1
00:01:11,040 --> 00:01:12,350
CAPTURA DEL BANCO
2
00:01:17,035 --> 00:01:18,329
En un período de cinco años,
3
00:01:18,353 --> 00:01:21,767
se denunciaron al FBI
19.000 robos de Bancos.
4
00:01:24,576 --> 00:01:27,255
Entonces, eso significa que
hubo 19.000 ladrones de Bancos...
5
00:01:27,279 --> 00:01:29,415
que no hicieron su
trabajo correctamente.
6
00:01:29,814 --> 00:01:32,617
¿Quién quiere al
FBI sobre su trasero?
7
00:01:34,086 --> 00:01:39,258
No, hombre. Yo digo que si vas a robar
un Banco, asegúrate de que no se reporte.
8
00:01:43,229 --> 00:01:46,197
Lo gracioso de las
cajas de seguridad...
9
00:01:47,400 --> 00:01:49,801
Es que no hay
nada seguro en ellas.
10
00:02:05,950 --> 00:02:08,220
Nada de lo que hay en
las cajas, está asegurado.
11
00:02:08,254 --> 00:02:11,123
Intenta reportar una pérdida
al Banco o al Gobierno,
12
00:02:11,456 --> 00:02:13,826
y sólo te pintarán
dedo con letra pequeña.
13
00:02:16,929 --> 00:02:19,764
¿Entonces, quién usaría
una caja de seguridad?
14
00:02:20,366 --> 00:02:21,666
La gente estúpida.
15
00:02:23,002 --> 00:02:24,170
Y los criminales.
16
00:02:24,702 --> 00:02:27,173
Ahora, no tengo ningún
problema con la gente estúpida,
17
00:02:27,239 --> 00:02:30,242
siempre que su estupidez
no haga daño a nadie.
18
00:02:31,876 --> 00:02:35,123
El dueño de la caja 2504
es un padre moroso...
19
00:02:35,147 --> 00:02:38,417
que oculta sus ingresos, para no tener
que pagar la manutención de sus hijos.
20
00:02:39,118 --> 00:02:41,520
¿Cómo vas a hacerle
eso a tu propio hijo?
21
00:02:42,254 --> 00:02:46,458
Que quede claro. Nunca robo
a la gente que no se lo merece.
22
00:02:47,293 --> 00:02:51,930
Y lo que robo, siempre
vuelve a los perjudicados.
23
00:02:53,065 --> 00:02:57,003
¿Ven a ese negro tan
guapo? Sí, ese soy yo. Ringo.
24
00:02:57,869 --> 00:03:00,172
Sí, Ringo, como el Beatle.
25
00:03:00,339 --> 00:03:02,885
Y no empiecen con esa
mierda de John, Paul y George,
26
00:03:02,909 --> 00:03:05,077
porque no tengo tiempo
para debatir sobre eso.
27
00:03:05,344 --> 00:03:08,880
Lo que hay que tener en
cuenta, es mi magistral disfraz.
28
00:03:09,282 --> 00:03:11,183
Soy un camaleón negro, bebé.
29
00:03:15,387 --> 00:03:17,423
Y, tengo las manos vacías.
30
00:03:18,225 --> 00:03:21,005
Porque cuando esos imbéciles
descubran que sus cajas están sin nada,
31
00:03:21,759 --> 00:03:23,128
se van a enojar.
32
00:03:28,234 --> 00:03:29,978
Le gritarán al
Director del Banco
33
00:03:30,002 --> 00:03:33,105
y el Director del Banco podría incluso
dejarles ver el vídeo de seguridad,
34
00:03:34,706 --> 00:03:40,079
pero también les explicará lo que ya
les dije... Esa mierda no está asegurada.
35
00:03:41,012 --> 00:03:44,625
Una cosa que no van a
hacer es denunciar al FBI,
36
00:03:44,649 --> 00:03:47,353
porque las cucarachas
se esconden de la luz.
37
00:03:52,791 --> 00:03:58,963
Y en unos seis meses, vaciaré mi
caja de seguridad y cerraré mi cuenta.
38
00:04:01,934 --> 00:04:06,172
Y enmedaré unos cuantos
errores, de forma anónima.
39
00:04:07,139 --> 00:04:10,385
¡Dios mío! David,
¡empaca tus cosas!
40
00:04:10,409 --> 00:04:15,180
Resulta que no soy el único que
se siente bien, haciendo lo correcto.
41
00:04:15,480 --> 00:04:17,850
Ese pequeño niño, se llama Wick.
42
00:04:20,585 --> 00:04:22,631
Cuando era niño,
escuchó un cuento chino...
43
00:04:22,655 --> 00:04:25,764
sobre usar petardos para
ahuyentar a los espíritus malignos.
44
00:04:28,360 --> 00:04:31,095
Hay dos cosas que
deben saber sobre Wick.
45
00:04:31,497 --> 00:04:32,830
En primer lugar...
46
00:04:34,200 --> 00:04:35,933
No se rinde.
47
00:04:36,801 --> 00:04:41,273
Y con el tiempo, se volvió muy
bueno para hacer explotar la mierda.
48
00:04:42,909 --> 00:04:46,411
El tipo se hizo de oro en Las Vegas,
cuando decidieron remodelar toda la ciudad.
49
00:04:47,279 --> 00:04:51,250
Y en segundo, sigue siendo el mismo
chico del que les hablé por primera vez.
50
00:04:51,450 --> 00:04:55,177
Sigue siendo un bobo de mierda,
sigue teniendo el mismo corte de cabello,
51
00:04:55,320 --> 00:04:57,165
sigue pareciendo
que tiene 12 años...
52
00:04:57,189 --> 00:05:01,393
y sigue creyendo que los petardos
pueden ahuyentar a los espíritus malignos.
53
00:05:01,593 --> 00:05:03,896
Esta era una planta de
fabricación de drogas.
54
00:05:04,161 --> 00:05:07,708
Wick se aseguró de que ninguna
droga volvería a salir de aquí.
55
00:05:07,732 --> 00:05:09,368
Ahora, yo no estuve allí,
56
00:05:09,435 --> 00:05:12,137
pero creo que fue algo así.
57
00:05:39,331 --> 00:05:41,500
Esa es Violet.
58
00:05:42,835 --> 00:05:47,206
Ahora mismo está en una Iglesia en
algún país de mierda de Europa del Este.
59
00:05:48,874 --> 00:05:53,445
Acaba de liberar a un grupo de chicas
jóvenes, de una red de tráfico sexual.
60
00:05:55,281 --> 00:05:57,892
Y esos son unos matones de
mierda, de Europa del Este...
61
00:05:57,982 --> 00:06:00,048
a punto de unirse a una
larga lista de hombres...
62
00:06:00,072 --> 00:06:03,522
que subestimaron el
poder femenino de Violet.
63
00:06:25,144 --> 00:06:28,147
Oigan, era como una
mierda al estilo Matrix.
64
00:06:28,847 --> 00:06:32,417
Ahora no digo que haya desafiado
la gravedad, ni nada por el estilo,
65
00:06:33,519 --> 00:06:35,054
porque yo no estuve allí.
66
00:06:35,521 --> 00:06:39,691
Pero sé que sólo una
persona salió de allí ese día.
67
00:06:43,996 --> 00:06:47,216
Hace aproximadamente
un año, no nos conocíamos.
68
00:06:47,332 --> 00:06:52,137
Todo eso cambió con un
ramo de flores. Tres ramos.
69
00:06:53,238 --> 00:06:57,241
Parece que nuestras buenas acciones,
captaron la atención de algún filántropo.
70
00:06:57,309 --> 00:06:59,845
Fue una oferta para
mejorar nuestro juego.
71
00:07:00,279 --> 00:07:02,021
¿Por qué perseguir a
un estafador callejero...
72
00:07:02,045 --> 00:07:05,284
cuando se puede perseguir
a la corrupción internacional?
73
00:07:05,451 --> 00:07:09,555
Y nos convertimos en un equipo.
Intentamos dar con un nombre genial.
74
00:07:09,722 --> 00:07:10,955
Los Robin Hood.
75
00:07:11,590 --> 00:07:15,303
No, no voy a llamarme como
ningún maldito encapuchado.
76
00:07:15,327 --> 00:07:19,574
Wick incluso sugirió los Motley
Crew, dadas las circunstancias.
77
00:07:19,598 --> 00:07:23,269
Demonios, no. Pero me
gustó "Los Inadaptados".
78
00:07:24,203 --> 00:07:27,105
No todo el mundo estuvo de acuerdo
con el nombre, pero a la mierda.
79
00:07:27,172 --> 00:07:31,043
Yo estoy contando la historia,
así que Los Inadaptados será.
80
00:07:35,948 --> 00:07:39,861
De todos modos, el siguiente capítulo
de nuestra historia comenzó hace un rato,
81
00:07:39,885 --> 00:07:41,896
en una prisión de Los Ángeles.
82
00:07:41,920 --> 00:07:44,034
HACE UN RATO...
83
00:07:44,135 --> 00:07:47,511
PENITENCIARÍA
WAVERLEY, LOS ÁNGELES
84
00:07:48,160 --> 00:07:52,540
El FBI está aquí para extraditar al
preso 272523, prisión del señor Schultz.
85
00:07:52,564 --> 00:07:54,266
- ¿En dónde?
- En Inglaterra.
86
00:07:54,400 --> 00:07:56,611
El señor Schultz dirige
una prisión privada allí,
87
00:07:56,635 --> 00:07:58,971
este preso en particular,
Richard Pace, se fugó.
88
00:07:59,071 --> 00:08:02,207
¿Y vinieron hasta aquí
sólo por la fuga de un preso?
89
00:08:02,975 --> 00:08:04,343
Problemas con la esposa.
90
00:08:04,777 --> 00:08:06,888
"Problemas con la esposa"
es el latín para que este preso...
91
00:08:06,912 --> 00:08:09,532
fuera colocado tras las barras,
a causa de la esposa de Schultz.
92
00:08:11,016 --> 00:08:14,553
Y para Schultz... Eso causó
algunos inconvenientes.
93
00:08:14,820 --> 00:08:17,299
Ojalá las prisiones de aquí enviaran
a los celadores de vacaciones.
94
00:08:17,323 --> 00:08:18,783
El señor Schultz
no es el Alcaide.
95
00:08:18,891 --> 00:08:21,603
No, es un socio mayoritario
de una empresa multinacional...
96
00:08:21,627 --> 00:08:25,397
que resulta ser dueña, entre otras
cosas, de prisiones por todo el planeta.
97
00:08:26,265 --> 00:08:29,244
Es esta a la derecha.
440, abre la 312.
98
00:08:29,268 --> 00:08:31,103
Copiado 21, abriéndola ahora.
99
00:08:31,136 --> 00:08:33,806
El nombre es Richard
Pace... Deberían saberlo ya.
100
00:08:34,172 --> 00:08:35,283
¿Repite eso 440?
101
00:08:35,307 --> 00:08:37,686
Bueno, acabamos de recibir los
papeles para su liberación inmediata.
102
00:08:37,710 --> 00:08:39,912
El Juez aparentemente
desechó los cargos.
103
00:08:47,586 --> 00:08:49,154
Ese no es Richard Pace.
104
00:08:51,690 --> 00:08:53,058
Sin embargo, el tipo es bueno.
105
00:08:55,360 --> 00:08:59,364
Este es Pace esta mañana, en el patio
de ejercicios de la prisión. Miren esto.
106
00:09:00,666 --> 00:09:03,068
Ahí. Justo ahí.
107
00:09:03,769 --> 00:09:07,005
Miren. Sólo estoy divagando
aquí, pero creo que eso era un dron.
108
00:09:07,206 --> 00:09:09,426
Muy bien, si ese fue un
dron, ¿cuál era su carga útil?
109
00:09:09,475 --> 00:09:10,957
Podrían haber sido tarjetas
llave, podría haber sido...
110
00:09:10,981 --> 00:09:12,754
un pastel de cumpleaños
con una sierra para metales.
111
00:09:12,778 --> 00:09:15,690
Todo lo que sabemos es que hemos buscado
en esta instalación de arriba a abajo.
112
00:09:15,714 --> 00:09:17,182
Y Richard Pace no está aquí.
113
00:09:17,216 --> 00:09:20,262
No lo entiendo. Si iba a
ser liberado en 24 horas,
114
00:09:20,286 --> 00:09:21,386
¿por qué escaparse?
115
00:09:21,920 --> 00:09:25,056
Probablemente porque había
algo que tendría que hacer hoy...
116
00:09:26,058 --> 00:09:27,193
y no mañana.
117
00:09:30,796 --> 00:09:33,575
Tú eres...
118
00:09:33,599 --> 00:09:35,033
- Hanni.
- Hanni.
119
00:09:35,234 --> 00:09:36,568
Hanni Abu Assad.
120
00:09:37,136 --> 00:09:38,270
Correcto.
121
00:09:38,904 --> 00:09:40,205
Así que...
122
00:09:41,807 --> 00:09:43,175
¿dónde está Pace?
123
00:09:43,675 --> 00:09:45,110
¿Cómo voy a saberlo yo?
124
00:09:47,012 --> 00:09:49,448
Bueno, estuviste con
él durante tres meses.
125
00:09:49,848 --> 00:09:52,594
Parece, que lo hizo
intencionadamente...
126
00:09:52,784 --> 00:09:56,755
porque tenías algo
que decirle, algo...
127
00:09:57,423 --> 00:09:59,258
valioso que contarle.
128
00:10:03,962 --> 00:10:05,631
No lo sé.
129
00:10:07,366 --> 00:10:08,500
Sí, claro.
130
00:10:12,070 --> 00:10:14,473
Bueno, tal vez...
131
00:10:16,275 --> 00:10:22,748
te sentirás mejor... Hablando
conmigo en... Privado.
132
00:10:32,891 --> 00:10:34,169
Se ha ido la luz.
133
00:10:34,193 --> 00:10:37,293
Ahora tenemos a un extranjero a solas
en una habitación, con un delincuente.
134
00:10:42,834 --> 00:10:44,402
¿Qué está pasando?
135
00:10:46,572 --> 00:10:47,706
Miren eso.
136
00:10:50,143 --> 00:10:51,543
Ya sé dónde está Pace.
137
00:10:52,311 --> 00:10:53,412
Disculpen.
138
00:10:55,347 --> 00:10:57,327
Demonios, sí, él si que
sabía dónde estaba Pace.
139
00:10:57,382 --> 00:11:01,720
Acababa de sacarle la información
al pobre Hanni, con un maldito móvil.
140
00:11:09,661 --> 00:11:12,340
Resulta, que Hanni solía
ser el estacionaautos...
141
00:11:12,364 --> 00:11:14,566
de Prince Hakeem Al Zahrani.
142
00:11:15,000 --> 00:11:17,278
Pace supo que a Prince
le gusta hacer tonterías...
143
00:11:17,302 --> 00:11:19,647
como viajar a Los
Ángeles una vez al año...
144
00:11:19,671 --> 00:11:21,373
para un sólo día de compras.
145
00:11:29,448 --> 00:11:31,626
La siguiente ronda
corre a cargo de la casa.
146
00:11:31,650 --> 00:11:35,763
Tampoco viajaba sin su
valiosa colección de relojes.
147
00:11:35,787 --> 00:11:38,256
Eran relojes muy caros.
148
00:11:40,225 --> 00:11:43,462
Girard-Joseph Grand Ellava.
149
00:11:43,629 --> 00:11:49,901
Oro, platino, 23 quilates,
color D, diamantes sin defectos.
150
00:11:51,938 --> 00:11:54,205
Uno de los dos únicos
que se han fabricado.
151
00:12:00,113 --> 00:12:01,513
Richard Pace.
152
00:12:02,381 --> 00:12:05,283
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conocerlo también.
153
00:12:07,519 --> 00:12:10,422
¿Es kuwaití?
154
00:12:11,289 --> 00:12:15,193
Tengo una hija que trabaja en
Medio Oriente, en la UNICEF.
155
00:12:15,494 --> 00:12:21,967
Trabajo de caridad, niños,
refugiados y... Algo así.
156
00:12:26,672 --> 00:12:28,607
Así que...
157
00:12:29,207 --> 00:12:31,309
¿cuánto cuesta un reloj así?
158
00:12:31,410 --> 00:12:35,056
Cuatro, cinco millones...
Lo siento mucho.
159
00:12:35,080 --> 00:12:36,591
- Me disculpo...
- De verdad.
160
00:12:36,615 --> 00:12:39,986
Por favor, por favor, por
favor. Sólo permítame, ahí tiene.
161
00:12:40,119 --> 00:12:42,221
- Está bien.
- Tiene algo justo ahí.
162
00:12:42,320 --> 00:12:43,822
Me disculpo.
163
00:12:44,023 --> 00:12:46,159
- Si no le importa...
- Sí, de acuerdo.
164
00:12:46,258 --> 00:12:48,403
Culpa mía, he
bebido demasiado...
165
00:12:48,427 --> 00:12:53,232
es sólo uno de esos días.
De acuerdo. Es hora de irse.
166
00:13:04,776 --> 00:13:05,855
Hola.
167
00:13:05,879 --> 00:13:07,312
Hola.
168
00:13:08,480 --> 00:13:09,749
¿Qué tiene ahí?
169
00:13:12,786 --> 00:13:14,353
¿Prince Hakeem Al Zahrani?
170
00:13:14,754 --> 00:13:16,221
Es una foto antigua.
171
00:13:20,726 --> 00:13:23,738
- ¿Quiere ir a hablar de esto?
- No, la verdad es que no.
172
00:13:23,762 --> 00:13:26,199
Sí, él querrá ir
a hablar de ello.
173
00:13:26,598 --> 00:13:27,732
Jesús.
174
00:13:45,651 --> 00:13:47,219
Es una vida honesta.
175
00:13:57,329 --> 00:13:58,630
- Al Pent-house.
- Esperen.
176
00:13:58,864 --> 00:14:00,475
Aquí no tiene ninguna
jurisdicción, ni autoridad.
177
00:14:00,499 --> 00:14:01,709
Deje que el FBI se
encargue de esto.
178
00:14:01,733 --> 00:14:03,635
Ya le han oído. Dense gusto.
179
00:14:08,741 --> 00:14:10,208
Hagan lo suyo.
180
00:15:20,479 --> 00:15:22,480
- Vayan a la habitación.
- Entendido.
181
00:15:23,848 --> 00:15:25,750
Voy a lavarme.
182
00:15:26,552 --> 00:15:28,933
Tú ve por la primera
puerta. Yo iré por la segunda.
183
00:15:33,892 --> 00:15:36,261
¡Mis relojes no están!
184
00:15:38,964 --> 00:15:40,098
¿Cómo vamos?
185
00:15:41,300 --> 00:15:42,634
Hemos tenido compañía.
186
00:15:43,902 --> 00:15:45,670
Ya casi llegamos.
187
00:15:45,703 --> 00:15:46,782
¿Cómo vamos?
188
00:15:46,806 --> 00:15:48,407
Ya casi hemos llegado. Sí.
189
00:15:54,712 --> 00:15:56,280
Despejado.
190
00:16:00,518 --> 00:16:01,653
- ¡Oye!
- ¡Oye!
191
00:16:09,128 --> 00:16:10,789
Caballeros, he tenido
una estancia encantadora.
192
00:16:10,813 --> 00:16:12,465
Su auto le está esperando.
193
00:16:18,304 --> 00:16:20,239
¡Sorpresa!
194
00:16:24,109 --> 00:16:25,943
Gracias.
195
00:16:27,679 --> 00:16:30,124
- Me alegro de verte de nuevo.
- Yo también me alegro de verte,
196
00:16:30,148 --> 00:16:33,952
- ¿Prince Al Zahrani?
- No, me he inventado eso.
197
00:16:34,220 --> 00:16:39,258
Este es el Príncipe. No "Prince Al
Zahrani". Sólo se ha inventado esa mierda.
198
00:16:39,358 --> 00:16:43,027
Dice ser un Príncipe de algún
país del que nadie ha oído hablar.
199
00:16:43,062 --> 00:16:45,530
Pero eso no importa.
Lo que importa es...
200
00:16:45,932 --> 00:16:49,510
¿Recuerdan al filántropo que
envió las flores? Este es ese hombre.
201
00:16:49,534 --> 00:16:52,604
- ¿Vamos?
- Vamos a rodar. Como ahora mismo.
202
00:16:56,741 --> 00:16:59,345
Muy bien, traigan los
autos, vamos. ¡Adelante!
203
00:17:16,662 --> 00:17:18,129
Mierda.
204
00:17:22,201 --> 00:17:24,769
Gracias. Estos son míos.
205
00:17:27,774 --> 00:17:29,194
¿Así que esto era una estafa?
206
00:17:29,507 --> 00:17:32,989
"Estafa" parece bastante inadecuado,
para describir lo que hicimos.
207
00:17:33,179 --> 00:17:36,649
Incluso contratamos al tipo que hacía de
Hanni, como compañero de celda de Pace.
208
00:17:36,748 --> 00:17:39,760
Sí, vamos a tener que darle a ese
tipo, alguna compensación laboral.
209
00:17:39,784 --> 00:17:42,488
Me impresiona un poco,
pero ¿por qué todo esto?
210
00:17:42,889 --> 00:17:45,991
Simple. Nosotros te
necesitamos, tú no nos necesitas.
211
00:17:46,015 --> 00:17:47,992
Para eso, necesitábamos
una palanca.
212
00:17:56,668 --> 00:18:00,939
¿Sabes cómo llaman a un crimen grave
captado por múltiples cámaras de Hotel?
213
00:18:01,973 --> 00:18:06,911
Apalancamiento. Ahora, nos
necesitas a nosotros. Simple.
214
00:18:19,659 --> 00:18:22,995
- ¿Quiénes serían exactamente "nosotros"?
- Yo y mis amigos.
215
00:18:34,606 --> 00:18:36,142
No tienes que
venir con nosotros.
216
00:18:43,315 --> 00:18:44,649
Dependerá de ti.
217
00:18:53,591 --> 00:18:55,060
¿A qué estamos esperando?
218
00:19:12,178 --> 00:19:15,238
¿Qué demonios le hizo Pace a la
esposa de Schultz, para que fuera tan malo?
219
00:19:16,614 --> 00:19:19,952
Digamos que la señora Schultz,
no es la que está molesta por ello.
220
00:19:42,305 --> 00:19:44,518
Por mi secuestro.
221
00:19:44,542 --> 00:19:48,012
El secuestro requiere un elemento
de fuerza, aquí no hay fuerza.
222
00:19:48,347 --> 00:19:49,657
Eres libre de irte,
cuando quieras.
223
00:19:49,681 --> 00:19:51,461
Hay una señal de
salida justo detrás de ti.
224
00:19:51,583 --> 00:19:54,086
Sí. Bueno, tal vez pase de esa.
225
00:19:54,786 --> 00:19:56,420
Amigo mío.
226
00:19:56,821 --> 00:19:58,157
Me llamo Ringo.
227
00:19:58,724 --> 00:20:01,556
Esa es Violet. Ese de
ahí es mi amigo Wick.
228
00:20:01,993 --> 00:20:05,963
Ya tuviste la oportunidad de conocer al
estafador antes conocido como Prince.
229
00:20:06,065 --> 00:20:10,602
- ¿Es algún tipo de organización criminal?
- No, no es nada criminal.
230
00:20:10,769 --> 00:20:12,614
Sólo unas pocas personas
tratando de hacer lo que es correcto.
231
00:20:12,638 --> 00:20:19,177
Bueno, se equivocan de persona,
porque "lo correcto", no es muy mi estilo.
232
00:20:19,578 --> 00:20:22,991
Lo sabemos. Tienes
una gran reputación.
233
00:20:23,015 --> 00:20:24,425
Sí, lo único en lo
que eres mejor...
234
00:20:24,449 --> 00:20:26,786
que robar la mierda de la
gente, es en que te atrapen.
235
00:20:27,352 --> 00:20:30,323
Y en escapar. Eres
una maldita leyenda.
236
00:20:31,090 --> 00:20:32,991
¿De cuántas prisiones
de Schultz te escapaste?
237
00:20:33,025 --> 00:20:35,461
Según mis cuentas,
cuatro, más o menos.
238
00:20:35,494 --> 00:20:38,574
¿Cuatro prisiones?
¿Construidas por el mismo sujeto?
239
00:20:39,364 --> 00:20:42,811
Me encanta, hombre, a todos nos
encanta. ¿Pero sabes a quién no le encanta?
240
00:20:42,835 --> 00:20:44,170
A Schultz.
241
00:20:44,337 --> 00:20:46,014
No le encanta para nada.
242
00:20:46,038 --> 00:20:49,318
Y eso no tiene nada que ver con
los rumores sobre tú y su esposa.
243
00:20:52,577 --> 00:20:55,448
Schultz no vino a
extraditarte a su prisión.
244
00:20:55,848 --> 00:20:58,550
Esos papeles eran falsos.
Estaba allí para matarte.
245
00:20:58,883 --> 00:21:00,990
A juzgar por tus contribuciones
a la sociedad hasta ahora,
246
00:21:01,014 --> 00:21:02,998
no puedo decir que fuera
una elección equivocada.
247
00:21:03,022 --> 00:21:05,403
Pero te estamos dando la
oportunidad de cambiar las cosas.
248
00:21:05,758 --> 00:21:07,302
Genial, qué suerte tengo.
249
00:21:07,326 --> 00:21:09,797
Mira, todo lo que tienes
que saber, es que tenemos...
250
00:21:09,821 --> 00:21:12,131
el mismo pedazo de
mierda en nuestros zapatos,
251
00:21:12,231 --> 00:21:13,465
Werner Schultz.
252
00:21:14,400 --> 00:21:16,678
La mierda no
empieza a explicarlo.
253
00:21:16,702 --> 00:21:18,762
Incluso es dueño de
prisiones en el Medio Oriente.
254
00:21:19,038 --> 00:21:21,617
Schultz vio signos de
dólar y quiso expandirse,
255
00:21:21,641 --> 00:21:23,541
así que se asoció con La
Hermandad Musulmana.
256
00:21:24,175 --> 00:21:28,023
Una organización terrorista local,
en algún país llamado Jazeristán.
257
00:21:28,047 --> 00:21:32,351
Bueno, ya saben que Schultz
construye prisiones y muy buenas.
258
00:21:32,985 --> 00:21:36,765
¿Pero terrorismo? Digo,
eso es un poco exagerado.
259
00:21:36,789 --> 00:21:38,934
Sí, se podría pensar eso,
hasta que Schultz se dio cuenta...
260
00:21:38,958 --> 00:21:41,393
de que tenía una moneda de
cambio, en una de sus celdas.
261
00:21:42,061 --> 00:21:45,164
Sí. Un árabe muy fiestero
llamado Jason Quick.
262
00:21:46,165 --> 00:21:47,809
Lo acusaron de todo.
263
00:21:47,833 --> 00:21:51,036
Drogas, posesión, solicitud
de armas, lo que sea.
264
00:21:52,538 --> 00:21:53,805
¡He vuelto, perras!
265
00:21:53,973 --> 00:21:55,873
Schultz simplemente
va y lo deja ir.
266
00:21:59,478 --> 00:22:03,859
Resulta que Jason Quick es en
realidad "Jasim bin algo" o algo.
267
00:22:03,883 --> 00:22:06,394
Uno de los máximos responsables
de La Hermandad Musulmana.
268
00:22:06,418 --> 00:22:09,898
Y cuando Schultz lo liberó, se
ganó el favor de este hombre.
269
00:22:09,922 --> 00:22:14,792
Abu Hirawa. Su verdadero
nombre es "Am-jam"...
270
00:22:17,662 --> 00:22:18,940
Lo que ha dicho él.
271
00:22:18,964 --> 00:22:22,267
A todos los efectos, el
sucesor de Bin Laden.
272
00:22:24,236 --> 00:22:27,439
Así que... Schultz está en
la cama con este hombre.
273
00:22:27,840 --> 00:22:30,566
En la cama, bajo las sábanas,
con un poco de KY Jelly...
274
00:22:30,590 --> 00:22:32,478
haciendo todo
tipo de cosas raras.
275
00:22:33,112 --> 00:22:35,980
- ¿Por qué me lo dices?
- Porque eres un ladrón.
276
00:22:36,215 --> 00:22:40,586
Deja que te detenga ahí
mismo. Sí, soy un ladrón...
277
00:22:41,153 --> 00:22:44,922
pero sólo robo a ciudadanos
honrados que pagan su seguro.
278
00:22:45,057 --> 00:22:47,701
Y nadie sale herido.
Especialmente yo.
279
00:22:47,725 --> 00:22:50,996
Además... Yo trabajo solo.
280
00:22:52,064 --> 00:22:57,569
Y si eso cambiara, y no lo hará...
No me uniría a ninguno de ustedes.
281
00:23:00,905 --> 00:23:04,376
Hay millones de dólares en
oro en uno de esos lugares.
282
00:23:10,915 --> 00:23:12,517
Me gusta el oro.
283
00:23:13,786 --> 00:23:16,664
El terrorismo genera mucho
dinero, por los secuestros,
284
00:23:16,688 --> 00:23:19,533
drogas, petróleo, robos,
pero todo es dinero sucio.
285
00:23:19,557 --> 00:23:22,461
Es rastreable. Para
lavar el dinero...
286
00:23:22,961 --> 00:23:25,797
- Usan oro.
- Sí. Oro.
287
00:23:25,898 --> 00:23:29,434
Escondido en un lugar en que
nadie quiere atreverse a pisar,
288
00:23:29,501 --> 00:23:31,241
al menos que se vean
obligados a hacerlo.
289
00:23:38,978 --> 00:23:39,722
¿Una prisión?
290
00:23:39,746 --> 00:23:42,914
No una prisión cualquiera.
La prisión de tu amigo Schultz.
291
00:23:42,982 --> 00:23:45,817
Vamos a entrar.
¿Quieres unirte a nosotros?
292
00:23:48,420 --> 00:23:52,133
Quieren que vaya a un
país del Medio Oriente,
293
00:23:52,157 --> 00:23:55,937
uno que has estado explicando durante
una cantidad de tiempo impensable,
294
00:23:55,961 --> 00:23:58,964
y que está lleno de
terroristas, para robarles su oro.
295
00:23:59,962 --> 00:24:01,810
Eso es exactamente lo
que queremos que hagas.
296
00:24:01,834 --> 00:24:05,404
En otras palabras,
algo bueno, para variar.
297
00:24:13,378 --> 00:24:15,981
Eso es sabio. Eso es muy sabio.
298
00:24:16,048 --> 00:24:20,052
Déjenme ver... Cómo
se los digo, lo tengo.
299
00:24:20,719 --> 00:24:21,887
No.
300
00:24:22,321 --> 00:24:23,922
Y si les hace sentir mejor...
301
00:24:24,556 --> 00:24:27,135
estoy bastante seguro de
que todos ustedes están locos.
302
00:24:27,159 --> 00:24:29,194
Especialmente este
tipo sentado por aquí.
303
00:24:29,528 --> 00:24:33,565
Disculpen. Estamos descendiendo. Por
favor, abróchense los cinturones. Gracias.
304
00:24:36,568 --> 00:24:39,381
Supongo que debería
haber preguntado esto antes,
305
00:24:39,405 --> 00:24:40,873
pero ¿descendiendo a dónde?
306
00:24:41,774 --> 00:24:44,042
A Abu Dhabi.
307
00:24:47,216 --> 00:24:50,132
ABU DHABI, EMIRATOS
ÁRABES UNIDOS
308
00:24:50,267 --> 00:24:52,751
Oye, hombre, los
nuevos amigos de Schultz,
309
00:24:53,185 --> 00:24:56,989
los tipos de los trajes grises,
son de La Hermandad Musulmana.
310
00:24:57,690 --> 00:24:59,491
Intentarán matarte
de nuevo, ya sabes.
311
00:25:01,060 --> 00:25:04,129
Si cambias de opinión, hay una
tarjeta en tu bolsillo izquierdo del pecho.
312
00:25:05,297 --> 00:25:08,500
- Llámanos.
- Arrivederci.
313
00:25:16,442 --> 00:25:18,177
Vaya, vaya, ¿quieres ver esto?
314
00:25:20,479 --> 00:25:21,647
¿Taxi?
315
00:25:29,588 --> 00:25:31,023
Vamos a rodar.
316
00:25:43,936 --> 00:25:49,074
¿Por qué no me llevas al mejor Hotel
de cinco estrellas de... ¿Abu Dhabi?
317
00:25:49,307 --> 00:25:53,512
- Conozco justo el lugar.
- Buen hombre.
318
00:25:53,579 --> 00:25:57,415
- ¿Primera vez aquí?
- Sí, lo es. Sí, lo es.
319
00:25:57,449 --> 00:25:58,460
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
320
00:25:58,484 --> 00:26:01,320
- Creo que me va a gustar esto.
- Sí que te gustará.
321
00:26:31,646 --> 00:26:32,746
Gracias.
322
00:27:11,288 --> 00:27:17,394
Hola. Dame tu mejor whisky de
malta. Con dos cubitos de hielo.
323
00:27:18,864 --> 00:27:20,265
Es un reloj muy bonito.
324
00:27:21,033 --> 00:27:26,438
Leon LaFleur Magnifique.
769 piezas en funcionamiento,
325
00:27:26,705 --> 00:27:31,777
cada una de ellas creada por un
sólo artesano, en un taller de Suiza.
326
00:27:32,311 --> 00:27:35,949
Creo que sólo se han
fabricado cuatro en el mundo.
327
00:27:36,681 --> 00:27:38,383
Impresionante.
328
00:27:41,019 --> 00:27:43,159
Me pregunto cómo ha
llegado esta cartera hasta aquí.
329
00:27:43,321 --> 00:27:46,234
Lo siento. Es tu cartera.
330
00:27:46,258 --> 00:27:47,726
No, no lo es.
331
00:27:48,427 --> 00:27:51,663
Y prefiero beber a solas.
De hecho, insisto en ello.
332
00:27:52,631 --> 00:27:54,399
De acuerdo, es justo.
333
00:27:56,235 --> 00:28:00,772
Muy bien. Auf Wiedersehen.
Buena suerte a ti mismo.
334
00:28:08,446 --> 00:28:10,444
Lo siento. Perdón.
335
00:28:15,822 --> 00:28:17,589
Hola, un gin-tonic, por favor.
336
00:28:25,732 --> 00:28:27,232
No me lo creo.
337
00:28:29,067 --> 00:28:32,538
Disculpa. Creo que
se te ha caído esto.
338
00:28:32,604 --> 00:28:35,517
Muchas gracias. Es
un placer conocerte.
339
00:28:35,541 --> 00:28:37,481
- Sí, a ti también.
- ¿De dónde eres?
340
00:28:37,709 --> 00:28:40,712
- Soy de los Estados Unidos. Viajo...
- Señorita.
341
00:28:41,280 --> 00:28:43,315
Creo que se te ha
caído tu monedero.
342
00:28:43,582 --> 00:28:45,627
Gracias. ¿Sabes
qué? Es muy gracioso.
343
00:28:45,651 --> 00:28:47,412
Literalmente acabo de adquirir
ese en la tienda de regalos.
344
00:28:47,436 --> 00:28:48,536
Apuesto a que sí.
345
00:28:48,587 --> 00:28:53,167
Hay que tener más cuidado, el mundo
está plagado de ladrones y tahúres.
346
00:28:53,191 --> 00:28:56,294
Eso lo sé. Por eso me compré
el más barato que pude...
347
00:28:56,628 --> 00:28:59,965
y guardo mi verdadero...
Cerca de mi corazón.
348
00:29:01,133 --> 00:29:03,602
¿Hay algo más que
guardes cerca de tu corazón?
349
00:29:04,002 --> 00:29:07,548
A ver... Los
juicios a los pobres,
350
00:29:07,572 --> 00:29:11,343
los esclavizados, las tribulaciones
de los oprimidos del mundo.
351
00:29:11,543 --> 00:29:13,880
Por lo demás, no, nada.
352
00:29:14,213 --> 00:29:16,047
Parece una existencia solitaria.
353
00:29:16,481 --> 00:29:19,217
No, en realidad, es bastante
satisfactoria y le falta un poco.
354
00:29:19,853 --> 00:29:21,186
A veces...
355
00:29:22,421 --> 00:29:25,490
faltan cosas en nuestras
vidas y ni siquiera lo sabemos.
356
00:29:26,358 --> 00:29:29,362
Las cosas tienden a seguir
faltando, si no las buscas.
357
00:29:30,461 --> 00:29:33,007
Si no te importa, la señorita
y yo estábamos conversando.
358
00:29:33,031 --> 00:29:34,576
De verdad, eso
es muy divertido...
359
00:29:34,600 --> 00:29:36,878
porque pensé que
preferías beber solo.
360
00:29:36,902 --> 00:29:39,438
De hecho, si recuerdo
bien, insististe.
361
00:29:40,739 --> 00:29:44,910
Vete. Encuentra a
la tuya. Esta es mía.
362
00:29:45,576 --> 00:29:49,080
- ¿Qué has dicho?
- Es mi nueva amiga.
363
00:29:49,916 --> 00:29:51,050
¿De verdad?
364
00:29:51,650 --> 00:29:56,121
Es muy interesante, porque
en realidad... Esta es mi hija.
365
00:29:56,655 --> 00:29:59,324
Y a ti no te conozco, amigo.
366
00:30:06,231 --> 00:30:08,210
El caballero, tuvo
que huir por allí,
367
00:30:08,234 --> 00:30:09,925
pero dijo que sus bebidas
y nuestras bebidas...
368
00:30:09,949 --> 00:30:12,003
se carguen a su
habitación. Muchas gracias.
369
00:30:15,041 --> 00:30:17,276
Eso fue un movimiento
muy osado ahí atrás.
370
00:30:17,676 --> 00:30:19,778
Sí. Bueno, tuve un buen maestro.
371
00:30:22,115 --> 00:30:25,584
Es bueno verte,
Hope. Realmente lo es.
372
00:30:25,918 --> 00:30:27,319
A ti también, papá.
373
00:30:29,055 --> 00:30:30,789
Entonces, ¿cómo
acabaste en Abu Dhabi?
374
00:30:31,256 --> 00:30:35,493
De la misma manera en que acabé
en la prisión. Contra mi voluntad.
375
00:30:35,727 --> 00:30:37,028
¿Y tú?
376
00:30:37,295 --> 00:30:39,674
Estoy... Estoy aquí para
conocer a un filántropo.
377
00:30:39,698 --> 00:30:41,530
Estamos hablando de
nuevas e innovadoras...
378
00:30:41,554 --> 00:30:43,144
formas de ayudar a la
crisis de los refugiados.
379
00:30:43,168 --> 00:30:44,948
- Eso es bueno. Impresionante.
- Sí, lo es.
380
00:30:45,104 --> 00:30:49,150
Y cuando estaba en el vestíbulo del
Hotel, ví que se desarrollaba otra crisis.
381
00:30:49,174 --> 00:30:52,444
- Bueno, los viejos hábitos.
- Sí.
382
00:30:55,081 --> 00:30:56,715
Oye, escucha.
383
00:30:57,884 --> 00:31:00,329
Vamos a dar un paseo, ¿de
acuerdo? Ha pasado un tiempo.
384
00:31:01,302 --> 00:31:03,222
- Sí, de acuerdo.
- Muy bien.
385
00:31:03,688 --> 00:31:06,157
Tal vez, pensándolo bien...
386
00:31:06,424 --> 00:31:09,170
- Muy bonito.
- Pago la cuenta aquí...
387
00:31:09,194 --> 00:31:11,964
Aquí tienes. Y
quédate con el cambio.
388
00:31:12,165 --> 00:31:13,311
Vamos.
389
00:31:20,039 --> 00:31:21,673
¿Has visto a tu madre?
390
00:31:22,574 --> 00:31:24,142
Es mi mamá, así que, sí.
391
00:31:25,277 --> 00:31:28,957
- ¿Cómo está ella?
- Sí, está bien.
392
00:31:28,981 --> 00:31:30,950
Volvió a casarse.
393
00:31:31,616 --> 00:31:35,296
- Le llevó mucho tiempo, pero lo superó.
- Eso es bueno.
394
00:31:35,320 --> 00:31:36,421
Sí.
395
00:31:36,956 --> 00:31:38,157
Eso está muy bien.
396
00:31:38,523 --> 00:31:42,061
¿Qué tal tú, cómo te
va? ¿Estás... Casada ya?
397
00:31:42,360 --> 00:31:45,774
No, no estoy casada. Yo...
398
00:31:45,798 --> 00:31:47,899
Tengo problemas para
confiar en los hombres.
399
00:31:49,634 --> 00:31:51,065
Problemas de padre.
400
00:31:53,805 --> 00:31:56,719
Mira, Hope, sé que
esto parecerá un cliché,
401
00:31:56,743 --> 00:32:00,079
pero lo hice por ti y era lo
correcto en ese momento.
402
00:32:00,679 --> 00:32:02,781
¿Por qué? ¿Porque
estabas muy errado?
403
00:32:05,218 --> 00:32:07,652
Sí.
404
00:32:08,154 --> 00:32:09,030
Lo estaba.
405
00:32:09,054 --> 00:32:12,354
¿Sabes qué es lo más triste, es decir,
la verdadera tragedia de todo esto?
406
00:32:13,392 --> 00:32:15,194
Que realmente te crees eso.
407
00:32:16,461 --> 00:32:18,573
Pero sé que en el
fondo, bajo todo ese...
408
00:32:18,597 --> 00:32:21,867
garbo urbano de ladrón
caprichoso, eres bueno.
409
00:32:23,937 --> 00:32:25,738
Sólo hay que
encontrar a esa persona.
410
00:32:30,242 --> 00:32:32,310
Sí, bueno, eso es más
fácil de decir que de hacer.
411
00:32:35,480 --> 00:32:38,983
Tal vez, podría robarlo.
412
00:32:45,056 --> 00:32:48,871
Me tengo que ir. Lo siento. Tengo
que ir a prepararme para esta reunión.
413
00:32:48,895 --> 00:32:49,996
Bueno.
414
00:32:52,197 --> 00:32:54,932
- Me alegro de verte.
- Sí, yo también me alegro de verte, papá.
415
00:32:55,301 --> 00:32:57,001
- Adiós.
- Adiós.
416
00:33:34,861 --> 00:33:36,038
¿Cómo estás?
417
00:33:36,780 --> 00:33:38,899
- Gusto de verte.
- Sí, igualmente.
418
00:34:59,979 --> 00:35:01,776
EL PRÍNCIPE 00555-68-888-338
419
00:35:26,285 --> 00:35:28,587
Bien. Me apunto.
420
00:35:29,153 --> 00:35:32,758
Pero si hago esto, y esto sale,
421
00:35:32,991 --> 00:35:35,561
será por lo que
yo traiga a la mesa.
422
00:35:35,928 --> 00:35:39,231
Yo estoy al mando. Lo que yo
diga es válido, sin excepciones.
423
00:35:39,931 --> 00:35:42,477
- Podemos vivir con eso.
- Es por lo que te elegimos.
424
00:35:42,501 --> 00:35:48,973
¿Y la división? Ni siquiera,
no a 5 partes. Será un 50/50.
425
00:35:49,374 --> 00:35:53,079
- ¿División de qué?
- Del dinero. El oro.
426
00:35:54,747 --> 00:35:57,125
- No habrá nada de eso.
- ¿Qué quieres decir con ello?
427
00:35:57,149 --> 00:36:00,219
Pensé que ese era el objetivo
de la historia. Robarnos el oro.
428
00:36:00,252 --> 00:36:04,189
Así es. Pero eso no significa
que haya oro para repartir.
429
00:36:04,223 --> 00:36:06,635
- ¿Y por qué diablos no?
- Porque no se trata de nosotros.
430
00:36:06,659 --> 00:36:09,399
Se trata de evitar que ese
oro financie al terrorismo.
431
00:36:09,495 --> 00:36:14,109
Correcto, entiendo eso. Robar
su oro, detener a los terroristas.
432
00:36:14,133 --> 00:36:16,401
Al vencedor le
corresponde el botín.
433
00:36:16,501 --> 00:36:18,603
No habrá vencedores, Pace.
434
00:36:18,904 --> 00:36:21,364
Nunca podremos detener a
La Hermandad Musulmana,
435
00:36:21,706 --> 00:36:24,252
pero podemos intentar
evitar que estalle una bomba.
436
00:36:24,276 --> 00:36:27,845
Hacemos lo que hacemos, para ayudar
a los demás, nunca a nosotros mismos.
437
00:36:30,648 --> 00:36:33,052
Dios mío, ya estamos otra vez.
438
00:36:33,119 --> 00:36:38,190
Si esto no fuera tan
divertido... Sería patético.
439
00:36:40,558 --> 00:36:43,226
Ciao.
440
00:36:46,132 --> 00:36:47,233
Pace.
441
00:36:49,235 --> 00:36:52,204
Pace. ¡Pace!
442
00:36:52,271 --> 00:36:55,940
Miren, no estoy seguro de
cómo consiguieron su información
443
00:36:55,975 --> 00:37:00,246
o quién les dijo que yo podría tener
algún interés en este acto de compasión,
444
00:37:00,378 --> 00:37:03,149
- pero les mal informaron.
- Yo lo hice.
445
00:37:04,984 --> 00:37:06,452
Yo se los dije.
446
00:37:07,519 --> 00:37:10,620
Te dije que tendría una reunión
sobre la crisis de los refugiados.
447
00:37:10,644 --> 00:37:12,001
A esto me refería.
448
00:37:12,091 --> 00:37:13,359
¡Por el amor de Dios!
449
00:37:14,226 --> 00:37:16,033
No me digas que te han
involucrado a ti también.
450
00:37:16,057 --> 00:37:17,828
No, yo los recluté.
451
00:37:19,098 --> 00:37:20,433
Todo esto es mi idea.
452
00:37:20,565 --> 00:37:23,502
Hope, escúchame, si
algo de esto es cierto,
453
00:37:23,802 --> 00:37:26,314
contacta con la Embajada,
habla con un Congresista.
454
00:37:26,338 --> 00:37:27,448
Ya intentamos eso.
455
00:37:27,472 --> 00:37:29,812
Jazeristán es un importante
aliado de los Estados Unidos.
456
00:37:29,875 --> 00:37:33,121
El Centcom estadounidense utiliza la base
aérea de Al Udeid, para lanzar ataques...
457
00:37:33,145 --> 00:37:36,549
en Medio Oriente. Y Estados Unidos
no necesita hacer demasiadas preguntas
458
00:37:36,849 --> 00:37:39,684
y Jazeristán no necesita
encontrar ninguna respuesta.
459
00:37:42,321 --> 00:37:43,721
¿Saben de esto?
460
00:37:43,922 --> 00:37:46,425
Lo saben, pero realmente
no lo saben, ¿entiendes?
461
00:37:50,129 --> 00:37:54,066
Vamos, cariño, ¿qué
voy a hacer aquí?
462
00:37:54,566 --> 00:37:57,236
Esto. Quiero que hagas esto.
463
00:38:01,073 --> 00:38:04,275
Mira, papá, te necesitamos.
464
00:38:06,078 --> 00:38:07,246
Yo te necesito.
465
00:38:09,248 --> 00:38:13,084
Sólo por esta vez, te pido
que no te vayas por la puerta.
466
00:38:19,325 --> 00:38:21,560
Debo necesitar que
me examinen la cabeza.
467
00:38:22,661 --> 00:38:25,964
Sí, creo que debería mencionar
algo sobre Abu Hirawa.
468
00:38:26,032 --> 00:38:28,200
Quiero decir, que es
su oro lo que buscamos.
469
00:38:28,501 --> 00:38:31,070
En árabe, Hirawa
significa "bastón".
470
00:38:53,159 --> 00:38:54,894
Y ese era su jardinero.
471
00:38:55,827 --> 00:38:58,896
Muy bien. Es bueno saberlo.
472
00:38:59,165 --> 00:39:03,544
La prisión. Difícil de entrar,
aún más difícil de salir.
473
00:39:03,568 --> 00:39:05,388
Especialmente con
un camión lleno de oro.
474
00:39:05,538 --> 00:39:08,717
Primera pregunta.
¿Dónde está el oro?
475
00:39:08,741 --> 00:39:11,553
Tenemos un par de contactos en el
interior, así que conocemos el terreno,
476
00:39:11,577 --> 00:39:13,355
pero, aún no sabemos
dónde estará la bóveda.
477
00:39:13,379 --> 00:39:15,323
¿Tienen fotos de vigilancia
de esta instalación?
478
00:39:15,347 --> 00:39:17,249
Sí, las tenemos.
Ven, te las enseñaré.
479
00:39:17,949 --> 00:39:19,461
Las instalaciones son
de última generación,
480
00:39:19,485 --> 00:39:21,425
una de las prisiones más
modernas de la Tierra.
481
00:39:21,454 --> 00:39:24,690
Y es completamente autónoma...
Con comida, agua, de todo.
482
00:39:24,857 --> 00:39:26,325
Espera. Regresa.
483
00:39:27,660 --> 00:39:31,096
Continúa. Continúa.
Continúa. A la izquierda.
484
00:39:31,564 --> 00:39:33,399
Si la prisión es autosuficiente,
485
00:39:33,632 --> 00:39:37,012
esperaría a que hubiera una lavandería
en pleno funcionamiento en el interior.
486
00:39:37,036 --> 00:39:40,449
Sí. Justo al lado de la cocina.
Usando el mismo sistema de ventilación.
487
00:39:40,473 --> 00:39:42,708
Ese es el vapor en la foto.
488
00:39:43,375 --> 00:39:45,153
Sí, pero no es así, ¿verdad?
489
00:39:45,177 --> 00:39:47,389
Porque aunque mi árabe
está un poco oxidado,
490
00:39:47,413 --> 00:39:51,015
estoy bastante seguro de que...
Eso es una camioneta de lavandería.
491
00:39:51,383 --> 00:39:53,694
Lo que significa que Schultz
construyó la prisión, sin instalar...
492
00:39:53,718 --> 00:39:55,454
una verdadera
lavandería industrial.
493
00:39:55,654 --> 00:39:58,367
Sólo un sistema de generación
de vapor para aparentar.
494
00:39:58,391 --> 00:40:01,193
Y construyó la
bóveda en su lugar.
495
00:40:01,859 --> 00:40:04,039
¡Voilà! Ahora sabemos
dónde estará el oro.
496
00:40:04,063 --> 00:40:07,199
- Justo debajo del cagadero.
- Vayamos a la prisión, ¿de acuerdo?
497
00:40:07,999 --> 00:40:12,481
Y por cierto, yo sólo
vuelo en primera clase.
498
00:40:12,505 --> 00:40:15,374
- Yo también.
- Vaya, felicidades.
499
00:40:15,441 --> 00:40:18,094
La Próxima vez lo
reservaremos en Princess Air.
500
00:40:18,118 --> 00:40:19,388
¿La próxima vez?
501
00:40:19,412 --> 00:40:21,973
Toda la región está
en alerta máxima.
502
00:40:22,114 --> 00:40:25,527
Un grupo como éste, aterrizando
en el aeropuerto, atraería la atención.
503
00:40:25,551 --> 00:40:27,553
Sí, sí, sí, el punto
sigue siendo el mismo.
504
00:40:27,786 --> 00:40:29,989
Trenes, aviones, automóviles.
505
00:40:30,456 --> 00:40:34,025
Soy flexible... Siempre
que sea en primera clase.
506
00:40:42,367 --> 00:40:44,403
¿Por qué nadie dice nada?
507
00:40:47,806 --> 00:40:50,009
¡Por favor, díganme
que están bromeando!
508
00:40:50,242 --> 00:40:53,687
Tenemos que encajar. Los
vehículos serán examinados.
509
00:40:53,711 --> 00:40:55,881
Camellos. Muhammad
será nuestro guía.
510
00:40:56,549 --> 00:40:58,751
- ¿Cuál es Muhammad?
- Todos ellos.
511
00:41:00,018 --> 00:41:01,062
Mi Muhammad.
512
00:41:01,086 --> 00:41:04,499
Hay unos 50 kilómetros de desierto
virgen, hasta la frontera de Jazeristán.
513
00:41:04,523 --> 00:41:05,624
Bueno...
514
00:41:06,392 --> 00:41:09,037
esta prisión no se va
a robar sola. Andando.
515
00:41:09,061 --> 00:41:12,398
- Por cierto, te ves muy bien.
- Gracias. No seas descarado.
516
00:41:12,431 --> 00:41:15,601
¿Qué camello es el mío? ¿Puedo
tener a este tipo? Parece amigable.
517
00:41:27,979 --> 00:41:31,750
¿Qué hace una chica tan buena
como tú, en un desierto como éste?
518
00:41:32,317 --> 00:41:33,852
Créeme, no soy tan buena.
519
00:41:34,320 --> 00:41:37,060
No me pidieron que me uniera
por mi agradable disposición.
520
00:41:37,122 --> 00:41:39,491
Así que no es porque no
pudiste encontrar una cita.
521
00:41:41,360 --> 00:41:44,463
No, soy muy buena
encontrando citas.
522
00:41:44,997 --> 00:41:46,498
Incluso mejor en perderlas.
523
00:41:47,866 --> 00:41:49,968
Puede que quieras
cambiar tu línea de trabajo.
524
00:41:50,436 --> 00:41:54,173
- Podría aumentar tus probabilidades.
- Dicho por el ladrón.
525
00:41:56,875 --> 00:41:58,386
No, lo decidí hace
mucho tiempo...
526
00:41:58,410 --> 00:42:00,245
que si no puedo ser
buena con alguien...
527
00:42:00,813 --> 00:42:02,981
al menos puedo intentar
ser buena para todos.
528
00:42:04,216 --> 00:42:05,884
Buena filosofía.
529
00:42:28,407 --> 00:42:29,608
Sabes...
530
00:42:31,710 --> 00:42:34,313
Dicen que la gente en
su lecho de muerte...
531
00:42:35,714 --> 00:42:37,683
nunca se arrepienten
de las cosas que hicieron,
532
00:42:37,916 --> 00:42:41,520
sólo... De las cosas
que no hicieron.
533
00:42:42,154 --> 00:42:45,357
Esto es el comienzo de una conversación,
de la que te puedas arrepentir.
534
00:42:47,259 --> 00:42:49,895
Vamos a hacer algo
muy peligroso aquí pronto.
535
00:42:50,529 --> 00:42:53,031
Si hay algún tipo
de conexión, bueno...
536
00:42:54,199 --> 00:42:55,510
Sería una pena que muriéramos,
537
00:42:55,534 --> 00:42:57,903
sin decirnos realmente
nuestros sentimientos.
538
00:42:59,805 --> 00:43:03,308
¿Has pensado alguna vez que decir lo que
sientes, podría ser la razón de tu muerte?
539
00:43:04,810 --> 00:43:07,312
No. Nunca se me
pasó por la cabeza.
540
00:43:09,882 --> 00:43:10,983
No eres tú, Pace,
541
00:43:11,416 --> 00:43:13,595
desde un punto
de vista empírico,
542
00:43:13,619 --> 00:43:15,521
eres un hombre muy atractivo.
543
00:43:17,791 --> 00:43:20,827
Verás, yo no...
Salgo con hombres.
544
00:43:22,828 --> 00:43:24,196
Los mato.
545
00:43:38,477 --> 00:43:40,245
Sólo se puede intentarlo.
546
00:44:06,471 --> 00:44:08,673
- Hola.
- Hola.
547
00:44:15,247 --> 00:44:16,448
¿Estás bien?
548
00:44:18,117 --> 00:44:19,551
Sí, estoy bien.
549
00:44:22,788 --> 00:44:25,457
- Sólo un poco asustada.
- Sí.
550
00:44:27,025 --> 00:44:29,761
Bueno, ciertamente
tendrá sus riesgos.
551
00:44:31,229 --> 00:44:33,231
No me refería a
lo de la prisión.
552
00:44:33,732 --> 00:44:36,568
Papá, estás haciendo esto por
las razones correctas, ¿verdad?
553
00:44:36,868 --> 00:44:41,873
Quiero decir... Que no vas
a hacer como siempre y...
554
00:44:42,074 --> 00:44:43,709
¿desaparecerte en
el último momento?
555
00:44:46,578 --> 00:44:47,713
¿Quieres decir que...?
556
00:44:49,181 --> 00:44:51,717
- ¿Con el oro?
- No.
557
00:44:55,087 --> 00:44:58,123
Quiero decir...
Desaparecerte sin mí.
558
00:45:02,761 --> 00:45:03,962
Hope...
559
00:45:05,731 --> 00:45:09,334
De verdad que me gustaría
prometértelo, ciertamente.
560
00:45:13,839 --> 00:45:16,608
Hay una hermosa línea
que leí una vez en un poema.
561
00:45:18,176 --> 00:45:21,946
"Un hombre viaja lejos para
descubrir quién es realmente".
562
00:45:23,815 --> 00:45:25,550
Lo mismo ocurre contigo.
563
00:45:28,021 --> 00:45:29,421
Manténte firme.
564
00:45:33,125 --> 00:45:34,593
Manténte firme...
565
00:45:49,408 --> 00:45:52,277
Descansa un poco.
Mañana será un gran día.
566
00:46:14,897 --> 00:46:18,108
ZOLA, JAZERISTÁN
567
00:46:19,404 --> 00:46:22,041
- Estaremos bien aquí.
- ¿Por qué no puedo quedarme con mi papá?
568
00:46:23,176 --> 00:46:26,912
Es demasiado arriesgado. No queremos
que puedan matar a dos pájaros de un tiro.
569
00:46:28,680 --> 00:46:30,983
- Eso es reconfortante.
- ¿De verdad?
570
00:46:31,316 --> 00:46:33,585
No. Era una broma.
571
00:46:35,020 --> 00:46:37,098
Normalmente no nos
gusta trabajar con gente...
572
00:46:37,122 --> 00:46:38,825
que tienen familias
y seres queridos.
573
00:46:39,691 --> 00:46:43,595
Pone en juego las emociones. Y
las emociones nublan a la mente.
574
00:46:48,968 --> 00:46:50,303
¿Qué haces?
575
00:46:50,468 --> 00:46:52,728
Nunca se sabe cuándo haya
que improvisar con las armas.
576
00:47:01,478 --> 00:47:03,580
Muy bien.
577
00:47:04,416 --> 00:47:05,717
¿Qué quieres hacer?
578
00:47:07,584 --> 00:47:09,597
¿Qué tipo de drogas tienes?
579
00:47:09,621 --> 00:47:11,032
No bebo, ni tomo drogas.
580
00:47:11,056 --> 00:47:13,192
¿De verdad? Tal vez
deberías empezar.
581
00:47:13,258 --> 00:47:15,370
Sólo un poco de algo
para quitarle importancia.
582
00:47:15,394 --> 00:47:17,196
Si quieres, puedo
ir a buscar algo.
583
00:47:17,229 --> 00:47:19,364
Por supuesto que
no, eso sería peligroso.
584
00:47:19,598 --> 00:47:20,899
Estaba bromeando.
585
00:47:22,001 --> 00:47:24,181
Dios, realmente no tienes
sentido del humor, ¿verdad?
586
00:47:24,302 --> 00:47:25,813
Realmente no tengo
tiempo para ello.
587
00:47:25,837 --> 00:47:27,939
No hay mucho de lo que
haga que sea muy divertido.
588
00:47:31,910 --> 00:47:33,045
Yo tampoco.
589
00:47:40,152 --> 00:47:43,054
¿Sabes qué? Centrémonos en lo
que nos gusta de nuestro trabajo.
590
00:47:43,488 --> 00:47:46,625
Bueno. Me gusta
golpear a la gente.
591
00:47:47,994 --> 00:47:49,795
De acuerdo, genial. Sí.
592
00:47:50,229 --> 00:47:56,302
Bueno, digamos que soy
un tipo y que voy hacia ti.
593
00:47:56,368 --> 00:47:58,008
- Un tipo muy tonto.
- Sí, claro. Bien.
594
00:47:58,037 --> 00:48:00,015
Pero tengo amigos
esperando para respaldarme.
595
00:48:00,039 --> 00:48:02,918
Tienes que derribarme en un sólo
movimiento. ¿Tu qué es lo que harías?
596
00:48:02,942 --> 00:48:04,552
- ¿Con un sólo movimiento?
- Sí, eso sería.
597
00:48:04,576 --> 00:48:06,279
Fácil. Un puñetazo
a la garganta.
598
00:48:06,444 --> 00:48:07,812
- ¿A las bolas no?
- No.
599
00:48:07,979 --> 00:48:10,725
Los hombres varían en tamaño y
sensibilidad, cuando se trata de su paquete.
600
00:48:10,749 --> 00:48:13,769
Lo que puede hacer que uno se arrodille,
puede que le cause placer a otro,
601
00:48:13,818 --> 00:48:15,954
pero un sólido puñetazo
a la nuez de Adán...
602
00:48:16,622 --> 00:48:17,723
Y abajo de un golpe.
603
00:48:18,557 --> 00:48:19,892
Genial.
604
00:48:21,294 --> 00:48:23,062
Debes de tener un papá muy duro.
605
00:48:24,097 --> 00:48:25,564
Nunca lo conocí.
606
00:48:27,666 --> 00:48:28,800
Lo siento.
607
00:48:29,334 --> 00:48:31,570
Sí, bueno, yo también.
608
00:48:33,872 --> 00:48:38,043
Bueno, por mi parte, me
gustaría darle las gracias.
609
00:48:38,277 --> 00:48:40,823
Si no te hubiera abandonado y te
hubiera hecho odiar tanto a los hombres,
610
00:48:40,847 --> 00:48:42,681
no habrías aceptado mi lucha.
611
00:48:45,018 --> 00:48:46,585
Esa es una forma de verlo.
612
00:48:47,953 --> 00:48:49,854
Tienes suerte de tener
un papá como el tuyo.
613
00:48:50,156 --> 00:48:51,589
Te quiere mucho.
614
00:48:52,257 --> 00:48:53,658
Sí, supongo que sí.
615
00:48:55,061 --> 00:48:56,428
Aunque sigue siendo un idiota.
616
00:48:59,364 --> 00:49:00,999
Sí, lo es.
617
00:49:02,402 --> 00:49:03,770
Toma.
618
00:49:05,604 --> 00:49:07,873
- Pensé que no bebías.
- No lo hago.
619
00:49:09,307 --> 00:49:13,011
Brindemos por los padres.
Los buenos... Y los malos.
620
00:49:21,955 --> 00:49:24,090
Muy bien, damas y
caballeros, prestén atención.
621
00:49:24,689 --> 00:49:27,225
Es hora de moverse,
Ringo, no pierdas el interés.
622
00:49:27,793 --> 00:49:31,230
Arriba. Reúnanse,
damas y caballeros.
623
00:49:31,563 --> 00:49:33,199
Bien, tomen asiento.
624
00:49:33,565 --> 00:49:37,411
El problema con el oro
es, bueno, que es pesado.
625
00:49:37,435 --> 00:49:38,879
Así que vamos a
necesitar de un vehículo...
626
00:49:38,903 --> 00:49:40,214
que pueda aguantar
esa clase de peso.
627
00:49:40,238 --> 00:49:41,249
En ello.
628
00:49:41,273 --> 00:49:42,909
Y para sacarlo del país,
629
00:49:43,142 --> 00:49:44,886
los camellos no
van a ser suficientes.
630
00:49:44,910 --> 00:49:47,256
Así que, vamos a necesitar
algún tipo de transporte.
631
00:49:47,280 --> 00:49:49,215
- Yo puedo.
- ¿Puedes qué?
632
00:49:49,414 --> 00:49:51,759
Lo de algún tipo de transporte,
mi país podrá proporcionarlo.
633
00:49:51,783 --> 00:49:54,096
Princey-cuentero afirma
que es de la realeza...
634
00:49:54,186 --> 00:49:55,687
en un "país" del Golfo.
635
00:49:55,854 --> 00:49:57,366
Pensé que habías dicho
que no eras un Príncipe.
636
00:49:57,390 --> 00:50:01,436
Dije que no era el Prince,
pero soy un Príncipe en mi país.
637
00:50:01,460 --> 00:50:04,530
¿Qué país? Tú no
tienes ningún país.
638
00:50:05,298 --> 00:50:07,441
De acuerdo. Muy bien.
Gracias. Muchas gracias, Ringo.
639
00:50:07,465 --> 00:50:09,567
Por cierto, sólo
fuera del tema aquí.
640
00:50:09,802 --> 00:50:10,942
¿Ese es tu nombre de pila?
641
00:50:11,437 --> 00:50:15,216
Sí, me lo puse yo. En
honor al mejor Beatle.
642
00:50:15,240 --> 00:50:17,251
Aquí vamos de nuevo.
¿Qué quieres decir?
643
00:50:17,275 --> 00:50:19,295
¿Qué, a un negro no le
pueden gustar Los Beatles?
644
00:50:19,511 --> 00:50:21,757
Él fue un verdadero
visionario con su instrumento.
645
00:50:21,781 --> 00:50:24,561
Ustedes no lo entienden. Fue el
primer baterista de rock and roll...
646
00:50:24,816 --> 00:50:27,027
que influenció a todos los
bateristas de rock, después de él.
647
00:50:27,051 --> 00:50:28,654
Incluso por la forma en
que sostenía sus baquetas.
648
00:50:28,678 --> 00:50:29,778
¿En serio?
649
00:50:30,789 --> 00:50:32,324
No bromeo respecto a Ringo.
650
00:50:32,992 --> 00:50:35,962
Es mejor aceptarlo y
no hacer karaoke con él.
651
00:50:38,130 --> 00:50:40,655
No es una canción real.
652
00:50:40,679 --> 00:50:42,134
¡Apestas!
653
00:50:43,868 --> 00:50:46,949
¿Cómo van a decir que "Yellow SubMarine"
no es una canción real de Los Beatles?
654
00:50:46,973 --> 00:50:49,285
Sólo digo que es un
cantante poco apreciado.
655
00:50:49,475 --> 00:50:52,287
Me alegro de haber preguntado.
Ringo, vamos a necesitar una lista...
656
00:50:52,311 --> 00:50:54,790
de todos los contratistas
externos de la prisión.
657
00:50:54,814 --> 00:50:55,791
Sin duda.
658
00:50:55,815 --> 00:50:58,316
Y, ciertamente no vamos a estar
taladrando o cavando túneles.
659
00:50:58,617 --> 00:51:00,262
Vamos a tener
que volar la bóveda.
660
00:51:00,286 --> 00:51:01,662
Hope, has tenido experiencia...
661
00:51:01,686 --> 00:51:03,990
con cabinas telefónicas en
el Cuerpo de Paz, ¿no es así?
662
00:51:04,056 --> 00:51:05,796
- ¿Sí?
- Necesitaré de esa habilidad tuya.
663
00:51:05,925 --> 00:51:08,769
Y cualquier otra cosa que yo te haya
enseñado a una edad muy inapropiada.
664
00:51:08,793 --> 00:51:11,163
Violet, tenemos que
averiguar dónde está Schultz...
665
00:51:11,197 --> 00:51:13,307
cuando no está en la prisión.
Necesitamos vigilancia.
666
00:51:13,331 --> 00:51:16,401
Ya estoy en ello. Y parece que
será mejor que traigan sus túnicas.
667
00:51:16,434 --> 00:51:19,537
Schultz tiene una reservación
para comer en 45 minutos.
668
00:51:19,971 --> 00:51:21,740
Muy bien guapo, vamos.
669
00:51:21,906 --> 00:51:23,575
¡Eso es de lo que
estoy hablando!
670
00:51:29,048 --> 00:51:30,182
Bienvenido, señor.
671
00:51:41,294 --> 00:51:44,130
Ahí está. Vigila ese maletín.
672
00:51:46,298 --> 00:51:50,368
- ¿Ves lo que pesa?
- Como una señora gorda.
673
00:51:51,369 --> 00:51:53,581
Parece que Schultz está
haciendo una retirada...
674
00:51:53,605 --> 00:51:55,975
para nuestro amigo Abu Hirawa.
675
00:51:57,143 --> 00:51:58,477
Tenemos que detenerlo.
676
00:51:58,778 --> 00:52:01,113
Lo siento, Hope, no
puedes ganarlas todas.
677
00:52:01,614 --> 00:52:05,659
No sabemos quién es este hombre y a
estas alturas quién sabe a dónde estará.
678
00:52:05,683 --> 00:52:06,985
Jason Quick.
679
00:52:07,652 --> 00:52:09,854
¿Jason Quick? Tiene buena pinta.
680
00:52:10,922 --> 00:52:14,336
Ha sacado las drogas de su
sistema y ha vuelto a entrar a la yihad.
681
00:52:14,360 --> 00:52:15,636
El otro sujeto de la foto,
682
00:52:15,660 --> 00:52:17,806
es el Vicepresidente
del Banco de Jazeristán.
683
00:52:17,830 --> 00:52:19,574
Está cambiando el oro,
por dinero en efectivo.
684
00:52:19,598 --> 00:52:21,838
Sí, y el Banco abre
mañana a las 10:00 a. m.
685
00:52:21,900 --> 00:52:24,869
Después de eso, Jason
abordará un vuelo por la tarde...
686
00:52:25,670 --> 00:52:28,473
en el que estará
"quién sabe a dónde".
687
00:52:30,842 --> 00:52:32,542
¿Qué tienes ahí?
¿Qué estás leyendo?
688
00:52:32,811 --> 00:52:36,814
- Recogí esto en el Zoco.
- Bien.
689
00:52:37,383 --> 00:52:40,319
- ¿Qué?
- Nada.
690
00:53:32,470 --> 00:53:34,890
Le dí el oro a tu hombre, no
es mi culpa que sea un ladrón.
691
00:53:35,074 --> 00:53:36,918
- Era.
- ¿Perdón?
692
00:53:36,942 --> 00:53:39,178
Era un ladrón. Excepto que...
693
00:53:39,378 --> 00:53:42,548
- No lo era.
- Lo siento, no te sigo.
694
00:53:42,814 --> 00:53:46,652
En el viaje del "es al era", todos
los hombres dicen la verdad.
695
00:53:46,784 --> 00:53:50,522
Los ojos de un hombre
no pueden mentir. No a mí.
696
00:53:50,688 --> 00:53:53,001
Especialmente cuando
los sostengo en mi mano.
697
00:53:53,025 --> 00:53:54,559
Si pensara que fuiste tú,
698
00:53:54,592 --> 00:53:56,828
no estaríamos teniendo
esta conversación.
699
00:53:57,696 --> 00:54:00,508
Bien, bueno... Eso
es todo entonces.
700
00:54:00,532 --> 00:54:03,111
Si no hay nada más, tengo un
poco de compañía en este momento.
701
00:54:03,135 --> 00:54:06,547
Hay una operación muy grande que
se llevará a cabo en un futuro próximo,
702
00:54:06,571 --> 00:54:08,707
pero puedes dejar
tu maletín en casa.
703
00:54:09,041 --> 00:54:12,111
Necesitarás algo mucho más
grande, para tal transacción.
704
00:54:12,511 --> 00:54:15,257
Bien, ¿quién será
mi contacto esta vez?
705
00:54:15,281 --> 00:54:17,849
- Yo.
- ¿Tú? Encantador.
706
00:54:17,983 --> 00:54:20,419
- Tres días.
- Muy bien, gracias.
707
00:54:21,886 --> 00:54:23,522
Mierda.
708
00:54:26,659 --> 00:54:27,925
De acuerdo.
709
00:54:27,993 --> 00:54:30,696
Hirawa vendrá a buscar su oro.
710
00:54:31,464 --> 00:54:35,835
Esas son las malas noticias. La
mala noticia que nos agria todo...
711
00:54:36,535 --> 00:54:37,670
es este tipo.
712
00:54:37,737 --> 00:54:39,972
Khairat Reda es un
banquero con sede en Londres.
713
00:54:40,239 --> 00:54:43,209
Alto mando de La Hermandad
y llegará aquí en tres días.
714
00:54:43,342 --> 00:54:46,178
Hirawa es la marioneta.
Y este hombre es la mano.
715
00:54:46,278 --> 00:54:49,178
Así que aceleramos el golpe.
Atacamos la prisión, antes de que lleguen.
716
00:54:49,613 --> 00:54:53,362
No podemos entrar en esto a
medias. No estamos preparados.
717
00:54:53,386 --> 00:54:56,021
Yo estoy listo.
¿Ustedes están listos?
718
00:54:58,791 --> 00:55:00,191
Estamos completamente lisos.
719
00:55:01,093 --> 00:55:04,630
- "Listo", no liso.
- Sí, liso.
720
00:55:04,830 --> 00:55:07,399
Sí, liso para ti,
no liso para mí.
721
00:55:08,400 --> 00:55:09,735
Necesito un trago.
722
00:55:12,238 --> 00:55:14,606
Bien, aquí vamos.
723
00:55:14,773 --> 00:55:17,785
La única manera en que esta
operación funcione sin problemas,
724
00:55:17,809 --> 00:55:20,946
es si la prisión no
funcione sin problemas.
725
00:55:21,080 --> 00:55:23,482
Afortunadamente, tenemos
a unos cuantos tipos adentro.
726
00:55:24,383 --> 00:55:27,019
Y trabajando en el lugar donde
tendremos el control directo...
727
00:55:27,519 --> 00:55:29,697
sobre el bienestar
físico de los prisioneros.
728
00:55:29,721 --> 00:55:32,191
Cualquier asunto de salud que
necesite más de diez camas...
729
00:55:34,326 --> 00:55:35,304
servirá...
730
00:55:35,328 --> 00:55:37,595
Tenemos que sacarlos, ¡ahora!
731
00:55:38,697 --> 00:55:41,533
Digamos que van a
necesitar más que eso.
732
00:55:48,340 --> 00:55:51,976
- Y saldremos por la puerta principal.
- Bueno, tal vez no.
733
00:55:52,577 --> 00:55:54,446
Vamos a tocar eso de
a oído, ¿de acuerdo?
734
00:55:55,781 --> 00:55:59,527
Abdullah, ¿eres consciente de la
cantidad de violaciones que tienes aquí?
735
00:55:59,551 --> 00:56:02,555
No, acabamos de pasar la
inspección hace unos meses.
736
00:56:03,589 --> 00:56:07,836
Ahora, pregunto, ¿de dónde compran
todos sus equipos de refrigeración?
737
00:56:07,860 --> 00:56:10,563
- Pacific Industries. Sí.
- ¿Todavía están en el negocio?
738
00:56:10,662 --> 00:56:12,374
Tienes que ponerlos
al teléfono ya.
739
00:56:12,398 --> 00:56:15,534
Podemos conseguir algunos vaporizadores
nuevos aquí, para ponerlos al día.
740
00:56:15,834 --> 00:56:19,538
Es del Ministerio de
Salud Pública, señor...
741
00:56:20,005 --> 00:56:22,950
- ¿Lionel L. Zagred?
- Lo soy.
742
00:56:22,974 --> 00:56:25,921
Tengo un amigo allí. Tal vez debería
llamarlo, para poder resolver esto.
743
00:56:25,945 --> 00:56:27,946
¿Conoces a la OEG?
744
00:56:28,214 --> 00:56:31,526
La Organización de
Estándares del Golfo.
745
00:56:31,550 --> 00:56:34,695
Son los responsables de todo
el desarrollo de los alimentos
746
00:56:34,719 --> 00:56:36,832
y las normas que se aplican
aquí en la región del Golfo.
747
00:56:36,856 --> 00:56:38,929
Así que sólo se puede
imaginar el cómo sería...
748
00:56:38,953 --> 00:56:41,403
probablemente, si una
institución tan preciada...
749
00:56:41,427 --> 00:56:43,772
fallara en una inspección.
750
00:56:43,796 --> 00:56:46,708
Ahora, si me preguntas personalmente,
a Jazeristán no le debería importar...
751
00:56:46,732 --> 00:56:48,309
las opiniones de
otros países, ¿verdad?
752
00:56:48,333 --> 00:56:50,353
Así que si quieres...
Quieres llamar a tu amigo,
753
00:56:50,502 --> 00:56:52,980
ponlo al teléfono,
llámalo ya, ¡de inmediato!
754
00:56:53,873 --> 00:56:56,442
No seré yo quien
moleste a la Familia Real.
755
00:56:56,641 --> 00:56:59,378
Es el amigo de mi primo
y ni siquiera lo conozco.
756
00:57:01,580 --> 00:57:02,623
¿Pacific Industrial?
757
00:57:02,647 --> 00:57:04,450
Por casualidad,
¿tendrían algún...?
758
00:57:04,883 --> 00:57:07,586
Vanguard K2350.
759
00:57:07,620 --> 00:57:11,290
¿Vanguard K2350
en bodega, por favor?
760
00:57:12,358 --> 00:57:15,594
¿Lo tienen? Genial. Quiero que
me envíen dos lo antes posible.
761
00:57:15,728 --> 00:57:17,596
Al Instituto
Penitenciario de Dola.
762
00:57:23,168 --> 00:57:24,512
¿Cómo que no tienen
ninguno a la mano?
763
00:57:24,536 --> 00:57:26,836
Hace sólo dos segundos
me dijo que tenían cinco.
764
00:57:26,972 --> 00:57:28,974
Esto no es bueno, Abdullah.
765
00:57:29,008 --> 00:57:30,642
¡Háganlo!
766
00:57:31,577 --> 00:57:34,590
- ¿Qué han dicho?
- Parece que no tienen uno, a la mano.
767
00:57:34,780 --> 00:57:37,449
Pero pueden pedirlos rápidamente
y tenerlos en una semana.
768
00:57:41,620 --> 00:57:43,040
Contesta a tu
teléfono, Abdullah.
769
00:57:44,356 --> 00:57:47,169
- Contesta.
- ¿Y si es la Familia Real?
770
00:57:47,193 --> 00:57:48,527
Contesta ese teléfono.
771
00:57:54,600 --> 00:57:58,313
Hola, señor. Aquí
Pacific Industrial.
772
00:57:58,337 --> 00:58:02,541
Me gustaría disculparme por la confusión
que hemos tenido de nuestra parte.
773
00:58:03,041 --> 00:58:06,855
De hecho, tenemos
el 2350 en bodega.
774
00:58:06,879 --> 00:58:09,791
Hemos tenido una cancelación
inesperada de entrega.
775
00:58:09,815 --> 00:58:13,452
De hecho, uno de nuestros hombres
está en el campo, mientras hablamos.
776
00:58:14,153 --> 00:58:16,455
¿Le vendría bien
mañana por la tarde?
777
00:58:16,955 --> 00:58:20,726
Sería fantástico. No puedo
agradecerle lo suficiente por esto.
778
00:58:20,926 --> 00:58:25,464
Es muy amable de su parte, señor, se lo
agradezco mucho, que tenga un buen día.
779
00:58:27,166 --> 00:58:28,334
¿Una taza de café?
780
00:59:09,508 --> 00:59:12,711
De acuerdo. Entramos
después del almuerzo de mañana.
781
00:59:13,345 --> 00:59:15,857
¿No podrías haber encontrado
un trabajador más pequeño?
782
00:59:15,881 --> 00:59:20,052
No, lo que pasa es que el más exuberante
de la empresa, era también muy grande.
783
00:59:20,485 --> 00:59:23,465
- ¿Esto es sangre?
- Buena suerte.
784
00:59:23,489 --> 00:59:24,656
¡Violet!
785
00:59:30,095 --> 00:59:32,974
Pero necesito que rellenes un
poco más de información aquí.
786
00:59:32,998 --> 00:59:35,901
- ¡Pero no han sido autorizados!
- ¡Abdullah, concéntrate!
787
00:59:36,001 --> 00:59:38,480
- La Familia Real.
- Sí, haré que los autoricen.
788
00:59:38,504 --> 00:59:41,404
- Firma. Firma. Ahora mismo.
- Por favor, sí. Cuidado donde pisan.
789
00:59:48,175 --> 00:59:50,955
DEDICADA A WERNER SCHULTZ CREADOR
DEL INSTITUTO PENITENCIARIO DE DOLA
790
01:00:11,704 --> 01:00:14,015
Amigo, tienes problemas de ira.
791
01:00:14,039 --> 01:00:16,341
Comenzó desde la
infancia. Andando.
792
01:00:21,546 --> 01:00:23,758
Con eso debería bastar,
vamos a revisar sus progresos.
793
01:00:23,782 --> 01:00:25,794
No, ellos se encargarán.
Y nos avisarán.
794
01:00:25,818 --> 01:00:28,263
Soy un futuro Capitán, ¡no
puedes seguir tratándome así!
795
01:00:28,287 --> 01:00:29,631
Vamos a revisar sus progresos.
796
01:00:29,655 --> 01:00:32,290
De acuerdo, Abdullah,
estás muy enfadado, vamos.
797
01:00:41,099 --> 01:00:42,501
La edad, antes que la belleza.
798
01:00:42,568 --> 01:00:46,247
Todos estos nuevos vapores,
¡esto ha funcionado de maravilla!
799
01:00:46,271 --> 01:00:51,109
Abdullah, el K2350.
800
01:00:52,677 --> 01:00:54,289
Se ven iguales.
801
01:00:54,313 --> 01:00:56,926
Pero, ¿has examinado de cerca?
802
01:00:56,950 --> 01:00:59,084
- No tanto.
- Exactamente.
803
01:00:59,518 --> 01:01:04,556
¿Ves, el mismo chasis? Pero
componentes internos totalmente diferentes.
804
01:01:11,030 --> 01:01:12,131
No.
805
01:01:14,733 --> 01:01:18,503
¿Qué haces? Tendrás
que aclimatarlos primero.
806
01:01:19,004 --> 01:01:20,138
¿Cierto?
807
01:01:21,039 --> 01:01:24,819
Quiero decir... Son tus
vapores, si gustas encenderlos,
808
01:01:24,843 --> 01:01:27,188
pero si los rompes, tú los pagas,
¡eres el dueño de los vapores!
809
01:01:27,212 --> 01:01:29,091
No, no, yo no,
la Familia Real sí.
810
01:01:29,181 --> 01:01:32,684
- ¿Cuándo podremos usarlos?
- En una o dos horas.
811
01:01:33,051 --> 01:01:35,787
Dale tiempo a los componentes
internos, para que se adapten.
812
01:01:36,255 --> 01:01:38,299
Me encanta que
me escuches ahora.
813
01:01:38,323 --> 01:01:40,158
Esto es como si
construyéramos una relación.
814
01:01:40,292 --> 01:01:43,195
Siento que debo
abrazarte. Te abrazo.
815
01:01:43,863 --> 01:01:45,430
Lo... Lo siento.
816
01:01:45,797 --> 01:01:48,676
Es parte de mi cultura.
Yo... Soy un europeo.
817
01:01:48,700 --> 01:01:50,469
- ¿Eres un europeo?
- Sí.
818
01:01:51,303 --> 01:01:54,573
Un finlandés.
De... De Finlandia.
819
01:01:54,706 --> 01:01:58,844
Somos grandes en los abrazos.
Abazémonos. Me encanta abrazar.
820
01:01:59,212 --> 01:02:02,924
Si, sí, nos
abrazamos. Sí, sí, sí...
821
01:02:02,948 --> 01:02:05,017
Sí, ahora requiero de
una cosa más que hagas.
822
01:02:05,284 --> 01:02:08,353
El que firmes y me quites de
encima, ¡y yo ya habré terminado!
823
01:02:15,694 --> 01:02:16,795
Todo bien.
824
01:02:36,115 --> 01:02:38,517
Parecía una buena
idea hace unos días.
825
01:02:38,850 --> 01:02:41,019
Esto va a requerir
de un maldito milagro.
826
01:02:41,987 --> 01:02:43,421
Así es.
827
01:02:44,255 --> 01:02:47,692
Vámonos. Nos espera
una mañana ajetreada.
828
01:03:02,508 --> 01:03:03,875
Bon Appetit.
829
01:03:04,376 --> 01:03:05,777
Eso esperamos.
830
01:03:29,408 --> 01:03:30,910
Tenemos una emergencia aquí.
831
01:03:33,457 --> 01:03:35,171
- ¿Cuantos?
- No estoy seguro.
832
01:03:35,195 --> 01:03:36,661
- ¿Qué?
- Creo que todos ellos.
833
01:03:37,724 --> 01:03:39,604
¡Todos ellos! Echa un vistazo.
834
01:03:43,116 --> 01:03:47,252
Es increíble las bacterias que puedes
encontrar en una Universidad local...
835
01:03:47,452 --> 01:03:49,592
Deberían guardarlas
mejor, tú sabes.
836
01:03:49,655 --> 01:03:51,890
Espero que no haya efectos
secundarios perjudiciales.
837
01:03:52,624 --> 01:03:54,193
Claro, no debería haberlos.
838
01:04:04,370 --> 01:04:06,047
¡Lleva a esta gente
a la enfermería!
839
01:04:06,071 --> 01:04:09,074
Y por el amor de Dios, que
alguien limpie todo esto. ¡Ahora!
840
01:04:23,288 --> 01:04:24,956
- ¿Y?
- No estamos seguros, señor.
841
01:04:25,124 --> 01:04:27,735
Pero un gran número de prisioneros
y personal comienzan a mostrar...
842
01:04:27,759 --> 01:04:31,907
señales de intoxicación alimentaria, con
dolor abdominal agudo, náuseas y vómitos.
843
01:04:31,931 --> 01:04:33,900
Podría ser algún
tipo de sobredosis.
844
01:04:35,200 --> 01:04:36,335
Así que...
845
01:04:37,536 --> 01:04:40,839
¿Todo esto es sólo un
poco de hierba mala?
846
01:04:41,606 --> 01:04:43,842
¿Deberíamos, tal vez,
llamar a la Policía Nacional?
847
01:04:45,845 --> 01:04:47,113
¿Estás drogado?
848
01:04:47,979 --> 01:04:51,850
Sí, señor... Quiero decir no,
señor. Eso sería una mala idea.
849
01:04:57,857 --> 01:05:01,560
Comprueba todos los vuelos, Hoteles y
compañías de taxis. Encuéntrame a Pace.
850
01:05:11,771 --> 01:05:13,548
Prisioneros enfermos o
que se encuentren mal...
851
01:05:13,572 --> 01:05:16,217
por favor, preséntense en la
enfermería inmediatamente.
852
01:05:16,241 --> 01:05:19,354
Repito a todos los prisioneros
enfermos o que se encuentren mal...
853
01:05:19,378 --> 01:05:22,414
Por favor, preséntense en la
enfermería inmediatamente.
854
01:05:35,228 --> 01:05:36,561
De acuerdo.
855
01:05:39,732 --> 01:05:42,267
- Espera, aguanta.
- ¿Qué?
856
01:05:43,702 --> 01:05:45,704
Vamos, hombre,
no es una autopsia.
857
01:06:04,322 --> 01:06:05,791
Andando.
858
01:06:06,747 --> 01:06:09,126
SANITARIO
859
01:06:16,001 --> 01:06:20,572
- Según mis cálculos... Hacia el Sur.
- Según mis cálculos...
860
01:06:24,810 --> 01:06:25,910
Sí.
861
01:06:43,663 --> 01:06:48,533
Hammed Al-Zagreb, Oficina
de Veneno y Gases Nocivos.
862
01:06:51,970 --> 01:06:54,340
¿Quién ha hablado
de gases nocivos, aquí?
863
01:06:55,041 --> 01:06:56,709
Nadie, todavía.
864
01:06:56,808 --> 01:07:02,181
Mira, tengo que analizar a cada
paciente y la fuente de contaminación.
865
01:07:03,316 --> 01:07:06,185
Podría ser algo con
una simple explicación,
866
01:07:06,351 --> 01:07:09,521
o algo mucho, mucho más serio.
867
01:07:09,788 --> 01:07:12,400
Como he dicho, no seré
capaz de determinar que...
868
01:07:12,424 --> 01:07:15,030
hasta que evalúe
adecuadamente la situación.
869
01:07:15,261 --> 01:07:19,532
Vamos a necesitar una limpieza de Hazmat
(residuos peligrosos) inmediatamente.
870
01:07:19,597 --> 01:07:24,136
- Yo... Yo no...
- Entonces...
871
01:07:25,071 --> 01:07:28,206
no querrás que se convierta
en una crisis internacional.
872
01:07:28,507 --> 01:07:31,887
No, no, no queremos.
¿Qué dijiste que necesitabas?
873
01:07:31,911 --> 01:07:35,256
- Hazmat.
- Hazmatt, del árabe, ¿quién se murió?
874
01:07:35,280 --> 01:07:39,997
No el "hazmatt" árabe.
¡Hazmat! ¡Hazmat!
875
01:07:40,184 --> 01:07:41,864
Hazmat. Bien, bien.
876
01:07:41,888 --> 01:07:45,033
Entiendo, sí, de acuerdo.
¿Cuántos quieres?
877
01:07:45,057 --> 01:07:48,528
- ¿Sabes qué? Yo me encargaré.
- De acuerdo. De acuerdo, muy bien.
878
01:08:18,090 --> 01:08:19,225
¿Hablas en serio?
879
01:08:19,392 --> 01:08:22,094
¿Con los explosivos?
Siempre hablo en serio.
880
01:08:22,461 --> 01:08:23,928
¿Cómo vamos de tiempo?
881
01:08:24,696 --> 01:08:25,708
Se acaba.
882
01:08:25,732 --> 01:08:28,552
¿Cómo diablos vamos a meter los
explosivos por ese pequeño agujerito?
883
01:08:31,236 --> 01:08:35,073
No lo haremos. Estamos
construyendo al Hindenburg.
884
01:08:40,879 --> 01:08:45,293
Hola. Te he estado buscando.
Necesito mostrarte algo...
885
01:08:45,317 --> 01:08:47,657
por este lado, es extremadamente
importante y peligroso.
886
01:08:48,052 --> 01:08:49,130
Entonces, ¿a dónde?
887
01:08:49,154 --> 01:08:51,924
Al Hospital de El Amadi, por
protocolo de emergencias, señor.
888
01:08:53,225 --> 01:08:57,638
Bien, entonces... ¿La mitad
de la población carcelaria...
889
01:08:57,662 --> 01:09:00,433
será sacada fuera de la prisión?
890
01:09:00,532 --> 01:09:05,570
Al menos la mitad, sí, pero el
Hospital ha abierto un ala para nosotros.
891
01:09:05,905 --> 01:09:08,649
Estarán bajo vigilancia las 24
horas. Todo está bajo control, señor.
892
01:09:08,673 --> 01:09:10,909
Muy bien. Suena como a Pace.
893
01:09:16,414 --> 01:09:20,785
Vamos Wick. Allez,
allez. Habla conmigo.
894
01:09:21,886 --> 01:09:23,788
Muy bien, eso debería
de ser suficiente.
895
01:09:24,957 --> 01:09:27,093
- Bien.
- Encendedor.
896
01:09:30,529 --> 01:09:31,863
¿Tiempo?
897
01:09:32,498 --> 01:09:33,998
Cinco segundos.
898
01:09:34,333 --> 01:09:36,202
- Cuatro.
- En ese caso...
899
01:09:36,601 --> 01:09:39,021
- Tres, dos, uno. Vamos.
- Haz que papi esté orgulloso.
900
01:09:57,853 --> 01:09:59,301
¿Estás loco?
901
01:09:59,325 --> 01:10:03,829
Sí, según las autoridades y
todas las pruebas estandarizadas.
902
01:10:04,496 --> 01:10:07,566
- ¡Ha habido un coche bomba, señor!
- Coche bomba, mi trasero.
903
01:10:12,803 --> 01:10:14,460
¡Maldita sea!
904
01:10:21,480 --> 01:10:22,947
- Pace.
- ¿Qué?
905
01:10:23,415 --> 01:10:25,317
Bien. Haz lo tuyo.
906
01:10:25,683 --> 01:10:28,954
Te entiendo. Sólo me emociono.
907
01:10:34,392 --> 01:10:36,762
- De acuerdo, saca una foto.
- Se ve muy bien.
908
01:10:37,863 --> 01:10:39,965
- Precioso.
- Me deja sin aliento.
909
01:10:43,936 --> 01:10:45,637
Sonríe.
910
01:10:46,238 --> 01:10:47,515
Es una foto preciosa.
911
01:10:47,539 --> 01:10:48,885
- ¿No estás listo?
- Espera.
912
01:10:49,175 --> 01:10:51,343
Vamos, tic-tac, tic-tac.
913
01:11:00,752 --> 01:11:03,355
- Muéstrame la bóveda.
- Un momento, señor.
914
01:11:07,927 --> 01:11:11,929
Vamos, vamos, vamos,
vamos. ¡Lo tengo!
915
01:11:12,698 --> 01:11:14,031
Ahí está, señor.
916
01:11:18,170 --> 01:11:21,273
- A mí me parece que está bien.
- Se ve bien, señor.
917
01:11:22,007 --> 01:11:23,534
Muy bien.
918
01:11:25,344 --> 01:11:26,578
Bueno.
919
01:11:28,648 --> 01:11:31,379
- Espera un segundo, acércate.
- Déjeme ver.
920
01:11:36,655 --> 01:11:38,390
Parece que se congeló, señor.
921
01:11:40,292 --> 01:11:41,584
Muy bien.
922
01:11:49,768 --> 01:11:51,325
Maldita sea.
923
01:11:53,738 --> 01:11:54,906
Un cierre total.
924
01:11:55,074 --> 01:11:57,209
Señor, no podemos,
posiblemente no podamos.
925
01:11:57,309 --> 01:11:59,453
La prisión está
ahora bajo cierre.
926
01:11:59,477 --> 01:12:02,547
Repito, la prisión
está ahora bajo cierre...
927
01:12:20,432 --> 01:12:21,766
Se va en las camillas.
928
01:12:26,772 --> 01:12:28,340
Allez, allez.
929
01:12:44,557 --> 01:12:47,360
- Tienen que parar estas ambulancias.
- Tienen que retroceder.
930
01:12:49,062 --> 01:12:50,946
Vamos, ¡para atrás!
931
01:12:52,831 --> 01:12:54,165
¿Buenas o malas noticias?
932
01:12:54,566 --> 01:12:57,302
¿Es la hija de Pace lo
suficientemente buena para ti, Schultz?
933
01:12:59,372 --> 01:13:01,874
Encantador. Mantenla
viva durante una hora.
934
01:13:02,675 --> 01:13:03,876
Gracias.
935
01:13:14,686 --> 01:13:15,731
¡Vamos, vamos, vamos!
936
01:13:15,755 --> 01:13:18,324
Revisen toda ambulancia.
Encuentren el oro.
937
01:13:19,191 --> 01:13:20,426
Síganme.
938
01:13:22,895 --> 01:13:24,229
Despejado.
939
01:13:29,668 --> 01:13:31,154
No hay nada aquí.
940
01:13:32,904 --> 01:13:34,239
Por favor, no dispares.
941
01:13:41,280 --> 01:13:43,482
No encontramos nada, señor.
942
01:13:55,261 --> 01:13:56,728
Oigan.
943
01:13:57,997 --> 01:13:59,097
¿Y ustedes son?
944
01:13:59,264 --> 01:14:02,868
- Limpieza de residuos peligrosos.
- ¿Qué residuos peligrosos?
945
01:14:03,001 --> 01:14:04,579
Mira hombre, sólo estamos
tratando de hacer nuestro trabajo.
946
01:14:04,603 --> 01:14:07,167
Si tienes problemas,
habla con nuestro jefe.
947
01:14:07,191 --> 01:14:08,383
¿Y dónde está?
948
01:14:08,407 --> 01:14:11,019
Sí, es una locura. Tenemos
todo este trabajo que hacer...
949
01:14:11,043 --> 01:14:14,646
¿y esos apilando cajas?
Bastante pesadas, también.
950
01:14:18,550 --> 01:14:19,852
Ahí van.
951
01:14:28,894 --> 01:14:32,130
Señor, acabamos de saber que
Abu Hirawa ha llegado por su oro.
952
01:14:32,431 --> 01:14:35,476
No se preocupe por esto. No lo perderemos.
Tenemos hombres en todos los caminos.
953
01:14:35,500 --> 01:14:37,779
Gracias por la idea, pero ¿qué
tenemos fuera de los caminos?
954
01:14:37,803 --> 01:14:39,137
¿Señor?
955
01:14:44,076 --> 01:14:45,921
Me gustaría ver
lo que vas a hacer.
956
01:14:46,811 --> 01:14:49,347
La seguridad es lo primero.
957
01:14:51,016 --> 01:14:53,152
Yo conduzco esta cosa,
Prince, ¿de acuerdo?
958
01:14:55,987 --> 01:14:59,667
Mira, de acuerdo, lo entiendo. Tú
conduces, tú controlas la música.
959
01:14:59,691 --> 01:15:01,369
Estoy de acuerdo, pero
tenemos que hacer algo...
960
01:15:01,393 --> 01:15:04,329
sobre los dos gemelos
Darth Vaders de ahí atrás.
961
01:15:04,563 --> 01:15:06,875
Simplemente... No
puedo soportarlo.
962
01:15:06,899 --> 01:15:10,235
Con todo ese respirar.
Sólo necesito música, vamos.
963
01:15:14,839 --> 01:15:16,674
¡Sí!
964
01:15:17,509 --> 01:15:18,977
Esa es tu mierda, ¿verdad?
965
01:15:20,178 --> 01:15:21,513
¡Sí!
966
01:15:23,549 --> 01:15:26,585
¡Haz esa mierda!
¡Sí! ¡Vamos, bebé!
967
01:15:30,990 --> 01:15:32,791
Sí, bebé.
968
01:15:41,667 --> 01:15:42,934
¡Mierda!
969
01:15:45,070 --> 01:15:47,537
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Adelante!
970
01:15:51,176 --> 01:15:53,388
Este no es el camino.
Sin embargo, estoy en ello.
971
01:15:53,412 --> 01:15:55,848
Mierda, ¡hagámoslo!
972
01:15:59,317 --> 01:16:00,819
Nuestros refuerzos.
973
01:16:02,955 --> 01:16:04,489
¡Hola, amigos!
974
01:16:21,674 --> 01:16:24,610
Ahora es una fiesta,
¡sube ese volumen!
975
01:16:35,654 --> 01:16:38,057
Te gusta esa mierda
salvaje. ¡Vamos!
976
01:16:41,360 --> 01:16:43,462
No tengo miedo. No
tengo ningún miedo.
977
01:16:45,030 --> 01:16:46,131
¡Frenos!
978
01:16:52,638 --> 01:16:53,939
Mierda...
979
01:16:58,410 --> 01:17:00,345
¿Están bien ahí atrás?
980
01:17:01,013 --> 01:17:02,714
Estamos bien. ¿Estamos bien?
981
01:17:13,191 --> 01:17:15,370
Andando. Vamos, somos
Los Inadaptados, bebé.
982
01:17:15,394 --> 01:17:18,031
Voy a meter mi
pie en tu trasero, ¡sí!
983
01:17:28,440 --> 01:17:31,476
- ¡Ahora!
- ¿Ahora? Sí.
984
01:17:32,711 --> 01:17:34,145
¡Mierda!
985
01:17:43,349 --> 01:17:44,601
¡Mierda!
986
01:17:46,558 --> 01:17:48,427
¡Duchas doradas, bebé!
987
01:17:48,728 --> 01:17:49,854
No sabes lo que significa.
988
01:17:49,878 --> 01:17:52,297
Eres asqueroso,
hombre. Duchas doradas.
989
01:17:54,967 --> 01:17:56,821
¡Vamos, vamos!
990
01:18:12,317 --> 01:18:13,428
Hola.
991
01:18:13,452 --> 01:18:16,112
Así que aquí es donde estamos.
Ninguno de nosotros estaba armado.
992
01:18:16,355 --> 01:18:18,535
Y queríamos que Schultz
pensara que tenía la ventaja.
993
01:18:18,790 --> 01:18:20,926
Además, no queríamos
que nos dispararan.
994
01:18:21,126 --> 01:18:22,427
¡Hola!
995
01:18:32,839 --> 01:18:36,642
Es ahora cuando Schultz se da
cuenta de que no nos ha atrapado.
996
01:18:37,209 --> 01:18:38,343
Fabuloso.
997
01:18:42,314 --> 01:18:45,118
Esperen, presten atención
a esos autos blancos.
998
01:18:45,317 --> 01:18:47,362
¿Cómo iba a saber alguien
dónde íbamos a estar?
999
01:18:47,386 --> 01:18:49,554
¿Antes de que
empezara la persecución?
1000
01:18:49,788 --> 01:18:52,101
Se llama "denuncia anónima".
1001
01:18:52,125 --> 01:18:56,595
Queríamos que nos atraparan,
porque teníamos una historia que contar.
1002
01:19:36,535 --> 01:19:38,279
¿El oro todavía
está en la prisión?
1003
01:19:38,303 --> 01:19:39,671
No exactamente.
1004
01:19:49,949 --> 01:19:51,316
Alto. ¿Qué están moviendo ahí?
1005
01:19:51,616 --> 01:19:55,020
Tenemos una, tenemos
una orden de reparación aquí.
1006
01:19:55,354 --> 01:19:56,488
Aquí tienes.
1007
01:19:59,825 --> 01:20:01,126
Justo ahí.
1008
01:20:03,929 --> 01:20:05,749
Aún así, voy a tener
que echarle un vistazo.
1009
01:20:07,220 --> 01:20:09,577
Sí, muy bien. Sí.
1010
01:20:09,601 --> 01:20:12,204
Ya lo creo. Aquí está.
1011
01:20:14,140 --> 01:20:15,640
Mira eso.
1012
01:20:15,975 --> 01:20:17,375
¿Ves?
1013
01:20:17,810 --> 01:20:19,378
Dingdong.
1014
01:20:21,147 --> 01:20:22,825
He oído que algún
preso la ha dañado.
1015
01:20:22,849 --> 01:20:24,716
- Sí.
- Un maldito loco.
1016
01:20:24,784 --> 01:20:27,486
- Un loco hijo de puta.
- ¿Un chiflado?
1017
01:20:27,819 --> 01:20:29,927
El chiflado bien loco. Bueno,
que tengas un buen día.
1018
01:20:29,951 --> 01:20:31,051
Sí, sí, sí.
1019
01:20:42,601 --> 01:20:44,303
¡Baja el arma!
1020
01:20:44,403 --> 01:20:45,614
Sé lo que están pensando.
1021
01:20:45,638 --> 01:20:48,041
¿Quiénes son estos tipos
y de dónde han salido?
1022
01:20:48,473 --> 01:20:50,809
Pues vean, Prince nos dijo
que traería a sus soldados.
1023
01:20:50,843 --> 01:20:53,779
Sólo se esconderían y esperarían
a que Schultz sacara su arma.
1024
01:20:54,013 --> 01:20:56,457
Y entonces estos tipos se
aparecieron vestidos como extras...
1025
01:20:56,481 --> 01:20:59,028
de una mala película
de acción salvadoreña.
1026
01:20:59,118 --> 01:21:01,730
No hay manera de que estos
sean soldados de verdad.
1027
01:21:01,754 --> 01:21:03,155
Pero le seguí el juego.
1028
01:21:03,588 --> 01:21:07,936
No puedes estar blandiendo un arma
cerca de un avión militar extranjero,
1029
01:21:07,960 --> 01:21:09,895
especialmente de la
nación soberana de...
1030
01:21:10,228 --> 01:21:12,031
- Salwa.
- Salwa.
1031
01:21:12,297 --> 01:21:14,033
- Tu país.
- Mi país.
1032
01:21:14,066 --> 01:21:17,369
Sólo... Sólo... Sólo un
segundo, sólo un segundo.
1033
01:21:18,770 --> 01:21:20,438
Hazlo, sí.
1034
01:21:24,176 --> 01:21:28,013
Parece que tu papi querido
no ha venido hoy por ti.
1035
01:21:33,186 --> 01:21:34,586
Acaba con ella.
1036
01:21:36,421 --> 01:21:38,857
La reservación está bajo
el nombre de Hope Pace.
1037
01:21:40,692 --> 01:21:42,794
He estado esperando
por esa llamada.
1038
01:22:28,973 --> 01:22:30,219
Malditos hombres.
1039
01:22:30,243 --> 01:22:31,543
Bueno, eso es todo entonces.
1040
01:22:33,980 --> 01:22:36,167
No nos han presentado. Soy Hope.
1041
01:22:36,948 --> 01:22:40,519
Ese golpe fue lo menos doloroso
que le pasó a Schultz en ese día.
1042
01:22:40,552 --> 01:22:43,055
¿Dentro de uno de esos
autos blancos que les señalé?
1043
01:22:43,522 --> 01:22:44,891
Estaba Abu Hirawa.
1044
01:22:49,625 --> 01:22:51,772
No es mi culpa.
1045
01:22:51,796 --> 01:22:54,266
Está bien. Te creo.
1046
01:22:56,035 --> 01:22:58,570
Pero hay quienes no están
interesados en la verdad...
1047
01:22:59,238 --> 01:23:02,707
Sólo en la justicia. Y esta
no llegará rápidamente.
1048
01:23:07,113 --> 01:23:09,090
Al día siguiente, un
noticiero informó...
1049
01:23:09,114 --> 01:23:10,974
de la intoxicación
alimentaria en la prisión.
1050
01:23:11,184 --> 01:23:14,086
No se mencionó a ningún oro.
1051
01:23:14,153 --> 01:23:15,453
Como dije,
1052
01:23:15,487 --> 01:23:18,958
si vas a robar un Banco,
asegúrate de que no sea reportado.
1053
01:23:45,450 --> 01:23:46,929
¿Dejaste a alguno vivo?
1054
01:23:46,953 --> 01:23:49,055
- Por supuesto que no.
- Bien.
1055
01:23:54,692 --> 01:23:55,853
¿Dónde está mi papá?
1056
01:23:56,063 --> 01:23:59,163
No lo sé, tendría que conducir
la camioneta hasta aquí.
1057
01:24:02,034 --> 01:24:03,134
No.
1058
01:24:03,477 --> 01:24:06,248
¿No qué? Lo tenemos.
Esto es una buena noticia.
1059
01:24:06,272 --> 01:24:07,950
- No.
- Estará por aquí en alguna parte.
1060
01:24:07,974 --> 01:24:09,074
No.
1061
01:24:10,809 --> 01:24:12,710
Tengo el terrible
presentimiento de que no.
1062
01:24:20,552 --> 01:24:21,986
¡Dios mío!
1063
01:24:22,856 --> 01:24:24,323
Es la original.
1064
01:24:26,758 --> 01:24:28,995
- ¿Dónde está el oro?
- Él se lo llevó.
1065
01:24:30,229 --> 01:24:31,464
Y no va a volver.
1066
01:24:31,496 --> 01:24:34,843
No, no, no, no,
esto no puede ser.
1067
01:24:34,867 --> 01:24:37,503
No, puede ser, puede
ser y muy fácilmente.
1068
01:24:37,670 --> 01:24:40,314
Mierda, lo siento mucho.
Soy la que respondió por él.
1069
01:24:40,338 --> 01:24:41,838
Yo lo metí en todo esto.
1070
01:24:41,941 --> 01:24:44,761
Después de toda una vida de
decepciones, debería de haberlo sabido...
1071
01:24:46,345 --> 01:24:47,746
Mucho mejor.
1072
01:25:08,868 --> 01:25:09,969
¿Papá?
1073
01:25:11,604 --> 01:25:12,971
Sí.
1074
01:25:14,473 --> 01:25:16,008
Te has robado el oro.
1075
01:25:19,311 --> 01:25:20,645
Lo hice.
1076
01:25:21,047 --> 01:25:22,681
¿De nosotros?
1077
01:25:24,716 --> 01:25:25,793
Sí.
1078
01:25:25,817 --> 01:25:27,852
Entonces, ¿qué demonios
haces todavía aquí?
1079
01:25:28,586 --> 01:25:31,991
Con suerte...
Arreglando las cosas.
1080
01:25:35,960 --> 01:25:37,629
Lo he limpiado un poco.
1081
01:25:42,934 --> 01:25:44,269
Gracias.
1082
01:25:44,503 --> 01:25:46,804
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1083
01:25:51,043 --> 01:25:52,410
Chicos...
1084
01:25:53,478 --> 01:25:55,949
Por qué me callan,
tenemos cosas que hacer.
1085
01:25:56,482 --> 01:25:58,961
Saben que, este es un
momento lindo y todo...
1086
01:25:58,985 --> 01:26:02,488
pero tenemos todo un
Sal, gran Sal... ¿Sal-wa?
1087
01:26:02,820 --> 01:26:03,698
Salwan.
1088
01:26:03,722 --> 01:26:06,724
Avión de carga Salwan
acelerado y listo para partir.
1089
01:26:06,791 --> 01:26:10,029
Bueno, salgamos de una vez
de Dodge. Traigan a ese pájaro.
1090
01:26:10,296 --> 01:26:12,264
- Amigo mío.
- Sí.
1091
01:26:17,436 --> 01:26:19,948
Así que tomamos el pájaro
y nos largamos de Dodge...
1092
01:26:19,972 --> 01:26:22,074
en el avión de carga
del país de Prince.
1093
01:26:22,674 --> 01:26:24,920
Al tener un avión de
carga, casi me hace creer...
1094
01:26:24,944 --> 01:26:26,711
que en realidad
sí era un Príncipe.
1095
01:26:27,146 --> 01:26:29,781
He dicho que "casi".
1096
01:26:30,883 --> 01:26:31,894
Tengo tu bebida.
1097
01:26:31,918 --> 01:26:35,095
- Prince, para ti.
- Gracias.
1098
01:26:35,454 --> 01:26:38,666
Oigan, todos tienen sombrillitas,
¿dónde diablos está mi sombrillita?
1099
01:26:38,690 --> 01:26:40,870
Quiero una sombrillita,
¿qué clase de mierda es esta?
1100
01:26:41,060 --> 01:26:44,763
Esta es vida. Quiero decir,
esta es siempre mi vida.
1101
01:26:44,864 --> 01:26:47,441
Amigo, no puedo creer que
seas realmente un Príncipe.
1102
01:26:47,465 --> 01:26:48,744
Quiero decir, en
el mundo animal,
1103
01:26:48,768 --> 01:26:51,309
tus padres te habrían
dejado. O te habrían comido.
1104
01:26:52,103 --> 01:26:54,349
Un poco de entrenamiento,
algo de cuero ajustado,
1105
01:26:54,373 --> 01:26:56,208
y podría verme
como una Inadaptada.
1106
01:26:57,476 --> 01:26:59,211
Ni siquiera lo pienses.
1107
01:27:00,246 --> 01:27:02,947
Me gustaría empezar
por conocerte de nuevo...
1108
01:27:03,115 --> 01:27:04,683
en mi jubilación.
1109
01:27:04,749 --> 01:27:07,286
O tal vez podamos
conocernos, sin jubilaciones.
1110
01:27:09,587 --> 01:27:12,391
Sí, papá. ¿Qué dices?
¿Eres un Inadaptado?
1111
01:27:17,430 --> 01:27:19,231
No, en realidad, creo que...
1112
01:27:21,600 --> 01:27:24,436
Creo que sí encajo bien.
1113
01:27:25,736 --> 01:27:26,882
Por nosotros, chicos.
1114
01:27:26,906 --> 01:27:28,913
- Salud.
- Salud.
1115
01:27:28,937 --> 01:27:32,111
- Salud, chicos. Hasta arriba.
- Salud.
1116
01:27:35,514 --> 01:27:38,026
En las noticias internacionales,
la UNICEF reportó...
1117
01:27:38,050 --> 01:27:41,230
de la mayor donación
privada jamás realizada...
1118
01:27:41,254 --> 01:27:42,394
al Fondo para la Infancia.
1119
01:27:42,521 --> 01:27:44,633
Un portavoz de la
UNICEF declaró,
1120
01:27:44,657 --> 01:27:47,635
que la donación fue hecha
anónimamente, por un donante...
1121
01:27:47,659 --> 01:27:51,796
que simplemente solicitó que los
fondos se destinaran a al Zaatari.
1122
01:27:52,198 --> 01:27:55,935
En noticias financieras, la
bolsa sigue perdiendo terreno...
1123
01:27:56,168 --> 01:27:59,845
mientras que el precio del oro ha
alcanzado un máximo histórico...