1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,000 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:01:26,374 --> 00:01:31,374 Dalam lima tahun, 19.000 perampokan bank dilaporkan ke FBI. 5 00:01:34,207 --> 00:01:37,040 Berarti ada 19.000 perampok bank 6 00:01:37,107 --> 00:01:38,841 yang tidak melakukan tugasnya dengan benar. 7 00:01:39,340 --> 00:01:42,040 Siapa yang ingin dikejar FBI? 8 00:01:43,608 --> 00:01:48,675 Tidak ada. Jika mau merampok bank, pastikan itu tidak dilaporkan. 9 00:01:52,542 --> 00:01:55,407 Yang lucu dari brankas... 10 00:01:57,008 --> 00:01:59,107 ...semua tidak aman. 11 00:02:15,340 --> 00:02:17,508 Tak satu pun dari isi kotaknya diasuransikan. 12 00:02:17,741 --> 00:02:20,508 Coba laporkan kerugian ke bank atau pemerintah, 13 00:02:21,140 --> 00:02:23,408 kau akan diberi jari tengah. 14 00:02:26,408 --> 00:02:29,140 Jadi siapa yang mau memakai brankas? 15 00:02:29,841 --> 00:02:31,040 Orang bodoh. 16 00:02:32,674 --> 00:02:33,741 Dan penjahat. 17 00:02:34,173 --> 00:02:36,542 Aku tidak punya masalah dengan orang bodoh, 18 00:02:36,707 --> 00:02:39,608 selama kebodohan mereka tidak menyakiti siapa pun. 19 00:02:41,340 --> 00:02:44,542 Pemilik kotak 2504 adalah ayah pecundang 20 00:02:44,608 --> 00:02:47,774 yang menyembunyikan penghasilannya agar tidak perlu membayar tunjangan anak. 21 00:02:48,575 --> 00:02:50,874 Teganya kau begitu pada anakmu sendiri? 22 00:02:51,707 --> 00:02:55,807 Biar kuperjelas. Aku tak pernah mencuri dari orang baik-baik. 23 00:02:56,741 --> 00:03:01,274 Dan yang kucuri, selalu kembali ke mereka yang pernah dirugikan. 24 00:03:02,807 --> 00:03:06,641 Pria kulit hitam tampan itu? Itu aku. Ringo. 25 00:03:07,307 --> 00:03:09,508 Ringo. Seperti The Beatles. 26 00:03:09,974 --> 00:03:12,475 Dan jangan mulai dengan nama John, Paul, George, 27 00:03:12,542 --> 00:03:14,607 karena aku tidak punya waktu membahasnya. 28 00:03:14,774 --> 00:03:18,207 Yang perlu kau perhatikan adalah penyamaran ahliku. 29 00:03:18,908 --> 00:03:20,707 Aku bunglon hitam, Sayang. 30 00:03:24,807 --> 00:03:26,741 Dan tanganku kosong. 31 00:03:28,542 --> 00:03:30,707 Karena saat para penjahat itu menemukan kotak mereka kosong, 32 00:03:31,173 --> 00:03:32,441 mereka akan marah. 33 00:03:37,741 --> 00:03:39,441 Mereka akan meneriaki manajer bank. 34 00:03:39,607 --> 00:03:42,607 Manajer bank bahkan mungkin memperlihatkan rekaman CCTV. 35 00:03:44,207 --> 00:03:49,475 Tapi dia juga akan jelaskan, jika itu tidak diasuransikan. 36 00:03:50,307 --> 00:03:54,040 Satu hal yang tidak akan mereka lakukan adalah melaporkannya ke FBI, 37 00:03:54,140 --> 00:03:56,741 Karena orang brengsek sembunyi dari perhatian. 38 00:04:01,974 --> 00:04:08,040 6 bulan ke depan, kukosongkan brankasku dan kututup akunku. 39 00:04:11,408 --> 00:04:15,542 Dan kutulis beberapa kesilapan, dari anonim. 40 00:04:16,508 --> 00:04:19,707 Ya Tuhan, David. Kemasi barang-barangmu! 41 00:04:19,774 --> 00:04:24,441 Ternyata bukan cuma aku yang senang berbuat baik. 42 00:04:25,140 --> 00:04:27,408 Bocah itu, namanya Wick. 43 00:04:30,040 --> 00:04:32,207 Saat kecil dia dengar beberapa cerita Cina 44 00:04:32,308 --> 00:04:34,774 tentang petasan yang menakut-nakuti roh jahat. 45 00:04:37,607 --> 00:04:40,240 Ada dua hal yang perlu kau ketahui tentang Wick. 46 00:04:40,941 --> 00:04:42,173 Pertama... 47 00:04:43,741 --> 00:04:45,173 ...dia tidak menyerah. 48 00:04:46,140 --> 00:04:50,508 Dan dia sangat pandai meledakkan. 49 00:04:52,641 --> 00:04:56,040 Dia jadi kaya di Vegas saat mereka memutuskan merombak seluruh kota. 50 00:04:56,607 --> 00:05:00,475 Kedua, dia masih anak sama seperti yang kuceritakan dulu. 51 00:05:00,774 --> 00:05:06,341 Dia masih konyol, rambut sama, bertingkah kekanak-kanakan... 52 00:05:06,408 --> 00:05:10,507 ...dan dia masih percaya petasan mengusir roh jahat. 53 00:05:10,707 --> 00:05:12,908 Ini pabrik pembuatan obat. 54 00:05:13,173 --> 00:05:16,874 Wick memastikan tidak ada obat akan keluar dari sini lagi. 55 00:05:17,040 --> 00:05:18,574 Aku tidak ada di sana, 56 00:05:18,741 --> 00:05:21,341 tapi kejadiannya kurasa agak mirip ini. 57 00:05:48,807 --> 00:05:50,874 Itu Violet. 58 00:05:52,008 --> 00:05:56,275 Saat ini dia di gereja di negara Eropa Timur. 59 00:05:57,841 --> 00:06:02,308 Dia baru membebaskan sekelompok gadis muda dari jaringan perdagangan seks. 60 00:06:04,541 --> 00:06:07,073 Dan mereka beberapa preman Euro Timur yang menyebalkan 61 00:06:07,140 --> 00:06:12,674 yang akan masuk di daftar panjang para pria yang meremehkan Violet. 62 00:06:34,375 --> 00:06:37,275 Itu seperti gaya Matrix. 63 00:06:37,874 --> 00:06:41,341 Aku tidak bilang dia menentang gravitasi. 64 00:06:42,941 --> 00:06:44,375 Karena aku tidak di sana. 65 00:06:44,541 --> 00:06:48,607 Tapi aku tahu hanya satu orang yang keluar dari sana hari itu. 66 00:06:53,507 --> 00:06:56,174 Sekitar setahun yang lalu, kami tidak saling mengenal. 67 00:06:56,440 --> 00:07:01,141 Semua berubah dengan tiga karangan bunga. 68 00:07:02,141 --> 00:07:06,040 Tampaknya perbuatan baik kami terpantau dermawan. 69 00:07:06,707 --> 00:07:08,941 Itu tawaran meningkatkan permainan kami. 70 00:07:09,374 --> 00:07:14,275 Kenapa menjatuhkan penipu jalanan jika kau bisa mengejar korupsi internasional. 71 00:07:14,541 --> 00:07:18,541 Kami menjadi tim. Kami cari nama keren. 72 00:07:18,908 --> 00:07:20,040 Robin Hood. 73 00:07:20,674 --> 00:07:24,374 Aku tidak mau memakai itu. 74 00:07:24,507 --> 00:07:28,841 Saran Wick "Motley Crew", dengan wajah datarnya. 75 00:07:28,974 --> 00:07:32,541 Tidak. Tapi aku suka Misfits. 76 00:07:33,374 --> 00:07:36,174 Tidak semua orang setuju nama itu, tapi masa bodoh. 77 00:07:36,341 --> 00:07:40,108 Aku yang cerita, jadi Misfits saja. 78 00:07:44,908 --> 00:07:48,941 Kisah selanjutnya dimulai beberapa saat yang lalu 79 00:07:49,141 --> 00:07:51,073 di penjara di Los Angeles. 80 00:07:57,108 --> 00:08:01,641 FBI ingin mengekstradisi Napi 272523 ke penjara Tn. Schultz. 81 00:08:01,807 --> 00:08:03,407 Di mana? / Inggris. 82 00:08:03,541 --> 00:08:06,008 Tn. Schultz mengelola penjara swasta di sana. 83 00:08:06,074 --> 00:08:08,308 Narapidana khusus ini, Richard Pace, kabur. 84 00:08:08,407 --> 00:08:11,440 Dan kau datang sejauh ini hanya untuk tahanan kabur? 85 00:08:12,108 --> 00:08:13,374 Masalah istri. 86 00:08:14,208 --> 00:08:16,275 Masalah istri adalah bahasa Latin untuk tahanan 87 00:08:16,340 --> 00:08:18,440 yang bercinta dengan istri Tn. Schultz. 88 00:08:20,241 --> 00:08:23,474 Dan untuk Schultz, itu menimbulkan masalah. 89 00:08:23,741 --> 00:08:26,440 Andai penjara di sini juga mengirim sipirnya berlibur. 90 00:08:26,541 --> 00:08:27,741 Tn. Schultz bukan sipir. 91 00:08:28,108 --> 00:08:30,774 Tidak, dia rekan senior di perusahaan multinasional 92 00:08:30,841 --> 00:08:34,507 yang kebetulan pemilik penjara di seantero bumi ini. 93 00:08:35,374 --> 00:08:38,340 Sebelah kanan sini. 440, buka 312. 94 00:08:38,474 --> 00:08:40,208 Dimengerti 21. Membuka sekarang. 95 00:08:40,340 --> 00:08:42,908 Nama Richard Pace. Kalian harus tahu. 96 00:08:43,074 --> 00:08:44,275 Ulangi, 440? 97 00:08:44,707 --> 00:08:46,841 Kami menerima dokumen untuk pembebasannya. 98 00:08:47,008 --> 00:08:49,108 Hakim tampaknya menolak dakwaannya. 99 00:08:56,874 --> 00:08:58,340 Itu bukan Richard Pace. 100 00:09:00,774 --> 00:09:02,041 Dia hebat. 101 00:09:04,440 --> 00:09:08,340 Ini Pace pagi ini di halaman latihan penjara. Lihat ini. 102 00:09:09,841 --> 00:09:11,941 Di sana. 103 00:09:12,841 --> 00:09:15,974 Aku cuma bisa menebak. Tapi sepertinya itu drone. 104 00:09:16,274 --> 00:09:18,340 Jika itu drone, apa muatannya? 105 00:09:18,741 --> 00:09:21,507 Mungkin kartu kunci, kue Ultah isi gergaji besi. 106 00:09:21,741 --> 00:09:24,641 Kami sudah mencari instalasi ini dari atas ke bawah. 107 00:09:24,874 --> 00:09:26,240 Richard Pace tidak ada di sini. 108 00:09:26,374 --> 00:09:29,474 Aku tidak mengerti. Jika dia akan dibebaskan dalam 24 jam,... 109 00:09:29,541 --> 00:09:30,407 ...kenapa kabur? 110 00:09:30,774 --> 00:09:33,807 Mungkin ada sesuatu yang harus dia lakukan hari ini... 111 00:09:35,507 --> 00:09:36,541 ...bukan besok. 112 00:09:39,941 --> 00:09:42,707 Kau... 113 00:09:42,841 --> 00:09:44,174 Hanni. / Hanni. 114 00:09:44,474 --> 00:09:45,707 Hanni Abu Assad. 115 00:09:46,374 --> 00:09:47,407 Baik. 116 00:09:48,041 --> 00:09:49,240 Jadi... 117 00:09:50,841 --> 00:09:52,108 ...di mana Pace? 118 00:09:52,807 --> 00:09:54,141 Mana aku tahu? 119 00:09:56,041 --> 00:09:58,374 Kau tidur disampingnnya selama tiga bulan. 120 00:09:59,074 --> 00:10:01,741 Sepertinya dia sengaja 121 00:10:01,807 --> 00:10:05,674 Karena kau punya sesuatu untuk dikatakan kepadanya, sesuatu... 122 00:10:06,641 --> 00:10:08,374 ...yang berharga untuk diberitahukan padanya. 123 00:10:13,074 --> 00:10:14,641 Aku tidak tahu. 124 00:10:16,574 --> 00:10:17,607 Baik. 125 00:10:21,074 --> 00:10:23,374 Mungkin... 126 00:10:25,274 --> 00:10:31,641 ...kau merasa lebih suka bicara denganku, pribadi. 127 00:10:41,674 --> 00:10:43,407 Listrik padam. / Sial. 128 00:10:43,474 --> 00:10:46,009 Ada warga negara asing di penjara bersama penjahat. 129 00:10:51,707 --> 00:10:53,173 Apa yang terjadi? 130 00:10:55,541 --> 00:10:56,574 Lihat ini. 131 00:10:59,009 --> 00:11:00,307 Aku tahu di mana Pace. 132 00:11:01,674 --> 00:11:02,674 Permisi. 133 00:11:04,507 --> 00:11:05,874 Ya, dia tahu di mana Pace. 134 00:11:06,140 --> 00:11:10,374 Dia mengorek info dari Hanni malang memakai ponselnya. 135 00:11:18,507 --> 00:11:21,240 Ternyata, Hanni dulu pelayan... 136 00:11:21,307 --> 00:11:23,407 ...Pangeran Hakeem Al Zahrani. 137 00:11:23,641 --> 00:11:26,240 Pace tahu sang pangeran suka melakukan hal bodoh 138 00:11:26,340 --> 00:11:28,741 seperti bepergian ke Los Angeles setahun sekali 139 00:11:28,807 --> 00:11:30,407 untuk belanja sehari. 140 00:11:38,474 --> 00:11:40,307 Seperti biasa. / Minuman berikutnya gratis. 141 00:11:40,374 --> 00:11:44,507 Dia tidak pernah bepergian tanpa koleksi arloji mahalnya. 142 00:11:44,807 --> 00:11:47,173 Itu arloji mahal. 143 00:11:49,240 --> 00:11:52,374 Girard-Joseph Grand Ellava. 144 00:11:52,541 --> 00:11:58,707 Emas, platinum 23 karat, warna D, berlian tanpa cacat. 145 00:12:00,842 --> 00:12:02,807 Satu dari dua arloji yang pernah dibuat. 146 00:12:03,842 --> 00:12:05,274 147 00:12:09,009 --> 00:12:10,307 Richard Pace. 148 00:12:11,274 --> 00:12:14,073 Senang berjumpa. / Aku juga. 149 00:12:16,307 --> 00:12:19,107 Kau orang Kuwait? 150 00:12:19,774 --> 00:12:23,574 Putriku bekerja di Timur Tengah, UNICEF. 151 00:12:24,374 --> 00:12:30,741 Pekerjaan amal, anak-anak, pengungsi, sesuatu seperti itu. 152 00:12:35,641 --> 00:12:37,474 Jadi... 153 00:12:38,173 --> 00:12:40,173 ...berapa harga arloji seperti itu? 154 00:12:40,374 --> 00:12:43,975 Empat, lima juta... Maafkan aku. 155 00:12:44,040 --> 00:12:45,507 Maafkan aku. / Sungguh. 156 00:12:45,574 --> 00:12:48,842 Tolong, izinkan aku. Beres. 157 00:12:48,975 --> 00:12:50,975 Tak apa. / Ada sedikit di situ. 158 00:12:51,073 --> 00:12:52,474 Ups, maaf. 159 00:12:52,975 --> 00:12:55,009 Tolong! / Baik. 160 00:12:55,107 --> 00:12:57,440 Salahku. Aku terlalu banyak minum 161 00:12:57,574 --> 00:13:02,274 Ini hari sialku. Baik. Waktunya pergi. 162 00:13:13,607 --> 00:13:14,607 Halo. 163 00:13:15,008 --> 00:13:16,340 Halo. 164 00:13:17,607 --> 00:13:18,775 Apa di balik bajumu? 165 00:13:21,909 --> 00:13:23,374 Pangeran Hakeem Al Zahrani? 166 00:13:23,875 --> 00:13:25,240 Itu foto lama. 167 00:13:29,541 --> 00:13:31,140 Mau membicarakan ini? 168 00:13:31,173 --> 00:13:32,474 Tidak. 169 00:13:32,574 --> 00:13:34,909 Ya, dia ingin membicarakannya. 170 00:13:35,107 --> 00:13:36,140 Astaga. 171 00:13:54,641 --> 00:13:56,107 Ini hidup yang jujur. 172 00:14:06,207 --> 00:14:07,407 Griya tawang. / Tahan. 173 00:14:07,541 --> 00:14:09,274 Kau tidak punya yurisdiksi atau otoritas apapun di sini. 174 00:14:09,374 --> 00:14:10,541 Biar FBI yang menangani ini. 175 00:14:10,607 --> 00:14:12,407 Kalian dengar katanya. Silahkan saja. 176 00:14:17,708 --> 00:14:19,073 Ini dia. 177 00:15:29,274 --> 00:15:31,173 Ke kamar tidur. / Dimengerti. 178 00:15:32,340 --> 00:15:34,140 Aku mau cuci badan. 179 00:15:35,541 --> 00:15:37,775 Kau ke pintu pertama. Aku pintu kedua. 180 00:15:42,274 --> 00:15:44,541 Arlojiku hilang! 181 00:15:47,541 --> 00:15:48,574 Bagaimana situasi kita? 182 00:15:49,974 --> 00:15:51,207 Ada yang menemani. 183 00:15:51,874 --> 00:15:53,541 Kami hampir sampai. 184 00:15:54,073 --> 00:15:55,374 Bagaimana situasi kita? 185 00:15:55,775 --> 00:15:57,274 Kami hampir sampai. Ya. 186 00:16:03,173 --> 00:16:05,642 Aman. 187 00:16:09,073 --> 00:16:10,107 Hei! / Hei! 188 00:16:17,874 --> 00:16:21,708 Tuan-tuan, hotelnya bagus. / Mobil anda menunggu. 189 00:16:26,941 --> 00:16:28,775 Kejutan! 190 00:16:31,742 --> 00:16:33,474 Terima kasih. 191 00:16:36,307 --> 00:16:38,974 Senang berjumpa lagi. / Aku juga. 192 00:16:39,073 --> 00:16:42,474 Pangeran Al Zahrani? / Tidak, aku mengarangnya. 193 00:16:42,941 --> 00:16:47,874 Ini Pangeran. Bukan Al Zahrani. Dia mengarangnya. 194 00:16:47,974 --> 00:16:51,240 Dia mengaku pangeran dari negara tak dikenal. 195 00:16:51,675 --> 00:16:54,040 Tapi itu tidak penting. Yang penting adalah... 196 00:16:54,742 --> 00:16:58,040 ...ingat dermawan yang mengirim bunga? Ini dia. 197 00:16:58,140 --> 00:17:01,107 Kita pergi? / Mari pergi. Sekarang. 198 00:17:05,340 --> 00:17:07,841 Bawa mobil kemari, ayo. 199 00:17:24,941 --> 00:17:26,307 Sial. 200 00:17:30,774 --> 00:17:33,240 Terima kasih. Ini milikku. 201 00:17:36,642 --> 00:17:37,675 Jadi ini penipuan? 202 00:17:38,073 --> 00:17:41,474 Penipuan kurang tepat menggambarkannya. 203 00:17:41,542 --> 00:17:44,908 Kami menyewanya jadi Hanni sebagai teman satu penjara Pace. 204 00:17:45,107 --> 00:17:48,240 Kami mungkin harus memberinya kompensasi. 205 00:17:48,340 --> 00:17:50,941 Aku lumayan terkesan. Tapi kenapa? 206 00:17:51,741 --> 00:17:56,440 Sederhana. Kami butuh kau, kau tidak butuh kami. Maka kami butuh jaminan. 207 00:18:05,107 --> 00:18:09,274 Kau tahu kejahatan serius yang terekam CCTV hotel? 208 00:18:10,307 --> 00:18:15,140 Jaminan. Sekarang, kau butuh kami. Sederhana. 209 00:18:28,475 --> 00:18:31,707 Siapa "kami"? / Aku dan teman-temanku. 210 00:18:43,207 --> 00:18:44,642 Kau tidak harus bergabung kami. 211 00:18:51,807 --> 00:18:53,040 Terserah kau. 212 00:19:02,073 --> 00:19:03,441 Apa yang kita tunggu? 213 00:19:20,542 --> 00:19:23,307 Apa yang dilakukan Pace pada istri Schultz sampai dia murka? 214 00:19:25,173 --> 00:19:28,408 Anggap saja NY. Schultz senang atas perbuatannya. 215 00:19:28,608 --> 00:19:30,641 Aku paham. 216 00:19:49,140 --> 00:19:52,807 Bersulang untuk penculikanku. 217 00:19:53,173 --> 00:19:56,340 Penculikan butuh pemaksaan, tidak ada pemaksaan di sini. 218 00:19:56,475 --> 00:19:58,107 Kau bebas pergi kapan kau mau. 219 00:19:58,307 --> 00:19:59,874 Ada tanda keluar di belakangmu. 220 00:20:00,107 --> 00:20:02,508 Mungkin aku harus menolak itu. 221 00:20:02,707 --> 00:20:04,240 Sobatku. 222 00:20:05,240 --> 00:20:06,475 Namaku Ringgo. 223 00:20:07,441 --> 00:20:09,841 Itu Violet. Itu Wick di sana. 224 00:20:10,207 --> 00:20:14,073 Kau sudah bertemu penipu yang dikenal sebagai Pangeran. 225 00:20:14,674 --> 00:20:19,107 Ini organisasi kriminal? / Bukan kriminal. 226 00:20:19,274 --> 00:20:20,741 Hanya beberapa orang yang mencoba berbuat hal benar. 227 00:20:20,841 --> 00:20:27,274 Kalian salah orang karena aku tak berbuat hal benar. 228 00:20:27,375 --> 00:20:31,341 Kami tahu. Reputasimu lumayan. 229 00:20:31,508 --> 00:20:33,073 Ya, satu-satunya kehebatanmu... 230 00:20:33,140 --> 00:20:35,375 ...selain mencuri adalah tertangkap. 231 00:20:36,040 --> 00:20:38,908 Dan kabur. Kau legenda. 232 00:20:39,475 --> 00:20:41,274 Berapa banyak penjara Schultz yang dia bobol? 233 00:20:41,408 --> 00:20:43,741 Menurut hitunganku, empat, kurang lebih. 234 00:20:43,974 --> 00:20:46,774 Empat penjara? Dibangun orang yang sama? 235 00:20:46,841 --> 00:20:51,508 Kami semua suka. Kau tahu yang tidak suka? 236 00:20:51,607 --> 00:20:52,841 Schultz. 237 00:20:53,008 --> 00:20:54,308 Sama sekali tidak. 238 00:20:54,707 --> 00:20:57,508 Dan itu tidak bukan karena rumor tentangmu dan istrinya. 239 00:21:01,240 --> 00:21:04,008 Schultz tidak menarikmu kembali ke penjaranya. 240 00:21:04,508 --> 00:21:06,807 Dokumen itu dipalsukan. Dia ingin membunuhmu. 241 00:21:07,040 --> 00:21:11,375 Dari kontribusimu ke masyarakat sejauh ini, itu bukan pilihan salah. 242 00:21:11,475 --> 00:21:13,707 Tapi kami berikan kesempatan untuk membalikkan keadaan. 243 00:21:14,008 --> 00:21:15,574 Bagus. Beruntungnya aku. 244 00:21:15,674 --> 00:21:20,475 Yang harus kau tahu adalah musuh kita sama. 245 00:21:20,674 --> 00:21:21,807 Werner Schultz. 246 00:21:22,641 --> 00:21:24,941 Aku bahkan tidak tahu harus mulai darimana. 247 00:21:25,341 --> 00:21:27,040 Dia pemilik banyak penjara di Timur Tengah. 248 00:21:27,375 --> 00:21:29,974 Schultz melihat keuntungan dan ingin berkembang, 249 00:21:30,275 --> 00:21:32,008 Dia bermitra dengan Muslim Brotherhood. 250 00:21:32,107 --> 00:21:36,073 Organisasi teroris lokal di negara Jazeristan. 251 00:21:36,375 --> 00:21:40,574 Schultz memang membangun penjara yang cukup bagus. 252 00:21:41,607 --> 00:21:45,107 Tapi terorisme? Itu tak masuk akal. 253 00:21:45,308 --> 00:21:47,408 Kau akan berpikir begitu sampai Schultz menyadari 254 00:21:47,475 --> 00:21:49,807 jika ada alat tawar-menawar di salah satu penjaranya. 255 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Ya. Orang Arab pecinta pesta bernama Jason Quick. 256 00:21:54,574 --> 00:21:56,173 Dia dipenjara atas segalanya. 257 00:21:56,241 --> 00:21:59,341 Narkoba, pengedar, permintaan senjata, apa saja. 258 00:22:00,941 --> 00:22:02,107 Aku kembali, jalang! 259 00:22:02,375 --> 00:22:04,173 Schultz melepaskannya. 260 00:22:07,674 --> 00:22:12,173 Ternyata Jason Quick adalah Jasim bin siapalah. 261 00:22:12,275 --> 00:22:14,408 Salah satu putra petinggi Muslim Brotherhood. 262 00:22:14,607 --> 00:22:18,008 Saat Schultz membebaskannya, orang ini membalas kebaikannya. 263 00:22:18,308 --> 00:22:23,073 Abu Hirawa. Nama aslinya Am-jam... 264 00:22:24,941 --> 00:22:27,008 Seperti katanya. 265 00:22:27,241 --> 00:22:30,441 Dengan kata lain, penerus Bin Laden. 266 00:22:32,607 --> 00:22:35,707 Jadi, Schultz bersekutu dengan orang ini. 267 00:22:36,008 --> 00:22:40,841 Bersekutu, bersepakat melakukan hal aneh. 268 00:22:41,375 --> 00:22:44,140 Kenapa memberitahuku? / Karena kau pencuri. 269 00:22:44,375 --> 00:22:48,641 Stop di situ. Aku memang pencuri. 270 00:22:49,507 --> 00:22:53,173 Tapi cuma dari warga kelas atas yang membayar asuransi. 271 00:22:53,408 --> 00:22:55,974 Tidak ada yang terluka. Terutama aku. 272 00:22:56,173 --> 00:22:59,341 Selain itu, aku hanya bekerja sendirian. 273 00:23:00,208 --> 00:23:05,607 Jika itu berubah, dan tidak akan, kalian tidak akan dapat bagian. 274 00:23:09,140 --> 00:23:12,507 Ada jutaan dolar emas di salah satu lokasi tersebut. 275 00:23:19,140 --> 00:23:20,440 Aku suka emas. 276 00:23:21,908 --> 00:23:24,941 Terorisme menghasilkan banyak uang, penculikan, 277 00:23:25,107 --> 00:23:28,008 narkoba, minyak, pencurian, tapi semuanya uang haram. 278 00:23:28,073 --> 00:23:30,874 Semua bisa dilacak. Untuk mencuci uang itu... 279 00:23:31,174 --> 00:23:33,607 Emas. / Ya. Emas. 280 00:23:34,008 --> 00:23:37,440 Tersembunyi di tempat yang ditakuti semua orang. 281 00:23:37,707 --> 00:23:39,208 Kecuali mereka dipaksa. 282 00:23:47,374 --> 00:23:48,275 Penjara? 283 00:23:48,541 --> 00:23:51,107 Bukan sembarang penjara. Penjara Schultz. 284 00:23:51,374 --> 00:23:54,107 Kami mau masuk. Mau bergabung? 285 00:23:56,607 --> 00:24:00,308 Kau ingin aku pergi ke negara Timur Tengah, 286 00:24:00,440 --> 00:24:04,141 yang kau jelaskan dengan sangat lama, 287 00:24:04,241 --> 00:24:07,141 yang dipenuhi teroris, mencuri emas mereka. 288 00:24:07,541 --> 00:24:09,841 Ya. / Itu yang kami ingin kau lakukan. 289 00:24:10,008 --> 00:24:13,474 Dengan kata lain, hal baik, sekali saja. 290 00:24:21,440 --> 00:24:23,941 Lucu. 291 00:24:24,407 --> 00:24:28,308 Coba kupikir dulu. Bagaimana menjelaskannya? Baik. 292 00:24:28,874 --> 00:24:29,941 Tidak. 293 00:24:30,474 --> 00:24:31,974 Dan jika ini membuat kalian merasa lebih baik, 294 00:24:32,607 --> 00:24:35,241 aku cukup yakin kalian semua gila. 295 00:24:35,507 --> 00:24:37,440 Terutama yang duduk di sini. 296 00:24:37,774 --> 00:24:41,707 Permisi. Kami turun. Kencangkan sabuk pengamannya. Terima kasih. 297 00:24:44,507 --> 00:24:47,275 Harusnya kutanyakan ini lebih awal. 298 00:24:47,841 --> 00:24:49,208 Kita turun di mana? 299 00:24:49,908 --> 00:24:52,074 Abu Dhabi. 300 00:24:54,440 --> 00:24:55,507 Abu Dhabi. 301 00:24:58,774 --> 00:25:00,874 Hei, Sobat. Para kawan baru Schultz itu. 302 00:25:01,407 --> 00:25:05,108 Yang berjas abu-abu, Muslim Brotherhood? 303 00:25:06,108 --> 00:25:07,807 Mereka akan mencoba membunuhmu lagi. 304 00:25:09,374 --> 00:25:12,340 Kau berubah pikiran, ada kartu di saku kirimu. 305 00:25:13,108 --> 00:25:16,208 Hubungi kami. / Sampai jumpa lagi. 306 00:25:24,841 --> 00:25:26,274 Ya ampun. Lihat ini? 307 00:25:28,574 --> 00:25:29,641 Taksi? 308 00:25:35,008 --> 00:25:36,641 309 00:25:38,074 --> 00:25:39,407 Mari berangkat. 310 00:25:51,908 --> 00:25:56,941 Antar aku ke hotel bintang lima terbaik di Abu Dhabi. 311 00:25:57,174 --> 00:26:01,274 Aku tahu tempatnya. / Orang baik. 312 00:26:01,741 --> 00:26:05,174 Pertama kali di sini? / Benar. 313 00:26:05,307 --> 00:26:06,541 Kau tahu? / Apa? 314 00:26:06,841 --> 00:26:09,574 Aku akan suka di sini. / Ya, kau akan suka. 315 00:26:09,598 --> 00:26:14,598 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 316 00:26:14,622 --> 00:26:19,622 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 317 00:26:19,646 --> 00:26:24,646 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 318 00:27:18,173 --> 00:27:24,173 Halo. Beri kami wiski malt tunggal terbaikmu. Dua es batu. 319 00:27:26,841 --> 00:27:28,141 Arloji yang bagus. 320 00:27:29,108 --> 00:27:34,407 Leon LaFleur Magnifique. 769 penggerak. 321 00:27:34,674 --> 00:27:39,641 Masing-masing dibuat satu pengrajin di studio di Swiss. 322 00:27:40,374 --> 00:27:43,909 Aku yakin hanya empat yang pernah dibuat di dunia. 323 00:27:44,140 --> 00:27:45,741 Menakjubkan. 324 00:27:48,874 --> 00:27:50,607 Bagaimana dompet ini bisa jatuh di sini? 325 00:27:51,074 --> 00:27:54,009 Maaf. Dompetmu. 326 00:27:54,207 --> 00:27:55,574 Bukan. 327 00:27:56,274 --> 00:27:59,407 Aku minum sendiri. Aku bersikeras. 328 00:28:01,074 --> 00:28:02,440 Baiklah. 329 00:28:04,274 --> 00:28:08,707 Baiklah. Sampai jumpa Semoga sukses. 330 00:28:16,074 --> 00:28:17,274 Maaf. 331 00:28:23,942 --> 00:28:25,507 Hai, gin dan tonik, tolong. 332 00:28:33,842 --> 00:28:35,240 Astaga. 333 00:28:36,574 --> 00:28:39,942 Maaf. Kupikir kau menjatuhkan ini. 334 00:28:40,107 --> 00:28:43,942 Terima kasih banyak. Senang bertemu denganmu. 335 00:28:44,041 --> 00:28:45,240 Kau juga. / Darimana asalmu? 336 00:28:45,607 --> 00:28:48,507 Dari negara bagian. Aku bepergian... / Bu. 337 00:28:49,374 --> 00:28:51,307 Aku yakin kau menjatuhkan dompetmu. 338 00:28:51,574 --> 00:28:53,674 Terima kasih. Kau tahu? Lucu. 339 00:28:53,741 --> 00:28:56,240 Aku baru membelinya di toko suvenir. / Pasti 340 00:28:56,374 --> 00:29:00,875 Tapi hati-hati karena dunia ini penuh pencuri dan pencopet. 341 00:29:01,073 --> 00:29:04,073 Aku tidak tahu itu. Makanya kubeli yang termurah. 342 00:29:04,707 --> 00:29:07,741 Dan kusimpan yang asli. Dekat dengan hatiku. 343 00:29:09,107 --> 00:29:11,474 Ada hal lain yang kau simpan di dekat hatimu? 344 00:29:12,073 --> 00:29:15,340 Biar kuingat. Cobaan orang miskin. 345 00:29:15,440 --> 00:29:19,107 Tertindas, kesengsaraan dunia tertindas. 346 00:29:19,707 --> 00:29:21,942 Selain itu, tidak ada. 347 00:29:22,274 --> 00:29:23,707 Kedengarannya kesepian. 348 00:29:24,040 --> 00:29:26,674 Tidak, lebih sering memuaskanku. 349 00:29:27,909 --> 00:29:29,140 Terkadang... 350 00:29:30,374 --> 00:29:33,040 ...hal-hal hilang di hidup kita dan kita tidak menyadarinya. 351 00:29:34,107 --> 00:29:37,009 Hal-hal masih tetap hilang jika kau tidak mencarinya. 352 00:29:37,207 --> 00:29:41,040 Jika tidak keberatan, kami sedang mengobrol. 353 00:29:41,173 --> 00:29:42,474 Sungguh? Lucu. 354 00:29:42,541 --> 00:29:44,842 Karena kupikir kau lebih suka minum sendiri. 355 00:29:45,040 --> 00:29:47,474 Bahkan, seingatku, tadi kau bersikeras. 356 00:29:48,474 --> 00:29:52,541 Pergi. Cari yang lain. Ini milikku. 357 00:29:52,707 --> 00:29:56,107 Apa katamu? / Dia teman baruku. 358 00:29:57,842 --> 00:29:58,875 Sungguh? 359 00:29:59,474 --> 00:30:03,541 Menarik. Karena dia putriku. 360 00:30:04,474 --> 00:30:07,040 Dan aku tidak mengenalmu, teman. 361 00:30:13,641 --> 00:30:15,875 Dia harus ke sana. 362 00:30:15,942 --> 00:30:19,607 Tapi dia yang bayar. Terima kasih banyak. 363 00:30:22,942 --> 00:30:24,875 Itu trik yang cepat tadi. 364 00:30:25,474 --> 00:30:27,474 Ya. Guruku hebat. 365 00:30:30,008 --> 00:30:33,374 Senang bertemu, Hope. Sungguh. 366 00:30:33,808 --> 00:30:35,107 Kau juga, Ayah. 367 00:30:36,942 --> 00:30:38,574 Jadi, bagaimana kau bisa ada di Abu Dhabi? 368 00:30:39,040 --> 00:30:43,173 Seperti caraku bisa di penjara. Dipaksa. 369 00:30:43,407 --> 00:30:44,607 Dan kau? 370 00:30:45,173 --> 00:30:47,574 Aku di sini bertemu beberapa filantropis. 371 00:30:47,674 --> 00:30:51,140 Kami membahas cara-cara baru inovatif membantu krisis pengungsi. 372 00:30:51,240 --> 00:30:52,742 Bagus. Impresif. / Sungguh. 373 00:30:52,974 --> 00:30:57,073 Dan saat di lobi hotel, kulihat ada krisis lain. 374 00:30:57,240 --> 00:31:00,407 Kebiasaan lama. / Ya. 375 00:31:02,842 --> 00:31:04,374 Hei, dengar. 376 00:31:05,742 --> 00:31:10,073 Mari jalan-jalan. Sudah lama. / Baiklah. 377 00:31:11,240 --> 00:31:13,607 Mungkin setelah dipikir-pikir... 378 00:31:14,073 --> 00:31:16,842 Hebat. / Ini untuk tagihannya. 379 00:31:17,040 --> 00:31:19,708 Ini. Simpan kembaliannya. 380 00:31:27,775 --> 00:31:29,307 Sudah temui ibumu? 381 00:31:30,607 --> 00:31:32,073 Dia ibuku, jadi, ya. 382 00:31:32,708 --> 00:31:36,307 Bagaimana dia? / Dia baik-baik saja. 383 00:31:36,808 --> 00:31:38,675 Menikah lagi. 384 00:31:39,340 --> 00:31:43,140 Butuh waktu lama, tapi dia bisa mengatasinya. / Bagus. 385 00:31:43,440 --> 00:31:44,440 Ya. 386 00:31:44,775 --> 00:31:45,875 Itu sangat bagus. 387 00:31:46,240 --> 00:31:49,675 Bagaimana denganmu? Kau sudah menikah? 388 00:31:50,173 --> 00:31:53,607 Aku belum menikah. 389 00:31:53,808 --> 00:31:55,607 Aku sulit percaya pria. 390 00:31:57,440 --> 00:31:58,574 Masalah ayah. 391 00:32:01,507 --> 00:32:04,574 Hope, aku tahu ini terdengar klise. 392 00:32:04,742 --> 00:32:07,974 Tapi itu untukmu dan itu hal yang benar saat itu. 393 00:32:08,374 --> 00:32:10,374 Kenapa? Karena kau sangat salah? 394 00:32:12,908 --> 00:32:15,240 Ya. 395 00:32:15,742 --> 00:32:16,541 Dulu. 396 00:32:17,340 --> 00:32:20,207 Kau tahu yang menyedihkan? Tragedi dibalik semua ini? 397 00:32:20,974 --> 00:32:22,675 Kau percaya itu. 398 00:32:24,140 --> 00:32:26,240 Tapi aku tahu di lubuk hatimu... 399 00:32:26,374 --> 00:32:29,541 ...pencuri flamboyan dan sopan, kau baik. 400 00:32:31,908 --> 00:32:33,608 Aku hanya perlu mencari sosok seperti itu. 401 00:32:38,207 --> 00:32:40,173 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 402 00:32:43,040 --> 00:32:46,440 Mungkin aku bisa mencurinya. 403 00:32:52,407 --> 00:32:56,575 Aku harus pergi. Maaf. Menyiapkan pertemuan ini. 404 00:32:56,642 --> 00:32:57,642 Baik. 405 00:32:59,541 --> 00:33:02,173 Senang berjumpa. / Aku juga, Ayah. 406 00:33:02,742 --> 00:33:04,340 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 407 00:35:33,874 --> 00:35:35,874 Baik. Aku ikut. 408 00:35:36,340 --> 00:35:39,841 Tapi jika kulakukan ini, dan ini yang terjadi, 409 00:35:40,374 --> 00:35:42,841 itu karena keputusanku. 410 00:35:43,408 --> 00:35:46,608 Aku penentunya. Turuti kataku, tanpa pengecualian. 411 00:35:47,207 --> 00:35:49,674 Kami bisa setujui itu. / Itu sebabnya kami memilihmu. 412 00:35:49,774 --> 00:35:56,140 Dan pembagian? Tidak dibagi lima. 50/50. 413 00:35:57,140 --> 00:36:00,542 Pembagian apa? / Uang. Emas. 414 00:36:01,908 --> 00:36:04,741 Tidak akan ada. / Apa maksudmu? 415 00:36:04,807 --> 00:36:07,575 Kupikir itu intinya. Mencuri emas. 416 00:36:07,807 --> 00:36:11,441 Ya. Tapi bukan berarti ada emas untuk dibagi. 417 00:36:11,575 --> 00:36:14,107 Kenapa tidak? / Ini bukan tentang kita. 418 00:36:14,408 --> 00:36:16,575 Tapi mencegah emas itu mendanai terorisme. 419 00:36:16,741 --> 00:36:21,441 Aku mengerti. Curi emas, hentikan teroris. 420 00:36:21,874 --> 00:36:24,040 Rampasan milik pemenang. 421 00:36:24,140 --> 00:36:26,140 Tidak ada pemenang, Pace. 422 00:36:26,441 --> 00:36:28,807 Kita tidak akan pernah bisa hentikan Muslim Brotherhood, 423 00:36:29,340 --> 00:36:31,641 tapi kita bisa coba hentikan satu bom dari meledak. 424 00:36:31,707 --> 00:36:35,173 Kita menolong orang lain, bukan diri kita. 425 00:36:38,173 --> 00:36:40,475 Ya Tuhan, ini lagi. 426 00:36:40,741 --> 00:36:45,707 Jika ini tidak lucu, pasti menyedihkan. 427 00:36:46,575 --> 00:36:49,140 Daah. 428 00:36:53,542 --> 00:36:54,542 Pace 429 00:36:56,741 --> 00:36:59,408 Pace! 430 00:36:59,674 --> 00:37:03,240 Aku tidak yakin darimana informasimu 431 00:37:03,774 --> 00:37:07,841 atau siapa yang bilang aku tertarik aksi amal ini. 432 00:37:08,073 --> 00:37:10,741 Tapi mereka salah. / Aku. 433 00:37:12,475 --> 00:37:13,841 Kuberitahu mereka. 434 00:37:14,807 --> 00:37:19,307 Kataku ada pertemuan krisis pengungsi. Ini dia. 435 00:37:19,574 --> 00:37:20,741 Astaga. 436 00:37:21,607 --> 00:37:25,508 Jangan bilang mereka merekrutmu. / Tidak, aku yang merekrut mereka. 437 00:37:26,674 --> 00:37:27,908 Ini ideku. 438 00:37:28,140 --> 00:37:30,974 Hope, dengarkan aku. Jika semua ini benar, 439 00:37:31,274 --> 00:37:33,741 hubungi kedutaan, bicara dengan kongres. 440 00:37:33,807 --> 00:37:34,908 Kami sudah mencoba. 441 00:37:35,140 --> 00:37:37,173 Jazeristan adalah sekutu penting AS. 442 00:37:37,341 --> 00:37:40,641 Centcom AS menggunakan Pangkalan Udara Al Udeid untuk melancarkan serangan 443 00:37:40,707 --> 00:37:44,008 di Timur Tengah. Amerika tidak perlu banyak bertanya, 444 00:37:44,408 --> 00:37:47,140 dan Jazeristan tidak perlu menyiapkan jawaban apapun. 445 00:37:49,774 --> 00:37:51,073 Mereka tahu tentang ini? 446 00:37:51,274 --> 00:37:53,674 Mereka tahu. Tapi mereka tidak tahu. 447 00:37:57,574 --> 00:38:01,408 Ayo, Sayang, Apa yang akan kulakukan di sini? 448 00:38:02,207 --> 00:38:04,574 Ini. Aku ingin kau melakukan ini. 449 00:38:08,008 --> 00:38:11,107 Ayah, kami butuh kau. 450 00:38:13,507 --> 00:38:14,574 Aku butuh kau. 451 00:38:16,475 --> 00:38:20,207 Sekali ini saja, aku memintamu tidak pergi. 452 00:38:26,841 --> 00:38:28,974 Aku harus memeriksakan kepalaku. 453 00:38:29,774 --> 00:38:32,974 Aku harus menjelaskan sesuatu tentang Abu Hirawa. 454 00:38:33,641 --> 00:38:35,707 Emasnya yang kita kejar. 455 00:38:35,908 --> 00:38:38,375 Dalam bahasa Arab, Hirawa berarti tongkat. 456 00:39:00,741 --> 00:39:02,375 Dan itu si tukang kebun. 457 00:39:03,107 --> 00:39:06,073 Baiklah. Senang mengetahuinya. 458 00:39:06,541 --> 00:39:10,874 Penjara. Sulit masuk, bahkan lebih sulit keluar. 459 00:39:11,140 --> 00:39:12,741 Apalagi dengan muatan truk emas. 460 00:39:13,008 --> 00:39:15,908 Pertanyaan pertama. Di mana emasnya? 461 00:39:16,208 --> 00:39:19,140 Beberapa kontak di dalam jadi kami tahu letak areanya. 462 00:39:19,241 --> 00:39:20,574 Tapi masih belum tahu di mana lemari besinya. 463 00:39:20,741 --> 00:39:22,674 Ada foto pengawasan di fasilitas ini? 464 00:39:22,807 --> 00:39:24,607 Ya, mari kutunjukkan. 465 00:39:25,107 --> 00:39:28,774 Fasilitasnya canggih, salah satu penjara paling modern di Bumi. 466 00:39:29,008 --> 00:39:31,941 Dan itu sangat mandiri. Makanan, air, semuanya. 467 00:39:32,208 --> 00:39:33,574 Tunggu. Kembali. 468 00:39:35,008 --> 00:39:38,341 Teruskan. Teruskan. Teruskan. Kiri. 469 00:39:38,908 --> 00:39:40,641 Jika penjara itu mandiri, 470 00:39:40,874 --> 00:39:44,275 pasti ada binatu yang berfungsi penuh di dalam. 471 00:39:44,375 --> 00:39:47,774 Ya. Tepat di sebelah dapur. Sistem ventilasinya sama. 472 00:39:47,908 --> 00:39:49,741 Itu uap di foto. 473 00:39:50,408 --> 00:39:52,474 Benar. Tapi bukan binatu, 'kan? 474 00:39:52,607 --> 00:39:54,574 Meski bahasa Arabku kurang terasah lagi, 475 00:39:54,641 --> 00:39:58,140 aku cukup yakin itu mobil binatu. 476 00:39:58,507 --> 00:40:00,974 Artinya Schultz membangun penjara tanpa memasang 477 00:40:01,040 --> 00:40:02,674 binatu industri asli. 478 00:40:02,774 --> 00:40:05,707 Hanya penghasil uap sebagai pengecoh. 479 00:40:05,908 --> 00:40:08,607 Dan membangun brankas sebagai gantinya. 480 00:40:09,073 --> 00:40:11,208 Ketemu! Sekarang kita tahu di mana emasnya. 481 00:40:11,375 --> 00:40:14,407 Tepat di bawah toilet. / Mari ke penjara. 482 00:40:14,607 --> 00:40:19,807 Dan omong-omong, aku hanya terbang kelas satu. 483 00:40:19,908 --> 00:40:22,375 Aku juga! / Selamat. 484 00:40:22,541 --> 00:40:25,208 Lain kali kami memesan tiket Princess Air untukmu. 485 00:40:25,275 --> 00:40:26,707 Lain kali apa? 486 00:40:26,908 --> 00:40:28,941 Seluruh wilayah ini dalam siaga tinggi. 487 00:40:29,008 --> 00:40:32,874 Rombongan seperti ini, mendarat di bandara akan menarik perhatian. 488 00:40:32,941 --> 00:40:34,841 Ya, intinya tetap sama. 489 00:40:35,174 --> 00:40:37,275 Kereta api, pesawat, mobil. 490 00:40:37,641 --> 00:40:41,107 Aku fleksibel. Selama itu kelas satu. 491 00:40:46,607 --> 00:40:47,641 492 00:40:49,341 --> 00:40:51,275 Kenapa semua diam? 493 00:40:55,174 --> 00:40:57,275 Tolong! Katakan kau bercanda! 494 00:40:57,407 --> 00:41:01,008 Kita harus menyesuaikan diri. Kendaraan akan diperiksa. 495 00:41:01,073 --> 00:41:03,141 Unta. Muhammad akan menjadi pemandu kita. 496 00:41:04,008 --> 00:41:06,108 Yang mana Muhammad? / Mereka semua. 497 00:41:06,275 --> 00:41:08,040 Muhammadku. 498 00:41:08,141 --> 00:41:11,707 Ada 30 mil gurun perawan ke perbatasan Jazeristan. 499 00:41:11,874 --> 00:41:12,874 500 00:41:13,641 --> 00:41:16,141 Penjaranya tidak akan terampok sendiri. Ayo. 501 00:41:16,308 --> 00:41:19,541 Kau tampak hebat. / Terima kasih. Jangan nakal. 502 00:41:19,674 --> 00:41:22,741 Unta mana milikku? Yang ini boleh? Dia ramah. 503 00:41:34,707 --> 00:41:38,374 Apa yang dilakukan gadis baik sepertimu di gurun seperti ini? 504 00:41:39,340 --> 00:41:40,774 Percayalah, aku tidak sebaik itu. 505 00:41:41,741 --> 00:41:44,108 Mereka tidak memintaku bergabung karena sifatku yang menyenangkan. 506 00:41:44,241 --> 00:41:46,507 Jadi bukan karena kau tidak dapat teman kencan. 507 00:41:48,474 --> 00:41:51,474 Tidak, aku sangat pandai menemukan kencan. 508 00:41:52,208 --> 00:41:53,607 Bahkan lebih pandai kehilangan mereka. 509 00:41:54,974 --> 00:41:56,974 Kau mungkin ingin mengubah pekerjaanmu. 510 00:41:57,641 --> 00:42:01,275 Bisa meningkatkan peluangmu. / Kata si pencuri. 511 00:42:03,974 --> 00:42:05,541 Tidak, aku sudah memutuskan sejak lama 512 00:42:05,607 --> 00:42:07,340 jika aku tidak mampu berbuat baik pada seseorang, 513 00:42:08,008 --> 00:42:10,074 setidaknya aku bisa mencoba menjadi baik untuk semua orang. 514 00:42:11,607 --> 00:42:13,174 Filosofi bagus. 515 00:42:35,574 --> 00:42:36,674 Kau tahu... 516 00:42:39,074 --> 00:42:41,574 Katanya orang-orang diambang kematian... 517 00:42:42,774 --> 00:42:44,641 ...tak pernah menyesali yang mereka lakukan. 518 00:42:45,074 --> 00:42:48,374 Hanya hal-hal yang tidak mereka lakukan. 519 00:42:49,307 --> 00:42:52,407 Ini terdengar seperti awal obrolan yang bisa kau sesali. 520 00:42:54,407 --> 00:42:56,741 Kita akan melakukan hal sangat berbahaya segera. 521 00:42:57,674 --> 00:43:00,074 Jika kita ada getaran... 522 00:43:01,240 --> 00:43:02,807 ...sayang sekali jika kita harus mati 523 00:43:02,874 --> 00:43:05,141 tanpa mengungkapkan perasaan kita berdua. 524 00:43:06,841 --> 00:43:10,240 Pernah terpikir mengungkap perasaanmu itu alasanmu mati? 525 00:43:11,941 --> 00:43:14,340 Tidak pernah. 526 00:43:17,108 --> 00:43:18,108 Bukan Karen dirimu, Pace. 527 00:43:18,440 --> 00:43:20,707 Dari sudut pandang empiris... 528 00:43:20,941 --> 00:43:22,741 ...kau adalah pria yang sangat menarik. 529 00:43:25,009 --> 00:43:27,607 Aku tidak mengencani pria. 530 00:43:29,841 --> 00:43:31,108 Aku membunuh mereka. 531 00:43:45,674 --> 00:43:47,340 Aku hanya mencoba. 532 00:43:47,364 --> 00:43:52,364 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 533 00:43:52,388 --> 00:43:57,388 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 534 00:43:57,412 --> 00:44:02,412 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 535 00:44:13,141 --> 00:44:16,541 Hei. / Hei. 536 00:44:22,407 --> 00:44:23,507 Kau baik-baik saja? 537 00:44:25,474 --> 00:44:26,507 Ya, aku baik-baik saja. 538 00:44:30,041 --> 00:44:32,607 Hanya sedikit takut. / Ya. 539 00:44:34,074 --> 00:44:36,707 Jelas ada risikonya. 540 00:44:37,674 --> 00:44:39,574 Maksudku bukan penjara. 541 00:44:40,674 --> 00:44:43,207 Ayah, kau melakukan ini untuk alasan benar, 'kan? 542 00:44:43,707 --> 00:44:48,607 Kau tidak akan melakukan seperti sebelumnya, dan... 543 00:44:49,108 --> 00:44:50,641 ...menghilang di detik-detik genting? 544 00:44:53,707 --> 00:44:54,741 Maksudmu... 545 00:44:56,207 --> 00:44:58,641 ...emasnya? / Tidak. 546 00:45:02,107 --> 00:45:05,041 Maksudku, menghilang tanpaku. 547 00:45:09,574 --> 00:45:10,674 Hope... 548 00:45:12,741 --> 00:45:16,240 Aku ingin janjikan itu. 549 00:45:20,741 --> 00:45:23,407 Ada baris indah yang pernah kubaca dalam sebuah puisi. 550 00:45:24,674 --> 00:45:28,340 "Seorang pria melakukan perjalanan jauh untuk mencari tahu siapa dia sebenarnya." 551 00:45:30,607 --> 00:45:32,240 Itu berlaku untukmu. 552 00:45:35,009 --> 00:45:36,307 Bertahanlah. 553 00:45:40,107 --> 00:45:41,474 Bertahanlah. 554 00:45:56,274 --> 00:45:59,040 Istirahatlah. Besok hari besar. 555 00:46:26,440 --> 00:46:28,975 Kita aman di sini. / Kenapa aku tidak sekamar dengan Ayahku? 556 00:46:30,008 --> 00:46:33,641 Terlalu berisiko. Kami tidak ingin mereka membunuh kalian sekaligus. 557 00:46:35,707 --> 00:46:37,808 Itu menghibur. / Sungguh? 558 00:46:38,140 --> 00:46:40,307 Tidak. Itu lelucon. 559 00:46:40,842 --> 00:46:41,909 560 00:46:42,140 --> 00:46:44,107 Kami biasanya tidak suka bekerja dengan orang 561 00:46:44,240 --> 00:46:45,842 yang punya keluarga dan orang yang dicintai. 562 00:46:46,307 --> 00:46:50,107 Membawa emosi ke tugas. Emosi mengaburkan pikiran. 563 00:46:55,875 --> 00:46:56,909 Sedang apa kau? 564 00:46:57,173 --> 00:46:59,207 Kau tak tahu kapan harus improvisasi pada senjata. 565 00:47:07,173 --> 00:47:09,173 Baiklah. 566 00:47:11,207 --> 00:47:12,407 Apa yang ingin kau lakukan? 567 00:47:13,173 --> 00:47:15,507 Apa obatmu? 568 00:47:16,407 --> 00:47:17,875 Aku tidak minum atau memakai obat. 569 00:47:18,040 --> 00:47:19,875 Sungguh? Mungkin kau harus mulai. 570 00:47:20,140 --> 00:47:21,909 Hanya sedikit untuk mengusir ketegangan. 571 00:47:22,274 --> 00:47:23,974 Jika kau mau, aku bisa cari. 572 00:47:24,107 --> 00:47:26,140 Sama sekali tidak, itu berbahaya. 573 00:47:26,574 --> 00:47:27,574 Aku hanya bercanda. 574 00:47:28,775 --> 00:47:30,775 Ya Tuhan, kau tidak punya selera humor, ya? 575 00:47:31,073 --> 00:47:32,207 Tidak ada waktu untuk itu. 576 00:47:32,607 --> 00:47:34,607 Pekerjaanku jarang lucu. 577 00:47:38,674 --> 00:47:39,708 Aku juga tidak. 578 00:47:46,808 --> 00:47:49,607 Begini saja. Mari fokus yang kita sukai dari pekerjaan kita. 579 00:47:50,240 --> 00:47:53,274 Baik. Aku suka memukul orang. 580 00:47:54,842 --> 00:47:56,541 Baik, keren. Ya. 581 00:47:56,875 --> 00:48:02,842 Katakanlah aku pria dan mendatangimu. 582 00:48:03,207 --> 00:48:04,607 Pria bodoh. / Baik. 583 00:48:04,675 --> 00:48:06,708 Tapi aku punya banyak teman menunggu menolongku. Jadi... 584 00:48:06,775 --> 00:48:09,507 Kau harus lumpuhkan aku satu gerakan. Apa jurusmu? 585 00:48:09,775 --> 00:48:11,140 Sekali pukul? / Ya. 586 00:48:11,407 --> 00:48:13,008 Gampang. Pukul tenggorokan. 587 00:48:13,173 --> 00:48:14,440 Bukan kelaminnya? / Tidak. 588 00:48:14,607 --> 00:48:17,407 Ukuran dan kepekaan pria bervariasi di kelamin. 589 00:48:17,574 --> 00:48:20,307 Seseorang bisa kesakitan dan bisa juga terangsang. 590 00:48:20,440 --> 00:48:22,474 Tapi pukulan keras jakun? 591 00:48:23,541 --> 00:48:24,541 Langsung melumpuhkan. 592 00:48:25,574 --> 00:48:26,808 Keren. 593 00:48:28,008 --> 00:48:29,675 Ayahmu pasti hebat. 594 00:48:30,908 --> 00:48:32,274 Aku tidak pernah mengenalnya. 595 00:48:34,574 --> 00:48:35,607 Maaf. 596 00:48:36,240 --> 00:48:38,374 Ya, aku juga. 597 00:48:40,474 --> 00:48:44,541 Aku ingin berterima kasih kepadanya. 598 00:48:44,874 --> 00:48:47,541 Jika dia tidak meninggalkanmu dan membuatmu sangat membenci pria, 599 00:48:47,742 --> 00:48:49,274 kau tidak akan ikut di perlawananku ini. 600 00:48:52,008 --> 00:48:53,474 Itu salah satu sudut pandangnya. 601 00:48:54,541 --> 00:48:56,340 Kau beruntung punya ayah sepertinya. 602 00:48:56,742 --> 00:48:58,073 Dia sangat menyayangimu. 603 00:48:59,040 --> 00:49:00,340 Ya, kurasa begitu. 604 00:49:01,941 --> 00:49:03,207 Dia tetap bajingan. 605 00:49:06,040 --> 00:49:07,574 Ya, benar. 606 00:49:09,675 --> 00:49:10,742 Ini. 607 00:49:12,374 --> 00:49:14,541 Kupikir kau tidak minum. / Memang tidak. 608 00:49:16,073 --> 00:49:19,374 Bersulang untuk para ayah. Yang baik dan yang buruk. 609 00:49:28,908 --> 00:49:30,941 Baiklah, semuanya. Bersiap. 610 00:49:31,140 --> 00:49:33,574 Saatnya bergerak. Ringo, jangan kehilangan minat. 611 00:49:34,541 --> 00:49:37,874 Berdiri. Berkumpul. 612 00:49:38,207 --> 00:49:39,742 Baik, duduk. 613 00:49:40,207 --> 00:49:44,008 Masalah dengan emas adalah, itu berat. 614 00:49:44,173 --> 00:49:45,340 Jadi kita butuh kendaraan 615 00:49:45,440 --> 00:49:47,008 yang bisa menahan beban seberat itu. 616 00:49:47,073 --> 00:49:48,073 Sedang kuurus. 617 00:49:48,207 --> 00:49:49,742 Dan untuk membawanya ke luar negeri... 618 00:49:49,874 --> 00:49:51,642 ...unta tidak akan bisa. 619 00:49:52,040 --> 00:49:53,742 Jadi, kita butuh transportasi. 620 00:49:54,008 --> 00:49:55,841 Aku bisa. / Kau bisa apa? 621 00:49:56,140 --> 00:49:58,340 Transportasi. Negaraku bisa menyediakannya. 622 00:49:58,507 --> 00:50:00,742 Pangeran ini mengaku dia adalah bangsawan 623 00:50:00,807 --> 00:50:02,207 di sebuah "negara" di Teluk. 624 00:50:02,374 --> 00:50:03,708 Katamu kau bukan pangeran. 625 00:50:03,908 --> 00:50:07,874 Aku bukan pangeran yang itu. Tapi aku pangeran di negaraku. 626 00:50:07,974 --> 00:50:10,941 Negara apa? Kau tidak punya negara. 627 00:50:11,908 --> 00:50:14,107 Baiklah. Terima kasih banyak, Ringgo. 628 00:50:14,173 --> 00:50:16,173 Keluar dari topik. 629 00:50:16,708 --> 00:50:17,575 Itu nama pemberianmu? 630 00:50:17,841 --> 00:50:22,073 Ya, diberikan dariku. Untuk menghormati Beatle. 631 00:50:22,140 --> 00:50:24,107 Mulai lagi. / Apa maksudmu "mulai lagi"? 632 00:50:24,173 --> 00:50:25,675 Pria kulit hitam tidak boleh menyukai The Beatles? 633 00:50:26,207 --> 00:50:28,307 Dia itu visioner sejati dengan instrumennya. 634 00:50:28,675 --> 00:50:31,340 Kalian tidak mengerti. Dia Drummer Rock n' Roll pertama... 635 00:50:31,507 --> 00:50:33,340 ...yang memengaruhi setiap Drummer Rock setelahnya. 636 00:50:33,440 --> 00:50:36,340 Bahkan caranya memegang tongkatnya. / Serius? 637 00:50:37,274 --> 00:50:38,708 Aku tidak bercanda tentang Ringo. 638 00:50:39,774 --> 00:50:42,642 Lebih baik terima saja dan jangan karaoke dengannya. 639 00:50:46,207 --> 00:50:48,608 Kau payah! 640 00:50:50,240 --> 00:50:53,542 Kenapa "Yellow Submarine" dikatakan bukan lagu Beatles? 641 00:50:53,642 --> 00:50:55,874 Aku hanya mengatakan dia penyanyi yang tidak dihargai. 642 00:50:55,941 --> 00:50:58,908 Aku senang bertanya. Ringo, kita perlu daftar 643 00:50:58,974 --> 00:51:01,608 dari semua kontraktor luar penjara. 644 00:51:01,675 --> 00:51:02,508 Tanpa keraguan. 645 00:51:02,774 --> 00:51:05,173 Dan kau tidak boleh mengebor atau ceroboh. 646 00:51:05,274 --> 00:51:06,874 Kita harus meledakkan brankasnya. 647 00:51:06,941 --> 00:51:08,307 Hope, kau berpengalaman 648 00:51:08,440 --> 00:51:10,642 dengan kotak telepon di Peace Corps, benar? 649 00:51:10,807 --> 00:51:12,307 Ya? / Aku butuh keahlian itu. 650 00:51:12,575 --> 00:51:15,340 Dan hal lain yang kuajarkan di usiamu yang masih muda. 651 00:51:15,440 --> 00:51:17,708 Violet, kita perlu cari tahu di mana Schultz berada 652 00:51:17,841 --> 00:51:19,874 saat dia tidak di penjara. Kita butuh pengawasan. 653 00:51:20,073 --> 00:51:23,040 Beres. Dan kalian lebih baik berpakaian. 654 00:51:23,173 --> 00:51:26,173 Schultz punya reservasi makan siang 45 menit lagi. 655 00:51:26,307 --> 00:51:27,974 Baiklah, tampan, ayo. 656 00:51:28,240 --> 00:51:29,807 Itu yang kumaksud! 657 00:51:35,675 --> 00:51:36,707 Selamat datang, Pak. 658 00:51:47,908 --> 00:51:50,642 Itu dia. Perhatikan kopernya. 659 00:51:53,107 --> 00:51:57,073 Kau lihat beratnya itu? / Seperti wanita gemuk. 660 00:51:58,173 --> 00:52:00,107 Sepertinya Schultz sedang melakukan penarikan uang 661 00:52:00,207 --> 00:52:02,475 untuk Abu Hirawa. 662 00:52:03,741 --> 00:52:04,774 Kita harus menghentikannya. 663 00:52:05,475 --> 00:52:07,707 Maaf, Hope, kau tidak bisa memenangkan semuanya. 664 00:52:08,008 --> 00:52:11,974 Kita tidak tahu siapa orang ini. Dan saat ini dia tak terlihat. 665 00:52:12,173 --> 00:52:13,374 Jason Quick. 666 00:52:14,340 --> 00:52:16,240 Jason Quick? Dia terlihat sehat. 667 00:52:17,107 --> 00:52:20,741 Dia bersih dari narkoba dan dia kembali berjihad. 668 00:52:20,941 --> 00:52:22,207 Orang lain di foto itu. 669 00:52:22,340 --> 00:52:24,542 Wakil Presiden Bank Jazeristan. 670 00:52:24,608 --> 00:52:26,107 Dia memperdagangkan emas dengan uang tunai. 671 00:52:26,274 --> 00:52:27,974 Ya, dan bank buka besok jam 10 pagi. 672 00:52:28,374 --> 00:52:31,240 Setelah itu, Jason naik penerbangan sore... 673 00:52:32,340 --> 00:52:35,040 ...dan saat itu dia akan "tertiup angin". 674 00:52:37,307 --> 00:52:38,774 Apa itu? Apa yang kau baca? 675 00:52:39,274 --> 00:52:43,173 Ini dari Souk. / Baik. 676 00:52:43,741 --> 00:52:46,575 Apa? / Tidak ada. 677 00:53:39,173 --> 00:53:41,274 Kuberi orangmu emas. Bukan salahku dia pencuri. 678 00:53:41,475 --> 00:53:43,274 Dulu. / Maaf? 679 00:53:43,341 --> 00:53:45,475 Dulunya pencuri. Kecuali... 680 00:53:45,774 --> 00:53:48,841 Dia bukan pencuri. / Maaf, aku tidak paham. 681 00:53:49,107 --> 00:53:52,841 Perjalanan dari sekarang ke dulu, semua orang jujur. 682 00:53:53,173 --> 00:53:56,807 Mata seorang pria tidak bisa membohongiku. 683 00:53:57,173 --> 00:53:59,408 Terutama saat mereka ada di bawah kuasaku. 684 00:53:59,607 --> 00:54:01,040 Jika kupikir itu kau, 685 00:54:01,173 --> 00:54:03,107 kita tidak akan melakukan percakapan ini. 686 00:54:03,574 --> 00:54:06,574 Benar. Baik kalau begitu. 687 00:54:06,707 --> 00:54:09,508 Jika tidak ada yang lain, aku ada tamu saat ini. 688 00:54:09,607 --> 00:54:13,008 Ada operasi yang sangat besar yang terjadi dalam waktu dekat, 689 00:54:13,140 --> 00:54:14,874 tapi tinggalkan saja tas kerjamu di rumah. 690 00:54:15,408 --> 00:54:18,375 Kau butuh sesuatu yang jauh lebih besar untuk transaksi ini. 691 00:54:18,574 --> 00:54:21,607 Benar. Siapa kontakku kali ini? 692 00:54:21,941 --> 00:54:24,107 Aku. / Kau? Menyenangkan. 693 00:54:24,341 --> 00:54:26,674 Tiga hari. / Baiklah, terima kasih. 694 00:54:28,140 --> 00:54:29,674 Sial. 695 00:54:32,908 --> 00:54:34,073 Sepakat. 696 00:54:34,341 --> 00:54:36,941 Hirawa datang kemari mengambil emasnya. 697 00:54:38,008 --> 00:54:42,275 Itu berita buruk. Berita paling terburuknya... 698 00:54:42,974 --> 00:54:44,008 ....adalah orang ini. 699 00:54:44,275 --> 00:54:46,408 Khairat Reda bankir yang berbasis di London. 700 00:54:46,674 --> 00:54:49,541 Petinggi Brohterhood dan dia tiba di sini dalam tiga hari. 701 00:54:49,774 --> 00:54:52,507 Hirawa perencananya. Dan pria ini dalang utamanya. 702 00:54:52,707 --> 00:54:54,941 Jadi kita percepat jadwalnya. Serang penjara sebelum mereka di sana. 703 00:54:55,040 --> 00:54:59,308 Kita belum bisa menyerang setengah kokang. Belum siap. 704 00:54:59,908 --> 00:55:02,441 Aku siap. Kau siap? 705 00:55:04,908 --> 00:55:06,207 Kita terkokang penuh. 706 00:55:07,707 --> 00:55:10,741 Kokang, bukan penis. / Ya, kokang. 707 00:55:11,241 --> 00:55:13,707 Kokang untukmu. Penis di telingaku. 708 00:55:14,707 --> 00:55:15,741 Aku butuh minum. 709 00:55:18,741 --> 00:55:20,607 Baik, ini dia. 710 00:55:20,874 --> 00:55:24,107 Satu-satunya cara agar operasi ini bisa lancar 711 00:55:24,207 --> 00:55:27,241 adalah jika penjara tidak berjalan lancar. 712 00:55:27,375 --> 00:55:29,674 Untungnya, kita punya beberapa orang di dalam. 713 00:55:30,774 --> 00:55:33,308 Dan bekerja di tempat di mana kita punya kendali langsung 714 00:55:33,607 --> 00:55:35,974 atas kesejahteraan fisik narapidana. 715 00:55:36,107 --> 00:55:38,474 Masalah kesehatan apapun yang butuh lebih dari klinik kecil... 716 00:55:40,707 --> 00:55:41,741 717 00:55:41,908 --> 00:55:44,073 Kita harus mengeluarkan mereka, sekarang! 718 00:55:44,674 --> 00:55:47,408 Anggap saja mereka butuh klinik lebih besar. 719 00:55:54,607 --> 00:55:58,140 Dan kita berjalan keluar dari pintu depan. / Mungkin tidak. 720 00:55:59,040 --> 00:56:00,607 Mari dengar dulu. 721 00:56:01,941 --> 00:56:05,974 Abdullah, kau tahu berapa banyak pelanggaran di sini? 722 00:56:06,107 --> 00:56:09,008 Tidak, kami baru diperiksa beberapa bulan yang lalu. 723 00:56:09,741 --> 00:56:14,208 Aku bertanya, di mana kau beli semua peralatan pendinginmu? 724 00:56:14,308 --> 00:56:16,908 Industri Pasifik. Ya. / Mereka masih beroperasi? 725 00:56:17,107 --> 00:56:18,674 Telepon mereka segera. 726 00:56:18,741 --> 00:56:21,774 Pasang penguap baru di sini, membuatmu mengerti aturan. 727 00:56:21,874 --> 00:56:25,474 Kau dari kementerian Kesehatan Masyarakat, Tn.... 728 00:56:25,941 --> 00:56:29,008 Lionel L. Zagred? / Ya. 729 00:56:29,107 --> 00:56:32,140 Aku punya teman di sana. Kutelpon saja agar ini beres. 730 00:56:32,275 --> 00:56:34,174 Kau tahu GSO? 731 00:56:34,741 --> 00:56:37,674 Organisasi Standar Teluk. 732 00:56:37,774 --> 00:56:40,941 Mereka bertanggung jawab atas semua pengembangan makanan 733 00:56:41,040 --> 00:56:43,107 dan standar yang terjadi di sini di kawasan Teluk. 734 00:56:43,275 --> 00:56:47,574 Bayangkan bagaimana jika institusi sepenting ini 735 00:56:47,741 --> 00:56:50,107 gagal inspeksi. 736 00:56:50,208 --> 00:56:53,073 Jika kau bertanya padaku, Jazeristan tidak usah peduli 737 00:56:53,141 --> 00:56:54,974 pendapat negara lain, 'kan? 738 00:56:55,040 --> 00:56:56,707 Jadi jika kau mau, telepon temanmu. 739 00:56:56,807 --> 00:57:00,308 Hubungi mereka, segera! / Mereka bukan teman. 740 00:57:00,474 --> 00:57:02,941 Bukan aku yang membuat marah keluarga kerajaan. 741 00:57:03,040 --> 00:57:05,474 Itu sepupu temanku, dan aku tidak mengenalnya. 742 00:57:07,874 --> 00:57:08,974 Industri Pasifik? 743 00:57:09,040 --> 00:57:10,741 Kau punya... 744 00:57:11,174 --> 00:57:13,774 ...Vanguar K2350. 745 00:57:13,908 --> 00:57:17,474 Vanguard K2350? Ada stoknya? 746 00:57:18,541 --> 00:57:21,674 Ada? Bagus. Kirim dua secepat mungkin. 747 00:57:22,008 --> 00:57:23,774 Ke Lapas Dola. 748 00:57:29,241 --> 00:57:30,707 Apa maksudmu kau tidak punya apa-apa? 749 00:57:30,807 --> 00:57:32,874 Katamu punya lima. 750 00:57:33,241 --> 00:57:34,941 Ini tidak bagus. 751 00:57:35,275 --> 00:57:36,807 Lakukan itu! 752 00:57:37,541 --> 00:57:40,474 Apa kata mereka? / Mereka tidak punya, saat ini. 753 00:57:40,541 --> 00:57:43,108 Tapi mereka bisa segera mengirimnya seminggu lagi. 754 00:57:43,241 --> 00:57:45,275 755 00:57:47,974 --> 00:57:49,275 Jawab telepon itu, Abdullah. 756 00:57:50,607 --> 00:57:53,340 Jawab. / Bagaimana jika itu keluarga kerajaan? 757 00:57:53,541 --> 00:57:54,574 Jawab teleponnya. 758 00:58:00,541 --> 00:58:04,407 Halo, Pak. Ini Industri Pasifik. 759 00:58:04,574 --> 00:58:08,374 Aku ingin meminta maaf atas kekacauan kami. 760 00:58:08,674 --> 00:58:13,040 Kami sebenarnya punya stok 2350. 761 00:58:13,108 --> 00:58:15,941 Kami mengalami pembatalan pengiriman yang tidak terduga. 762 00:58:16,141 --> 00:58:19,674 Salah satu orang kami ada di lapangan saat ini. 763 00:58:20,374 --> 00:58:22,574 Besok sore boleh? 764 00:58:22,874 --> 00:58:26,541 Fantastis. Terima kasih untuk ini. 765 00:58:26,841 --> 00:58:31,275 Kau sangat baik, Tuan. Terima kasih. Semoga harimu indah. 766 00:58:33,674 --> 00:58:34,741 Kopi? 767 00:59:15,474 --> 00:59:18,574 Baiklah. Kita pergi setelah makan siang besok. 768 00:59:19,507 --> 00:59:21,974 Hei, Violet, kau tidak menemukan karyawan kecil? 769 00:59:22,240 --> 00:59:25,908 Tidak, kebetulan pemabuk terhebat di perusahaan itu ternyata bongsor. 770 00:59:26,340 --> 00:59:29,474 Ini darah? / Semoga berhasil. 771 00:59:29,741 --> 00:59:30,807 Violet! 772 00:59:36,141 --> 00:59:39,274 Tapi aku perlu kau mengisi lebih banyak informasi di sini. 773 00:59:39,340 --> 00:59:42,141 Tapi itu belum dibersihkan! / Abdullah, fokus! 774 00:59:42,240 --> 00:59:44,674 Demi keluargamu. / Akan kubersihkan. 775 00:59:44,741 --> 00:59:47,274 Tanda tangani. Segera. / Tolong. Perhatikan langkahmu. 776 01:00:15,174 --> 01:00:16,774 777 01:00:17,009 --> 01:00:20,074 Bung, kau punya masalah amarah. 778 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 Sejak kecil. Ayo. 779 01:00:27,440 --> 01:00:29,541 Beres. Mari periksa kemajuan mereka. 780 01:00:29,674 --> 01:00:31,841 Tidak, mereka akan menanganinya. Mereka akan memberitahu kita. 781 01:00:31,908 --> 01:00:34,240 Aku calon kapten, jangan terus memperlakukanku seperti ini! 782 01:00:34,374 --> 01:00:35,507 Mari kita periksa kemajuan mereka. 783 01:00:35,641 --> 01:00:38,173 Baik, Abdullah. Kau sangat pemarah, ayo. 784 01:00:47,173 --> 01:00:48,474 Usia di depan kecantikan. 785 01:00:48,741 --> 01:00:52,340 Semua penguap baru ini, terkenal berjalan sempurna! 786 01:00:52,440 --> 01:00:57,173 Abdullah, K2350. 787 01:00:57,541 --> 01:00:59,841 Sama saja. 788 01:01:00,374 --> 01:01:02,909 Tapi seberapa dekat kau mengeceknya? 789 01:01:03,009 --> 01:01:05,041 Tidak banyak. / Tepat. 790 01:01:05,474 --> 01:01:10,407 Lihat, sasis sama? Komponen internal berbeda. 791 01:01:17,274 --> 01:01:18,274 Tidak. 792 01:01:20,674 --> 01:01:24,340 Sedang apa kau? Dikondisikan terlebih dahulu. 793 01:01:25,041 --> 01:01:26,074 Paham? 794 01:01:26,474 --> 01:01:30,607 Maksudku, ini mesin uapmu, jika kau ingin menyalakannya, 795 01:01:30,674 --> 01:01:33,009 kau yang rusak, kau yang beli, kau yang punya mesin uapnya! 796 01:01:33,340 --> 01:01:35,140 Tidak. Milik Keluarga kerajaan. 797 01:01:35,207 --> 01:01:38,607 Kapan bisa dipakai? / Satu atau dua jam. 798 01:01:39,074 --> 01:01:41,707 Beri waktu komponen internal terkondisikan. 799 01:01:42,274 --> 01:01:44,307 Aku suka kau mendengarkanku sekarang. 800 01:01:44,440 --> 01:01:46,173 Kita membangun hubungan. 801 01:01:46,307 --> 01:01:49,107 Rasanya aku harus memelukmu. 802 01:01:49,875 --> 01:01:51,340 Aku, maaf. 803 01:01:51,507 --> 01:01:54,541 Bagian dari budayaku. Aku orang Eropa. 804 01:01:54,707 --> 01:01:56,374 Kau orang Eropa. / Ya. 805 01:01:57,307 --> 01:02:00,474 Dari Finlandia. 806 01:02:00,607 --> 01:02:04,641 Kami berpelukan. Erat. Aku suka memeluk. 807 01:02:04,909 --> 01:02:08,975 Ya. 808 01:02:09,140 --> 01:02:11,107 Ya, sekarang satu hal lagi yang harus kau lakukan. 809 01:02:11,374 --> 01:02:14,340 Tandatangani lalu aku pergi, selesai! 810 01:02:21,674 --> 01:02:22,674 Baik. 811 01:02:33,307 --> 01:02:34,340 812 01:02:42,274 --> 01:02:44,274 Ini terdengar ide bagus beberapa hari yang lalu. 813 01:02:44,707 --> 01:02:46,774 Ini butuh keajaiban. 814 01:02:48,040 --> 01:02:49,073 Memang. 815 01:02:49,707 --> 01:02:53,040 Ayo. Pagi sibuk menanti. 816 01:02:53,064 --> 01:02:58,064 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 817 01:02:58,088 --> 01:03:03,088 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 818 01:03:03,112 --> 01:03:08,112 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah! 819 01:03:08,541 --> 01:03:09,607 Selamat makan. [ Bon Appetit ] 820 01:03:10,407 --> 01:03:11,707 Lahir di atas pohon. [ Born up a tree ] 821 01:03:49,008 --> 01:03:53,040 Sungguh menakjubkan bakteri yang dapat kau temukan di universitas setempat, ya? 822 01:03:53,340 --> 01:03:55,340 Mereka harusnya melindunginya dengan lebih baik, kau tahu itu. 823 01:03:55,541 --> 01:03:57,674 Semoga tidak ada efek samping yang berbahaya. 824 01:03:58,307 --> 01:03:59,775 Tentu. Harusnya tidak ada itu. 825 01:04:09,942 --> 01:04:12,008 Bawa orang-orang ini ke klinik segera! 826 01:04:12,140 --> 01:04:15,040 Dan tolong, minta seseorang membersihkan ini. Sekarang! 827 01:04:29,040 --> 01:04:30,607 Kami tidak yakin, Pak. 828 01:04:30,775 --> 01:04:33,541 Tapi sejumlah besar tahanan dan staf mulai 829 01:04:33,607 --> 01:04:37,675 terlihat keracunan, sakit perut akut, mual, muntah. 830 01:04:37,875 --> 01:04:39,742 Ini bisa saja overdosis. 831 01:04:41,240 --> 01:04:42,274 Jadi... 832 01:04:43,274 --> 01:04:46,474 Semua ini karena ganja yang jelek? 833 01:04:47,440 --> 01:04:49,574 Kita hubungi Polisi Nasional? 834 01:04:51,675 --> 01:04:52,842 Kau teler? 835 01:04:53,607 --> 01:04:57,374 Ya, Pak. Maksudku tidak, Pak. Itu buruk. 836 01:05:03,675 --> 01:05:07,274 Periksa setiap penerbangan, hotel, dan perusahaan taksi. Cari Pace. 837 01:05:17,974 --> 01:05:19,274 Tahanan sakit... 838 01:05:19,374 --> 01:05:22,073 ...harap melapor ke klinik segera. 839 01:05:22,140 --> 01:05:25,207 Kuulangi semua tahanan yang sakit. 840 01:05:25,274 --> 01:05:28,207 Harap segera melapor ke klinik. 841 01:05:40,908 --> 01:05:42,140 Baik. 842 01:05:45,608 --> 01:05:48,040 Tenang, tahan. / Apa? 843 01:05:49,574 --> 01:05:51,474 Ayolah, ini bukan otopsi. 844 01:06:10,173 --> 01:06:11,541 Ayo. 845 01:06:22,440 --> 01:06:26,407 Perhitunganku, selatan. / Perhitunganku... 846 01:06:30,541 --> 01:06:31,474 Ya. 847 01:06:49,575 --> 01:06:54,340 Hammed Al-Zagreb, Kantor Racun dan Gas Beracun. 848 01:06:55,507 --> 01:06:56,708 849 01:06:57,474 --> 01:06:59,742 Siapa yang melaporkan tentang gas berbahaya? 850 01:07:00,642 --> 01:07:02,008 Belum ada. 851 01:07:02,507 --> 01:07:07,774 Aku harus menguji tiap pasien dan sumber kontaminasi. 852 01:07:09,008 --> 01:07:11,774 Mungkin sesuatu dengan penjelasan sederhana, 853 01:07:12,040 --> 01:07:15,107 atau sesuatu yang jauh lebih serius. 854 01:07:15,474 --> 01:07:18,307 Seperti kataku, tidak bisa kutentukan 855 01:07:18,407 --> 01:07:20,407 sampai aku menilai situasi dengan benar. 856 01:07:20,742 --> 01:07:24,908 Kita harus bersihkan Hazmat-nya segera. 857 01:07:25,073 --> 01:07:29,508 Aku tidak... / Maka... 858 01:07:30,642 --> 01:07:33,374 ... kau tidak ingin ini menjadi krisis internasional. 859 01:07:33,774 --> 01:07:37,575 Tidak. Apa yang kau butuhkan? 860 01:07:37,874 --> 01:07:41,040 Hazmat. / Hazmat, dalam bahasa Arab, siapa yang mati? 861 01:07:41,140 --> 01:07:44,941 Bukan "Hazmat" bahasa Arab. Hazmat! Hazmat! 862 01:07:45,340 --> 01:07:47,508 Hazmat. Baiklah. 863 01:07:47,642 --> 01:07:50,407 Aku mengerti. Berapa banyak maumu? 864 01:07:50,708 --> 01:07:53,508 Aku yang menanganinya. / Baiklah. 865 01:08:23,608 --> 01:08:24,642 Serius? 866 01:08:25,008 --> 01:08:27,608 Dengan bahan peledak? Aku selalu serius. 867 01:08:27,874 --> 01:08:29,240 Bagaimana waktunya? 868 01:08:30,207 --> 01:08:31,240 Makin tipis. 869 01:08:31,741 --> 01:08:34,340 Bagaimana kita bisa memasukkan bahan peledak ke lubang kecil itu? 870 01:08:35,841 --> 01:08:39,575 Tidak. Kita sedang membangun Hindenburg. 871 01:08:46,374 --> 01:08:51,008 Hai. Aku mencarimu. Aku perlu menunjukkan sesuatu. 872 01:08:51,107 --> 01:08:53,008 Lewat sini. Sangat penting dan berbahaya. 873 01:08:53,240 --> 01:08:54,475 Jadi, ke mana? 874 01:08:55,040 --> 01:08:57,707 Rumah sakit El Amadi. Protokol darurat, Pak. 875 01:08:58,608 --> 01:09:03,140 Jadi, setengah populasi penjara 876 01:09:03,240 --> 01:09:05,908 dibawa ke luar penjara? 877 01:09:06,107 --> 01:09:11,040 Setengah. Tapi rumah sakit membuka lorong untuk kita. 878 01:09:11,475 --> 01:09:14,140 Mereka akan di jaga 24 jam. Semuanya terkendali, Pak. 879 01:09:14,240 --> 01:09:16,374 Baiklah. Kedengarannya seperti Pace. 880 01:09:22,073 --> 01:09:26,340 Ayo Wick. Bicaralah. 881 01:09:27,340 --> 01:09:29,140 Baiklah, itu cukup. 882 01:09:30,707 --> 01:09:32,741 Bagus. / Pemantik. 883 01:09:35,974 --> 01:09:37,207 Waktu? 884 01:09:37,941 --> 01:09:39,340 Lima detik. 885 01:09:39,774 --> 01:09:41,542 Empat. / Kalau begitu... 886 01:09:42,140 --> 01:09:44,240 Tiga, dua, satu. Ayolah. Buat Ayah bangga. 887 01:09:44,641 --> 01:09:45,741 888 01:10:01,173 --> 01:10:04,240 Kau gila? 889 01:10:04,542 --> 01:10:08,941 Ya, menurut pihak berwenang, dan semua tes standar. 890 01:10:09,807 --> 01:10:12,774 Ada bom mobil, Pak! / Bom mobil, apanya! 891 01:10:16,807 --> 01:10:19,240 Astaga! 892 01:10:20,542 --> 01:10:21,607 893 01:10:26,774 --> 01:10:28,140 Pace. / Apa? 894 01:10:29,107 --> 01:10:30,707 Baik. Lakukan keahlianmu. 895 01:10:31,173 --> 01:10:34,341 Serahkan padaku. Aku hanya bersemangat. 896 01:10:40,073 --> 01:10:42,341 Baik, potret aku. / Terlihat bagus. 897 01:10:42,542 --> 01:10:43,375 Ayo. 898 01:10:43,441 --> 01:10:45,441 Cantik. / Legakan aku. 899 01:10:49,008 --> 01:10:50,607 Senyum. 900 01:10:51,707 --> 01:10:53,107 Itu foto yang indah. 901 01:10:53,207 --> 01:10:54,475 Belum siap? / Tahan. 902 01:10:54,542 --> 01:10:56,607 Ayo, tik-tok. 903 01:11:06,207 --> 01:11:08,707 Tunjukkan brankasnya. / Sebentar, Pak. 904 01:11:13,475 --> 01:11:17,173 Ayo, ayo, ayo, ayo. Dapat! 905 01:11:17,841 --> 01:11:19,073 Itu, Pak. 906 01:11:23,508 --> 01:11:26,508 Tampak aman. / Kelihatannya aman, Pak. 907 01:11:27,341 --> 01:11:29,375 Baiklah. 908 01:11:30,674 --> 01:11:31,807 Baik. 909 01:11:34,275 --> 01:11:36,574 Sebentar, perbesar. / Coba lihat. 910 01:11:41,974 --> 01:11:43,607 Tak bergerak, Pak. 911 01:11:46,107 --> 01:11:47,375 Baiklah. 912 01:11:54,874 --> 01:11:56,241 Sial. 913 01:11:59,040 --> 01:12:00,107 Penguncian total. 914 01:12:00,475 --> 01:12:02,507 Pak, tidak bisa. 915 01:12:02,707 --> 01:12:04,941 Penjara sekarang dikunci. 916 01:12:05,073 --> 01:12:08,040 Kuulangi, penjara sekarang dikunci... 917 01:12:25,807 --> 01:12:27,040 Di Brankar. 918 01:12:32,241 --> 01:12:33,707 Cepat. Ups! 919 01:12:50,208 --> 01:12:52,908 Hentikan ambulans itu. / Kalian harus mundur. 920 01:12:57,874 --> 01:12:59,107 Kabar baik atau buruk? 921 01:12:59,707 --> 01:13:02,341 Putri Pace cukup untukmu, Schultz? 922 01:13:02,807 --> 01:13:04,040 923 01:13:04,908 --> 01:13:07,308 Menyenangkan. Biarkan dia hidup sejam. 924 01:13:08,308 --> 01:13:09,407 Terima kasih. 925 01:13:19,807 --> 01:13:20,807 Ayo! 926 01:13:21,275 --> 01:13:23,741 Periksa isi ambulans. Temukan emasnya. 927 01:13:24,507 --> 01:13:25,641 Ikuti aku. 928 01:13:28,008 --> 01:13:29,241 Aman. 929 01:13:34,974 --> 01:13:36,375 Tidak ada di sini. 930 01:13:38,107 --> 01:13:39,341 Tolong jangan tembak! 931 01:13:46,574 --> 01:13:48,674 Kami tidak menemukan apa-apa, Pak. 932 01:14:00,741 --> 01:14:02,107 Hei. 933 01:14:03,374 --> 01:14:04,208 Dan kau? 934 01:14:04,440 --> 01:14:07,941 Pembersihan limbah berbahaya. / Limbah berbahaya apa? 935 01:14:08,174 --> 01:14:10,040 Kami hanya mencoba melakukan pekerjaan. 936 01:14:10,174 --> 01:14:11,941 Jika kau punya masalah bicara dengan bos kami. 937 01:14:12,241 --> 01:14:13,341 Mana bosmu? 938 01:14:13,674 --> 01:14:16,241 Ya, itu gila. Kami yang bekerja... 939 01:14:16,308 --> 01:14:19,807 ...dan mereka menumpuk peti? Lumayan berat juga. 940 01:14:23,807 --> 01:14:25,008 Itu dia. 941 01:14:33,941 --> 01:14:37,074 Pak, kami dapat kabar, Abu Hirawa tiba untuk emasnya. 942 01:14:37,474 --> 01:14:40,340 Jangan khawatirkan ini. Mereka takkan lolos. Setiap jalan dijaga. 943 01:14:40,440 --> 01:14:42,674 Terima kasih. Tapi di luar jalan aspal? 944 01:14:42,841 --> 01:14:44,074 Pak? 945 01:14:47,741 --> 01:14:49,074 Kau tahu? 946 01:14:49,307 --> 01:14:51,074 Aku mau lihat yang kau lakukan. 947 01:14:51,141 --> 01:14:53,574 Keselamatan yang utama. 948 01:14:56,340 --> 01:14:58,374 Setir mobil ini, Pangeran. 949 01:15:00,807 --> 01:15:04,541 Baik, aku mengerti. Kau yang menyetir, kau kontrol musik. 950 01:15:04,707 --> 01:15:06,641 Aku setuju. Tapi kita harus berbuat sesuatu 951 01:15:06,707 --> 01:15:09,241 dengan dua Darth Vader di belakang sana. 952 01:15:09,474 --> 01:15:11,774 Aku tidak tahan. 953 01:15:12,008 --> 01:15:15,241 Aku butuh musik. Ayolah. 954 01:15:18,941 --> 01:15:21,174 Ya. 955 01:15:22,807 --> 01:15:24,174 Itu lagumu, 'kan? 956 01:15:25,074 --> 01:15:26,307 Ya! 957 01:15:28,841 --> 01:15:31,774 Goyang! Ya! Ayo, Sayang! 958 01:15:36,474 --> 01:15:38,174 Ya, Sayang. 959 01:15:46,541 --> 01:15:47,707 Sial! 960 01:15:50,340 --> 01:15:52,541 Ayo! 961 01:15:54,507 --> 01:15:55,574 962 01:15:56,340 --> 01:15:58,607 Ini bukan jalannya. Tapi aku setuju saja. 963 01:15:58,874 --> 01:16:01,208 Astaga, ayo lakukan! 964 01:16:03,974 --> 01:16:05,374 Bala bantuan kita. 965 01:16:08,208 --> 01:16:09,440 Halo, teman teman! 966 01:16:27,208 --> 01:16:30,041 Ini baru pesta, Keraskan musiknya! 967 01:16:31,174 --> 01:16:32,774 968 01:16:41,074 --> 01:16:43,374 Kau suka aksi liar ini. Ayo! 969 01:16:46,474 --> 01:16:48,474 Aku tidak takut. Sama sekali. 970 01:16:50,340 --> 01:16:51,340 Rem! 971 01:16:55,607 --> 01:16:56,707 972 01:16:57,541 --> 01:16:58,741 Sial... 973 01:16:59,374 --> 01:17:01,407 974 01:17:03,207 --> 01:17:05,041 Kalian baik-baik saja di belakang sana? 975 01:17:06,108 --> 01:17:07,707 Kami baik-baik saja. Benarkah? 976 01:17:17,374 --> 01:17:20,374 Ayo. Kita Misfits, Sayang. 977 01:17:20,474 --> 01:17:23,009 Akan salah memasukkan kakiku ke bokongmu, ya! 978 01:17:33,207 --> 01:17:36,140 Sekarang! / Sekarang? Ya! 979 01:17:37,274 --> 01:17:38,607 Astaga! 980 01:17:46,841 --> 01:17:49,240 Sial! 981 01:17:51,207 --> 01:17:52,975 Mandi emas, Sayang! 982 01:17:53,975 --> 01:17:57,440 Kau tidak tahu artinya itu. Kau jorok. Hujan emas. 983 01:17:59,009 --> 01:18:01,307 Ayo! 984 01:18:17,041 --> 01:18:18,507 Halo. 985 01:18:18,574 --> 01:18:21,107 Jadi di sini kami. Tanpa senjata. 986 01:18:21,374 --> 01:18:23,440 Kami ingin Schultz berpikir dia berada di atas angin. 987 01:18:23,607 --> 01:18:25,641 Ditambah lagi, kami tidak ingin tertembak. 988 01:18:26,041 --> 01:18:27,240 Halo. 989 01:18:37,842 --> 01:18:41,541 Saat ini Schultz menyadari dia tidak menangkap kami. 990 01:18:42,407 --> 01:18:43,440 Menakjubkan. 991 01:18:47,307 --> 01:18:50,009 Tunggu, perhatikan mobil-mobil putih itu. 992 01:18:50,307 --> 01:18:52,307 Bagaimana orang tahu di mana kami akan berada 993 01:18:52,374 --> 01:18:54,440 bahkan sebelum pengejaran dimulai? 994 01:18:54,774 --> 01:18:56,707 Ini disebut info anonim. 995 01:18:56,909 --> 01:19:01,274 Kami ingin ditangkap karena ada yang ingin kami ceritakan. 996 01:19:41,474 --> 01:19:42,875 Jadi, masih di penjara? 997 01:19:43,140 --> 01:19:44,407 Tidak juga. 998 01:19:54,875 --> 01:19:56,140 Berhenti. Apa yang kalian pindahkan? 999 01:19:56,240 --> 01:19:59,541 Kami dapat pesanan perbaikan di sini. 1000 01:20:00,574 --> 01:20:01,607 Ini dia. 1001 01:20:04,541 --> 01:20:05,741 Di situ. 1002 01:20:09,040 --> 01:20:10,641 Masih perlu kucek. 1003 01:20:14,607 --> 01:20:17,107 Tentu. Ini dia. 1004 01:20:18,842 --> 01:20:20,240 Lihat itu. 1005 01:20:20,775 --> 01:20:22,073 Lihat? 1006 01:20:22,808 --> 01:20:24,274 Ding dong. 1007 01:20:25,942 --> 01:20:27,641 Kudengar beberapa narapidana merusaknya. 1008 01:20:27,842 --> 01:20:29,607 Ya. / Bajingan gila. 1009 01:20:29,875 --> 01:20:32,474 Gila... / Sapi jantan, ya? 1010 01:20:32,707 --> 01:20:35,574 Yang terbaik. Semoga harimu indah. / Ya. 1011 01:20:47,274 --> 01:20:48,875 Letakkan pistolnya! 1012 01:20:49,274 --> 01:20:50,407 Aku tahu yang kau pikirkan. 1013 01:20:50,708 --> 01:20:53,008 Siapa orang-orang ini dan darimana mereka berasal? 1014 01:20:53,440 --> 01:20:55,674 Pangeran memberitahu kami para tentaranya 1015 01:20:55,808 --> 01:20:58,641 bersembunyi dan menunggu Schultz mengacungkan senjata. 1016 01:20:58,775 --> 01:21:01,340 Lalu orang-orang ini berpakaian ekstra 1017 01:21:01,440 --> 01:21:03,909 seperti film aksi Salvador yang jelek. 1018 01:21:03,974 --> 01:21:06,574 Tidak mungkin mereka ini tentara sungguhan. 1019 01:21:06,808 --> 01:21:07,808 Tapi aku ikut bermain. 1020 01:21:08,440 --> 01:21:13,140 Jangan acungkan senjata di dekat pesawat militer asing, 1021 01:21:13,207 --> 01:21:15,040 terutama dari negara berdaulat... 1022 01:21:15,173 --> 01:21:16,875 Salwa. / Salwa. 1023 01:21:17,140 --> 01:21:18,775 Negaramu. / Negaraku. 1024 01:21:19,107 --> 01:21:22,307 Sebentar. 1025 01:21:23,607 --> 01:21:25,173 Selesaikan, ya. 1026 01:21:28,808 --> 01:21:32,541 Sepertinya ayahmu tidak datang untukmu hari ini. 1027 01:21:37,908 --> 01:21:39,207 Habisi dia. 1028 01:21:41,240 --> 01:21:43,574 Reservasi atas nama Hope Pace. 1029 01:21:45,407 --> 01:21:47,407 Aku sudah menunggu telpon itu. 1030 01:22:33,040 --> 01:22:34,775 Dasar lelaki. 1031 01:22:34,908 --> 01:22:36,107 Lanjut. 1032 01:22:38,941 --> 01:22:40,608 Kita belum kenalan. Aku Hope. 1033 01:22:41,307 --> 01:22:44,775 Pukulan itu hal paling tidak sakit yang terjadi pada Schultz hari itu. 1034 01:22:45,307 --> 01:22:47,708 Di dalam salah satu mobil putih yang kutunjukkan itu? 1035 01:22:48,474 --> 01:22:49,742 Adalah Abu Hirawa. 1036 01:22:50,874 --> 01:22:55,374 Bukan salahku. 1037 01:22:56,440 --> 01:22:58,808 Tidak apa-apa. Aku percaya kau. 1038 01:23:00,775 --> 01:23:03,207 Tapi ada orang-orang yang tidak tertarik kebenaran... 1039 01:23:03,974 --> 01:23:07,340 Hanya keadilan. Itu tidak akan datang cepat. 1040 01:23:11,742 --> 01:23:13,941 Keesokan harinya, beberapa melaporkan 1041 01:23:14,040 --> 01:23:15,675 keracunan makanan di dalam penjara. 1042 01:23:15,908 --> 01:23:18,708 Tidak disebutkan emas. 1043 01:23:18,974 --> 01:23:20,173 Seperti kataku, 1044 01:23:20,407 --> 01:23:23,775 jika mau merampok bank pastikan tidak dilaporkan. 1045 01:23:50,140 --> 01:23:51,774 Ada yang hidup? 1046 01:23:51,841 --> 01:23:53,642 Tentu tidak. / Bagus. 1047 01:23:59,173 --> 01:24:03,440 Di mana ayahku? / Entah. Dia harusnya bawa mobil kemari. 1048 01:24:06,708 --> 01:24:10,642 Tidak. / Apa? Kami mengerti. Ini kabar baik. 1049 01:24:10,841 --> 01:24:12,742 Tidak. / Dia di sekitar sini. 1050 01:24:12,841 --> 01:24:13,742 Tidak. 1051 01:24:15,374 --> 01:24:17,173 Firasatku buruk dia tidak di sini. 1052 01:24:25,107 --> 01:24:26,440 Ya Tuhan. 1053 01:24:27,908 --> 01:24:29,274 Ini yang asli. 1054 01:24:31,407 --> 01:24:33,542 Di mana emasnya? / Dia mengambilnya. 1055 01:24:34,974 --> 01:24:36,008 Dan dia tidak akan kembali. 1056 01:24:36,140 --> 01:24:39,708 Ini tidak mungkin. 1057 01:24:39,807 --> 01:24:41,941 Jelas mungkin. Dengan mudah. 1058 01:24:42,508 --> 01:24:45,107 Sial, maafkan aku. Aku yang menjamin dia. 1059 01:24:45,173 --> 01:24:46,374 Kuikutkan dia. 1060 01:24:46,774 --> 01:24:49,040 Setelah kecewa seumur hidup, aku harusnya makin tahu... 1061 01:24:50,974 --> 01:24:52,274 ...jauh lebih tahu. 1062 01:25:13,475 --> 01:25:14,475 Ayah? 1063 01:25:16,008 --> 01:25:17,274 Ya. 1064 01:25:19,274 --> 01:25:20,707 Kau mencuri emasnya. 1065 01:25:23,807 --> 01:25:25,040 Ya. 1066 01:25:25,841 --> 01:25:27,374 Dari kami? 1067 01:25:29,307 --> 01:25:30,107 Ya. 1068 01:25:30,407 --> 01:25:32,340 Lalu kenapa masih di sini? 1069 01:25:33,173 --> 01:25:36,475 Berharap memperbaiki keadaan. 1070 01:25:40,240 --> 01:25:41,807 Kubersihkan sedikit. 1071 01:25:44,408 --> 01:25:45,475 1072 01:25:47,207 --> 01:25:48,441 Terima kasih. 1073 01:25:48,874 --> 01:25:51,073 Aku sayang kau. / Aku juga. 1074 01:25:55,008 --> 01:25:56,274 Teman-teman... 1075 01:25:56,674 --> 01:25:57,941 1076 01:25:58,240 --> 01:26:00,107 Kenapa mendiamkanku? Kita punya pekerjaan. 1077 01:26:00,841 --> 01:26:03,441 Ini momen mengharukan. 1078 01:26:03,542 --> 01:26:06,941 Tapi ada Sal besar... Sal-wa? 1079 01:26:07,073 --> 01:26:08,073 Salwan. 1080 01:26:08,274 --> 01:26:11,173 Pesawat kargo Salwan berputar dan siap berangkat. 1081 01:26:11,340 --> 01:26:14,475 Baiklah, mari pergi. Ambil burung itu. 1082 01:26:14,741 --> 01:26:16,608 Sobatku. / Ya. 1083 01:26:22,274 --> 01:26:24,508 Jadi, kami ambil burung itu dan keluar dari situ 1084 01:26:24,608 --> 01:26:26,408 naik pesawat kargo negara Pangeran. 1085 01:26:27,307 --> 01:26:29,607 Punya pesawat kargo hampir membuatku percaya 1086 01:26:29,674 --> 01:26:31,340 dia memang pangeran. 1087 01:26:31,774 --> 01:26:34,307 Kataku hampir. 1088 01:26:35,508 --> 01:26:37,340 Ringo! Ini minumanmu. / Hei! 1089 01:26:37,441 --> 01:26:39,408 Pangeran, untukmu. / Terima kasih. 1090 01:26:39,874 --> 01:26:43,073 Hei, kalian ada payungnya. Di mana payungku? 1091 01:26:43,307 --> 01:26:45,040 Aku ingin payung. Minuman apa ini? 1092 01:26:45,674 --> 01:26:49,274 Inilah hidup. Sejak dulu ini hidupku. 1093 01:26:49,375 --> 01:26:52,073 Aku tidak percaya kau memang pangeran. 1094 01:26:52,173 --> 01:26:53,274 Di dunia binatang, 1095 01:26:53,375 --> 01:26:55,408 orang tuamu pasti meninggalkanmu. Atau memakanmu. 1096 01:26:55,508 --> 01:26:58,575 Sedikit pelatihan, pakaian kulit ketat, 1097 01:26:58,874 --> 01:27:00,607 aku bisa jadi Misfits. 1098 01:27:01,974 --> 01:27:03,607 Aku bahkan tidak memikirkannya. 1099 01:27:04,641 --> 01:27:07,240 Aku ingin memulai mengenalmu lagi... 1100 01:27:07,807 --> 01:27:08,974 ...di masa pensiunku. 1101 01:27:09,240 --> 01:27:11,674 Atau mungkin kita bisa saling kenal tanpa pensiun. 1102 01:27:14,073 --> 01:27:16,774 Ya, Ayah. Bagaimana? Kau Misfits [tak cocok]? 1103 01:27:22,008 --> 01:27:23,707 Tidak, kupikir... 1104 01:27:25,974 --> 01:27:28,707 Kupikir aku cocok. 1105 01:27:29,207 --> 01:27:31,375 Ini untuk kita, teman-teman. 1106 01:27:31,974 --> 01:27:33,441 Bersulang. / Bersulang. 1107 01:27:33,508 --> 01:27:36,475 Bersulang. Selamat minum. / Bersulang. 1108 01:27:40,274 --> 01:27:42,508 Di berita internasional, UNICEF melaporkan 1109 01:27:42,607 --> 01:27:45,774 donasi pribadi terbesar yang pernah ada 1110 01:27:45,908 --> 01:27:46,908 untuk Dana Anak-anak. 1111 01:27:46,974 --> 01:27:49,240 Seorang juru bicara UNICEF menyatakan, 1112 01:27:49,308 --> 01:27:52,008 donasi dilakukan secara anonim oleh donatur 1113 01:27:52,107 --> 01:27:56,140 yang hanya meminta agar dana tersebut dialokasikan untuk Zaatari. 1114 01:27:56,641 --> 01:28:00,275 Di berita keuangan, pasar saham terus melemah 1115 01:28:00,408 --> 01:28:04,107 dan harga emas mencapai titik tertinggi sepanjang masa. 1116 01:28:08,456 --> 01:28:18,456 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1117 01:28:18,480 --> 01:28:28,480 Dengan Bonus SPEKTAKULER! Daftar sekarang di recehoki.net 1118 01:28:28,504 --> 01:28:38,504 Main bersama RECEH88 dan menangkan ratusan juta rupiah!