1 00:01:48,978 --> 00:01:50,327 Burada yedeklenmeye başlıyor. 2 00:01:51,415 --> 00:01:52,460 Pekala, hadi gidelim. 3 00:01:54,201 --> 00:01:55,419 Nasıl gidiyor JJ? 4 00:01:55,463 --> 00:01:56,463 Neredeyse. 5 00:01:57,552 --> 00:01:59,075 Hey, bagajı açmasını sağla. 6 00:02:00,424 --> 00:02:01,424 Jack Jack? 7 00:02:01,730 --> 00:02:03,079 Üstünde! 8 00:02:04,211 --> 00:02:06,213 Kamyonunuzu kapatın ve dışarı çıkın. 9 00:02:06,256 --> 00:02:07,214 Neden? 10 00:02:07,257 --> 00:02:08,519 Ulusal Güvenlik. 11 00:02:08,563 --> 00:02:10,608 Utanın, piç kurusu. 12 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 Kafirlere yardım ediyorsun. 13 00:02:12,654 --> 00:02:15,004 Lütfen kamyonu durdurup dışarı çıkar mısınız? 14 00:02:15,047 --> 00:02:16,788 Yapabilirsen beni yap. 15 00:02:16,832 --> 00:02:17,963 Burada bir sorun mu var? 16 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 Süre doldu! 17 00:02:25,188 --> 00:02:26,972 Eddie. Ne kadar? 18 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 Eddie hazır. Tom? 19 00:02:31,194 --> 00:02:32,848 Benimle konuşma, John'la konuş. 20 00:02:35,503 --> 00:02:38,070 John! Ne kadar? 21 00:02:38,114 --> 00:02:39,394 Kamyonun arkasında ne var? 22 00:02:40,072 --> 00:02:41,072 Jack Jack? 23 00:02:41,509 --> 00:02:42,509 Şüpheli, John. 24 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 Evet, sıkı tutun. Geliyorum. 25 00:02:50,735 --> 00:02:52,175 - Boş olduğunu söylüyor. - Kandırma... 26 00:02:53,129 --> 00:02:54,174 Ona açmasını söyle! 27 00:02:58,090 --> 00:02:59,701 Ona durmasını söyle! 28 00:02:59,744 --> 00:03:01,184 - Jack Jack? - Söyle ona... 29 00:03:03,139 --> 00:03:04,314 Jack Jack! 30 00:03:04,358 --> 00:03:05,358 Kahretsin! 31 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 Jack Jack! 32 00:03:08,318 --> 00:03:10,451 Taşınmak! Taşınmak! Taşınmak! 33 00:03:11,321 --> 00:03:12,321 Şimdi! Hareket, hareket! 34 00:03:25,292 --> 00:03:29,339 Tüm mavi personel 18:00 saat boyunca ortak kullanım alanına rapor versin. 35 00:03:29,383 --> 00:03:31,820 Beşinci pistte uçak motoru bakımı gerekiyor. 36 00:03:40,176 --> 00:03:41,177 Teşekkürler kardeşim. 37 00:03:44,702 --> 00:03:46,138 Sağlam biri olduğunu duydum. 38 00:03:46,182 --> 00:03:47,488 Onu hazırlayacağız, ha? Jizz? 39 00:03:47,531 --> 00:03:49,272 Görünüşe göre üzerinde yeni külot var. 40 00:03:49,316 --> 00:03:51,405 Çavuş Kinley mi? 41 00:03:51,448 --> 00:03:53,513 Steve Kersher, ben yeni ECO'yum. Tanıştığıma memnun oldum. 42 00:03:53,537 --> 00:03:54,930 Kerşer? Zevk. 43 00:03:54,973 --> 00:03:56,845 Selam JJ. Yeni küçüğünüzle tanışın. 44 00:03:56,888 --> 00:03:58,063 Merhaba, ben JJ. 45 00:03:58,107 --> 00:03:59,151 Naber? Steve. 46 00:03:59,195 --> 00:04:00,520 - Onu çocuklarla tanıştırın. - Elbette. 47 00:04:00,544 --> 00:04:02,111 Gel çocuklarla tanış. 48 00:04:02,154 --> 00:04:03,828 - Çocuklar. Kerşer. O bizim yeni ECO'muz. -Selam, Kinley. 49 00:04:03,852 --> 00:04:04,853 Tercümanını aldım. 50 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 Naber? Ben Steve'im. 51 00:04:06,289 --> 00:04:07,899 Hepsi askeri eğitim mi aldı? 52 00:04:07,943 --> 00:04:10,554 Bazıları diğerlerinden daha fazla, ama hepsi temelden geçti. 53 00:04:10,598 --> 00:04:11,598 Formda birine ihtiyacım var. 54 00:04:12,817 --> 00:04:14,257 Şu sakallı kel olanı görüyor musun? 55 00:04:14,819 --> 00:04:16,256 Onu ısırırdım. 56 00:04:16,299 --> 00:04:19,084 Şimdi konuşmaya değer dört dil konuşuyor. 57 00:04:19,128 --> 00:04:21,826 Yine de biraz zor olabilir. İtilip kakılmayacak. 58 00:04:21,870 --> 00:04:24,310 Bazı birimler ondan hoşlanmaz, bilirsiniz, onunla çalışmazlar. 59 00:04:25,613 --> 00:04:26,962 Pekala, öne çıkmasını sağla. 60 00:04:27,005 --> 00:04:28,311 Merhaba Ahmet. 61 00:04:28,355 --> 00:04:29,355 Öne çık. 62 00:04:38,234 --> 00:04:39,583 Sigara içiyor musunuz? 63 00:04:39,627 --> 00:04:41,150 Hayır, benim için değil, efendim. HAYIR. 64 00:04:41,193 --> 00:04:42,238 Bu işi neden istiyorsun? 65 00:04:43,935 --> 00:04:45,197 Paraya ihtiyacım var, efendim. 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,016 Ve bundan önceki mesleğin neydi? 67 00:04:48,418 --> 00:04:49,418 Tamirci. 68 00:04:50,028 --> 00:04:51,028 Arabalarla aranız iyi mi? 69 00:04:51,682 --> 00:04:53,554 Motorlu her şey. 70 00:04:53,597 --> 00:04:55,512 Ah evet? Bu da ne? 71 00:05:01,126 --> 00:05:02,389 Bu bir motor, efendim. 72 00:05:06,218 --> 00:05:07,611 Bana patronluk taslıyor musun, Ahmed? 73 00:05:07,655 --> 00:05:08,960 Hayır hayır. 74 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 Bir subaya asla patronluk taslamam, efendim. 75 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 Ne kadar zamandır buradasın? 76 00:05:16,620 --> 00:05:17,795 Beş yıl. 77 00:05:17,839 --> 00:05:18,839 Hoşuna gitti mi? 78 00:05:20,189 --> 00:05:21,190 Bu bir iş, efendim. 79 00:05:23,105 --> 00:05:24,889 Pekala, Ahmed, bu birim uzmanlaşmıştır. 80 00:05:24,933 --> 00:05:27,283 Taliban mühimmatını ve patlayıcı bölgelerini bulmada. 81 00:05:28,415 --> 00:05:30,765 Temel olarak, başımız belaya girer. 82 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 ne yazık ki... 83 00:05:34,986 --> 00:05:36,336 son tercümanımızı kaybettik. 84 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Anlaşıldı. 85 00:05:39,817 --> 00:05:40,905 Ve bu "Ahmed", efendim. 86 00:05:41,645 --> 00:05:43,430 Ah. Evet. 87 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 "Çavuş", "efendim" değil. 88 00:05:47,695 --> 00:05:50,132 Hey millet, yeni tercümanımız Ahmed ile tanışın. 89 00:05:50,175 --> 00:05:52,177 - Hey. Naber birader? - Naber Ahmet? 90 00:05:52,221 --> 00:05:54,341 Hayal kırıklığına uğratmayın ve baş belası olmayın. 91 00:05:55,572 --> 00:05:56,572 Ben değil, efendim. 92 00:06:09,412 --> 00:06:11,022 İğrenç. 93 00:06:11,066 --> 00:06:12,502 Biraz domuz için adam öldürürüm. 94 00:06:12,546 --> 00:06:13,851 Sadece yemeği mi düşünüyorsun? 95 00:06:13,895 --> 00:06:15,157 Ve o sadece yedi. 96 00:06:15,200 --> 00:06:16,560 Burada bir adamın yiyebileceği hiçbir şey yok. 97 00:06:17,246 --> 00:06:18,943 Tom, bu ne yiyor? 98 00:06:18,987 --> 00:06:21,555 Her zaman yediği şey, sosis. 99 00:06:21,598 --> 00:06:23,774 Biraz sosisle ilgili yanlış bir şey yok. 100 00:06:23,818 --> 00:06:25,622 Kendine bunu söylemeye devam et, Chow Chow. 101 00:06:25,646 --> 00:06:26,995 Pekala, pekala çocuklar. 102 00:06:27,735 --> 00:06:28,735 Okul zamanı. 103 00:06:30,215 --> 00:06:31,758 Biliyorsun, eğer silah arıyorsan, 104 00:06:31,782 --> 00:06:33,175 burada hiçbir şey bulamayacaksın. 105 00:06:34,306 --> 00:06:35,346 Ah evet? Nereden biliyorsunuz? 106 00:06:37,745 --> 00:06:39,265 Bu kapıların ardında neler döndüğünü biliyorum. 107 00:06:39,921 --> 00:06:40,922 Ah. 108 00:06:41,836 --> 00:06:43,446 Kahin konuşur. 109 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 Yine Haadee. 110 00:06:53,021 --> 00:06:54,588 Neler oluyor? 111 00:06:54,631 --> 00:06:56,807 ABD Askeri kardeşim. 112 00:06:56,851 --> 00:06:58,983 Bunu görebiliyorum. Ne istiyorsun? 113 00:06:59,027 --> 00:07:01,899 Taliban ateşli silahlarını arıyorlar. 114 00:07:01,943 --> 00:07:04,075 O katillerle hiçbir ilgim yok. 115 00:07:04,119 --> 00:07:05,599 Sana inanıyorum. 116 00:07:05,642 --> 00:07:08,123 Ama sana inanmaları gerekiyor. 117 00:07:08,166 --> 00:07:10,386 İçeri girecekler. 118 00:07:10,430 --> 00:07:13,694 Ama masumiyetinizi doğrulamak için olabildiğince hızlı olacaklar. 119 00:07:13,737 --> 00:07:15,609 Ve eviniz daha güzel kalacak. 120 00:07:16,436 --> 00:07:17,959 Alternatiften daha. 121 00:07:24,095 --> 00:07:25,357 Elbette. 122 00:07:44,159 --> 00:07:45,160 Temizlemek! 123 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 Temiz. 124 00:07:48,293 --> 00:07:49,860 Temizlemek. 125 00:07:49,904 --> 00:07:50,905 Her şey açık. 126 00:07:54,822 --> 00:07:55,823 Temizlemek. 127 00:07:58,347 --> 00:07:59,827 Burası neresi? 128 00:07:59,870 --> 00:08:01,829 Neye benziyor? Lanet olası bir spor barı. 129 00:08:05,397 --> 00:08:06,398 Ne diyo? 130 00:08:07,704 --> 00:08:11,534 İstihbaratınızın kaka olduğunu söylüyor. 131 00:08:11,578 --> 00:08:12,796 Oh, başka bir Kahin. 132 00:08:15,407 --> 00:08:17,975 Sadece bu saçmalıktan bıktım. 133 00:08:21,805 --> 00:08:24,808 Pekala, ben burada kalıp bir sigara içeceğim. 134 00:08:24,852 --> 00:08:26,114 Gün doğarken görüşürüz çocuklar. 135 00:08:29,421 --> 00:08:31,301 Burada ne pişirildiği hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? 136 00:08:33,817 --> 00:08:35,776 Ben şehirli bir adamım. 137 00:08:35,819 --> 00:08:37,952 Yani tembel öğleden sonralarını böyle mi geçiriyorsun? 138 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Sen karanlık bir atsın, Ahmed. 139 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 Elbette. 140 00:08:47,875 --> 00:08:49,572 Hadi buradan gidelim. 141 00:08:49,616 --> 00:08:52,009 Hiçbir şeyi yalamayın, sıkmayın veya patlatmayın. 142 00:08:53,968 --> 00:08:55,056 jizz, 143 00:08:56,187 --> 00:08:57,232 o boruya dokunma. 144 00:08:58,581 --> 00:08:59,843 Bu eğlenceliydi. 145 00:08:59,887 --> 00:09:01,671 Bir sonrakine, sanırım. 146 00:09:26,043 --> 00:09:27,479 İkramiye! 147 00:09:27,523 --> 00:09:29,743 Kahrolası Tali Genel Merkezi. Etrafını sardık. 148 00:09:29,786 --> 00:09:31,353 Haadee, güvenliği bir saniye çek. 149 00:09:33,398 --> 00:09:35,923 Çayırda ne şirin küçük bir ev. 150 00:09:35,966 --> 00:09:38,186 Sen ve ben burada emekli olabiliriz, Jizzy. 151 00:09:38,229 --> 00:09:40,667 Ve bir labradoodle sahiplenip bir şeyler sağabiliriz. 152 00:09:43,974 --> 00:09:46,126 Nedir bu koordinatlar? Sikişme şenliğine dönüşüyor. 153 00:09:46,150 --> 00:09:47,430 Bu istihbarat nereden geliyor? 154 00:09:48,326 --> 00:09:49,406 Doğruca merkez ofisten. 155 00:09:51,808 --> 00:09:54,048 - Ne yapmak isterdin, John? - Zaman kaybetmeyi bırakmak istiyorum. 156 00:09:56,813 --> 00:09:58,162 Her neyse, birkaç saatimiz var. 157 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 O barbeküyü aldın mı, Chow Chow? 158 00:10:03,124 --> 00:10:04,299 Ne düşünüyorsun? 159 00:10:07,084 --> 00:10:09,086 Etkileyici. 160 00:10:11,132 --> 00:10:13,221 Bizim hakkımızda ne söylerlerse söylesinler, Ahmed... 161 00:10:13,264 --> 00:10:14,701 hepimiz hayvan değiliz 162 00:10:14,744 --> 00:10:16,050 Chow Chow dışında tabii ki. 163 00:10:25,581 --> 00:10:26,843 Jack Jack'e. 164 00:10:26,887 --> 00:10:27,887 Jack Jack'e. 165 00:10:32,109 --> 00:10:34,069 Sizce Steve ilk birasını ne zaman içmeli? 166 00:10:34,895 --> 00:10:36,157 Evet, bilmiyorum. 167 00:10:36,200 --> 00:10:38,004 İlk biranı ne zaman içeceksin, Steve? 168 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 Ne zaman söylerseniz, efendim. 169 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 Afiyet olsun. 170 00:10:45,775 --> 00:10:47,255 Merci, generalim. 171 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Doldurmayı umduğum botlara çocuklar. 172 00:10:58,266 --> 00:10:59,659 Elmaları nasıl seversiniz, efendim? 173 00:10:59,702 --> 00:11:02,313 Bu kahrolası elmalara bayılıyorum, John. 174 00:11:02,357 --> 00:11:04,204 Normalde sizi böyle sorunlarla rahatsız etmem, efendim. 175 00:11:04,228 --> 00:11:06,753 ama burada her şeyi halledebilecek tek kişi sensin. 176 00:11:06,796 --> 00:11:08,580 Ah evet? Sorun ne? 177 00:11:08,624 --> 00:11:10,626 Çıkmaya devam ediyoruz ve hiçbir şey elde edemiyoruz. 178 00:11:10,670 --> 00:11:12,082 Adamlarımı sürekli tehlikeye atıyorum. 179 00:11:12,106 --> 00:11:16,240 Sanki bir kum havuzunun etrafında kum taşıyormuşuz gibi geliyor. 180 00:11:16,284 --> 00:11:18,765 Daha önce iğnenizin bu noktaya takıldığını duydum. 181 00:11:18,808 --> 00:11:21,376 Bak, EYP fabrikalarını bulmakla görevlendirildin. 182 00:11:21,419 --> 00:11:23,291 Onları bulmakta yaratıcı olabilirsin, değil mi? 183 00:11:23,334 --> 00:11:24,334 Kendi yönteminle yap. 184 00:11:25,728 --> 00:11:27,512 Benim tarzımı beğeneceğini sanmıyorum. 185 00:11:27,556 --> 00:11:29,993 Beğenip beğenmemem önemli değil bence 186 00:11:30,037 --> 00:11:31,437 özellikle de bunu bilmiyorsam. 187 00:11:32,779 --> 00:11:34,650 Bu konuşmayı yapmamaktan gerçekten keyif aldım. 188 00:11:34,694 --> 00:11:35,738 İyi günler sana. 189 00:11:38,262 --> 00:11:41,265 Sizinle bu konuşmayı yapmamak da hoşuma gitti, efendim. 190 00:11:43,398 --> 00:11:45,835 Dönmenizi bekliyoruz efendim. 191 00:11:45,879 --> 00:11:47,097 Tahmini varış saati, 23:00. 192 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Biliyorum, efendim. 193 00:11:50,013 --> 00:11:51,013 Declan mı? 194 00:11:51,667 --> 00:11:52,668 John? 195 00:11:54,017 --> 00:11:55,062 Benim için gelir misin? 196 00:11:56,803 --> 00:11:59,153 Senin tarafından kullanıldığını hissediyorum, John. 197 00:11:59,196 --> 00:12:00,596 Beni sadece beynim için istiyorsun. 198 00:12:00,981 --> 00:12:02,373 Ah. 199 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 Cömert bir sevgili değilsin. 200 00:12:03,984 --> 00:12:06,064 Bunun nedeni, bana asla önce bir akşam yemeği ısmarlamaman. 201 00:12:07,204 --> 00:12:09,424 Ve hayır, geçmedim. 202 00:12:09,467 --> 00:12:10,662 Bu şeritleri almam yıllarımı aldı 203 00:12:10,686 --> 00:12:12,557 ve onları senin için soymuyorum. 204 00:12:12,601 --> 00:12:15,604 Ve Vokes ile bir konuşma yapmadığın için, sadece senin yaptığını gördüm, 205 00:12:15,647 --> 00:12:19,173 Size bu incelenmemiş hedeflerin listesini vermem imkansız. 206 00:12:23,525 --> 00:12:25,309 Her zaman elde edilmesi zor olanı oynuyorsun. 207 00:12:25,353 --> 00:12:27,834 Tek yapman gereken beni kovalamak. 208 00:12:27,877 --> 00:12:29,661 Uçak motoru bakımı gerekli 209 00:12:29,705 --> 00:12:30,793 altıncı pistte. 210 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 Ne yapıyorsun'? 211 00:12:33,796 --> 00:12:37,147 - Ah. Fan kayışını sıkıyorum, efendim. - Bu adamı tanıyor musun? 212 00:12:42,152 --> 00:12:43,152 Evet ediyorum. 213 00:12:43,937 --> 00:12:44,981 Pekala, benimle gel. 214 00:12:54,295 --> 00:12:56,210 Bu o. Bu Faraj. 215 00:13:00,257 --> 00:13:01,257 Bunu yapalım. 216 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 Sabit kal. Tek kelime etme. 217 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Sakin ol. Bir gezintiye çıkacağız. 218 00:13:28,590 --> 00:13:30,070 Hadi. Taşınmak. 219 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Sakin ... Sakin. 220 00:13:31,898 --> 00:13:33,160 Taşınmak. Taşınmak. Gitmek. 221 00:13:33,203 --> 00:13:34,552 Kolay. 222 00:13:35,379 --> 00:13:36,379 Hadi gidelim! 223 00:13:37,077 --> 00:13:38,121 Git git git git git! 224 00:13:45,520 --> 00:13:46,782 Peynir de". 225 00:13:49,785 --> 00:13:51,004 Ne istiyorsun? 226 00:13:51,047 --> 00:13:52,570 Kim olduğumuzu biliyorsun. 227 00:13:55,399 --> 00:13:58,185 Ona bunun iki yoldan biriyle gidebileceğini söyle. 228 00:13:58,228 --> 00:13:59,621 Para yolu ya da diğer yol. 229 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 Bu iki şekilde olabilir, para veya... 230 00:14:03,277 --> 00:14:05,627 seni hain 231 00:14:05,670 --> 00:14:08,586 Kendi halkına sırtını döndün. 232 00:14:08,630 --> 00:14:10,719 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 233 00:14:11,851 --> 00:14:13,678 Sen Ali'nin kardeşisin. 234 00:14:15,550 --> 00:14:18,770 Şahsen tüm aileni öldüreceğim. 235 00:14:18,814 --> 00:14:21,861 Karın senin ölümünü görecek. 236 00:14:21,904 --> 00:14:24,472 Köpekleri üzerine salmadan hemen önce. 237 00:14:28,824 --> 00:14:31,000 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 238 00:14:31,044 --> 00:14:33,307 Kulağa pek olumlu gelmiyor. 239 00:14:33,350 --> 00:14:34,656 Yardım etmeye pek hevesli değil. 240 00:14:35,265 --> 00:14:36,265 Bu mu? 241 00:14:38,138 --> 00:14:39,226 Oldukça, evet. 242 00:14:41,228 --> 00:14:42,229 Ona biraz yağ ver. 243 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Havuç. 244 00:14:52,935 --> 00:14:55,503 Sopa. 245 00:14:55,546 --> 00:14:58,593 O takım Karayipler'deki sıcak küçük bir ada için. 246 00:14:59,899 --> 00:15:02,989 Diğeri ise kendinize güzel bir şey satın almak. 247 00:15:08,168 --> 00:15:10,344 Ne bilmek istiyorlar? 248 00:15:10,387 --> 00:15:11,432 O hazır. 249 00:15:11,475 --> 00:15:12,563 Basit soru. 250 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 IED'leri nerede inşa ediyorlar? 251 00:15:16,959 --> 00:15:20,180 Taliban'ın bomba yapmak için ana yeri neresidir? 252 00:15:25,707 --> 00:15:27,709 Tek bir konum değil. 253 00:15:27,752 --> 00:15:29,667 Ve nedenini biliyorsun. 254 00:15:29,711 --> 00:15:34,150 Ama patlayıcı yapıp stokladıkları bazı yerler gördüm. 255 00:15:35,325 --> 00:15:36,805 Ne dedi? 256 00:15:36,848 --> 00:15:38,128 Balık tutuyor. Daha fazla nakit istiyor. 257 00:15:42,463 --> 00:15:44,334 İşi bitirdiğimizde alacağını söyle. 258 00:15:44,378 --> 00:15:46,538 Ona parayı verirsek burada çok zaman kazanabiliriz. 259 00:15:47,468 --> 00:15:48,468 Affedersin? 260 00:15:51,951 --> 00:15:54,388 İşi bitirdiğimizde alacak. 261 00:15:58,783 --> 00:16:01,612 Bilgi iyiyse daha fazlasını alırsınız. 262 00:16:01,656 --> 00:16:04,311 Taliban'ın kafasını burada keserseniz 263 00:16:04,354 --> 00:16:06,182 başka bir yerde büyüyecek. 264 00:16:15,626 --> 00:16:16,627 Onunla olsun. 265 00:16:16,671 --> 00:16:17,846 ... 266 00:16:17,889 --> 00:16:19,891 Sadece bu son iki gün içinde yeni patlayıcılar 267 00:16:19,935 --> 00:16:22,851 ülke genelinde gönderildi. 268 00:16:22,894 --> 00:16:25,810 Benim de orada olup yardım etmem gerekiyordu. 269 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 Bir ipucu var. 270 00:16:33,993 --> 00:16:35,472 Etrafta bir sürü lanet köpek var. 271 00:16:48,572 --> 00:16:49,572 Selam, Eddie? 272 00:16:52,185 --> 00:16:54,230 Faraj Ahmed'e ne dedi? 273 00:16:54,274 --> 00:16:56,058 Soyunu sileceğini söyledi. 274 00:16:56,102 --> 00:16:57,886 ve onu karısının önünde öldürmek 275 00:16:57,929 --> 00:16:59,279 onu köpeklere yedirmeden önce. 276 00:17:00,889 --> 00:17:02,412 Birbirlerini nasıl tanıyorlar? 277 00:17:02,456 --> 00:17:03,776 Bunun yaygın bir bilgi olduğundan emin değilim, 278 00:17:03,805 --> 00:17:05,850 ama anladığım kadarıyla 279 00:17:05,894 --> 00:17:07,504 Ahmed eroin ticaretinde çalışıyordu. 280 00:17:08,375 --> 00:17:10,377 Bu bir aile şirketi. 281 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 Taliban ile birlikte çalışıyorlardı. 282 00:17:12,118 --> 00:17:13,438 Öyleyse neden bizim için çalışıyor? 283 00:17:14,903 --> 00:17:16,339 Çünkü Talis oğlunu öldürdü. 284 00:17:22,476 --> 00:17:24,478 Bunu bana neden daha önce söylemedin? 285 00:17:25,435 --> 00:17:26,828 Emir vermenin bedeli bu. 286 00:18:04,300 --> 00:18:06,346 Bir daha asla otoritemi geçersiz kılma. 287 00:18:12,047 --> 00:18:14,658 Amacınızı anladım. 288 00:18:19,228 --> 00:18:23,885 Beceriksiz yöntemim için özür dilerim. 289 00:18:26,583 --> 00:18:27,932 Peki birbirimizi anlıyor muyuz? 290 00:18:31,022 --> 00:18:32,023 Evet, Çavuş. 291 00:18:39,205 --> 00:18:40,205 İyi iş. 292 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 Tamam aşkım. Evet. 293 00:18:54,307 --> 00:18:55,569 Tamam dostum. 294 00:18:55,612 --> 00:18:57,005 Pekala. Teşekkür ederim. Hoşçakal. 295 00:19:00,835 --> 00:19:01,836 Sayın. 296 00:19:03,838 --> 00:19:05,622 Eh, sonucunu aldın. 297 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Ne düşünüyorsun John? 298 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 İki site var. 299 00:19:08,799 --> 00:19:10,061 Bunu birer birer yapın. 300 00:19:10,671 --> 00:19:12,238 Sessizde tut. 301 00:19:12,281 --> 00:19:15,154 Yardıma ihtiyacın olursa bir telefon uzağındayım tamam mı? 302 00:19:15,545 --> 00:19:17,330 Teşekkür ederim. 303 00:19:17,373 --> 00:19:19,506 İlk IED konumu 30 tıklamadır. 304 00:19:19,549 --> 00:19:21,116 Düz bir yolda bir saatlik sürüş. 305 00:19:21,160 --> 00:19:23,901 Sonra bir yol ayrımına varıyoruz ve sola çarpıyoruz. 306 00:19:23,945 --> 00:19:25,642 Affedersin. Üzgünüm. 307 00:19:25,686 --> 00:19:26,817 Evet, ne var, Haadee? 308 00:19:26,861 --> 00:19:28,341 Yol ayrımına geldiğimizde, 309 00:19:28,384 --> 00:19:30,406 bence en hızlı yol sağa dönmek, 310 00:19:30,430 --> 00:19:32,823 sol kuş uçarcasına daha kısa olmasına rağmen. 311 00:19:32,867 --> 00:19:34,129 En hızlısı, neden? 312 00:19:34,173 --> 00:19:35,652 Haritaya göre değil. 313 00:19:35,696 --> 00:19:36,871 Son yağışlarda, 314 00:19:36,914 --> 00:19:38,674 soldaki yolun çoğu sular altında kaldı. 315 00:19:39,874 --> 00:19:41,310 Ne düşünüyorsun Jizzy? 316 00:19:41,354 --> 00:19:44,835 Sanırım öyle. Onaylanacak veya reddedilecek bir istihbarat yok. 317 00:19:44,879 --> 00:19:46,919 Pekala, yolculuğa ne kadar zaman katıyor? 318 00:19:49,057 --> 00:19:50,145 20 dakika civarında. 319 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 En fazla otuz. 320 00:19:53,801 --> 00:19:55,194 Elbette. Yani, bir planımız var. 321 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 Doğru, doğru. 322 00:19:57,457 --> 00:19:59,154 - Bunu daha yükseğe itin. - Serin. 323 00:19:59,198 --> 00:20:00,998 - Tamam, hadi gidelim. - Pekala hadi gidelim. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,265 Çavuş Kinley, lütfen aracı durdurabilir misiniz? 325 00:20:23,309 --> 00:20:24,440 Affedersin? 326 00:20:24,484 --> 00:20:26,137 Seninle konuşmam gerek, Çavuş. 327 00:20:26,181 --> 00:20:28,401 Araçları durdurmuyoruz. Devam ediyoruz. 328 00:20:28,444 --> 00:20:30,011 Sanırım bir sorunumuz var. 329 00:20:30,054 --> 00:20:31,578 Lütfen aracı durdurun Çavuş. 330 00:20:33,406 --> 00:20:34,972 Tamam, kamyonu durdur, Jizzy. 331 00:20:38,585 --> 00:20:40,848 - Tüm araçlar taktiksel olarak dursun. - Hadi beyler. 332 00:20:40,891 --> 00:20:42,129 - Ne var Ahmet? - Üç altmış izle. 333 00:20:42,153 --> 00:20:43,633 - Hadi gidelim! - Bir şeyler yanlış. 334 00:20:43,677 --> 00:20:45,505 Haadee için mantıklı bir neden yok 335 00:20:45,548 --> 00:20:47,463 bizi bu yola götürmek için, eğer... 336 00:20:48,072 --> 00:20:49,072 Ne olmadıkça? 337 00:20:50,249 --> 00:20:51,859 Bizi bir tuzağa çekmediği sürece. 338 00:20:53,382 --> 00:20:55,166 Bu oldukça büyük bir varsayım, Ahmed. 339 00:20:55,210 --> 00:20:56,429 Kesinti, varsayım değil. 340 00:20:58,605 --> 00:20:59,845 Şimdi de bana İngilizce mi öğretiyorsun? 341 00:21:01,216 --> 00:21:02,304 Kuzey tarafı temiz. 342 00:21:04,219 --> 00:21:06,110 Tüm olası sebepleri düşünüyordum 343 00:21:06,134 --> 00:21:07,570 neden bu yola başvurdu? 344 00:21:07,614 --> 00:21:09,529 Bütün cevaplar kötü kokuyor. 345 00:21:09,572 --> 00:21:11,574 Yolun yıkandığı konusunda yalan söyledi. 346 00:21:11,618 --> 00:21:13,620 Yağışlar bu bölgeyi etkilemedi. 347 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Haadee incelendi. 348 00:21:15,404 --> 00:21:16,816 Ne istersen söyleyebilirsin, Çavuş. 349 00:21:16,840 --> 00:21:18,494 Biz sadece bu yola girmek istemiyoruz. 350 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 Haddini aştın Ahmed. 351 00:21:22,106 --> 00:21:23,107 Tercüme etmek için buradasın. 352 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 Aslında yorumlamak için buradayım. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Elbette. Haklı olmak ister misin, Ahmed? 354 00:21:33,335 --> 00:21:35,642 - Selam, Jizzy. Drone'u kontrol edin. - Üstünde. 355 00:21:35,685 --> 00:21:37,513 JJ, Tom Kedi, 356 00:21:37,557 --> 00:21:38,795 oradaki kayaların tepesine çık 357 00:21:38,819 --> 00:21:40,379 - ve bana ne gördüğünü söyle. - Anlaşıldı. 358 00:21:42,692 --> 00:21:45,782 Viper 6-2, Viper 6-2, burası Havoc 3-3. 359 00:21:45,826 --> 00:21:47,480 Tahribat 3-3, 360 00:21:47,523 --> 00:21:49,719 - burası Viper 6-2, tamam. - Anlaşıldı. Şimdi canlı görüntülere ihtiyacımız var. 361 00:21:49,743 --> 00:21:52,702 Neden durduk? Yol güvenli. 362 00:21:52,746 --> 00:21:54,400 Neyi bekliyoruz John? 363 00:21:54,443 --> 00:21:56,683 İleride bir pusu olup olmadığını duymak için bekliyorum. 364 00:22:03,147 --> 00:22:04,671 Tahmini varış süresi, on dakika. 365 00:22:04,714 --> 00:22:06,910 Bak, on dakikam yok. Görüntüye şimdi ihtiyacımız var. 366 00:22:06,934 --> 00:22:08,283 Anlaşıldı. 367 00:22:08,327 --> 00:22:10,372 İşaretlemek için ızgara, 4-5. 368 00:22:15,072 --> 00:22:16,073 JJ? 369 00:22:17,336 --> 00:22:18,336 Temiz. 370 00:22:19,250 --> 00:22:20,251 Kedi Tom mu? 371 00:22:21,905 --> 00:22:23,516 Her şey açık. 372 00:22:23,559 --> 00:22:25,082 - Apaçık. - Havoc 3-3 için 6-2, 373 00:22:25,126 --> 00:22:26,997 - canlı yayındayız. - Viper 6-2, görüntü alındı. 374 00:22:27,041 --> 00:22:28,782 - Tahribat 3-3, bitti. - Anlaşıldı. 375 00:22:28,825 --> 00:22:30,436 Tamam, burada ne var? 376 00:22:30,479 --> 00:22:32,283 Vay, vay, vay, vay. Ahmet, dur! Defol git! 377 00:22:32,307 --> 00:22:34,004 Haadee'den defol! John! 378 00:22:34,048 --> 00:22:35,397 Siktir git ondan Ahmed! 379 00:22:35,441 --> 00:22:37,225 - Lanet silahını indir! - Hey! Hey! 380 00:22:37,268 --> 00:22:38,531 Çek şu silahı boğazından! 381 00:22:40,881 --> 00:22:41,882 O bir hain. 382 00:22:41,925 --> 00:22:43,318 Onun ne olduğu umurumda değil. 383 00:22:43,362 --> 00:22:45,320 O silahı boğazından çek. 384 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 Pozisyonumuzu bıraktı. 385 00:22:50,020 --> 00:22:52,762 Silahı boğazından çıkar. 386 00:23:02,729 --> 00:23:05,384 Sana bir daha sormayacağım. 387 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Ailesine sahip olduklarını söylüyor. 388 00:24:04,355 --> 00:24:05,705 John, bundan hoşlanmayacaksın. 389 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 Nedir? 390 00:24:07,794 --> 00:24:08,838 Bir sorunumuz var. 391 00:24:10,492 --> 00:24:11,798 Bu da ne? 392 00:24:11,841 --> 00:24:13,060 Pusuya benziyor. 393 00:24:13,103 --> 00:24:14,888 Tali öldürme kutusu bu yolun sekiz kilometre yukarısında. 394 00:24:22,156 --> 00:24:23,263 Pekala, hadi bu şeyi tersine çevirelim. 395 00:24:23,287 --> 00:24:25,115 - Üsse geri dön. - Kopyala. 396 00:24:29,293 --> 00:24:30,294 Kamyona bin. 397 00:24:34,255 --> 00:24:35,256 Onu al. 398 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Bak bende ne var, baba. Bak neyim var. 399 00:24:46,876 --> 00:24:49,444 Johnny'nin babasından. 400 00:24:49,488 --> 00:24:51,794 Neden öğle yemeğinde yatacaksın? 401 00:24:51,838 --> 00:24:53,709 Hayır Bebek. Burada zaman farklı, hatırladın mı? 402 00:24:53,753 --> 00:24:55,624 Senden on saat öndeyim. gece vakti 403 00:24:56,190 --> 00:24:57,408 Seni özledim. 404 00:24:57,452 --> 00:24:58,801 Ben de seni özledim. Hepiniz. 405 00:24:59,541 --> 00:25:00,977 Hey çocuklar? 406 00:25:01,021 --> 00:25:03,066 Annemle bir saniye konuşmama izin verir misin? 407 00:25:03,110 --> 00:25:04,677 Bir dakika içinde çıkacağım. 408 00:25:04,720 --> 00:25:06,089 - Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum baba. 409 00:25:06,113 --> 00:25:08,202 Ben de seni seviyorum. İyi dinlenmeler. 410 00:25:11,510 --> 00:25:13,294 - Merhaba tatlım. - Hey bebek. 411 00:25:13,337 --> 00:25:14,730 işler nasıl? 412 00:25:14,774 --> 00:25:16,297 Şey, bu... bu iyi. 413 00:25:16,340 --> 00:25:18,647 Önümüzdeki altı hafta ve sonrası için rezervasyonlarımız var. 414 00:25:18,691 --> 00:25:20,344 - Bu iyi haber. - Hmm. 415 00:25:20,388 --> 00:25:21,781 Kitaplar nasıl? 416 00:25:21,824 --> 00:25:23,478 Son çeyreğe geldik. 417 00:25:23,522 --> 00:25:26,350 Yani, sen her şeyin üzerindesin. Her şeyin üzerindesin. 418 00:25:26,394 --> 00:25:29,049 Oh, beni biliyorsun, tabii ki tanıyorum. 419 00:25:29,092 --> 00:25:31,094 Seni sevme nedenlerimden biri daha. 420 00:25:31,138 --> 00:25:33,532 Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun, John. 421 00:25:33,575 --> 00:25:35,490 - Acele et ve eve git. - Evet. 422 00:25:56,032 --> 00:25:57,120 İyi misin? 423 00:25:57,164 --> 00:25:58,426 Evet, evet, iyiyim. 424 00:25:59,383 --> 00:26:01,298 Otur, otur. 425 00:26:01,342 --> 00:26:03,300 Dinlenmelisin. 426 00:26:05,215 --> 00:26:06,615 Sana bir şey almamı ister misin? 427 00:26:08,131 --> 00:26:09,872 Biraz daha yiyebilirim. 428 00:26:12,614 --> 00:26:14,485 Bana bırak. 429 00:26:16,444 --> 00:26:19,099 Hadyah'nın oğlunu duydun mu? 430 00:26:19,142 --> 00:26:20,361 Ona ne oldu? 431 00:26:20,404 --> 00:26:22,798 Taliban'a katıldı. 432 00:26:22,842 --> 00:26:25,453 Ve artık onunla konuşmayacak. 433 00:26:25,496 --> 00:26:27,803 Onu gördüğümde ağlıyordu. 434 00:26:27,847 --> 00:26:30,763 Zavallı kadın, önce kocasını kaybeder, şimdi de bunu. 435 00:26:32,416 --> 00:26:35,071 Onun için endişeleniyorum, Ahmed. 436 00:26:35,115 --> 00:26:38,771 Özel Göçmenlik Vizelerimiz ne olacak? 437 00:26:40,120 --> 00:26:42,557 O zaman alır. Merak etme. 438 00:26:45,386 --> 00:26:46,387 Hey. 439 00:26:49,999 --> 00:26:51,522 İş üstündeyim. 440 00:26:57,441 --> 00:26:58,841 - Onlar dönene kadar sakin ol. - Sayın? 441 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 John. 442 00:27:02,446 --> 00:27:04,057 Tercüman geldi ha? 443 00:27:04,100 --> 00:27:06,537 Sadece ne kadar vahşi olduğunu bilmiyorum. 444 00:27:06,581 --> 00:27:08,975 Evet, yine de sekiz kişinin hayatını kurtardı. 445 00:27:09,802 --> 00:27:10,803 Evet yaptı. 446 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 Peki, bir sonraki hamlen ne? 447 00:27:13,849 --> 00:27:16,591 - İkinci konum, 120 klik uzaklıkta. - Mükemmel. 448 00:27:16,635 --> 00:27:19,159 Bir Humvee'de üç saat yaşlılar için eğlenceli olmalı. 449 00:27:20,551 --> 00:27:22,191 Bize birkaç kuş verebilirsin. 450 00:27:22,684 --> 00:27:23,684 Evet. 451 00:27:24,686 --> 00:27:25,686 HAYIR. 452 00:27:28,298 --> 00:27:29,386 İyi avlar. 453 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 Teşekkürler bayım. 454 00:27:41,660 --> 00:27:44,421 Neden Talib'in silahları her zaman üssümüzden yüzlerce tıklamayı saklıyor gibi görünüyor? 455 00:27:44,445 --> 00:27:47,056 Jizzy'nin hemoroidleri bunu kaldıramayacak. 456 00:27:47,100 --> 00:27:48,101 Pekala, bak. 457 00:27:48,144 --> 00:27:49,711 Bu bizim burada dördüncü gezimiz... 458 00:27:49,755 --> 00:27:52,235 Jack Jack'i kaybetmekten başka ne başardık? 459 00:27:52,279 --> 00:27:54,977 Patlayacak bir bok bulsak bile... 460 00:27:55,021 --> 00:27:57,545 Bunun bir fark yaratacağını veya onu geri getireceğini mi düşünüyorsun? 461 00:27:58,938 --> 00:28:01,070 Bunun Jizzy'nin hemoroidleriyle ne ilgisi var? 462 00:28:02,376 --> 00:28:04,136 Neden hep Tom Cat'in kıçından bahsediyorsun? 463 00:28:04,857 --> 00:28:06,537 Tom Cat adını nereden aldığını düşünüyorsun? 464 00:28:08,469 --> 00:28:09,469 Buradaydı. 465 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Üç saatlik bir yolculuk gibisi yok. 466 00:28:13,213 --> 00:28:14,997 Pekala, üssün 120 klik uzağındayız, 467 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 ve hava desteğinden 30 dakika, 468 00:28:16,999 --> 00:28:19,480 Son bir iletişim kontrolü yap, Tom Cat. 469 00:28:19,523 --> 00:28:21,395 Anlaşıldı. İletişim açık, John. 470 00:28:30,491 --> 00:28:32,406 Ellerini kaldır şimdi! 471 00:28:32,449 --> 00:28:33,799 Çek ellerini hemen! 472 00:28:33,842 --> 00:28:34,713 Eller yukarı! 473 00:28:34,756 --> 00:28:36,236 Burada sıraya girin! Şimdi! 474 00:28:41,589 --> 00:28:45,332 Gördüğünüz gibi ABD Ordusundayım, bir arama yapmak için buradayız. 475 00:28:45,375 --> 00:28:46,942 Arazi sahibi misiniz? 476 00:28:48,030 --> 00:28:49,336 Evet, arazi benim. 477 00:28:49,379 --> 00:28:51,120 Burada ne arıyorsun? 478 00:28:51,164 --> 00:28:52,992 Patlayıcı arıyoruz. 479 00:28:53,470 --> 00:28:55,385 Patlayıcılar mı? 480 00:28:55,429 --> 00:28:58,103 Bu kapalı bir maden. Burada yıllardır patlayıcı yok. 481 00:28:58,127 --> 00:29:00,477 Bu uzun sürmemeli. Teşekkür ederim. 482 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Taliban'ı mı arıyorsunuz? 483 00:29:06,440 --> 00:29:08,616 Evet, Taliban'ı arıyoruz. 484 00:29:08,659 --> 00:29:10,574 Bunun olacağını biliyordum. 485 00:29:10,618 --> 00:29:13,664 Ama siz yanlış yere geldiniz. 486 00:29:13,708 --> 00:29:16,929 Aşağıda başka bir çiftlik var. 487 00:29:19,758 --> 00:29:21,890 Amerikalılar burada madendeler. 488 00:29:21,934 --> 00:29:23,805 Amerikalılar madeni buldu. 489 00:29:23,849 --> 00:29:25,459 Adamları oraya gönderin. 490 00:29:25,502 --> 00:29:27,548 Daha fazla asker geliyor. 491 00:29:27,591 --> 00:29:30,943 Aradığınız insanları orada bulacaksınız. 492 00:29:31,900 --> 00:29:33,032 Teşekkür ederim. 493 00:29:33,075 --> 00:29:34,337 Daha sonra orayı kontrol edeceğiz. 494 00:29:35,512 --> 00:29:36,512 Hoş geldin. 495 00:29:39,952 --> 00:29:41,214 Birşey doğru değil. 496 00:29:41,257 --> 00:29:42,257 Yalan söylüyor. 497 00:29:45,609 --> 00:29:47,437 Jizzy, elindekini tut. 498 00:29:47,481 --> 00:29:48,632 Alanı emniyete alın. Yukarı çıkıyoruz. 499 00:29:48,656 --> 00:29:49,657 Üstünde. 500 00:29:55,184 --> 00:29:56,316 Hey! Buraya gel! 501 00:29:56,359 --> 00:29:58,405 Taşınmak! Bu adam telefonundaydı! 502 00:29:58,448 --> 00:30:00,088 Bana ver! Ellerini başının üstüne koy! 503 00:30:06,674 --> 00:30:07,849 Üzerimde. 504 00:30:07,893 --> 00:30:09,024 Kawa, arkayı kaldır. 505 00:30:09,068 --> 00:30:10,068 Roger. 506 00:30:17,728 --> 00:30:18,947 Herkes yere yatsın! 507 00:30:18,991 --> 00:30:20,775 - Yerde! - Eğil! Şimdi! 508 00:30:38,924 --> 00:30:40,664 Temizlemek. 509 00:30:40,708 --> 00:30:42,623 Kawa, nöbeti devral. Gözünüz yolda olsun. 510 00:31:08,518 --> 00:31:10,172 John, ben Jizzy. 511 00:31:10,216 --> 00:31:12,616 Burada büyük bir silah deposu bulduk. Ne yapmak istersin? 512 00:31:13,262 --> 00:31:14,437 Bu cesetleri emniyete alın, 513 00:31:14,481 --> 00:31:16,091 Bir güvenlik pozisyonu alın ve beklemede kalın. 514 00:31:16,135 --> 00:31:17,135 Kopyala. 515 00:31:20,835 --> 00:31:22,402 Eller arkanızda! 516 00:31:22,445 --> 00:31:23,751 Onları yere yatırın! 517 00:31:23,794 --> 00:31:24,902 - Kıpırdama! - Eğil! 518 00:31:24,926 --> 00:31:26,058 Tom Cat, JJ, kelepçeleyin onları. 519 00:31:26,101 --> 00:31:27,381 Kersher, lanet yola dikkat et. 520 00:31:59,700 --> 00:32:02,311 HAYIR! HAYIR! HAYIR! HAYIR! 521 00:32:03,834 --> 00:32:04,966 Tom Kedi, ben John. 522 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 Bir EYP fabrikamız var. 523 00:32:08,317 --> 00:32:09,536 Dört Tango. 524 00:32:09,579 --> 00:32:11,190 Acilen hava desteğine ihtiyacımız var. 525 00:32:11,233 --> 00:32:13,192 İçeri giriyoruz. 526 00:32:13,235 --> 00:32:16,499 Viper 6-2, Viper 6-2, burası Havoc 3-3. 527 00:32:16,543 --> 00:32:17,718 Büyük ikramiyeyi vurduk. 528 00:32:17,761 --> 00:32:20,373 Acil QRF talep ediliyor. Üzerinde. 529 00:32:20,416 --> 00:32:23,332 Kopyala, Havoc 3-3, QRF atama. 530 00:32:23,376 --> 00:32:24,551 Ahmet, sen burada kal. 531 00:32:25,595 --> 00:32:26,995 Bunun için tercümana ihtiyacımız yok. 532 00:32:39,479 --> 00:32:40,654 Lanet hayvanlar. 533 00:32:46,616 --> 00:32:48,096 Jack Jack'in katili. 534 00:32:51,882 --> 00:32:52,927 Kahretsin! 535 00:32:52,971 --> 00:32:54,015 - Kahretsin. - Kahretsin! 536 00:32:56,365 --> 00:32:58,498 Temizlemek. iyi misin? 537 00:32:58,541 --> 00:32:59,779 Orospu çocuğu koluma girdi. 538 00:32:59,803 --> 00:33:01,414 - Ahmet! Biz iyiyiz? - İyiydi. 539 00:33:01,457 --> 00:33:02,458 - Kahretsin. - Kapıyı kolla. 540 00:33:02,502 --> 00:33:03,938 Kahretsin! 541 00:33:03,982 --> 00:33:05,244 Dayan, orada kal. 542 00:33:15,210 --> 00:33:17,038 Pekala, ücret ayarlandı. Üç dakika. 543 00:33:17,082 --> 00:33:18,474 Hadi gidelim. Taşınmak. 544 00:33:18,518 --> 00:33:19,606 Hadi hadi hadi. 545 00:33:21,738 --> 00:33:23,131 Bekle, tut. 546 00:33:23,175 --> 00:33:24,175 Hareket, hareket. 547 00:33:31,400 --> 00:33:33,489 Tüm birimler, üç dakikalık yanan fitilimiz var. 548 00:33:33,533 --> 00:33:35,274 50-K'yi kuzey yolunda kilitli tutun. 549 00:33:35,317 --> 00:33:36,840 Anlaşıldı. 550 00:33:36,884 --> 00:33:38,625 Kawa, solundayız. Bizi koru... 551 00:33:39,278 --> 00:33:40,278 Bok! 552 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Eddie! Eddie! 553 00:33:52,987 --> 00:33:55,250 Eddie yerde. 554 00:33:55,294 --> 00:33:56,860 - Eddie yerde. - Ayağa kaldır onları. 555 00:33:56,904 --> 00:33:58,166 - Uyanmak! - Hemen kalk! 556 00:33:58,210 --> 00:34:00,081 - Hemen kalk! - Taşınmak! 557 00:34:00,125 --> 00:34:01,885 Tepenin zirvesindeyiz, size doğru geliyoruz. 558 00:34:01,909 --> 00:34:03,171 Hareket ettirin, hareket ettirin. 559 00:34:03,215 --> 00:34:04,935 Kahrolası Taliban'ın onu görmesini istemiyorum. 560 00:34:07,262 --> 00:34:08,959 Steve, Talis yaklaşıyor. 561 00:34:09,003 --> 00:34:11,523 - Saat onbir. İki SUV. - Kuzeyle bağlantı kurun! İki Taliban kamyonu! 562 00:34:11,962 --> 00:34:13,399 Pozisyon al. 563 00:34:13,442 --> 00:34:15,140 - Gözünüzü yoldan ayırmayın! - Kopyala! 564 00:34:15,183 --> 00:34:16,228 Saat dokuzu kapsıyor. 565 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 - Kahretsin! - Talis kuzey köprüsünde! 566 00:34:21,929 --> 00:34:23,235 İletişim sola! 567 00:34:23,278 --> 00:34:24,714 Yamaçta, Tom Cat! 568 00:34:30,720 --> 00:34:32,026 Gözünüz yolda olsun! 569 00:34:32,070 --> 00:34:33,810 Engerek 6-2, Engerek 6-2, 570 00:34:33,854 --> 00:34:36,117 temas halindeki birlikler. Tekrar ediyorum, birlikler temas halinde! 571 00:34:36,161 --> 00:34:38,337 Viper 6-2, 15 dakika uzaktayız. 572 00:34:40,861 --> 00:34:42,036 ilk kamyon geldi 573 00:34:42,080 --> 00:34:43,400 kuzey girişinde solda. 574 00:34:53,134 --> 00:34:55,049 Kersher düştü. Tom Cat, silaha bin! 575 00:34:56,311 --> 00:34:58,531 Gitmek! Gitmek! Steve yerde. Üzerinde. 576 00:34:58,574 --> 00:34:59,923 Pozisyon tutun. sana geliyorum 577 00:34:59,967 --> 00:35:01,664 SUV girişi. Doğu girişi. 578 00:35:13,589 --> 00:35:15,330 İkinci SUV yaklaşıyor. Doğu girişi. 579 00:35:19,987 --> 00:35:21,467 Kawa, hadi gidelim! 580 00:35:22,598 --> 00:35:23,599 Takip ediyorum, John... 581 00:35:39,267 --> 00:35:40,312 Ateş aç... 582 00:35:46,013 --> 00:35:47,493 Tom Kedi! 583 00:35:53,063 --> 00:35:54,152 JJ yerde! 584 00:35:56,502 --> 00:35:57,503 Taşınmak! 585 00:36:07,165 --> 00:36:08,209 Kahretsin. 586 00:36:08,253 --> 00:36:09,253 Kahretsin! 587 00:36:14,781 --> 00:36:15,912 Taşınmak! 588 00:36:21,831 --> 00:36:23,659 John! John! Hemen bir plana ihtiyacımız var! 589 00:36:24,965 --> 00:36:27,054 Bir SUV geliyor. Seni koruyacağız. 590 00:36:27,097 --> 00:36:28,969 O kamyonu al, daha yüksek bir yere git, 591 00:36:29,012 --> 00:36:30,144 ve bir pozisyon alın. 592 00:36:35,410 --> 00:36:37,456 John, sıkıştık! 593 00:36:37,499 --> 00:36:38,500 Taşınmak. Taşınmak. 594 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 Koru beni! 595 00:36:51,948 --> 00:36:53,254 Jizzy, git, git! 596 00:36:54,168 --> 00:36:55,952 Ahmet, bin! Alın! 597 00:37:00,566 --> 00:37:02,263 Beni takip et. 598 00:37:02,307 --> 00:37:03,747 Dosdoğru. Yumruk atacağız... 599 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 Kahretsin. Jizz! Jizz! 600 00:37:25,721 --> 00:37:26,809 Bunu kontrol et. 601 00:37:26,853 --> 00:37:28,028 Hançer 1-2. 602 00:37:28,071 --> 00:37:29,508 Hançer 1-2. 603 00:37:29,551 --> 00:37:31,771 Hançer 1-2, burası Hançer 3-3. Girin. 604 00:37:37,559 --> 00:37:38,952 Menzil dışındayız. 605 00:37:38,995 --> 00:37:40,997 Hançer 1-2, Hançer 1-2, 606 00:37:41,041 --> 00:37:42,564 bu Hançer 3-3. Girin. 607 00:37:42,608 --> 00:37:43,608 Kahretsin! 608 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 Kahretsin! 609 00:37:46,699 --> 00:37:47,699 Bir dairemiz var. 610 00:37:51,443 --> 00:37:52,922 Pekala, gemiyi terk etmeliyiz. 611 00:38:01,366 --> 00:38:02,628 Ahmet. Ahmet. 612 00:38:17,033 --> 00:38:19,688 Arabalarını bulduk, yayalar. 613 00:38:19,732 --> 00:38:23,257 Herkesi göndereceğim, peşlerinden gideceğim ve onları öldüreceğim. 614 00:38:23,301 --> 00:38:24,476 Onları canlı istiyorum. 615 00:38:25,912 --> 00:38:26,912 Onları canlı tut. 616 00:38:27,827 --> 00:38:29,219 Dağılın, bulun onları. 617 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 Tahribat gerçek. Tahribat gerçek. 618 00:39:06,082 --> 00:39:07,214 Roger. 619 00:39:07,257 --> 00:39:09,216 Bu Viper 6-2. 620 00:39:09,259 --> 00:39:11,914 Yaklaşık 40 KIA Taliban'ımız var. 621 00:39:11,958 --> 00:39:13,481 3-3 cesedin hepsini kurtardık, 622 00:39:13,525 --> 00:39:15,875 eksi John Kinley ve tercüman. Üzerinde. 623 00:39:28,366 --> 00:39:29,584 Bence şimdilik iyiyiz. 624 00:40:41,656 --> 00:40:42,856 Gece burada dinleneceğiz. 625 00:41:29,269 --> 00:41:30,400 İşte meydan okuma. 626 00:41:30,444 --> 00:41:32,577 Satnav, biranın 120 tıklama olduğunu söylüyor 627 00:41:32,620 --> 00:41:34,796 boktan arazide o yönde. 628 00:41:34,840 --> 00:41:37,407 Ve Taliban her yerde, bu yüzden yolları kullanamıyoruz. 629 00:41:37,451 --> 00:41:40,367 İki dakika içinde üzerimizde olacaklar. 630 00:41:40,410 --> 00:41:42,330 Yürümüyoruz, çift zamanlı çalışıyoruz. İyisin? 631 00:41:43,239 --> 00:41:44,502 İyiyim. 632 00:42:07,699 --> 00:42:08,699 Peşimizdeler. 633 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Silah mı? 634 00:42:10,615 --> 00:42:12,138 Silahlar yukarı. 635 00:42:12,181 --> 00:42:13,269 Haydi gidelim. 636 00:43:04,320 --> 00:43:05,321 Silahın nerede? 637 00:43:06,366 --> 00:43:07,541 Tepenin yarısına kadar. 638 00:43:10,065 --> 00:43:11,371 Bu artık sana ait. 639 00:43:11,414 --> 00:43:12,807 Sakın kaybetme. 640 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 Hazır mısın? 641 00:43:14,896 --> 00:43:16,115 Seni takip ediyorum, patron. 642 00:44:36,195 --> 00:44:37,283 tüfek. 643 00:44:40,939 --> 00:44:41,939 Hadi gidelim. 644 00:45:59,234 --> 00:46:00,279 Hey. 645 00:46:01,323 --> 00:46:02,324 Öldü mü? 646 00:46:03,891 --> 00:46:04,891 Evet. 647 00:46:07,068 --> 00:46:08,069 Kaldır onu. 648 00:49:12,036 --> 00:49:13,211 İçerisi çok kötü kokuyor. 649 00:49:18,433 --> 00:49:19,713 Geceyi burada geçireceğiz. 650 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 Dinleyin kardeşlerim. 651 00:49:24,831 --> 00:49:26,572 Onları bulacaksınız. 652 00:49:27,529 --> 00:49:29,836 Allah sizinledir, kâfirlerle değil. 653 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 Peygamberimizin düşmanıdırlar. 654 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Üslerinden çok uzaktalar. 655 00:49:38,932 --> 00:49:42,718 Asla eve gelemeyecekler. 656 00:49:42,762 --> 00:49:45,112 Onları adalete teslim etmek senin görevin. 657 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 Bana canlı getirilmelerini istiyorum. 658 00:50:38,774 --> 00:50:39,862 Bir ev görürler. 659 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 Bunlardan çok fazla görmedik. 660 00:50:50,960 --> 00:50:52,223 Onları duyabilirsek, 661 00:50:53,702 --> 00:50:54,964 yakın olmalılar 662 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Eşyalarını topla. 663 00:51:51,325 --> 00:51:52,457 Ahmet. 664 00:52:35,978 --> 00:52:37,023 Durdur onu 665 00:52:38,764 --> 00:52:39,852 Onu öldürmeliyim. 666 00:52:39,895 --> 00:52:40,853 sakin ol kardeşim 667 00:52:40,896 --> 00:52:41,810 Ölmeli. 668 00:52:41,854 --> 00:52:43,072 Ona canlı ihtiyacımız var. 669 00:52:43,116 --> 00:52:44,030 Sakin ol. 670 00:52:44,073 --> 00:52:45,336 Sakinlik? 671 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 Hey. 672 00:54:53,072 --> 00:54:54,072 John. 673 00:54:55,727 --> 00:54:56,727 Eve gidiyoruz. 674 00:54:59,557 --> 00:55:00,775 Uzun bir yolculuk olacak. 675 00:55:03,604 --> 00:55:04,953 Yolları alamıyoruz. 676 00:55:07,260 --> 00:55:08,435 Burada olduğumuzu biliyorlar. 677 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 Buraya kamyonlarla daha fazla adam gelecek. 678 00:56:44,966 --> 00:56:45,966 Hadi bakalım. 679 00:57:46,245 --> 00:57:48,465 Bozulduk, bir araca ihtiyacımız var. 680 00:57:48,508 --> 00:57:50,597 Tamam, seni istediğin yere götüreceğim. 681 00:57:54,079 --> 00:57:56,385 Bu yolda birkaç kilometre sürün. 682 00:57:56,429 --> 00:57:57,735 Tamam, seni alacağım. 683 00:58:00,346 --> 00:58:02,087 burada ne yapıyorsun kardeşim? 684 00:58:02,130 --> 00:58:06,178 Biri Amerikalı, diğeri Müslüman hain iki adam aranıyor. 685 00:58:06,221 --> 00:58:07,701 Şüpheli birini gördün mü? 686 00:58:07,745 --> 00:58:11,096 Kimseyi görmedim, bu yollar sessiz. 687 00:58:11,139 --> 00:58:13,664 Seni gördüğüme bile şaşırdım. 688 00:58:13,707 --> 00:58:16,362 Onları bulacağız, burası bizim bölgemiz. 689 00:58:19,104 --> 00:58:20,366 Arkada ne var? 690 00:58:20,975 --> 00:58:23,064 Ben bir kilim satıcısıyım. 691 00:58:23,108 --> 00:58:24,457 İlgilenir misiniz? 692 00:58:25,632 --> 00:58:26,632 Sadece sür. 693 00:58:38,471 --> 00:58:39,646 Kamyonu durdurun. 694 00:58:39,690 --> 00:58:40,690 Kamyonu durdurun. 695 00:58:45,434 --> 00:58:46,653 Teşekkür ederim. 696 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 Barış seninle olsun. 697 00:59:08,980 --> 00:59:10,372 Barış seninle olsun. 698 00:59:13,680 --> 00:59:16,248 Merhaba kardeşim nasılsın? 699 00:59:16,291 --> 00:59:18,511 iyi teşekkür ederim 700 00:59:18,555 --> 00:59:20,992 Yemeğinizi böldüğüm için özür dilerim. 701 00:59:22,210 --> 00:59:23,255 Oturmak. 702 00:59:23,951 --> 00:59:24,952 Teşekkür ederim. 703 00:59:27,215 --> 00:59:29,000 Bunları avladın mı? 704 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 Bu gece ziyafet çekeceksin. 705 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 Abi tırda bir arkadaşım var yaralı. 706 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 Nasıl yardımcı olabilirim? 707 00:59:43,188 --> 00:59:46,713 Biraz yiyeceğe ve biraz ağrı kesiciye ihtiyacımız var. 708 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 Ve eğer bana tahta arabanı verirsen... 709 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 Sana kamyonumu vereceğim. 710 00:59:57,332 --> 00:59:58,725 Arkadaşını görebilir miyim? 711 00:59:59,900 --> 01:00:00,988 Elbette. 712 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 Demek aradıkları iki kişi sizsiniz. 713 01:00:20,268 --> 01:00:22,183 Taliban'ı sevmiyorum. 714 01:00:22,227 --> 01:00:24,142 Sana yardım edeceğim. 715 01:00:24,185 --> 01:00:25,839 Afyona ihtiyacı var. 716 01:00:27,580 --> 01:00:29,321 Acısını hafifletecek. 717 01:00:31,149 --> 01:00:32,149 Teşekkür ederim. 718 01:00:33,630 --> 01:00:36,937 Başınızın üzerinde ağır bir bedel var. 719 01:00:36,981 --> 01:00:39,810 Seni arayan yüzlerce Taliban var. 720 01:00:39,853 --> 01:00:41,725 Köy köy dolaştılar 721 01:00:41,768 --> 01:00:44,989 bilgi vermeyenleri ateşe vermek. 722 01:00:45,032 --> 01:00:47,469 Seni avlamayı bırakmayacaklar. 723 01:00:48,514 --> 01:00:51,473 Onun üssünden çok uzaktasın. 724 01:00:51,517 --> 01:00:55,086 Yolları kullanmayın, devriyeler her yerde. 725 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 Dağ geçitlerini kullanmalısınız. 726 01:04:54,803 --> 01:04:57,154 Barış seninle olsun. Barış seninle olsun. 727 01:05:01,462 --> 01:05:02,462 Bir şey ister misin? 728 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 Bana suyu ver. 729 01:05:08,992 --> 01:05:09,993 Teşekkür ederim. 730 01:05:40,937 --> 01:05:42,895 Barış seninle olsun. 731 01:05:42,939 --> 01:05:44,201 Barış seninle olsun. 732 01:05:46,203 --> 01:05:47,203 Selam kardeşim. 733 01:05:48,814 --> 01:05:49,946 Bana su ver. 734 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 Yakala. 735 01:07:21,254 --> 01:07:22,516 Kahrolası ellerini kaldır! 736 01:07:22,560 --> 01:07:23,561 Eller yukarı! 737 01:07:23,604 --> 01:07:24,736 Yere yat! 738 01:07:26,825 --> 01:07:28,305 Yere yat! 739 01:07:28,348 --> 01:07:29,567 Yere yat! 740 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 Eğil! 741 01:07:31,308 --> 01:07:32,308 Yerde kal! 742 01:07:33,266 --> 01:07:34,266 Gözlerini başka yöne çevirmek! 743 01:07:35,703 --> 01:07:37,314 Bende senin bir tane var. 744 01:07:37,357 --> 01:07:39,620 - Arabada. - Arabayı kontrol et. 745 01:07:45,931 --> 01:07:47,672 John Kinley. 746 01:07:47,715 --> 01:07:50,240 Hey! Hey, ben John Kinley. Buraya bir sıhhiyeye ihtiyacımız var! 747 01:08:11,217 --> 01:08:13,306 Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 748 01:08:17,136 --> 01:08:18,355 Eve gidiyoruz. 749 01:08:19,617 --> 01:08:21,271 Eve gidiyoruz. 750 01:08:22,315 --> 01:08:23,447 Eve gidiyoruz. 751 01:08:25,579 --> 01:08:27,277 Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 752 01:08:36,721 --> 01:08:38,636 Eve hoş geldiniz Bay Kinley. 753 01:08:38,679 --> 01:08:40,377 Ben senin doktorunu bulurum. 754 01:09:00,701 --> 01:09:01,981 Sana bir madalya vereceklerini duydum, 755 01:09:02,747 --> 01:09:04,923 Seçkin Hizmet Çapraz. 756 01:09:04,966 --> 01:09:06,379 - Haydi, kaldırın şunu çocuklar. - Bu hızlı oldu. 757 01:09:06,403 --> 01:09:08,448 - Akşam yemeği beşte. - Kuyu, 758 01:09:08,492 --> 01:09:10,058 ellerinin ve dizlerinin üzerinde emekledin 759 01:09:10,102 --> 01:09:11,799 100 tıklama için kırık camın üzerinde, yani... 760 01:09:13,671 --> 01:09:15,238 Eğer yaptıysam, hiçbirini hatırlamıyorum. 761 01:09:17,065 --> 01:09:19,372 Hala bir şey hatırlamıyor musun? 762 01:09:19,416 --> 01:09:21,548 Yani, hastanede uyandığımı hatırlıyorum. 763 01:09:21,592 --> 01:09:24,334 Öyleyse neden bana madalya versinler? Ona vermeliler. 764 01:09:25,596 --> 01:09:28,947 Bildiğim kadarıyla sadece bir yolcuydum. 765 01:09:28,990 --> 01:09:31,602 Vize kadar istediği bir madalya değil bence. 766 01:09:34,561 --> 01:09:36,476 Peki, bununla ne oluyor? 767 01:09:36,520 --> 01:09:39,087 Vizeyi alsak bile önce onu bulmalıyız. 768 01:09:39,131 --> 01:09:40,131 Onu bul? 769 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 Nereye gitti? 770 01:09:44,963 --> 01:09:46,878 Afganistan'daki küçük yürüyüşünüzden sonra, 771 01:09:46,921 --> 01:09:49,489 Ahmed kendine yerel bir halk kahramanı buldu 772 01:09:49,533 --> 01:09:51,622 herkese, ama Taliban'a. 773 01:09:51,665 --> 01:09:53,991 Diyelim ki, sizi 100 tıklama sürüklediği için memnun değiller 774 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 topraklarını aştılar ve sizi yakalayamadılar. 775 01:09:57,193 --> 01:09:59,913 Hikayeniz kalabalık arasında bir takipçi kitlesi oluşturdu. 776 01:10:00,457 --> 01:10:02,285 Bu neye benziyor? 777 01:10:02,328 --> 01:10:03,914 En çok arananlar listesinde ilk onda yer aldı. 778 01:10:03,938 --> 01:10:06,245 başına bir ödül ile. 779 01:10:06,289 --> 01:10:08,209 Kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına indi. 780 01:10:17,474 --> 01:10:19,302 Sormadan önce, 781 01:10:19,345 --> 01:10:21,260 Şakacı kardeşine ulaştım. 782 01:10:22,261 --> 01:10:24,045 Nerede olduğunu bildiğini hissediyorum. 783 01:10:24,089 --> 01:10:26,850 ama biz Ahmed'e vize alana kadar bize bu bilgiyi vermeyecek. 784 01:10:28,485 --> 01:10:33,098 Ahmet. Ahmet Abdullah 785 01:10:33,141 --> 01:10:34,501 Ve bunu nasıl heceliyorsunuz, efendim? 786 01:10:34,534 --> 01:10:35,840 Evet, ABD... 787 01:10:35,883 --> 01:10:37,276 Evet, biliyorum hanımefendi. BEN... 788 01:10:37,320 --> 01:10:38,625 Vizesi onaylandı mı? 789 01:10:38,669 --> 01:10:40,888 Bay Abdullah'ın vizesi çıkarılacaktı. 790 01:10:40,932 --> 01:10:42,673 Ve isim, efendim? Ahmet. 791 01:10:42,716 --> 01:10:44,109 Arkadaşınızın doldurması gerekiyor 792 01:10:44,152 --> 01:10:45,826 - bir I-360 formu. - Ona telefon edemem. 793 01:10:45,850 --> 01:10:47,765 Onun... ailesi zorla saklandı. 794 01:10:47,808 --> 01:10:49,482 - Hanımefendi, ben bu durumu... - Bir dakika. 795 01:10:49,506 --> 01:10:52,117 - Amiriniz zaten. Yapamaz mısın... - Sadece bir dakika. 796 01:10:52,160 --> 01:10:53,529 - Sizi beklemeye alacağım, efendim. - Yapabilir misin... 797 01:10:53,553 --> 01:10:55,903 Geçmiş kontrolünü nasıl yapacaksın? 798 01:10:55,947 --> 01:10:57,862 üç aylık bir çocukta mı? 799 01:10:57,905 --> 01:11:01,953 Beni beklemeye alamaz mısın? Bir buçuk saattir tutuyorum. 800 01:11:01,996 --> 01:11:03,171 Sadece bir dakika. 801 01:11:19,362 --> 01:11:22,582 Pekala, önce vizelerinin verildiğinden nasıl emin olacağımızı bulmalıyız. 802 01:11:22,626 --> 01:11:24,323 ve sonra onları nasıl bulacağımı çözebilirim. 803 01:11:24,367 --> 01:11:27,283 Karınızı ve çocuğunuzu geride bırakır mıydınız? Yapar mısın? 804 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 Ailesiyle birlikte ortadan kayboldu ve yeraltına indi. 805 01:11:31,112 --> 01:11:33,134 Ailesiyle birlikte ortadan kayboldu ve yeraltına indi. 806 01:11:33,158 --> 01:11:34,246 senin yüzünden. 807 01:11:34,290 --> 01:11:35,943 Senin yüzünden. 808 01:11:35,987 --> 01:11:37,399 Sana tüm bu bilgileri verdim. 809 01:11:37,423 --> 01:11:39,223 Kelimenin tam anlamıyla bunu amirinize verdim. 810 01:11:39,251 --> 01:11:40,383 Hayır, akraba değilim. 811 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 O Afganistan'da... 812 01:11:41,906 --> 01:11:43,100 Sizi beklemeye alacağım, efendim. 813 01:11:43,124 --> 01:11:44,561 Kahrolası bekleme müziği! 814 01:11:44,604 --> 01:11:46,103 İnsanları bir buçuk saat bekletiyorsunuz, 815 01:11:46,127 --> 01:11:47,287 hüsrana uğrayacaklar. 816 01:11:50,044 --> 01:11:51,481 Evet hanımefendi. Evet. 817 01:11:51,524 --> 01:11:53,178 Evet, mektup tam burada. 818 01:11:53,221 --> 01:11:54,179 Albay Masters'tan mı? Bu doğru. 819 01:11:54,222 --> 01:11:55,461 Evet. Albay Masters'tan. 820 01:11:55,485 --> 01:11:56,810 Tamam, evet, o zaman bu ne kadar sürecek? 821 01:11:56,834 --> 01:11:58,139 En az dokuz ay efendim. 822 01:11:58,183 --> 01:12:00,838 Onlar... dokuz ay bekleyemezler! 823 01:12:00,881 --> 01:12:02,709 Dokuz ay beklerlerse ölecekler! 824 01:12:07,584 --> 01:12:09,586 - İyi geceler patron. - Hey, kapıyı kilitleyeceğim Miguel. 825 01:12:09,629 --> 01:12:11,457 kilitleyeceğim 826 01:12:11,501 --> 01:12:12,719 USCIS'e ulaştınız, 827 01:12:12,763 --> 01:12:14,330 - size nasıl yardımcı olabilirim? - Şey... 828 01:12:16,114 --> 01:12:18,072 Beni tekrar beklemeye alacak mısın? 829 01:12:18,116 --> 01:12:19,615 - Evet, devam et ve beni tekrar beklemeye al. - Dayanabilseydin 830 01:12:19,639 --> 01:12:20,945 bir dakikalığına benimle, efendim. 831 01:12:20,988 --> 01:12:22,575 Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma. 832 01:12:22,599 --> 01:12:24,122 Telefonu yere koyma. 833 01:12:24,165 --> 01:12:24,862 - Kahrolası telefonu bırakma. - Sadece alacak 834 01:12:24,905 --> 01:12:26,820 Bir dakika, Çavuş. 835 01:12:26,864 --> 01:12:27,821 - Sana yardım edebilecek birini bulacağım. - Koydun... Sen beni koydun 836 01:12:27,865 --> 01:12:29,997 tekrar beklemeye alın ve sizi bulacağım. 837 01:12:31,869 --> 01:12:33,523 Beni beklemeye alın! Hadi! 838 01:12:33,566 --> 01:12:36,177 Senin lanet olası adın ne? 839 01:12:36,221 --> 01:12:38,049 Adınız ne? 840 01:12:38,092 --> 01:12:41,531 Lanet olası evine geleceğim ve seni bulacağım! 841 01:12:43,097 --> 01:12:46,753 Lanet olası bir mağarada mahsur kalmış lanet bir adam var! 842 01:12:46,797 --> 01:12:48,233 Seni bulacağım! 843 01:13:16,130 --> 01:13:17,131 İç Bunu. 844 01:13:30,580 --> 01:13:31,624 sen iyisin 845 01:14:39,518 --> 01:14:40,518 Hey. 846 01:14:42,608 --> 01:14:43,653 Sessizlik. 847 01:15:15,598 --> 01:15:16,686 John? 848 01:15:21,212 --> 01:15:22,213 John. 849 01:15:29,916 --> 01:15:33,659 Beni o dağlardan geçirmesi yetmezmiş gibi, 850 01:15:33,703 --> 01:15:35,531 şimdi onu kafamdan çıkaramıyorum. 851 01:15:45,758 --> 01:15:47,499 Bu yatakta yatıyorum. 852 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 Çocuklarımı okula gitmeden önce öpüyorum. 853 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 Ve bir yerlerde bir delikte saklanıyor. 854 01:15:59,250 --> 01:16:01,426 Asla çıkamayacağı bir çukur. 855 01:16:01,469 --> 01:16:03,471 Onu soktuğumuz bir delik. 856 01:16:08,607 --> 01:16:09,956 Anlaşma bu değildi. 857 01:16:10,000 --> 01:16:13,003 Anlaşma, ailesine sığınak teklif etmemizdi. 858 01:16:15,179 --> 01:16:16,615 Sonra boynuna bir ilmik bağladık. 859 01:16:16,659 --> 01:16:18,443 ve altındaki tabureyi tekmeledik. 860 01:16:27,147 --> 01:16:28,758 O delikte olmalıyım. 861 01:16:38,071 --> 01:16:39,638 Seni kutsadığını mı düşünüyorsun? 862 01:16:43,599 --> 01:16:45,122 Bana lanet okudu. 863 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 Ben dinlenmeyen bir adamım. 864 01:17:04,010 --> 01:17:05,490 Lütfen beklemeye devam edin. 865 01:17:05,533 --> 01:17:07,100 Aramanız sırada. 866 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Lütfen beklemeye devam edin. 867 01:17:11,452 --> 01:17:12,452 Aramanız bir... 868 01:17:16,240 --> 01:17:17,807 İkimiz de bunun nasıl biteceğini biliyoruz. 869 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 Onu kendim çıkarmak zorunda kalacağım. 870 01:17:27,512 --> 01:17:28,513 Bir adam tanıyorum. 871 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 Parker. Özel güvenlik yüklenicisi. 872 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Çok iyi olduğunu duydum ve sana yardım edebilir. 873 01:17:39,480 --> 01:17:41,613 Ama maliyeti olacak. 874 01:17:41,657 --> 01:17:43,920 Sana farklı bir isim ve geçmiş vermemiz gerekecek. 875 01:17:43,963 --> 01:17:47,314 Talibler ülkeye geri döndüğünü öğrenirlerse sebebini anlayacaklar. 876 01:17:47,358 --> 01:17:49,678 Ve ikinizi de bulmak için ellerindeki her şeyi ortaya koyacaklar. 877 01:18:20,478 --> 01:18:21,522 Merhaba. 878 01:18:23,481 --> 01:18:24,525 Taliban burada. 879 01:18:26,919 --> 01:18:27,920 Nerede? 880 01:18:27,964 --> 01:18:29,661 Birkaç kapı aşağıdalar. 881 01:18:30,618 --> 01:18:33,186 - Çık oradan. - Basira. 882 01:18:34,187 --> 01:18:36,189 Seni tekrar taşımak zorunda kalacağım. 883 01:18:36,973 --> 01:18:38,583 Şimdi terket. 884 01:18:38,626 --> 01:18:39,715 Evet, biliyorum, biliyorum. 885 01:18:41,151 --> 01:18:42,935 Basira çanta, çanta. 886 01:18:43,457 --> 01:18:44,457 Hadi gidelim. 887 01:18:49,072 --> 01:18:50,769 Abdi'yi idam ettiler. 888 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 Sırada senin evin var. 889 01:18:57,950 --> 01:18:59,343 Hadi gidelim, hadi gidelim. 890 01:19:01,562 --> 01:19:03,173 Taliban sana doğru geliyor. 891 01:19:03,216 --> 01:19:04,217 Bekleyin bekleyin. 892 01:19:04,261 --> 01:19:05,392 nerede, nerede? 893 01:19:05,436 --> 01:19:06,630 Arka girişe yaklaşıyor. 894 01:19:06,654 --> 01:19:07,786 Beklemek. 895 01:19:11,485 --> 01:19:13,009 Kapıdan yirmi metre uzakta. 896 01:19:19,189 --> 01:19:20,494 12 fit. 897 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 Üç Taliban ön kapınıza doğru geliyor. 898 01:19:52,396 --> 01:19:53,919 Arka kapı temiz. 899 01:19:58,663 --> 01:20:00,273 Onlar senin evindeler. 900 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 Arkadan sağa dön. 901 01:20:04,843 --> 01:20:05,844 Seni görüyorum. 902 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 Eğil, daha çok Taliban burada. 903 01:20:21,207 --> 01:20:22,600 Şimdi hareket et. 904 01:20:47,843 --> 01:20:49,105 - Günaydın patron. - Günaydın. 905 01:20:50,715 --> 01:20:52,151 Bunlardan sadece üç tanesini bulabildim. 906 01:20:54,284 --> 01:20:55,724 Yemin ederim burada iki tane daha var. 907 01:20:55,763 --> 01:20:57,504 Elbette. 908 01:20:57,548 --> 01:20:59,898 Yani, bir sorun olursa bizi nerede bulacağınızı biliyorsunuz. 909 01:20:59,942 --> 01:21:01,441 - Harika. Teşekkür ederim. - Seninle iş yaptığıma memnunum. 910 01:21:01,465 --> 01:21:02,553 Hoşçakal. 911 01:21:03,989 --> 01:21:05,251 Bay Kinley. 912 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 Bayan Kinley. 913 01:21:15,218 --> 01:21:17,058 Görünüşe göre her şey kontrolünüz altında. 914 01:21:17,394 --> 01:21:18,917 Mm-hmm. 915 01:21:18,961 --> 01:21:21,093 Cadillac bu öğleden sonra hazır olacak. 916 01:21:21,137 --> 01:21:24,053 Ve Harley'ler saat altıda alınacak. 917 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 Sanırım o zaman bana ihtiyacın yok. 918 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 Hayır. 919 01:21:30,755 --> 01:21:31,974 Ama kesinlikle saf görünüyorsun. 920 01:21:35,542 --> 01:21:36,848 Gideceğim... 921 01:21:38,981 --> 01:21:40,373 seksi bir şeyler giy. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 Ne yaptığını biliyorum ve kabul ettim, John. 923 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 Bu konuşmayı birçok kez yaptık. 924 01:22:31,903 --> 01:22:33,557 sana veda ettim 925 01:22:33,600 --> 01:22:36,429 Seni bir daha görüp göremeyeceğimi bilmeden. 926 01:22:36,473 --> 01:22:40,303 Ve bunu 12 yıldır yapıyorum. 927 01:22:41,608 --> 01:22:42,958 Ama bu sefer farklı. 928 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 Bu aile senin öldüğüne inanıyordu. 929 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 Üç hafta boyunca bu haberin acısını çektik. 930 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 Çocuklar ve ben neler yaşadık biliyor musunuz? 931 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 Ama sen beni imkansız bir duruma soktun. 932 01:23:06,416 --> 01:23:07,808 Senin karın olmak bir şeydir, 933 01:23:07,852 --> 01:23:10,855 ama onların annesi olmak, bu... başka bir şey. 934 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 O adama senin hayatını borçluyuz. 935 01:23:21,170 --> 01:23:22,954 Yani, evi yeniden ipotek edeceğiz, 936 01:23:23,999 --> 01:23:25,217 o vizeleri alacaksın, 937 01:23:25,957 --> 01:23:27,002 ve gideceksin 938 01:23:28,046 --> 01:23:29,395 Ve yapman gerekeni yapacaksın. 939 01:23:32,442 --> 01:23:33,530 Canlı döneceksin. 940 01:23:37,403 --> 01:23:38,803 Canlı döneceksin, John Kinley. 941 01:23:59,077 --> 01:24:01,210 albay. Declan. 942 01:24:01,253 --> 01:24:02,646 John, lütfen otur. 943 01:24:06,867 --> 01:24:08,043 Her şey yolunda mı John? 944 01:24:10,915 --> 01:24:12,177 Hayır, her şey yolunda değil. 945 01:24:13,004 --> 01:24:14,005 Oturun. 946 01:24:14,049 --> 01:24:15,876 Sakıncası yoksa ayakta durmayı tercih ederim. 947 01:24:20,751 --> 01:24:25,886 Demek son zamanlarda çok gürültü yapıyorsun. 948 01:24:25,930 --> 01:24:28,367 Kahrolası adın ne? Ha? 949 01:24:28,411 --> 01:24:31,109 - Çavuş, hiçbir... - Adınız ne? 950 01:24:31,153 --> 01:24:32,695 - Ben Birinci Subay Cowell. - Geleceğim 951 01:24:32,719 --> 01:24:34,025 kahrolası evine, 952 01:24:34,069 --> 01:24:35,896 ve seni bulacağım! 953 01:24:35,940 --> 01:24:37,724 Çavuş, lütfen sakin ol. 954 01:24:37,768 --> 01:24:41,424 Lanet olası bir mağarada mahsur kalmış lanet bir adam var! 955 01:24:41,467 --> 01:24:43,991 Efendim, sizi temin ederim elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 956 01:24:44,035 --> 01:24:45,558 Lanet delik ve... 957 01:24:48,648 --> 01:24:50,563 Resmi bir şikayet geldi. 958 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 Ah anlıyorum. 959 01:24:53,697 --> 01:24:55,873 Beni buraya müdahale için getirdin. 960 01:24:57,701 --> 01:24:59,485 Ya da bileğime tokat atmak için. 961 01:25:01,357 --> 01:25:02,445 Bu yüzden burada değilim. 962 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 Sence bu borçtan kurtulabilseydim, olmazdım mı? 963 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 Sence normal kanallardan geçebilseydim, yapmaz mıydım? 964 01:25:19,810 --> 01:25:21,594 Bu borç böyle olmaz. 965 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 Bir sonuç ister, yatıştırma değil. 966 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 İçimde bir kanca var. 967 01:25:40,483 --> 01:25:42,093 Göremediğiniz biri. 968 01:25:45,531 --> 01:25:46,532 Ama orada. 969 01:25:51,798 --> 01:25:53,452 Ve bir seçeneğim olduğunu mu düşünüyorsun? 970 01:25:56,542 --> 01:25:57,891 Başka seçenek yok. 971 01:26:00,067 --> 01:26:03,419 O adamı ve ailesini yakalayacağım. 972 01:26:03,462 --> 01:26:06,683 Onu koyduğumuz pozisyondan 973 01:26:09,990 --> 01:26:11,514 Ve bundan hiç şüphem yok. 974 01:26:15,082 --> 01:26:16,402 Ve bana yardım edeceksin, Albay. 975 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 Burada olmamın sebebi... 976 01:26:29,271 --> 01:26:30,968 Sekiz yıl önce hayatını kurtardım. 977 01:26:33,797 --> 01:26:35,233 Demek o vizeleri alacaksın. 978 01:26:35,886 --> 01:26:37,235 nasıl bilmiyorum 979 01:26:38,584 --> 01:26:39,846 Ama onları alacaksın. 980 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 Çünkü senin erkek tipi olduğunu biliyorum 981 01:26:47,245 --> 01:26:48,290 yani borçlarını öder. 982 01:26:55,122 --> 01:26:56,122 Borçlarını öde. 983 01:27:22,454 --> 01:27:23,542 İkinizide cok seviyorum. 984 01:27:23,586 --> 01:27:24,891 Seni özleyeceğim, baba. 985 01:27:24,935 --> 01:27:25,979 Seni özleyeceğim. 986 01:27:26,023 --> 01:27:27,024 Ben de seni özleyeceğim. 987 01:27:28,547 --> 01:27:29,547 Tamam aşkım. 988 01:27:35,337 --> 01:27:36,512 Seni özleyeceğiz John. 989 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 Biliyorum. Bir hafta sonra döneceğim. 990 01:27:43,301 --> 01:27:44,301 Buraya gel. 991 01:27:47,349 --> 01:27:48,349 Öp beni. 992 01:28:18,554 --> 01:28:20,207 Ron Kay mı? Vokes'un adamı mı? 993 01:28:20,251 --> 01:28:21,208 Parker, öyle mi? 994 01:28:21,252 --> 01:28:22,384 - Evet. - İyi şeyler duyuyorum. 995 01:28:25,561 --> 01:28:26,953 Yani, ayarladık mı? 996 01:28:26,997 --> 01:28:30,609 Ahmed'in kardeşi Ali ile görüştüm. 997 01:28:30,653 --> 01:28:33,264 Ahmed'in bulunduğu köyü bulduğunu söylüyor. 998 01:28:33,308 --> 01:28:35,832 ama henüz doğrudan bir teması olmadı. 999 01:28:35,875 --> 01:28:37,115 Yani, kardeşe mi gidiyoruz? 1000 01:28:38,878 --> 01:28:40,227 Evet, plan buydu. 1001 01:28:41,446 --> 01:28:43,318 Öyle miydi? 1002 01:28:43,361 --> 01:28:45,320 Başka bir iş yapmak için çekildik. 1003 01:28:45,363 --> 01:28:46,625 Bir sözleşmemiz var, Parker. 1004 01:28:46,669 --> 01:28:48,323 Bir anlaşmamız var. 1005 01:28:48,366 --> 01:28:49,454 Ve bunu onurlandırmana ihtiyacım var. 1006 01:28:49,498 --> 01:28:50,629 Bu beni geride bırakıyor. 1007 01:28:50,673 --> 01:28:53,066 En tepeden geliyor. 1008 01:28:53,110 --> 01:28:55,895 Bir BM diplomatımız var, ayrıntılarını sıcak suya aldık, 1009 01:28:55,939 --> 01:28:57,859 bununla başa çıkmalıyız. Hepsi bu kadar. 1010 01:29:00,335 --> 01:29:03,468 Dinle, burada üç gün bekle, 1011 01:29:04,208 --> 01:29:05,470 ekibim tamamen senin. 1012 01:29:05,514 --> 01:29:07,234 Bu sözleşme böyle yürümüyor kardeşim. 1013 01:29:09,213 --> 01:29:12,303 Üç gün içinde, sıcak bir vücut soğur. 1014 01:29:12,347 --> 01:29:16,002 On milyon dolar olmadığını biliyorum ama sen "Evet" dedin. 1015 01:29:16,046 --> 01:29:19,354 Ve ben iki litre kan ve delikte 150 binim. 1016 01:29:19,397 --> 01:29:21,965 Ron, eğer mutlu değilsen, paranı geri alabilirsin. 1017 01:29:22,008 --> 01:29:23,662 Oh, hayır, kesinlikle mutlu değilim. 1018 01:29:26,099 --> 01:29:27,144 Parayı istemiyorum. 1019 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 Lanet olası anlaşmaya saygı göstermeni istiyorum. 1020 01:29:34,020 --> 01:29:35,380 Etkileyici bir ekibin olduğunu duydum. 1021 01:29:36,414 --> 01:29:37,694 Şimdi kendini desteklemene ihtiyacım var. 1022 01:29:42,942 --> 01:29:43,987 Pekala, dinle. 1023 01:29:44,683 --> 01:29:45,683 Hadi... 1024 01:29:46,903 --> 01:29:48,948 uzlaşma, olur mu? 1025 01:29:48,992 --> 01:29:52,778 Ahmed ve ailesini bulabilirseniz, 1026 01:29:52,822 --> 01:29:55,302 bizi konumla birlikte arayın, içeri girelim, 1027 01:29:55,346 --> 01:29:56,802 sizi uçakla dışarı çıkarın, üsse geri götürün, 1028 01:29:56,826 --> 01:29:58,741 seni eve giden bir sonraki nakliye aracına bindireceğim. 1029 01:29:58,784 --> 01:29:59,829 Tamamlamak. 1030 01:30:01,004 --> 01:30:02,005 Sadece onu bulmalısın. 1031 01:30:02,048 --> 01:30:03,136 Bunun nasıl çalıştığını görüyorum. 1032 01:30:05,182 --> 01:30:08,141 Arabayı yıkayabilmem için sana para ödüyorum. 1033 01:30:08,185 --> 01:30:10,492 Adam hadi. Nasıl adapte olacağını biliyorsun. 1034 01:30:10,535 --> 01:30:12,885 Sahip olduklarınızı kullanın ve sahip olduğunuz şey bu. 1035 01:30:12,929 --> 01:30:16,541 Şimdi, üç gün bekleyebilirsin, derginin tamamını alabilirsin. 1036 01:30:16,585 --> 01:30:20,545 Ya da şimdi gidebilirsin ama tek başına gidiyorsun. 1037 01:30:20,589 --> 01:30:24,027 sana ayarlarım Sana dört iyi tekerlek ve bir dizi alet vereceğim. 1038 01:30:25,289 --> 01:30:26,551 ama yalnız kalacaksın. 1039 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 10.000 dolar nakit ve bir uydu telefonu var. 1040 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 Bagajda altı şarjörlü bir M-4 var. 1041 01:30:44,308 --> 01:30:46,266 Dolu bir depo benzininiz var, 1042 01:30:46,310 --> 01:30:48,355 seni Ali'ye götürecek uydu navigasyon adresi. 1043 01:30:48,399 --> 01:30:49,719 Önce onunla üsse dokunabilirsin. 1044 01:30:51,794 --> 01:30:53,360 Ron, 72 saat. 1045 01:30:55,362 --> 01:30:56,362 Ben olsam beklerdim. 1046 01:30:57,974 --> 01:30:59,454 Evet, ama sen ben değilsin. 1047 01:31:00,846 --> 01:31:01,846 Sen misin Parker? 1048 01:32:09,088 --> 01:32:10,525 Ali, müşteri kabul ediyor musun? 1049 01:32:11,569 --> 01:32:13,092 John! John, içeri gel. 1050 01:32:18,576 --> 01:32:20,186 Lütfen otur. Lütfen otur. 1051 01:32:20,883 --> 01:32:21,884 Rahatlamak. 1052 01:32:25,452 --> 01:32:26,497 Bir saniye. 1053 01:32:31,850 --> 01:32:32,895 Hasan! 1054 01:32:36,159 --> 01:32:37,160 Çay ister misin? 1055 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 John'un benim ülkemde ne anlama geldiğini biliyor musun? 1056 01:32:49,041 --> 01:32:51,130 Canım. Aşkım. 1057 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 Abim bana senin güzel mavi gözlerinden bahsetti. 1058 01:32:59,138 --> 01:33:00,749 Çok güzel mavi gözlerin var. 1059 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 Ahmed'in oğlunun da güzel mavi gözleri vardı. 1060 01:33:08,017 --> 01:33:09,017 Sigara? 1061 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 İşkence görmememin tek nedeni 1062 01:33:37,046 --> 01:33:38,438 kardeşimin yeri hakkında, 1063 01:33:38,482 --> 01:33:42,921 çünkü Taliban'la çok iş yapıyorum. 1064 01:33:42,965 --> 01:33:45,097 Sanırım yaşamak için ne yaptığımı biliyorsun, değil mi? 1065 01:33:47,404 --> 01:33:48,666 Evet, sanırım anlıyorum. 1066 01:33:49,580 --> 01:33:51,756 Hmm. 1067 01:33:51,800 --> 01:33:58,284 Ayrıca kardeşimin ortaklarım arasında pek popüler olmadığını da anlıyorsunuz. 1068 01:33:58,328 --> 01:34:03,420 Kurtarma hikayenizin bu kadar ünlü olmasından hoşlanmıyorlar. 1069 01:34:04,900 --> 01:34:06,205 İşte bu yüzden buradayım. BEN... 1070 01:34:07,293 --> 01:34:09,295 Bunun için kendimi kötü hissediyorum. 1071 01:34:09,339 --> 01:34:10,645 Kardeşine hayatımı borçluyum. 1072 01:34:14,561 --> 01:34:16,061 Bana kardeşinin yerini verebilirsen 1073 01:34:16,085 --> 01:34:17,695 Onu ülkeden çıkarabilirim. 1074 01:34:20,655 --> 01:34:23,135 Oradaki senin kamyonun mu? 1075 01:34:23,179 --> 01:34:25,398 Bunu alamazsın. Bu çok tehlikeli. 1076 01:34:26,661 --> 01:34:28,097 Biraz ulaşım ayarladım. 1077 01:34:29,402 --> 01:34:32,536 İşte benim kamyon şoförüm, adı Pooya. 1078 01:34:32,579 --> 01:34:35,365 Onu Taliban kontrol noktalarından geçirme izni var. 1079 01:34:35,408 --> 01:34:38,934 Ancak, bazen, yine de zor olabilirler. 1080 01:34:40,805 --> 01:34:42,565 Kardeşinle en son ne zaman konuştun? 1081 01:34:42,589 --> 01:34:44,243 Bir hafta önce. 1082 01:34:46,115 --> 01:34:47,638 Ve iki gün içinde taşınacak. 1083 01:34:48,508 --> 01:34:50,467 Ama bu onun son şansı. 1084 01:34:50,510 --> 01:34:52,208 Başına düşen bedel artık çok büyük. 1085 01:35:02,784 --> 01:35:03,915 İyi şanslar John Kinley. 1086 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 Güle güle. 1087 01:35:43,302 --> 01:35:44,739 Saklı kal. Saklı kal! 1088 01:35:51,006 --> 01:35:52,050 Bize kağıtları göster. 1089 01:35:54,749 --> 01:35:56,620 Çabuk yap. 1090 01:36:13,550 --> 01:36:14,550 Sorun değil. 1091 01:36:31,611 --> 01:36:33,091 kontrol noktası! kontrol noktası! 1092 01:36:42,231 --> 01:36:43,406 Merhaba kardeşler. 1093 01:36:44,886 --> 01:36:46,975 Motoru kapatın. 1094 01:36:52,371 --> 01:36:53,651 - Dışarı çıkmak. - Sorun ne? 1095 01:36:53,677 --> 01:36:55,002 - Dışarı çık dedim. - Bunun için para ödedim. 1096 01:36:55,026 --> 01:36:55,940 Dışarı çıkmak. 1097 01:36:55,984 --> 01:36:57,202 Ancak bunun için para ödedim. 1098 01:37:00,466 --> 01:37:01,424 Kamyonunda ne var? 1099 01:37:01,467 --> 01:37:02,381 Bunun için para ödedim. 1100 01:37:02,425 --> 01:37:03,774 Kamyonunda ne var dedim. 1101 01:37:03,818 --> 01:37:05,534 Mısır kutuları, kardeşlerin için getirdim. 1102 01:37:05,558 --> 01:37:06,927 - Teslimat, nereye? - Celalabad. 1103 01:37:06,951 --> 01:37:07,951 Öyleyse bize göster. 1104 01:37:12,217 --> 01:37:13,262 Bunu da aç. 1105 01:37:14,350 --> 01:37:16,308 - Anlıyorsun. - Sakin ol itin oğlu. 1106 01:37:19,834 --> 01:37:21,487 Bir şey yok. 1107 01:37:21,531 --> 01:37:22,749 Sakin ol köpek yavrusu. 1108 01:37:31,367 --> 01:37:32,585 Bu parayı al. 1109 01:37:32,629 --> 01:37:34,544 Senin paran umurumda değil. 1110 01:37:34,587 --> 01:37:36,328 Senin paran umurumda değil. 1111 01:37:37,503 --> 01:37:38,591 Sen kimsin ki bana ödeme yapıyorsun? 1112 01:37:39,418 --> 01:37:40,637 Dizlerinin üzerinde. 1113 01:37:56,305 --> 01:37:57,784 İyisin? 1114 01:37:57,828 --> 01:37:58,916 Öldüğümüzü sanıyordum. 1115 01:38:03,225 --> 01:38:04,225 Onu buradan çıkaralım. 1116 01:38:14,410 --> 01:38:15,933 Duyuyor musunuz Komutan Satar? 1117 01:38:15,977 --> 01:38:17,108 Fahruddin? 1118 01:38:17,152 --> 01:38:18,718 Sorunumuz var. 1119 01:38:18,762 --> 01:38:22,070 Kontrol noktasında iki kişi askerlerimizi öldürdü. 1120 01:38:22,113 --> 01:38:23,810 Kim olduklarını öğren. 1121 01:38:23,854 --> 01:38:24,899 Onları takip edeceğim. 1122 01:38:24,942 --> 01:38:26,117 İletişimde kalın. 1123 01:38:48,096 --> 01:38:49,271 John? 1124 01:38:49,314 --> 01:38:50,359 John, ben Vokes. 1125 01:38:51,012 --> 01:38:52,012 Vizeleri aldım. 1126 01:38:53,579 --> 01:38:54,624 Tüm aile. 1127 01:38:55,755 --> 01:38:57,279 Onları Parker'a teslim ettireceğim. 1128 01:38:59,498 --> 01:39:00,891 - İyi adam. - John. 1129 01:39:02,414 --> 01:39:03,415 İyi şanslar kardeş. 1130 01:39:19,127 --> 01:39:20,127 Biz burdayız. 1131 01:39:29,572 --> 01:39:31,226 Kırmızı 6, burası Kırmızı 1, 1132 01:39:31,269 --> 01:39:32,531 seni yakaladım Lima Charlie... 1133 01:39:32,575 --> 01:39:33,706 Parker için Ron. 1134 01:39:33,750 --> 01:39:36,231 Patron, senin için. Ron Kay. 1135 01:39:38,102 --> 01:39:39,538 - Kırmızı 6, iyi kopya. - Ron. 1136 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 Sonuç? 1137 01:39:41,366 --> 01:39:42,411 Parker, onu buldum. 1138 01:39:43,499 --> 01:39:44,979 Konumunuzu şimdi takip edin. 1139 01:39:45,675 --> 01:39:46,850 İletişim kurar mısın? 1140 01:39:47,198 --> 01:39:48,678 HAYIR. 1141 01:39:48,721 --> 01:39:50,854 Ama şu an ona bakıyorum. 1142 01:39:50,897 --> 01:39:52,899 Uh, yerini şimdi aldım, efendim. 1143 01:39:53,726 --> 01:39:55,032 Pekala, seni yakaladık. 1144 01:39:55,772 --> 01:39:57,252 Evet, bir saniye bekle. 1145 01:40:00,472 --> 01:40:04,650 En yakın çıkarma noktası Darunta Barajı, 1146 01:40:04,694 --> 01:40:08,002 Şu anda bulunduğunuz yerden doğuya doğru iki kilometre. 1147 01:40:08,045 --> 01:40:10,743 - Darunta Barajı. Anladım. - Tamam, bizi geri ara. 1148 01:40:10,787 --> 01:40:13,572 erkeğinizi, ailesini aldığınızda ve yoldasınız. 1149 01:40:13,616 --> 01:40:15,879 O noktadan itibaren iki saatlik bir zaman aralığın olacak, tamam mı? 1150 01:40:15,922 --> 01:40:19,143 Evet, bir şey daha, Parker, um... 1151 01:40:19,187 --> 01:40:22,059 Fazla zamanımız yok. Dağınık bir iz bıraktım. 1152 01:40:22,103 --> 01:40:23,495 Pekala, bir arama yapacağız. 1153 01:40:23,539 --> 01:40:24,888 Bakalım biraz göz kaldırabilecek miyiz? 1154 01:40:25,584 --> 01:40:26,672 Git oğlunu al. 1155 01:40:55,397 --> 01:40:56,659 Etrafta bir sürü köpek var. 1156 01:41:29,561 --> 01:41:30,561 Kıyafetini beğendim. 1157 01:41:31,998 --> 01:41:33,678 Ve saçına yaptığın şey hoşuma gitti. 1158 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 Beni bulmak oldukça zor olmalı. 1159 01:42:00,331 --> 01:42:01,331 eh. 1160 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 Seni ve aileni buradan çıkarabilirim. 1161 01:42:11,081 --> 01:42:12,691 Şimdi gitmemiz gerekiyor. 1162 01:42:13,388 --> 01:42:14,388 Şimdi? 1163 01:42:20,786 --> 01:42:22,571 Bu utanç verici. 1164 01:42:26,618 --> 01:42:27,663 Burayı seviyorum. 1165 01:42:32,189 --> 01:42:34,626 Mmm. 1166 01:42:36,802 --> 01:42:38,761 Mmm. Nedenini görebiliyorum. Evet. 1167 01:42:50,555 --> 01:42:52,296 Fahruddin. 1168 01:42:52,340 --> 01:42:53,471 Nedir? 1169 01:42:53,515 --> 01:42:55,038 Onları buldum. 1170 01:42:55,081 --> 01:42:56,605 Amerikalı ve Ahmed. 1171 01:42:56,648 --> 01:42:58,868 Onlar olduğundan emin misin? 1172 01:42:58,911 --> 01:43:00,522 Ben pozitifim. 1173 01:43:00,565 --> 01:43:01,914 John Kinley ve Ahmed'i buldu. 1174 01:43:01,958 --> 01:43:03,394 Adamları hemen dışarı çıkarın. 1175 01:43:03,438 --> 01:43:06,180 Hemen onları takip edin ve fotoğraflarını çekin. 1176 01:43:06,223 --> 01:43:07,223 Evet, nedir, Joe? 1177 01:43:07,572 --> 01:43:08,704 Ron Kay. 1178 01:43:08,747 --> 01:43:09,879 Ondan ne haber? 1179 01:43:09,922 --> 01:43:10,943 Evet, tanıdık geldiğini düşündüm. 1180 01:43:10,967 --> 01:43:12,577 ama parmağımı üzerine koyamadım. 1181 01:43:12,621 --> 01:43:15,363 Bu yüzden, onu sistemde ve istihbarat programlarımızda inceledim. 1182 01:43:15,406 --> 01:43:17,843 Talib'in en çok arananlar listesinde. 1183 01:43:18,453 --> 01:43:19,454 O bir listede mi? 1184 01:43:20,846 --> 01:43:22,196 O neden bir listede? 1185 01:43:24,589 --> 01:43:26,852 Lanet olsun. 1186 01:43:26,896 --> 01:43:29,855 "Ron Kay", o... bu John Kinley. 1187 01:43:29,899 --> 01:43:31,509 Bunu bize neden daha önce söylemedi? 1188 01:43:31,553 --> 01:43:33,903 John Kinley ve Ahmed. 1189 01:43:33,946 --> 01:43:36,210 Bence John Kinley Talib arasında popülerse, 1190 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 o zaman Ahmed ağıldaki en şişman domuzdur. 1191 01:43:40,692 --> 01:43:42,564 Bu şeyi tersine çevirelim. 1192 01:43:42,607 --> 01:43:45,784 - Cody, Bagram'ı hatta hemen bağla! - Evet efendim. 1193 01:43:45,828 --> 01:43:48,744 Bu işe dahil olmak isteyecekler ve biz de bir Angel'ı havaya uçurmak istiyoruz. 1194 01:43:48,787 --> 01:43:51,225 - Siz ikiniz, drone görüntülerini hemen yükleyin. - Üstünde! 1195 01:43:51,790 --> 01:43:52,791 Sonunda, 1196 01:43:53,836 --> 01:43:55,272 botlarımı kirleteceğim. 1197 01:43:59,145 --> 01:44:00,234 Basira. 1198 01:44:03,585 --> 01:44:04,847 Basira, bu John. 1199 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 John? 1200 01:44:15,466 --> 01:44:17,903 Ahmet, neler oluyor? 1201 01:44:17,947 --> 01:44:19,601 John bize vize aldı. 1202 01:44:20,341 --> 01:44:21,733 Amerika'ya gidiyoruz. 1203 01:44:27,086 --> 01:44:28,131 Şimdi gitmek zorundayız. 1204 01:44:42,276 --> 01:44:43,581 Neredeler? 1205 01:44:43,625 --> 01:44:46,236 Onları izleyen biri var. 1206 01:44:46,280 --> 01:44:47,324 seni oraya götüreceğim 1207 01:45:17,136 --> 01:45:18,136 Hadi gidelim. 1208 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 Baraja doğru giden kamyonun içindeler. 1209 01:45:43,206 --> 01:45:45,948 Baraja doğru ilerliyorlar. 1210 01:45:45,991 --> 01:45:47,950 Fakhrudin, beni çok iyi dinle. 1211 01:45:47,993 --> 01:45:49,952 Kaçmalarına izin verme, 1212 01:45:49,995 --> 01:45:52,041 Kafalarını istiyorum yoksa seninkini alırım. 1213 01:46:13,367 --> 01:46:14,455 Barajı görebiliyorum. 1214 01:46:22,158 --> 01:46:23,202 Taliban kamyonları! 1215 01:46:23,899 --> 01:46:25,030 Taliban kamyonları! 1216 01:46:45,877 --> 01:46:46,922 Pooya, tüneli kapat. 1217 01:47:33,751 --> 01:47:35,187 Taşınmak! 1218 01:47:42,673 --> 01:47:44,022 Hadi! 1219 01:47:44,066 --> 01:47:45,807 Hareket et, hareket et, hareket et, hareket et, hareket et! 1220 01:47:57,383 --> 01:47:58,472 Hadi hadi hadi! 1221 01:48:01,866 --> 01:48:03,302 Örtün, örtün, örtün! 1222 01:48:03,346 --> 01:48:05,130 Git git! Binaya, binaya! 1223 01:48:05,174 --> 01:48:06,174 Ahmet! 1224 01:48:07,045 --> 01:48:08,133 kaplama! 1225 01:48:22,234 --> 01:48:23,322 Saçmalık! 1226 01:48:24,280 --> 01:48:25,499 Pislikler! 1227 01:48:25,542 --> 01:48:26,674 - Koru beni. - Eğil. 1228 01:48:31,026 --> 01:48:32,157 Kahretsin! 1229 01:48:32,549 --> 01:48:33,594 Bok! 1230 01:48:37,032 --> 01:48:38,076 Yürü! Yürü! Yürü! 1231 01:48:38,120 --> 01:48:39,208 Aşağı! 1232 01:48:52,351 --> 01:48:53,439 Kahretsin! 1233 01:49:01,752 --> 01:49:03,711 - Eğil! - Ah! Neredeyse bitti. 1234 01:49:10,848 --> 01:49:12,546 Kahretsin! Ben yokum! 1235 01:49:21,163 --> 01:49:22,251 Haydi Parker! 1236 01:49:30,607 --> 01:49:32,217 Hangi cehennemdesin, Parker? 1237 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 Bok. Bok. 1238 01:49:43,359 --> 01:49:44,447 Ben yokum. 1239 01:51:17,758 --> 01:51:19,194 Birden fazla hedef belirleme, 1240 01:51:19,237 --> 01:51:21,675 barajın batı ucu. 1241 01:51:21,718 --> 01:51:23,111 105'e hızlı gir. 1242 01:51:27,071 --> 01:51:29,857 Görüşüm var, 0-6-0. 1243 01:51:29,900 --> 01:51:31,554 Anlaşıldı, Spectre 3-7. 1244 01:51:31,597 --> 01:51:32,860 Onlar açık. 1245 01:51:32,903 --> 01:51:34,339 Anlaşıldı. 1246 01:51:46,612 --> 01:51:47,918 Tüm tangolar kapandı mı? 1247 01:51:47,962 --> 01:51:49,746 Onaylanmış. Tetiği kapatın. 1248 01:51:49,790 --> 01:51:52,575 FOB 2, burası Spectre 3-7, hepimiz rahatız. 1249 01:52:32,441 --> 01:52:33,529 Herkes iyi mi? 1250 01:52:36,010 --> 01:52:37,881 Bradley, Mike, onu havaya kaldırın. 1251 01:52:37,925 --> 01:52:39,274 Evet efendim. 1252 01:52:40,318 --> 01:52:42,320 Bilirsin, 1253 01:52:42,364 --> 01:52:44,279 John Kinley olduğunu bana söyleseydin, 1254 01:52:44,322 --> 01:52:45,846 ve o Ahmed, 1255 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 Bütün bunları benim üzerime alacaktın, dostum. 1256 01:52:57,422 --> 01:52:58,422 Bunlar Vokes'tan. 1257 01:52:59,947 --> 01:53:02,601 Ahmed, eşi ve çocuğu için vizeler. 1258 01:53:04,908 --> 01:53:06,668 Pekala, bu seni üsse geri götürecek. 1259 01:53:06,692 --> 01:53:08,607 Orada bekleyen bir nakliye uçağı var. 1260 01:53:08,651 --> 01:53:09,739 Seni eve götürecek. 1261 01:53:10,827 --> 01:53:12,089 Parker. 1262 01:53:12,133 --> 01:53:13,438 Kinley. 1263 01:53:13,482 --> 01:53:14,831 Seninle iş yapmak zevk. 1264 01:53:15,701 --> 01:53:16,790 Kendini destekledin. 1265 01:53:18,269 --> 01:53:21,142 Ahmet, iyi çalışmalar. 1266 01:53:21,185 --> 01:53:23,144 Bir şeye ihtiyacın olursa, beni ararsın.