1 00:00:44,336 --> 00:00:47,047 7. oktobar 2001. 2 00:00:47,172 --> 00:00:52,010 U znak odmazde za terorističke napade 11. septembra na Ameriku 3 00:00:52,177 --> 00:00:56,765 1.300 američkih vojnika je razmešteno u Avganistan. 4 00:00:59,476 --> 00:01:03,355 Do decembra 2011, taj broj porastao je 5 00:01:03,522 --> 00:01:07,484 na 98.000 američkih vojnika. 6 00:01:10,612 --> 00:01:14,366 Američka vojska je uposlila 50.000 avganistanskih tumača, 7 00:01:14,533 --> 00:01:18,453 obećavši im da će imati pravo da apliciraju 8 00:01:18,620 --> 00:01:21,957 za specijalne imigracione vize i preseljenje u Ameriku. 9 00:01:25,252 --> 00:01:28,088 MART 2018. 10 00:01:35,856 --> 00:01:41,602 LAŠKAR GAH AVGANISTAN 11 00:01:48,978 --> 00:01:53,415 Počinje da se stvara gužva. -Idemo. 12 00:01:54,201 --> 00:01:59,552 Kako ide, Džej Džej? -Skoro gotovo. Nek otvori gepek. 13 00:02:00,424 --> 00:02:07,132 Džek Džek? -Ja ću to. -Ugasi kamion i izađi napolje. -Zašto? 14 00:02:07,257 --> 00:02:12,529 Nacionalna bezbednost. -Stidi se, kopile. Pomažeš nevernicima. 15 00:02:12,654 --> 00:02:16,707 Da li bi mogao da ugasiš kamion i izađeš? -Nateraj me ako možeš. 16 00:02:16,732 --> 00:02:18,777 Ima li neki problem? 17 00:02:19,562 --> 00:02:21,562 Vreme je isteklo! 18 00:02:25,188 --> 00:02:27,188 Edi. Čau Čau? 19 00:02:28,496 --> 00:02:33,194 Edi je spreman. Tome? -Ne pričaj sa mnom već sa Džonom. 20 00:02:35,503 --> 00:02:41,384 Džone! Čau Čau? -Šta je pozadi u kamionu? -Džek Džek? 21 00:02:41,509 --> 00:02:45,337 Sumnjivo, Džone. -Čekajte. Stižem. 22 00:02:46,577 --> 00:02:50,771 Džon Kinli Stariji vodnik 23 00:02:50,806 --> 00:02:55,129 Kaže da je prazan. -Reci mu da ga otvori! 24 00:02:58,090 --> 00:03:01,744 Reci mu da stane! -Džek Džek? -Reci mu da... 25 00:03:03,139 --> 00:03:08,193 Džek Džek! 26 00:03:08,318 --> 00:03:10,451 Pokret! Pokret! 27 00:03:11,321 --> 00:03:13,321 Smesta! Pokret! 28 00:03:14,047 --> 00:03:20,219 ZAVET GAJA RIČIJA 29 00:03:20,757 --> 00:03:22,994 Preveo: Bambula 30 00:03:23,064 --> 00:03:25,164 VAZDUHOPLOVNA BAZA BAGRAM PROVINCIJA PARVAN 31 00:03:25,292 --> 00:03:29,258 Kompletno plavo osoblje nek se javi u javnu zonu u 18 sati. 32 00:03:29,383 --> 00:03:31,820 Na pisti pet potrebno održavanje motora aviona. 33 00:03:40,176 --> 00:03:42,176 Hvala, brate. 34 00:03:44,702 --> 00:03:47,406 Čuo sam da je pouzdan. Pripremićemo ga. Džizi? 35 00:03:47,531 --> 00:03:51,323 Izgleda da je gušter. -Vodniče Kinli? 36 00:03:51,448 --> 00:03:54,848 Stiv Keršer. Novi kontrolor opreme. Drago mi je. -Keršer? Drago mi je. 37 00:03:54,973 --> 00:03:59,070 Džej Džej. Upoznaj novog juniora. -Ja sam Džej Džej. -Šta ima? -Stiv. 38 00:03:59,195 --> 00:04:02,029 Predstavi ga momcima. -Važi. Dođi da upoznaš momke. 39 00:04:02,676 --> 00:04:04,771 Kinli. Našao sam ti tumača. 40 00:04:04,896 --> 00:04:07,818 Svi su prošli vojnu obuku? 41 00:04:07,943 --> 00:04:12,598 Neki više neki manje, ali svi su prošli osnovnu. -Treba mi neko u formi. 42 00:04:12,817 --> 00:04:16,174 Vidiš onog ćelavog s bradom? Ja bih izabrao njega. 43 00:04:16,299 --> 00:04:19,003 On govori četiri korisna jezika. 44 00:04:19,028 --> 00:04:21,745 Ume da bude pomalo nezgodan. Ne voli da ga maltretiraju. 45 00:04:21,770 --> 00:04:24,446 Neke jedinica ga ne gotive, neće da rade s njim. 46 00:04:25,613 --> 00:04:30,355 U redu, nek dođe. -Ahmede. Dođi. 47 00:04:38,234 --> 00:04:43,193 Pušiš li? -Ne, nije to za mene, gospodine. -Zašto želiš ovaj posao? 48 00:04:43,935 --> 00:04:49,903 Treba mi novac, gospodine. -A šta si bio pre ovoga? -Mehaničar. 49 00:04:50,028 --> 00:04:53,472 Razumeš se u kola? -U sve što ima motor. 50 00:04:53,597 --> 00:04:55,597 Stvarno? Šta je ovo? 51 00:05:01,126 --> 00:05:03,126 To je motor, gospodine. 52 00:05:06,218 --> 00:05:09,655 Podilaziš li mi, Ahmede? -Ne. 53 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 Nikad ne bih podilazio oficiru, gospodine. 54 00:05:15,053 --> 00:05:19,839 Koliko dugo si ovde? -Pet godina. -Sviđa li ti se? 55 00:05:20,189 --> 00:05:22,189 Ovo je posao, gospodine. 56 00:05:22,405 --> 00:05:25,132 Akhmede, ova jedinica se specijalizuje za pronalaženje 57 00:05:25,133 --> 00:05:27,283 talibanskih mesta s municijom i eksplozivom. 58 00:05:28,415 --> 00:05:30,765 Sve u svemu, upadamo u nevolju. 59 00:05:32,332 --> 00:05:39,249 Nažalost, izgubili smo našeg prethodnog tumača. -Razumem. 60 00:05:39,817 --> 00:05:43,645 I zovem se "Ahmed", gospodine. -Da. 61 00:05:44,518 --> 00:05:46,518 Ja sam "vodnik", a ne "gospodin". 62 00:05:47,695 --> 00:05:50,050 Momci, upoznajte Ahmeda, našeg novog tumača. 63 00:05:50,175 --> 00:05:52,175 Šta ima, brate? -Kako je, Ahmede? 64 00:05:52,221 --> 00:05:54,221 Nemoj da me razočaraš ili da budeš davež. 65 00:05:55,572 --> 00:05:57,572 Neću, gospodine. 66 00:06:09,412 --> 00:06:13,770 Odvratno. Ubio bih za svinjetinu. -Samo misliš na hranu? 67 00:06:13,895 --> 00:06:18,862 I samo što je jeo. -Ovde nema šta da se jede. -Tome, šta ono jede? 68 00:06:18,987 --> 00:06:23,693 Kao i uvek, kobasicu. -Ništa ne fali kobasicama. 69 00:06:23,718 --> 00:06:25,745 Samo ti ubeđuj samog sebe, Čau Čau. 70 00:06:25,746 --> 00:06:29,735 Dobro, deco. Budite dobri. 71 00:06:30,215 --> 00:06:33,782 Ako tražite oružje, nećete ga naći ovde. 72 00:06:34,306 --> 00:06:36,306 Stvarno? Otkud znaš? 73 00:06:37,745 --> 00:06:43,836 Znam šta se dešava iza tih vrata. -Vidovnjak je progovorio. 74 00:06:45,361 --> 00:06:47,361 Opet, Hadi. 75 00:06:53,021 --> 00:06:58,902 O čemu je reč? -Američka vojska, brate. -Vidim. Šta želite? 76 00:06:59,027 --> 00:07:01,818 Traže talibansko vatreno oružje. 77 00:07:01,943 --> 00:07:05,517 Nemam ništa s tim ubicama. -Verujem ti. 78 00:07:05,642 --> 00:07:10,305 Ali i oni moraju da ti poveruju. Ući će unutra. 79 00:07:10,430 --> 00:07:13,612 Ali otići će čim se uvere u tvoju nevinost. 80 00:07:13,737 --> 00:07:18,436 I tvoja kuća biće ostavljena u boljem stanju. U odnosu na alternativu. 81 00:07:24,095 --> 00:07:26,095 Dobro. 82 00:07:44,159 --> 00:07:46,159 Čisto! 83 00:07:46,944 --> 00:07:51,904 Sve čisto. -Čisto. -Sve čisto, takođe. 84 00:07:54,822 --> 00:07:56,822 Čisto. 85 00:07:58,347 --> 00:08:01,870 Kakvo je ovo mesto? -Kako ti izgleda? Jebeni sportski bar. 86 00:08:05,397 --> 00:08:11,453 Šta kaže? -Kaže da vam je dojava usrana. 87 00:08:11,578 --> 00:08:13,578 Još jedan vidovnjak. 88 00:08:15,407 --> 00:08:17,975 Dosadilo mi je ovo sranje. 89 00:08:21,805 --> 00:08:24,727 Ostaću ovde da pušim. 90 00:08:24,852 --> 00:08:26,852 Vidimo se u zoru. 91 00:08:29,421 --> 00:08:31,421 Kako toliko znaš šta se dešava ovde? 92 00:08:33,817 --> 00:08:37,952 Ja sam gradski čovek. -Ovako provodiš slobodna popodneva? 93 00:08:39,127 --> 00:08:41,127 Pun si iznenađenja, Ahmede. 94 00:08:44,741 --> 00:08:46,741 Dobro. 95 00:08:47,875 --> 00:08:52,009 Idemo odavde. Ništa ne ližite, ne stiskajte, ne gutajte. 96 00:08:53,968 --> 00:08:59,762 Džizi, ne diraj tu lulu. To je bilo zabavno. 97 00:08:59,887 --> 00:09:01,887 U sledeću, pretpostavljam. 98 00:09:26,043 --> 00:09:29,661 Džekpot! Talibanski štab. Opkolili smo ih. 99 00:09:29,786 --> 00:09:31,786 Hadi, pobrini se za bezbednost nakratko. 100 00:09:33,398 --> 00:09:35,841 Kakva staromodna kućica u preriji. 101 00:09:35,866 --> 00:09:38,404 Ti i ja bismo mogli da se penzionišemo ovde, Džizi. 102 00:09:38,429 --> 00:09:40,667 I možemo da usvojimo psa i da muzemo nešto. 103 00:09:43,974 --> 00:09:46,025 Kakve su ovo koordinate? Sranje su. 104 00:09:46,150 --> 00:09:50,326 Odakle ova informacija? -Pravo iz štaba. 105 00:09:51,808 --> 00:09:54,597 Šta bi da radiš, Džone? -Da prestanem da traćim vreme. 106 00:09:56,813 --> 00:09:58,813 U svakom slučaju, imamo par sati. 107 00:10:00,251 --> 00:10:02,251 Imaš li onaj roštilj, Čau Čau? 108 00:10:03,124 --> 00:10:05,124 Šta misliš? 109 00:10:07,084 --> 00:10:09,086 Impresivno. 110 00:10:11,132 --> 00:10:14,619 Šta god da kažu o nama, Ahmede, nismo svi životinje, 111 00:10:14,744 --> 00:10:16,744 osim Čaua Čaua, naravno. 112 00:10:25,581 --> 00:10:28,887 Za Džek Džeka. -Za Džek Džeka. 113 00:10:32,109 --> 00:10:34,109 Kad Stiv treba da dobije svoje prvo pivo? 114 00:10:34,895 --> 00:10:37,903 Ne znam. Kad možeš da dobiješ svoje prvo pivo, Stive? 115 00:10:38,028 --> 00:10:40,028 Kad vi kažete, gospodine. 116 00:10:43,947 --> 00:10:47,775 Prijatno. -Hvala, generale. 117 00:10:48,696 --> 00:10:51,196 Za očekivanja koja se nadam da ću ispuniti, momci. 118 00:10:58,266 --> 00:11:02,232 Kako vam se sviđaju jabuke, gospodine? -Obožavam jabuke, Džone. 119 00:11:02,357 --> 00:11:04,627 Obično vas ne bih smarao s ovim, gospodine, 120 00:11:04,628 --> 00:11:06,671 ali jedino vi nešto uradite ovde. 121 00:11:06,796 --> 00:11:10,545 U čemu je problem? -Stalno izlazimo i ništa ne postižemo. 122 00:11:10,670 --> 00:11:16,159 Konstantno dovodim svoje ljude u opasnost. Samo se vrtimo u krug. 123 00:11:16,184 --> 00:11:18,187 Bili ste već u ovakvim situacijama. 124 00:11:18,208 --> 00:11:21,594 Zadatak vam je da nađete fabrike improvizovanih eksplozivnih naprava. 125 00:11:21,619 --> 00:11:25,334 Budi kreativan u pronalaženju. Radi na svoj način. 126 00:11:25,728 --> 00:11:29,912 Neće vam se svideti moj način. -Nebitno da li će da mi se svidi ili ne, 127 00:11:30,037 --> 00:11:32,037 pogotovo ako ne znam za to. 128 00:11:32,779 --> 00:11:36,694 Stvarno sam uživao što nismo razgovarali. Prijatan dan. 129 00:11:38,262 --> 00:11:41,265 I ja sam isto uživao što nismo razgovarali, gospodine. 130 00:11:43,398 --> 00:11:45,754 Čekamo da se vratite, gospodine. 131 00:11:45,779 --> 00:11:47,793 Vreme dolaska, 23:00. 132 00:11:47,794 --> 00:11:53,667 Znam, gospodine. -Deklane? -Džone? 133 00:11:54,017 --> 00:11:56,017 Jesi li mi nabavio? 134 00:11:56,803 --> 00:12:02,292 Iskorišćavaš me, Džone. Samo ti je stalo do mog mozga. 135 00:12:02,417 --> 00:12:05,984 Nisi velikodušan ljubavnik. -Zato što me nisi prvo izveo na večeru. 136 00:12:07,204 --> 00:12:10,561 I, ne, nisam ti nabavio. Bile su potrebne godine da dobijem ovaj čin 137 00:12:10,586 --> 00:12:12,600 i neću da budem degradiran zbog tebe. 138 00:12:12,601 --> 00:12:15,522 A pošto sam video da nisi razgovarao s Voksom, 139 00:12:15,647 --> 00:12:19,173 bilo bi nemoguće da ti dam ovaj spisak neodobrenih meta. 140 00:12:23,525 --> 00:12:27,752 Uvek glumiš neosvojivog. -Samo treba da me juriš. 141 00:12:31,386 --> 00:12:33,671 Šta radiš? 142 00:12:33,796 --> 00:12:37,147 Stežem kaiš ventilatora, gospodine. -Znaš li ovog tipa? 143 00:12:42,152 --> 00:12:45,937 Znam. -Dobro, pođi sa mnom. 144 00:12:54,295 --> 00:12:56,295 To je on. To je Faraž. 145 00:13:00,257 --> 00:13:02,257 Uradimo ovo. 146 00:13:25,195 --> 00:13:28,465 Ne mrdaj. Da nisi zucnuo. -Smiri se. Provozaćemo se. 147 00:13:28,590 --> 00:13:35,203 Hajde. Mrdaj. Polako, polako. 148 00:13:35,379 --> 00:13:39,077 Idemo! Hajde, hajde! 149 00:13:45,520 --> 00:13:47,520 Reci "ptičica." 150 00:13:49,785 --> 00:13:53,047 Šta želite? -Znaš ko smo. 151 00:13:55,399 --> 00:14:00,228 Reci mu da ima dve opcije. Novac ili onu drugu. 152 00:14:01,231 --> 00:14:05,545 Imaš dve opcije, novac ili... -Izdajice. 153 00:14:05,670 --> 00:14:10,719 Okrenuo si leđa svom narodu. Znam ko si. 154 00:14:11,851 --> 00:14:13,851 Ti si Alijev brat. 155 00:14:15,550 --> 00:14:21,779 Lično ću pobiti celu tvoju porodicu. Tvoja žena će gledati kako umireš. 156 00:14:21,904 --> 00:14:24,472 A onda ću pustiti pse na nju. 157 00:14:28,824 --> 00:14:33,225 Ništa vam neću reći. -To ne zvuči ohrabrujuće. 158 00:14:33,350 --> 00:14:37,265 Nije voljan da pomogne. -To je sve? 159 00:14:38,138 --> 00:14:40,138 Manje više, da. 160 00:14:41,228 --> 00:14:43,228 Daj mu podsticaj. 161 00:14:51,020 --> 00:14:55,421 Šargarepa. Štap. 162 00:14:55,546 --> 00:14:58,593 Ta odeća je za toplo ostrvce u Karibima. 163 00:14:59,899 --> 00:15:02,989 Ovo drugo je da kupiš sebi nešto lepo. 164 00:15:08,168 --> 00:15:13,475 Šta želite da znate? -Spreman je. -Prosto pitanje. 165 00:15:13,608 --> 00:15:16,834 Gde prave improvizovane eksplozivne naprave? 166 00:15:16,959 --> 00:15:20,180 Gde je glavna lokacija talibana za pravljenje bombi? 167 00:15:25,707 --> 00:15:29,586 Nije to samo jedna lokacija. A ti znaš zašto. 168 00:15:29,711 --> 00:15:34,150 Ali video sam neka mesta gde prave eksploziv i skladište ga. 169 00:15:35,325 --> 00:15:38,848 Šta je rekao? -Ispipava nas. Želi još novca. 170 00:15:42,063 --> 00:15:44,277 Reci mu da će ga dobiti kad završimo posao. 171 00:15:44,378 --> 00:15:46,878 Možemo uštedeti mnogo vremena ako mu damo novac. 172 00:15:47,468 --> 00:15:49,468 Molim? 173 00:15:51,951 --> 00:15:54,388 Dobiće ga kad završimo posao. 174 00:15:58,783 --> 00:16:01,531 Dobićeš još ako informacija bude dobra. 175 00:16:01,656 --> 00:16:06,354 Ako odsečete talibansku glavu ovde, izrašće opet negde drugde. 176 00:16:15,626 --> 00:16:19,810 Pređi na stvar.. -Protekla dva dana novi eksploziv 177 00:16:19,935 --> 00:16:25,810 slao se širom zemlje. Trebalo je i ja da budem tamo i pomažem. 178 00:16:28,683 --> 00:16:30,683 On ima trag. 179 00:16:33,993 --> 00:16:35,993 Koliko jebenih pasa ovde. 180 00:16:48,572 --> 00:16:50,572 Edi? 181 00:16:52,185 --> 00:16:55,977 Šta je Faraž rekao Ahmedu? -Rekao je da ću mu zatrti seme 182 00:16:56,102 --> 00:16:59,929 i ubiti ga pred njegovom ženom pre nego što njome nahrani pse. 183 00:17:00,889 --> 00:17:03,680 Odakle se poznaju? -Ne znam da li je ovo opšte poznato, 184 00:17:03,805 --> 00:17:07,894 ali koliko sam ukapirao, Ahmed je trgovao heroinom. 185 00:17:08,375 --> 00:17:11,993 To je porodični posao. Radili su s talibanima. 186 00:17:12,118 --> 00:17:14,118 Zašto onda radi za nas? 187 00:17:14,903 --> 00:17:16,903 Jer su mu talibani ubili sina. 188 00:17:22,476 --> 00:17:24,478 Zašto mi to nisi rekao ranije? 189 00:17:25,435 --> 00:17:27,435 To je cena davanja naređenja. 190 00:18:04,100 --> 00:18:06,646 Nemoj nikad više da si se oglušio o moj autoritet. 191 00:18:12,047 --> 00:18:14,658 Razumem vaš cilj. 192 00:18:19,228 --> 00:18:23,885 Izvinjavam se za moj nespretni metod. 193 00:18:26,583 --> 00:18:28,583 Znači, razumemo se? 194 00:18:31,022 --> 00:18:33,022 Da, vodniče. 195 00:18:39,205 --> 00:18:41,205 Svaka čast. 196 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 Dobro. Da. 197 00:18:54,307 --> 00:18:57,612 Dobro, druže. U redu, hvala. Ćao. 198 00:19:00,835 --> 00:19:02,835 Gospodine. 199 00:19:03,838 --> 00:19:08,674 Imaš rezultat. Šta misliš, Džone? -Ima dva mesta. 200 00:19:08,799 --> 00:19:12,156 Odradimo jedno po jedno. Diskretno. 201 00:19:12,281 --> 00:19:17,248 Ako ti treba pomoć, zovi me, važi? -Hvala. 202 00:19:17,373 --> 00:19:21,035 Prva lokacija je 30 km daleko. Jedan sat vožnje pravo. 203 00:19:21,160 --> 00:19:25,561 A onda dođemo do račvanja puta, i skrenemo levo. -Izvinite. 204 00:19:25,686 --> 00:19:28,059 Šta je, Hadi? -Kad dođemo do račvanja, 205 00:19:28,084 --> 00:19:30,384 mislim da je najbrža ruta ako skrenemo desno, 206 00:19:30,430 --> 00:19:34,048 iako je levo kraće i pravije. -Zašto je najbrže? 207 00:19:34,173 --> 00:19:36,789 Prema mapi, nije. -Usled poslednjih kiša, 208 00:19:36,914 --> 00:19:38,914 veći deo puta levo je odnesen. 209 00:19:39,874 --> 00:19:44,754 Šta misliš, Džizi? -Valjda je tako. Nemamo podataka što se tiče toga. 210 00:19:44,879 --> 00:19:46,879 Koliko vremena to produžuje putovanje? 211 00:19:49,057 --> 00:19:52,667 Oko 20 minuta. Trideset, najviše. 212 00:19:53,801 --> 00:19:59,073 Dobro. Imamo plan. Desno je ispravno. Prenesi to šefovima. -Dobro. 213 00:19:59,198 --> 00:20:01,198 Palimo. -Idemo. 214 00:20:20,784 --> 00:20:24,359 Vodniče Kinli, možete li da zaustavite vozilo? -Molim? 215 00:20:24,484 --> 00:20:27,335 Moram da pričam s vama, vodniče. -Ne zaustavljamo vozila. 216 00:20:27,336 --> 00:20:32,054 Nastavljamo dalje. -Imamo problem. Molim vas zaustavite vozila, vodniče. 217 00:20:33,406 --> 00:20:35,406 Dobro, zaustavi vozilo, Džizi. 218 00:20:38,485 --> 00:20:40,766 Taktičko zaustavljanje svih vozila. 219 00:20:40,891 --> 00:20:43,552 Šta je, Ahmede? -Nešto nije u redu. 220 00:20:43,677 --> 00:20:47,548 Nema logike da nas Hadi povede ovom rutom, osim... 221 00:20:48,072 --> 00:20:52,249 Osim šta? -Osim ako nas ne vodi u zamku. 222 00:20:53,382 --> 00:20:57,210 To je ozbiljna pretpostavka, Ahmede. -Dedukcija, ne pretpostavka. 223 00:20:58,605 --> 00:21:03,216 Sad me učiš engleski? -Severna strana čista. 224 00:21:04,119 --> 00:21:06,133 Uzeo sam u obzir sve moguće razloge 225 00:21:06,134 --> 00:21:09,447 zašto bi nas vodio ovom rutom. Svi odgovori užasno smrde. 226 00:21:09,572 --> 00:21:13,538 Lagao je da je put odnesen. Kiše nisu ugrozile ovo područje. 227 00:21:13,663 --> 00:21:16,715 Hadi je proveren. -Možete vi da pričate šta hoćete, vodniče. 228 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 Ne treba da idemo ovim putem. 229 00:21:20,540 --> 00:21:24,106 Preterao si, Ahmede. Ovde si da prevodiš. 230 00:21:24,892 --> 00:21:26,892 Zapravo, ovde sam da tumačim. 231 00:21:31,333 --> 00:21:35,560 Dobro. Hoćeš da budeš u pravu, Ahmede? Džizi. Proveri dronom. -Važi. 232 00:21:35,685 --> 00:21:38,694 Džej Džej, Tomkete, idite gore na one stene 233 00:21:38,819 --> 00:21:40,819 i recite mi šta vidite. -Razumem. 234 00:21:42,692 --> 00:21:48,077 Vajperu 6-2, ovde Hevok 3-3. -Hevok 3-3, ovde Vajper 6-2, prijem. 235 00:21:48,112 --> 00:21:51,007 Primljeno. Treba nam slika uživo smesta. -Zašto smo stali? 236 00:21:51,042 --> 00:21:54,318 Put je bezbedan. -Šta čekamo, Džone? 237 00:21:54,443 --> 00:21:56,576 Da čujem da li ima zaseda ispred. 238 00:22:03,147 --> 00:22:06,809 Za deset minuta. -Nemam deset minuta. Treba nam slika odmah. 239 00:22:06,934 --> 00:22:10,372 Razumem. Koordinatna mreža za obeležavanje, 4-5. 240 00:22:15,072 --> 00:22:17,072 Džej Džej? 241 00:22:17,336 --> 00:22:23,434 Sve čisto. -Tomkete? -Sve čisto, takođe. 242 00:22:23,559 --> 00:22:26,916 6-2 za Hevoka 3-3, idemo uživo. -Vajperu 6-2, imamo sliku. 243 00:22:27,041 --> 00:22:30,354 Hevok 3-3 se odjavljuje. -Razumem. -Šta imamo ovde? 244 00:22:30,379 --> 00:22:32,406 Ahmede, stani! Skloni se! 245 00:22:32,507 --> 00:22:35,316 Skloni se od Hadija! Džone! 246 00:22:35,441 --> 00:22:39,268 Spusti pištolj! -Skloni taj pištolj s njegovog grla! 247 00:22:40,881 --> 00:22:43,237 On je izdajica. -Zabole me šta je on. 248 00:22:43,362 --> 00:22:45,362 Skloni taj pištolj s njegovog grla. 249 00:22:48,018 --> 00:22:52,762 Odao je našu poziciju. -Skloni pištolj s njegovog grla. 250 00:23:02,729 --> 00:23:05,384 Neću da ponavljam. 251 00:24:00,047 --> 00:24:02,047 On kaže da mu drže porodicu. 252 00:24:04,355 --> 00:24:09,794 Džone, neće ti se svideti ovo. -Šta je? -Imamo problem. 253 00:24:10,492 --> 00:24:12,978 Šta je u pitanju? -Izgleda zaseda. 254 00:24:13,003 --> 00:24:15,303 Talibansko gubilište na osam kilometra odavde. 255 00:24:22,156 --> 00:24:25,287 Dobro, okrenimo se. Vratimo se u bazu. -Razumem. 256 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Ulazi u vozilo. 257 00:24:34,255 --> 00:24:36,255 Pokupi ga. 258 00:24:44,744 --> 00:24:49,063 Pogledaj šta imam, tata. To je od Džonijevog tate. 259 00:24:49,088 --> 00:24:51,213 Zašto ideš da spavaš u vreme ručka? 260 00:24:51,338 --> 00:24:53,628 Ne, dušo. Vreme je drugačije ovde, sećaš se? 261 00:24:53,753 --> 00:24:57,327 Ja sam deset sati ispred vas. Sad je noć. -Nedostaješ mi. 262 00:24:57,452 --> 00:25:00,896 I ti meni. Svi vi. Deco? 263 00:25:01,021 --> 00:25:04,595 Da popričam s mamom na trenutak? -Dolazim za minut. 264 00:25:04,720 --> 00:25:08,202 Volim te, tata. -I ja vas vas. Lepo provedite ostatak dana. 265 00:25:11,510 --> 00:25:16,339 Ćao, srce. -Ćao, dušo. Kako posao? -Dobro je. 266 00:25:16,340 --> 00:25:20,263 Imamo rezervacije za narednih šest nedelja pa i više. -To su dobre vesti. 267 00:25:20,388 --> 00:25:23,397 A brojke? -Bolje nego poslednjeg kvartala. 268 00:25:23,522 --> 00:25:28,967 Vladaš situacijom. -Znaš ti mene, naravno da vladam. 269 00:25:29,092 --> 00:25:31,092 Samo još jedan od razloga zašto te volim. 270 00:25:31,138 --> 00:25:33,450 Znaš koliko te volim, Džone. 271 00:25:33,575 --> 00:25:35,575 Samo ti požuri i dođi kući. -Da. 272 00:25:56,032 --> 00:26:01,217 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. -Sedi. 273 00:26:01,342 --> 00:26:03,342 Moraš da odmaraš. 274 00:26:05,215 --> 00:26:07,215 Hoćeš da ti donesem nešto? 275 00:26:08,131 --> 00:26:10,131 Mogla bih još da jedem. 276 00:26:12,614 --> 00:26:14,614 Prepusti to meni. 277 00:26:16,444 --> 00:26:20,279 Da li si čuo za Hadjahinog sina? -Šta mu se desilo? 278 00:26:20,404 --> 00:26:25,371 Pridružio se talibanima. Više neće da priča s njom. 279 00:26:25,496 --> 00:26:27,722 Videla sam je kako plače. 280 00:26:27,847 --> 00:26:30,763 Sirota žena, prvo je izgubila muža, sada ovo. 281 00:26:32,416 --> 00:26:38,771 Brinem se zbog njega, Ahmede. A naše specijalne imigracione vize? 282 00:26:40,120 --> 00:26:42,557 Potrebno je vreme. Ne brini. 283 00:26:49,999 --> 00:26:51,999 Radim na tome. 284 00:26:57,441 --> 00:27:01,139 Gospodine? -Džone. 285 00:27:02,446 --> 00:27:06,456 Tumač se dokazao. -Ne znate koliko je divalj. 286 00:27:06,581 --> 00:27:08,975 Ipak je spasio osam života. 287 00:27:09,802 --> 00:27:13,586 Jeste. -Koji je naš sledeći potez? 288 00:27:13,849 --> 00:27:16,510 Druga lokacija, 120 km daleko. -Ekstra. 289 00:27:16,535 --> 00:27:19,459 Tri sata u hamviju treba da bude zabavno za stara leđa. 290 00:27:20,551 --> 00:27:26,686 Mogli biste da nam date dva helikoptera. -Da. Ne. 291 00:27:28,298 --> 00:27:30,298 Srećan lov. 292 00:27:32,955 --> 00:27:34,955 Hvala, gospodine. 293 00:27:39,321 --> 00:27:44,320 Zašto mi se čini da talibani uvek skladište oružje 100 km od naše baze? 294 00:27:44,445 --> 00:27:46,520 Džizijevi hemoroidi neće to izdržati. 295 00:27:47,010 --> 00:27:49,554 Slušajte. Ovo nam je četvrta rotacija ovde. 296 00:27:49,555 --> 00:27:52,154 I šta smo postigli osim što smo izgubili Džek Džeka? 297 00:27:52,279 --> 00:27:54,896 Čak i ako nađemo eksploziv... 298 00:27:54,921 --> 00:27:57,745 Mislite da će to nešto promeniti ili njega vratiti nazad? 299 00:27:58,304 --> 00:28:00,436 Kakve to veze ima s Džizijevim hemoroidima? 300 00:28:00,859 --> 00:28:02,859 Zašto uvek pričaš o bulji, Tomkete? 301 00:28:03,933 --> 00:28:05,933 Šta misliš odakle mu ime Tomket? 302 00:28:08,469 --> 00:28:13,088 Stigli smo. -Ništa nije kao tročasovna vožnja. 303 00:28:13,213 --> 00:28:16,874 120 km smo daleko od baze, i 30 minuta od vazdušne podrške, 304 00:28:16,999 --> 00:28:21,523 uradi finalnu proveru veze, Tomkete. -Razumem. Veza u redu, Džone. 305 00:28:30,491 --> 00:28:33,717 Ruke uvis smesta! -Diži ruke gore smesta! 306 00:28:33,842 --> 00:28:36,756 Diži ruke gore! -Poređaj se ovamo! Smesta! 307 00:28:41,589 --> 00:28:45,250 Kao što vidiš ja sam s američkom armijom. Ovde smo da izvršimo pretres. 308 00:28:45,375 --> 00:28:51,039 Jesi li ti vlasnik zemlje? -Da, moja je zemlja. Šta tražite ovde? 309 00:28:51,164 --> 00:28:54,804 Tražimo eksploziv. -Eksploziv? 310 00:28:54,829 --> 00:28:58,102 Ovo je zatvoreni rudnik. Nije bilo eksploziva ovde godinama. 311 00:28:58,127 --> 00:29:00,477 Brzo ćemo ovo. Hvala. 312 00:29:03,785 --> 00:29:08,534 Tražite talibane? -Da, tražimo talibane. 313 00:29:08,659 --> 00:29:13,583 Znao sam da će se ovo dogoditi. Ali došli ste na pogrešno mesto. 314 00:29:13,708 --> 00:29:16,929 Tamo dole je još jedna plantaža. 315 00:29:19,758 --> 00:29:23,724 Amerikanci su ovde kod rudnika. -Amerikanci su našli rudnik. 316 00:29:23,849 --> 00:29:27,466 Pošalji ljude tamo. -Još vojnika dolazi. 317 00:29:27,591 --> 00:29:30,943 Tamo ćete naći ljude koje tražite. 318 00:29:31,900 --> 00:29:37,512 Hvala. Proverićemo tamo sledeće. -Nema na čemu. 319 00:29:39,952 --> 00:29:43,257 Nešto nije u redu. Laže. 320 00:29:45,609 --> 00:29:50,656 Džizi, drži to što imaš. Obezbedi područje. Mi nastavljamo. -Važi. 321 00:29:55,184 --> 00:29:58,323 Dođi ovamo! -Mrdni! Ovaj tip je na telefonu! 322 00:29:58,448 --> 00:30:00,448 Daj mi to! -Ruke na glavu! 323 00:30:06,674 --> 00:30:11,068 Za mnom. Kava, preuzmi začelje. -Razumem. 324 00:30:17,728 --> 00:30:20,991 Svi dole! Dole! -Lezite! Smesta! 325 00:30:38,924 --> 00:30:42,708 Čisto. -Kava, preuzmi stražu. Pazi na put. 326 00:31:08,518 --> 00:31:12,261 Džone, ovde Džizi. Našli smo veliko skladište oružja dole. Šta da radimo? 327 00:31:13,262 --> 00:31:18,135 Osigurajte te ljude, zauzmite poziciju i čekajte. -Razumem. 328 00:31:20,835 --> 00:31:24,801 Ruke iza leđa! Položite ih dole! Ni makac! -Lezi dole! 329 00:31:24,926 --> 00:31:28,101 Tomkete, Džej Džej, zavežite ih. Keršere, pazi na put. 330 00:31:59,700 --> 00:32:02,311 Ne! Ne! 331 00:32:03,734 --> 00:32:05,762 Tomkete, ovde Džon. 332 00:32:05,763 --> 00:32:09,352 Našli smo fabriku improvizovanih eksplozivnih naprava. 4 neprijatelja. 333 00:32:09,579 --> 00:32:13,110 Treba nam momentalna vazdušna podrška. Ulazimo unutra. 334 00:32:13,235 --> 00:32:17,636 Vajperu 6-2, ovde Hevok 3-3. Uboli smo džekpot. 335 00:32:17,761 --> 00:32:23,251 Hitno tražimo snage za brzo delovanje. -Razumem, Hevok 3-3, dobijate ih. 336 00:32:23,376 --> 00:32:27,595 Ahmede, ostani ovde. Ne treba nam tumač za ovo. 337 00:32:39,479 --> 00:32:41,479 Jebene životinje. 338 00:32:46,616 --> 00:32:48,616 To je Džek Džekov ubica. 339 00:32:51,882 --> 00:32:54,971 Jebem ti. -Jebote! 340 00:32:56,365 --> 00:32:59,678 Čisto. Jesi li dobro? -Seronja me je pogodio u ruku. 341 00:32:59,803 --> 00:33:03,857 Ahmede? Dobro smo? -Dobro smo. -Jebem ti. -Pazi na vrata. -Jebem ti! 342 00:33:03,982 --> 00:33:05,982 Stani tu. 343 00:33:15,210 --> 00:33:20,518 Postavljen je eksploziv. Tri minuta. Idemo. Hajde, hajde. 344 00:33:21,738 --> 00:33:25,175 Stani, stani. Kreći, kreći. 345 00:33:31,100 --> 00:33:33,408 Svim jedinicama, imamo detonaciju za 3 minuta. 346 00:33:33,533 --> 00:33:36,759 Nek taj 50-K pazi na severni put. -Razumem. 347 00:33:36,884 --> 00:33:41,278 Kava, mi smo levo od tebe. Pokrivaj nas... -Sranje! 348 00:33:45,632 --> 00:33:47,632 Edi! 349 00:33:52,987 --> 00:33:58,085 Edi je pogođen. -Nek ustanu. -Ustanite smesta! 350 00:33:58,210 --> 00:34:01,784 Ustanite smesta! -Mi smo na vrhu brda, probijamo se k vama. 351 00:34:01,909 --> 00:34:05,215 Uzmi ga. Ne želim da ga talibani vide. 352 00:34:06,862 --> 00:34:09,321 Stive, talibani prilaze. Na 11 sati. Dva terenca. 353 00:34:09,336 --> 00:34:11,597 Kontakt severno! Dva kamioneta s talibanima! 354 00:34:11,962 --> 00:34:17,183 Na pozicije. Pazite na put! -Razumem! Pokrivam desno. 355 00:34:19,666 --> 00:34:25,278 Sranje! Talibani na severnom mostu! -Kontakt levo! -Na grebenu, Tomkete! 356 00:34:30,720 --> 00:34:33,729 Pazi na put! -Vajperu 6-2, 357 00:34:33,854 --> 00:34:36,036 napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo! 358 00:34:36,161 --> 00:34:38,337 Vajper 6-2, 15 minuta smo daleko. 359 00:34:40,861 --> 00:34:44,080 Prvi kamionet je stigao s leve strane, severni ulaz. 360 00:34:53,034 --> 00:34:55,434 Keršer je pogođen. Tomkete, preuzmi mitraljez! 361 00:34:56,311 --> 00:34:59,842 Hajde! Stiv je pogođen. Prijem. -Držite poziciju. Dolazim kod vas. 362 00:34:59,967 --> 00:35:01,967 Stiže terenac. Istočni ulaz. 363 00:35:13,589 --> 00:35:15,589 Drugi terenac se približava. Istočni ulaz. 364 00:35:19,987 --> 00:35:24,598 Kava, idemo! -Pratim, Džone... 365 00:35:39,267 --> 00:35:41,267 Otvori vatru... 366 00:35:46,013 --> 00:35:48,013 Tomkete! 367 00:35:53,063 --> 00:35:55,063 Džej Džej je pogođen! 368 00:35:56,502 --> 00:35:58,502 Kreći! 369 00:36:07,165 --> 00:36:10,253 Jebem ti! 370 00:36:14,781 --> 00:36:16,781 Kreći! 371 00:36:21,831 --> 00:36:23,831 Džone! Treba nam plan smesta! 372 00:36:24,965 --> 00:36:28,887 Stiže vam terenac. Pokrivaću vas. Uzmite ga, idite na uzvisinu, 373 00:36:29,012 --> 00:36:31,012 i zauzmite poziciju. 374 00:36:35,410 --> 00:36:39,499 Džone, prikovani smo! -Kreći. 375 00:36:41,547 --> 00:36:43,547 Pokrivaj me! 376 00:36:51,948 --> 00:36:56,168 Džizi, hajde! Ahmede, ulazi! 377 00:37:00,566 --> 00:37:04,307 Džone, prati me. Pravo napred. Probićemo se... 378 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 Jebem ti! Džizi! 379 00:37:25,721 --> 00:37:29,426 Preuzmi ovo. Dageru 1-2. -Dageru 1-2. 380 00:37:29,551 --> 00:37:31,771 Dageru 1-2, ovde Dager 3-3. Prijem. 381 00:37:37,559 --> 00:37:42,483 Van dometa smo. -Dageru 1-2, ovde Dager 3-3. Prijem. 382 00:37:42,608 --> 00:37:44,608 Jebem ti! 383 00:37:45,480 --> 00:37:48,699 Sranje! Pukla nam je guma! 384 00:37:51,443 --> 00:37:53,443 Moramo da napustimo vozilo. 385 00:38:01,366 --> 00:38:03,366 Ahmede. 386 00:38:17,033 --> 00:38:19,607 Našli smo im vozilo, idu pešaka. 387 00:38:19,732 --> 00:38:25,301 Poslaću sve, krenite za njima i ubijte ih. -Hoću ih žive. 388 00:38:25,912 --> 00:38:29,827 Uhvatite ih žive. -Raširite se, nađite ih. 389 00:39:03,471 --> 00:39:09,134 Za komandanta Hevoka. -Primljeno. -Ovde Vajper 6-2. 390 00:39:09,259 --> 00:39:13,400 Imamo oko 40 talibana ubijenih u akciji. Povratili smo sva naša tela, 391 00:39:13,525 --> 00:39:15,875 osim Džona Kinlija i tumača. Prijem. 392 00:39:28,366 --> 00:39:30,366 Mislim da smo bezbedni zasad. 393 00:40:41,656 --> 00:40:43,656 Odmorićemo se ovde preko noći. 394 00:41:29,269 --> 00:41:32,495 Evo izazova. GPS kaže da je pivo 120 km 395 00:41:32,620 --> 00:41:34,715 u onom pravcu preko usranog terena. 396 00:41:34,740 --> 00:41:37,426 A talibani su svuda, pa ne možemo da koristimo puteve. 397 00:41:37,451 --> 00:41:40,285 Disaće nam za vrat za dva minuta. 398 00:41:40,410 --> 00:41:42,410 Nećemo da hodamo, trčaćemo. Dobro si? 399 00:41:43,239 --> 00:41:45,239 Dobro sam. 400 00:42:07,499 --> 00:42:09,525 Blizu su. 401 00:42:09,526 --> 00:42:12,822 Puška spremna? -Puška spremna. -Idemo. 402 00:43:04,320 --> 00:43:08,366 Gde ti je puška? -Na pola puta uz brdo. 403 00:43:10,065 --> 00:43:14,771 Ovo je tvoje sada. Samo nemoj da ga izgubiš. Spreman? 404 00:43:14,896 --> 00:43:16,896 Pratim vas, šefe. 405 00:44:36,195 --> 00:44:38,195 Puška. 406 00:44:40,939 --> 00:44:42,939 Idemo. 407 00:46:01,170 --> 00:46:05,891 Da li je mrtav? -Da. 408 00:46:07,068 --> 00:46:09,068 Diži ga. 409 00:49:12,036 --> 00:49:14,036 Smrdi tamo unutra. 410 00:49:18,433 --> 00:49:20,433 Provešćemo noć ovde. 411 00:49:22,046 --> 00:49:24,046 Slušajte, braćo moja. 412 00:49:24,831 --> 00:49:29,836 Naći ćemo ih. Bog je uz vas, nije uz nevernike. 413 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 Oni su neprijatelji našeg proroka. 414 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Daleko su od svoje baze. 415 00:49:38,932 --> 00:49:45,112 Nikad neće otići kući. Vaša je obaveza da ih privedete pravdi. 416 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 Dovedite mi ih žive. 417 00:50:38,774 --> 00:50:40,774 Vide kuću. 418 00:50:43,649 --> 00:50:45,649 Nismo videli mnogo ovakvih. 419 00:50:50,960 --> 00:50:55,702 Ako možemo da ih čujemo, mora da su blizu. 420 00:50:59,491 --> 00:51:01,491 Spakuj se. 421 00:51:51,325 --> 00:51:53,325 Ahmede. 422 00:52:35,978 --> 00:52:37,978 Zaustavi ga! 423 00:52:38,764 --> 00:52:42,991 Moram da ga ubijem! -Smiri se, brate. -Mora da umre. -Treba nam živ. 424 00:52:43,116 --> 00:52:46,073 Smiri se. Smiren? 425 00:54:53,072 --> 00:54:57,727 Džone. Idemo kući. 426 00:54:59,557 --> 00:55:01,557 Biće to dugo putovanje. 427 00:55:03,604 --> 00:55:05,604 Ne smemo da koristimo puteve. 428 00:55:07,260 --> 00:55:09,260 Znaju da smo ovde. 429 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 Još će ih doći ovde u kamionetima. 430 00:56:44,966 --> 00:56:46,966 Evo. 431 00:57:46,245 --> 00:57:48,383 Pokvario nam se, treba nam prevoz. 432 00:57:48,508 --> 00:57:50,597 Dobro, odbaciću vas gde želite. 433 00:57:54,079 --> 00:57:58,429 Vozi nekoliko kilometara ovim putem. -Dobro, odbaciću vas. 434 00:58:00,046 --> 00:58:02,129 Šta radite ovde, brate? 435 00:58:02,130 --> 00:58:06,096 Tražimo dva čoveka, Amerikanca i muslimana izdajicu. 436 00:58:06,221 --> 00:58:11,014 Jesi li video nekog sumnjivog? -Nisam nikog video, ovi putevi su pusti. 437 00:58:11,139 --> 00:58:16,362 Čudo da sam i vas video. -Naći ćemo ih, ovo je naša teritorija. 438 00:58:19,104 --> 00:58:25,108 Šta je pozadi? -Ja sam prodavac tepiha. Zainteresovan? 439 00:58:25,632 --> 00:58:27,632 Samo vozi. 440 00:58:38,471 --> 00:58:41,690 Zaustavi kamionet. 441 00:58:45,434 --> 00:58:49,959 Hvala. -Mir s tobom. 442 00:59:08,980 --> 00:59:10,980 Mir s vama. 443 00:59:13,680 --> 00:59:18,430 Zdravo, brate. Kako si? -Dobro, hvala. 444 00:59:18,555 --> 00:59:20,992 Izvinite što vas prekidam u jelu. 445 00:59:22,210 --> 00:59:25,951 Sedi. -Hvala. 446 00:59:27,215 --> 00:59:29,215 Ulovili ste to? 447 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 Gostićete se večeras. 448 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 Brate, imam prijatelja u kamionetu, povređen je. 449 00:59:41,360 --> 00:59:46,713 Kako mogu da pomognem? -Treba nam hrana i neki analgetik. 450 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 I ako mi date svoja drvena kola... 451 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 Ja ću vam dati moj kamionet. 452 00:59:57,332 --> 01:00:01,900 Mogu li da vidim tvog prijatelja? -Naravno. 453 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 Znači vas dvojicu traže. 454 01:00:20,268 --> 01:00:26,185 Ne volim talibane. Pomoći ću ti. Treba mu opijum. 455 01:00:27,580 --> 01:00:29,580 To će mu olakšati bol. 456 01:00:31,149 --> 01:00:36,856 Hvala. -Visoka je cena za vaše glave. 457 01:00:36,981 --> 01:00:39,728 Stotine talibana vas traže. 458 01:00:39,753 --> 01:00:41,767 Idu od sela do sela, 459 01:00:41,768 --> 01:00:44,907 pale one koji ne daju informacije. 460 01:00:45,032 --> 01:00:47,469 Neće prestati da vas love. 461 01:00:48,514 --> 01:00:51,392 Daleko ste od njegove baze. 462 01:00:51,517 --> 01:00:55,086 Ne koristite puteve, patrole su svuda. 463 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 Morate da koristite planinske prelaze. 464 01:04:24,203 --> 01:04:27,753 VAZDUHOPLOVNA BAZA BAGRAM PROVINCIJA PARVAN 465 01:04:54,803 --> 01:04:57,154 Mir s tobom. -Mir s tobom. 466 01:05:01,462 --> 01:05:03,462 Da li bi hteo nešto? 467 01:05:04,291 --> 01:05:06,291 Daj mi vodu. 468 01:05:08,992 --> 01:05:10,992 Hvala. 469 01:05:40,937 --> 01:05:44,939 Mir s tobom. -Mir s tobom. 470 01:05:46,203 --> 01:05:50,814 Zdravo, brate. Daj mi vodu. 471 01:05:52,035 --> 01:05:54,035 Hvataj. 472 01:07:21,254 --> 01:07:25,604 Diži ruke gore! Ruke uvis! Lezi dole! 473 01:07:26,825 --> 01:07:33,141 Lezi dole na zemlju! -Lezi dole! Ostani dole! 474 01:07:33,266 --> 01:07:39,620 Ne gledaj! -Imam jednog vašeg. U kolima je. -Proveri kola. 475 01:07:45,631 --> 01:07:47,714 To je Džon Kinli. 476 01:07:47,715 --> 01:07:50,240 To je Džon Kinli. Treba nam bolničar ovamo! 477 01:08:02,617 --> 01:08:05,210 ČETIRI NEDELJE KASNIJE 478 01:08:11,217 --> 01:08:13,306 Dr Kejl, molim pozovite 1-1-8. 479 01:08:17,136 --> 01:08:21,617 Idemo kući. 480 01:08:22,315 --> 01:08:24,315 Idemo kući. 481 01:08:25,579 --> 01:08:27,579 Dr Kejl, molim pozovite 1-1-8. 482 01:08:36,721 --> 01:08:40,679 Dobro došli, g. Kinli. Zvaću vašeg doktora. 483 01:08:46,706 --> 01:08:50,438 SANTA KLARITA LOS ANĐELES, KALIFORNIJA 484 01:08:52,765 --> 01:08:56,253 TRI NEDELJE KASNIJE 485 01:09:00,701 --> 01:09:04,841 Čuo sam da će ti dati medalju, Krst za istaknutu službu. 486 01:09:04,966 --> 01:09:08,367 To je bilo brzo. -Pa... 487 01:09:08,492 --> 01:09:12,102 Puzio si na rukama i nogama preko slomljenog stakla 100 km, stoga... 488 01:09:13,671 --> 01:09:15,671 Ukoliko jesam, ne sećam se. 489 01:09:17,065 --> 01:09:19,291 I dalje se ničega ne sećaš? 490 01:09:19,416 --> 01:09:21,467 Sećam se da sam se probudio u bolnici. 491 01:09:21,592 --> 01:09:24,334 Zašto meni da daju medalju? Treba njemu da je daju. 492 01:09:25,596 --> 01:09:28,865 Koliko znam, ja sam samo bio putnik. 493 01:09:28,990 --> 01:09:31,602 Više mu treba viza nego medalja. 494 01:09:34,461 --> 01:09:36,519 Šta se dešava s tim? 495 01:09:36,520 --> 01:09:41,131 I da mu damo vizu, prvo moramo da ga nađemo. -Da ga nađete? 496 01:09:43,657 --> 01:09:46,796 Kuda je otišao? -Nakon vašeg planinarenja u Avganistanu, 497 01:09:46,921 --> 01:09:51,540 Ahmed je postao narodni heroj za sve, osim za talibane. 498 01:09:51,665 --> 01:09:53,890 Nije im drago što te je vukao 100 km 499 01:09:54,015 --> 01:09:57,068 preko njihove teritorije, i što nisu mogli da vas uhvate. 500 01:09:57,193 --> 01:09:59,673 Zbog vaše priče stekao je pristalice među narodom. 501 01:10:00,457 --> 01:10:03,813 Kako to izgleda? -Našao se na vrhu njihove liste najtraženijih 502 01:10:03,938 --> 01:10:08,289 s ucenjenom glavom. Ispario je i sakrio se sa svojom porodicom. 503 01:10:17,474 --> 01:10:21,345 Pre nego što pitaš, kontaktirao sam njegovog brata dilera droge. 504 01:10:22,061 --> 01:10:24,088 Mislim da on zna gde je, 505 01:10:24,089 --> 01:10:26,957 ali neće nam dati tu informaciju dok Ahmedu ne damo vizu. 506 01:10:28,485 --> 01:10:32,947 Ahmed. Ahmed Abdulah. -PRVI DAN 507 01:10:32,948 --> 01:10:35,904 A kako se to piše, gospodine? -A-B-D... 508 01:10:35,939 --> 01:10:38,544 Da, znam, gospođo. -Da li mu je viza odobrena? 509 01:10:38,669 --> 01:10:42,391 G. Abdulahu je bilo predviđeno da se izda viza. -A ime, gospodine? -Ahmed. 510 01:10:42,416 --> 01:10:45,625 Treba da popuni I-360 obrazac. -Ne mogu da ga dobijem na telefon. 511 01:10:45,750 --> 01:10:47,807 Njegova porodica je primorana da se skriva. 512 01:10:47,808 --> 01:10:52,035 Gospođo, objasnio sam ovu situaciju vašem nadređenom. -Samo minut. 513 01:10:52,160 --> 01:10:57,780 Stavićemo vas na čekanje. -Kako proveriti prošlost detetu od 3 meseca? 514 01:10:57,905 --> 01:11:01,871 Možete li da me ne stavljate na čekanje? Čekam sat i po. 515 01:11:01,996 --> 01:11:03,996 Samo minut. 516 01:11:19,362 --> 01:11:22,101 Prvo moramo da prokljuvimo kako da im se izdaju vize, 517 01:11:22,126 --> 01:11:24,366 a onda moram da prokljuvim kako da ih nađem. 518 01:11:24,367 --> 01:11:27,283 Da li biste vi ostavili svoju ženu i dete? Da li biste? 519 01:11:28,936 --> 01:11:30,987 Ispario je i sakrio se sa svojom porodicom. 520 01:11:31,112 --> 01:11:34,165 Ispario je i sakrio se sa svojom porodicom, zbog tebe. 521 01:11:34,290 --> 01:11:37,298 Zbog tebe. -Dao sam vam sve te informacije. 522 01:11:37,423 --> 01:11:40,301 Dao sam to vašem nadređenom. Ne, nismo rođaci. 523 01:11:40,426 --> 01:11:44,479 On je u Avganistanu. -Staviću vas na čekanje, gospodine. -Muzika za čekanje! 524 01:11:44,604 --> 01:11:48,127 Ako stavljate ljude na čekanje sat i po, oni će postati frustrirani. 525 01:11:50,044 --> 01:11:52,971 Da, gospođo. Da, imam pismo ovde. -Od pukovnika Mastersa? 526 01:11:53,006 --> 01:11:55,360 Tačno. Da. Od pukovnika Mastersa. 527 01:11:55,485 --> 01:12:00,756 Za koliko će to? -Minimum 9 meseci. -Ne mogu da čekaju 9 meseci! 528 01:12:00,881 --> 01:12:02,881 Ako čekaju devet meseci, biće mrtvi! 529 01:12:07,584 --> 01:12:11,376 Laku noć, šefe. -Ja ću da zaključam, Migele. 530 01:12:11,401 --> 01:12:14,963 Služba za državljanstvo i imigraciju, kako mogu da pomognem, gospodine? 531 01:12:16,114 --> 01:12:18,114 Stavićete me na čekanje opet? 532 01:12:18,116 --> 01:12:20,863 Samo napred. -Strpite se jedan minut, gospodine. 533 01:12:20,988 --> 01:12:24,040 Nemojte, nemojte. Ne spuštajte telefon. 534 01:12:24,065 --> 01:12:26,839 Ne spuštajte telefon. -Trenutak, vodniče. Naći ću nekoga 535 01:12:26,844 --> 01:12:30,097 ko može da vam pomogne. -Staviš li me na čekanje opet, naći ću te. 536 01:12:32,169 --> 01:12:37,967 Stavio si me na čekanje! Kako se zoveš? 537 01:12:38,092 --> 01:12:41,531 Doći ću ti na kuću i naći ću te! 538 01:12:43,097 --> 01:12:48,797 Čovek je zaglavio u pećini! Naći ću te! 539 01:13:16,130 --> 01:13:18,130 Popij ovo. 540 01:13:30,580 --> 01:13:32,580 Dobro si. 541 01:14:42,608 --> 01:14:44,608 Tiho. 542 01:15:15,598 --> 01:15:17,598 Džone? 543 01:15:21,212 --> 01:15:23,212 Džone. 544 01:15:29,916 --> 01:15:33,578 Kao da nije bilo dovoljno što me je nosio preko planina, 545 01:15:33,703 --> 01:15:35,703 sad ne mogu da ga izbacim iz glave. 546 01:15:45,758 --> 01:15:47,758 Ležim u ovom krevetu. 547 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 Ljubim decu pre nego što odu u školu. 548 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 A on se skriva u rupi negde. 549 01:15:59,250 --> 01:16:03,471 Iz koje nikad ne može da izađe. U koju smo ga mi smestili. 550 01:16:08,607 --> 01:16:13,003 A takav nije bio dogovor. Dogovor je bio da ponudimo njegovoj porodici utočište. 551 01:16:15,179 --> 01:16:18,659 Onda smo mu zavezali omču oko vrata i izmakli mu stolicu. 552 01:16:27,147 --> 01:16:29,147 Ja treba da sam u toj rupi. 553 01:16:38,071 --> 01:16:40,071 Misliš da te je blagosiljao? 554 01:16:43,599 --> 01:16:45,599 Prokleo me je. 555 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 Ja sam čovek koji nema odmora. 556 01:17:04,010 --> 01:17:07,533 Molim vas nastavite da čekate. Vaš poziv je na čekanju. 557 01:17:09,799 --> 01:17:13,452 Molim vas nastavite da čekate. Vaš poziv je na... 558 01:17:16,240 --> 01:17:18,440 Obojica smo znali kako će ovo da se završi. 559 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 Moraću sam da ga izvučem. 560 01:17:27,512 --> 01:17:29,512 Znam čoveka. 561 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 Parker. Plaćenik. 562 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Čujem da je veoma dobar, i može da ti pomogne. 563 01:17:39,480 --> 01:17:43,838 Ali koštaće. Moraćemo da ti damo drugo ime i prošlost. 564 01:17:43,963 --> 01:17:47,233 Ako talibani saznaju da si se vratio u zemlju, znaće zašto. 565 01:17:47,358 --> 01:17:49,560 Usmeriće sve resurse da vas obojicu pronađu. 566 01:17:51,122 --> 01:17:53,932 TIRIN KUT AVGANISTAN 567 01:18:20,478 --> 01:18:22,478 Alo. 568 01:18:23,481 --> 01:18:25,481 Talibani su ovde. 569 01:18:26,919 --> 01:18:33,186 Gde? -Nekoliko kuća od vaše. Gubite se odatle. -Basira. 570 01:18:34,187 --> 01:18:36,189 Moraću da vas premestim opet. 571 01:18:36,973 --> 01:18:43,151 Idite odmah. -Da, znam. Basira, torbu. 572 01:18:43,457 --> 01:18:45,457 Idemo. 573 01:18:49,072 --> 01:18:51,072 Pogubili su Abdija. 574 01:18:56,557 --> 01:18:59,950 Vaša kuća je sledeća. -Idemo. 575 01:19:01,562 --> 01:19:05,311 Taliban ide k vama. -Stani. Gde? 576 01:19:05,436 --> 01:19:08,654 Približava se zadnjem ulazu. -Stani. 577 01:19:11,485 --> 01:19:13,485 On je na šest metara od vrata. 578 01:19:19,189 --> 01:19:21,189 Tri i po metra. 579 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 Tri talibana idu prema vašim ulaznim vratima. 580 01:19:52,396 --> 01:19:54,396 Zadnja vrata su čista. 581 01:19:58,663 --> 01:20:00,663 U kući su vam. 582 01:20:01,884 --> 01:20:03,884 Iza, skrenite desno. 583 01:20:04,843 --> 01:20:06,843 Vidim vas. 584 01:20:11,719 --> 01:20:13,719 Čučnite, još talibana je ovde. 585 01:20:21,207 --> 01:20:23,207 Krenite, odmah. 586 01:20:47,843 --> 01:20:49,843 Dobro jutro, šefe. -Dobro jutro. 587 01:20:50,715 --> 01:20:52,715 Uspeo sam da nađem samo tri ovakva. 588 01:20:54,284 --> 01:20:57,423 Siguran sam da ima još dva ovde negde. -U redu. 589 01:20:57,548 --> 01:20:59,817 Znate gde da nas nađete ako se pojavi problem. 590 01:20:59,942 --> 01:21:05,989 Zadovoljstvo je poslovati s vama. -Ćao. G. Kinli. 591 01:21:06,296 --> 01:21:08,296 Gđo Kinli. 592 01:21:15,218 --> 01:21:18,836 Izgleda da imaš sve pod kontrolom. 593 01:21:18,961 --> 01:21:21,012 Kadilak biće spreman popodne. 594 01:21:21,137 --> 01:21:24,053 A harlije će da pokupe u šest. 595 01:21:26,490 --> 01:21:32,755 Onda ti ne trebam. -Ne. Ali izgledaš dražesno. 596 01:21:35,542 --> 01:21:37,542 Idem da... 597 01:21:38,981 --> 01:21:40,981 obučem nešto seksi. 598 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 Znam i prihvatila sam ono čime se baviš, Džone. 599 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 Vodili smo ovaj razgovor mnogo puta. 600 01:22:31,903 --> 01:22:36,348 Opraštala sam se s tobom, ne znajući da li ću opet da te vidim. 601 01:22:36,473 --> 01:22:40,303 I radim ovo dvanaest godina. 602 01:22:41,608 --> 01:22:43,608 Ali ovog puta je drugačije. 603 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 Ova porodica je verovala da si mrtav. 604 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 Patili smo zbog te vesti tri nedelje. 605 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 Znaš li kroz šta smo prošli deca i ja? 606 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 Ali doveo si me u nemoguću poziciju. 607 01:23:05,816 --> 01:23:07,851 Jedno je da ti budem žena, 608 01:23:07,852 --> 01:23:10,855 ali da im budem majka, to je nešto drugo. 609 01:23:13,640 --> 01:23:15,640 Dugujemo tom čoveku tvoj život. 610 01:23:21,170 --> 01:23:23,170 Uzećemo novu hipoteku na kuću, 611 01:23:23,999 --> 01:23:30,046 obezbedićeš te vize, i otići ćeš. I uradićeš ono što moraš. 612 01:23:32,442 --> 01:23:34,442 Vratićeš se živ. 613 01:23:37,403 --> 01:23:39,403 Vratićeš se živ, Džone Kinli. 614 01:23:49,242 --> 01:23:52,917 VAZDUHOPLOVNA BAZA TREVIS KALIFORNIJA 615 01:23:59,077 --> 01:24:03,253 Pukovniče. Deklane. -Džone, molim te, sedi. 616 01:24:06,867 --> 01:24:08,867 Sve u redu, Džone? 617 01:24:10,915 --> 01:24:13,924 Ne, nije sve u redu. -Sedi. 618 01:24:14,049 --> 01:24:16,049 Radije bih da stojim, ako vam ne smeta. 619 01:24:20,751 --> 01:24:25,805 Izgleda da dižeš veliku buku u poslednje vreme. 620 01:24:25,930 --> 01:24:28,286 Kako se zoveš? 621 01:24:28,411 --> 01:24:31,028 Vodniče, nema... -Kako se zoveš? 622 01:24:31,153 --> 01:24:33,944 Prvi oficir Kauel. -Doći ću ti na kuću, 623 01:24:34,069 --> 01:24:37,643 i naći ću te! -Vodniče, molim vas smirite se. 624 01:24:37,768 --> 01:24:41,342 Čovek je zaglavio u pećini! 625 01:24:41,467 --> 01:24:46,035 Gospodine, uveravam vas, radimo sve što možemo. -Jebena rupa i... 626 01:24:48,648 --> 01:24:50,648 Podnesena je zvanična prijava. 627 01:24:52,304 --> 01:24:55,873 Shvatam. Doveli ste me ovde radi intervencije. 628 01:24:57,701 --> 01:24:59,701 Ili da me kaznite. 629 01:25:01,357 --> 01:25:03,357 Ja nisam zato ovde. 630 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 Mislite li da ne bih zaboravio ovaj dug da mogu? 631 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 Mislite li da ne bih išao kroz uobičajene kanale da mogu? 632 01:25:19,810 --> 01:25:21,810 Ovaj dug nije takav. 633 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 On zahteva rezultat, ne umirenje. 634 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 Imam kuku u sebi. 635 01:25:40,483 --> 01:25:42,483 Kuku koju ne možete da vidite. 636 01:25:45,531 --> 01:25:47,531 Ali je tamo. 637 01:25:51,798 --> 01:25:53,798 I mislite da imam izbora? 638 01:25:56,542 --> 01:25:58,542 Nemam izbora. 639 01:26:00,067 --> 01:26:03,337 Izvući ću tog čoveka i njegovu porodicu 640 01:26:03,462 --> 01:26:06,683 iz situacije u koju smo ga mi doveli. 641 01:26:09,990 --> 01:26:11,990 U to ne sumnjam. 642 01:26:15,082 --> 01:26:17,082 A vi ćete mi pomoći, pukovniče. 643 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 Razlog zbog koga sam ovde... 644 01:26:29,271 --> 01:26:31,271 Spasio sam vam život pre osam godina. 645 01:26:33,797 --> 01:26:37,886 Nabavićete te vize. Ne znam kako. 646 01:26:38,584 --> 01:26:40,584 Ali nabavićete ih. 647 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 Jer znam da ste vi tip čoveka 648 01:26:47,245 --> 01:26:49,245 koji vraća svoje dugove. 649 01:26:55,122 --> 01:26:57,122 Vratite svoje dugove. 650 01:27:22,454 --> 01:27:25,898 Mnogo vas volim. -Nedostajaćeš mi, tata. 651 01:27:26,023 --> 01:27:30,547 I vi ćete meni. Dobro. 652 01:27:35,337 --> 01:27:37,337 Nedostajaćeš nam, Džone. 653 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 Znam. Vraćam se za nedelju dana. 654 01:27:43,301 --> 01:27:45,301 Dođi ovamo. 655 01:27:47,349 --> 01:27:49,349 Poljubi me. 656 01:28:08,524 --> 01:28:11,979 VAZDUHOPLOVNA BAZA KUNDUZ AVGANISTAN 657 01:28:18,554 --> 01:28:23,252 Ron Kej? -Voksov čovek? -Parker, da? -Da. -Čujem da si dobar. 658 01:28:25,561 --> 01:28:30,528 Spremni? -Kontaktirao sam Ahmedovog brata, Alija. 659 01:28:30,653 --> 01:28:33,183 Kaže da je pronašao selo gde je Ahmed, 660 01:28:33,308 --> 01:28:37,875 ali još nije imao direktan kontakt. -Idemo kod brata? 661 01:28:38,878 --> 01:28:43,236 Da, to je bio plan. -Bio? 662 01:28:43,361 --> 01:28:46,544 Nametnuli su nam drugi posao. -Imamo ugovor, Parkeru. 663 01:28:46,669 --> 01:28:50,548 Imamo dogovor. -I moraš da ga ispoštuješ. -Ne zavisi to od mene. 664 01:28:50,673 --> 01:28:55,814 Ovo dolazi s vrha. Imamo UN diplomatu, njegova ekipa je u opasnosti, 665 01:28:55,939 --> 01:28:57,939 moramo da se pobrinemo za to. To je sve. 666 01:29:00,335 --> 01:29:05,389 Sačekaj ovde tri dana, i moj tim je samo tvoj. 667 01:29:05,514 --> 01:29:07,514 Ne ide to tako, brate. 668 01:29:09,213 --> 01:29:12,222 Za tri dana, biće mrtvi. 669 01:29:12,347 --> 01:29:15,921 I znam da ti nisam platio 10 miliona ali ti si pristao. 670 01:29:16,046 --> 01:29:19,072 Dao sam litar krvi i 150 hiljada. 671 01:29:19,097 --> 01:29:21,883 Rone, ako nisi srećan, možeš da uzmeš nazad svoj novac. 672 01:29:22,008 --> 01:29:24,008 Ne, nisam srećan. 673 01:29:26,099 --> 01:29:28,099 Ne želim novac. 674 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 Hoću da ispoštuješ dogovor. 675 01:29:34,020 --> 01:29:38,414 Čujem da imaš impresivan tim. Moraš da održiš reč. 676 01:29:42,942 --> 01:29:48,867 Dobro, slušaj... Napravimo kompromis, važi? 677 01:29:48,992 --> 01:29:52,697 Ako nađeš Ahmeda i njegovu porodicu, 678 01:29:52,822 --> 01:29:55,221 zovi nas s lokacijom, mi ćemo doći, 679 01:29:55,346 --> 01:29:58,659 prebacićemo vas u bazu, i smestićemo vas na naredni let kući. 680 01:29:58,784 --> 01:30:04,048 Gotovo. Samo treba da ga nađeš. -Vidim kako ovo funkcioniše. 681 01:30:05,182 --> 01:30:10,410 Ja tebi platim da mogu da perem kola. -Ma daj, čoveče. Znaš da se prilagodiš. 682 01:30:10,535 --> 01:30:12,804 Iskoristi ono što imaš, a ovo je ono što imaš. 683 01:30:12,929 --> 01:30:16,460 Ako sačekaš tri dana, dobićeš kompletnu uslugu. 684 01:30:16,585 --> 01:30:20,464 Ili možeš da pođeš odmah, ali ideš sam. 685 01:30:20,589 --> 01:30:24,027 Ja ću da te opremim. Daću ti dobro vozilo i kompletnu opremu, 686 01:30:25,289 --> 01:30:27,289 ali bićeš sam. 687 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 Ima 10.000 dolara i satelitski telefon. 688 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 Imaš M-4 u gepeku, sa šest okvira. 689 01:30:44,308 --> 01:30:48,274 Imaš pun rezervoar, GPS će te odvesti kod Alija. 690 01:30:48,399 --> 01:30:50,399 Možeš prvo da razgovaraš s njim. 691 01:30:51,794 --> 01:30:53,794 Rone, to su 72 sata. 692 01:30:55,362 --> 01:30:59,974 Da sam na tvom mestu, ja bih sačekao. -Da, ali nisi. 693 01:31:00,846 --> 01:31:02,846 Jesi li, Parkeru? 694 01:31:10,130 --> 01:31:13,662 GURIJAN 695 01:31:21,374 --> 01:31:24,046 KALA-E-NAV 696 01:31:49,472 --> 01:31:52,220 ČARIKAR 697 01:32:09,088 --> 01:32:13,569 Ali, primaš li mušterije? -Džone, uđi. 698 01:32:18,576 --> 01:32:22,883 Sedi, molim te. Molim te sedi. Opusti se. 699 01:32:25,452 --> 01:32:27,452 Samo trenutak. 700 01:32:31,850 --> 01:32:33,850 Hasane! 701 01:32:36,159 --> 01:32:38,159 Hoćeš čaj? 702 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 Znaš li šta Džon znači u mojoj zemlji? 703 01:32:49,041 --> 01:32:51,130 Moja draga. Moja ljubav. 704 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 Brat mi je rekao za tvoje prelepe plave oči. 705 01:32:59,138 --> 01:33:01,138 Imaš prelepe plave oči. 706 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 Ahmedov sin je takođe imao prelepe plave oči. 707 01:33:08,017 --> 01:33:10,017 Cigaretu? 708 01:33:33,129 --> 01:33:38,357 Nisu me mučili što se tiče lokacije mog brata, 709 01:33:38,482 --> 01:33:42,840 samo zato što mnogo poslujem s talibana. 710 01:33:42,965 --> 01:33:45,297 Valjda znaš kako zarađujem za život, zar ne? 711 01:33:47,404 --> 01:33:51,675 Da, mislim da shvatam. 712 01:33:51,800 --> 01:33:58,203 Takođe shvataš da je moj brat postao veoma nepopularan kod mojih partnera. 713 01:33:58,328 --> 01:34:03,420 Ne sviđa im se što je priča o tvom spasavanju postala toliko poznata. 714 01:34:04,900 --> 01:34:09,214 Zato sam ovde. Grize me savest zbog toga. 715 01:34:09,339 --> 01:34:11,339 Dugujem tvom bratu svoj život. 716 01:34:14,561 --> 01:34:18,085 Ako mi daš lokaciju svog brata mogu da ga izvučem iz zemlje. 717 01:34:20,655 --> 01:34:25,398 Je li ono tvoje vozilo? Ne možeš ići time. Preopasno je. 718 01:34:26,661 --> 01:34:32,454 Organizovao sam prevoz. Ono je moj vozač, Puja. 719 01:34:32,579 --> 01:34:35,283 On ima propusnicu da prolazi kroz talibanske punktove. 720 01:34:35,408 --> 01:34:38,934 Međutim, ponekad, mogu i dalje da budu zajebani. 721 01:34:40,805 --> 01:34:44,589 Kad si poslednji put razgovarao s bratom? -Pre nedelju dana. 722 01:34:46,115 --> 01:34:50,385 I seli se za dva dana. Ali ovo mu je poslednja šansa. 723 01:34:50,510 --> 01:34:52,510 Cena za njegovu glavu je prevelika sada. 724 01:35:02,384 --> 01:35:04,384 Srećno, Džone Kinli. 725 01:35:04,385 --> 01:35:06,411 Zbogom. 726 01:35:43,302 --> 01:35:45,302 Ostani skriven. 727 01:35:51,006 --> 01:35:53,006 Pokaži nam papire. 728 01:35:54,749 --> 01:35:56,749 Požuri. 729 01:36:13,550 --> 01:36:15,550 U redu je. 730 01:36:31,611 --> 01:36:33,611 Punkt! 731 01:36:42,231 --> 01:36:46,975 Zdravo, braćo. -Ugasi motor. 732 01:36:52,171 --> 01:36:55,859 Izađi. -U čemu je problem? -Rekao sam da izađeš. -Platio sam za ovo. -Izađi. 733 01:36:55,984 --> 01:36:57,984 Ali, platio sam za ovo. 734 01:37:00,166 --> 01:37:03,493 Šta je u kamionu? -Platio sam za ovo. -Pitao sam šta je u kamionu? 735 01:37:03,518 --> 01:37:05,633 Sanduci s kukuruzom. Vozim ih vašoj braći. 736 01:37:05,658 --> 01:37:08,951 Gde ih isporučuješ? -Džalalabad. -Pokaži nam. 737 01:37:12,217 --> 01:37:16,350 Otvori i ovo. -Tišina, pasji sine. 738 01:37:19,834 --> 01:37:23,531 Nema ništa. -Tišina, pasji sine. 739 01:37:31,367 --> 01:37:34,462 Uzmi ovaj novac. -Ne interesuje me tvoj novac. 740 01:37:34,587 --> 01:37:36,587 Ne interesuje me tvoj novac. 741 01:37:37,503 --> 01:37:41,418 Ko si ti da mi plaćaš? Klekni. 742 01:37:56,305 --> 01:37:59,828 Dobro si? -Mislio sam da smo mrtvi. 743 01:38:03,225 --> 01:38:05,225 Sklonimo ga odavde. 744 01:38:14,410 --> 01:38:18,637 Čujete li, komandante Satar? -Fahrudine? -Imamo problem. 745 01:38:18,762 --> 01:38:23,729 Dvojica su ubili naše vojnike na punktu. -Saznaj ko su. 746 01:38:23,854 --> 01:38:26,942 Pratiću ih. -Održavaj kontakt. 747 01:38:48,096 --> 01:38:53,012 Džone? Džone, ovde Voks. Nabavio sam vize. 748 01:38:53,579 --> 01:38:57,755 Za celu porodicu. Poslaću ih Parkeru. 749 01:38:59,498 --> 01:39:01,498 Dobar čovek. -Džone. 750 01:39:02,414 --> 01:39:04,414 Srećno, brate. 751 01:39:19,127 --> 01:39:21,127 Stigli smo. 752 01:39:32,262 --> 01:39:36,231 Ron za Parkera. -Šefe, za tebe je. Ron Kej. 753 01:39:38,102 --> 01:39:43,366 Rone. Rezultat? -Parkeru, našao sam ga. 754 01:39:43,499 --> 01:39:48,596 Tražim tvoju lokaciju sada. Jesi li uspostavio kontakt? -Ne. 755 01:39:48,721 --> 01:39:52,899 Ali gledam u njega trenutno. -Imam njegovu lokaciju, gospodine. 756 01:39:53,726 --> 01:39:57,772 U redu, našli smo te. -Samo malo. 757 01:40:00,472 --> 01:40:04,569 Najbliže mesto za izvlačenje je Darunta brana, 758 01:40:04,694 --> 01:40:07,920 dva kilometra istočno od tvoje trenutne lokacije. 759 01:40:08,045 --> 01:40:10,662 Darunta brana. Našao sam. -Dobro. Pozovi nas 760 01:40:10,787 --> 01:40:13,491 kad tvoj čovek, njegova porodica i ti budete na putu. 761 01:40:13,616 --> 01:40:15,797 Imaćeš dva sata od tog trenutka. 762 01:40:15,922 --> 01:40:19,062 Još nešto. Parkeru... 763 01:40:19,187 --> 01:40:23,414 Nemamo mnogo vremena. Ostavio sam aljkav trag. -Dobro, obavićemo poziv. 764 01:40:23,539 --> 01:40:27,584 Da vidimo da li vas prate. Idi po svog čoveka. 765 01:40:55,397 --> 01:40:57,397 Mnogo pasa ovde. 766 01:41:29,561 --> 01:41:33,998 Sviđa mi se tvoja odeća. -A meni tvoja frizura. 767 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 Mora da je bilo teško da me nađeš. 768 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 Mogu da izvučem tebe i tvoju porodicu odavde. 769 01:42:11,081 --> 01:42:15,388 Moramo da pođemo sada. -Sada? 770 01:42:20,786 --> 01:42:22,786 Šteta. 771 01:42:26,618 --> 01:42:28,618 Sviđa mi se ovde. 772 01:42:36,802 --> 01:42:38,802 Vidim zašto. Da. 773 01:42:50,555 --> 01:42:56,523 Fahrudin. -Šta je? -Našao sam ih. Amerikanca i Ahmeda. 774 01:42:56,648 --> 01:43:01,833 Siguran si da su to oni? -Siguran sam. -Našao je Džona Kinlija i Ahmeda. 775 01:43:01,958 --> 01:43:06,098 Pošalji ljude tamo smesta. -Prati ih i slikaj ih. 776 01:43:06,223 --> 01:43:09,797 Šta je, Džo? -Ron Kej. -Šta s njim? 777 01:43:09,922 --> 01:43:12,496 Delovao mi je poznato, ali nisam znao zašto. 778 01:43:12,621 --> 01:43:15,281 Provukao sam ga kroz sistem i prema našim podacima 779 01:43:15,406 --> 01:43:20,453 on je najtraženiji na spisku talibana. -On je na spisku? 780 01:43:20,846 --> 01:43:22,846 Zašto je on na spisku? 781 01:43:24,589 --> 01:43:29,774 Jebote. "Ron Kej", to je Džon Kinli. 782 01:43:29,899 --> 01:43:33,821 Zašto nam to nije rekao? -To su Džon Kinli i Ahmed. 783 01:43:33,946 --> 01:43:36,210 Ako je Džon Kinli popularan kod talibana, 784 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 onda je Ahmed prvi na listi. 785 01:43:40,692 --> 01:43:45,703 Preokrenimo situaciju. Kodi, zovi Bagram, smesta! -Da, gospodine. 786 01:43:45,728 --> 01:43:48,662 Želeće da učestvuju u ovome, a nama treba Ejndžel u vazduhu. 787 01:43:48,787 --> 01:43:53,711 Vas dvojica, dajte snimak dronom. -Važi! -Najzad, 788 01:43:53,836 --> 01:43:55,836 uprljaću svoje čizme. 789 01:43:59,145 --> 01:44:01,145 Basira. 790 01:44:03,585 --> 01:44:07,543 Basira, ovo je Džon. -Džon? 791 01:44:15,466 --> 01:44:22,341 Ahmede, šta se dešava? -Džon nam je obezbedio vize. Idemo u Ameriku. 792 01:44:27,086 --> 01:44:29,086 Moramo da pođemo smesta. 793 01:44:42,276 --> 01:44:48,280 Gde su? -Imam nekoga ko ih posmatra. Odvešću vas tamo. 794 01:45:17,136 --> 01:45:19,136 Idemo. 795 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 Oni su u kamionu koji ide ka brani. 796 01:45:43,206 --> 01:45:47,868 Idu ka brani. -Fahrudine, slušaj me veoma pažljivo. 797 01:45:47,993 --> 01:45:52,041 Nemoj da im dozvoliš da pobegnu. Hoću njihove glave ili ću uzeti tvoju. 798 01:46:13,367 --> 01:46:15,367 Vidim branu. 799 01:46:22,158 --> 01:46:25,899 Kamioneti s talibanima! 800 01:46:45,877 --> 01:46:47,877 Puja, blokiraj tunel. 801 01:47:33,751 --> 01:47:35,751 Hajde! 802 01:47:42,673 --> 01:47:46,066 Hajde! -Krećite! 803 01:47:57,383 --> 01:47:59,383 Hajde, hajde! 804 01:48:01,866 --> 01:48:06,920 U zaklon! -Hajde! U zgradu! -Ahmede! 805 01:48:07,045 --> 01:48:09,045 Pokrivam! 806 01:48:22,234 --> 01:48:27,542 Sranje! Skotovi! Pokrivaj me. -Lezi dole. 807 01:48:31,026 --> 01:48:34,549 Jebem ti! Sranje! 808 01:48:37,032 --> 01:48:40,120 Hajde, hajde! Dole! 809 01:48:52,351 --> 01:48:54,351 Jebem ti! 810 01:49:01,752 --> 01:49:03,752 Dole! -Skoro nemam više. 811 01:49:10,848 --> 01:49:12,848 Sranje! Nemam više! 812 01:49:21,163 --> 01:49:23,163 Hajde, Parkeru! 813 01:49:30,607 --> 01:49:32,607 Gde si, Parkeru? 814 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 Sranje. 815 01:49:43,359 --> 01:49:45,359 Nemam više. 816 01:51:17,758 --> 01:51:23,718 Identifikujem više meta, zapadni kraj brane. -Opali 105. 817 01:51:27,071 --> 01:51:32,778 Imam sliku, 0-6-0. -Razumem, Spekteru 3-7. Čisto je. 818 01:51:32,903 --> 01:51:34,903 Razumem. 819 01:51:46,612 --> 01:51:49,665 Svi neprijatelji neutralisani? -Potvrđeno. Prekidamo dejstvo. 820 01:51:49,790 --> 01:51:52,575 FOB 2, ovde Spekter 3-7, područje čisto. 821 01:52:32,441 --> 01:52:34,441 Svi su dobro? 822 01:52:36,010 --> 01:52:39,971 Bredli, Majk, pokupite ga i vodite ga u helikopter. -Da, gospodine. 823 01:52:40,006 --> 01:52:46,322 Da si mi rekao da si ti Džon Kinli, a da je on čuveni Ahmed, 824 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 uradili bismo sve ovo besplatno, druže. 825 01:52:57,422 --> 01:53:02,601 Ovo je od Voksa. Vize za Ahmeda, njegovu ženu, dete. 826 01:53:04,608 --> 01:53:06,691 Ovo će da vas preveze nazad u bazu. 827 01:53:06,692 --> 01:53:10,651 Transportni avion vas čeka tamo. Odvešće vas kući. 828 01:53:10,827 --> 01:53:17,701 Parkeru. -Kinli. Zadovoljstvo je poslovati s tobom. -Održao si reč. 829 01:53:18,269 --> 01:53:23,185 Ahmede, svaka čast. Ako vam treba nešto, potražite me. 830 01:54:20,736 --> 01:54:25,725 30. avgust 2021. Američke oružane snage su završile povlačenje 831 01:54:25,791 --> 01:54:28,660 iz Avganistana, završavajući svoju 20-godišnju kampanju. 832 01:54:33,707 --> 01:54:38,378 Mesec dana kasnije, talibani su povratili punu kontrolu. 833 01:54:39,296 --> 01:54:43,467 Talibani su ubili preko 300 tumača i njihovih porodica 834 01:54:43,634 --> 01:54:47,262 zbog saradnje s američkom vojskom. Hiljade njih se i dalje skriva. 835 01:55:26,593 --> 01:55:30,013 VIZA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 836 01:55:31,723 --> 01:55:35,435 PASOŠ Sjedinjene Američke Države 837 01:56:02,004 --> 01:56:05,599 Zavet 838 01:56:05,604 --> 01:56:07,613 Obaveza 839 01:56:07,748 --> 01:56:09,802 Obećanje 840 01:56:09,803 --> 01:56:13,432 Obavezivanje 841 01:56:14,043 --> 01:56:18,513 Preveo: Bambula