1
00:00:00,262 --> 00:01:20,778
ارائه شده توسط وبسایت "آپ تی وی"
UPTV.co
2
00:00:04,782 --> 00:01:04,957
ترجمه و تنظیم
@Matin78124
3
00:01:26,374 --> 00:01:31,374
در یک دوره 5 ساله،نوزده هزار
سرقت به "اف بی آی" گزارش شد
4
00:01:34,207 --> 00:01:37,040
این یعنی که نوزده هزار سارق
5
00:01:37,107 --> 00:01:38,841
کارشون رو به درستی انجام ندادن
6
00:01:39,340 --> 00:01:42,040
آخه کی میخواد که "اف بی آی" بیوفته دنبالش؟
7
00:01:43,608 --> 00:01:48,675
نه مرد،من میگم که اگه قراره سرقت کنی،
مطمعن شو که گزارشی درز نکنه
8
00:01:52,542 --> 00:01:55,407
یه چیز جالب در مورد صندوق امانات اینه که..
9
00:01:57,008 --> 00:01:59,107
اصلاً ایمنی ندارن
10
00:02:15,340 --> 00:02:17,508
هیچکدوم از چیزایی که توی
صندوق هستن،بیمه نیستن
11
00:02:17,741 --> 00:02:20,508
اگه گزارش ضرر و زیان رو به بانک یا دولت بدی..
12
00:02:21,140 --> 00:02:23,408
اونوقت اونا واست یه بیلاخ فکس میکنن
13
00:02:26,408 --> 00:02:29,140
بنابراین کی از صندوق امانات استفاده میکنه؟
14
00:02:29,841 --> 00:02:31,040
آدمای احمق
15
00:02:32,674 --> 00:02:33,741
و جنایتکارا
16
00:02:34,173 --> 00:02:36,542
حالا،من مشکلی با آدمای احمق ندارم
17
00:02:36,707 --> 00:02:39,608
البته تا وقتی که حماقتـشون
به کسی آسیبی نزنه
18
00:02:41,340 --> 00:02:44,542
صاحب صندوق 2504 یه آدم شل مغزه
19
00:02:44,608 --> 00:02:47,774
کسی که درآمدش رو پنهان میکنه تا
مجبور نباشه به بچه هاش پول بده
20
00:02:48,575 --> 00:02:50,874
چطور با بچه خودت همچین کاری میکنی!؟
21
00:02:51,707 --> 00:02:55,807
بذار واضح بگم،من هیچوقت از کسایی که حقشـون نیست،دزدی نمیکنم
22
00:02:56,741 --> 00:03:01,274
و آنچه که میدزدم،همیشه برمیگرده
به دست کسایی که آسیب دیدن
23
00:03:02,807 --> 00:03:06,641
اون آدم خوشتیپِ سیاه؟
آره،اون منم،رینگو
24
00:03:07,307 --> 00:03:09,508
آره،رینگو،مثل بیتل
*گروه موسیقی*
25
00:03:09,974 --> 00:03:12,475
و نمیخواد قضیه جان و پاول و جورجی رو شروع کنی
26
00:03:12,542 --> 00:03:14,607
چون وقتـش رو ندارم که این بحثـا رو بکنم
27
00:03:14,774 --> 00:03:18,207
چیزی که باید بهش توجه کنی،هنر استادانه
تغییر قیافه دادنـه منـه
28
00:03:18,908 --> 00:03:20,707
من یه آفتاب پرستِ سیاهـم عزیزم
29
00:03:24,807 --> 00:03:26,741
و دست خالی ام..
30
00:03:28,542 --> 00:03:30,707
چون وقتی اون آشغالا بفهمن که
صندوق ها خالیـه
31
00:03:31,173 --> 00:03:32,441
اعصابشـون خورد میشه
32
00:03:37,741 --> 00:03:39,441
اونا سر مدیر بانک فریاد میزنن
33
00:03:39,607 --> 00:03:42,607
مدیر بانک ممکنه حتی بذاره که فیلم امنیتی رو ببینه
34
00:03:44,207 --> 00:03:49,475
ولی اونم همین چیزی که واستـون تعریف کردم رو
بهش میگه،میگه اینجا بیمه نیست
35
00:03:50,307 --> 00:03:54,040
اونا به "اف بی آی" گزارش نمیدن..
36
00:03:54,140 --> 00:03:56,741
چون سوسکا از روشنایی فرار میکنن..
37
00:04:01,974 --> 00:04:08,040
و در ظرف 6 ماه،من صندوقم رو خالی میکنم و
حسابم رو میبندم
38
00:04:11,408 --> 00:04:15,542
و چند انتقاد به عنوان یه ناشناس مینویسم
39
00:04:16,508 --> 00:04:19,707
اوه خدای من! دیوید،وسایلت رو جمع کن
40
00:04:19,774 --> 00:04:24,441
معلوم شد که فقط من نیستم که از
انجام دادن کارِ درست،احساس خوبی بهم دست میده
41
00:04:25,140 --> 00:04:27,408
اون رفیق کوچولو،اسمش ویکـه
42
00:04:30,040 --> 00:04:32,207
توی بچـگی داستان های چینی راجبِ
43
00:04:32,308 --> 00:04:34,774
ترقه هایی که ارواح شیطانی رو میترسونه
شنیده بود
44
00:04:37,607 --> 00:04:40,240
دو نکته رو باید راجب دیوید بدونی
45
00:04:40,941 --> 00:04:42,173
اول..
46
00:04:43,741 --> 00:04:45,173
اون تسلیم نمیشه
47
00:04:46,140 --> 00:04:50,508
و در نهایت توی منفجر کردن چیزا خیلی
مهارت به دست آورد
48
00:04:52,641 --> 00:04:56,040
این یارو وقتی خواستن شهر وگاس رو تغییر بدن،
پول خوبی به جیب زد
49
00:04:56,607 --> 00:05:00,475
دوماً،اون هنوزم همون پسریـه
که بهتـون گفتم
50
00:05:00,774 --> 00:05:06,341
اون هنوزم کله شقـه،هنوز مدل موش مثل قبلـه
هنوز شبیه یه بچه 12 ساله اس
51
00:05:06,408 --> 00:05:10,507
و هنوزم معتقده که آتیش بازی میتونه
ارواح شیطانی رو دور کنه
52
00:05:10,707 --> 00:05:12,908
این کارخانه تولید موادمخدر بود.
53
00:05:13,173 --> 00:05:16,874
ویک اطمینان حاصل کرد که دیگه هیچ
موادی از اونجا بیرون نیاد
54
00:05:17,040 --> 00:05:18,574
حالا من اونجا نبودم..
55
00:05:18,741 --> 00:05:21,341
ولی فکر کنم چیزی شبیه به این بود
56
00:05:48,807 --> 00:05:50,874
ایشـونم وایولتـه
57
00:05:52,008 --> 00:05:56,275
در حال حاضر اون توی یه کلیسایی در
اروپای شرقیـه
58
00:05:57,841 --> 00:06:02,308
اخیراً چندتا دختر رو از حلقه قاچاق جنسی
آزاد کرد
59
00:06:04,541 --> 00:06:07,073
و اونا،چندتا اراذل اوباشِ اروپای شرقی هستن که
60
00:06:07,140 --> 00:06:12,674
قراره به لیست بلندی از آدمایی که قدرت های
وایولت رو دسته کم گرفتن،اضافه بشن
61
00:06:34,375 --> 00:06:37,275
رفیق،یه چیزایی توی مایه های فیلم ماتریکس بود
62
00:06:37,874 --> 00:06:41,341
نمیگم که اون از جاذبه سرپیچی کرد یا کار خاصی کرد
63
00:06:42,941 --> 00:06:44,375
چون من اونجا نبودم
64
00:06:44,541 --> 00:06:48,607
ولی میدونم که اون روز،فقط یه نفر
از اونجا سالم اومد بیرون
65
00:06:53,507 --> 00:06:56,174
حدود یک سال پیش،ما همـو نمیشناخیم
66
00:06:56,440 --> 00:07:01,141
همه اینها با یک دسته گل تغییر کرد،سه دسته گل
67
00:07:02,141 --> 00:07:06,040
بنظر میرسید که کارهای خوبِ ما در رادارِ برخی
آدمای نیکوکار قرار گرفته بود
68
00:07:06,707 --> 00:07:08,941
این پیشنهادی برای
تقویت بازی ما بود.
69
00:07:09,374 --> 00:07:14,275
چرا وقتی میتونیم به دنبال فاسدهای بین المللی
بریم ، یک قاچاقچی خیابونی رو از پا در بیاریم؟
70
00:07:14,541 --> 00:07:18,541
ما به یه تیم تبدیل شدیم،سعی
کردیم یه اسم خفن جور کنیم
71
00:07:18,908 --> 00:07:20,040
رابین هودها
72
00:07:20,674 --> 00:07:24,374
نه،من اصلاً اسمی که توش
هود باشه رو خوشم نمیاد
73
00:07:24,507 --> 00:07:28,841
ویک حتی پیشنهادِ اسم ماتلی کرو رو داد
74
00:07:28,974 --> 00:07:32,541
معلومه که نه! ولی من اسمِ
ناسازگارها رو دوست داشتم..
75
00:07:33,374 --> 00:07:36,174
همه با این اسم موافق نبودن،
ولی گور پدرشـون
76
00:07:36,341 --> 00:07:40,108
اونی که داره داستان رو میگه منـم!
پس اسممـون ناسازگارهاس
77
00:07:44,908 --> 00:07:48,941
به هرحال،فصلِ بعدی داستانِ ما
کمی پیش آغاز شد..
78
00:07:49,141 --> 00:07:51,073
در یک زندان در لس آنجلس.
79
00:07:57,108 --> 00:08:01,641
"اف بی آی" اینجا است تا زندانی 272523
رو به زندان آقای شولتز تحویل دهد.
80
00:08:01,807 --> 00:08:03,407
- کجا؟
- انگلستان.
81
00:08:03,541 --> 00:08:06,008
آقای شولتز اونجا یک زندانِ خصوصی رو اداره میکنه
82
00:08:06,074 --> 00:08:08,308
، این زندانی خاص ، ریچارد
پیس ،فرار کرده.
83
00:08:08,407 --> 00:08:11,440
و این همه راه رو فقط
برای فرار یه زندانی اومدی؟
84
00:08:12,108 --> 00:08:13,374
مسائل زناشویی
85
00:08:14,208 --> 00:08:16,275
مسائل زناشویی معادل اینه که این زندانی داشت
86
00:08:16,340 --> 00:08:18,440
با خانمِ آقای شوتلز شیطنت میکرد
87
00:08:20,241 --> 00:08:23,474
و واسه شولتز..
این موضوع یکمی مشکل به وجود آورد
88
00:08:23,741 --> 00:08:26,440
کاش زندان های اینجا
زندانبانان رو به مرخصی بفرستند
89
00:08:26,541 --> 00:08:27,741
آقای شولتز نگهبان نیست.
90
00:08:28,108 --> 00:08:30,774
نه ، اون یک شریک ارشد در
یک شرکت چند ملیتی ـه
91
00:08:30,841 --> 00:08:34,507
که اتفاقاً اون شرکت مالک زندان های
سراسر کره زمینـه.
92
00:08:35,374 --> 00:08:38,340
مستقیم به سمت راست،440،در 312 رو باز کن
93
00:08:38,474 --> 00:08:40,208
21 دریافت شد،الان باز میکنم
94
00:08:40,340 --> 00:08:42,908
اسمش ریچارد پیسـه،احتمالاً میدونید
95
00:08:43,074 --> 00:08:44,275
گزارش بده 440
96
00:08:44,707 --> 00:08:46,841
خب،ما همین الان مدارک رو برای
آزادیِ فوریِ اون گرفتیم
97
00:08:47,008 --> 00:08:49,108
قاضی ظاهراً اتهامات رو رد کرده.
98
00:08:56,874 --> 00:08:58,340
این ریچارد پیس نیست.
99
00:09:00,774 --> 00:09:02,041
اگرچه خوبه
100
00:09:04,431 --> 00:09:08,294
این فیلمِ امروز پیس از حیاط ورزش
زندانـه. به این نگاه کن
101
00:09:09,841 --> 00:09:11,941
اونجا،درست همونجا
102
00:09:12,841 --> 00:09:15,974
ببین،من اینجا کاره ای نیستم ولی
فک کنم اون یه پهباد بود
103
00:09:16,274 --> 00:09:18,340
خیلی خب،اگه اون پهباد بوده،اونوقت
محموله چی بود؟
104
00:09:18,741 --> 00:09:21,507
میتونه یه شاه کلید باشه،میتونه یه
کیک تولد باشه که توش اره برقیـه
105
00:09:21,741 --> 00:09:24,641
تنها چیزی که میدونیم اینه که ما تمام این
تاسیسات رو زیر و رو کردیم
106
00:09:24,874 --> 00:09:26,240
ریچارد پیس اینجا نیست
107
00:09:26,374 --> 00:09:29,474
نمیفهمم،اگه قرار بود
در ظرف 24 ساعت آزاد بشه
108
00:09:29,541 --> 00:09:30,407
چرا فرار کرده؟
109
00:09:30,774 --> 00:09:33,807
شاید احتمالاً باید همین امروز یه کاری رو انجام میداد..
110
00:09:35,507 --> 00:09:36,541
نه فردا..
111
00:09:39,941 --> 00:09:42,707
شما..
112
00:09:42,841 --> 00:09:44,174
-هانی
-هانی هستید
113
00:09:44,474 --> 00:09:45,707
هانی ابو اسد.
114
00:09:46,374 --> 00:09:47,407
درسته.
115
00:09:48,041 --> 00:09:49,240
بنابراین
116
00:09:50,841 --> 00:09:52,108
پیس کجاست؟
117
00:09:52,807 --> 00:09:54,141
از کجا بدونم؟
118
00:09:56,041 --> 00:09:58,374
خب،تو سه ماه باهاش هم سلولی بودی
119
00:09:59,074 --> 00:10:01,741
بنظر میاد که این کار رو
عمداً انجام داده چون..
120
00:10:01,807 --> 00:10:05,674
چون شما چیزی بهش گفتی..
چیزی..
121
00:10:06,641 --> 00:10:08,374
ارزشمند رو بهش گفتی
122
00:10:13,074 --> 00:10:14,641
نمیدونم
123
00:10:16,574 --> 00:10:17,607
درسته
124
00:10:21,074 --> 00:10:23,374
خب،شاید..
125
00:10:25,274 --> 00:10:31,641
احساس بهتری پیدا میکنی اگه با من
خصوصی صحبت کنی..
126
00:10:41,674 --> 00:10:43,407
- برق قطع شد.
- لعنتی.
127
00:10:43,474 --> 00:10:46,009
حالا ما یه اتباع خارجی رو با یه زندانی
توی یه اتاق داریم
128
00:10:51,707 --> 00:10:53,173
چه خبره؟
129
00:10:55,541 --> 00:10:56,574
اونجا رو نگاه کن
130
00:10:59,009 --> 00:11:00,307
من میدونم پیس کجاست
131
00:11:01,674 --> 00:11:02,674
ببخشید.
132
00:11:04,507 --> 00:11:05,874
معلومه که میدونه پیس کجاست!
133
00:11:06,140 --> 00:11:10,374
اون همین الان هانیِ بیچاره رو با یه
گوشیِ لعنتی لت و پار کرد و ازش اطلاعات کشید
134
00:11:18,507 --> 00:11:21,240
مشخص شد که هانی قبلاً نوکرِ
135
00:11:21,307 --> 00:11:23,407
شاهزاده حکیم الزهرانی بود
136
00:11:23,641 --> 00:11:26,240
پیس فهمید که شاهزاده به
چیزای احمقانه علاقه داره
137
00:11:26,340 --> 00:11:28,741
مثل این که سالی یه بار بیاد لس آنجلس
138
00:11:28,807 --> 00:11:30,407
اونم فقط یه روز بمونه واسه خرید
139
00:11:38,474 --> 00:11:40,307
-همون همیشگی
-شاتِ بعدی به حساب ماست
140
00:11:40,374 --> 00:11:44,507
اون همچنین هیچوقت بدون کلکسیون ساعت های
ارزشمندش سفر نمیکنه
141
00:11:44,807 --> 00:11:47,173
عجب ساعتِ گرونیـه
142
00:11:49,240 --> 00:11:52,374
مارک ژیرالد جوزف،گراند والا
143
00:11:52,541 --> 00:11:58,707
طلا،پلاتین،23 قیراط
رنگ "دی"،الماس بی عیب و نقص
144
00:12:00,842 --> 00:12:02,807
یکی از دو موردِ موجود..
145
00:12:03,842 --> 00:12:05,274
146
00:12:09,009 --> 00:12:10,307
ریچارد پیس هستم
147
00:12:11,274 --> 00:12:14,073
-از ملاقاتتـون خوشبختم
-منم همینطور
148
00:12:16,307 --> 00:12:19,107
شما کویتی هستید ، ها؟
149
00:12:19,774 --> 00:12:23,574
من یک دختر دارم که در
خاورمیانه کار میکنه ، یونیسف.
150
00:12:24,374 --> 00:12:30,741
کارهای خیریه ، کودکان ، پناهندگان و...
چیزایی از این قبیل.
151
00:12:35,641 --> 00:12:37,474
بنابراین..
152
00:12:38,173 --> 00:12:40,173
چنین ساعتی چقدر در میاد؟
153
00:12:40,374 --> 00:12:43,975
چهار،پنج میل..
اوه،متاسفم
154
00:12:44,040 --> 00:12:45,507
-معذرت میخوام،متاسفم
-جداً؟
155
00:12:45,574 --> 00:12:48,842
لطفاً لطفاً،اجازه بدید..
اینم از این
156
00:12:48,975 --> 00:12:50,975
-مشکلی نیست
-یکمش اینجا ریخته
157
00:12:51,073 --> 00:12:52,474
اوه، عذرخواهی میکنم
158
00:12:52,975 --> 00:12:55,009
-میشه لطفاً بس کنید؟
-بله،بله
159
00:12:55,107 --> 00:12:57,440
تقصیر من بود،یکمی زیادی خوردم..
160
00:12:57,574 --> 00:13:02,274
یکی از اون روزاس،
خیلی خب،وقت رفتنه
161
00:13:13,607 --> 00:13:14,607
سلام.
162
00:13:15,008 --> 00:13:16,340
سلام.
163
00:13:17,607 --> 00:13:18,775
اونجا چی داری؟
164
00:13:21,909 --> 00:13:23,374
شاهزاده حکیم الزهرانی؟
165
00:13:23,875 --> 00:13:25,240
این یک تصویر قدیمیـه.
166
00:13:29,541 --> 00:13:31,140
میخوای راجبش صحبت کنی؟
167
00:13:31,173 --> 00:13:32,474
نه،راستش نه
168
00:13:32,574 --> 00:13:34,909
آره،میخواد راجبش صحبت کنه
169
00:13:35,107 --> 00:13:36,140
خدایا..
170
00:13:54,641 --> 00:13:56,107
چه زندگیِ صادقانه ای
171
00:14:06,207 --> 00:14:07,407
- پنت هاوس
- بایستید
172
00:14:07,541 --> 00:14:09,274
شما در اینجا هیچ
صلاحیت و اختیاراتی ندارید.
173
00:14:09,374 --> 00:14:10,541
بذارید "اف بی آی"ترتیبش رو بده
174
00:14:10,607 --> 00:14:12,407
شنیدی که چی گفت،بجنبید
175
00:14:17,708 --> 00:14:19,073
برو بریم
176
00:15:29,274 --> 00:15:31,173
-برید به اتاق خواب
-دریافت شد
177
00:15:32,340 --> 00:15:34,140
میرم دست به آب
178
00:15:35,541 --> 00:15:37,775
تو از درِ اول برو،من از در دوم میرم
179
00:15:42,274 --> 00:15:44,541
ساعت هام نیستن!
180
00:15:47,541 --> 00:15:48,574
وضعیت چطوره؟
181
00:15:49,974 --> 00:15:51,207
یه چندتا مهمون داریم
182
00:15:51,874 --> 00:15:53,541
تقریباً رسیدیم
183
00:15:54,073 --> 00:15:55,374
وضعیتـمون چطوره؟
184
00:15:55,775 --> 00:15:57,274
تقریباً رسیدیم
185
00:16:03,173 --> 00:16:05,642
امنـه
186
00:16:09,073 --> 00:16:10,107
- هی
- هی
187
00:16:17,874 --> 00:16:21,708
-آقایون،اقامت خیلی دوست داشتنی ای بود
-ماشینـتون منتظرتـونه
188
00:16:26,941 --> 00:16:28,775
سوپرایز!
189
00:16:31,742 --> 00:16:33,474
ممنون
190
00:16:36,307 --> 00:16:38,974
- خوشحالم دوباره میبینمت.
- منم همینطور
191
00:16:39,073 --> 00:16:42,474
- شاهزاده الزهرانی؟
-نه،اونـو از خودم درآوردم.
192
00:16:42,941 --> 00:16:47,874
این شاهزاده اس،البته نه شاهزاده الزهرانی
اونـو از خودش درآورده بود
193
00:16:47,974 --> 00:16:51,240
اون ادعا کرد که شاهزاده کشوریـه که
هیچکس تا حالا اسمی ازش نشنیده
194
00:16:51,675 --> 00:16:54,040
ولی این مهم نیست..
چیزی که مهمـه اینه که..
195
00:16:54,742 --> 00:16:58,040
اون نیکوکاری که گُل فرستاده بود رو یادتـونه؟
این همون یاروئه
196
00:16:58,140 --> 00:17:01,107
-اجازه هست؟
-بزن بریم،همین الان
197
00:17:05,340 --> 00:17:07,841
خیلی خب،ماشینا رو آماده کنید،بریم
بریم
198
00:17:24,941 --> 00:17:26,307
لعنتی
199
00:17:30,774 --> 00:17:33,240
ممنون،اینا مال منـن
200
00:17:36,642 --> 00:17:37,675
بنابراین این یک حقه بود؟
201
00:17:38,073 --> 00:17:41,474
"حقه" توصیفِ کافی واسه کاری که
ما کردیم نبود
202
00:17:41,542 --> 00:17:44,908
ما حتی این یارو رو استخدام کردیم تا
نقش هم سلولیِ پیس رو اجرا کنه
203
00:17:45,107 --> 00:17:48,240
آره،احتمالاً باید کُلی پول بدیم بهش
204
00:17:48,340 --> 00:17:50,941
من رو تحت تاثیر قرار دادی،ولی چرا؟
205
00:17:51,741 --> 00:17:56,440
ساده است،ما بهت نیاز داریم،تو بهمون
نیازی نداری،پس برای همین ما به اهرم فشار نیاز داشتیم
206
00:18:05,107 --> 00:18:09,274
میدونی اونا به جرمی جدی که توی
چندین دوربینِ هتل ضبط شده چی میگن؟
207
00:18:10,307 --> 00:18:15,140
اهرم فشار،حالا
تو به ما نیاز داری،به همین سادگی
208
00:18:28,475 --> 00:18:31,707
-"ما"دقیقاً کیـه؟
-من و دوستانم
209
00:18:43,207 --> 00:18:44,642
لازم نیست با ما بیای
210
00:18:51,807 --> 00:18:53,040
به خودت بستگی داره
211
00:19:02,073 --> 00:19:03,441
ما منتظر چی هستیم؟
212
00:19:20,542 --> 00:19:23,307
مگه پیس با زنِ شولتز چیکار کرده
که اینقدر بد بوده؟
213
00:19:25,173 --> 00:19:28,408
بذار فقط بگم که خانم شولتز از
این موضوع ناراحت نیست
214
00:19:28,608 --> 00:19:30,641
215
00:19:49,140 --> 00:19:52,807
سلامتی اونایی که منـو دزدیدن
216
00:19:53,173 --> 00:19:56,340
آدم ربایی عنصریـه که به زور نیاز داره
اینجا هیچ زوری روت نیست
217
00:19:56,475 --> 00:19:58,107
هروقت خواستی میتونی بری
218
00:19:58,307 --> 00:19:59,874
پشت سرت یک علامت خروج قرار داره.
219
00:20:00,107 --> 00:20:02,508
آره،خب شاید اون یکی رو بیخیال بشم
220
00:20:02,707 --> 00:20:04,240
رفیق..
221
00:20:05,240 --> 00:20:06,475
اسمم رینگوئه
222
00:20:07,441 --> 00:20:09,841
ایشون وایولتـه
این رفیقمـون هم ویکـه
223
00:20:10,207 --> 00:20:14,073
قبلاً هم با هنرمند کلاهبرداری که به
عنوان شاهزاده شناخته میشه،ملاقات کردی
224
00:20:14,674 --> 00:20:19,107
-این یه جورایی سازمان جناییـه؟
-نه،اصلاً سازمان جنایی نیست
225
00:20:19,274 --> 00:20:20,741
فقط چند نفریـم که سعی میکنن
کار درست رو بکنن
226
00:20:20,841 --> 00:20:27,274
خب پس منـو اشتباهی گرفتید،
چون من کارِ درست انجام نمیدم
227
00:20:27,375 --> 00:20:31,341
اوه،میدونم
تو کاملاً مشهوری
228
00:20:31,508 --> 00:20:33,073
آره،تنها چیزی که تو نسبت به سرقت از
آدما
229
00:20:33,140 --> 00:20:35,375
توش بیشتر مهارت داری،اینـه
که گیر بیوفتی
230
00:20:36,040 --> 00:20:38,908
و فرار کنی،تو یه افسانه ای
231
00:20:39,475 --> 00:20:41,274
چندتا از زندانیای شولتز رو فراری داد؟
232
00:20:41,408 --> 00:20:43,741
با حساب من،چهار نفرو،کم و بیش
233
00:20:43,974 --> 00:20:46,774
چهار زندانی؟
توسط یه شخص؟
234
00:20:46,841 --> 00:20:51,508
عاشقشم مرد،همه ـمون عاشقشـیم
ولی میدونی کی خوشش نمیاد؟
235
00:20:51,607 --> 00:20:52,841
شولتز
236
00:20:53,008 --> 00:20:54,308
اصلاً و ابداً خوشش نمیاد
237
00:20:54,707 --> 00:20:57,508
و این اصلاً ربطی به شایعاتی که راجب
تو و خانومـش پخش شده نداره
238
00:21:01,240 --> 00:21:04,008
شولتز نیومده که تو رو تحویل زندانـش بده
239
00:21:04,508 --> 00:21:06,807
اون کاغذ بازیا جعلی بود،
اون میخواست بُکشتـت
240
00:21:07,040 --> 00:21:11,375
با توجه به کمک هایی که تاحالا
به جامعه کردی،نمیشه گفت که تصمیمـش اشتباه بود
241
00:21:11,475 --> 00:21:13,707
ولی ما داریم بهت یه فرصتی میدیم
تا شرایط رو برگردونی
242
00:21:14,008 --> 00:21:15,574
اوه عالیه،چه خوش شانسم من
243
00:21:15,674 --> 00:21:20,475
ببین،تنها چیزی که لازمـه بدونی،اینه
که جفتمـون یه دشمن مشترک داریم
244
00:21:20,674 --> 00:21:21,807
ورنر شولتز.
245
00:21:22,641 --> 00:21:24,941
اصلاً نیازی به توضیح نداره
246
00:21:25,341 --> 00:21:27,040
اون حتی توی خاورمیانه هم
زندان داره
247
00:21:27,375 --> 00:21:29,974
شولتز دید که پول توشـه و
خواست که بیشترش کنه
248
00:21:30,275 --> 00:21:32,008
بنابراین با اخوان المسلمین
همکاری کرد
249
00:21:32,107 --> 00:21:36,073
سازمان تروریستی محلی در
برخی از کشورها به نام جزرستان.
250
00:21:36,375 --> 00:21:40,574
خب،میدونی،شولتز زندان های بسیار خوبی میسازه
251
00:21:41,607 --> 00:21:45,107
ولی تروریسم؟خب
این یکمـی زیاده رویـه
252
00:21:45,308 --> 00:21:47,408
آره،فکرت درسته،البته تا وقتی که بفهمی شولتز
253
00:21:47,475 --> 00:21:49,807
توی یکی از سلول هاش یه چیزی
واسه معامله کردن داره
254
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
آره یک عرب سرسخت
به نام جیسون کوئیک.
255
00:21:54,574 --> 00:21:56,173
اون رو واسه همه چی دستگیر کردن
256
00:21:56,241 --> 00:21:59,341
مواد مخدر،اختلاس،کُلی اسلحه
257
00:22:00,941 --> 00:22:02,107
من برگشتم عوضیا!
258
00:22:02,375 --> 00:22:04,173
شولتز همینجـوری اون رو آزادش کرد
259
00:22:07,674 --> 00:22:12,173
معلوم شد که جیسون کوئیک در واقع
اسمش یه چیز توی مایه های جاسم بین بوده
260
00:22:12,275 --> 00:22:14,408
یکی از برترین نوچه های
پسر اخوان المسلمین
261
00:22:14,607 --> 00:22:18,008
و وقتی که شولتز اونـو آزادش کرد،جیسون
با این مرد بهش لطف کرد
262
00:22:18,308 --> 00:22:23,073
ابو هیراوا،
اسمش واقعیش ام..جم..
263
00:22:23,128 --> 00:22:24,771
عبدالرحمان نعیمی
264
00:22:24,941 --> 00:22:27,008
همین که ایشـون میگه
265
00:22:27,241 --> 00:22:30,441
برای همه اهداف ، جانشین بن لادن.
266
00:22:32,607 --> 00:22:35,707
پس،شولتز با این یارو ریخته رو هم!
267
00:22:36,008 --> 00:22:40,841
آره ریختن روی هم و خدا میدونه که
دارن چیکارا میکنن
268
00:22:41,375 --> 00:22:44,140
-چرا این چیزا رو به من میگی؟
-چون تو یه دزدی
269
00:22:44,375 --> 00:22:48,641
بذار همینجـا متوقفـت کنم،
آره من دزدم..
270
00:22:49,507 --> 00:22:53,173
ولی من فقط از شهروندای برجسته ای که
بیمه پرداخت میکنن سرقت میکنم
271
00:22:53,408 --> 00:22:55,974
هیشکی آسیبی نمیبینـه
مخصوصاً من
272
00:22:56,173 --> 00:22:59,341
علاوه بر اون،من فقط تنها کار میکنم
273
00:23:00,208 --> 00:23:05,607
و اگه نظرم عوض بشه،که البته نمیشه..
به هیچکدومـتون سهمی نمیرسه
274
00:23:09,140 --> 00:23:12,507
توی یکی از مکان ها به ارزش سه میلیون دلار
طلا وجود داره
275
00:23:19,140 --> 00:23:20,440
من طلا دوست دارم
276
00:23:21,908 --> 00:23:24,941
تروریسم پول زیادی رو با آدم ربایی،مواد،
277
00:23:25,107 --> 00:23:28,008
نفت و سرقت کردن به جیب میزنه،
ولی تمام این پول کثیفـه
278
00:23:28,073 --> 00:23:30,874
قابل ردیابیـه،
اونا برای پولشـویی..
279
00:23:31,174 --> 00:23:33,607
-طلا میگیرن
-آره طلا
280
00:23:34,008 --> 00:23:37,440
جایی مخفیـش کردن که هیچکس
جرئت نمیکنه نزدیکش بشه
281
00:23:37,707 --> 00:23:39,208
مگر اینکه مجبور بشه
282
00:23:47,374 --> 00:23:48,275
یک زندان؟
283
00:23:48,541 --> 00:23:51,107
اوه،نه فقط یه زندان معمولی،
زندان رفیقت شولتز!
284
00:23:51,374 --> 00:23:54,107
ما داریم میریم تو کارش،
بهمـون ملحق میشی؟
285
00:23:56,607 --> 00:24:00,308
تو ازم میخوای که برم توی یه کشور
خاورمیانه
286
00:24:00,440 --> 00:24:04,141
جایی که خدا میدونه چندبار توضیح دادی که
287
00:24:04,241 --> 00:24:07,141
پُر از تروریستـه،
که بریم طلاهاشـون رو بدزدیم؟
288
00:24:07,541 --> 00:24:09,841
-آره
-دقیقاً همین کارو میخوایم بکنیم
289
00:24:10,008 --> 00:24:13,474
به عبارت دیگر،واسه یه بارم که شده
یه کار خوبی بکنیم
290
00:24:21,440 --> 00:24:23,941
اوه،چه ارزشمند
291
00:24:24,407 --> 00:24:28,308
بذار ببینم..
چجوری بگم،آها فهمیدم
292
00:24:28,874 --> 00:24:29,941
نخیرم
293
00:24:30,474 --> 00:24:31,974
و اگه احساس بهتری بهتـون دست میده،اینم بگم که
294
00:24:32,607 --> 00:24:35,241
کاملاً مطمعنم که همه شما دیوونه اید
295
00:24:35,507 --> 00:24:37,440
مخصوصاً این رفیقمـون که اینجا نشسته
296
00:24:37,774 --> 00:24:41,707
ببخشید،داریم فرود میایم
لطفاً کمربندهاتـون رو ببندید،ممنون
297
00:24:44,507 --> 00:24:47,275
میدونی،گمونم باید زودتر اینـو میپرسیدم
298
00:24:47,841 --> 00:24:49,208
فرود به کجا؟
299
00:24:49,908 --> 00:24:52,074
به ابوظبی.
300
00:24:54,440 --> 00:24:55,507
ابوظبی.
301
00:24:58,774 --> 00:25:00,874
هی مرد،بهترین رفیقِ شولتز!
302
00:25:01,407 --> 00:25:05,108
اون کسایی که کت خاکستری پوشیدن
اخوان المسلمینـن
303
00:25:06,108 --> 00:25:07,807
دوباره سعی میکنن تو رو بُکشن،میدونی..
304
00:25:09,374 --> 00:25:12,340
اگه نظرت عوض شد،توی جیب سمت چپ کُتت
یه کارت هست
305
00:25:13,108 --> 00:25:16,208
-زنگـمون بزن
-تا بعد
306
00:25:24,841 --> 00:25:26,274
وای وای،اینجا رو نگاه کن!
307
00:25:28,574 --> 00:25:29,641
تاکسی؟
308
00:25:35,008 --> 00:25:36,641
اوه
309
00:25:38,074 --> 00:25:39,407
بزن بریم
310
00:25:51,908 --> 00:25:56,941
نظرت چیه منـو ببری به بهترین هتل
پنج ستاره توی ابوظبی؟
311
00:25:57,174 --> 00:26:01,274
-میدونم کجا ببرمت
-خوبه مرد
312
00:26:01,741 --> 00:26:05,174
-اولین باره میای اینجا؟
-آره،اولین باره
313
00:26:05,307 --> 00:26:06,541
- میدونی چیه؟
- چیه؟
314
00:26:06,841 --> 00:26:09,574
-گمونم از اینجا خوشم بیاد
-آره خوشت میاد
315
00:27:18,173 --> 00:27:24,173
سلام،بهترین ویسکیِ تک مالتـت رو با
دوتا یخ بهم بده
316
00:27:26,841 --> 00:27:28,141
ساعت قشنگیـه
317
00:27:29,108 --> 00:27:34,407
لئون لافلور ماگنیفیک
769تا قطعه داره
318
00:27:34,674 --> 00:27:39,641
که هرکدومش توسط یه هنرور توی
یه آتلیه توی سوئیس ساخته شده
319
00:27:40,374 --> 00:27:43,909
من معتقدم که فقط چهارتا از این ساعت
توی جهان ساخته شده
320
00:27:44,140 --> 00:27:45,741
تحت تاثیر قرار گرفتم
321
00:27:48,874 --> 00:27:50,607
موندم چطور کیف پولم اینجا افتاده
322
00:27:51,074 --> 00:27:54,009
متاسفم،کیف پولـتون
323
00:27:54,207 --> 00:27:55,574
نه کیفِ من نیست
324
00:27:56,274 --> 00:27:59,407
و ترجیح میدم که تنهایی نوشیدنی بخورم،
راستش اصرار میکنم که تنهایی بنوشم
325
00:28:01,074 --> 00:28:02,440
اوکی،حق با شماس
326
00:28:04,274 --> 00:28:08,707
خیلی خب،خدانگهدار
موفق باشی
327
00:28:16,074 --> 00:28:17,274
متاسفم
328
00:28:23,942 --> 00:28:25,507
سلام،جین و تونیک لطفاً
329
00:28:33,842 --> 00:28:35,240
باورم نمیشه
330
00:28:36,574 --> 00:28:39,942
اوه،عذرمیخوام
بنظرم شما اینُ انداختید
331
00:28:40,107 --> 00:28:43,942
اوه،خیلی ممنونم!
از ملاقات با شما خوشحال شدم
332
00:28:44,041 --> 00:28:45,240
-بله منم مفتخرم
-اهل کجایی؟
333
00:28:45,607 --> 00:28:48,507
-من آمریکایی ام،من سفر میک..
-خانم
334
00:28:49,374 --> 00:28:51,307
گمونم شما کیف پولتـون رو انداختید
335
00:28:51,574 --> 00:28:53,674
ممنونم،میدونی چیه؟
خیلی جالبه
336
00:28:53,741 --> 00:28:56,240
-من همین الان اونـو از فروشگاه خریدم
-قطعاً همینطوره
337
00:28:56,374 --> 00:29:00,875
ولی میدونی،باید بیشتر مراقب باشی چون
دنیا پُر شده از دزد و جیب بُر
338
00:29:01,073 --> 00:29:04,073
آره میدونم،واسه همینم ارزون ترین
کیف رو خریدم
339
00:29:04,707 --> 00:29:07,741
و کیف اصلـیم رو کنار قلبم نگه داشتم
340
00:29:09,107 --> 00:29:11,474
چیز دیگه ای هست که نزدیک
قلبـتون نگه دارید؟
341
00:29:12,073 --> 00:29:15,340
بذار ببینم،دادگاه فقرا..
342
00:29:15,440 --> 00:29:19,107
مستضعفان،مصیبت هایی که
مظلومان جهان دیدن..
343
00:29:19,707 --> 00:29:21,942
درغیر این صورت،نه،چیز دیگه ای نیست
344
00:29:22,274 --> 00:29:23,707
بنظر آدم تنهایی هستید
345
00:29:24,040 --> 00:29:26,674
نه،در واقع
کاملاً راضی هستم
346
00:29:27,909 --> 00:29:29,140
گاهی اوقات..
347
00:29:30,374 --> 00:29:33,040
شرایط توی زندگیمـون بهم میریزه و ما
حتی متوجه اش نمیشیم
348
00:29:34,107 --> 00:29:37,009
شرایط از دستت میره اگه دنبالشـون نباشی
349
00:29:37,207 --> 00:29:41,040
اگه مشکلی نیست،من و خانم داشتیم
باهم صحبت میکردیم
350
00:29:41,173 --> 00:29:42,474
جداً؟ خیلی خنده دار شد
351
00:29:42,541 --> 00:29:44,842
چون فکر میکردم شما ترجیح
میدید تنهایی نوشیدنی بخورید
352
00:29:45,040 --> 00:29:47,474
در واقع،اگه به یاد داشته باشم
شما اصرار داشتید تنها باشید
353
00:29:48,474 --> 00:29:52,541
برو یکی واسه خودت پیدا کن،این مالِ منـه
354
00:29:52,707 --> 00:29:56,107
-چی گفتی؟
-ایشـون دوستِ جدیدمـه
355
00:29:57,842 --> 00:29:58,875
واقعاً؟
356
00:29:59,474 --> 00:30:03,541
واقعاً خیلی جالب شد چون درواقع..
ایشـون دختر منـه!
357
00:30:04,474 --> 00:30:07,040
و من شما رو نمیشناسم! آقای دوست!
358
00:30:13,641 --> 00:30:15,875
اون آقا مجبور شد که بره به کارش برسه
359
00:30:15,942 --> 00:30:19,607
ولی گفتن که نوشیدنیِ خودش و ما رو
حساب میکنن،خیلی ممنون
360
00:30:22,942 --> 00:30:24,875
اونجا یه حرکت خیلی خفن زدی
361
00:30:25,474 --> 00:30:27,474
آره خب،معلمـم خوب بود
362
00:30:30,008 --> 00:30:33,374
خوشحالم میبینمت هوپ،واقعاً خوشحالم
363
00:30:33,808 --> 00:30:35,107
منم همینطور بابا
364
00:30:36,942 --> 00:30:38,574
خب،چطور شد که اومدی ابوظبی؟
365
00:30:39,040 --> 00:30:43,173
به همون روشی که افتادم زندان،
برخلاف میلم
366
00:30:43,407 --> 00:30:44,607
و تو؟
367
00:30:45,173 --> 00:30:47,574
من،من اینجام تا با چندتا
نیکوکار ملاقات کنم
368
00:30:47,674 --> 00:30:51,140
داریم در مورد روش های جدید و نوآورانه
برای کمک به بحران پناهندگان صحبت میکنیم
369
00:30:51,240 --> 00:30:52,742
-خوبه،تحسین برانگیزه
-آره واقعاً
370
00:30:52,974 --> 00:30:57,073
و وقتی توی لابی هتل بودم،دیدم
که یه بحران دیگه در حال شکل گیری ـه
371
00:30:57,240 --> 00:31:00,407
-خب،عادت های قدیمیـه
-آره
372
00:31:02,842 --> 00:31:04,374
هی گوش کن.
373
00:31:05,742 --> 00:31:10,073
-بریم یه قدمی بزنیم،باشه؟خیلی وقته ندیدمت
-آره باشه
374
00:31:11,240 --> 00:31:13,607
شاید بعد از اینکه..
375
00:31:14,073 --> 00:31:16,842
-دست خوش
-پولـو حساب کردم..
376
00:31:17,040 --> 00:31:19,708
بفرمایید،بقیه اش رو نگه دار
377
00:31:27,775 --> 00:31:29,307
مادرت رو دیدی؟
378
00:31:30,607 --> 00:31:32,073
اون مادرمـه! پس آره دیدمش
379
00:31:32,708 --> 00:31:36,307
-حالش چطوره؟
-خوبه
380
00:31:36,808 --> 00:31:38,675
دوباره ازدواج کرده
381
00:31:39,340 --> 00:31:43,140
-خیلی طولش داد ولی بالاخره از پسش بر اومد
-خوبه
382
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
آره
383
00:31:44,775 --> 00:31:45,875
واقعاً خوبـه
384
00:31:46,240 --> 00:31:49,675
تو چطور،چیکارا میکنی؟
هنوز ازدواج نکردی؟
385
00:31:50,173 --> 00:31:53,607
نه ازدواج نکردم،من..
386
00:31:53,808 --> 00:31:55,607
توی اعتماد به مردا مشکل دارم
387
00:31:57,440 --> 00:31:58,574
مسائل بابا
388
00:32:01,507 --> 00:32:04,574
ببین هوپ،میدونم بنظر کلیشه ای میاد..
389
00:32:04,742 --> 00:32:07,974
ولی این کار رو بخاطر تو کردم و
اون زمان کار درستی بود
390
00:32:08,374 --> 00:32:10,374
چرا؟ چون فقط
خیلی اشتباه میکنی؟
391
00:32:12,908 --> 00:32:15,240
آره
392
00:32:15,742 --> 00:32:16,541
همینطور بود..
393
00:32:17,340 --> 00:32:20,207
میدونی توی کل این قضیه چی از همه
غم انگیزتره؟
394
00:32:20,974 --> 00:32:22,675
این که تو واقعاً باور داری که کار درستُ میکنی
395
00:32:24,140 --> 00:32:26,240
ولی من میدونم که در اعماق وجودت..
پُشت اون همه
396
00:32:26,374 --> 00:32:29,541
خودنمایی و دزد بودنت،
تو آدم خوبی هستی
397
00:32:31,908 --> 00:32:33,608
فقط باید اون شخص رو پیدا کنی..
398
00:32:38,207 --> 00:32:40,173
آره،خب گفتنش راحتـه..
399
00:32:43,040 --> 00:32:46,440
شاید بتونم اون شخص رو بدزدم..
400
00:32:52,407 --> 00:32:56,575
باید برم،متاسفم
باید برم واسه جلسه آماده بشم
401
00:32:56,642 --> 00:32:57,642
باشه.
402
00:32:59,541 --> 00:33:02,173
-خوشحال شدم دیدمت
-آره منم خوشحال شدم بابا
403
00:33:02,742 --> 00:33:04,340
- خداحافظ.
- خداحافظ.
404
00:35:33,874 --> 00:35:35,874
خیلی خب،من هستم
405
00:35:36,340 --> 00:35:39,841
ولی اگه این کار رو کردیم و
عملی شد..
406
00:35:40,374 --> 00:35:42,841
فقط بخاطرِ وجود منـه
407
00:35:43,408 --> 00:35:46,608
من رئیسم،هرچی من بگم انجام میشه،
بدونه استثنا
408
00:35:47,207 --> 00:35:49,674
-میتونیم باهاش کنار بیایم
-واسه همینم انتخابت کردیم
409
00:35:49,774 --> 00:35:56,140
و سهممـون؟مساوی نیست،تقسیم به
پنج نمیشه،50 من 50 شما
410
00:35:57,140 --> 00:36:00,542
-سهمِ چی؟
-پول،طلا
411
00:36:01,908 --> 00:36:04,741
-چیزی وجود نداره!
-منظورت چیه که چیزی وجود نداره؟
412
00:36:04,807 --> 00:36:07,575
من فکر کردم هدف اصلیِ قصه همینه،
اینکه طلا رو بدزدیم
413
00:36:07,807 --> 00:36:11,441
درسته،ولی به این معنی نیست
که طلایی باقی میمونه که تقسیم کنیم
414
00:36:11,575 --> 00:36:14,107
-خب،چرا که نه؟
-چون قضیه در مورد ما نیست
415
00:36:14,408 --> 00:36:16,575
در مورد اینه که مانع این بشیم که طلا
باعث تامین مالی تروریسم بشه
416
00:36:16,741 --> 00:36:21,441
درسته،متوجه ام،
طلا رو بدزدیم،تروریست ها رو متوقف کنیم
417
00:36:21,874 --> 00:36:24,040
غنیمت به دست پیروزها میوفته
418
00:36:24,140 --> 00:36:26,140
هیچ پیروزی وجود نداره پیس
419
00:36:26,441 --> 00:36:28,807
هیچوقت نمیتونیم اخوان المسلمین رو
متوقف کنیم
420
00:36:29,340 --> 00:36:31,641
ولی میتونیم یه بمب رو خاموش کنیم
421
00:36:31,707 --> 00:36:35,173
ما کارمـون رو برای کمک به
دیگران میکنیم،نه برای کمک به خودمـون
422
00:36:38,173 --> 00:36:40,475
اوه خدای من،باز شروع شد
423
00:36:40,741 --> 00:36:45,707
اگه این خیلی سرگرم کننده نبود...
اونوقت خیلی ناراحت کننده میشد
424
00:36:46,575 --> 00:36:49,140
بای
425
00:36:53,542 --> 00:36:54,542
پیس
426
00:36:56,741 --> 00:36:59,408
پیس،پیس
427
00:36:59,674 --> 00:37:03,240
ببین،من نمیدونم چجوری این اطلاعات رو
بدست آوردید
428
00:37:03,774 --> 00:37:07,841
یا اینکه کی بهتـون گفته که من به این
کارای خیرخواهانه علاقه دارم
429
00:37:08,073 --> 00:37:10,741
-ولی اونا اشتباه میکردن
-من گفتم
430
00:37:12,475 --> 00:37:13,841
من بهشـون گفتم
431
00:37:14,807 --> 00:37:19,307
بهت گفته بودم که یه جلسه در مورد بحران
پناهندگان دارم،این همون جلسه اس
432
00:37:19,574 --> 00:37:20,741
محض رضای خدا..
433
00:37:21,607 --> 00:37:25,508
-نگو که اونا تو رو هم وارد این ماجرا کردن
-نه،من اونا رو آوردم
434
00:37:26,674 --> 00:37:27,908
این ایده منـه.
435
00:37:28,140 --> 00:37:30,974
هوپ،گوش کن به من،
اگه هرکدوم از این حرفا صحت داره..
436
00:37:31,274 --> 00:37:33,741
پس با سفارت تماس بگیر،با یه
نماینده صحبت کن
437
00:37:33,807 --> 00:37:34,908
ما تلاش کردیم.
438
00:37:35,140 --> 00:37:37,173
جزرستان یکی از متحدای مهم آمریکاست
439
00:37:37,341 --> 00:37:40,641
فرماندهی مرکزی ایالات متحده از
پایگاه هوایی آل العدید برای حمله به
440
00:37:40,707 --> 00:37:44,008
خاورمیانه استفاده میکنه،آمریکا نیازی
نداره که سوالای زیادی بپرسه
441
00:37:44,408 --> 00:37:47,140
و جزرستان هم نیازی به یافتن پاسخ نداره
442
00:37:49,774 --> 00:37:51,073
اونا از این موضوع مطلعـن؟
443
00:37:51,274 --> 00:37:53,674
میدونن،ولی نمیدونن،میگیری چی میگم؟
*خودشون رو زدن به نفهمی*
444
00:37:57,574 --> 00:38:01,408
بیخیال عزیزم،آخه
من اینجا چیکار کنم؟
445
00:38:02,207 --> 00:38:04,574
همین کار رو،من میخوام این کار رو بکنی
446
00:38:08,008 --> 00:38:11,107
ببین بابا،ما بهت نیاز داریم
447
00:38:13,507 --> 00:38:14,574
من بهت نیاز دارم
448
00:38:16,475 --> 00:38:20,207
فقط همین یه بار رو ازت میخوام که
نری و درُ پشت سرت ببندی
449
00:38:26,841 --> 00:38:28,974
من باید سرم رو معاینه کنم
450
00:38:29,774 --> 00:38:32,974
آره،گمونم باید یه چیزایی رو راجب
ابو هیراوا ذکر کنم
451
00:38:33,641 --> 00:38:35,707
یعنی،ما دنبالِ طلای اونـیم
452
00:38:35,908 --> 00:38:38,375
هیوارا به عربی یعنی عصا
453
00:39:00,741 --> 00:39:02,375
و اون،باغبانـش بود
454
00:39:03,107 --> 00:39:06,073
خب،خوب شد گفتی
455
00:39:06,541 --> 00:39:10,874
زندان،سخته واردش بشی،
خارج شدن ازش هم سخت تره
456
00:39:11,140 --> 00:39:12,741
مخصوصاً با یک کامیون طلا.
457
00:39:13,008 --> 00:39:15,908
سوال اول،طلا کجاست؟
458
00:39:16,208 --> 00:39:18,327
با داخل چند تماس
برقرار کردیم،پس به این ترتیب
459
00:39:18,477 --> 00:39:20,574
میدونیم که یه جایی زیر زمینـه،ولی
هنوز نمیدونیم گاوصندوق کجاست
460
00:39:20,741 --> 00:39:22,674
عکسهای نظارتی
از این تاسیسات دارید؟
461
00:39:22,807 --> 00:39:24,607
آره داریم،بیا نشونت میدم
462
00:39:25,107 --> 00:39:28,774
این تاسیسات یکی از مدرن ترین
زندانهای کره زمین است.
463
00:39:29,008 --> 00:39:31,941
و کاملاً مستقلـه
غذا،آب،همه چی
464
00:39:32,208 --> 00:39:33,574
صبر کن. برگرد.
465
00:39:35,008 --> 00:39:38,341
ادامه بده،ادامه بده،بسـه
466
00:39:38,908 --> 00:39:40,641
اگه زندان مستقلـه
467
00:39:40,874 --> 00:39:44,275
پس انتظار دارم که یک لباسشویی
کاملاً کارا در داخل وجود داشته باشه.
468
00:39:44,375 --> 00:39:47,774
آره،درست کنار آشپزخونه
از همون سیستم تهویه استفاده میکنه
469
00:39:47,908 --> 00:39:49,741
این بخار موجود در عکسـه.
470
00:39:50,408 --> 00:39:52,474
درسته،ولی اینطور بنظر نمیاد درسته؟
471
00:39:52,607 --> 00:39:54,574
چون با این که عربیـم ضعیفه ولی
472
00:39:54,641 --> 00:39:58,140
کاملاً مطمعنم که اون
یه ون لباسشوییـه
473
00:39:58,507 --> 00:40:00,974
یعنی شولتز این زندان رو بدونه
474
00:40:01,040 --> 00:40:02,674
نصب خشکشویی صنعتی ساخت.
475
00:40:02,774 --> 00:40:05,707
فقط یک سیستم تولید
بخار برای لاپوشونی.
476
00:40:05,908 --> 00:40:08,607
و به جاش یه گاوصندوق ساخت
477
00:40:09,073 --> 00:40:11,208
حالا میدونیم طلا کجاست..
478
00:40:11,375 --> 00:40:14,407
-درست توی چنگمونـه
-برو بریم به زندان،بریم؟
479
00:40:14,607 --> 00:40:19,807
اوه،اینم بگم که من فقط سوار هواپیمای
درجه یک میشم
480
00:40:19,908 --> 00:40:22,375
- منم همینطور!
- اوه،تبریک میگم.
481
00:40:22,541 --> 00:40:25,208
دفعه بعدی حتماً بلیطتـون رو توی
پرنسس ایر رزرو میکنم
482
00:40:25,275 --> 00:40:26,707
منظورت چیه که دفعه بعدی؟
483
00:40:26,908 --> 00:40:28,941
کل این منطقه در
حالت آماده باشـه.
484
00:40:29,008 --> 00:40:32,874
اگه یه گروهی مثل ما توی
فرودگاه فرود بیاد،جلب توجه میکنه
485
00:40:32,941 --> 00:40:34,841
باشه باشه باشه،من هنوزم
نظرم همونـه
486
00:40:35,174 --> 00:40:37,275
قطار،هواپیما،ماشین
487
00:40:37,641 --> 00:40:41,107
مشکلی ندارم،تا وقتی که
درجه یک باشه
488
00:40:46,607 --> 00:40:47,641
489
00:40:49,341 --> 00:40:51,275
چرا کسی چیزی نمیگه؟
490
00:40:55,174 --> 00:40:57,275
لطفاً بگو داری شوخی میکنی
491
00:40:57,407 --> 00:41:01,008
باید باهاش کنار بیایم،
وسایل نقلیه رو کاملاً بررسی میکنن
492
00:41:01,073 --> 00:41:03,141
شترها،محمد راهنمای ما خواهد بود.
493
00:41:04,008 --> 00:41:06,108
-کدومـشون محمده؟
-همه ـشون
494
00:41:06,275 --> 00:41:08,040
محمد جان
495
00:41:08,141 --> 00:41:11,707
حدود 30 مایل صحرای بکر
تا مرز جزرستان وجود داره.
496
00:41:11,874 --> 00:41:12,874
خب
497
00:41:13,641 --> 00:41:16,141
باید از زندان سرقت کنیم،برو بریم
498
00:41:16,308 --> 00:41:19,541
-بهرحال،خوشتیپ شدی
-ممنون،پررو نشو
499
00:41:19,674 --> 00:41:22,741
کدوم شتر مال منـه؟میشه اینـو داشته باشم؟
بنظر دوستانه اس
500
00:41:34,707 --> 00:41:38,374
یه دختر خوبی مثل تو توی همچین
بیابونی چیکار میکنه؟
501
00:41:39,340 --> 00:41:40,774
باور کن،اونقدرا هم خوب نیستم
502
00:41:41,741 --> 00:41:44,108
اونا به این خاطر ازم نخواستن که بهشـون
ملحق بشم چون خیلی تمایل داشتم
503
00:41:44,241 --> 00:41:46,507
پس واسه این نیست که نتونستی با یکی قرار بذاری
504
00:41:48,474 --> 00:41:51,474
نه،توی قرار گذاشتن خیلی هم خوبم
505
00:41:52,208 --> 00:41:53,607
حتی توی دَک کردنشـون بهترم
506
00:41:54,974 --> 00:41:56,974
شاید بهتره روشـت رو عوض کنی
507
00:41:57,641 --> 00:42:01,275
-ممکنه شانسـت رو بیشتر کنه
-آقای دزد چی میگه!؟
508
00:42:03,974 --> 00:42:05,541
نه،من مدتها پیش تصمیم گرفتم که
509
00:42:05,607 --> 00:42:07,340
اگه نمیتونم واسه کسی خوب باشم،
510
00:42:08,008 --> 00:42:10,074
پس حداقل میتونم تلاش کنم تا
واسه همه خوب باشم
511
00:42:11,607 --> 00:42:13,174
فلسفه خوبیـه
512
00:42:35,574 --> 00:42:36,674
میدونی...
513
00:42:39,074 --> 00:42:41,574
میگن که آدما توی بستر مرگـشون..
514
00:42:42,774 --> 00:42:44,641
هرگز از کارهایی که کردن پشیمون نیستن..
515
00:42:45,074 --> 00:42:48,374
فقط از کارهایی که نکردن پشیمونـن
516
00:42:49,307 --> 00:42:52,407
بنظر داری یه مکالمه رو شروع میکنی که
ممکنه پشیمون بشی
517
00:42:54,407 --> 00:42:56,741
ما به زودی اینجا قراره یه
کار خیلی خطرناکی رو بکنیم
518
00:42:57,674 --> 00:43:00,074
اگه یه جورایی احساساتی اینجا وجود داشته باشه..
519
00:43:01,223 --> 00:43:02,807
خب خیلی حیف میشه اگه بمیریم ..
520
00:43:02,874 --> 00:43:05,141
بدونه اینکه احساسمـون رو بیان کنیم
521
00:43:06,841 --> 00:43:10,240
تاحالا فکر کردی که احساسی که داری
ممکنه باعث مرگت بشه؟
522
00:43:11,941 --> 00:43:14,340
نه،هرگز به ذهنم خطور نکرده
523
00:43:17,108 --> 00:43:18,108
قضیه تو نیستی پیس
524
00:43:18,440 --> 00:43:20,707
از نظر ظاهری
525
00:43:20,941 --> 00:43:22,741
تو یه مرد بسیار جذابی
526
00:43:25,009 --> 00:43:27,607
ولی میدونی..
من با مردا قرار نمیذارم..
527
00:43:29,841 --> 00:43:31,108
اونا رو میکُشم
528
00:43:45,674 --> 00:43:47,340
باید تلاشم رو میکردم
529
00:44:13,141 --> 00:44:16,541
- سلام
- سلام
530
00:44:22,407 --> 00:44:23,507
تو خوبی؟
531
00:44:25,474 --> 00:44:26,507
آره خوبم
532
00:44:30,041 --> 00:44:32,607
- فقط کمی ترسیدم.
- آره
533
00:44:34,074 --> 00:44:36,707
خب،مطمئناً خطرات خودش رو داره..
534
00:44:37,674 --> 00:44:39,574
منظورم زندان نیست..
535
00:44:40,674 --> 00:44:43,207
بابا،این کار رو واسه
دلیل های درست میکنی،مگه نه؟
536
00:44:43,707 --> 00:44:48,607
یعنی،نمیخوای کاری
که همیشه انجام میدی رو بکنی و..
537
00:44:49,108 --> 00:44:50,641
و یهویی ناپدید بشی؟
538
00:44:53,707 --> 00:44:54,741
منظورت..
539
00:44:56,207 --> 00:44:58,641
- طلائه؟
- نه
540
00:45:02,107 --> 00:45:05,041
نه،منظورم اینه که
بدونه من ناپدید بشی..
541
00:45:09,574 --> 00:45:10,674
هوپ..
542
00:45:12,741 --> 00:45:16,240
واقعاً میخوام بهت چنین قولی رو بدم..
واقعاً میخوام..
543
00:45:20,741 --> 00:45:23,407
یه بار توی یه شعر یه بیت زیبا رو خوندم که میگفت..
544
00:45:24,674 --> 00:45:28,340
"یک مرد به سفرهای دور
میرود تا بفهمد واقعاً کیست."
545
00:45:30,607 --> 00:45:32,240
برای تو هم همینطور.
546
00:45:35,009 --> 00:45:36,307
قوی باش
547
00:45:40,107 --> 00:45:41,474
قوی باش
548
00:45:56,274 --> 00:45:59,040
یکم استراحت کن،فردا روز بزرگیـه
549
00:46:26,440 --> 00:46:28,975
-اینجا جامـون خوبه
-چرا نمیتونم پیش بابام باشم؟
550
00:46:30,008 --> 00:46:33,641
خیلی خطرناکه،نمیخوایم بهشـون این
فرصت رو بدیم که با یه تیر دو نشون بزنن
551
00:46:35,707 --> 00:46:37,808
-بهم قوت قلب دادی
-جداً؟
552
00:46:38,140 --> 00:46:40,307
نه،شوخی کردم
553
00:46:40,842 --> 00:46:41,909
554
00:46:42,140 --> 00:46:44,107
خب،ما معمولاً دوست نداریم با
555
00:46:44,240 --> 00:46:45,842
افرادی که خانواده و
عزیزانی دارن،کار کنیم.
556
00:46:46,307 --> 00:46:50,107
احساسات رو وارد جریان میکنه.
و احساسات میتونه آدمـو گول بزنه
557
00:46:55,875 --> 00:46:56,909
چیکار میکنی؟
558
00:46:57,173 --> 00:46:59,207
آدم نمیدونه کِی باید سلاح دم دستش باشه
559
00:47:07,173 --> 00:47:09,173
خیلی خب.
560
00:47:11,207 --> 00:47:12,407
میخوای چیکار کنی ؟
561
00:47:13,173 --> 00:47:15,507
چجور موادی داری؟
562
00:47:16,407 --> 00:47:17,875
من نه مشروب میخورم نه مواد میزنم
563
00:47:18,040 --> 00:47:19,875
واقعاً؟ شاید باید شروع کنی
564
00:47:20,140 --> 00:47:21,909
فقط یه کوچولو تا روی غلطک بیوفتی
565
00:47:22,274 --> 00:47:23,974
اگه بخوای میتونم یکم گیر بیارم
566
00:47:24,107 --> 00:47:26,140
قطعاً نه! کارِ خطرناکیـه
567
00:47:26,574 --> 00:47:27,574
شوخي كردم.
568
00:47:28,775 --> 00:47:30,775
خدایا،اصلاً حس شوخ طبعی نداری مگه نه؟
569
00:47:31,073 --> 00:47:32,207
راستش وقتش رو ندارم
570
00:47:32,607 --> 00:47:34,607
هیچکدوم از کارایی که من میکنم
خنده دار نیستن
571
00:47:38,674 --> 00:47:39,708
منم همینطور
572
00:47:46,808 --> 00:47:49,607
میدونی چیه؟ بیا روی آنچه که
راجب کارمـون بهش علاقه داریم تمرکز کنیم
573
00:47:50,240 --> 00:47:53,274
خیلی خب،من دوست دارم آدما رو کُتک بزنم
574
00:47:54,842 --> 00:47:56,541
خیلی خب،خوبه
575
00:47:56,875 --> 00:48:02,842
خیلی خب،بیا فرض کنیم که من یه مَردم و
دارم میام طرفت
576
00:48:03,207 --> 00:48:04,607
- یک پسر احمق.
- درسته.باشه.
577
00:48:04,675 --> 00:48:06,708
ولی چندتا رفیق اون پُشت دارم که
هوای منـو دارم،پس..
578
00:48:06,775 --> 00:48:09,507
تو باید منـو توی یه حرکت از پا در بیاری،
چه حرکتی میزنی؟
579
00:48:09,775 --> 00:48:11,140
-یه ضربه؟
-آره،یکی
580
00:48:11,407 --> 00:48:13,008
آسونه،یه مشت توی گلوت میزنم
581
00:48:13,173 --> 00:48:14,440
-توی خایه هاش نمیزنی؟
-نه
582
00:48:14,607 --> 00:48:17,407
مردا آلت تناسلیـشون از نظر حساسیت فرق داره
583
00:48:17,574 --> 00:48:20,307
چیزی که ممکنه یکیـو به زمین بندازه،ممکنه به اون
یکی حال بده
584
00:48:20,440 --> 00:48:22,474
ولی یه ضربه خفن به سیب گلوش..
585
00:48:23,541 --> 00:48:24,541
سریع دخلش میاد
586
00:48:25,574 --> 00:48:26,808
باحاله
587
00:48:28,008 --> 00:48:29,675
احتمالاً بابات آدم خفنی بوده
588
00:48:30,908 --> 00:48:32,274
هرگز اونـو نشناختم..
589
00:48:34,574 --> 00:48:35,607
متاسفم.
590
00:48:36,240 --> 00:48:38,374
خب،منم همینطور
591
00:48:40,474 --> 00:48:44,541
خب،من به شخصه دوست دارم
ازش تشکر کنم
592
00:48:44,874 --> 00:48:47,541
اگه اون تو رو ترک نمیکرد و باعث
نمیشد که اینقدر از مَردا منتفر بشی..
593
00:48:47,742 --> 00:48:49,274
احتمالاً به مبارزه من ملحق نمیشدی
594
00:48:52,008 --> 00:48:53,474
از این دید هم میشه بهش نگاه کرد
595
00:48:54,541 --> 00:48:56,340
تو خوش شانسی که چنین پدری داری..
596
00:48:56,742 --> 00:48:58,073
خیلی دوسِت داره
597
00:48:59,040 --> 00:49:00,340
آره گمونم..
598
00:49:01,941 --> 00:49:03,207
گرچه هنوزم یه آشغاله
599
00:49:06,040 --> 00:49:07,574
آره هست..
600
00:49:09,675 --> 00:49:10,742
بیا
601
00:49:12,374 --> 00:49:14,541
-فکر کردم اهلش نیستی
-نیستم
602
00:49:16,073 --> 00:49:19,374
سلامتیِ پدرا،
پدرِ خوب و پدرِ بد
603
00:49:28,908 --> 00:49:30,941
بسیار خب،خانمها و آقایان
604
00:49:31,140 --> 00:49:33,574
وقتشـه حرکت کنیم،
رینگو،لش نکن
605
00:49:34,541 --> 00:49:37,874
پاشید،خودتونـو جمع کنید خانم ها و آقایون
606
00:49:38,207 --> 00:49:39,742
خیلی خب،بشینید
607
00:49:40,207 --> 00:49:44,008
مشکل طلا اینه که..
خب،سنگینـه
608
00:49:44,173 --> 00:49:45,340
بنابراین ما به
وسیله نقلیه ای نیاز
609
00:49:45,440 --> 00:49:47,008
داریم که بتونه از
پس این نوع وزن بر بیاد.
610
00:49:47,073 --> 00:49:48,073
ردیفش میکنم
611
00:49:48,207 --> 00:49:49,742
و برای خارج کردنـشون از کشور..
612
00:49:49,874 --> 00:49:51,642
شترها از پسش برنمیان
613
00:49:52,040 --> 00:49:53,742
بنابراین ، ما به نوعی
حمل و نقل نیاز داریم.
614
00:49:54,008 --> 00:49:55,841
-من میتونم.
-میتونی چی؟
615
00:49:56,140 --> 00:49:58,340
همون نوعی حمل و نقلی که گفتی رو میتونم،
کشورم میتونه اونـو تامین کنه
616
00:49:58,507 --> 00:50:00,742
آقای شاهزاده ادعا میکنه که توی
617
00:50:00,807 --> 00:50:02,207
یکی از کشورای حوزه خلیج فارس
ممکنه بهش لطف کنن
618
00:50:02,374 --> 00:50:03,708
فکر کردم گفتی که
تو شاهزاده نیستی
619
00:50:03,908 --> 00:50:07,874
من گفتم اون شاهزاده ای که فکر میکنی نیستم،
ولی توی کشور خودم یه شاهزاده ام
620
00:50:07,974 --> 00:50:10,941
چه کشوری؟تو که کشور نداری!
621
00:50:11,908 --> 00:50:14,107
خیلی خب،باشه،خیلی ممنونم
رینگو
622
00:50:14,173 --> 00:50:16,173
بهرحال،یه سوال خارج از موضوع بکنم
623
00:50:16,708 --> 00:50:17,575
این اسمِ کوچیکتـه؟
624
00:50:17,841 --> 00:50:22,073
آره،خودم این اسمُ انتخاب کردم
به احترام بزرگترین بیتلز
625
00:50:22,140 --> 00:50:24,107
-دوباره شروع شد
-منظورت چیه که دوباره شروع شد؟
626
00:50:24,173 --> 00:50:25,675
چیه؟ یه سیاهپوست نمیتونه از
بیتلز خوشش بیاد؟
627
00:50:26,207 --> 00:50:28,307
ببینید،اون کارش با سازش واقعاً باورنکردنی بود
628
00:50:28,675 --> 00:50:31,340
شماها نمیفهمید،اون
اولین درامر راک اند رول بود..
629
00:50:31,507 --> 00:50:33,340
روی هر درامر راک بعد از خودش تاثیر گذاشت
630
00:50:33,440 --> 00:50:36,340
-حتی اونطوری که چوبش رو نگه میداشت
-جداً؟
631
00:50:37,274 --> 00:50:38,708
من در مورد رینگو شوخی نمیکنم.
632
00:50:39,774 --> 00:50:42,642
بهتره که قبولـش کنیم و
باهاش کَل نندازیم
633
00:50:46,207 --> 00:50:48,608
گند زدی! افتضاحی
634
00:50:50,240 --> 00:50:53,542
چطور میخواید بگید
که "یلو سابمارین" یکی از آهنگای بیتلز نیس؟
635
00:50:53,642 --> 00:50:55,874
فقط دارم میگم که درست بهش توجه نشد
636
00:50:55,941 --> 00:50:58,908
خیلی خوشحالم که پرسیدم،
رینگو،ما به یه لیست از
637
00:50:58,974 --> 00:51:01,608
تمام پیمانکاران بیرون زندان احتیاج داریم .
638
00:51:01,675 --> 00:51:02,508
حتماً
639
00:51:02,774 --> 00:51:05,173
و اصلاً نباید دست دست کنیم
640
00:51:05,274 --> 00:51:06,874
باید گاوصندوق رو بترکونیم
641
00:51:06,941 --> 00:51:08,307
هوپ،تو تجربه هایی رو
642
00:51:08,440 --> 00:51:10,642
راجب جعبه های گوشی توی سپاه صلح داری،درسته؟
643
00:51:10,807 --> 00:51:12,307
- آره؟
- من به اون مجموعه مهارت نیاز دارم.
644
00:51:12,575 --> 00:51:15,340
و هر چیز دیگری که من در سنی
بسیار نامناسب بهت یاد دادم
645
00:51:15,440 --> 00:51:17,708
وایولت،ما باید بفهمیم مواقعی که شولتز
توی زندان نیست،کجاست
646
00:51:17,841 --> 00:51:19,874
به نظارت نیاز داریم
647
00:51:20,073 --> 00:51:23,040
قبلاً انجامش دادم.بنظر میاد که
شما پسرا باید آماده باشید
648
00:51:23,173 --> 00:51:26,173
شولتز 45 دقیقه دیگه یه قرار ناهار داره
649
00:51:26,307 --> 00:51:27,974
خیلی خب خوشتیپ،برو بریم
650
00:51:28,240 --> 00:51:29,807
این همون چیزیـه که راجبش حرف میزدم
651
00:51:35,675 --> 00:51:36,707
خوش آمدید آقا.
652
00:51:47,908 --> 00:51:50,642
ایناهاشـش
حواست به اون کیف باشه
653
00:51:53,107 --> 00:51:57,073
-دیدی چقدر سنگین بود؟
-مثل یه زنِ خپل بود!
654
00:51:58,173 --> 00:52:00,107
به نظر میرسه شولتز داره
655
00:52:00,207 --> 00:52:02,475
دوستمـون ابو هیراوا معامله میکنه
656
00:52:03,741 --> 00:52:04,774
باید جلوش رو بگیریم
657
00:52:05,475 --> 00:52:07,707
متاسفم هوپ،نمیتونی همه اش برنده بشی
658
00:52:08,008 --> 00:52:11,974
ما نمیدونیم این یارو کیه و تا الان احتمالاً
غیبش زده
659
00:52:12,173 --> 00:52:13,374
جیسون کوئیک
660
00:52:14,340 --> 00:52:16,240
جیسون کوئیک؟ قیافه خوبی داره
661
00:52:17,107 --> 00:52:20,741
مواد مخدر رو از سیستمش بیرون کرد و
دوباره جهاد رو راه انداخت
662
00:52:20,941 --> 00:52:22,207
اون یکی توی عکس..
663
00:52:22,340 --> 00:52:24,542
معاون رئیس بانک جزرستان است.
664
00:52:24,608 --> 00:52:26,107
اون طلا رو با پول
نقد معامله میکنه.
665
00:52:26,274 --> 00:52:27,974
آره،بانک فردا صبح ساعت 10 باز میشه
666
00:52:28,374 --> 00:52:31,240
بعد از اون،جیسون با یه پرواز بعد از ظهر میره..
667
00:52:32,340 --> 00:52:35,040
که به این معناست که غیبش میزنه
668
00:52:37,307 --> 00:52:38,774
اون چیه دستت؟
چی میخونی؟
669
00:52:39,274 --> 00:52:43,173
- من اینا رو توی فروشگاه سوک برداشتم.
- باشه.
670
00:52:43,741 --> 00:52:46,575
- چیه؟
- هیچی.
671
00:53:39,173 --> 00:53:41,274
من به آدمـت طلا دادم،تقصیر من نیست که دزده
672
00:53:41,475 --> 00:53:43,274
- بود.
- ببخشید؟
673
00:53:43,341 --> 00:53:45,475
یه دزد بود،بجز اینکه
674
00:53:45,774 --> 00:53:48,841
-نبود..
-ببخشید،متوجه نمیشم
675
00:53:49,107 --> 00:53:52,841
زیرشکنجه،تمام مردان حقیقت رو میگن
676
00:53:53,173 --> 00:53:56,807
چشمان یه مرد نمیتونه دروغ بگه،به من نمیتونه
677
00:53:57,173 --> 00:53:59,408
خصوصاً وقتی که
اونا رو توی دستام گرفتم
678
00:53:59,607 --> 00:54:01,040
اگر فکر میکردم کارِ تو بوده..
679
00:54:01,173 --> 00:54:03,107
اونوقت ما این مکالمه رو انجام نمیدادیم..
680
00:54:03,574 --> 00:54:06,574
آها،خیلی خب باشه
681
00:54:06,707 --> 00:54:09,508
اگه دیگه کاری ندارید،من الان مهمون دارم
682
00:54:09,607 --> 00:54:13,008
در آینده نزدیک یک عملیات
بزرگ انجام میشود ،
683
00:54:13,140 --> 00:54:14,874
ولی ممکنه کیفـت رو در خانه جا بذاری
684
00:54:15,408 --> 00:54:18,375
برای انجام این معامله به چیزی بزرگتـر
نیاز داری
685
00:54:18,574 --> 00:54:21,607
باشه،این دفعه با کی معامله میکنم؟
686
00:54:21,941 --> 00:54:24,107
-با من
-شما؟خیلی خوبه
687
00:54:24,341 --> 00:54:26,674
- سه روز.
- باشه متشکرم
688
00:54:28,140 --> 00:54:29,674
تف توش
689
00:54:32,908 --> 00:54:34,073
موافقم
690
00:54:34,341 --> 00:54:36,941
هیراوا داره میاد اینجا تا طلاهاش
رو بگیره
691
00:54:38,008 --> 00:54:42,275
خبر بد همینـه.
خبری که بدتره..
692
00:54:42,974 --> 00:54:44,008
این یاروئه
693
00:54:44,275 --> 00:54:46,408
خیرات ردا یک بانکدار
مستقر در لندنـه.
694
00:54:46,674 --> 00:54:49,541
عضو برتر انجمنـه و تا سه روز دیگه میاد اینجا
695
00:54:49,774 --> 00:54:52,507
هیراوا عروسک انگشتیـه.
و این مرد خودِ دستـه.
696
00:54:52,707 --> 00:54:54,941
پس ما به نقشه خودمون واسه
حمله به زندان سرعت میدیم
697
00:54:55,040 --> 00:54:59,308
نمیتونیم نیمه کاره شروع کنیم،آماده نیستیم
698
00:54:59,908 --> 00:55:02,441
من آماده ام،شما چی؟
699
00:55:04,908 --> 00:55:06,207
ما کاملاً شومبولیم
*تشابه لفظی داره*
700
00:55:07,707 --> 00:55:10,741
-آماده،نه شومبول
-آره،شومبول!
701
00:55:11,241 --> 00:55:13,707
آره،تو شومبولی،
من نیستم
702
00:55:14,707 --> 00:55:15,741
باید مست کنم
703
00:55:18,741 --> 00:55:20,607
خیلی خب،برو بریم
704
00:55:20,874 --> 00:55:24,107
تنها راهی که این عملیات خوب پیش بره اینه که
705
00:55:24,207 --> 00:55:27,241
زندان به درستی اداره نشه
706
00:55:27,375 --> 00:55:29,674
خوشبختانه ، ما چند
نفر رو در داخل داریم.
707
00:55:30,774 --> 00:55:33,308
و این که جایی کار کنیم که کنترل مستقیم روی
708
00:55:33,607 --> 00:55:35,974
شرایط جسمانیِ زندانیا داشته باشیم
709
00:55:36,107 --> 00:55:38,474
هر مسئله بهداشتی که به بیش
از ده تخت نیاز داشته باشه...
710
00:55:40,707 --> 00:55:41,741
خب..
711
00:55:41,908 --> 00:55:44,073
باید ببریمـشون بیرون! الان!
712
00:55:44,674 --> 00:55:47,408
بذار فقط بگیم که اونا به تختای
بیشتری نیاز دارن
713
00:55:54,607 --> 00:55:58,140
-و ما از در جلویی میزنیم بیرون
-خب،شایدم نه
714
00:55:59,040 --> 00:56:00,607
بیاید بریم ببینیم چی میشه،خب؟
715
00:56:01,941 --> 00:56:05,974
عبدالله،میدونی اینجا چند قانون رو نقض کردید؟
716
00:56:06,107 --> 00:56:09,008
نخیر،چندماه پیش بازرس به اینجا سر زد
717
00:56:09,741 --> 00:56:14,208
حالا بذارید بپرسم،شما تمام تجهیزات یخچالتـون رو
از کجا تامین میکنید؟
718
00:56:14,308 --> 00:56:16,908
-صنایع اقیانوس آرام
-اونا هنوزم هستن؟
-بله
719
00:56:17,107 --> 00:56:18,674
خب،باید اونا رو فوراً پُشت خط بیارید
720
00:56:18,741 --> 00:56:21,774
باید چندتا ماشین بخار جدید بیاریم اینجا،
باید وسایل رو به روز کنید
721
00:56:21,874 --> 00:56:25,474
شما از طرف وزارت بهداشت
عمومی هستید،آقای...
722
00:56:25,941 --> 00:56:29,008
-لاینول الزاگرد
-بله همینطوره
723
00:56:29,107 --> 00:56:32,140
من اونجا یه دوستی دارم،شاید بهتره
باهاش تماس بگیرم و اوضاع رو مرتب کنم
724
00:56:32,275 --> 00:56:34,174
شما از "ساخ"مطلعیـد؟
725
00:56:34,741 --> 00:56:37,674
سازمان استاندارد خلیج فارس.
726
00:56:37,774 --> 00:56:40,941
اونا مسئول
تامین کردن و استاندارد بودنِ
727
00:56:41,040 --> 00:56:43,107
مواد غذایی در منطقه خلیج فارس هستند
728
00:56:43,275 --> 00:56:47,574
بنابراین شما میتونید
تصور کنید که اگر چنین موسسه با ارزشی
729
00:56:47,741 --> 00:56:50,107
توی چنین بازرسی هایی کوتاهی کنه چطور بنظر میرسه
730
00:56:50,208 --> 00:56:53,073
حالا اگه نظر شخصیـه من رو بخواید،بنظرم
جزرستان نباید
731
00:56:53,141 --> 00:56:54,974
به نظرات بقیه کشورها اهمیت بده،درسته؟
732
00:56:55,040 --> 00:56:56,707
پس اگه میخواید با دوستتـون تماس بگیرید،
733
00:56:56,807 --> 00:57:00,308
-و اون رو هم درگیر کنید،بفرمایید،باهاش تماس بگیرید
-اونا دوست نیستن
734
00:57:00,474 --> 00:57:02,941
این من نخواهم بود که خانواده
سلطنتی رو ناراحت میکنه
735
00:57:03,040 --> 00:57:05,474
ایشـون دوستِ پسرعمومـه
و من حتی نمیشناسمـش
736
00:57:07,874 --> 00:57:08,974
صنایع اقیانوس آرام بفرمایید؟
737
00:57:09,040 --> 00:57:10,741
آیا شما یکی از..
738
00:57:11,174 --> 00:57:13,774
ونگارد K2350.
739
00:57:13,908 --> 00:57:17,474
ونگارد k2350 توی انگار دارید؟
740
00:57:18,541 --> 00:57:21,674
دارید؟عالیـه
میخوام در اسرع وقت دوتاشـو بفرستید
741
00:57:22,008 --> 00:57:23,774
به موسسه اصلاح کیفری دولا.
742
00:57:29,241 --> 00:57:30,707
منظورت چیه که میگی موجود نیست؟
743
00:57:30,807 --> 00:57:32,874
همین دو ثانیه پیش گفتی که پنج تاشـو داری
744
00:57:33,241 --> 00:57:34,941
این خوب نیست.
745
00:57:35,275 --> 00:57:36,807
آره تو راست میگی
746
00:57:37,541 --> 00:57:40,474
-چی گفتن؟
-بنظر میرسه که موجود نیست
747
00:57:40,541 --> 00:57:43,108
ولی اونا میتونن با عجله اون سفارشا رو
درعرض یه هفته به دستمـون برسونن
748
00:57:43,241 --> 00:57:45,275
749
00:57:47,974 --> 00:57:49,275
اون تلفن رو جواب بده عبدالله
750
00:57:50,607 --> 00:57:53,340
- جواب بده
- اگه خانواده سلطنتی باشه چی؟
751
00:57:53,541 --> 00:57:54,574
تلفنُ جواب بده
752
00:58:00,541 --> 00:58:04,407
سلام آقا،از طرف صنایع اقیانوس آرام تماس میگیرم
753
00:58:04,574 --> 00:58:08,374
میخوام در مورد اشتباهی که
توی تماس قبلی پیش اومد عذرخواهی کنم
754
00:58:08,674 --> 00:58:13,040
در واقع مدل 2350 توی انبار موجوده
755
00:58:13,108 --> 00:58:15,941
ما یه لغو سفارش غیرمنتظره ای داشتیم
756
00:58:16,141 --> 00:58:19,674
در حقیقت،الان که داریم صحبت میکنیم
یکی از افرادمـون اون اطرافـن
757
00:58:20,374 --> 00:58:22,574
فردا بعد از ظهر
برای شما خوبـه؟
758
00:58:22,874 --> 00:58:26,541
فوق العادس،
خیلی خیلی سپاسگذارم
759
00:58:26,841 --> 00:58:31,275
لطف دارید قربان،خیلی متشکرم
روز خوبی داشته باشید
760
00:58:33,674 --> 00:58:34,741
یه فنجان قهوه بزنیم؟
761
00:59:15,474 --> 00:59:18,574
خیلی خب،فردا بعد از ناهار
میریم داخل
762
00:59:19,507 --> 00:59:21,974
هی وایولت،نمیشد یه لباس کوچیک تر پیدا کنی؟
763
00:59:22,240 --> 00:59:25,908
نه،اون آدمی که بزرگترین الکلیـه شرکت بود،
اتفاقاً بزرگترینِ شرکت هم بود!
764
00:59:26,340 --> 00:59:29,474
-این خون ـه؟
-موفق باشی
765
00:59:29,741 --> 00:59:30,807
وایولت
766
00:59:36,141 --> 00:59:39,274
اما من نیاز دارم که کمی
بیشتر اطلاعات اینجا وارد کنی
767
00:59:39,340 --> 00:59:42,141
-ولی اینا که اینجان
-عبدالله،تمرکز کن!
768
00:59:42,240 --> 00:59:44,674
-واسه خانوادت تمرکز کن
-بله،اونا رو تمیز میکنم
769
00:59:44,741 --> 00:59:47,274
-امضا کن،امضا کن دیگه
-لطفاً بفرمایید،مراقب باشید
770
01:00:15,174 --> 01:00:16,774
771
01:00:17,009 --> 01:00:20,074
رفیق،مشکل عصبی داریا!
772
01:00:20,240 --> 01:00:22,440
از بچگی داشتم،بجنبید
773
01:00:27,440 --> 01:00:29,541
گمونم کار ردیف شد،بریم ببینیم
پروسه چطور پیش میره
774
01:00:29,674 --> 01:00:31,841
نه،اونا خودشـون از پسش بر میان،
خبرمـون میکنن
775
01:00:31,908 --> 01:00:34,240
من به زودی یک کاپیتان میشم،تو نمیتونی
اینجوری باهام رفتار کنی
776
01:00:34,374 --> 01:00:35,507
بریم پروسه رو چک کنیم
777
01:00:35,641 --> 01:00:38,173
باشه عبدالله،چقدر عصبی هستی
برو بریم
778
01:00:47,173 --> 01:00:48,474
بزرگا مقدمـن
779
01:00:48,741 --> 01:00:52,340
این ماشین بخارهای جدید رو نگاه کن!
چقدر خوب عمل میکنن
780
01:00:52,440 --> 01:00:57,173
عبدالله ، K2350.
781
01:00:57,541 --> 01:00:59,841
شبیه به همدیگه ان
782
01:01:00,374 --> 01:01:02,909
ولی تا چه حد نزدیک بررسی کردید؟
783
01:01:03,009 --> 01:01:05,041
- نه خیلی زیاد
- دقیقاً.
784
01:01:05,474 --> 01:01:10,407
میبینی،ظاهرشـون یکیـه
ولی لوازم داخلیـشون کاملاً متفاوتـه
785
01:01:17,274 --> 01:01:18,274
نه
786
01:01:20,674 --> 01:01:24,340
چیکار میکنی؟
اول باید توش رو پُر کنی
787
01:01:25,041 --> 01:01:26,074
درسته؟
788
01:01:26,474 --> 01:01:30,607
منظورم اینه،اینا ماشین بخارهای خودتـن
اگه میخوای روشنـشون کنی..
789
01:01:30,674 --> 01:01:33,009
هرکاری میخوای بکن،تو صاحبشـی
790
01:01:33,340 --> 01:01:35,140
نه نه من صاحبش نیستم،
خانواده سلطنتی صاحبشـه
791
01:01:35,207 --> 01:01:38,607
-کِی میتونیم ازشون استفاده کنیم؟
-یکی دو ساعته دیگه
792
01:01:39,074 --> 01:01:41,707
به لوازم داخلی مهلت بده تا جا بیوفتن
793
01:01:42,274 --> 01:01:44,307
خوشم میاد که بهم گوش میدی
794
01:01:44,440 --> 01:01:46,173
مثل اینه که ما یه رابطه برقرار کردیم
795
01:01:46,307 --> 01:01:49,107
حس میکنم باید بغلت کنم
بیا بغلم
796
01:01:49,875 --> 01:01:51,340
من... متاسفم
797
01:01:51,507 --> 01:01:54,541
بخشی از فرهنگ منه.
من..من اروپایی هستم.
798
01:01:54,707 --> 01:01:56,374
- شما اروپایی هستید؟.
- آره.
799
01:01:57,307 --> 01:02:00,474
فنلاندی ام،اهل فنلاندم
800
01:02:00,614 --> 01:02:04,641
ما خوراکمـون بغله،عاشق بغل کردنیم
801
01:02:04,909 --> 01:02:08,975
بله بله بله
802
01:02:09,140 --> 01:02:11,107
بله،حالا واسه شما یه کار دیگه دارم
803
01:02:11,374 --> 01:02:14,340
یه برگه رو امضا کنید و از شر من خلاص میشید
میرم دیگه!
804
01:02:21,674 --> 01:02:22,674
باشه.
805
01:02:33,307 --> 01:02:34,340
وای.
806
01:02:42,274 --> 01:02:44,274
چند روز پیش که بنظر یه ایده خوبی بود..
807
01:02:44,707 --> 01:02:46,774
حالا باید معجزه بشه..
808
01:02:48,040 --> 01:02:49,073
درسته
809
01:02:49,707 --> 01:02:53,040
برو بریم،فردا صبح خیلی سرمون شلوغه
810
01:03:08,541 --> 01:03:09,607
نوش جان.
811
01:03:10,407 --> 01:03:11,707
درختی متولد شده
*تشابه لفظی*
812
01:03:49,008 --> 01:03:53,040
این باکتری هایی که توی یه موسسه محلی
پیدا میشه شگفت انگیزه
813
01:03:53,340 --> 01:03:55,340
میدونی،واقعاً باید بهتر ازشون محافظت کنن
814
01:03:55,541 --> 01:03:57,674
امیدوارم که عوارض جانبیِ جدی نداشته باشه
815
01:03:58,307 --> 01:03:59,775
مطمئناً مشکلی نیست
816
01:04:09,942 --> 01:04:12,008
این افراد رو سریعاً به
درمانگاه منتقل کنید!
817
01:04:12,140 --> 01:04:15,040
و محض رضای خدا یکیـو بیارید
این وضعـو پاک کنه،حالا!
818
01:04:29,040 --> 01:04:30,607
- خب؟
- مطمئن نیستیم آقا.
819
01:04:30,775 --> 01:04:33,541
اما تعداد زیادی از زندانیان
و کارمندان علائم مسمومیت و
820
01:04:33,607 --> 01:04:37,675
شکم درد شدید،حالت تهوع و
استفراغ رو نشان دادن.
821
01:04:37,875 --> 01:04:39,742
این میتونه نوعی
مصرف بیش از حد باشه.
822
01:04:41,240 --> 01:04:42,274
بنابراین...
823
01:04:43,274 --> 01:04:46,474
همه اینا فقط راجب یه ماریجوانای بده؟
824
01:04:47,440 --> 01:04:49,574
شاید باید با پلیس ملی تماس بگیریم؟
825
01:04:51,675 --> 01:04:52,842
چِتی؟
826
01:04:53,607 --> 01:04:57,374
بله قربان،یعنی نه قربان.
فکر خیلی بدیـه
827
01:05:03,675 --> 01:05:07,274
تمام پروازها و هتل ها و شرکت های
تاکسی رانی رو بررسی کنید،پیس رو پیدا کنید
828
01:05:17,974 --> 01:05:19,274
زندانیان بیمار یا مریض
829
01:05:19,374 --> 01:05:22,073
لطفا سریعاً به
درمانگاه گزارش بدن
830
01:05:22,140 --> 01:05:25,207
تکرار میکنم،تمام زندانیان مریض
831
01:05:25,274 --> 01:05:28,207
لطفاً هرچه سریعتر به درمانگاه گزارش بدن
832
01:05:40,908 --> 01:05:42,140
باشه.
833
01:05:45,608 --> 01:05:48,040
-وایسا،بایست
-چیه؟
834
01:05:49,574 --> 01:05:51,474
اوه بیخیال مرد،کالبد شکافی که نیست
835
01:06:10,173 --> 01:06:11,541
بیا بریم.
836
01:06:22,440 --> 01:06:26,407
-طبق محاسباتم،جنوبه
-طبق محاسباتِ من..
837
01:06:30,541 --> 01:06:31,474
بله
838
01:06:49,575 --> 01:06:54,340
حامد الزاگرب ، دفتر
سموم و گازهای مضر.
839
01:06:55,507 --> 01:06:56,708
840
01:06:57,474 --> 01:06:59,742
کی در مورد گازهای
مضر چیزی گفته؟
841
01:07:00,642 --> 01:07:02,008
هنوز هیشکی
842
01:07:02,507 --> 01:07:07,774
ببینید من باید هر بیمار و
منبع آلودگی رو آزمایش کنم.
843
01:07:09,008 --> 01:07:11,774
میتونه چیزی با
توضیحی ساده باشد ،
844
01:07:12,040 --> 01:07:15,107
یا خیلی خیلی جدی تر
845
01:07:15,474 --> 01:07:18,307
همانطور که گفتم ، تا زمانی
که وضعیت رو به درستی
846
01:07:18,407 --> 01:07:20,407
ارزیابی نکنم ، قادر
به تعیین آن نخواهم بود.
847
01:07:20,749 --> 01:07:24,915
ما بلافاصله به پاکسازی با
هزمت نیاز خواهیم داشت.
*پاکسازی با لباس های مخصوص*
848
01:07:25,073 --> 01:07:29,508
-بنظرم..
-پس..
849
01:07:30,642 --> 01:07:33,374
شما که نمیخواید این موضوع به
بحران بین المللی تبدیل بشه
850
01:07:33,774 --> 01:07:37,575
نه نه نه نه نمیخوایم،گفتید چی لازم دارید؟
851
01:07:37,874 --> 01:07:41,040
-هزمت
-هزمت،به عربی؟ کی مُرده؟
852
01:07:41,140 --> 01:07:44,941
منظورم کلمه عربیِ هزمت نیست،
هزمتِ خودمونـو میگم
853
01:07:45,340 --> 01:07:47,508
هزمت،باشه،باشه
854
01:07:47,642 --> 01:07:50,407
متوجه ام،چندتا لازمه؟
855
01:07:50,708 --> 01:07:53,508
-میدونی چیه؟خودم رسیدگی میکنم
-باشه باشه
856
01:08:23,608 --> 01:08:24,642
شوخی میکنی؟
857
01:08:25,008 --> 01:08:27,608
راجب مواد منفجره؟
من همیشه جدی ام.
858
01:08:27,874 --> 01:08:29,240
چقدر زمان داریم؟
859
01:08:30,207 --> 01:08:31,240
داره تموم میشه
860
01:08:31,741 --> 01:08:34,340
چطور میخوایم مواد منفجره رو از توی
اون سوراخ رد کنیم؟
861
01:08:35,841 --> 01:08:39,575
اینکار رو نمیکنیم،
میخوایم یه هیندربرگ درست کنیم
*فاجعه انفجاری در سال1937*
862
01:08:46,374 --> 01:08:51,008
سلام،دنبالتـون میگشتم،میخوام
یه چیزی رو اینجا بهتون نشون بدم
863
01:08:51,107 --> 01:08:53,008
از این طرف لطفاً،فوق العاده مهم و خطرناکه
864
01:08:53,240 --> 01:08:54,475
خب،کجا؟
865
01:08:55,040 --> 01:08:57,707
قربان ، بیمارستان
الآمدی ، پروتکل اورژانسیه.
866
01:08:58,608 --> 01:09:03,140
درسته،پس..
نیمی از جمعیت زندان
867
01:09:03,240 --> 01:09:05,908
دارن به بیرون از زندان منتقل میشن؟
868
01:09:06,107 --> 01:09:11,040
حداقل نصفـشون،بله،ولی بیمارستان
یه بخشش رو به ما اختصاص داده
869
01:09:11,475 --> 01:09:14,140
اونا تحت مراقبت 24 ساعته خواهند بود.
قربان همه چی تحت کنترلـه.
870
01:09:14,240 --> 01:09:16,374
خیلی خب،حس میکنم پیس اینجاست
871
01:09:22,073 --> 01:09:26,340
یالا ویک،بجنب
باهام حرف بزن
872
01:09:27,340 --> 01:09:29,140
خیلی خب،فکر کنم کافیه
873
01:09:30,707 --> 01:09:32,741
- خوبه
- فندک.
874
01:09:35,974 --> 01:09:37,207
زمان؟
875
01:09:37,941 --> 01:09:39,340
پنج ثانیه
876
01:09:39,774 --> 01:09:41,542
- چهار
- در این مورد..
877
01:09:42,140 --> 01:09:44,240
-سه،دو،یک،بجنب
-بابایی رو مفتخر کن
878
01:09:44,641 --> 01:09:45,741
879
01:10:01,173 --> 01:10:04,240
دیوونه ای؟
880
01:10:04,542 --> 01:10:08,941
آره ، طبق گفته مقامات
و همه آزمایشات استاندارد.
881
01:10:09,807 --> 01:10:12,774
-اون یه بمب ماشینی بود قربان
-بمب و کوفت
882
01:10:16,807 --> 01:10:19,240
وای لعنتی
883
01:10:20,542 --> 01:10:21,607
884
01:10:26,774 --> 01:10:28,140
-پیس
-چیه؟
885
01:10:29,107 --> 01:10:30,707
باشه،کارت رو بکن
886
01:10:31,173 --> 01:10:34,341
دارمـت،فقط هیجان زده شدم
887
01:10:40,073 --> 01:10:42,341
-خیلی خب،یه عکس بگیر
-عالی بنظر میاد
888
01:10:42,542 --> 01:10:43,375
بیا دیگه.
889
01:10:43,441 --> 01:10:45,441
-زیباست
-نفسم رو بند میاره
890
01:10:49,008 --> 01:10:50,607
لبخند!
891
01:10:51,707 --> 01:10:53,107
چه عکس قشنگی
892
01:10:53,207 --> 01:10:54,475
- آماده نیست؟
- صبر کن.
893
01:10:54,542 --> 01:10:56,607
بجنب،وقت نداریم
894
01:11:06,207 --> 01:11:08,707
- گاو صندوق رو به من نشون بده.
- یک لحظه آقا.
895
01:11:13,475 --> 01:11:17,173
یالا یالا یالا،دارمش
896
01:11:17,841 --> 01:11:19,073
بفرما قربان
897
01:11:23,508 --> 01:11:26,508
-بنظرم مشکلی نیست
-همینطوره قربان
898
01:11:27,341 --> 01:11:29,375
خیلی خب
899
01:11:30,674 --> 01:11:31,807
خب
900
01:11:34,275 --> 01:11:36,574
-یه لحظه وایسا،زوم کن
-بذار ببینم
901
01:11:41,974 --> 01:11:43,607
بنظر ثابته قربان
902
01:11:46,107 --> 01:11:47,375
903
01:11:54,874 --> 01:11:56,241
اوه تُف توش
904
01:11:59,040 --> 01:12:00,107
حکومت نظامی کنید
905
01:12:00,475 --> 01:12:02,507
قربان،نمیتونیم
احتمالاً نمیتونیم
906
01:12:02,707 --> 01:12:04,941
زندان اکنون در حالت حکومت نظامی است
907
01:12:05,073 --> 01:12:08,040
تکرار میکنم،زندان در حالت حکومت نظامی است
908
01:12:25,807 --> 01:12:27,040
توی گورنیسـه
909
01:12:32,241 --> 01:12:33,707
910
01:12:50,208 --> 01:12:52,908
-اون آمبولانس ها رو متوقف کن
-بِکش کنار
911
01:12:57,874 --> 01:12:59,107
خبر خوب یا خبر بد؟
912
01:12:59,707 --> 01:13:02,341
دخترِ پیس به اندازه کافی واست خوبه شولتز؟
913
01:13:02,807 --> 01:13:04,040
914
01:13:04,908 --> 01:13:07,308
خوبه،واسه یه ساعت زنده نگهـش دار
915
01:13:08,308 --> 01:13:09,407
ممنون
916
01:13:19,807 --> 01:13:20,807
برو برو برو
917
01:13:21,275 --> 01:13:23,741
همه آمبولانسا رو چک کنید،طلاها
رو پیدا کنید
918
01:13:24,507 --> 01:13:25,641
دنبال من بیاید
919
01:13:28,008 --> 01:13:29,241
چیزی نیست
920
01:13:34,974 --> 01:13:36,375
اینجا چیزی نیست
921
01:13:38,107 --> 01:13:39,341
لطفاً شلیک نکنید!
922
01:13:46,574 --> 01:13:48,674
ما چیزی پیدا نکردیم قربان
923
01:14:00,741 --> 01:14:02,107
924
01:14:03,374 --> 01:14:04,208
شما کی باشید؟
925
01:14:04,440 --> 01:14:07,941
-اعضای پاکسازی زباله های خطرناک.
- چه زباله های خطرناکی؟
926
01:14:08,174 --> 01:14:10,040
ببین مرد،ما فقط داریم
کارمون رو میکنیم
927
01:14:10,174 --> 01:14:11,941
اگه مشکلی داری،با رئیسمـون
صحبت کن
928
01:14:12,241 --> 01:14:13,341
رئیستـون کجاست؟
929
01:14:13,674 --> 01:14:16,241
میدونی چی عجیبه،این که ما این همه کار
باید انجام بدیم
930
01:14:16,308 --> 01:14:19,807
و اونا دارن صندوق بار میزنن؟
اونم صندوق های سنگین
931
01:14:23,807 --> 01:14:25,008
از اون طرف رفتن
932
01:14:33,941 --> 01:14:37,074
قربان،بهمون خبر رسید که ابو هیراوا
واسه طلاهاش اومده
933
01:14:37,474 --> 01:14:40,340
نگران نباشید،گُمش نمیکنیم،
توی هرجاده آدم گذاشتیم
934
01:14:40,440 --> 01:14:42,674
ممنون که اینکار رو کردید،ولی
توی جاده فرعی ها چی داریم؟
935
01:14:42,841 --> 01:14:44,074
قربان؟
936
01:14:47,741 --> 01:14:49,074
میدونی چیه؟
937
01:14:49,307 --> 01:14:51,074
دوست دارم ببینم چیکار میکنی
938
01:14:51,141 --> 01:14:53,574
اول ایمنی!
939
01:14:56,340 --> 01:14:58,374
این ماشینو خوب میرونی شاهزاده،مگه نه؟
940
01:15:00,807 --> 01:15:04,541
ببین،باشه،میفهمم
تو رانندگی میکنی،هرموزیکی بخوای میذاری
941
01:15:04,707 --> 01:15:06,641
منم مشکلی ندارم،ولی باید یه کاری
942
01:15:06,707 --> 01:15:09,241
با این دوتا "دارت هیتر"بکنیم
*شخصیت جنگ ستارگان*
943
01:15:09,474 --> 01:15:11,774
نمیتونم تحمل کنم!
944
01:15:12,008 --> 01:15:15,241
موزیک لازمم! بیخیال
945
01:15:18,941 --> 01:15:21,174
آره
946
01:15:22,807 --> 01:15:24,174
خوراکت این موزیکاست نه؟
947
01:15:25,074 --> 01:15:26,307
آره
948
01:15:28,841 --> 01:15:31,774
برو بریم عزیزم
949
01:15:36,474 --> 01:15:38,174
آره عزیزم
950
01:15:46,541 --> 01:15:47,707
لعنتی
951
01:15:50,340 --> 01:15:52,541
برو ، برو ، برو ، برو!
952
01:15:54,507 --> 01:15:55,574
953
01:15:56,340 --> 01:15:58,607
این که جاده نیست!
گرچه من پُشتتم
954
01:15:58,874 --> 01:16:01,208
برو بریم
955
01:16:03,974 --> 01:16:05,374
نیروهای کمکیـمون
956
01:16:08,208 --> 01:16:09,440
سلام دوستان!
957
01:16:27,208 --> 01:16:30,041
حالا شد یه مهمونیِ خفن،
زیادش کن
958
01:16:31,174 --> 01:16:32,774
959
01:16:41,074 --> 01:16:43,374
چه خفن،برو بریم
960
01:16:46,474 --> 01:16:48,474
من نترسیدم،اصلاً نترسیدم
961
01:16:50,340 --> 01:16:51,340
ترمز
962
01:16:55,607 --> 01:16:56,707
963
01:16:57,541 --> 01:16:58,741
964
01:16:59,374 --> 01:17:01,407
965
01:17:03,207 --> 01:17:05,041
شماها اون پُشت خوبید؟
966
01:17:06,108 --> 01:17:07,707
خوبیم،خوبیم؟
967
01:17:17,374 --> 01:17:20,374
برو بریم،ما ناسازگارهاییم عزیزم
968
01:17:20,474 --> 01:17:23,009
حالا پامـو تو ماتحتت میکنم
969
01:17:33,207 --> 01:17:36,140
- حالا!
- حالا؟ آره
970
01:17:37,274 --> 01:17:38,607
لعنتی!
971
01:17:46,841 --> 01:17:49,240
972
01:17:51,207 --> 01:17:52,975
سرپا میشاشیم رفیق
973
01:17:53,975 --> 01:17:57,440
تو حتی نمیدونی این حرف یعنی چی!
خیلی شیطونی رفیق،سرپا میشاشیم!
974
01:17:59,009 --> 01:18:01,307
برو برو!
975
01:18:17,041 --> 01:18:18,507
سلام.
976
01:18:18,574 --> 01:18:21,107
اینجا جاییه که ما بودیم،
هیچکدوممـون مسلح نبودیم
977
01:18:21,374 --> 01:18:23,440
میخواستیم شولتز فکر کنه که
بهمون رو دست زده
978
01:18:23,607 --> 01:18:25,641
علاوه بر اون،ما نمیخوایم بهمـون شلیک بشه
979
01:18:26,041 --> 01:18:27,240
سلام.
980
01:18:37,842 --> 01:18:41,541
تقریباً همین حالا است که شولتز
میفهمه واقعاً ما را گیر نیاورد.
981
01:18:42,407 --> 01:18:43,440
شگفت آوره.
982
01:18:47,307 --> 01:18:50,009
وایسید،به اون ماشین های
سفید توجه کنید
983
01:18:50,307 --> 01:18:52,307
چطور ممکن بود کسی بدونه که
ما قراره کجا بریم،
984
01:18:52,374 --> 01:18:54,440
اونم قبل از شروع تعقیب و گریز؟
985
01:18:54,774 --> 01:18:56,707
بهش میگن یه راهنمای ناشناس
986
01:18:56,909 --> 01:19:01,274
ما میخواستیم که دستگیر بشیم،
چون یه داستانی واسه گفتن داشتیم
987
01:19:41,474 --> 01:19:42,875
پس هنوز توی زندانه؟
988
01:19:43,140 --> 01:19:44,407
نه دقیقاً
989
01:19:54,875 --> 01:19:56,140
بایست،چیو داری جابۀجا میکنی؟
990
01:19:56,240 --> 01:19:59,541
دستور دادن تعمیرش کنیم
991
01:20:00,574 --> 01:20:01,607
بفرمایید.
992
01:20:04,541 --> 01:20:05,741
اینجاست..
993
01:20:09,040 --> 01:20:10,641
هنوزم باید یه نگاهی بهش بندازم
994
01:20:14,607 --> 01:20:17,107
حتماً،بفرمایید
995
01:20:18,842 --> 01:20:20,240
یه نگاه بندازید
996
01:20:20,775 --> 01:20:22,073
دیدی؟
997
01:20:22,808 --> 01:20:24,274
دینگ دونگ.
998
01:20:25,942 --> 01:20:27,641
شنیدم برخی از زندانیان
بهش آسیب زدن.
999
01:20:27,842 --> 01:20:29,607
- اوه ، آره
- حرومزادهِ دیوونه.
1000
01:20:29,875 --> 01:20:32,474
-دیوونه ها..
-بدجوره نه؟
1001
01:20:32,707 --> 01:20:35,574
-خیلی خب،روز خوبی داشته باشید
-بله بله
1002
01:20:47,274 --> 01:20:48,875
اسلحه رو بذار زمین
1003
01:20:49,274 --> 01:20:50,407
میدونم دارید به چی فکر میکنید
1004
01:20:50,708 --> 01:20:53,008
این رفقا کی هستن و از کجا پیداشون شد؟
1005
01:20:53,440 --> 01:20:55,674
خیلی خب،شاهزاده بهمون گفت که اون
سربازایی داره که
1006
01:20:55,808 --> 01:20:58,641
قایم میشن و منتظر می مونن تا شولتز
پیداش بشه
1007
01:20:58,775 --> 01:21:01,340
و بعدش این بچه ها لباس های سیاه لشکر
1008
01:21:01,440 --> 01:21:03,909
توی یک فیلم اکشن خفن سالوادوری رو پوشیدن.
1009
01:21:03,974 --> 01:21:06,574
عمراً این سربازا واقعی باشن
1010
01:21:06,808 --> 01:21:07,808
ولی گولـش زدم
1011
01:21:08,440 --> 01:21:13,140
تو نمیتونی جلوی نیروی ارتش خارجی
تفنگ در بیاری
1012
01:21:13,207 --> 01:21:15,040
خصوصاً جلوی کشوری با حاکمیت مستقلِ..
1013
01:21:15,173 --> 01:21:16,875
- سلوا
- سلوا
1014
01:21:17,140 --> 01:21:18,775
- کشور شما.
- کشورم.
1015
01:21:19,107 --> 01:21:22,307
فقط..فقط..
یه لحظه لطفاً
1016
01:21:23,607 --> 01:21:25,173
انجامش بده لطفاً
1017
01:21:28,808 --> 01:21:32,541
به نظر میرسه پدر عزیزت
امروز به خاطر تو نیومد
1018
01:21:37,908 --> 01:21:39,207
تمومش کن
1019
01:21:41,240 --> 01:21:43,574
رزرو به نام هوپ ریس
1020
01:21:45,407 --> 01:21:47,407
من منتظر اون تماس بودم.
1021
01:22:33,040 --> 01:22:34,775
مردهای لعنتی
1022
01:22:34,908 --> 01:22:36,107
خب،اینم از این
1023
01:22:38,941 --> 01:22:40,608
قبلاً باهم آشنا نشدیم،من هوپ هستم
1024
01:22:41,307 --> 01:22:44,775
اون مُشت،نسبت به اتفاقایی
که اون روز واسه شولتز افتاد،درد خیلی کمتری داشت
1025
01:22:45,307 --> 01:22:47,708
توی یکی از اون ماشین سفیدهایی که
بهشون اشاره کردم..
1026
01:22:48,474 --> 01:22:49,742
ابو هیراوا بود
1027
01:22:53,731 --> 01:22:55,374
تقصیر من نیست.
1028
01:22:56,440 --> 01:22:58,808
اشکالی نداره،باورت میکنم
1029
01:23:00,775 --> 01:23:03,207
ولی کسانی هستند که علاقه ای
به حقیقت ندارن..
1030
01:23:03,974 --> 01:23:07,340
فقط به عدالت علاقه دارن،
چندان سریع هم پیش نمیره
1031
01:23:11,742 --> 01:23:13,941
روز بعدش،برخی از
اخبارها
1032
01:23:14,040 --> 01:23:15,675
مسمومیت غذایی در زندان رو گزارش دادن
1033
01:23:15,908 --> 01:23:18,708
اصلاً حرفی از طلا نزدن
1034
01:23:18,974 --> 01:23:20,173
همونطور که گفتم..
1035
01:23:20,407 --> 01:23:23,775
اگه میخوای از بانک سرقت کنی،مطمعن شو
که گزارشی درز نکنه
1036
01:23:50,140 --> 01:23:51,774
زنده ـشون گذاشتی؟
1037
01:23:51,841 --> 01:23:53,642
- البته که نه.
- خوبه
1038
01:23:59,173 --> 01:24:03,440
-بابام کجاست؟
-نمیدونم،اون تا اینجا کامیون رو آورد
1039
01:24:06,708 --> 01:24:10,642
-وای نه
-وای نه واسه چی؟
ما داریمش،این خبر خوبیـه
1040
01:24:10,841 --> 01:24:12,742
- نه
- اون احتمالاً همین اطرافـه.
1041
01:24:12,841 --> 01:24:13,742
نه
1042
01:24:15,374 --> 01:24:17,173
احساس میکنم اون این اطراف نیست..
1043
01:24:25,107 --> 01:24:26,440
اوه خدای من.
1044
01:24:27,908 --> 01:24:29,274
این اصلـه..
1045
01:24:31,407 --> 01:24:33,542
- طلا کجاست؟
- دست اونـه
1046
01:24:34,974 --> 01:24:36,008
و دیگه برنمیگرده.
1047
01:24:36,140 --> 01:24:39,708
نه نه نه نه نه
امکان نداره..
1048
01:24:39,807 --> 01:24:41,941
نه،امکان داره،
خیلی هم امکان داره
1049
01:24:42,508 --> 01:24:45,107
لعنتی،خیلی متاسفم
من بودم که اونـو ضمانت کردم..
1050
01:24:45,173 --> 01:24:46,374
من اونو وارد این موضوع کردم
1051
01:24:46,774 --> 01:24:49,040
بعد از یک عمر ناامیدی
باید بهتر میشناختمـش...
1052
01:24:50,974 --> 01:24:52,274
خیلی بهتر..
1053
01:25:13,475 --> 01:25:14,475
بابا
1054
01:25:16,008 --> 01:25:17,274
بله
1055
01:25:19,274 --> 01:25:20,707
طلا رو دزدیدی؟
1056
01:25:23,807 --> 01:25:25,040
آره دزدیدم
1057
01:25:25,841 --> 01:25:27,374
از ما؟
1058
01:25:29,307 --> 01:25:30,107
بله
1059
01:25:30,407 --> 01:25:32,340
پس اینجا چیکار میکنی؟
1060
01:25:33,173 --> 01:25:36,475
امیدوارم..مشکلات رو رفع کنم
1061
01:25:40,240 --> 01:25:41,807
یکمی تمیزش کردم
1062
01:25:44,408 --> 01:25:45,475
اوه
1063
01:25:47,207 --> 01:25:48,441
متشکرم.
1064
01:25:48,874 --> 01:25:51,073
- دوستت دارم.
-منم دوستت دارم.
1065
01:25:55,008 --> 01:25:56,274
بچه ها..
1066
01:25:56,674 --> 01:25:57,941
هییییییییییس
1067
01:25:58,240 --> 01:26:00,107
به من نگو هییس!
کُلی کار داریم
1068
01:26:00,841 --> 01:26:03,441
میدونی چیه،این لحظه خیلی نازه و از این حرفا
1069
01:26:03,542 --> 01:26:06,941
ولی ما یه سل..
سل،سل چی چی؟
1070
01:26:07,073 --> 01:26:08,073
سلوان
1071
01:26:08,274 --> 01:26:11,173
هواپیمای باربریِ سلوان آماده رفتنه
1072
01:26:11,340 --> 01:26:14,475
خب،بیاید گورمون رو گُم کنیم،
پرنده رو بیار
1073
01:26:14,741 --> 01:26:16,608
- ماشالا
- آره.
1074
01:26:22,274 --> 01:26:24,508
بنابراین ما پرنده رو برداشتیم
و گورمون رو گُم کردیم
1075
01:26:24,608 --> 01:26:26,408
رفتیم به هواپیمای باربریِ شاهزاده
1076
01:26:27,307 --> 01:26:29,607
داشتن یه هواپیمای باربری تقریباً
این باور رو در من به وجود آورد
1077
01:26:29,674 --> 01:26:31,340
که اون واقعاً یه شاهزاده اس
1078
01:26:31,774 --> 01:26:34,307
گفتم تقریباً
1079
01:26:35,508 --> 01:26:37,340
هی رینگو،نوشیدنیـت
1080
01:26:37,441 --> 01:26:39,408
- شاهزاده ، برای شما.
- ممنون.
1081
01:26:39,874 --> 01:26:43,073
هی،شما همه ـتون چتر دارید،
چتر من کجاست؟؟
1082
01:26:43,307 --> 01:26:45,040
منم یه چتر میخوام،این دیگه چه وضعشه؟
1083
01:26:45,674 --> 01:26:49,274
زندگی همینـه،منظورم اینه که
زندگی من همیشه همین بوده
1084
01:26:49,375 --> 01:26:52,073
مرد،باورم نمیشه که تو واقعاً
یه شاهزاده ای
1085
01:26:52,173 --> 01:26:53,274
منظورم اینه توی دنیای حیوانات
1086
01:26:53,375 --> 01:26:55,408
والدینـت تو رو ترک میکردن،یا میخوردنـت
1087
01:26:55,508 --> 01:26:58,575
با یکمی تمرین و یکم چرم ضدپوست
1088
01:26:58,874 --> 01:27:00,607
منم میتونم واسه خودم یه ناسازگار باشم
1089
01:27:01,974 --> 01:27:03,607
حتی فکرشم نکن
1090
01:27:04,641 --> 01:27:07,240
دوست دارم دوباره تو رو بشناسم..
1091
01:27:07,807 --> 01:27:08,974
توی بازنشستگیـم
1092
01:27:09,240 --> 01:27:11,674
یا شاید بتونیم بدون
بازنشستگی همدیگه رو بشناسیم.
1093
01:27:14,073 --> 01:27:16,774
آره بابا،نظرت چیه؟
تو یه ناسازگاری؟
1094
01:27:22,008 --> 01:27:23,707
نه راستش،بنظرم..
1095
01:27:25,974 --> 01:27:28,707
بنظرم جام خوبه
1096
01:27:29,207 --> 01:27:31,375
سلامتی خودمون بچه ها
1097
01:27:31,974 --> 01:27:33,441
- به سلامتی.
- به سلامتی.
1098
01:27:33,508 --> 01:27:36,475
-سلامتی بچه ها،نوش
-سلامتی
1099
01:27:40,274 --> 01:27:42,508
در اخبار بین المللی
یونیسف در حال گزارشی است از
1100
01:27:42,607 --> 01:27:45,774
بزرگترین کمک مالی خصوصی
که تاکنون
1101
01:27:45,908 --> 01:27:46,908
به صندوق کودکان شده است
1102
01:27:46,974 --> 01:27:49,240
سخنگوی یونیسف اظهار داشت
1103
01:27:49,308 --> 01:27:52,008
کمک مالی به طور ناشناس
توسط یک بخشنده اهدا شد
1104
01:27:52,107 --> 01:27:56,140
که درخواست کرد
بودجه برای پناهجویان در نظر گرفته شود.
1105
01:27:56,641 --> 01:28:00,275
در اخبار مالی ، بورس سهام
همچنان در حال رکود است
1106
01:28:00,408 --> 01:28:04,107
در حالی که قیمت طلا به
بالاترین حد خود رسیده است .
1107
01:28:04,762 --> 01:29:05,754
ارائه شده توسط وبسایت "آپ تی وی"
UPTV.co
1108
01:28:08,456 --> 01:28:38,456
ترجمه و تنظیم
@Matin78124