1 00:00:44,448 --> 00:00:54,452 7 Ekim 2001. Amerika'daki 11 Eylül terör saldırılarına misilleme olarak Afganistan'a 1.300 ABD askeri konuşlandırıldı. 2 00:01:00,056 --> 00:01:06,947 Aralık 2011'e kadar bu sayı artmıştı 98.000 ABD birlikleri konuşlandırıldı. 3 00:01:11,006 --> 00:01:21,097 ABD Ordusu tarafından 50.000 Afgan Tercüman istihdam edildi, başvurabilecekleri anlaşma kapsamında Özel Göçmenlik Vizeleri ve Amerika'ya taşınma. 4 00:01:48,978 --> 00:01:50,327 Burada yedeklenmeye başlıyorum. 5 00:01:51,415 --> 00:01:52,460 Pekala, hadi gidelim. 6 00:01:54,201 --> 00:01:55,419 Nasıl gidiyor, JJ? 7 00:01:55,419 --> 00:01:56,377 Az kaldı. 8 00:01:57,552 --> 00:01:59,075 Bagajı açmasını sağla. 9 00:02:00,424 --> 00:02:01,295 Jack Jack? 10 00:02:01,730 --> 00:02:03,079 Anlaşıldı! 11 00:02:04,167 --> 00:02:06,213 Kamyonunu kapat ve dışarı çık. 12 00:02:06,213 --> 00:02:07,214 Niçin? 13 00:02:07,214 --> 00:02:08,519 Ulusal Güvenlik. 14 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 Yazıklar olsun piç kurusu. 15 00:02:10,608 --> 00:02:12,610 Siz kafirlere yardım ediyorsunuz. 16 00:02:12,610 --> 00:02:15,004 Lütfen kamyonu kapatıp dışarı çıkar mısın? 17 00:02:15,004 --> 00:02:16,788 Yapabilirsen beni zorla. 18 00:02:16,788 --> 00:02:17,963 Burada bir sorun mu var? 19 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 Zaman doldu! 20 00:02:25,188 --> 00:02:26,972 Eddie. Yemek yemek mi? 21 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 Eddie hazır. Tom? 22 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 Benimle konuşma, John'la konuş. 23 00:02:35,503 --> 00:02:38,070 John! Yemek yemek mi? 24 00:02:38,070 --> 00:02:39,376 Kamyonun arkasında ne var? 25 00:02:40,072 --> 00:02:40,943 Jack Jack? 26 00:02:41,509 --> 00:02:42,379 Şüpheli, John. 27 00:02:43,337 --> 00:02:44,860 Evet, sıkı tutun. İçeri geliyorum. 28 00:02:50,692 --> 00:02:51,736 - Boş olduğunu söylüyor. - Aptallık etme... 29 00:02:53,085 --> 00:02:54,174 Açmasını söyle! 30 00:02:58,090 --> 00:02:59,701 - Ona durmasını söyle! 31 00:02:59,701 --> 00:03:00,702 - Jack Jack? - Söyle ona-- 32 00:03:03,139 --> 00:03:04,314 Jack Jack! 33 00:03:04,314 --> 00:03:05,315 Kahretsin! 34 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 Jack Jack! 35 00:03:08,275 --> 00:03:10,451 Kımılda! Kımılda! Kımılda! 36 00:03:11,321 --> 00:03:12,279 Şimdi! Yürü, yürü! 37 00:03:25,292 --> 00:03:29,339 Tüm mavi personel 18.00 saat boyunca ortak alana rapor versin. 38 00:03:29,339 --> 00:03:31,820 Beşinci pistte uçak motoru bakımı gerekiyor. 39 00:03:40,176 --> 00:03:41,177 Sağ ol kardeşim. 40 00:03:44,702 --> 00:03:46,138 Sağlam biri olduğunu duydum. 41 00:03:46,138 --> 00:03:47,488 Onu hazırlayacağız, değil mi? Jizzy? 42 00:03:47,488 --> 00:03:49,272 Yeni iç çamaşırları giymişe benziyor. 43 00:03:49,272 --> 00:03:51,405 Çavuş Kinley? 44 00:03:51,405 --> 00:03:53,494 Steve Kersher, yeni EKO benim. Tanıştığımıza memnun oldum. 45 00:03:53,494 --> 00:03:54,930 Kersher? Zevkti. 46 00:03:54,930 --> 00:03:56,845 Selam JJ. Yeni ufaklığınla tanış. 47 00:03:56,845 --> 00:03:58,063 Selam, ben JJ. 48 00:03:58,063 --> 00:03:59,151 Hey, n'aber? Steve. 49 00:03:59,151 --> 00:04:00,501 - Onu çocuklarla tanıştır. - Elbette. 50 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 Gel çocuklarla tanış. 51 00:04:02,111 --> 00:04:03,808 - Çocuklar. Kersher. O bizim yeni ekomuz. - Merhaba Kinley. 52 00:04:03,808 --> 00:04:04,853 Tercümanını aldım. 53 00:04:04,853 --> 00:04:06,246 N'aber? Ben Steve. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 Hepsi askeri eğitim almış mı? 55 00:04:07,899 --> 00:04:10,554 Bazıları diğerlerinden daha fazla, ama hepsi temelden geçti. 56 00:04:10,554 --> 00:04:11,555 Formda birine ihtiyacım var. 57 00:04:12,817 --> 00:04:14,079 Şu sakallı kel olanı görüyor musun? 58 00:04:14,819 --> 00:04:16,256 Onu ısırırdım. 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,084 Şimdi konuşmaya değer dört dil konuşuyor. 60 00:04:19,084 --> 00:04:21,826 Yine de biraz kurnaz olabilir. İtilip kakılmayacak. 61 00:04:21,826 --> 00:04:24,046 Bazı birimler ondan hoşlanmıyor, biliyorsun, onunla çalışmayacaklar. 62 00:04:25,613 --> 00:04:26,962 Pekala, öne çıkmasını sağla. 63 00:04:26,962 --> 00:04:28,311 Selam Ahmed. 64 00:04:28,311 --> 00:04:29,312 Öne çık. 65 00:04:38,234 --> 00:04:39,583 Sigara içer misin? 66 00:04:39,583 --> 00:04:41,150 Hayır, benim için değil efendim. Hayır. 67 00:04:41,150 --> 00:04:42,238 Bu işi neden istiyorsun? 68 00:04:43,935 --> 00:04:45,197 Paraya ihtiyacım var efendim. 69 00:04:46,416 --> 00:04:47,635 Peki bundan önceki mesleğin neydi? 70 00:04:48,418 --> 00:04:49,332 Tamirci. 71 00:04:50,028 --> 00:04:50,986 Arabalarla aran iyi mi? 72 00:04:51,682 --> 00:04:53,554 Motoru olan her şeyi. 73 00:04:53,554 --> 00:04:55,512 Öyle mi? Peki, ne var... bu da ne? 74 00:05:01,126 --> 00:05:02,389 Bu bir motor efendim. 75 00:05:06,218 --> 00:05:07,611 Bana patronluk taslıyor musun Ahmed? 76 00:05:07,611 --> 00:05:08,960 Hayır. Hayır. 77 00:05:10,353 --> 00:05:13,313 Bir subayı asla himaye etmem, efendim. 78 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 Ne zamandır buradasın? 79 00:05:16,620 --> 00:05:17,795 Beş yıl. 80 00:05:17,795 --> 00:05:18,709 Ondan hoşlanıyor musun? 81 00:05:20,189 --> 00:05:21,190 Bu bir iş efendim. 82 00:05:23,105 --> 00:05:24,889 Eh, Ahmed, bu birim uzmanlaşmıştır 83 00:05:24,889 --> 00:05:27,283 Taliban mühimmatlarını ve patlayıcı alanlarını bulmada. 84 00:05:28,415 --> 00:05:30,765 Temel olarak başımız belaya girer. 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Ne yazık ki... 86 00:05:34,986 --> 00:05:36,336 son tercümanımızı kaybettik. 87 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Anladım. 88 00:05:39,817 --> 00:05:40,905 Bu da "Ahmed" efendim. 89 00:05:41,645 --> 00:05:43,430 Ah. Evet. 90 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 Bu "Çavuş", "efendim" değil. 91 00:05:47,695 --> 00:05:50,132 Çocuklar, yeni tercümanımız Ahmed'le tanışın. 92 00:05:50,132 --> 00:05:52,177 - Selam. Naber kardeşim? - N'aber Ahmed? 93 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 Hayal kırıklığına uğratma ve baş belası olma. 94 00:05:55,572 --> 00:05:56,530 Ben değil, efendim. 95 00:06:09,412 --> 00:06:11,022 İğrençsin. 96 00:06:11,022 --> 00:06:12,502 Bir domuz için öldürürdüm. 97 00:06:12,502 --> 00:06:13,851 Sadece yemeği mi düşünüyorsun? 98 00:06:13,851 --> 00:06:15,157 Ve daha yeni yedi. 99 00:06:15,157 --> 00:06:16,245 Burada bir adamın yiyebileceği hiçbir şey yok. 100 00:06:17,246 --> 00:06:18,943 Tom, o ne yiyor? 101 00:06:18,943 --> 00:06:21,555 Her zaman ne yerse, o sosis. 102 00:06:21,555 --> 00:06:23,774 Küçük bir sosisle ilgili yanlış bir şey yok. 103 00:06:23,774 --> 00:06:25,602 Kendine bunu söylemeye devam et, Chow Chow. 104 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 Pekala, pekala çocuklar. 105 00:06:27,735 --> 00:06:28,692 Okul zamanı. 106 00:06:30,215 --> 00:06:31,739 Bilirsin, eğer silah arıyorsan, 107 00:06:31,739 --> 00:06:33,175 burada hiç bulamayacaksın. 108 00:06:34,263 --> 00:06:35,307 Öyle mi? Nereden biliyorsun? 109 00:06:37,745 --> 00:06:39,224 Bu kapıların ardında neler döndüğünü biliyorum. 110 00:06:39,921 --> 00:06:40,922 Ah. 111 00:06:41,836 --> 00:06:43,446 Kahin konuşur. 112 00:06:45,361 --> 00:06:46,362 Yine Haadee. 113 00:06:53,021 --> 00:06:54,588 Neler oluyor? 114 00:06:54,588 --> 00:06:56,807 ABD Askeri kardeşi. 115 00:06:56,807 --> 00:06:58,983 Bunu görebiliyorum. Ne istiyorsunuz? 116 00:06:58,983 --> 00:07:01,899 Taliban'ın silahlarını arıyorlar. 117 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 O katillerle hiçbir ilgim yok. 118 00:07:04,075 --> 00:07:05,599 Sana inanıyorum. 119 00:07:05,599 --> 00:07:08,123 Ama sana inanmaları gerekiyor. 120 00:07:08,123 --> 00:07:10,386 İçeri girecekler. 121 00:07:10,386 --> 00:07:13,694 Ama masumiyetini teyit etmek için gereken kadar çabuk olacaklar. 122 00:07:13,694 --> 00:07:15,609 Ve evin daha güzel kalacak. 123 00:07:16,436 --> 00:07:17,959 Alternatifinden daha fazla. 124 00:07:24,095 --> 00:07:25,357 Tamam. 125 00:07:44,159 --> 00:07:45,160 Temiz! 126 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 Her şey temiz. 127 00:07:48,250 --> 00:07:49,860 Temiz. 128 00:07:49,860 --> 00:07:50,905 Her yer temiz. 129 00:07:54,822 --> 00:07:55,823 Temiz. 130 00:07:58,347 --> 00:07:59,827 Burası ne biçim bir yer? 131 00:07:59,827 --> 00:08:01,829 Neye benziyor? Burası lanet olası bir spor barı. 132 00:08:05,354 --> 00:08:06,398 Ne diyor? 133 00:08:07,704 --> 00:08:11,534 İstihbaratının kaka yaptığını söylüyor. 134 00:08:11,534 --> 00:08:12,796 Bir Kahin daha. 135 00:08:15,407 --> 00:08:17,975 Bu saçmalıktan bıktım artık. 136 00:08:21,762 --> 00:08:24,808 Pekala, ben burada kalıp sigara içeceğim. 137 00:08:24,808 --> 00:08:26,114 Güneş doğarken görüşürüz. 138 00:08:29,378 --> 00:08:31,162 Burada neyin pişirildiği hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? 139 00:08:33,817 --> 00:08:35,776 Ben kasabada yaşayan bir adamım. 140 00:08:35,776 --> 00:08:37,952 Tembel öğleden sonralarını böyle mi geçiriyorsun? 141 00:08:39,127 --> 00:08:40,650 Sen karanlık bir adamsın Ahmed. 142 00:08:44,741 --> 00:08:46,308 Tamam. 143 00:08:47,875 --> 00:08:49,572 Gidelim buradan. 144 00:08:49,572 --> 00:08:52,009 Hiçbir şeyi yalamayın, sıkmayın veya patlatmayın. 145 00:08:53,968 --> 00:08:55,056 Jizzy'nin, 146 00:08:56,187 --> 00:08:57,232 o boruya dokunma. 147 00:08:58,581 --> 00:08:59,843 Bu eğlenceliydi. 148 00:08:59,843 --> 00:09:01,671 Bir sonrakine, sanırım. 149 00:09:26,043 --> 00:09:27,479 Büyük ikramiye! 150 00:09:27,479 --> 00:09:29,743 Kahrolası Tali Karargahı. Etrafımız sarıldı. 151 00:09:29,743 --> 00:09:31,353 Haadee, güvenliği bir saniye çek. 152 00:09:33,398 --> 00:09:35,923 Çayırda ne şirin bir ev. 153 00:09:35,923 --> 00:09:38,186 Sen ve ben burada emekli olabiliriz, Jizzy. 154 00:09:38,186 --> 00:09:40,667 Ve bir labradoodle evlat edinip bir şeyler sağabiliriz. 155 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 Bu koordinatlar nedir? Seks festivaline dönüşüyor. 156 00:09:46,107 --> 00:09:47,369 Bu istihbarat nereden geliyor? 157 00:09:48,326 --> 00:09:49,371 Doğrudan merkezden. 158 00:09:51,808 --> 00:09:53,897 - Ne yapmak isterdin John? - Vakit kaybetmeyi bırakmak istiyorum. 159 00:09:56,813 --> 00:09:58,162 Neyse, birkaç saatimiz var. 160 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 Barbekün var mı, Chow Chow? 161 00:10:03,124 --> 00:10:04,299 Ne düşünüyorsunuz? 162 00:10:07,041 --> 00:10:09,086 Etkileyici. 163 00:10:11,132 --> 00:10:13,221 Bizim hakkımızda ne söylerlerse söylesinler Ahmed., 164 00:10:13,221 --> 00:10:14,701 hepimiz hayvan değiliz, 165 00:10:14,701 --> 00:10:16,050 chow Chow dışında tabii. 166 00:10:25,581 --> 00:10:26,843 Jack Jack'e. 167 00:10:26,843 --> 00:10:27,844 Jack Jack'e. 168 00:10:32,109 --> 00:10:33,676 Sence Steve ilk birasını ne zaman almalı? 169 00:10:34,895 --> 00:10:36,157 Evet, bilmiyorum. 170 00:10:36,157 --> 00:10:37,985 İlk biranı ne zaman içeceksin Steve? 171 00:10:37,985 --> 00:10:39,595 Ne zaman isterseniz efendim. 172 00:10:43,947 --> 00:10:45,732 - Afiyet olsun. 173 00:10:45,732 --> 00:10:47,255 Teşekkürler, generalim. 174 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Doldurmayı umduğum botlara, çocuklar. 175 00:10:58,266 --> 00:10:59,659 Elmaları nasıl buldunuz efendim? 176 00:10:59,659 --> 00:11:02,313 Bu lanet elmaları seviyorum John. 177 00:11:02,313 --> 00:11:04,185 Normalde sizi böyle sorunlarla rahatsız etmem, efendim., 178 00:11:04,185 --> 00:11:06,753 ama burada her şeyi halledebilecek tek kişi sensin. 179 00:11:06,753 --> 00:11:08,580 Öyle mi? Sorun nedir? 180 00:11:08,580 --> 00:11:10,626 Dışarı çıkıp hiçbir şey başaramayız. 181 00:11:10,626 --> 00:11:12,062 Adamlarımı sürekli tehlikeye atıyorum. 182 00:11:12,062 --> 00:11:16,240 Sanki bir kum havuzunun etrafında kum taşıyormuşuz gibi geliyor. 183 00:11:16,240 --> 00:11:18,765 İğnenin bu noktaya takıldığını daha önce duymuştum. 184 00:11:18,765 --> 00:11:21,376 Bak, IED fabrikalarını bulmakla görevlendirildin. 185 00:11:21,376 --> 00:11:23,291 Onları bulmakta yaratıcı olabilirsin, değil mi? 186 00:11:23,291 --> 00:11:24,292 İstediğin gibi yap. 187 00:11:25,728 --> 00:11:27,512 Benim tarzımdan hoşlanacağını sanmıyorum. 188 00:11:27,512 --> 00:11:29,993 Beğenip beğenmememin önemli olduğunu sanmıyorum., 189 00:11:29,993 --> 00:11:31,386 özellikle de bilmiyorsam. 190 00:11:32,779 --> 00:11:34,650 Bu konuşmayı yapmamaktan gerçekten zevk aldım. 191 00:11:34,650 --> 00:11:35,738 İyi günler dilerim. 192 00:11:38,262 --> 00:11:41,265 Sizinle bu konuşmayı yapmamaktan da zevk aldım efendim. 193 00:11:43,398 --> 00:11:45,835 Geri dönmenizi bekliyoruz efendim. 194 00:11:45,835 --> 00:11:47,097 ETA, 23:00. 195 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 Biliyorum efendim. 196 00:11:49,970 --> 00:11:50,971 Declan? 197 00:11:51,667 --> 00:11:52,668 John? 198 00:11:54,017 --> 00:11:55,062 Benim için gelmek mi? 199 00:11:56,803 --> 00:11:59,153 Senin tarafından kullanılmış hissediyorum, John. 200 00:11:59,153 --> 00:12:00,545 Beni sadece beynim için istiyorsun. 201 00:12:00,981 --> 00:12:02,373 Ah. 202 00:12:02,373 --> 00:12:03,940 Cömert bir sevgili gibi değilsin. 203 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Çünkü önce bana yemek ısmarlamadın. 204 00:12:07,204 --> 00:12:09,424 Ve hayır, başaramadım. 205 00:12:09,424 --> 00:12:10,642 Bu çizgileri almam yıllar aldı 206 00:12:10,642 --> 00:12:12,557 ve onları senin için soymayacağım. 207 00:12:12,557 --> 00:12:15,604 Ve Vokes'la konuşmadığın için seni daha yeni gördüm., 208 00:12:15,604 --> 00:12:19,173 sana bu hedeflerin listesini vermem imkansız olurdu. 209 00:12:23,525 --> 00:12:25,309 Her zaman elde edilmesi zor oynarsın. 210 00:12:25,309 --> 00:12:27,834 Tek yapman gereken beni kovalamak. 211 00:12:27,834 --> 00:12:29,661 Uçak motoru bakımı gerekli 212 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 altıncı pistte. 213 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 Ne yapıyorsun? 214 00:12:33,753 --> 00:12:37,147 - Oh. Fan kayışını sıkıyorum efendim. - Bu adamı tanıdın mı? 215 00:12:42,152 --> 00:12:43,023 Evet, biliyorum. 216 00:12:43,937 --> 00:12:44,981 Pekala, benimle gel. 217 00:12:54,295 --> 00:12:56,210 Bu o. Bu Faraj. 218 00:13:00,257 --> 00:13:01,215 Hadi yapalım şunu. 219 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 Kıpırdama. Tek kelime etme. 220 00:13:26,936 --> 00:13:28,546 Oh, sakin ol. Gezintiye çıkacağız. 221 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 - Hadi ama. Hareket et. 222 00:13:30,810 --> 00:13:31,854 Sakin, sakin. 223 00:13:31,854 --> 00:13:33,160 - Çekil. Hareket et. Gidelim. 224 00:13:33,160 --> 00:13:34,552 - Sakin ol. 225 00:13:35,379 --> 00:13:36,293 Hadi gidelim! 226 00:13:37,077 --> 00:13:38,121 Yürü, yürü, yürü, yürü! 227 00:13:45,520 --> 00:13:46,782 "Peynir" de. 228 00:13:49,741 --> 00:13:51,004 Ne istersiniz? 229 00:13:51,004 --> 00:13:52,570 Kim olduğumuzu biliyorsun. 230 00:13:55,399 --> 00:13:58,185 Ona bunun iki yoldan biri olabileceğini söyle. 231 00:13:58,185 --> 00:13:59,621 Para yolu, ya da diğer yol. 232 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 Bu iki yoldan birine gidebilir, para veya... 233 00:14:03,233 --> 00:14:05,627 Seni hain. 234 00:14:05,627 --> 00:14:08,586 Kendi halkına sırtını döndün. 235 00:14:08,586 --> 00:14:10,719 Kim olduğunu biliyorum. 236 00:14:11,851 --> 00:14:13,678 Sen Ali'nin kardeşisin. 237 00:14:15,550 --> 00:14:18,770 Tüm aileni bizzat öldüreceğim. 238 00:14:18,770 --> 00:14:21,861 Karın ölümünü görecek. 239 00:14:21,861 --> 00:14:24,472 Köpekleri ona bindirmeden hemen önce. 240 00:14:28,824 --> 00:14:31,000 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 241 00:14:31,000 --> 00:14:33,307 Kulağa pek olumlu gelmiyor. 242 00:14:33,307 --> 00:14:34,656 Yardım etmeye pek hevesli değil. 243 00:14:35,265 --> 00:14:36,179 Bu kadar mı? 244 00:14:38,138 --> 00:14:39,226 Hemen hemen, evet. 245 00:14:41,228 --> 00:14:42,229 Ona biraz yağ ver. 246 00:14:51,020 --> 00:14:51,934 Havuç. 247 00:14:52,935 --> 00:14:55,503 Çubuk. 248 00:14:55,503 --> 00:14:58,593 Bu takım Karayipler'deki küçük bir ada için. 249 00:14:59,899 --> 00:15:02,989 Diğeri kendine güzel bir şey almak. 250 00:15:08,168 --> 00:15:10,344 Ne bilmek istiyorlar? 251 00:15:10,344 --> 00:15:11,432 O hazır. 252 00:15:11,432 --> 00:15:12,563 Basit bir soru. 253 00:15:13,608 --> 00:15:16,916 Ied'leri nerede inşa ediyorlar? 254 00:15:16,916 --> 00:15:20,180 Taliban'ın bomba yapmak için ana yeri nerede? 255 00:15:25,707 --> 00:15:27,709 Sadece bir yer değil. 256 00:15:27,709 --> 00:15:29,667 Ve nedenini biliyorsun. 257 00:15:29,667 --> 00:15:34,150 Ama patlayıcı yaptıkları ve stokladıkları bazı yerler gördüm. 258 00:15:35,325 --> 00:15:36,805 Ne dedi? 259 00:15:36,805 --> 00:15:37,937 Balık tutuyor. Daha fazla nakit istiyor. 260 00:15:42,463 --> 00:15:44,334 İşi bitirdiğimizde alacağını söyle. 261 00:15:44,334 --> 00:15:46,336 Parayı ona verirsek burada çok zaman kazanabiliriz. 262 00:15:47,468 --> 00:15:48,382 Affedersiniz? 263 00:15:51,951 --> 00:15:54,388 İşi bitirdiğimizde alacak. 264 00:15:58,740 --> 00:16:01,612 Bilgi iyiyse daha fazlasını elde edersiniz. 265 00:16:01,612 --> 00:16:04,311 Eğer Taliban'ın kafasını burada kesersen 266 00:16:04,311 --> 00:16:06,182 başka bir yerde büyüyecek. 267 00:16:15,626 --> 00:16:16,627 Devam et. 268 00:16:16,627 --> 00:16:17,846 - F-- 269 00:16:17,846 --> 00:16:19,891 Sadece son iki gün içinde yeni patlayıcılar 270 00:16:19,891 --> 00:16:22,851 ülke çapında gönderildi. 271 00:16:22,851 --> 00:16:25,810 Benim de orada olmam ve yardım etmem gerekiyordu. 272 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 Bir ipucu var. 273 00:16:33,949 --> 00:16:35,472 Buralarda bir sürü köpek var. 274 00:16:48,572 --> 00:16:49,530 Selam, Eddie? 275 00:16:52,185 --> 00:16:54,230 Faraj Ahmed'e ne dedi? 276 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 Soyunu yok edeceğini söyledi., 277 00:16:56,058 --> 00:16:57,886 ve onu karısının önünde öldürecek. 278 00:16:57,886 --> 00:16:59,279 onu köpeklere yedirmeden önce. 279 00:17:00,889 --> 00:17:02,412 Birbirlerini nasıl tanıyorlar? 280 00:17:02,412 --> 00:17:03,761 Bunun yaygın bir bilgi olduğundan emin değilim, 281 00:17:03,761 --> 00:17:05,850 ama anladığım kadarıyla, 282 00:17:05,850 --> 00:17:07,504 Ahmed eskiden eroin ticaretinde çalışırdı. 283 00:17:08,375 --> 00:17:10,377 Bu bir aile şirketi. 284 00:17:10,377 --> 00:17:12,074 Eskiden Taliban'la çalışırlardı. 285 00:17:12,074 --> 00:17:13,423 Öyleyse neden bizim için çalışıyor? 286 00:17:14,903 --> 00:17:16,339 Çünkü Talis oğlunu öldürdü. 287 00:17:22,476 --> 00:17:24,478 Bunu bana neden daha önce söylemedin? 288 00:17:25,435 --> 00:17:26,828 Emir vermenin bedeli bu. 289 00:18:04,300 --> 00:18:06,346 Bir daha asla yetkimi geçersiz kılma. 290 00:18:12,047 --> 00:18:14,658 Amacını anladım. 291 00:18:19,228 --> 00:18:23,885 Beceriksiz yöntemim için özür dilerim. 292 00:18:26,583 --> 00:18:27,932 Yani birbirimizi anlıyor muyuz? 293 00:18:31,022 --> 00:18:32,023 Emredersiniz Çavuş. 294 00:18:39,205 --> 00:18:40,119 İyi iş. 295 00:18:50,041 --> 00:18:52,087 - tamam. Evet. 296 00:18:54,307 --> 00:18:55,569 Tamam dostum. 297 00:18:55,569 --> 00:18:57,005 Pekala, teşekkürler. Hoşçakal. 298 00:19:00,835 --> 00:19:01,836 Efendim. 299 00:19:03,838 --> 00:19:05,622 Sonucunu aldın. 300 00:19:05,622 --> 00:19:06,623 Ne düşünüyorsun John? 301 00:19:07,320 --> 00:19:08,756 İki site var. 302 00:19:08,756 --> 00:19:10,061 Bunu teker teker yapın. 303 00:19:10,671 --> 00:19:12,238 Sessiz ol. 304 00:19:12,238 --> 00:19:15,154 Yardıma ihtiyacın olursa, bir telefon uzaktayım, tamam mı? 305 00:19:15,545 --> 00:19:17,330 Teşekkür ederim. 306 00:19:17,330 --> 00:19:19,506 İlk IED konumu 30 tıklamadır. 307 00:19:19,506 --> 00:19:21,116 Düz bir yolda bir saatlik sürüş. 308 00:19:21,116 --> 00:19:23,901 Sonra yoldaki çatala ulaşıyoruz ve sola giriyoruz. 309 00:19:23,901 --> 00:19:25,642 Afedersiniz. Üzgünüm. 310 00:19:25,642 --> 00:19:26,817 Evet, ne oldu Haadee? 311 00:19:26,817 --> 00:19:28,341 Yoldaki çatala ulaştığımızda, 312 00:19:28,341 --> 00:19:30,386 bence en hızlı yol sağa dönmektir, 313 00:19:30,386 --> 00:19:32,823 karga uçarken sol daha kısa olsa da. 314 00:19:32,823 --> 00:19:34,129 En hızlı, neden? 315 00:19:34,129 --> 00:19:35,652 Haritaya göre öyle değil. 316 00:19:35,652 --> 00:19:36,871 Son yağışlarda, 317 00:19:36,871 --> 00:19:38,655 soldaki yolun çoğu çamur. 318 00:19:39,874 --> 00:19:41,310 Ne düşünüyorsun, Jizzy? 319 00:19:41,310 --> 00:19:44,835 Sanırım öyle. Onaylayacak veya reddedecek bir bilgi yok. 320 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Pekala, yolculuğa ne kadar zaman katıyor? 321 00:19:49,057 --> 00:19:50,145 Yaklaşık 20 dakika. 322 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 En fazla otuz. 323 00:19:53,801 --> 00:19:55,194 Tamam. Bir planımız var. 324 00:19:55,890 --> 00:19:57,413 Haklısın, haklısın. 325 00:19:57,413 --> 00:19:59,154 - Onu yükseğe çıkar. - Harika. 326 00:19:59,154 --> 00:20:00,590 - Tamam, gidelim. - Pekala, gidelim. 327 00:20:20,784 --> 00:20:23,265 Çavuş Kinley, lütfen aracı durdurur musun? 328 00:20:23,265 --> 00:20:24,440 Affedersin? 329 00:20:24,440 --> 00:20:26,137 Sizinle konuşmam gerek Çavuş. 330 00:20:26,137 --> 00:20:28,401 Araçları durdurmayız. Devam ediyoruz. 331 00:20:28,401 --> 00:20:30,011 Sanırım bir sorunumuz var. 332 00:20:30,011 --> 00:20:31,578 Lütfen aracı durdurun Çavuş. 333 00:20:33,406 --> 00:20:34,972 Tamam, kamyonu durdur Jizzy. 334 00:20:38,585 --> 00:20:40,848 - Tüm araçlar taktik duruşa. - Hadi çocuklar. 335 00:20:40,848 --> 00:20:42,110 - Ne oldu Ahmed? - Üç altmış saat. 336 00:20:42,110 --> 00:20:43,633 - Gidelim! - Bir sorun var. 337 00:20:43,633 --> 00:20:45,505 Haadee için mantıklı bir sebep yok 338 00:20:45,505 --> 00:20:47,463 bizi bu rotaya götürmek için, tabi eğer... 339 00:20:48,072 --> 00:20:49,030 Ne olmadıkça? 340 00:20:50,249 --> 00:20:51,859 ...tabii bizi tuzağa düşürmüyorsa. 341 00:20:53,382 --> 00:20:55,166 Bu oldukça büyük bir varsayım Ahmed. 342 00:20:55,166 --> 00:20:56,429 Hisler, varsayım değil. 343 00:20:58,605 --> 00:20:59,780 Şimdi de bana ingilizce mi öğretiyorsun? 344 00:21:01,216 --> 00:21:02,304 Kuzey tarafı temiz. 345 00:21:04,219 --> 00:21:06,090 Tüm olası nedenleri düşünüyordum. 346 00:21:06,090 --> 00:21:07,570 neden bu yoldan gittiğini. 347 00:21:07,570 --> 00:21:09,529 Tüm cevaplar kötü kokuyor. 348 00:21:09,529 --> 00:21:11,574 Yolun camurlandığı konusunda yalan söyledi. 349 00:21:11,574 --> 00:21:13,620 Yağışlar bu bölgeyi etkilemedi. 350 00:21:13,620 --> 00:21:15,361 Haadee incelendi. 351 00:21:15,361 --> 00:21:16,797 Ne istersen söyleyebilirsin Çavuş. 352 00:21:16,797 --> 00:21:18,494 Sadece bu yoldan gitmek istemiyorum. 353 00:21:20,540 --> 00:21:22,063 Haddini aşıyorsun Ahmed. 354 00:21:22,063 --> 00:21:23,107 Tercüme etmek için buradasın. 355 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 Aslında, yorumlamak için buradayım. 356 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Tamam. Haklı olmak mı istiyorsun Ahmed? 357 00:21:33,292 --> 00:21:35,642 - hey Jizzy. Uçağı kontrol et. - anlaşıldı. 358 00:21:35,642 --> 00:21:37,513 JJ, Tom cat, 359 00:21:37,513 --> 00:21:38,775 şuradaki kayaların tepesine çık. 360 00:21:38,775 --> 00:21:39,950 - ve bana ne gördüğünü söyle. - Anlaşıldı. 361 00:21:42,692 --> 00:21:45,782 Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3. 362 00:21:45,782 --> 00:21:47,480 Tahribat 3-3, 363 00:21:47,480 --> 00:21:49,699 - burası Engerek 6-2, tamam. - Anlaşıldı. Şimdi canlı görüntülere ihtiyacımız var. 364 00:21:49,699 --> 00:21:52,702 Neden durduk? Yol güvenli. 365 00:21:52,702 --> 00:21:54,400 Neyi bekliyoruz John? 366 00:21:54,400 --> 00:21:56,576 İleride bir tuzak olup olmadığını öğrenmek için bekliyorum. 367 00:22:03,104 --> 00:22:04,671 Tahmini varış süresi, on dakika. 368 00:22:04,671 --> 00:22:06,890 Bak, on dakikam yok. Görüntülere şimdi ihtiyacımız var. 369 00:22:06,890 --> 00:22:08,283 Anlaşıldı. 370 00:22:08,283 --> 00:22:10,372 İşaretlemek için , 4-5. 371 00:22:15,072 --> 00:22:16,073 JJ? 372 00:22:17,336 --> 00:22:18,293 Her şey temiz. 373 00:22:19,250 --> 00:22:20,251 Tom cat mi? 374 00:22:21,905 --> 00:22:23,516 Her şey de temiz. 375 00:22:23,516 --> 00:22:25,082 - Temiz. - tahribat 3-3 için 6-2, 376 00:22:25,082 --> 00:22:26,997 - canlı yayındayız. - Engerek 6-2, görüntü alındı. 377 00:22:26,997 --> 00:22:28,782 - Havoc 3-3, tamam. - Anlaşıldı. 378 00:22:28,782 --> 00:22:30,436 Pekala, elimizde ne var? 379 00:22:30,436 --> 00:22:32,263 Dur, dur, dur, dur. Ahmed, dur! Çekil lan üstümden! 380 00:22:32,263 --> 00:22:34,004 Siktir git Haadee! John! 381 00:22:34,004 --> 00:22:35,397 Çekil üstünden Ahmed! 382 00:22:35,397 --> 00:22:37,225 - İndir şu lanet silahı! - hey ! Hey! 383 00:22:37,225 --> 00:22:38,531 Çıkar şu silahı boğazından! 384 00:22:40,881 --> 00:22:41,882 O bir hain. 385 00:22:41,882 --> 00:22:43,318 Onun ne olduğu umurumda değil. 386 00:22:43,318 --> 00:22:45,320 O silahı boğazından kaldır. 387 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 Pozisyonumuzdan vazgeçti. 388 00:22:49,977 --> 00:22:52,762 Silahı boğazından kaldır. 389 00:23:02,729 --> 00:23:05,384 Sana bir daha sormayacağım. 390 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Ailesinin ellerinde olduğunu söylüyor. 391 00:24:04,355 --> 00:24:05,705 John, bundan hoşlanmayacaksın. 392 00:24:06,270 --> 00:24:07,750 O nedir? 393 00:24:07,750 --> 00:24:08,838 Bir sorunumuz var. 394 00:24:10,492 --> 00:24:11,798 Bu da ne böyle? 395 00:24:11,798 --> 00:24:13,060 Pusuya benziyor. 396 00:24:13,060 --> 00:24:14,888 Tali bu yolun sekiz kilometre yukarısındaki yerde. 397 00:24:22,156 --> 00:24:23,244 Pekala, şu şeyi tersine çevirelim. 398 00:24:23,244 --> 00:24:25,115 - Üsse dön. - Anlaşıldı. 399 00:24:29,293 --> 00:24:30,294 Kamyona bin. 400 00:24:34,211 --> 00:24:35,256 Kaldırın onu. 401 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Bak ne buldum baba. Bak ne buldum. 402 00:24:46,833 --> 00:24:49,444 Johnny'nin babasından. 403 00:24:49,444 --> 00:24:51,794 - Öğle yemeğinde neden yatıyorsun? 404 00:24:51,794 --> 00:24:53,709 Hayır bebeğim. Burada zaman farklı, hatırladın mı? 405 00:24:53,709 --> 00:24:55,624 Senden on saat ilerideyim. Gece oldu. 406 00:24:56,190 --> 00:24:57,408 Seni özledim. 407 00:24:57,408 --> 00:24:58,801 Ben de seni özledim. Hepinizi. 408 00:24:59,541 --> 00:25:00,977 Hey, çocuklar? 409 00:25:00,977 --> 00:25:03,066 Anneyle bir saniye konuşmama izin verir misin? 410 00:25:03,066 --> 00:25:04,677 Bir dakikaya çıkarım. 411 00:25:04,677 --> 00:25:06,069 - Seni seviyorum baba. - Seni seviyorum baba. 412 00:25:06,069 --> 00:25:08,202 Ben de seni seviyorum. Günün iyi geçsin. 413 00:25:11,510 --> 00:25:13,294 - Selam tatlım. - Selam bebeğim. 414 00:25:13,294 --> 00:25:14,730 Nasıl... işler nasıl? 415 00:25:14,730 --> 00:25:16,297 Şey, öyle böyle... bu iyi. 416 00:25:16,297 --> 00:25:18,647 Önümüzdeki altı hafta ve sonrası için rezervasyonlarımız var. 417 00:25:18,647 --> 00:25:20,344 - Bu iyi haber. -Hı-hı. 418 00:25:20,344 --> 00:25:21,781 Kitaplar nasıl? 419 00:25:21,781 --> 00:25:23,478 Son çeyreğe geldik. 420 00:25:23,478 --> 00:25:26,350 Demek her yerdesin. Her taraftasın. 421 00:25:26,350 --> 00:25:29,049 Beni tanıyorsun, elbette tanıyorum. 422 00:25:29,049 --> 00:25:31,094 Seni sevmemin sebeplerinden biri daha. 423 00:25:31,094 --> 00:25:33,532 Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun John. 424 00:25:33,532 --> 00:25:35,490 - Acele et ve eve gel. - evet. 425 00:25:55,989 --> 00:25:57,120 Sen iyi misin? 426 00:25:57,120 --> 00:25:58,426 Evet, evet, iyiyim. 427 00:25:59,340 --> 00:26:01,298 Otur, otur. 428 00:26:01,298 --> 00:26:03,300 Dinlenmelisin. 429 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 Sana bir şey getirmemi ister misin? 430 00:26:08,131 --> 00:26:09,872 Biraz daha yiyebilirim. 431 00:26:12,614 --> 00:26:14,485 Bana bırak. 432 00:26:16,444 --> 00:26:19,099 Hadyah'ın oğlunu duydun mu? 433 00:26:19,099 --> 00:26:20,361 Ona ne oldu? 434 00:26:20,361 --> 00:26:22,798 Taliban'a katıldı. 435 00:26:22,798 --> 00:26:25,453 Ve artık onunla konuşmayacak. 436 00:26:25,453 --> 00:26:27,803 Onu gördüğümde ağlıyordu. 437 00:26:27,803 --> 00:26:30,763 Zavallı kadın, önce kocasını kaybetti, şimdi bu. 438 00:26:32,373 --> 00:26:35,071 Onun için endişeleniyorum Ahmed. 439 00:26:35,071 --> 00:26:38,771 Özel Göçmenlik Vizelerimiz ne olacak? 440 00:26:40,120 --> 00:26:42,557 Zaman alır. Endişelenme. 441 00:26:45,386 --> 00:26:46,387 Hey. 442 00:26:49,956 --> 00:26:51,522 İlgileniyorum. 443 00:26:57,441 --> 00:26:58,529 - Geri dönene kadar sakin ol. - Efendim? 444 00:26:59,139 --> 00:27:00,444 John. 445 00:27:02,446 --> 00:27:04,057 Tercüman geldi, değil mi? 446 00:27:04,057 --> 00:27:06,537 Ne kadar vahşi olduğunu bilmiyorum. 447 00:27:06,537 --> 00:27:08,975 Evet, hala sekiz kişinin hayatını kurtardı. 448 00:27:09,802 --> 00:27:10,803 Evet, yaptı. 449 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 Sıradaki hamlen ne? 450 00:27:13,849 --> 00:27:16,591 - İkinci konum, 120 kilometre uzakta. - Harika. 451 00:27:16,591 --> 00:27:19,159 Bir Humvee'de üç saat, yaşlı sırt için eğlenceli olmalı. 452 00:27:20,551 --> 00:27:22,075 Bize birkaç kuş verebilirsin. 453 00:27:22,684 --> 00:27:23,642 Evet. 454 00:27:24,686 --> 00:27:25,644 Hayır. 455 00:27:28,298 --> 00:27:29,386 Mutlu avlar. 456 00:27:32,955 --> 00:27:34,522 Teşekkürler, efendim. 457 00:27:41,616 --> 00:27:44,401 Talibler neden her zaman bizim üssümüzden yüz tık uzakta silahlarını saklıyor gibi görünüyor? 458 00:27:44,401 --> 00:27:47,056 Jizzy'nin hemoroidleri buna dayanamayacak. 459 00:27:47,056 --> 00:27:48,101 Pekala, bak. 460 00:27:48,101 --> 00:27:49,711 Bu bizim dördüncü turumuz... 461 00:27:49,711 --> 00:27:52,235 Peki Jack Jack'i kaybetmekten başka ne başardık? 462 00:27:52,235 --> 00:27:54,977 Patlayacak bir şey bulsak bile... 463 00:27:54,977 --> 00:27:57,545 Bir fark yaratacağını mı yoksa onu geri getireceğini mi düşünüyorsun? 464 00:27:58,894 --> 00:28:01,070 Bunun Jizzy'nin hemoroidiyle ne ilgisi var? 465 00:28:02,332 --> 00:28:03,638 Neden her zaman eşek Tom'dan bahsediyorsun? 466 00:28:04,813 --> 00:28:05,727 Sence Tom Cat adını nereden aldı? 467 00:28:08,425 --> 00:28:09,383 Buradayız. 468 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Üç saatlik bir yolculuk gibisi yok. 469 00:28:13,169 --> 00:28:14,997 Pekala, üsden 120 tık uzaktayız., 470 00:28:14,997 --> 00:28:16,956 ve hava desteğinden 30 dakika, 471 00:28:16,956 --> 00:28:19,480 son bir iletişim kontrolü yap, Tom Cat. 472 00:28:19,480 --> 00:28:21,395 Anlaşıldı. İletişim temiz, John. 473 00:28:30,491 --> 00:28:32,406 Ellerini kaldır hemen! 474 00:28:32,406 --> 00:28:33,799 Ellerini kaldır hemen! 475 00:28:33,799 --> 00:28:34,713 Ellerini kaldır! 476 00:28:34,713 --> 00:28:36,236 Sıraya geçin! Şimdi! 477 00:28:41,545 --> 00:28:45,332 Gördüğünüz gibi ben Amerikan ordusundanım, buraya bir araştırma yapmak için geldik. 478 00:28:45,332 --> 00:28:46,942 Arazi sahibi siz misiniz? 479 00:28:48,030 --> 00:28:49,336 Evet, toprak benim. 480 00:28:49,336 --> 00:28:51,120 Burada ne arıyorsun? 481 00:28:51,120 --> 00:28:52,992 Patlayıcı arıyoruz. 482 00:28:53,470 --> 00:28:55,385 Patlayıcı mı? 483 00:28:55,385 --> 00:28:58,084 Burası kapalı bir maden. Yıllardır burada patlayıcı yok. 484 00:28:58,084 --> 00:29:00,477 Bu uzun sürmemeli. Teşekkür ederim. 485 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Taliban'ı mı arıyorsunuz? 486 00:29:06,396 --> 00:29:08,616 Evet, Taliban'ı arıyoruz. 487 00:29:08,616 --> 00:29:10,574 Bunun olacağını biliyordum. 488 00:29:10,574 --> 00:29:13,664 Ama siz yanlış yere geldiniz. 489 00:29:13,664 --> 00:29:16,929 Aşağıda başka bir plantasyon var. 490 00:29:19,714 --> 00:29:21,890 Amerikalılar madende. 491 00:29:21,890 --> 00:29:23,805 Amerikalılar madeni buldu. 492 00:29:23,805 --> 00:29:25,459 Adamları oraya gönder. 493 00:29:25,459 --> 00:29:27,548 Daha fazla asker geliyor. 494 00:29:27,548 --> 00:29:30,943 Aradığın insanları bulacağın yer orası. 495 00:29:31,900 --> 00:29:33,032 Teşekkür ederim. 496 00:29:33,032 --> 00:29:34,337 Sonra orayı kontrol edeceğiz. 497 00:29:35,512 --> 00:29:36,383 Hey. 498 00:29:39,952 --> 00:29:41,214 Bir şeyler yolunda gitmiyor. 499 00:29:41,214 --> 00:29:42,215 Yalan söylüyor. 500 00:29:45,609 --> 00:29:47,437 Jizzy, elinde ne varsa tut. 501 00:29:47,437 --> 00:29:48,612 Bölgeyi emniyete alın. Yukarı çıkıyoruz. 502 00:29:48,612 --> 00:29:49,657 anlaşıldı. 503 00:29:55,184 --> 00:29:56,316 - hey! Buraya bak! 504 00:29:56,316 --> 00:29:58,405 Kımılda! Bu adam telefonundaydı! 505 00:29:58,405 --> 00:29:59,754 Ver şunu bana! Ellerini başının üstüne koy! 506 00:30:06,674 --> 00:30:07,849 anlaşıldı. 507 00:30:07,849 --> 00:30:09,024 Kawa, arkaya geç. 508 00:30:09,024 --> 00:30:10,025 Anlaşıldı. 509 00:30:17,728 --> 00:30:18,947 Herkes yere yatsın! 510 00:30:18,947 --> 00:30:20,775 - Yere yat! - Yere yat! Şimdi! 511 00:30:38,924 --> 00:30:40,664 Temiz. 512 00:30:40,664 --> 00:30:42,623 Kawa, nöbeti devral. Gözlerini yoldan ayırma. 513 00:31:08,518 --> 00:31:10,172 John, ben Jizzy. 514 00:31:10,172 --> 00:31:12,261 Aşağıda büyük bir silah deposu bulduk. Ne yapmak istiyorsun? 515 00:31:13,262 --> 00:31:14,437 Cesetleri emniyete alın., 516 00:31:14,437 --> 00:31:16,091 bir güvenlik pozisyonu alın ve beklemede kalın. 517 00:31:16,091 --> 00:31:17,092 Anlaşıldı. 518 00:31:20,835 --> 00:31:22,402 Ellerini arkana koy! 519 00:31:22,402 --> 00:31:23,751 Onları yere yatırın! 520 00:31:23,751 --> 00:31:24,883 - Kıpırdama! - Yere yat! 521 00:31:24,883 --> 00:31:26,058 Tom Cat, JJ, kelepçeleyin. 522 00:31:26,058 --> 00:31:27,276 Kersher, yola dikkat et. 523 00:31:59,700 --> 00:32:02,311 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 524 00:32:03,791 --> 00:32:04,966 Tom Cat, ben John. 525 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 Bir IED fabrikamız var. 526 00:32:08,317 --> 00:32:09,536 Dört Tango. 527 00:32:09,536 --> 00:32:11,190 Acilen hava desteğine ihtiyacımız var. 528 00:32:11,190 --> 00:32:13,192 İçeri giriyoruz. 529 00:32:13,192 --> 00:32:16,499 Engerek 6-2, Engerek 6-2, burası Havoc 3-3. 530 00:32:16,499 --> 00:32:17,718 İkramiyeyi bulduk. 531 00:32:17,718 --> 00:32:20,373 Acil QRF talep ediyorum. Anlaşıldı. 532 00:32:20,373 --> 00:32:23,332 Anlaşıldı, Havoc 3-3, QRF atanıyor. 533 00:32:23,332 --> 00:32:24,551 Ahmed, sen burada kal. 534 00:32:25,595 --> 00:32:26,901 Bunun için çevirmene ihtiyacımız yok. 535 00:32:39,479 --> 00:32:40,654 Siktiğimin hayvanları. 536 00:32:46,616 --> 00:32:48,096 Jack Jack'in katili. 537 00:32:51,839 --> 00:32:52,927 Kahretsin! 538 00:32:52,927 --> 00:32:54,015 - Siktir. - Siktir! 539 00:32:56,365 --> 00:32:58,498 - Temiz. İyi misin? 540 00:32:58,498 --> 00:32:59,760 Orospu çocuğu beni kolumdan vurdu. 541 00:32:59,760 --> 00:33:01,414 - Ahmed! İyi miyiz? - İyiyiz. 542 00:33:01,414 --> 00:33:02,458 - Siktir. - Kapıya dikkat et. 543 00:33:02,458 --> 00:33:03,938 Kahretsin! 544 00:33:03,938 --> 00:33:05,244 Bekle, orada kal. 545 00:33:15,210 --> 00:33:17,038 Pekala, saat ayarlandı. Üç dakika. 546 00:33:17,038 --> 00:33:18,474 - Hadi gidelim. Hareket edin. 547 00:33:18,474 --> 00:33:19,606 Yürü, yürü, yürü. 548 00:33:21,738 --> 00:33:23,131 Durun, durun. 549 00:33:23,131 --> 00:33:24,002 Yürü, yürü. 550 00:33:31,400 --> 00:33:33,489 Tüm birimler, üç dakikalık yanan sigortamız var. 551 00:33:33,489 --> 00:33:35,274 O 50K'YI kuzey yolunda kapalı tutun. 552 00:33:35,274 --> 00:33:36,840 Anlaşıldı. 553 00:33:36,840 --> 00:33:38,625 - Kawa, solundayız. Bizi koru-- 554 00:33:39,278 --> 00:33:40,235 sıçayım! 555 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Eddie! Eddie! 556 00:33:52,987 --> 00:33:55,250 - Eddie düştü. 557 00:33:55,250 --> 00:33:56,860 - Eddie düştü. - Onları ayağa kaldır. 558 00:33:56,860 --> 00:33:58,166 - Kalk ayağa! - Hemen kalk! 559 00:33:58,166 --> 00:34:00,081 - Hemen kalk! - Yürü! 560 00:34:00,081 --> 00:34:01,865 Tepenin üstündeyiz, sana doğru yol alıyoruz. 561 00:34:01,865 --> 00:34:03,171 Kımıldayın, kımıldayın. 562 00:34:03,171 --> 00:34:04,781 Lanet Taliban'ın onu görmesini istemiyorum. 563 00:34:07,262 --> 00:34:08,959 Steve, Talis yaklaşıyor. 564 00:34:08,959 --> 00:34:11,397 - Saat on birde. İki SUV. - Kuzeye ulaşın! İki Taliban kamyonu! 565 00:34:11,962 --> 00:34:13,399 Pozisyonunuzu alın. 566 00:34:13,399 --> 00:34:15,140 - Gözlerini yoldan ayırma! - Anlaşıldı! 567 00:34:15,140 --> 00:34:16,228 Saat dokuzu kapsıyor. 568 00:34:19,666 --> 00:34:21,885 - Kahretsin! - Talis kuzey köprüsünde! 569 00:34:21,885 --> 00:34:23,235 Sola temas! 570 00:34:23,235 --> 00:34:24,714 Sırtta, Cat Tom! 571 00:34:30,720 --> 00:34:32,026 Gözlerini yoldan ayırma! 572 00:34:32,026 --> 00:34:33,810 Engerek 6-2, Engerek 6-2, 573 00:34:33,810 --> 00:34:36,117 birlikler temas halinde. Tekrar ediyorum, birlikler temas halinde! 574 00:34:36,117 --> 00:34:38,337 Engerek 6-2, 15 dakikamız kaldı. 575 00:34:40,817 --> 00:34:42,036 İlk kamyon geldi 576 00:34:42,036 --> 00:34:43,211 solda, kuzey girişinde. 577 00:34:53,134 --> 00:34:55,049 Kersher vuruldu. Tom Cat, silahına bin! 578 00:34:56,311 --> 00:34:58,531 Git! Git! Steve düştü. Anlaşıldı. 579 00:34:58,531 --> 00:34:59,923 Pozisyonunuzu koruyun. Sana geliyorum. 580 00:34:59,923 --> 00:35:01,664 SUV geliyor. Doğu girişi. 581 00:35:13,546 --> 00:35:15,330 İkinci SUV yaklaşıyor. Doğu girişi. 582 00:35:19,987 --> 00:35:21,467 Kawa, gidelim! 583 00:35:22,598 --> 00:35:23,599 Takip et, John-- 584 00:35:39,267 --> 00:35:40,312 Açık ateş-- 585 00:35:46,013 --> 00:35:47,493 Tom cat! 586 00:35:53,020 --> 00:35:54,152 JJ düştü! 587 00:35:56,502 --> 00:35:57,503 Kımılda! 588 00:36:07,165 --> 00:36:08,209 Kahretsin. 589 00:36:08,209 --> 00:36:09,210 Kahretsin! 590 00:36:14,781 --> 00:36:15,912 Kımılda! 591 00:36:21,831 --> 00:36:23,659 John! John! Hemen bir plana ihtiyacımız var! 592 00:36:24,965 --> 00:36:27,054 Bir SUV geliyor. Seni koruyacağız. 593 00:36:27,054 --> 00:36:28,969 O kamyonu al, daha yüksek bir yere git, 594 00:36:28,969 --> 00:36:30,144 ve bir pozisyon alın. 595 00:36:35,410 --> 00:36:37,456 John, sıkıştık lan! 596 00:36:37,456 --> 00:36:38,500 Hareket edin. Hareket et. 597 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 Koru beni! 598 00:36:51,948 --> 00:36:53,254 - Jizzy, yürü, yürü! 599 00:36:54,168 --> 00:36:55,952 Ahmed, bin! Binin! 600 00:37:00,566 --> 00:37:02,263 John, beni takip et. 601 00:37:02,263 --> 00:37:03,569 Dosdoğru. Cıkacağız.-- 602 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 Kahretsin. Jizzy! Jizzy! 603 00:37:25,721 --> 00:37:26,809 Bunu kontrol et. 604 00:37:26,809 --> 00:37:29,508 Hançer 1-2. 605 00:37:29,508 --> 00:37:31,771 Hançer 1-2, burası Hançer 3-3. Girin. 606 00:37:37,559 --> 00:37:38,952 Menzil dışındayız. 607 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Hançer 1-2, Hançer 1-2, 608 00:37:40,997 --> 00:37:42,564 burası Hançer 3-3. Girin. 609 00:37:42,564 --> 00:37:43,565 Kahretsin! 610 00:37:45,480 --> 00:37:46,655 Kahretsin! 611 00:37:46,655 --> 00:37:47,613 Dairemiz var. 612 00:37:51,443 --> 00:37:52,922 Pekala, aracı terk etmeliyiz. 613 00:38:01,366 --> 00:38:02,628 Ahmed. Ahmed. 614 00:38:17,033 --> 00:38:19,688 Arabalarını bulduk, yaya gidiyorlar. 615 00:38:19,688 --> 00:38:23,257 Herkesi göndereceğim, peşlerine düşüp öldüreceğiz. 616 00:38:23,257 --> 00:38:24,476 Onları canlı istiyorum. 617 00:38:25,912 --> 00:38:26,826 Onları canlı yakalayın. 618 00:38:27,827 --> 00:38:29,219 Dağılın, bulun onları. 619 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 Tahribat gerçek. Tahribat gerçek. 620 00:39:06,039 --> 00:39:07,214 Anlaşıldı. 621 00:39:07,214 --> 00:39:09,216 Burası Engerek 6-2. 622 00:39:09,216 --> 00:39:11,914 Yaklaşık 40 KİA Taliban'ımız var. 623 00:39:11,914 --> 00:39:13,481 3-3 cesedin hepsini kurtardık, 624 00:39:13,481 --> 00:39:15,875 John Kinley ve tercüman hariç. Anlaşıldı. 625 00:39:28,366 --> 00:39:29,584 Sanırım şimdilik iyiyiz. 626 00:40:41,656 --> 00:40:42,831 Bu gece burada dinleneceğiz. 627 00:41:29,269 --> 00:41:30,400 İşte meydan okuma. 628 00:41:30,400 --> 00:41:32,577 Satnav biranın 120 tık olduğunu söylüyor 629 00:41:32,577 --> 00:41:34,796 boktan arazide o yönde. 630 00:41:34,796 --> 00:41:37,407 Taliban her yerdedir, bu yüzden yolları kullanamayız. 631 00:41:37,407 --> 00:41:40,367 İki dakika içinde peşimizde olacaklar. 632 00:41:40,367 --> 00:41:42,238 Yürümüyoruz, iki kat zamanlıyız. İyi misin? 633 00:41:43,239 --> 00:41:44,502 İyiyim. 634 00:42:07,699 --> 00:42:08,613 Peşimizdeler. 635 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Silahını doğrulttun mu? 636 00:42:10,571 --> 00:42:12,138 - Silah kalktı. 637 00:42:12,138 --> 00:42:13,269 Hadi gidelim. 638 00:43:04,320 --> 00:43:05,321 Lanet silahın nerede? 639 00:43:06,366 --> 00:43:07,541 Tepenin yarısına kadar. 640 00:43:10,065 --> 00:43:11,371 Bu artık sana ait. 641 00:43:11,371 --> 00:43:12,807 Sakın kaybetme. 642 00:43:13,721 --> 00:43:14,853 Hazır mısın? 643 00:43:14,853 --> 00:43:16,115 Seni takip ediyorum patron. 644 00:44:36,195 --> 00:44:37,283 Tüfek. 645 00:44:40,939 --> 00:44:41,896 Hadi gidelim. 646 00:45:59,234 --> 00:46:00,279 Hey. 647 00:46:01,323 --> 00:46:02,324 Öldü mü? 648 00:46:03,891 --> 00:46:04,849 Evet. 649 00:46:07,068 --> 00:46:08,069 Kaldırın onu. 650 00:49:11,992 --> 00:49:13,211 Orası berbat kokuyor. 651 00:49:18,433 --> 00:49:19,608 Geceyi burada geçireceğiz. 652 00:49:22,046 --> 00:49:23,438 Dinleyin kardeşlerim. 653 00:49:24,831 --> 00:49:26,572 Onları bulacaksınız. 654 00:49:27,529 --> 00:49:29,836 Allah sizinle beraberdir, kafirler değil. 655 00:49:31,055 --> 00:49:34,319 Onlar peygamberimizin düşmanıdır. 656 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Üslerinden çok uzaktalar. 657 00:49:38,932 --> 00:49:42,718 Asla eve dönemeyecekler. 658 00:49:42,718 --> 00:49:45,112 Onları adalete teslim etmek senin görevin. 659 00:49:46,592 --> 00:49:48,986 Onların bana canlı getirilmesini istiyorum. 660 00:50:38,774 --> 00:50:39,862 Bir ev görüyorlar. 661 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 Onlardan çok fazla görmedik. 662 00:50:50,960 --> 00:50:52,223 Eğer onları duyabilirsek, 663 00:50:53,702 --> 00:50:54,964 yakın olmalılar. 664 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Eşyalarını topla. 665 00:51:51,325 --> 00:51:52,457 Ahmed. 666 00:52:35,935 --> 00:52:37,023 Durdurun onu 667 00:52:38,764 --> 00:52:39,852 Onu öldürmeliyim. 668 00:52:39,852 --> 00:52:40,853 Sakin ol kardeşim. 669 00:52:40,853 --> 00:52:41,810 Ölmeli. 670 00:52:41,810 --> 00:52:43,072 Ona canlı ihtiyacımız var. 671 00:52:43,072 --> 00:52:44,030 Sakin ol. 672 00:52:44,030 --> 00:52:45,336 Sakin mi? 673 00:54:46,935 --> 00:54:47,936 Hey. 674 00:54:53,072 --> 00:54:53,986 John. 675 00:54:55,727 --> 00:54:56,684 Eve gidiyoruz. 676 00:54:59,557 --> 00:55:00,775 Uzun bir yolculuk olacak. 677 00:55:03,604 --> 00:55:04,953 Yollara çıkamayız. 678 00:55:07,260 --> 00:55:08,435 Burada olduğumuzu biliyorlar. 679 00:55:11,395 --> 00:55:13,658 Buraya kamyonlarla daha çok adam gelecek. 680 00:56:44,966 --> 00:56:45,793 Al bakalım. 681 00:57:46,201 --> 00:57:48,465 Bozulduk, bir araca ihtiyacımız var. 682 00:57:48,465 --> 00:57:50,597 Tamam, seni istediğin yere götürürüm. 683 00:57:54,079 --> 00:57:56,385 Bu yoldan birkaç kilometre yukarı sür. 684 00:57:56,385 --> 00:57:57,735 Tamam, seni götüreceğim. 685 00:58:00,346 --> 00:58:02,087 Burada ne işin var kardeşim? 686 00:58:02,087 --> 00:58:06,178 İki adam arıyorum, bir Amerikalı ve diğeri Müslüman bir hain. 687 00:58:06,178 --> 00:58:07,701 Şüpheli birini gördün mü? 688 00:58:07,701 --> 00:58:11,096 Kimseyi görmedim, bu yollar sessiz. 689 00:58:11,096 --> 00:58:13,664 Seni gördüğüme bile şaşırdım. 690 00:58:13,664 --> 00:58:16,362 Onları bulacağız, burası bizim bölgemiz. 691 00:58:19,104 --> 00:58:20,366 Arkada ne var? 692 00:58:20,975 --> 00:58:23,064 Halı satıcısıyım. 693 00:58:23,064 --> 00:58:24,457 İlgileniyor musun? 694 00:58:25,632 --> 00:58:26,546 Sadece sür. 695 00:58:38,471 --> 00:58:40,604 Kamyonu durdur. 696 00:58:45,434 --> 00:58:46,653 Teşekkür ederim. 697 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 Size selam olsun. 698 00:59:08,980 --> 00:59:10,372 Size selam olsun. 699 00:59:13,637 --> 00:59:16,248 Merhaba kardeşim, nasılsın? 700 00:59:16,248 --> 00:59:18,511 Güzel teşekkür ederim. 701 00:59:18,511 --> 00:59:20,992 Yemeğini rahatsız ettiğim için özür dilerim. 702 00:59:22,210 --> 00:59:23,255 Otur. 703 00:59:23,951 --> 00:59:24,952 Teşekkür ederim. 704 00:59:27,215 --> 00:59:29,000 Onları avladın mı? 705 00:59:30,305 --> 00:59:32,569 Bu gece ziyafet çekeceksin. 706 00:59:36,311 --> 00:59:40,533 Kardeşim, kamyonda bir arkadaşım var, yaralandı. 707 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 Nasıl yardım edebilirim? 708 00:59:43,144 --> 00:59:46,713 Biraz yiyeceğe ve biraz ağrı kesiciye ihtiyacımız var. 709 00:59:48,019 --> 00:59:50,761 Ve bana tahta kartını verirsen... 710 00:59:51,588 --> 00:59:53,851 Sana kamyonumu vereceğim. 711 00:59:57,332 --> 00:59:58,725 Arkadaşını görebilir miyim? 712 00:59:59,900 --> 01:00:00,988 Elbette. 713 01:00:14,523 --> 01:00:17,004 Demek aradıkları sizsiniz. 714 01:00:20,268 --> 01:00:22,183 Taliban'ı sevmiyorum. 715 01:00:22,183 --> 01:00:24,142 Sana yardım edeceğim. 716 01:00:24,142 --> 01:00:25,839 Afyona ihtiyacı var. 717 01:00:27,580 --> 01:00:29,321 Acısını dindirir. 718 01:00:31,149 --> 01:00:32,019 Teşekkür ederim. 719 01:00:33,630 --> 01:00:36,937 Başınızın üstünde ağır bir bedel var. 720 01:00:36,937 --> 01:00:39,810 Yüzlerce Taliban seni arıyor. 721 01:00:39,810 --> 01:00:41,725 Köyden köye gittiler., 722 01:00:41,725 --> 01:00:44,989 bilgi vermeyenleri ateşe vermeye çalıştılar 723 01:00:44,989 --> 01:00:47,469 Seni kovalamaktan vazgeçmeyecekler. 724 01:00:48,514 --> 01:00:51,473 Üssünden çok uzaktasın. 725 01:00:51,473 --> 01:00:55,086 Yolları kullanmayın, devriyeler her yerdedir. 726 01:00:56,217 --> 01:00:58,742 Dağ geçitlerini kullanmalısın. 727 01:04:54,760 --> 01:04:57,154 Size selam olsun. - Selam sana. 728 01:05:01,462 --> 01:05:02,420 Bir şey ister misin? 729 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 Bana suyu ver. 730 01:05:08,992 --> 01:05:09,993 Teşekkür ederim. 731 01:05:40,937 --> 01:05:42,895 Size selam olsun. 732 01:05:42,895 --> 01:05:44,201 Size selam olsun. 733 01:05:46,203 --> 01:05:47,117 Hey kardeşim. 734 01:05:48,814 --> 01:05:49,946 Bana su ver. 735 01:05:52,035 --> 01:05:53,036 Hey, yakala. 736 01:07:21,211 --> 01:07:22,516 Kaldır şu lanet ellerini! 737 01:07:22,516 --> 01:07:23,561 Eller yukarı! 738 01:07:23,561 --> 01:07:24,736 Yere yatın! 739 01:07:26,781 --> 01:07:28,305 Yere yatın! 740 01:07:28,305 --> 01:07:29,567 Yere yat! 741 01:07:29,567 --> 01:07:30,524 Yavaşla! 742 01:07:31,308 --> 01:07:32,265 Yerde kal! 743 01:07:33,266 --> 01:07:34,224 Uzaklara bak! 744 01:07:35,703 --> 01:07:37,314 Seninkilerden biri bende. 745 01:07:37,314 --> 01:07:39,620 - Arabada. - Arabayı kontrol et. 746 01:07:45,931 --> 01:07:47,672 Ben John Kinley. 747 01:07:47,672 --> 01:07:50,240 Hey! Ben John Kinley. Burada bir doktora ihtiyacımız var! 748 01:08:11,217 --> 01:08:13,306 Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 749 01:08:17,093 --> 01:08:18,355 Eve gidiyoruz. 750 01:08:19,617 --> 01:08:21,271 Eve gidiyoruz. 751 01:08:22,272 --> 01:08:23,447 Eve gidiyoruz. 752 01:08:25,579 --> 01:08:27,277 Dr. Kale, lütfen 1-1-8'i tuşlayın. 753 01:08:36,721 --> 01:08:38,636 Evinize hoş geldiniz Bay Kinley. 754 01:08:38,636 --> 01:08:40,377 - Doktorunu çağırayım. 755 01:09:00,701 --> 01:09:01,746 Sana madalya verdiklerini duydum., 756 01:09:02,747 --> 01:09:04,923 Üstün Hizmet Haçı. 757 01:09:04,923 --> 01:09:06,359 - Hadi, kaldırın şunu çocuklar. - Çok hızlıydı. 758 01:09:06,359 --> 01:09:08,448 - Akşam yemeği beşte. - Peki, 759 01:09:08,448 --> 01:09:10,058 ellerin ve dizlerin üzerinde süründün. 760 01:09:10,058 --> 01:09:11,799 100 tıklama için kırık camın üzerinde, yani... 761 01:09:13,671 --> 01:09:15,238 Eğer yaptıysam, hiçbirini hatırlamıyorum. 762 01:09:17,065 --> 01:09:19,372 Hala bir şey hatırlamıyor musun? 763 01:09:19,372 --> 01:09:21,548 Hastanede uyandığımı hatırlıyorum. 764 01:09:21,548 --> 01:09:24,334 Neden bana madalya versinler ki? Ona vermeliler. 765 01:09:25,596 --> 01:09:28,947 Bildiğim kadarıyla sadece bir yolcuydum. 766 01:09:28,947 --> 01:09:31,602 Vize kadar istediği bir madalya olduğunu sanmıyorum. 767 01:09:34,561 --> 01:09:36,476 Peki, bunun nesi var? 768 01:09:36,476 --> 01:09:39,087 Vizeyi alabilsek bile önce onu bulmamız gerekiyor. 769 01:09:39,087 --> 01:09:40,045 Bulmak mı? 770 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 Nereye gitti? 771 01:09:44,919 --> 01:09:46,878 Afganistan'daki küçük yürüyüşünden sonra., 772 01:09:46,878 --> 01:09:49,489 Ahmed kendini yerel bir halk kahramanı buldu 773 01:09:49,489 --> 01:09:51,622 taliban hariç herkese. 774 01:09:51,622 --> 01:09:53,972 Diyelim ki, sizi 100 tıklama sürüklemesinden memnun değiller 775 01:09:53,972 --> 01:09:57,149 kendi topraklarında ve seni yakalayamadılar. 776 01:09:57,149 --> 01:09:59,673 Hikayen halk arasında bir takipçi kitlesi geliştirdi. 777 01:10:00,457 --> 01:10:02,285 Bu neye benziyor? 778 01:10:02,285 --> 01:10:03,895 En çok aranan ilk on listesine girdi 779 01:10:03,895 --> 01:10:06,245 kafasında bir bedelle. 780 01:10:06,245 --> 01:10:07,725 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti. 781 01:10:17,474 --> 01:10:19,302 Sormadan önce, 782 01:10:19,302 --> 01:10:21,260 Şaplakçı kardeşine ulaştım. 783 01:10:22,261 --> 01:10:24,045 Nerede olduğunu bildiğini hissediyorum., 784 01:10:24,045 --> 01:10:26,657 ama Ahmed'e vize alana kadar bize bu bilgiyi vermeyecek. 785 01:10:28,485 --> 01:10:33,098 Ahmed. Ahmed Abdullah. 786 01:10:33,098 --> 01:10:34,491 Bunu nasıl yazıyorsunuz efendim? 787 01:10:34,491 --> 01:10:35,840 Evet, A-B-D... 788 01:10:35,840 --> 01:10:37,276 Evet, biliyorum hanımefendi. ... 789 01:10:37,276 --> 01:10:38,625 Vizesi onaylandı mı? 790 01:10:38,625 --> 01:10:40,888 Abdullah Bey öyleydi... vizesini çıkarttıracaktı. 791 01:10:40,888 --> 01:10:42,673 Peki ya adı, efendim? - Ahmed. 792 01:10:42,673 --> 01:10:44,109 Arkadaşınızın doldurması gerekiyor 793 01:10:44,109 --> 01:10:45,806 -bir I-360 formu. - Onu telefona bağlayamıyorum. 794 01:10:45,806 --> 01:10:47,765 Onun... ailesi saklanmak zorunda kaldı. 795 01:10:47,765 --> 01:10:49,462 - Hanımefendi, bu durumu size açıkladım... - Sadece bir dakika. 796 01:10:49,462 --> 01:10:52,117 - ...amiriniz geldi bile. Yapamazsın... - Sadece bir dakika. 797 01:10:52,117 --> 01:10:53,510 - Sizi beklemeye alacağım efendim. - Yapabilir misin... 798 01:10:53,510 --> 01:10:55,903 Arka plan kontrolünü nasıl yapman gerekiyor 799 01:10:55,903 --> 01:10:57,862 üç aylık bir çocuğa mı? 800 01:10:57,862 --> 01:11:01,953 Beni beklemeye alamaz mısın? Bir buçuk saattir bekliyorum. 801 01:11:01,953 --> 01:11:03,171 Sadece bir dakika. 802 01:11:19,318 --> 01:11:22,582 Öncelikle vizelerinin verildiğinden nasıl emin olacağımızı bulmalıyız., 803 01:11:22,582 --> 01:11:24,323 sonra onları nasıl bulacağımı bulabilirim. 804 01:11:24,323 --> 01:11:27,283 Karını ve çocuğunu geride bırakır mısın? Yapar mısın? 805 01:11:28,936 --> 01:11:31,069 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına gitti. 806 01:11:31,069 --> 01:11:33,114 Ortadan kayboldu ve ailesiyle birlikte yeraltına indi, 807 01:11:33,114 --> 01:11:34,246 senin yüzünden. 808 01:11:34,246 --> 01:11:35,943 - Senin yüzünden. 809 01:11:35,943 --> 01:11:37,380 Sana tüm o bilgileri verdim. 810 01:11:37,380 --> 01:11:39,207 Bunu tam anlamıyla amirine verdim. 811 01:11:39,207 --> 01:11:40,383 Hayır, akraba değilim. 812 01:11:40,383 --> 01:11:41,862 Afganistan'da... 813 01:11:41,862 --> 01:11:43,081 Sizi beklemeye alacağım, efendim. 814 01:11:43,081 --> 01:11:44,561 - Müziği sıkı tut! 815 01:11:44,561 --> 01:11:46,084 İnsanları bir buçuk saat bekletiyorsun., 816 01:11:46,084 --> 01:11:47,215 hüsrana uğrayacaklar. 817 01:11:50,001 --> 01:11:51,481 Evet, hanımefendi. Evet. 818 01:11:51,481 --> 01:11:53,178 Evet, mektup burada. 819 01:11:53,178 --> 01:11:54,179 Albay Masters'tan mı? - Bu doğru. 820 01:11:54,179 --> 01:11:55,441 Evet. Albay Masters'dan. 821 01:11:55,441 --> 01:11:56,790 Tamam, peki o zaman ne kadar sürecek? 822 01:11:56,790 --> 01:11:58,139 En az dokuz ay efendim. 823 01:11:58,139 --> 01:12:00,838 Onlar... dokuz ay bekleyemezler! 824 01:12:00,838 --> 01:12:02,709 Dokuz ay beklerlerse ölmüş olacaklar! 825 01:12:07,540 --> 01:12:09,586 - İyi geceler patron. - Ben kapatırım Miguel. 826 01:12:09,586 --> 01:12:11,457 Kapıyı kilitlerim. 827 01:12:11,457 --> 01:12:12,719 Uscıs'e gidiyorsun., 828 01:12:12,719 --> 01:12:14,330 - size nasıl yardımcı olabilirim efendim? - Ah... 829 01:12:16,114 --> 01:12:18,072 Beni tekrar beklemeye alacak mısın? 830 01:12:18,072 --> 01:12:19,596 - Evet, devam et ve beni tekrar beklemeye al. - Eğer dayanabilseydin 831 01:12:19,596 --> 01:12:20,945 bir dakikalığına benimle, efendim. 832 01:12:20,945 --> 01:12:22,555 Yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma, yapma. 833 01:12:22,555 --> 01:12:24,122 Telefonu yere bırakma. 834 01:12:24,122 --> 01:12:24,862 - Telefonu yere bırakma. - Sadece alacak 835 01:12:24,862 --> 01:12:26,820 bir dakika Çavuş. 836 01:12:26,820 --> 01:12:27,821 - Sana yardım edebilecek birini bulacağım. - Sen koy... Beni sen koydun 837 01:12:27,821 --> 01:12:29,997 tekrar beklersen seni bulurum. 838 01:12:31,825 --> 01:12:33,523 Beni beklemeye alın! Hadi! 839 01:12:33,523 --> 01:12:36,177 Adın ne senin, ha? 840 01:12:36,177 --> 01:12:38,049 Adın ne? 841 01:12:38,049 --> 01:12:41,531 Evine geleceğim ve seni bulacağım! 842 01:12:43,054 --> 01:12:46,753 Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var! 843 01:12:46,753 --> 01:12:48,233 Seni bulacağım! 844 01:13:16,130 --> 01:13:17,131 Bunu iç. 845 01:13:30,580 --> 01:13:31,624 İyisin. 846 01:14:39,518 --> 01:14:40,345 Hey. 847 01:14:42,608 --> 01:14:43,653 Sessiz. 848 01:15:15,598 --> 01:15:16,686 John? 849 01:15:21,212 --> 01:15:22,213 John. 850 01:15:29,916 --> 01:15:33,659 Sanki beni o dağlardan geçirmesi yetmiyormuş gibi, 851 01:15:33,659 --> 01:15:35,531 şimdi onu kafamdan çıkaramıyorum. 852 01:15:45,758 --> 01:15:47,499 Bu yatakta yatıyorum. 853 01:15:50,937 --> 01:15:53,157 Çocuklarımı okula gitmeden önce öpüyorum. 854 01:15:54,898 --> 01:15:57,074 Ve bir yerde bir delikte saklanıyor. 855 01:15:59,250 --> 01:16:01,426 Asla çıkamayacağı bir çukur. 856 01:16:01,426 --> 01:16:03,471 Onu içine soktuğumuz bir delik. 857 01:16:08,607 --> 01:16:09,956 Ve anlaşma bu değildi. 858 01:16:09,956 --> 01:16:13,003 Anlaşma, ailesine sığınma evi teklif etmemizdi. 859 01:16:15,179 --> 01:16:16,615 Sonra boynuna bir ilmek bağladık. 860 01:16:16,615 --> 01:16:18,443 ve tabureyi onun altından attık. 861 01:16:27,147 --> 01:16:28,758 O delikte olmalıydım. 862 01:16:38,071 --> 01:16:39,638 Seni kutsadığını mı düşünüyorsun? 863 01:16:43,599 --> 01:16:45,122 Beni lanetledi. 864 01:16:51,650 --> 01:16:55,567 Ben dinlenmeyen bir adamım. 865 01:17:04,010 --> 01:17:05,490 Lütfen beklemeye devam edin. 866 01:17:05,490 --> 01:17:07,100 Aramanız sırada. 867 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Lütfen beklemeye devam edin. 868 01:17:11,409 --> 01:17:12,410 Aramanız a'da... 869 01:17:16,240 --> 01:17:17,807 Bunun nasıl biteceğini ikimiz de biliyoruz. 870 01:17:21,637 --> 01:17:24,074 Onu kendim çıkarmam gerekecek. 871 01:17:27,512 --> 01:17:28,513 Birini tanıyorum. 872 01:17:30,646 --> 01:17:32,691 Parker. Özel güvenlik yüklenicisi. 873 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Çok iyi olduğunu ve sana yardım edebileceğini duydum. 874 01:17:39,480 --> 01:17:41,613 Ama pahalıya patlayacak. 875 01:17:41,613 --> 01:17:43,920 Size farklı bir isim ve geçmiş vermemiz gerekecek. 876 01:17:43,920 --> 01:17:47,314 Talibler senin ülkeye döndüğünü öğrenirlerse, nedenini bilecekler. 877 01:17:47,314 --> 01:17:49,360 İkinizi de bulmak için ellerinden geleni yaparlar. 878 01:18:20,478 --> 01:18:21,522 Hey. 879 01:18:23,437 --> 01:18:24,525 Taliban burada. 880 01:18:26,919 --> 01:18:27,920 Nereye? 881 01:18:27,920 --> 01:18:29,661 Birkaç kapı aşağıdalar. 882 01:18:30,618 --> 01:18:33,186 - Çık oradan. - Basira. 883 01:18:34,144 --> 01:18:36,189 Seni tekrar taşımak zorunda kalacağım. 884 01:18:36,973 --> 01:18:38,583 Şimdi git. 885 01:18:38,583 --> 01:18:39,715 Evet, biliyorum, biliyorum. 886 01:18:41,151 --> 01:18:42,935 Çantayı Basira, çantayı. 887 01:18:43,457 --> 01:18:44,284 Hadi gidelim. 888 01:18:49,028 --> 01:18:50,769 Abdi'yi idam ettiler. 889 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 Sırada senin evin var. 890 01:18:57,907 --> 01:18:59,343 Gidelim, gidelim. 891 01:19:01,562 --> 01:19:03,173 Taliban sana doğru geliyor. 892 01:19:03,173 --> 01:19:04,217 Bekle, bekle. 893 01:19:04,217 --> 01:19:05,392 - Nerede, nerede? 894 01:19:05,392 --> 01:19:06,611 Arka girişe yaklaşıyor. 895 01:19:06,611 --> 01:19:07,786 Bekle. 896 01:19:11,485 --> 01:19:13,009 Kapıdan yirmi metre uzakta. 897 01:19:19,189 --> 01:19:20,494 On iki fit. 898 01:19:41,124 --> 01:19:43,779 Üç Taliban ön kapınıza doğru geliyor. 899 01:19:52,352 --> 01:19:53,919 Arka kapı temiz. 900 01:19:58,619 --> 01:20:00,273 Senin evindeler. 901 01:20:01,884 --> 01:20:03,711 Arkadan çık, sağa dön. 902 01:20:04,843 --> 01:20:05,844 Anladım ben seni. 903 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 Yere yat, daha fazla Taliban burada. 904 01:20:21,207 --> 01:20:22,600 Kımılda, şimdi. 905 01:20:47,843 --> 01:20:49,105 - Günaydın patron. - Günaydın. 906 01:20:50,671 --> 01:20:52,151 Bunlardan sadece üçünü bulabildim. 907 01:20:54,284 --> 01:20:55,720 Yemin ederim burada iki tane daha var. 908 01:20:55,720 --> 01:20:57,504 Tamam. 909 01:20:57,504 --> 01:20:59,898 Bir sorun olursa bizi nerede bulacağını biliyorsun. 910 01:20:59,898 --> 01:21:01,421 - Harika. Teşekkür ederim. - Seninle iş yapmak bir zevkti. 911 01:21:01,421 --> 01:21:02,553 Hoşçakal. 912 01:21:03,989 --> 01:21:05,251 Bay Kinley. 913 01:21:06,296 --> 01:21:07,558 Bayan Kinley. 914 01:21:15,218 --> 01:21:16,784 Görünüşe göre her şey kontrol altında. 915 01:21:17,394 --> 01:21:18,917 Hı-hı. 916 01:21:18,917 --> 01:21:21,093 Cadillac bu öğleden sonra hazır olacak. 917 01:21:21,093 --> 01:21:24,053 ve Harley'ler saat altıda alınacak. 918 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 Sanırım o zaman bana ihtiyacın yok. 919 01:21:28,709 --> 01:21:30,711 Hayır. 920 01:21:30,711 --> 01:21:31,974 Ama çok temiz görünüyorsun. 921 01:21:35,542 --> 01:21:36,848 Ben gidiyorum... 922 01:21:38,981 --> 01:21:40,373 seksi bir şeyler giy. 923 01:22:21,110 --> 01:22:24,591 Yaptıklarını biliyorum ve kabul ettim John. 924 01:22:26,506 --> 01:22:28,639 Bu konuşmayı defalarca yaptık. 925 01:22:31,903 --> 01:22:33,557 Sana veda ettim, 926 01:22:33,557 --> 01:22:36,429 seni tekrar görüp görmeyeceğimi bilemiyorum. 927 01:22:36,429 --> 01:22:40,303 Ve bunu 12 yıldır yapıyorum. 928 01:22:41,608 --> 01:22:42,958 Ama bu sefer farklı. 929 01:22:47,092 --> 01:22:50,313 Bu aile senin öldüğüne inanıyordu. 930 01:22:52,271 --> 01:22:55,535 Bu haberi üç hafta boyunca yaşadık. 931 01:22:57,842 --> 01:22:59,931 Çocuklarla neler yaşadığımızı biliyor musun? 932 01:23:02,455 --> 01:23:04,762 Ama beni imkansız bir duruma soktun. 933 01:23:06,416 --> 01:23:07,808 Karın olmak bir şeydir, 934 01:23:07,808 --> 01:23:10,855 ama anneleri olmak, öyle... başka bir şey. 935 01:23:13,640 --> 01:23:14,990 O adama hayatını borçluyuz. 936 01:23:21,170 --> 01:23:22,954 Yani, evi yeniden ipotek edeceğiz, 937 01:23:23,999 --> 01:23:25,217 o vizeleri alacaksın., 938 01:23:25,957 --> 01:23:27,002 ve gideceksin. 939 01:23:28,046 --> 01:23:29,395 Ve yapman gerekeni yapacaksın. 940 01:23:32,442 --> 01:23:33,530 Canlı döneceksin. 941 01:23:37,403 --> 01:23:38,752 Canlı döneceksin John Kinley. 942 01:23:59,077 --> 01:24:01,210 Albay. Declan. 943 01:24:01,210 --> 01:24:02,646 John, lütfen otur. 944 01:24:06,867 --> 01:24:08,043 Her şey yolunda mı John? 945 01:24:10,915 --> 01:24:12,177 Hayır, her şey yolunda değil. 946 01:24:13,004 --> 01:24:14,005 Oturun. 947 01:24:14,005 --> 01:24:15,876 Sakıncası yoksa ayakta durmayı tercih ederim. 948 01:24:20,751 --> 01:24:25,886 Son zamanlarda çok gürültü yapıyor gibisin. 949 01:24:25,886 --> 01:24:28,367 Adın ne senin? Ha? 950 01:24:28,367 --> 01:24:31,109 - Çavuş, hiç-- - Adın ne? 951 01:24:31,109 --> 01:24:32,676 - Ben Birinci Subay Cowell. - Geleceğim. 952 01:24:32,676 --> 01:24:34,025 lanet evine, 953 01:24:34,025 --> 01:24:35,896 ve seni bulacağım! 954 01:24:35,896 --> 01:24:37,724 Çavuş, lütfen sakin olun. 955 01:24:37,724 --> 01:24:41,424 Lanet olası bir mağarada sıkışmış bir adam var! 956 01:24:41,424 --> 01:24:43,991 Efendim, sizi temin ederim elimizden geleni yapıyoruz. 957 01:24:43,991 --> 01:24:45,558 Lanet delik ve... 958 01:24:48,648 --> 01:24:50,563 Resmi bir şikayet var. 959 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 Anlıyorum. 960 01:24:53,653 --> 01:24:55,873 Beni buraya müdahale için getirdin. 961 01:24:57,701 --> 01:24:59,485 Ya da bileğimi tokatlamak için. 962 01:25:01,357 --> 01:25:02,445 Bu yüzden burada değilim. 963 01:25:04,882 --> 01:25:08,799 Sence bu borçtan ölebilseydim, ölmez miydim? 964 01:25:10,975 --> 01:25:15,936 Sence her zamanki kanallardan geçebilseydim, geçemez miydim? 965 01:25:19,810 --> 01:25:21,594 Bu borç böyle işlemez. 966 01:25:24,771 --> 01:25:28,471 Sonuç istiyor, yatıştırma değil. 967 01:25:33,084 --> 01:25:36,696 İçimde bir sıkıntı var. 968 01:25:40,483 --> 01:25:42,093 Göremediğin bir tane. 969 01:25:45,531 --> 01:25:46,532 Ama orada. 970 01:25:51,798 --> 01:25:53,452 Başka seçeneğim olduğunu mu düşünüyorsun? 971 01:25:56,542 --> 01:25:57,891 Başka şansımız yok. 972 01:26:00,067 --> 01:26:03,419 O adamı ve ailesini alacağım. 973 01:26:03,419 --> 01:26:06,683 onu içine soktuğumuz pozisyonun dışında. 974 01:26:09,990 --> 01:26:11,514 Ve bundan hiç şüphem yok. 975 01:26:15,082 --> 01:26:16,301 Sen de bana yardım edeceksin Albay. 976 01:26:19,304 --> 01:26:23,047 Burada olmamın sebebi... 977 01:26:29,271 --> 01:26:30,968 Sekiz yıl önce hayatını kurtardım. 978 01:26:33,797 --> 01:26:35,233 Yani o vizeleri alacaksın. 979 01:26:35,886 --> 01:26:37,235 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 980 01:26:38,584 --> 01:26:39,846 Ama onları yakalayacaksın. 981 01:26:42,936 --> 01:26:45,548 Çünkü senin böyle bir adam olduğunu biliyorum. 982 01:26:47,245 --> 01:26:48,290 bu onun borçlarını öder. 983 01:26:55,079 --> 01:26:56,036 Borçlarını öde. 984 01:27:22,454 --> 01:27:23,542 İkinizi de çok seviyorum. 985 01:27:23,542 --> 01:27:24,891 Seni özleyeceğim baba. 986 01:27:24,891 --> 01:27:25,979 Seni özleyeceğim. 987 01:27:25,979 --> 01:27:27,024 Ben de seni özleyeceğim. 988 01:27:28,547 --> 01:27:29,461 Tamam. 989 01:27:35,337 --> 01:27:36,512 Seni özleyeceğiz John. 990 01:27:38,209 --> 01:27:40,559 Biliyorum. Bir haftaya dönerim. 991 01:27:43,301 --> 01:27:44,215 Buraya gel. 992 01:27:47,349 --> 01:27:48,175 Beni öp. 993 01:28:18,554 --> 01:28:20,207 Ron Kay? Vokes'in adamı mı? 994 01:28:20,207 --> 01:28:21,208 Parker, değil mi? 995 01:28:21,208 --> 01:28:22,384 - evet. - İyi şeyler duyuyorum. 996 01:28:25,561 --> 01:28:26,953 Anlaştık mı? 997 01:28:26,953 --> 01:28:30,609 Ahmet'in kardeşi Ali ile temasa geçtim. 998 01:28:30,609 --> 01:28:33,264 Ahmet'in bulunduğu köyü bulduğunu söylüyor., 999 01:28:33,264 --> 01:28:35,832 ama henüz doğrudan temas kurmadı. 1000 01:28:35,832 --> 01:28:36,833 Kardeşin yanına mı gidiyoruz? 1001 01:28:38,878 --> 01:28:40,227 Evet, plan buydu. 1002 01:28:41,446 --> 01:28:43,318 Öyle miydi? 1003 01:28:43,318 --> 01:28:45,320 Başka bir iş için çekildik. 1004 01:28:45,320 --> 01:28:46,625 Bir sözleşmemiz var Parker. 1005 01:28:46,625 --> 01:28:48,323 Bir anlaşmamız var. 1006 01:28:48,323 --> 01:28:49,454 Ve bunu onurlandırmanı istiyorum. 1007 01:28:49,454 --> 01:28:50,629 Bu beni aşıyor. 1008 01:28:50,629 --> 01:28:53,066 En tepeden geliyor. 1009 01:28:53,066 --> 01:28:55,895 Bir BM diplomatımız var, detaylarını sıcak bulduk., 1010 01:28:55,895 --> 01:28:57,593 bununla başa çıkmalıyız. Hepsi bu kadar. 1011 01:29:00,335 --> 01:29:03,468 Dinle, burada üç gün bekle., 1012 01:29:04,208 --> 01:29:05,470 ekibim tamamen senin. 1013 01:29:05,470 --> 01:29:07,211 Bu sözleşme böyle yürümüyor kardeşim. 1014 01:29:09,213 --> 01:29:12,303 Üç gün içinde ılık bir vücut soğur. 1015 01:29:12,303 --> 01:29:16,002 On milyon dolar olmadığını biliyorum ama sen " Evet." 1016 01:29:16,002 --> 01:29:19,354 Ve ben iki litre kanım ve delikte 150 bin dolarım var. 1017 01:29:19,354 --> 01:29:21,965 Ron, eğer mutlu değilsen, paranı geri alabilirsin. 1018 01:29:21,965 --> 01:29:23,662 Hayır, kesinlikle mutlu değilim. 1019 01:29:26,099 --> 01:29:27,144 Parayı istemiyorum. 1020 01:29:29,015 --> 01:29:32,236 Anlaşmayı onurlandırmanı istiyorum. 1021 01:29:34,020 --> 01:29:35,370 Etkileyici bir ekibin olduğunu duydum. 1022 01:29:36,414 --> 01:29:37,633 Şimdi kendini desteklemeni istiyorum. 1023 01:29:42,942 --> 01:29:43,987 Pekala, dinle. 1024 01:29:44,683 --> 01:29:45,641 Hadi, uh... 1025 01:29:46,903 --> 01:29:48,948 uzlaşalım mı? 1026 01:29:48,948 --> 01:29:52,778 Ahmed'i ve ailesini bulabilirsen, 1027 01:29:52,778 --> 01:29:55,302 yerinizi söyleyin, içeri girelim., 1028 01:29:55,302 --> 01:29:56,782 seni hava yoluyla çıkarıp üsse geri götüreceğim., 1029 01:29:56,782 --> 01:29:58,741 seni bir sonraki eve götüreceğim. 1030 01:29:58,741 --> 01:29:59,829 Bitti. 1031 01:30:01,004 --> 01:30:02,005 Sadece onu bulmalısın. 1032 01:30:02,005 --> 01:30:03,136 Bunun nasıl yürüdüğünü anlıyorum. 1033 01:30:05,182 --> 01:30:08,141 Arabayı yıkayabileyim diye sana para veriyorum. 1034 01:30:08,141 --> 01:30:10,492 Hadi dostum. Nasıl uyum sağlayacağını biliyorsun. 1035 01:30:10,492 --> 01:30:12,885 Elindekini kullan, ve elindekini al. 1036 01:30:12,885 --> 01:30:16,541 Şimdi, üç gün bekleyebilirsin, derginin tamamını alacaksın. 1037 01:30:16,541 --> 01:30:20,545 Ya da şimdi gidebilirsin, ama yalnız gidiyorsun. 1038 01:30:20,545 --> 01:30:24,027 Sana tuzak kuracağım. Sana dört iyi tekerlek ve eksiksiz bir alet seti vereceğim, 1039 01:30:25,289 --> 01:30:26,551 ama yalnız kalacaksın. 1040 01:30:29,119 --> 01:30:32,427 10.000 dolar nakit ve uydu telefonu var. 1041 01:30:33,776 --> 01:30:36,431 Bagajda altı şarjörlü bir M-4 var. 1042 01:30:44,308 --> 01:30:46,266 Dolu bir benzin deponuz var., 1043 01:30:46,266 --> 01:30:48,355 seni Ali'ye götürecek uydu navigasyon adresi. 1044 01:30:48,355 --> 01:30:49,705 Önce onunla üsse dokunabilirsin. 1045 01:30:51,794 --> 01:30:53,360 Ron, 72 saat oldu. 1046 01:30:55,362 --> 01:30:56,320 Yerinde olsam beklerdim. 1047 01:30:57,974 --> 01:30:59,454 Evet ama sen ben değilsin. 1048 01:31:00,846 --> 01:31:01,804 Öyle misin Parker? 1049 01:32:09,088 --> 01:32:10,525 Ali, müşteri kabul ediyor musun? 1050 01:32:11,569 --> 01:32:13,092 John! John, cevap ver. 1051 01:32:18,576 --> 01:32:20,186 Oturun lütfen. Lütfen oturun. 1052 01:32:20,883 --> 01:32:21,884 Rahatla. 1053 01:32:25,409 --> 01:32:26,497 Bir saniye. 1054 01:32:31,850 --> 01:32:32,895 Hasan! 1055 01:32:36,115 --> 01:32:37,160 Çay ister misin? 1056 01:32:42,644 --> 01:32:45,472 John benim ülkemde ne demek biliyor musun? 1057 01:32:48,998 --> 01:32:51,130 Canım. Aşkım. 1058 01:32:52,741 --> 01:32:55,570 Kardeşim bana senin o güzel mavi gözlerinden bahsetti. 1059 01:32:59,138 --> 01:33:00,749 Güzel mavi gözlerin var. 1060 01:33:02,054 --> 01:33:04,796 Ahmet'in oğlunun da güzel mavi gözleri vardı. 1061 01:33:08,017 --> 01:33:08,931 Sigara mı? 1062 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 İşkence görmememin tek sebebi 1063 01:33:37,046 --> 01:33:38,438 kardeşimin yeri hakkında, 1064 01:33:38,438 --> 01:33:42,921 çünkü Taliban'la çok iş yapıyorum. 1065 01:33:42,921 --> 01:33:45,097 Sanırım geçimimi sağlamak için ne yaptığımı biliyorsun, değil mi? 1066 01:33:47,404 --> 01:33:48,666 Evet, sanırım anlıyorum. 1067 01:33:49,580 --> 01:33:51,756 Hmm. 1068 01:33:51,756 --> 01:33:58,284 Ayrıca kardeşimin ortaklarım arasında pek popüler olmadığını da anlıyorsunuz. 1069 01:33:58,284 --> 01:34:03,420 Kurtarılış hikayenizin bu kadar ünlü olmasından hoşlanmıyorlar. 1070 01:34:04,900 --> 01:34:06,205 İşte bu yüzden buradayım. ben... 1071 01:34:07,293 --> 01:34:09,295 Bu konuda kendimi kötü hissediyorum. 1072 01:34:09,295 --> 01:34:10,645 Kardeşine hayatımı borçluyum. 1073 01:34:14,561 --> 01:34:16,041 Eğer bana kardeşinin yerini verebilirsen 1074 01:34:16,041 --> 01:34:17,695 Onu ülkeden çıkarabilirim. 1075 01:34:20,655 --> 01:34:23,135 Oradaki senin kamyonetin mi? 1076 01:34:23,135 --> 01:34:25,398 Buna dayanamazsın. Bu çok tehlikeli. 1077 01:34:26,661 --> 01:34:28,097 Biraz ulaşım ayarladım. 1078 01:34:29,402 --> 01:34:32,536 İşte kamyon şoförüm, adı Pooya. 1079 01:34:32,536 --> 01:34:35,365 Taliban kontrol noktalarından geçmek için bir izni var. 1080 01:34:35,365 --> 01:34:38,934 Ancak bazen yine de zor olabilirler. 1081 01:34:40,805 --> 01:34:42,546 Kardeşinle en son ne zaman konuştun? 1082 01:34:42,546 --> 01:34:44,243 Bir hafta önce. 1083 01:34:46,115 --> 01:34:47,638 Ve iki gün içinde taşınacak. 1084 01:34:48,508 --> 01:34:50,467 Ama bu onun son şansı. 1085 01:34:50,467 --> 01:34:52,208 Kafasındaki fiyat şimdi çok yüksek. 1086 01:35:02,784 --> 01:35:03,915 İyi şanslar, John Kinley. 1087 01:35:04,524 --> 01:35:05,917 Hoşçakal. 1088 01:35:43,302 --> 01:35:44,739 Gizli kal. Saklanın! 1089 01:35:51,006 --> 01:35:52,050 Bize belgeleri göster. 1090 01:35:54,749 --> 01:35:56,620 - Çabuk ol. 1091 01:36:13,550 --> 01:36:14,464 Sorun değil. 1092 01:36:31,611 --> 01:36:33,091 Kontrol Noktası! Kontrol Noktası! 1093 01:36:42,231 --> 01:36:43,406 Merhaba kardeşlerim. 1094 01:36:44,886 --> 01:36:46,975 Motoru kapatın. 1095 01:36:52,371 --> 01:36:53,633 - Dışarı çık. - Sorun ne? 1096 01:36:53,633 --> 01:36:54,983 - Çık dedim. - Parasını ödedim. 1097 01:36:54,983 --> 01:36:55,940 Dışarı çık. 1098 01:36:55,940 --> 01:36:57,202 Ama bunun için para ödedim. 1099 01:37:00,466 --> 01:37:01,424 Kamyonunda ne var? 1100 01:37:01,424 --> 01:37:02,381 Bunun parasını ben ödedim. 1101 01:37:02,381 --> 01:37:03,774 Kamyonunda ne var dedim? 1102 01:37:03,774 --> 01:37:05,515 Mısır kutuları, onları kardeşlerin için getirdim. 1103 01:37:05,515 --> 01:37:06,908 - Teslimat, nereye? - Celalabad. 1104 01:37:06,908 --> 01:37:07,778 Öyleyse göster bize. 1105 01:37:12,217 --> 01:37:13,262 Şunu da aç. 1106 01:37:14,350 --> 01:37:16,308 - Görüyorsun. - Sessiz ol köpek evladı. 1107 01:37:19,834 --> 01:37:21,487 Hiç birşey yok. 1108 01:37:21,487 --> 01:37:22,749 Sessiz ol köpek evladı. 1109 01:37:31,367 --> 01:37:32,585 Bu parayı al. 1110 01:37:32,585 --> 01:37:36,328 Paran umurumda değil. 1111 01:37:37,503 --> 01:37:38,591 Sen kim oluyorsun da bana para veriyorsun? 1112 01:37:39,418 --> 01:37:40,637 Dizlerinin üstüne çök. 1113 01:37:56,305 --> 01:37:57,784 İyi misin? 1114 01:37:57,784 --> 01:37:58,916 Öldüğümüzü sanıyordum. 1115 01:38:03,225 --> 01:38:04,182 Onu buradan çıkaralım. 1116 01:38:14,410 --> 01:38:15,933 Duyuyor musunuz Komutan Satar? 1117 01:38:15,933 --> 01:38:17,108 Fakhrudin? 1118 01:38:17,108 --> 01:38:18,718 Başımız belada. 1119 01:38:18,718 --> 01:38:22,070 Kontrol noktasında iki adam askerlerimizi öldürdü. 1120 01:38:22,070 --> 01:38:23,810 Kim olduklarını öğren. 1121 01:38:23,810 --> 01:38:24,899 Onları takip edeceğim. 1122 01:38:24,899 --> 01:38:26,117 İrtibatta kalın. 1123 01:38:48,096 --> 01:38:49,271 John? 1124 01:38:49,271 --> 01:38:50,359 John, ben Vokes. 1125 01:38:51,012 --> 01:38:51,926 Vizeleri aldım. 1126 01:38:53,579 --> 01:38:54,624 Bütün aile. 1127 01:38:55,755 --> 01:38:57,279 Parker'a teslim ettiriyorum. 1128 01:38:59,498 --> 01:39:00,891 - İyi adam. - John. 1129 01:39:02,414 --> 01:39:03,415 İyi şanslar kardeşim. 1130 01:39:19,127 --> 01:39:20,084 Buradayız. 1131 01:39:29,572 --> 01:39:31,226 Kırmızı 6, burası Kırmızı 1, 1132 01:39:31,226 --> 01:39:32,531 yakaladım seni Lima Charlie... 1133 01:39:32,531 --> 01:39:33,706 Parker için Ron. 1134 01:39:33,706 --> 01:39:36,231 Patron, bu senin için. Ben Ron Kay. 1135 01:39:38,102 --> 01:39:39,538 - Kırmızı 6, anlaşıldı. - Ron. 1136 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 Sonuç mu? 1137 01:39:41,323 --> 01:39:42,411 Parker, onu buldum. 1138 01:39:43,499 --> 01:39:44,979 Şimdi konumunuzu takip ediyorum. 1139 01:39:45,675 --> 01:39:46,850 Bağlantı kurdun mu? 1140 01:39:47,198 --> 01:39:48,678 Hayır. 1141 01:39:48,678 --> 01:39:50,854 Ama şu anda ona bakıyorum. 1142 01:39:50,854 --> 01:39:52,899 Yerini buldum efendim. 1143 01:39:53,726 --> 01:39:55,032 Tamam, bulduk seni. 1144 01:39:55,772 --> 01:39:57,252 Evet, bir saniye bekle. 1145 01:40:00,472 --> 01:40:04,650 En yakın çıkarma noktası Darunta Barajı'dır, 1146 01:40:04,650 --> 01:40:08,002 şu an durduğun yerden iki kilometre doğuya. 1147 01:40:08,002 --> 01:40:10,743 - Darunta Barajı. Anladım. - Tamam, bizi sonra ara. 1148 01:40:10,743 --> 01:40:13,572 adamını, ailesini bulduğunda ve yola çıktığında. 1149 01:40:13,572 --> 01:40:15,879 O noktadan sonra iki saatlik bir süreniz olacak, tamam mı? 1150 01:40:15,879 --> 01:40:19,143 Evet, bir şey daha var Parker... 1151 01:40:19,143 --> 01:40:22,059 Fazla vaktimiz yok. Dağınık bir iz bıraktım. 1152 01:40:22,059 --> 01:40:23,495 Pekala, bir arama yapacağız. 1153 01:40:23,495 --> 01:40:24,888 Bakalım biraz bakabilecek miyiz. 1154 01:40:25,584 --> 01:40:26,672 Git oğlunu al. 1155 01:40:55,353 --> 01:40:56,659 Buralarda bir sürü köpek var. 1156 01:41:29,561 --> 01:41:30,475 Kıyafetini beğendim. 1157 01:41:31,998 --> 01:41:33,391 Saçına yaptıklarını da beğendim. 1158 01:41:55,457 --> 01:41:58,329 Beni bulmak oldukça zor olmalı. 1159 01:42:00,331 --> 01:42:01,289 Eh. 1160 01:42:06,468 --> 01:42:10,036 Seni ve aileni buradan çıkarabilirim. 1161 01:42:11,081 --> 01:42:12,691 Hemen gitmemiz gerek. 1162 01:42:13,388 --> 01:42:14,215 Şimdi? 1163 01:42:20,786 --> 01:42:22,571 Bu utanç verici. 1164 01:42:26,618 --> 01:42:27,663 Burayı sevdim. 1165 01:42:32,189 --> 01:42:34,626 Mmm. 1166 01:42:36,802 --> 01:42:38,761 Mmm. Nedenini anlayabiliyorum. Evet. 1167 01:42:50,555 --> 01:42:52,296 Fakhrudin. 1168 01:42:52,296 --> 01:42:53,471 O nedir? 1169 01:42:53,471 --> 01:42:55,038 Onları buldum. 1170 01:42:55,038 --> 01:42:56,605 Amerikalı ve Ahmed. 1171 01:42:56,605 --> 01:42:58,868 Onlar olduğuna emin misin? 1172 01:42:58,868 --> 01:43:00,522 Eminim. 1173 01:43:00,522 --> 01:43:01,914 John Kinley ve Ahmed'i buldu. 1174 01:43:01,914 --> 01:43:03,394 Adamları hemen oraya götür. 1175 01:43:03,394 --> 01:43:06,180 Hemen onları takip et ve fotoğraflarını çek. 1176 01:43:06,180 --> 01:43:07,181 Evet, ne oldu Joe? 1177 01:43:07,572 --> 01:43:08,704 Ron Kay. 1178 01:43:08,704 --> 01:43:09,879 Peki ya o? 1179 01:43:09,879 --> 01:43:10,923 Evet, tanıdık geldiğini sanıyordum., 1180 01:43:10,923 --> 01:43:12,577 ama parmağımı onun üzerine koyamadım. 1181 01:43:12,577 --> 01:43:15,363 Onu sistemde inceledim ve istihbaratımız gösteriyor ki 1182 01:43:15,363 --> 01:43:17,843 Talib'in en çok arananlar listesinde. 1183 01:43:18,453 --> 01:43:19,454 Listede mi? 1184 01:43:20,846 --> 01:43:22,196 Neden listede? 1185 01:43:24,589 --> 01:43:26,852 Siktir et beni. 1186 01:43:26,852 --> 01:43:29,855 "Ron Kay", işte bu... bu John Kinley. 1187 01:43:29,855 --> 01:43:31,509 Bunu bize neden daha önce söylemedi? 1188 01:43:31,509 --> 01:43:33,903 Bunlar John Kinley ve Ahmed. 1189 01:43:33,903 --> 01:43:36,210 Bence John Kinley Talibler arasında popülerse, 1190 01:43:37,559 --> 01:43:39,648 o zaman Ahmed kalemdeki en şişman domuzdur. 1191 01:43:40,692 --> 01:43:42,564 Şu şeyi tersine çevirelim. 1192 01:43:42,564 --> 01:43:45,784 - Cody, Bagram'ı hemen hatta çağır! - Evet efendim. 1193 01:43:45,784 --> 01:43:48,744 Onlar da buna dahil olmak isteyecekler ve biz de bir Meleği havaya kaldırmak istiyoruz. 1194 01:43:48,744 --> 01:43:51,225 - Siz ikiniz, drone görüntülerini hemen alın. - Anlaşıldı! 1195 01:43:51,790 --> 01:43:52,791 Sonunda, 1196 01:43:53,836 --> 01:43:55,272 botlarımı kirleteceğim. 1197 01:43:59,102 --> 01:44:00,234 Basira. 1198 01:44:03,585 --> 01:44:04,847 Basira, bu John. 1199 01:44:05,543 --> 01:44:06,544 John? 1200 01:44:15,466 --> 01:44:17,903 Ahmed, neler oluyor? 1201 01:44:17,903 --> 01:44:19,601 John'un ABD vizesi var. 1202 01:44:20,341 --> 01:44:21,733 Amerika'ya gidiyoruz. 1203 01:44:27,086 --> 01:44:28,131 Hemen gitmeliyiz. 1204 01:44:42,232 --> 01:44:43,581 Neredeler? 1205 01:44:43,581 --> 01:44:46,236 Onları izleyen biri var. 1206 01:44:46,236 --> 01:44:47,324 Seni oraya götüreceğim. 1207 01:45:17,136 --> 01:45:17,963 Hadi gidelim. 1208 01:45:34,066 --> 01:45:37,287 Kamyonetin içinde baraja doğru gidiyorlar. 1209 01:45:43,206 --> 01:45:45,948 Baraja doğru gidiyorlar. 1210 01:45:45,948 --> 01:45:47,950 Fakhrudin, beni çok dikkatli dinle. 1211 01:45:47,950 --> 01:45:49,952 Kaçmalarına izin verme, 1212 01:45:49,952 --> 01:45:52,041 Onların kellelerini istiyorum yoksa seninkini alırım. 1213 01:46:13,367 --> 01:46:14,455 Barajı görebiliyorum. 1214 01:46:22,158 --> 01:46:23,202 Taliban kamyonları! 1215 01:46:23,899 --> 01:46:25,030 Taliban kamyonları! 1216 01:46:45,877 --> 01:46:46,922 Pooya, tüneli kapat. 1217 01:47:33,708 --> 01:47:35,187 - Yürü! 1218 01:47:42,673 --> 01:47:44,022 Hadi! 1219 01:47:44,022 --> 01:47:45,807 Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü! 1220 01:47:57,383 --> 01:47:58,472 Yürü, yürü, yürü! 1221 01:48:01,866 --> 01:48:03,302 Koru, koru, koru! 1222 01:48:03,302 --> 01:48:05,130 Yürü, yürü! Binaya, binaya! 1223 01:48:05,130 --> 01:48:06,131 Ahmed! 1224 01:48:07,045 --> 01:48:08,133 Siper alın! 1225 01:48:22,234 --> 01:48:23,322 Kahretsin! 1226 01:48:24,280 --> 01:48:25,499 Orospu çocukları! 1227 01:48:25,499 --> 01:48:26,674 - Koru beni. - Yere yat. 1228 01:48:31,026 --> 01:48:32,157 Kahretsin! 1229 01:48:32,549 --> 01:48:33,594 Sıçayım! 1230 01:48:37,032 --> 01:48:38,076 - Yürü, yürü, yürü! 1231 01:48:38,076 --> 01:48:39,208 Eğil! 1232 01:48:52,351 --> 01:48:53,439 Kahretsin! 1233 01:49:01,752 --> 01:49:03,711 - Yere yat! - Ahh! Bitmek üzereyim. 1234 01:49:10,848 --> 01:49:12,546 Kahretsin! Ben bittim! 1235 01:49:21,163 --> 01:49:22,251 Hadi Parker! 1236 01:49:30,607 --> 01:49:32,217 Hangi cehennemdesin Parker? 1237 01:49:39,485 --> 01:49:41,836 - Kahretsin. Kahretsin. 1238 01:49:43,359 --> 01:49:44,447 Ben yokum. 1239 01:51:17,758 --> 01:51:19,194 Birden çok hedef belirleme, 1240 01:51:19,194 --> 01:51:21,675 barajın batı ucunda. 1241 01:51:21,675 --> 01:51:23,111 105'e sıcak gir. 1242 01:51:27,071 --> 01:51:29,857 Görüş alanım var, 0-6-0. 1243 01:51:29,857 --> 01:51:31,554 Anlaşıldı, Hayalet 3-7. 1244 01:51:31,554 --> 01:51:32,860 Anlaşıldı. 1245 01:51:32,860 --> 01:51:34,339 Anlaşıldı. 1246 01:51:46,612 --> 01:51:47,918 Tüm tangolar düştü mü? 1247 01:51:47,918 --> 01:51:49,746 Onaylı. Tetiği çek. 1248 01:51:49,746 --> 01:51:52,575 FOB 2, burası Spectre 3-7, hepimiz temiziz. 1249 01:52:32,441 --> 01:52:33,529 Herkes iyi mi? 1250 01:52:36,010 --> 01:52:37,881 Bradley, Mike, onu kaldırın ve havaya kaldırın. 1251 01:52:37,881 --> 01:52:39,274 - Evet efendim. 1252 01:52:40,318 --> 01:52:42,320 Bilirsin, 1253 01:52:42,320 --> 01:52:44,279 eğer bana John Kinley olduğunu söyleseydin, 1254 01:52:44,279 --> 01:52:45,846 ve o Ahmed, 1255 01:52:47,543 --> 01:52:49,545 her şeyi benden alırdın dostum. 1256 01:52:57,422 --> 01:52:58,380 Bunlar Vokes'ten. 1257 01:52:59,947 --> 01:53:02,601 Ahmed'e, karısına ve çocuğuna vize. 1258 01:53:04,908 --> 01:53:06,649 Pekala, bu seni üsse geri götürecek. 1259 01:53:06,649 --> 01:53:08,607 Orada bekleyen bir nakliye uçağı var. 1260 01:53:08,607 --> 01:53:09,739 Seni eve götürecek. 1261 01:53:10,827 --> 01:53:12,089 Parker. 1262 01:53:12,089 --> 01:53:13,438 Kinley. 1263 01:53:13,438 --> 01:53:14,831 Seninle iş yapmak bir zevkti. 1264 01:53:15,701 --> 01:53:16,790 Kendini destekledin. 1265 01:53:18,269 --> 01:53:21,142 Ahmed, iyi işti. 1266 01:53:21,142 --> 01:53:23,144 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 1267 01:54:23,000 --> 01:54:28,000 30 Ağustos 2021. ABD Silahlı Kuvvetleri Afganistan'dan çıkışını tamamladı 20 yılın sonu. 1268 01:54:35,024 --> 01:54:37,024 Bir ay sonra, Taliban kontrolü tamamen geri aldı. 1269 01:54:39,748 --> 01:54:44,848 300'den fazla tercüman ve aileleri, ABD Ordusu ile işbirliği yaptıkları için Taliban tarafından öldürüldü, binlercesi hâlâ saklanıyor. 1270 01:56:08,572 --> 01:56:11,572 Sözleşme 'KAVǝnǝnt/ Bir bağ Rehin Bir Taahhüt 1271 01:56:37,468 --> 01:56:38,687 # Gerçek # 1272 01:56:43,997 --> 01:56:46,303 # Gerçek şu ki gölgemi asla sarsmadım # 1273 01:56:46,303 --> 01:56:49,350 # Her gün savaşmam için beni kandırmaya çalışıyor # 1274 01:56:49,350 --> 01:56:52,179 # "Sahtekar" diye seslenmek beni sadece sarsar # 1275 01:56:52,179 --> 01:56:55,225 # Beni sığırlarla birlikte çitin arkasına çekmek istiyorum # 1276 01:56:55,225 --> 01:56:56,661 # Merceklerini oluşturmak # 1277 01:56:56,661 --> 01:56:58,185 # Siperlerini kazıyorum # 1278 01:56:58,185 --> 01:56:59,664 # Beni ön plana çıkar # 1279 01:56:59,664 --> 01:57:01,275 * Bırak beni aptal bir zihinle * 1280 01:57:01,275 --> 01:57:02,580 # Savunmasız # 1281 01:57:02,580 --> 01:57:04,191 # Ama savunman # 1282 01:57:04,191 --> 01:57:05,888 # Acıyı hissetmeye dayanamıyorsan # 1283 01:57:05,888 --> 01:57:07,237 # O zaman anlamsızsın # 1284 01:57:07,237 --> 01:57:09,413 # Bundan beri biraz büyüdüm # 1285 01:57:09,413 --> 01:57:10,936 # Farklı türde dövüşçüler # 1286 01:57:10,936 --> 01:57:13,939 # Ve karanlık geldiğinde onu içine al # 1287 01:57:13,939 --> 01:57:16,899 # Karanlığın parlıyor # 1288 01:57:16,899 --> 01:57:20,294 # Karanlığım parlıyor # 1289 01:57:20,294 --> 01:57:26,996 * İnan bana kendime * 1290 01:57:27,997 --> 01:57:29,172 # Gerçek # 1291 01:57:34,177 --> 01:57:36,788 # Ufukta bir milyon numaralı Kapı gördüm # 1292 01:57:36,788 --> 01:57:38,268 # Şimdi hangi geleceği seçiyorsun # 1293 01:57:38,268 --> 01:57:39,922 # Ölmeden önce # 1294 01:57:39,922 --> 01:57:42,620 # Sana bir sır vereceğim, altını oyuyorum # 1295 01:57:42,620 --> 01:57:44,274 # Bu dünyadaki her küçük yalan # 1296 01:57:44,274 --> 01:57:45,710 # Bölünmekten gelir # 1297 01:57:45,710 --> 01:57:48,757 # Sevgilim olduğunu söyle, Kankam olduğunu söyle # 1298 01:57:48,757 --> 01:57:50,628 Çenemi geriye eğ, boğazımı kes 1299 01:57:50,628 --> 01:57:53,196 # Kanımda banyo yap, Beni tanı # 1300 01:57:53,196 --> 01:57:54,763 # Tüm sırlarımdan # 1301 01:57:54,763 --> 01:57:57,679 # Bütün düşmanlarım öğretmenlerime dönüşüyor # 1302 01:57:57,679 --> 01:58:01,335 # Çünkü kör eden ışıklar Hiçbir şekilde bölünmez # 1303 01:58:01,335 --> 01:58:04,294 # Her şey parladığında senin ya da benim olan # 1304 01:58:04,294 --> 01:58:07,341 # Karanlığın parlıyor # 1305 01:58:07,341 --> 01:58:10,692 # Karanlığım parlıyor # 1306 01:58:10,692 --> 01:58:17,394 * Kendimize güvenelim * 1307 01:58:18,743 --> 01:58:19,788 # Gerçek # 1308 01:58:26,447 --> 01:58:29,014 # Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum # 1309 01:58:29,014 --> 01:58:32,670 # Ve evet, yapmaya çalıştığım şey sadece sevmek # 1310 01:58:32,670 --> 01:58:34,933 # Evet, sadece seviyorum, sadece sevmeye çalışıyorum # 1311 01:58:34,933 --> 01:58:37,371 * Yemin ederim, sadece sevgi dolu olmaya çalışıyorum * 1312 01:58:38,720 --> 01:58:40,287 # Evet, sadece yalnızım sevgi dolu # 1313 01:58:40,287 --> 01:58:43,159 # Evet, sadece sevgi dolu hissediyorum, sadece sevgi dolu # 1314 01:58:44,813 --> 01:58:47,163 * Sevmediğini söylüyorsun, sevmediğini * 1315 01:58:47,163 --> 01:58:50,079 # Sevmiyor musun aşkım # 1316 01:58:50,079 --> 01:58:52,821 # Ama ben sadece seviyorum, Hala sadece seviyorum # 1317 01:58:52,821 --> 01:58:55,084 # Yemin ederim, sadece seviyorum # 1318 01:58:55,084 --> 01:58:57,260 # Sevgi dolu olmaya çalışıyorum, sevgi dolu # 1319 01:58:57,260 --> 01:59:00,829 # Sevmek, sevmek, sevmek, sevmek # 1320 01:59:00,829 --> 01:59:03,571 # Evet sadece seviyorum, Evet, sadece sevmeye çalışıyorum # 1321 01:59:03,571 --> 01:59:06,095 # Yemin ederim deniyorum Ama sadece seviyorum # 1322 01:59:06,095 --> 01:59:07,836 # Sevmediğini söylüyorsun # 1323 01:59:07,836 --> 01:59:09,316 # Sevmiyor, sevmiyor # 1324 01:59:09,316 --> 01:59:11,535 # Sevmiyor musun, sevmiyor musun sevgimi # 1325 01:59:12,971 --> 01:59:15,844 # Ama ben sadece seviyorum, seviyorum, seviyorum # 1326 01:59:15,844 --> 01:59:17,541 # Gerçeği sevmek # 1327 02:00:06,503 --> 02:00:07,287 # Gerçek #