45,750 --> 00:05:47,780
Não quero retribuir bondade
com malícia.
76
00:05:48,090 --> 00:05:49,920
Sim, entendi.
77
00:05:49,920 --> 00:05:51,280
Então, pode nos levar?
78
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Pode deixar!
79
00:05:53,160 --> 00:05:54,910
Cocytus!
80
00:05:55,480 --> 00:05:59,640
Antes de conhecer os anões, quero
saber o máximo que puder sobre eles.
81
00:05:59,640 --> 00:06:04,100
Gostaria de saber sobre seu cotidiano e
que tipo de presentes eles podem gostar.
82
00:06:04,100 --> 00:06:05,400
Ainz-sama.
83
00:06:05,400 --> 00:06:06,420
Hm?
84
00:06:06,420 --> 00:06:10,930
Se planeja ter uma conversa longa,
por favor, sente-se em algo e descanse.
85
00:06:11,640 --> 00:06:12,370
Certo.
86
00:06:16,310 --> 00:06:17,560
Qual o significado disso?
87
00:06:17,980 --> 00:06:21,560
Ouvi dizer que se sentou assim
em Shalltear no passado.
88
00:06:21,870 --> 00:06:24,320
Mas foi uma maneira de puni-la.
89
00:06:24,320 --> 00:06:29,070
Um dos Homens-Lagarto que eu controlo
foi muito rude com o senhor!
90
00:06:29,070 --> 00:06:30,820
Eu disse para esquecer isso.
91
00:06:30,820 --> 00:06:32,320
Mesmo assim...
92
00:06:32,320 --> 00:06:34,580
Ah, que seja!
93
00:06:37,040 --> 00:06:38,580
I-Isto é...
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,080
Como se sente, Ainz-sama?
95
00:06:41,830 --> 00:06:44,090
Sim, bastante confortável.
96
00:06:44,090 --> 00:06:49,550
De qual assento gosta mais?
Shalltear ou eu?
97
00:06:49,870 --> 00:06:53,530
P-Por que quer saber algo assim?
98
00:06:53,530 --> 00:06:59,180
Senhor! É necessário treinar bem
para quem vai me montar no futuro.
99
00:06:59,640 --> 00:07:00,300
Hein?
100
00:07:01,800 --> 00:07:04,110
Takemikazuchi-san!
101
00:07:06,450 --> 00:07:08,820
Parece que tudo na lista está aqui.
102
00:07:09,150 --> 00:07:10,950
Estamos totalmente preparadas!
103
00:07:11,420 --> 00:07:14,580
Ei, não está empolgada demais
mesmo antes de partirmos?
104
00:07:15,080 --> 00:07:17,580
Não consigo baixar a guarda
nem por um momento...
105
00:07:17,580 --> 00:07:19,480
Tenho que compensar meu erro anterior.
106
00:07:19,480 --> 00:07:23,010
Esta é minha chance de fazer com que
todos saibam que Shalltear Bloodfallen
107
00:07:23,010 --> 00:07:24,960
é uma existência indispensável!
108
00:07:24,960 --> 00:07:26,710
A chance que finalmente surgiu!
109
00:07:26,710 --> 00:07:29,920
Levou muito tempo. Muito, muito tempo!
110
00:07:29,920 --> 00:07:32,870
Era só trabalhos simples,
como gerenciar portões de teleporte!
111
00:07:32,870 --> 00:07:37,350
Demiurgus e Albedo provavelmente me veem
como uma criança incompetente...
112
00:07:37,350 --> 00:07:39,730
Tenho certeza que Ainz-sama também!
113
00:07:43,520 --> 00:07:48,560
Aura, eu gostaria que me acompanhasse
até o Reino dos Anões.
114
00:07:48,560 --> 00:07:49,990
Entendido!
115
00:07:50,240 --> 00:07:53,660
Eu também levarei Shalltear conosco.
116
00:07:53,660 --> 00:07:58,490
Shalltear? Por acaso planeja
aniquilar o Reino dos Anões?
117
00:07:58,960 --> 00:08:00,270
Nada disso.
118
00:08:00,270 --> 00:08:03,470
É verdade que a escolhi em parte
por sua força de ataque,
119
00:08:03,470 --> 00:08:05,310
mas minha intenção principal é outra.
120
00:08:05,310 --> 00:08:05,750
Hã?
121
00:08:06,170 --> 00:08:10,510
Shalltear foi criada como a guardiã de
andar mais poderosa de Nazarick.
122
00:08:10,510 --> 00:08:15,170
Mas ser rotulada como a mais poderosa pode
ser prejudicial ao crescimento de alguém.
123
00:08:15,170 --> 00:08:19,430
Eu quero que ela tenha mais experiências
e continue a crescer.
124
00:08:19,900 --> 00:08:22,450
Ela pode cometer alguns erros,
125
00:08:22,450 --> 00:08:25,560
mas as pessoas ao seu redor
podem ajudá-la nesses casos.
126
00:08:25,560 --> 00:08:28,230
O Ainz-sama nunca pensaria assim.
127
00:08:28,230 --> 00:08:32,550
Ele quis que você viesse para ganhar mais
experiência e ampliar seus horizontes.
128
00:08:32,550 --> 00:08:33,970
Isso é verdade?
129
00:08:33,970 --> 00:08:38,410
É pura verdade! E se temos
a sorte de acompanhá-lo,
130
00:08:38,780 --> 00:08:41,250
que tal aprendermos tudo
o que pudermos com ele?
131
00:08:41,840 --> 00:08:43,160
Aprender?
132
00:08:43,160 --> 00:08:46,920
Faz sentido!
Mas o que devo fazer para isso?
133
00:08:47,150 --> 00:08:48,670
Shalltear!
134
00:08:49,000 --> 00:08:51,380
{\an8}Você não está conseguindo...
135
00:08:49,000 --> 00:08:53,220
Elas me lembram de Bukubuku
Chagama-san e Peroroncino-san...
136
00:08:53,220 --> 00:08:56,400
Estavam sempre brigando, mas na verdade
eram irmãos que se davam bem...
137
00:08:56,400 --> 00:08:58,680
Majestade, os preparativos
estão prontos.
138
00:08:59,140 --> 00:08:59,680
Certo.
139
00:09:01,430 --> 00:09:03,860
Calma, não vou pegar seu filho.
140
00:09:03,860 --> 00:09:07,690
Bom, eles são mesmo raros. Se ela
tiver vários, queria pelo menos um.
141
00:09:07,690 --> 00:09:09,870
Ainz-sama! Estou prontinha!
142
00:09:09,870 --> 00:09:11,440
Assim como eu!
143
00:09:11,440 --> 00:09:14,660
Ótimo! Então, é hora de partir!
144
00:09:47,740 --> 00:09:51,770
Incrível! Chegamos
tão longe em apenas um dia.
145
00:09:52,000 --> 00:09:54,190
Vamos parar aqui esta noite.
146
00:09:54,190 --> 00:09:55,150
Hã?
147
00:09:55,680 --> 00:09:57,400
Este deve ser um bom lugar.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,410
Create Fortress!
149
00:10:11,380 --> 00:10:13,670
Vamos dormir aqui esta noite.
150
00:10:14,130 --> 00:10:16,750
Cada um deve descansar em seu quarto.
151
00:10:23,430 --> 00:10:26,880
Tecnologia rúnica e
uma terra desconhecida, é?
152
00:10:28,120 --> 00:10:31,940
Este mundo tem conhecimento
de Yggdrasil.
153
00:10:32,490 --> 00:10:35,700
Pode ter sido um jogador que ensinou a
tecnologia das runas dos anões também.
154
00:10:36,280 --> 00:10:38,840
É um pouco perigoso
entrar em um lugar assim,
155
00:10:38,840 --> 00:10:41,050
mas, se quero criar um
relacionamento amigável,
156
00:10:41,050 --> 00:10:43,890
o rei deve ir pessoalmente
mostrar sua sinceridade.
157
00:10:44,370 --> 00:10:45,200
Além de que...
158
00:10:45,200 --> 00:10:50,620
Demiurgus e Albedo cuidarão do problema
com o Império enquanto eu estiver fora!
159
00:10:51,210 --> 00:10:53,240
E aquele Jircniv...
160
00:10:53,240 --> 00:10:57,110
O que ele tem na cabeça de vir com
a ideia de ser um Estado vassalo?
161
00:10:57,880 --> 00:11:01,470
Ou será que Demiurgus
fez algo nos bastidores?
162
00:11:01,980 --> 00:11:05,970
Bom, tenho certeza de que tudo ficará bem
se eu deixar nas mãos daqueles dois.
163
00:11:06,430 --> 00:11:10,160
Qual dos dois quartos ao lado
do Ainz-sama você quer?
164
00:11:10,160 --> 00:11:11,990
Você pode escolher primeiro.
165
00:11:11,990 --> 00:11:16,040
Desta vez você é a superior aqui,
não fará diferença para mim.
166
00:11:16,040 --> 00:11:19,590
Bom, é verdade...
E o que está escrevendo?
167
00:11:19,590 --> 00:11:20,860
São anotações.
168
00:11:21,180 --> 00:11:24,570
Desejo me lembrar de todas
as coisas que Ainz-sama disse.
169
00:11:24,570 --> 00:11:26,870
Oh, que admirável! Deixe-me ver!
170
00:11:27,160 --> 00:11:31,840
Registrei tudo o que
o Ainz-sama disse e fez.
171
00:11:31,840 --> 00:11:37,630
Ah, mas, olha... é ótimo que esteja mantendo
um registro detalhado do Supremo, mas...
172
00:11:37,950 --> 00:11:40,580
Esse não deve ser seu
objetivo principal, hein?
173
00:11:41,760 --> 00:11:48,600
Usar esse conhecimento para superar as coisas
por conta própria não é a coisa mais importante?
174
00:11:48,600 --> 00:11:51,570
Essas anotações, na forma
como as fez, vão te ajudar?
175
00:11:51,570 --> 00:11:53,900
Acredito que vão, por quê?
176
00:11:55,270 --> 00:11:57,280
Nesse caso, tudo bem.
177
00:11:57,280 --> 00:11:59,030
Volte pro quarto, leia as anotações,
178
00:11:59,350 --> 00:12:02,680
e pense no que Ainz-sama
pensou em cada momento,
179
00:12:02,680 --> 00:12:06,940
depois pense em como você incorporaria
essa maneira de pensar em sua própria vida.
180
00:12:06,940 --> 00:12:08,540
É assim que deve ser?
181
00:12:08,840 --> 00:12:10,660
É assim que deve ser!
182
00:12:12,040 --> 00:12:13,170
Que coisa!
183
00:12:13,170 --> 00:12:14,760
Eu não sei a razão,
184
00:12:14,760 --> 00:12:17,540
mas parece que ganhei uma
irmãzinha meio tapadinha...
185
00:12:18,450 --> 00:12:19,920
Bukubuku Chagama-sama...
186
00:12:20,500 --> 00:12:26,950
Por favor, abençoe Shalltear, que foi criada
por seu irmão mais novo, Peroroncino-sama!
187
00:12:32,040 --> 00:12:33,280
É aqui!
188
00:12:34,630 --> 00:12:37,270
Majestade, esta é a entrada.
189
00:12:37,810 --> 00:12:40,030
Mas não vejo nenhum dos guardas.
190
00:12:40,520 --> 00:12:41,450
Hanzo.
191
00:12:42,690 --> 00:12:44,320
Aqui estou.
192
00:12:44,580 --> 00:12:47,320
Entre e descubra
o que está acontecendo.
193
00:12:47,320 --> 00:12:48,170
Sim, senhor!
194
00:12:58,030 --> 00:13:01,710
Ainz-sama, a cidade
parece estar abandonada.
195
00:13:02,160 --> 00:13:06,350
No entanto, confirmamos os sons de alguém
minerando nas profundezas dos túneis.
196
00:13:18,440 --> 00:13:20,980
Olá! O que você está fazendo?
197
00:13:24,080 --> 00:13:25,570
Invisibilidade?
198
00:13:26,530 --> 00:13:31,640
V-Você é um elfo negro?
Por que está num lugar como este?
199
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Hã?
200
00:13:32,520 --> 00:13:35,580
Estávamos procurando o Reino dos Anões,
mas está tudo abandonado.
201
00:13:35,580 --> 00:13:38,040
Estava procurando por alguém.
202
00:13:38,040 --> 00:13:39,580
Ah, faz sentido.
203
00:13:39,860 --> 00:13:45,340
O povo de Feo Raidho se mudou
pra outra cidade há três anos.
204
00:13:45,340 --> 00:13:49,850
Oh. E que tal você se mostrar para mim?
205
00:13:51,270 --> 00:13:52,830
Tudo bem.
206
00:13:52,830 --> 00:13:55,950
Parece que você ainda pode me ver,
de qualquer maneira.
207
00:13:57,080 --> 00:13:59,070
Então, vamos começar de novo.
208
00:13:59,070 --> 00:14:04,800
Olá, eu vim do Reino Feiticeiro
Ainz Ooal Gown, sou Aura Bella Fiora.
209
00:14:04,800 --> 00:14:06,350
Reino Feiticeiro?
210
00:14:06,350 --> 00:14:09,110
Desculpe, não sei onde fica...
211
00:14:09,360 --> 00:14:11,090
Opa, desculpe os modos.
212
00:14:11,090 --> 00:14:14,370
Eu sou Gondo Firebeard,
do Reino dos Anões.
213
00:14:14,370 --> 00:14:15,620
Prazer.
214
00:14:15,620 --> 00:14:16,960
Sim, prazer!
215
00:14:19,670 --> 00:14:22,730
Então, pra onde foi todo o povo daqui?
216
00:14:24,040 --> 00:14:28,920
Todos se mudaram pra uma cidade chamada
Feo Jera. Fica a cerca de seis dias ao norte daqui.
217
00:14:29,430 --> 00:14:31,680
Você ainda é criança, certo?
218
00:14:31,680 --> 00:14:33,390
Veio até aqui sozinha?
219
00:14:33,390 --> 00:14:36,410
Achei que um grupo grande
poderia incomodar,
220
00:14:36,410 --> 00:14:38,690
então os outros estão esperando
perto da entrada.
221
00:14:39,340 --> 00:14:42,690
Então, vou mandar você de volta
para seus amigos.
222
00:14:43,120 --> 00:14:46,350
Mandar uma criança a
um lugar cheio de monstros
223
00:14:46,350 --> 00:14:48,690
é algo de que um adulto
deveria se envergonhar.
224
00:14:48,690 --> 00:14:51,060
Vejo que é um homem sábio.
225
00:14:51,920 --> 00:14:54,720
Gondo, também quero me apresentar...
226
00:14:55,730 --> 00:14:57,450
U-Um monstro!!
227
00:14:57,450 --> 00:14:58,620
C-Corra!
228
00:14:58,620 --> 00:15:00,470
Acalme-se, Gondo.
229
00:15:05,230 --> 00:15:06,440
Um morto-vivo...
230
00:15:06,440 --> 00:15:07,620
Ah, me desculpe.
231
00:15:07,620 --> 00:15:11,010
Então, Vossa Majestade está
governando um reino de humanos?
232
00:15:11,010 --> 00:15:12,320
Exatamente.
233
00:15:12,320 --> 00:15:16,720
Eu vim na esperança de forjar uma
relação de amizade com o Reino dos Anões.
234
00:15:18,630 --> 00:15:23,730
Meu interesse em me relacionar com
seu reino é a tecnologia de runas.
235
00:15:24,080 --> 00:15:25,100
Runas?
236
00:15:25,750 --> 00:15:26,980
O que quer saber?
237
00:15:27,440 --> 00:15:32,110
Suas runas me interessaram porque parecem
um pouco diferentes das que eu conheço.
238
00:15:32,110 --> 00:15:35,560
Vossa Majestade também
sabe sobre runas?!
239
00:15:35,560 --> 00:15:38,410
Sim, se bem me lembro...
240
00:15:38,410 --> 00:15:42,750
Ah! Isso se parece com a runa
de nível intermediário, Lagu.
241
00:15:43,230 --> 00:15:45,590
O que mais sabe?
242
00:15:45,900 --> 00:15:50,530
Estou interessado em armas mágicas
esculpidas com runas.
243
00:15:50,530 --> 00:15:52,350
Vocês ainda as fabricam?
244
00:15:53,720 --> 00:15:55,970
Soube que elas deixaram
de aparecer no Império—
245
00:15:55,970 --> 00:15:59,100
ah... no reino dos humanos,
cerca de cem anos atrás.
246
00:15:59,410 --> 00:16:00,960
É natural que tenham sumido.
247
00:16:00,960 --> 00:16:05,360
Isso é devido ao declínio
dos artesãos das runas.
248
00:16:05,680 --> 00:16:08,980
É uma longa história.
Vamos conversar enquanto caminhamos.
249
00:16:11,990 --> 00:16:16,120
Eu venho de uma famosa família
de desenvolvedores de runas.
250
00:16:16,120 --> 00:16:16,850
Entendo.
251
00:16:17,420 --> 00:16:21,750
No passado, todos os itens mágicos
dos anões eram feitos com runas.
252
00:16:22,160 --> 00:16:23,800
Mas, duzentos anos atrás,
253
00:16:23,800 --> 00:16:29,000
um conjurador de magia encontrou uma
maneira de encantar itens com magia.
254
00:16:29,320 --> 00:16:30,830
É muito mais rápido para encantar,
255
00:16:30,830 --> 00:16:33,760
e o efeito é semelhante ao de
esculpir com runas mágicas.
256
00:16:34,200 --> 00:16:38,450
Com isso, muitos anões começaram a pensar
que seria melhor ser um conjurador de magia,
257
00:16:38,450 --> 00:16:40,480
em vez de artesão das runas.
258
00:16:40,480 --> 00:16:43,020
Assim, o artesanato tradicional
começou a desaparecer...
259
00:16:43,790 --> 00:16:49,020
Mas criar runas também tem pontos positivos!
Principalmente por ser barato!
260
00:16:49,320 --> 00:16:51,000
Isso é algo maravilhoso.
261
00:16:51,000 --> 00:16:54,280
Quanto maior a qualidade do item mágico,
maior o preço dos materiais.
262
00:16:54,280 --> 00:16:55,380
Não é?
263
00:16:55,380 --> 00:17:00,240
Se revivermos o desenvolvimento de runas e
criarmos algo que só as runas poderiam fazer,
264
00:17:00,240 --> 00:17:02,180
o valor delas aumentaria ainda mais.
265
00:17:02,180 --> 00:17:03,100
Faz sentido.
266
00:17:03,520 --> 00:17:06,290
É por isso que você continua sendo
um desenvolvedor de runas.
267
00:17:06,830 --> 00:17:08,420
Só que eu...
268
00:17:10,060 --> 00:17:13,040
...não tenho o dom necessário
para criar runas.
269
00:17:13,040 --> 00:17:16,050
Não herdei o talento do meu pai,
que era altamente qualificado.
270
00:17:16,360 --> 00:17:21,060
Mesmo assim, ainda acredito no
enorme potencial da criação de runas!
271
00:17:21,510 --> 00:17:24,460
Todos desistiram, passam os dias
completamente bêbados,
272
00:17:24,460 --> 00:17:27,560
mas eu acredito nas habilidades
de nossos ancestrais!
273
00:17:28,000 --> 00:17:32,820
Atualmente enfrentamos muitos obstáculos,
mas nosso objetivo não é impossível!
274
00:17:33,320 --> 00:17:38,000
Mais importante ainda, quero continuar
passando esse ofício para meus filhos.
275
00:17:38,000 --> 00:17:42,200
Não vou deixar o grande nome do
meu pai desaparecer na história!
276
00:17:43,120 --> 00:17:45,180
Seu grande nome...
277
00:17:45,620 --> 00:17:47,960
Eu entendo como você se sente.
278
00:17:48,700 --> 00:17:53,020
Então, permita-me— Não, permita
que o Reino Feiticeiro o apoie.
279
00:17:53,710 --> 00:17:54,730
Quê?!
280
00:17:55,450 --> 00:17:58,600
Vamos precisar de
dinheiro e profissionais.
281
00:17:58,600 --> 00:18:02,970
Reunirei todos os artesãos de runas do
Reino dos Anões para trabalhar com você.
282
00:18:02,970 --> 00:18:03,970
Hein?!
283
00:18:04,280 --> 00:18:08,230
Esse é o mínimo de que você precisa
para realizar sua pesquisa, certo?
284
00:18:09,160 --> 00:18:12,230
Mas precisarei ser recompensado
por meus esforços.
285
00:18:13,220 --> 00:18:17,820
Gondo, você está preparado para
vender sua alma para mim?
286
00:18:19,800 --> 00:18:23,790
Se minha alma é suficiente
para satisfazê-lo,
287
00:18:23,790 --> 00:18:26,670
eu não me importo de me
entregar completamente.
288
00:18:34,080 --> 00:18:35,050
O que é isso?!
289
00:18:35,320 --> 00:18:39,430
Ainz-sama, peço desculpas por relatar
imediatamente após seu retorno.
290
00:18:39,430 --> 00:18:40,820
O que aconteceu?
291
00:18:40,820 --> 00:18:45,630
Senhor! Confirmamos cerca de
cem intrusos semi-humanos.
292
00:18:45,630 --> 00:18:48,510
Temos alguns Hanzos monitorando-os.
293
00:18:49,420 --> 00:18:51,720
Certo. Excelente trabalho, Shalltear.
294
00:18:51,720 --> 00:18:54,340
Sua decisão de monitorá-los foi acertada.
295
00:18:54,340 --> 00:18:56,850
Essas criaturas
poderiam ser os Quagoas?
296
00:18:56,850 --> 00:18:57,690
Quagoa?
297
00:18:58,120 --> 00:19:01,450
Eles são a razão pela qual
abandonamos esta cidade.
298
00:19:01,450 --> 00:19:05,190
A pele em todo o corpo dos Quagoas é
mais resistente do que uma armadura,
299
00:19:05,190 --> 00:19:08,450
talvez porque eles comem
metais desde pequenos.
300
00:19:09,080 --> 00:19:11,710
Quanto mais raro o metal que comem,
mais fortes eles são.
301
00:19:11,710 --> 00:19:16,760
Os de pelo colorido, como azul ou vermelho,
são particularmente fortes.
302
00:19:17,650 --> 00:19:18,880
Compreendo.
303
00:19:18,880 --> 00:19:22,270
Shalltear, quero que capture
todos os Quagoas.
304
00:19:22,270 --> 00:19:23,400
É possível?
305
00:19:23,400 --> 00:19:25,350
Se for uma ordem, será feito!
306
00:19:25,350 --> 00:19:26,550
É uma ordem.
307
00:19:26,550 --> 00:19:29,640
Você sabe por que eu quero
que capture todos eles?
308
00:19:29,640 --> 00:19:34,440
Deseja obter informações sobre eles,
e evitar que vazem informações sobre nós.
309
00:19:34,440 --> 00:19:35,610
Exatamente.
310
00:19:36,270 --> 00:19:39,490
Vá, Shalltear. Traga-me boas notícias!
311
00:19:39,490 --> 00:19:40,210
Sim, senhor!
312
00:19:45,070 --> 00:19:48,260
Com certeza vou me redimir hoje!
313
00:19:51,710 --> 00:19:53,750
Agora, o que devo fazer?
314
00:19:54,090 --> 00:19:57,750
Aquele prédio parece estar
conectado a um túnel...
315
00:19:57,750 --> 00:19:58,670
Hanzo.
316
00:19:58,670 --> 00:19:59,420
Senhora!
317
00:19:59,420 --> 00:20:02,400
Não quero que escapem pelos túneis.
318
00:20:02,400 --> 00:20:03,630
Pode fazer algo?
319
00:20:03,630 --> 00:20:04,760
Não será problema.
320
00:20:05,170 --> 00:20:07,260
Então, vamos agir.
321
00:20:12,570 --> 00:20:13,370
Ataque inimigo?!
322
00:20:13,370 --> 00:20:15,020
Não! Não são os anões!
323
00:20:15,020 --> 00:20:17,320
Acalmem-se! Não são muitos!
324
00:20:17,320 --> 00:20:18,520
Fiquem em posição!
325
00:20:19,720 --> 00:20:21,780
Aquele parece ser o líder.
326
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
Mass Hold Species!
327
00:20:26,280 --> 00:20:30,040
Mass Hold Species! Mass Hold Species!
328
00:20:31,830 --> 00:20:34,080
Fechem o perímetro!
329
00:20:34,740 --> 00:20:35,830
O-O que está acontecendo?!
330
00:20:41,260 --> 00:20:43,010
Nenhum dano sofrido. Se for assim...
331
00:20:43,010 --> 00:20:45,460
Mass Hold Species!
332
00:20:47,080 --> 00:20:50,820
São estes os últimos Quagoas?
333
00:20:50,820 --> 00:20:51,270
Sim.
334
00:20:53,200 --> 00:20:54,770
Foi perfeito, Shalltear.
335
00:20:54,770 --> 00:20:57,790
Senhor! Muito obrigada, Ainz-sama!
336
00:20:57,790 --> 00:20:59,730
Agora darei minha próxima ordem.
337
00:20:59,730 --> 00:21:02,030
Extraia informações dessas criaturas.
338
00:21:02,030 --> 00:21:03,370
Entendido!
339
00:21:03,370 --> 00:21:06,780
Hunf! Não vamos falar nada!
Pela honra da nossa tribo!
340
00:21:07,240 --> 00:21:08,830
Então, façamos o seguinte.
341
00:21:09,240 --> 00:21:10,790
Charm Species!
342
00:21:13,520 --> 00:21:15,570
Então, o que você queria perguntar?
343
00:21:16,260 --> 00:21:18,590
Afinal, somos amigos.
344
00:21:18,590 --> 00:21:21,050
E aqueles ali, são confiáveis?
345
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
Aquele ali é um morto-vivo, né?
346
00:21:23,480 --> 00:21:25,200
É um de seus servos?
347
00:21:25,200 --> 00:21:27,020
Eu te mato—
348
00:21:25,760 --> 00:21:27,020
{\an8}Isso mesmo.
349
00:21:27,690 --> 00:21:29,550
Ela é minha mestra.
350
00:21:30,260 --> 00:21:33,310
Oh! Digno da minha amiga,
impressionante.
351
00:21:33,310 --> 00:21:35,480
O-Obrigada...
352
00:21:36,020 --> 00:21:39,110
Então, por que vocês
vieram para esta cidade?
353
00:21:39,530 --> 00:21:43,230
Somos guerreiros trabalhando para
o grande Lorde do Clã Riyuro!
354
00:21:43,720 --> 00:21:47,240
Estávamos planejando destruir
a cidade dos anões no norte...
355
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
O que disse?!
356
00:21:48,240 --> 00:21:50,490
Nós somos um destacamento
especial da tropa.
357
00:21:51,190 --> 00:21:54,750
Devemos matar todos os anões que
tentarem escapar nesta direção.
358
00:21:54,750 --> 00:21:56,760
Ei, anão!
359
00:21:56,760 --> 00:22:01,130
Aquela sua fortaleza protegida
pela ponte suspensa já era!
360
00:22:01,130 --> 00:22:05,030
Encontramos uma rota que
contorna o Grande Abismo.
361
00:22:05,030 --> 00:22:10,010
Uma hora dessas, nossa força principal
deve estar massacrando todos lá dentro!